HISPANO DE TULSA Bilingual newspaper
semanal/weekly
Jueves 18 de noviembre de 2010 - Thursday, November 18, 2010
Profesor exhorta a estudiantes hispanos a no darse por vencidos Professor urges Hispanic A-4 students to not give up
INDICE /INDEX A2 Noticias/News A 3-5 Tulsa A6 Inmigración/Immigration
A-6
Chuck Jordan, nuevo jefe de policía, trabajará ‘de cerca’ con hispanos
New police chief Chuck Jordan will work ‘closely’ with Hispanic community
El alcalde de Tulsa, Dewey Bartlet Jr., nombró oficialmente a Chuck Jordan como jefe de policía el pasado 12 de noviembre. Chuck Jordan was officially named police chief on Nov. 12 by the mayor of Tulsa, Dewey Bartlet Jr.
A-3
Desempleo y cambio climático en agenda de reunión mundial de alcaldes MÉXICO (AP) – La preocupación por cómo crear ciudades capaces de generar empleos suficientes para sus habitantes y la responsabilidad de los gobiernos locales respecto al cambio climático dominan la agenda de la reunión que alcaldes de 90 países realizarán en la capital mexicana. El alcalde anfitrión, Marcelo Ebrard, jefe del gobierno de la capital mexicana -una de las ciudades más pobladas del planeta- y el de París, Bertrand Delanoe, actual presidente de la Unión de Ciudades y Gobiernos Locales (CGLU), inaugurarán la reunión que se prolongará hasta el sábado. El encuentro servirá de antesala a una Cumbre Climática Mundial de Alcaldes el domingo en la cual mandatarios de 60 ciudades firmarán compromisos para mitigar los efectos del cambio climático, un compromiso que enviarán a la conferencia mundial de la ONU sobre el tema, que sesionará a partir del 27 de noviembre
en el balneario de Cancún (este). Los alcaldes y autoridades locales de cerca de 2.000 ciudades y regiones iniciarán su reunión el jueves cuestionándose cómo han enfrentado la actual crisis de la economía, sin dejar de lado que para algunas ciudades que luchan contra altos índices de violencia e inseguridad la creciente falta de oportunidades constituye un desafío mayor. “Qué estamos haciendo las ciudades, qué podemos hacer en las ciudades y qué queremos hacer frente a la crisis internacional”, es el tema más importante del cónclave, dijo el martes Ebrard al presentar el programa de la Cumbre Mundial de Líderes Locales y Regionales 2010. Esa “es la preocupación inmediata: el empleo y las perspectivas para la próxima generación dadas las circunstancias que estamos viviendo en este momento”, insistió el alcalde de la capital mexicana.
LA PAZ (AP) – Después de trabajar hasta por 30 años en haciendas bajo en régimen de servidumbre, cinco familias de indígenas guaraníes cobraron esta semana sus primeros salarios gracias a la presión de autoridades para que los hacendados cumplan las normas laborales, informó un funcionario. Son vaqueros y agricultores que trabajaban con sus familias en haciendas a cambio de comida y ropa en la remota aldea de Macharetí, 700 kilómetros al sudeste de La Paz, informó el inspector del Ministerio de Trabajo, Rodolfo Nava. “Hemos obligado a los hacendados a que vendan sus vacas
B1 B2 B3 B4-5 B6-7
Entretenimiento/Entertainment Gente/People Vida/Life Deportes/Sports Clasificados/Classifieds
Brasil: Desmantelan cartel que enviaba cocaína a Europa y Africa
AP
La Fuerza Aérea mexicana surca el cielo sobre el Zócalo, en la capital del país. La preocupación por cómo crear ciudades capaces de generar empleos suficientes para sus habitantes y la responsabilidad de los gobiernos locales respecto al cambio climático dominan la agenda de la reunión de alcaldes de 90 países.
Durante su reunión, los alcaldes se concentrarán también en discutir el modelo de ciudades que se puede conseguir hacia 2030 y en el marco de ese debate las formas más eficaces para “lograr sustentabilidad, equidad, movilidades más eficientes, y los
nuevos fundamentos de convivencia urbana”, añadió Ebrard. Si las ciudades tuvieran voto en las discusiones internacionales los problemas mundiales se resolverían con mayor rapidez, consideró Ebrard.
Bolivia: Guaraníes cobran salario después de 30 años para que paguen los salarios atrasados”, dijo Nava a la Prensa Asociada por teléfono desde la población de Monteagudo. Las cinco familias fueron encontradas en inspecciones de rutina en las haciendas a pesar de una norma que prohibe el pago de salario en especie. “Hay muchos más indígenas guaraníes que siguen trabajando en condiciones de semiesclavitud en esa vasta región del Chaco boliviano”, aseguró Nava. El Ministerio de Trabajo otorgó plazo de hasta dos meses para que los hacendados completen el pago. Martín Bruno y su hijo Luis cobrarán ambos 43.840 bolivianos, unos 6.262 dólares. El CLIMA DE TULSA 7 DAy forECAST
GUAYAQUIL, Ecuador (AP) – Dos ecuatorianos, entre ellos un niño, habrían muerto en un bombardeo colombiano contra la guerrilla de las FARC cerca de la frontera, dijo el presidente de Ecuador, Rafael Correa, en momentos en que Quito y Bogotá buscan restablecer plenamente sus relaciones. El mandatario señaló en una rueda de prensa en la ciudad de Guayaquil (suroeste) que en principio su gobierno fue informado de que el menor “era colombiano con carné de refugiado ecuatoriano”. Pero agregó que “yo he pedido los informes del caso y los primeros avances de ese informe pero quiero tener el informe definitivo- es que se trata de un niño ecuatoriano, y no sólo de uno, sino de dos ecuatorianos que han muerto en ese ataque”. Sin embargo, Correa anotó que se trata de “información provisional. Estoy esperando el informe definitivo que me darán las Fuerzas Armadas y el ministerio de Seguridad”. “Una vez con el informe tomaremos las acciones del caso”, indicó Correa. Previamente, el Comando General de las Fuerzas Militares de Colombia aclaró que un niño de 12 años que murió el lunes en un bombardeo cerca de la frontera contra un campamento de las FARC, es colombiano y no ecuatoriano como se había informado inicialmente. En la acción murieron 15 rebeldes de las Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC). Las versiones encontradas sobre la nacionalidad de este menor de edad se producen en vísperas de una reunión entre los cancilleres y los ministros de Defensa de ambos países para tratar los asuntos sensibles de la relación, prevista para el jueves en Quito. Interrogada sobre si el caso se trataría en esa cita, la canciller colombiana María Holguín dijo que “por el momento ese tema no lo tenemos en la agenda, aunque vamos a llevar toda la información necesaria”. Ecuador rompió sus relaciones diplomáticas con Colombia en marzo de 2008, tras un bombardeo de las Fuerzas militares colombianas a un campamento de las FARC en territorio ecuatoriano, muy cerca de la frontera, en el que murieron 25 personas, entre ellas el entonces número dos de esa guerrilla, Raúl Reyes. Las relaciones fueron restablecidas a nivel de encargados de negocios en noviembre de 2009, y desde entonces los dos países avanzan en busca de su restitución plena.
Pancartas, graduación simulada son parte de estrategia a favor del DREAM Act Signs, mock graduation are part of strategy in support of DREAM Act
Grupo busca reducir actividad delictiva en minorías étnicas Group seeks to reduce delinquency among ethnic minorities A-5
Francisco Treviño/HISPANO DE TULSA
Bombardeo colombiano a FARC en Ecuador habría dejado dos ecuatorianos muertos
gratis/Free
primero trabajó por 30 años y el segundo cinco sin cobrar salarios, dijo Nava. Emilio Poti, ya fallecido, y su hijo Evelio, cobrarán por 15 y 20 años de trabajo, respectivamente, unos 5.142 dólares. Se calculó que un vaquero debe ganar entre 1.000 y 1.500 bolivianos al mes (unos 200 dólares). El salario mínimo en Bolivia es de unos 97 dólares mensual. “Algunos guaraníes no conocen el dinero y han sido engañados por los patrones. Algunos les pagaron con moneda caducada”, dijo el inspector laboral. Desde que Evo Morales llegó al gobierno en 2006, su gobierno
SAO PAULO (AP) – La policía brasileña desmanteló una red internacional de tráfico de drogas integrada por brasileños, bolivianos y colombianos que desde Sao Paulo enviaba cocaína a Africa y Europa, dijeron el miércoles las autoridades. Guilherme de Castro Almeida, del departamento antidrogas de la Policía Federal, dijo que un total de 43 personas quedaron detenidas durante una investigación de 18 meses. Además, se le pidió a Interpol que detuviese a siete europeos que Almeida dice son parte de la red. El funcionario no reveló las nacionalidades de los europeos. Almeida dijo que durante la pesquisa la policía confiscó una pequeña avioneta usada para transportar la droga desde Bolivia, 2,3 toneladas de cocaína, armas de alto calibre, granadas antitanque y 33 vehículos.
prometio acabar con lo que Naciones Unidas llamó como un sistema de “trabajos forzados y servidumbre” y dotar de tierra a los guaraníes. Algunos llegaron a ser legisladores. Hace más de un año, el gobierno revirtió haciendas en aquella zona donde encontró trabajo de servidumbre, causal para la reversión de tierras. Muchos guaraníes “liberados” no pudieron encontrar fuentes de trabajo y han retornado a las haciendas, según funcionarios de Naciones Unidas. Algunos nativos tomaron posesión en las haciendas confiscadas pero muchos otros esperan que el gobierno les dote de tierras.
Jueves Thursday
Viernes Friday
Sábado Saturday
Domingo Sunday
Lunes Monday
Martes Tuesday
54o / 31o
65o / 34o
68o / 46o
72o / 54o
72o / 58o
48o / 55o
Miércoles Wednesday
47o / 34o
A-2
HISPANO DE TULSA
Jueves 18 de noviembre de 2010 - Thursday, November 18, 2010
Noticias/News Ahora nos llaman ratas Now we are called rats
JUAN MIRET HISPANO DE TULSA
TULSA, Oklahoma – De todos los animales de la fauna terrestre, las ratas fueron las que se asomaron por la lengua de Curry Todd, representante republicano de Collierville, Tennessee, el pasado 9 de noviembre durante una reunión del comité legislativo de asuntos fiscales de dicho estado. El xenófobo comentario se produjo cuando Todd preguntó si un programa de cuidado infantil – llamado Cover Kids – indagaba sobre la ciudadanía estadounidense antes de prestar servicios médicos. Pues bien, resulta que dicho programa cubre cuidado prenatal. En este caso, un cuidado prenatal de futuros ciudadanos de la tierra del tío Sam. Los miembros del comité le respondieron a Todd que no hacían tal verificación y éste explotó diciendo que entonces los inmigrantes pueden “salir por allí, como ratas y multiplicarse”. Luego, el republicano trató de remendar el capote, pero fue peor. Dijo que debió haber utilizado la expresión de los “bebés anclas” (anchor babies) y no la analogía con las ratas. Ni lo uno, ni lo otro. Ni ratas ni bebés anclas. Se trata de ciudadanos americanos, según reza nuestra hermosa constitución. Es inaceptable que un legislador – supuestamente alguien informado – se revuelque en la ignorancia, el racismo y la exclusión. Todd, nosotros no somos ratas. ¿Y tú?
TULSA, Oklahoma – Of all the animals on the planet, rats were the ones that took shape in the wording of Curry Todd, a Republican representative from Collierville, Tenn., on Nov. 9, during a meeting of that state legislature’s fiscal affairs committee. The xenophobic comment came when Todd asked a panel of health officials if a child care program – called Cover Kids – asked about U.S. citizenship before providing medical services. The program covers prenatal care, and, in this case, the prenatal care of future citizens of Uncle Sam’s nation. Panelists told Todd that they did not check on citizenship documentation, and he burst out saying that immigrants can then “go out there like rats and multiply.” The Republican then tried to amend his comment, but it got worse. He said he should have used the expression “anchor babies” and not the analogy with the rats. Neither one nor the other. Not rats, not anchor babies. They are American citizens, as our beautiful constitution states. It is unacceptable that a legislator – someone who is supposedly informed – wallows in ignorance, racism and exclusion. Todd, we are not rats. Are you?
Costa Rica pide reunión de cancilleres de la OEA por disputa con Nicaragua SAN JOSÉ (AP) – Costa Rica pidió a la Organización de Estados Americanos (OEA) que convoque a una reunión de cancilleres con el fin de tratar de solucionar la disputa fronteriza con Nicaragua, mientras Managua negaba la existencia de “negociaciones secretas” en busca de diálogo. “Hemos recibido la confirmación de que el próximo jueves se estará convocando a la comisión consultiva, máxima instancia de la OEA, para una reunión el día 29 ó 30 de noviembre”, informó el canciller costarricense, René Castro. La semana pasada Nicaragua había dicho que pediría una cita de cancilleres americanos, pero tal posibilidad fue desestimada el sábado por el presidente Daniel Ortega, quien amenazó con retirar a su país del organismo luego de que aprobara una resolución que consideró favorable a San José. La decisión de convocar a los cancilleres debe ser aprobada por el Conse-
BUENOS AIRES (AP) – El oficialismo acusó a la oposición de poner palos en la rueda a la presidenta Cristina Fernández tras fracasar por segunda vez la sesión en la cámara de diputados en la que debía tratarse el presupuesto de 2011. Fernández “es la primera presidenta de la democracia sin presupuesto”, se quejó el jefe del bloque oficialista en la cámara baja, Agustín Rossi. Agregó que “la sociedad no le va a perdonar a la oposición que no haya aprobado el presupuesto, cometieron un acto de suicidio político”. Los opositores se negaron el miércoles a asistir al recinto y dar el quórum necesario para iniciar la sesión convocada por el oficialismo para tratar el proyecto. El oficialismo tampoco logró que se aprobara la iniciativa, a la que la oposición considera “una mentira” por subestimar algunos índices económicos como el de inflación y un instrumento que permitiría al gobierno disponer de millonarios fondos a su antojo. El proyecto también se vio salpicado
LA PAZ (AP) – El gobierno proyecta fortalecer la moneda nacional frente al dólar el próximo año para hacer frente a la presión inflacionaria importada, informó el ministro de Economía, Luis Arce. La medida también busca contrarrestar los efectos de la inyección de 600.000 millones de dólares en la economía global que la Reserva Federal de Estados Unidos anunció la semana pasada, dijo el funcionario. Según Arce esa fuerte inyección de dinero “puede generar una subida de precios a nivel mundial”. “Es tiempo de hacer algunas modificaciones en la política cambiaria, pero siguiendo lo que hacen nuestros países vecinos,
918-260-7155 • 10802 e. 31ST STreeT (entrada oeste del Bank of america)
4famebusinessolut@sbcglobal.net
Vega-treviño
office Address the thompson Building 20 E. fifth Street, Suite 610 tulsa, oK Mailing Address P.o. BoX 52054 tulsa, oK. 74152 Phone: (918) 622.8258 fax: (918) 622.4431 www. hispanodetulsa.com
La OEA discute en Washington el 12 de noviembre la crisis entre Costa Rica y Nicaragua por un contencioso limítrofe. Costa Rica pidió la OEA una reunión de cancilleres con el fin de tratar de solucionar la disputa fronteriza con Nicaragua.
que originó el conflicto hace casi un mes. Miles de universitarios nicaragüenses marcharon en las calles de Managua en apoyo a Ortega este martes, mientras el embajador de la Unión Europea en Centroamérica, Mendel Goldstein, instaba a ambos países a “renovar esfuerzos” para resolver el conflicto. Por su parte, el presi-
dente panameño, Ricardo Martinelli, expresó que “Panamá apoya a Costa Rica en todo”, mientras su par salvadoreño, Mauricio Funes, llamó a que “se solucione prontamente el conflicto”. La jerarquía católica de Costa Rica llamó al gobierno a mantener las vías del diálogo y la negociación.
AP
El gobierno argentino fracasó en su intento de hacer aprobar el presupuesto 2011, al no lograr el quórum necesario para su tratamiento sobre tablas en Diputados, donde es minoría, en medio de un escándalo por denuncias de supuestas presiones para lograr esta ley clave.
por un escándalo luego de que las diputadas opositoras Cynthia Hotton y Elsa Alvarez denunciaron que habían recibido presiones del Ejecutivo para dar su apoyo al plan económico. Otros legisladores también insinuaron que hubo intentos de soborno por parte de funcionarios y legisladores afines al gobierno.
siguiendo lo que acontece con la inflación”, explicó Arce. La inflación el año pasado fue menor a 1 por ciento y hasta octubre pasado ya bordea el 4 por ciento respecto a similar período de 2009. La medida podría aplicarse el siguiente año. Cada dólar cuesta ahora 7 Bolivianos y la idea del gobierno es apreciar la moneda nacional. El cambio podría bajar a 6.5 bolivianos por cada dólar, anticipó. Hace dos años el gobierno aplicó similar política y devaluó el dólar que entonces se cotizaba en 8 bolivianos por cada unidad de la moneda estadounidense. Si embargo, los expor-
tadores manifestaron sus reparos a la anunciada medida. “Cuando se aprecia la moneda local, nuestros productos se vuelven más baratos, pero para el exterior se vuelven más caros y eso hace perder competitividad en el extranjero”, dijo el presidente de la Cámara Nacional de Exportadores, Goran Vranicic. “La apreciación del boliviano no es la política más adecuada para incentivar las exportaciones”, dijo. El gobierno boliviano también adelantó que elevará impuestos de las bebidas alcohólicas de una manera diferenciada para recaudar más fondos que serán destinados al fomento del deporte, dijo Arce.
¿Busca a un agente confiable que le pueda ayudar con su póliza de seguro? ¡Ahora aceptamos licencias de otros países!
Tramitamos la licencia internacional y licencias de bienes raíces para compra y venta de inmuebles.
CArLoS GALAN A G E N T E
AP
Cascos azules brasileños de Naciones Unidas patrulla la barriada de Cité Soleil en Puerto Príncipe, Haití, el 15 de noviembre.
PUERTO PRINCIPE (AP) – El brote de cólera en Haití ya causó más de 1.000 muertes, informaron funcionarios de salud. El ministerio de Salud haitiano dijo que se tiene un registro de 1.034 muertos. La cifra datan del domingo y se presentaron el martes porque fueron sujetas a revisión. Los trabajadores humanitarios han dicho que las cifras oficiales pueden subestimar la magnitud de la epidemia. Aunque el ministerio dice que más de 16.700 personas han sido hospitalizadas en todo el país, la organización Médicos Sin Fronteras informó que sólo sus clíni-
cas han atendido a más de 12.000. Una serie de motines contra los efectivos de Naciones Unidas se extendió a varias ciudades y pueblos de Haití ante la sospecha de que los soldados nepaleses de paz son culpables del brote de cólera que asuela la empobrecida nación. En Ginebra, la Organización Mundial de la Salud dijo que investigar el origen del brote de cólera que mató a casi 1.000 haitianos no es una prioridad. La vocera Corinne Momal-Vanian dijo que las acusaciones contra los nepaleses eran una “manipulación informativa”.
INJURY LAWYERS AbogADo en Leyes Con más de 30 años de experiencia
• • • •
Llame a Carlos Galán “El Galán”, quien le ayudará a obtener el seguro de su auto, de su casa, y de vida.
9220 S. Toledo Ct. Tulsa, OK 74137 Oficina 494-0740 Casa 298-8540 Fax 494-3963 Licencia # 303991
Editor in chiEf Margarita Vega-treviñ o margarita@hispanodetulsa.com
ClIENT RElATIONs mANAgER david Lafó n david@hispanodetulsa.com
DEsIgN Angela Lié vano-hess angela@hispanodetulsa.com
EDITOR rolf olsen editor@hispanodetulsa.com
WRITERs david Lafó n david@hispanodetulsa.com Juan Miret juan@hispanodetulsa.com
phOTOgRAphy francisco J. treviñ o Juan Miret
ADvERTIsINg CONsulTANTs Abby fuentes omar Miret
DIsTRIbuTION carlos Moreno Agustin flores
AssIsTANT EDITOR Juan Miret juan@hispanodetulsa.com
AP
Muertes por cólera en Haití ya superan las 1.000
Bolivia: gobierno proyecta devaluar más el dólar en Bolivia
Freddy ValVerde
is published weekly by
sulza. “Hace pocos minutos verificamos directamente con la Secretaría General de la OEA, que en los próximos dos días vendrán al país enviados del Secretario General, quienes tienen la misión de observar en el terreno los avances del cumplimiento de los dos países de los acuerdos del Consejo Permanente”, señaló la Cancillería en un comunicado la noche del martes. Algunas horas antes Insulza había dicho que “no estoy haciendo viajar ninguna misión”, atribuyó el anuncio del envío a “un error” y advirtió que en esta crisis “no debemos apresurarnos demasiado”. El canciller Castro anunció también que Costa Rica presentó una “solicitud urgente” a la Organización Mundial de Protección de Humedales, conocida como Convención Ramsar, para que evalúe el daño en isla Calero, donde según San José, Nicaragua arrojó los sedimentos extraídos con el dragado del río, faena
Argentina: Fracasa por segunda vez debate del presupuesto 2011
SolucioneS de negocio: • registro y solicitud de permisos • consejería de negocios • contabilidad mensual • Preparación de documentos y manuales de empleo
HISPANO DE TULSA
jo Permanente de la OEA, que el viernes aprobó por mayoría – y no por consenso como era la tradición– una resolución que pide a ambos países retirar soldados y policías de la frontera e iniciar cuanto antes un diálogo bilateral. Nicaragua negó que existan negociaciones “secretas” con Costa Rica, a través del hermano del presidente Ortega, quien hizo el lunes un llamado al diálogo. “El gobierno de Nicaragua deja claro (...) que las versiones difundidas por medios de comunicación sobre supuestas negociaciones secretas en las que participaría el general en retiro Humberto Ortega (...) son totalmente falsas”, señaló la cancillería en un comunicado. Costa Rica reiteró que el viernes llegará a San José una misión de expertos de la OEA, que visitará la zona del conflicto en el río San Juan, algo que había sido desmentido horas antes por el secretario general del organismo hemisférico, José Miguel In-
WEbsITE francisco treviñ o
Accidentes Casos criminales DUI Inmigración
10202 E. 41st Street Tulsa, OK (41 y Hwy 169)
TERREL B. DOREMUS
918-477-7709 Siempre te atendemos en español la opinión expresada por los escritores, fotógrafos, negociantes, y otros contribuidores, son su propia opinión y no deben de ser interpretadas como representantes de HISPANO DE TULSA®. Artículos, ideas, manuscritos originales, fotos, gráficas, arte, creatividad nueva, etc., son bienvenidas. The views expressed by writers, photographers and other contributors, and the claims made by advertisers published in HISPANO DE TULSA® are their own and are not to be construed as representative of this publication. submissions of news features, story ideas, manuscripts, photos, graphics, art, raw creativity, etc., are encouraged.
All rights reserved. Copyright ©2010
Editorial / Editorial
A-3
HISPANO DE TULSA
Jueves 18 de noviembre de 2010 - Thursday, November 18, 2010
Tulsa Chuck Jordan, nuevo jefe de policía, trabajará ‘de cerca’ con hispanos New police chief Chuck Jordan will work ‘closely’ with Hispanic community La posición fue solicitada por dos oficiales activos, Mark McCrory y Daryl Webster; así como otros 6 candidatos externos no identificados. Bartlett explicó que el proceso fue “largo” y que su decisión se sustentó en la “opinión y comentarios” de un panel asesor, compuesto por el reverendo Weldon Tisdale; Carol Bush, directora ejecutiva de la comisión criminal de Tulsa; y dos miembros de la alcaldía, Erica FelixWarwick, directora de personal; y Mike Bunney, director de desarrollo económico. El salario del nuevo jefe policial no fue revelado. Sin embargo, Jordan devengaba $100 mil dólares al año antes del actual nombramiento. Con respecto a eventuales cambios en la cúpula directiva del departamento, Jordan dijo que no tiene planeado nada por el momento.
FROM A-1 JUAN MIRET HISPANO DE TULSA
TULSA, Oklahoma – Chuck Jordan fue designado como jefe de policía de Tulsa el pasado 12 de noviembre, y después del anuncio en la sala de prensa de la municipalidad, Jordan declaró que trabajará “muy de cerca con la comunidad hispana”. El anuncio fue hecho por Dewey Bartlett, Jr., alcalde citadino. Jordan, quien se había desempeñado como jefe interino desde el pasado 22 de enero, dijo que trabajará “muy de cerca con la comunidad hispana”. Agregó que “es importante que la comunidad hispana confíe en nostros. Yo sé que muchos crímenes no están siendo denunciados, debido al temor. Debemos cambiar eso.” Jordan acotó que su tarea primordial será combatir la corrupción en el departamento de policía. “No la toleraremos en ningún nivel”, dijo. “Tomaremos cartas en éste asunto.” Jordan dijo: “Yo amo a éste departamento de policía”, y agregó: “yo amo a ésta comunidad”.
TULSA, Oklahoma – Chuck Jordan was named Fotografía: Francisco J. Treviño/HISPANO DE TULSA the new police chief on Nov. 12, and he said after El nuevo jefe de policía, Chuck Jordan, sirvió en el departamento the announcement in the de policía de Tulsa durante 32 años. The new police chief, Chuck Jordan, served in the police depart- pressroom at city hall that ment for 32 years. he will work “closely with
the Hispanic community.” Mayor Dewey Bartlett Jr. made the announcement. Jordan, who had been serving as interim police chief since Jan. 22, said he would work “closely with the Hispanic community.” He said “it is important that the Hispanic community trust us,” and he said that many crimes are not being reported because of fear. “We must change that.” Jordan said his first goal is to battle corruption within the department. “We will not tolerate it on any level,” he said. “We will take care of business.” Jordan said: “I love this police department,” he said. “I love this community.” Two other officers – Mark McCrory y Daryl Webster – sought the job, as did six outside candidates who were not identified. Bartlett said the selection process was “long” and that his choice was based on the “opinions and comments” of an advisory committee including the Rev. Weldon Tisdale; Carol Bush, executive director of the Tulsa Crime Commission; Erica Felix-War-
wick, the city’s personnel director; and Mike Bunney, the city’s economic development director. The new police chief's salary was not disclosed. However, Jordan was earning $100,000 a year before the current appointment. With regard to possible changes in the leadership of the department, Jordan said he has nothing planned for now.
¿Sabía usted qué? Chuck Jordan es el trigésimo noveno jefe de policía de Tulsa. Durante el conflicto en Kosovo (1998-1999), se desempeñó como comandante regional, coordinando a 1.200 oficiales. Did you know? Chuck Jordan is Tulsa’s 39th police chief. During the Kosovo conflict in 1998-99, he served as a regional commander, leading 1,200 officers. Fuente/Source: www.tulsapolice.org
Tulsa forma parte de la Semana Global Empresarial Tulsa takes part in Global Entrepreneurship Week JUAN MIRET HISPANO DE TULSA
TULSA, Oklahoma – Desde el 12 hasta el 18 de noviembre, Tulsa fue una de las sedes mundiales de la Semana Global Empresarial, y uno de los resultados podría ser el establecimiento de un viñedo orgánico basado en un modelo chileno. En los últimos cuatro años el evento anual ha concentrado localmente a 1.200 empresarios, ha activado 427 nuevos negocios y ha generado 126 nuevos puestos de trabajo. El evento mundial se desenvolvió en 4 mil ciudades con 10 millones de participantes. “Tener un evento de éste tipo, especialmente en Tulsa, es algo difícil de creer”, dijo Carlos Bermúdez, 31, un contador público que participó en el llamado fin de semana para nuevas empresas, un seminario de 54 horas, repartidos en tres días, con el propósito de motivar empresarios con ideas innovadoras. “Comenzar un negocio es algo que requiere mucha ayuda, y aquí adquiero muchas herramientas”, dijo Bermúdez. Bermúdez, originario de Chile, tiene pensado establecer un viñedo orgánico. “La industria vinícola en Chile es espectacular”, y agregó: “mi idea es tomar esas bases y combinarla con la onda orgánica. Creo que será una buena combinación”. La coordinación del evento
empresarial estuvo a cargo del Collaboratorium, un incubador de negocios que trabaja con varias organizaciones locales, tal como la Cámara de Comercio Hispana de Tulsa.
TULSA, Oklahoma – From Nov. 12 to 18, Tulsa was one of the sites of the Global Entrepreneurship Week, and one of the results may be the establishment of an organic vineyard based on
some 1,200 employers, created 427 new businesses and generated 126 new jobs. The worldwide event took place in 4,000 cities and drew 10 million participants. “Having an event of this kind, especially in Tulsa, is something that is hard to believe,” said Carlos Bermúdez, 31, an accountant who participated in the Start-Up Weekend, an event that is geared toward new businesses, and which included a 54-hour seminar held
Fotografía: Juan Miret/HISPANO DE TULSA
El evento es parte de un evento mundial que congrega a 4 mil ciudades y 10 millones de participantes. The worldwide event takes place in 4.000 cities and gathers 10 million participants.
a Chilean model. In the past four years the annual event has brought together
over three days to motivate business owners with innovative ideas.
“Starting a business is something that requires a lot of help, and here I acquire lots of tools,” said Bermúdez. Bermúdez, a native of Chile, is thinking of starting an organic vineyard. “The wine industry in Chile is spectacular,” he said.
“My idea is to take those bases and combine that with the organic trend. I think it will be a good combination. “ The event was organized by the Collaboratorium, a business incubator that works with local organizations such as the Greater Tulsa Hispanic Chamber of Commerce.
The Greater Tulsa Hispanic Chamber of Commerce and The Coalition of Hispanic Organizations COHO cordially invite you to attend THE COALITION OF HISPANIC ORGANIZATIONS' ANNUAL THANKSGIVING AWARDS ABRE TU CUENTA DE CHEQUES
Monday, November 22, 2010 – 11:30 a.m. - 1:00 p.m. Renaissance Tulsa Hotel: 6808 S. 107th E. Ave. Tulsa, OK 74133
G R AT I S
AWARDS RECIPIENTS •Laura Bachman
Immigration Attorney with the University of Tulsa's Boesche Legal Clinic • Alice Blue Senior Planner with the Community Service Council of Tulsa
Sólo necesitas dos de los siguientes documentos:
Farmers Insurance te atIende en tu IdIoma
• Mike Jones Editorial Writer with the Tulsa World • The Most Reverend Edward J. Slattery Bishop of the Catholic Diocese of Tulsa We look forward to your participation in this event! Tickets are $20 per attendee Please RSVP by Nov. 18 The Greater Tulsa Hispanic Chamber of Commerce
(918) 664-5326 admin@tulsahispanicchamber.com
Carmen Eagles, celular: 859-0674 Correo electrónico: ceagles@farmersagent.com Pregunta por Carmen Eagles, yo te ayudaré con todas tus necesidades de pólizas de seguro para auto, casa, vida, comercial o protección del trabajador.
Aceptamos licencias de conducir de otros paises
MEMBER FDIC
•Licencia de conducir de cualquier estado •Pasaporte de cualquier país •Credencial para votar IFE •Matrícula consular •Identificación con fotografía de cualquier estado •Número de Seguro Social o Número Federal de Impuestos (Federal I.D. Number)
382-5236
445 South Lewis Ave 5151 S 33rd W Ave. Tulsa, OK
Margarita Wagner Te ayuda en tu idioma.
918-392-5433 - 10159 E 11th Street Tulsa Ok www.hispanodetulsa.com
A-4
HISPANO DE TULSA
Jueves 18 de noviembre de 2010 - Thursday, November 18, 2010
Tulsa Profesor exhorta a estudiantes hispanos a no darse por vencidos Professor urges Hispanic students to not give up JUAN MIRET HISPANO DE TULSA
TULSA, Oklahoma – Un profesor universitario que recogía tomates cuando llegó a este país, exhortó, en un discurso el 10 de noviembre, a estudiantes Hispanos a no darse por vencidos en su búsqueda de una educación, aunque carezcan de documentos migratorios. “Cuando llegué a éste país, no hablaba inglés y recogía tomates y fresas”, dijo Guido Arze, profesor en Rogers State University. “Hoy, gracias al estudio, la constancia, disciplina y perseverancia, he alcanzado lo que muchos llaman el sueño americano”. Arze, un inmigrante boliviano que arribó a los Estados Unidos como refugiado político en 1994, fue el orador de orden de la quinta edición de la feria universitaria, Latino College Fair. El evento, presentado por la biblioteca regional Martín y el programa GEAR UP de la YWCA, esta dirigido a jóvenes hispanos que están en el último año de la escuela preparatoria. “Todos los jóvenes pueden ingresar a la universidad, independientemente de su situación inmigratoria”, dijo Fernando Prato, coordinador de GEAR UP, al dirigirse a la audiencia. “Hay información sobre becas, programas y oportunidades, aprovechen este evento”. Arze, quien ostenta un doctorado en literatura y cultura latinoamericana, así como la publicación de 7 libros, considera que el legendario lema “sí se puede”, en ocasiones es engañoso. “Es cierto, sí se puede alcanzar los sueños, pero solamente cuando hay un plan, cuando estamos con-
Fotografía: Juan Miret/HISPANO DE TULSA
Guido Arze, orador de orden. Keynote speaker Guido Arze.
centrados en una meta”, dijo. “Los inmigrantes debemos de probar nuestras cualidades más que cualquier otro, pero eso no es justificación para rendirse. El éxito cuesta y cuesta mucho sacrificio. Ahora que si no lo quieres, entonces no te quejes, no seas una víctima. Conviértete en un ser victorioso”. Con respecto a los jóvenes indocumentados, Arze dijo: “No se den por vencidos, ustedes con su ejemplo, con su excelencia académica van a cambiar las cosas”, y agregó “pero no culpen la falta de papeles inmigratorios, la imposibilidad de alcanzar sus sueños. No hay excusas. Estudien y estudien mucho”. Sara Martínez, coordinadora del Centro Hispano del sistema de las bibliotecas públicas de Tulsa, exhortó a los jóvenes a visitar las mesas informativas de las siete universidades que estuvieron presentes. “Contamos con un centro para estudiantes hispanos”, dijo Mónica Guajardo, representante de la escuela de enfermería de la universidad Oral
Roberts. “Queremos aumentar la participación de estudiantes hispanos. Nuestras puertas están abiertas”. “Hay muchas alternativas para ir a la universidad”, explicó Diana Duarte, representante de la universidad Langston. “Lo importante es informarse”. “Tenemos varios programas, incluso pueden comenzar en el Tulsa Community College y luego continuar en nuestra universidad”, acotó Esmeralda Vega, representante de la universidad del estado de Oklahoma en Tulsa (OSU-Tulsa). “Pregunten, infórmense y no dejen de asistir a la universidad”.
TULSA, Oklahoma – A college professor who picked tomatoes when he first arrived in this country told Hispanic students on Nov. 10 that they should not give up in their quest for an education, even if they are undocumented. “When I came to this country, I spoke no English and I picked tomatoes and strawberries,” said
¡Q ue B ena! u
¡ No hay otra igual!
¡Escucha la
para ganarte
un pavo!
5 8 0 7 S . G A R N ETT, S U ITE K Te lé fo n o : 9 1 8 2 5 4 -7 5 5 6 Fa x : 9 1 8 2 5 2 -0 0 3 6 E-m a il: k x td r@ tu lsa co x m a il.co m www.quebuenatulsa.com
Fotografía: Juan Miret/HISPANO DE TULSA
Diana Duarte, representante de la universidad Langston, habla con estudiantes. Diana Duarte, a representative of Langston University, talks with students.
Guido Arze, a professor at Rogers State University. “Today, thanks to studying, steadfastness, discipline and perseverance, I have achieved what many call the American dream.” Arze, a Bolivian immigrant who arrived in the United States as a political refugee in 1994, was the keynote speaker at the fifth annual Latino College Fair on Nov. 10, held by the Martin Regional Library and the YWCA’s GEAR UP program. The event targets Hispanics that are high school seniors. “All young people can go to college, regardless of their immigration status,” Fernando Prato, GEAR UP coordinator, told the audience. “There is information on scholarships, programs and opportunities; take advantage of this event.” Arze, who holds a doctorate in Latin American
literature and culture and has published seven books, believes that the legendary slogan, “Yes, we can,” can sometimes be misleading. “It's true. Yes, people can achieve their dreams, but only when there is a plan, when we are focused on one goal,” he said. “Immigrants must prove our qualities more than others, but that is no justification to give up. Success is hard-earned and requires much sacrifice. So, if you do not want it, then do not complain, do not be a victim. Become a victorious person.” Regarding undocumented youth, Arze said: “Do not give up. You, by example, and with your academic excellence, will change things,” he said. “But do not blame the lack of immigration papers for being unable to achieve your dreams. There are no excuses. Study, and study hard. “
Sara Martinez, coordinator of the library system’s Hispanic Resource Center, urged young people to visit each of the information booths of the seven universities that were represented. “We have a center for Hispanic students,” said Mónica Guajardo, representative of the nursing school at Oral Roberts University. “We want to increase the participation of Hispanic students. Our doors are open. “ “There are many options to go to college,” said Diana Duarte, representative of Langston University. “The important thing is to be informed.” “We have several programs. They can even begin at Tulsa Community College and then continue at our university,” said Esmeralda Vega, representing Oklahoma State University in Tulsa. “Ask, get informed and do not pass up going to college.”
A-5
HISPANO DE TULSA
Jueves 18 de noviembre de 2010 - Thursday, November 18, 2010
Tulsa Grupo busca reducir actividad delictiva en minorías étnicas Group seeks to reduce delinquency among ethnic minorities JUAN MIRET HISPANO DE TULSA
TULSA, Oklahoma – Vivir en Tulsa, tener menos de 18 años de edad y pertenecer a un grupo étnico minoritario significa contar con una probabilidad 4.8 veces más grande de ser arrestado que su contraparte caucásica o blanca. El promedio estatal es ligeramente menor: 2.5 veces. Estas cifras han sido recopiladas por la oficina de asuntos juveniles de Oklahoma, y reflejan lo que se denomina como una ‘desproporción de contacto minoritario’, la cual debe ser reducida por mandato federal, de acuerdo con la ley de justicia juvenil y prevención de la delincuencia, aprobada en el año 2002. Esa reducción también es el objetivo de un grupo local, denominado como la ‘iniciativa para reducir el contacto desproporcionado en minorías del condado de Tulsa’, constituido el 28 de junio. Twan Jones, miembro del grupo, dijo durante una junta celebrada el 9 de noviembre en la iglesia Spirit Christian, ubicada en la 409 S. Pittsburg Ave.: “Nuestra misión es muy clara: formular acciones y planes para prevenir y reducir la actividad delictiva entre jóvenes afroamericanos e hispanos”. Jones dijo que aquellos jóvenes ya envueltos en el sistema judicial – con citas en las cortes y antecedentes criminales – también forman parte del objetivo del grupo. Dijo que en dichos casos, independientemente de la raza y grupo étnico, “tenemos que asegurar un tratamiento equilibrado y justo para cada joven en el sistema de justicia juvenil”. De acuerdo con Alice Blue, planificadora con la organización Community Service Council y miembro del grupo, los jóvenes provenientes de minorías étnicas están “muy mal representados en el sistema judi-
Fotografía: Juan Miret/HISPANO DE TULSA
Twan Jones y Alice Blue buscan prevenir y reducir la actividad delictiva entre jóvenes hispanos y afroamericanos. Twan Jones and Alice Blue are working to prevent and reduce delinquency among Hispanic and African American youth.
cial”, y agregó que “necesitamos corregir eso”. Corinne Fiagome, coordinadora del grupo y trabajadora social con el Community Service Council, dijo que “componentes económicos, familiares y comunitarios, juegan un papel muy importante en los niveles desproporcionados de arrestos y encarcelamiento de minorías raciales y étnicas”. Complementó diciendo que “estamos abordando nuevas formas para reducir los actuales niveles de desproporción”. El grupo se reúne el segundo martes de cada mes, a las 4 p.m., en el salón de actividades de la iglesia.
TULSA, Oklahoma – A member of an ethnic minority group who lives in Tulsa and is under the age of 18 has a 4.8 times greater likelihood of being
arrested than a white person of the same age and residency. For the whole state, the average is slightly lower: 2.5 times. The figures are from the Oklahoma Office of Juvenile Affairs, and reflect what is called a disproportionate minority contact, which refers to a high number of minority youth who come into contact with the juvenile justice system. That number must be reduced by federal mandate, according to the Juvenile Justice and Delinquency Prevention Act of 2002. That reduction is also the goal of a local group, known as the Tulsa County Disproportionate Contact Reduction Initiative, established in June. Twan Jones, a member of the group, said during a Nov. 9 meeting at Spirit Christian Church, 409 S. Pittsburg Ave, that “our mission is very clear: to formulate actions and plans to
prevent and reduce delinquency activities among African American and Hispanic youth.” Jones noted that young peo-
ple already involved in the judicial system, such as those with court appointments or criminal records, are also part of the target group. In these cases, and regardless of race and ethnicity, he said, “we have to ensure equal and fair treatment for every youth in the juvenile justice system,” According to Alice Blue, a senior planner with the Community Service Council and a member of the group, young people from ethnic minorities are “very poorly represented in the judicial system.” She said: “We need to correct that.” Corinne Fiagome, group coordinator and a social worker with the Community Service Council, said that “economic, family and community components play a very important role in disproportionate rates of arrest and incarceration for racial and ethnic minorities.” She said the group is “addressing new ways to reduce current disproportionate rates.” The group meets the second Tuesday of each month at 4 p.m. in the activity room of the church.
¿Sabía usted qué? La probabilidad de ser arrestado en el condado de Tulsa es 3.2 veces mayor si se trata de un joven hispano – menor de 18 años – mientras que para los afroamericanos, la probabilidad aumenta a 7.8 veces. El grupo étnico minoritario con la menor probabilidad de ser arrestado, es el asiático, con apenas el 0.98 por ciento. Did you know? The probability of being arrested in Tulsa County is 3.2 times higher in the case of a Hispanic who is under the age of 18. For blacks, the probability increases to 7.8 times. Asians have the lowest probability of being arrested: 0.98 percent. Fuente: Iniciativa para reducir el contacto desproporcionado en minorías del condado de Tulsa Source: Tulsa County Disproportionate Contact Reduction Initiative
Tulsa Gold & Gems 91st & Yale ¡¡Donde tu oro sí vale!!
TUS JOYAS por DINERO en EFECTIVO !
7 p.m.
Pagamos mejor por tu oro que nadie más en el pais! Unica ubicación en 91st & YALE
Oro quebrado y nuevo Compramos oro, plata, platino, diamantes, monedas, relojes, y joyas. 10kt., 14kt. 18kt., 22kt. Tenemos licencia para comprar metales valiosos Cuidado con compradores ilegales en tu área, (pide que te muestren su licencia) ¡NO te dejes eNgañar!
Establecidos desde hace 27 años El valor del oro nunca ha estado tan alto como ahora ¡Ahora es el momento de vender!
¡ MANTÉ NGASE INforMADo! DE LO QUE PASA EN NUESTRA COMUNIDAD EN LA SECCIÓN TULSA ¡SuSCríBASE yA!
918.622.8258
Nuestra UNICA ubicación está en la 91 y Yale Llama al 743-2274 para más información • www.WeAreGoldBuyers.com www.hispanodetulsa.com
A-6
HISPANO DE TULSA
Jueves 11 de noviembre de 2010 - Thursday, November 11, 2010
Inmigración/Immigration Pancartas, graduación simulada son parte de estrategia a favor del DREAM Act Signs, mock graduation are part of strategy in support of DREAM Act JUAN MIRET HISPANO DE TULSA
TULSA, Oklahoma – Tres pancartas alusivas a la legislación de reforma inmigratoria para estudiantes indocumentados, conocida como el DREAM Act, fueron develadas en tres lugares de Tulsa el pasado 8 de noviembre como parte de una estrategia regional que se llevó a cabo en 6 estados: Arkansas, Kansas, Missouri, Louisiana, Tejas y Oklahoma. “Esto forma parte del plan que desarrollamos en la reunión nacional en Lexington, Kentucky, en octubre”, explicó Kasey Hughart, coordinadora del grupo DREAM Act Oklahoma, el cual comprende muchos estudiantes. “Nuestro propósito es presionar a nuestros legisladores para que consideren al DREAM Act, así como llamar la atención del público”. La primera pancarta fue develada en la autopista interestatal 244, sentido este, a nivel de la salida de Delaware. La segunda, fue colocada en el puente peatonal de la 31 y Riverside; mientras que la última fue exhibida en la Plaza Santa Cecilia, en la calle 21 y Garnett Road. Hughart informó que el grupo se está comunicando con los dos senadores federales del estado, James Inhofe y Tom Coburn, ambos republicanos, así como con el representante federal de Tulsa, el republicano John Sullivan. “Estamos llamando a sus oficinas locales y en Washington, D.C.”, dijo. La meta es “demostrarles que sus constituyentes quieren el DREAM Act”. El proyecto propone regularizar la situación migratoria de miles de jóvenes quienes llegaron como menores a este país sin documentos inmigratorios. Una segunda fase de la campaña se llevó a cabo el 14 de noviembre con una graduación simulada en la calle 71 y Riverside Drive. Se estima que unos 800 mil jóvenes indocumentados se beneficiarían con la aprobación del proyecto, el cual les abriría el acceso a la educación superior.
TULSA, Oklahoma – Three signs supporting the proposed federal DREAM Act, which calls for immigration reform to help undocumented students, went up in Tulsa on Nov. 8 as part of a regional strategy that covers Oklahoma, Arkansas, Kansas, Missouri, Louisiana and Texas.
Francisco Treviño/HISPANO DE TULSA
Los estudiantes colgaron un letrero sobre la avenida Riverside el pasado 8 de noviembre. Students placed a sign on the bridge over Riverside Drive on Nov. 8.
“This is part of the plan we developed at the national meeting in Lexington, Ky., in October,” said Kasey Hughart, coordinator of DREAM Act Oklahoma, a group that includes many students. “Our aim is to inform our legislators so that they will consider the DREAM Act, as well as get the public’s attention.” The first sign was placed along Interstate 244, at the Delaware Avenue exit and facing eastbound traffic. Another was placed at the pedestrian bridge near 31st Street and Riverside Drive, and the third is at the Plaza Santa Cecilia mall at 21st Street and Garnett Road. Hughart said the group is contacting Oklahoma’s two U.S. senators, James Inhofe and Tom Coburn, both Republicans, and Congressman Rep. John Sullivan, R-Tulsa. “We are calling their offices locally and in Washington, D.C.,” she said. The intent is “to show them that their constituents want the DREAM Act.” The proposed law would legalize the immigration status of thousands of young men and
women who arrived as children in the U.S. without immigration documents. A second part of the cam-
paign was a mock graduation held Nov. 14 at 71st and Riverside. It is estimated that some
800,000 undocumented youth would benefit from approval of the act, which would also allow them access to higher education.
El proyecto y los números
DREAM Act numbers
Anualmente se gradúan unos 3 millones de estudiantes de las escuelas preparatorias en los Estados Unidos. De ellos, se estima que 65 mil son indocumentados. Para aprobar el DREAM Act se requieren un mínimo de 60 votos en el senado y 218 en la cámara baja. Actualmente nin-gún miembro de la delegación federal de Oklahoma – compuesta por 2 senadores y 5 re-presentantes – apoya la pro-puesta.
Each year, about 3 million students graduate from high school in the United States. Of these, it is estimated that 65,000 are undocumented. Passage of the DREAM Act requires a minimum of 60 votes in the Senate and 218 in the House. Currently no member of the Oklahoma congressional delegation – composed of two senators and five representatives – supports the proposal.
DREAM Act Oklahoma (918) 513-2377 Fuente/Source: dreamact.info
http://www.torowebdesigns.com/
Negocios
www.dreamactivist.org
“Atención en español”
Atención en español...
Tu negocio en Internet.
Llama para saber como tener tu negocio en Internet; te atendemos en español:
918-636-0892
preguntas@torowebdesign.com
This is MY Chamber. Networking
Nos especializamos en servicio legal para: Personas de la tercera edad Cuestiones de crédito Inmigración
Business Development Educational Programs Advertising and Marketing Member-to-Member Resources Inauguration Planning
Consulta inicial gratuita servicio en español Visitas en el hogar cuando es necesario
918-877-2615 southbridge office Park 1831 e. 71st st. edificio HQ jwhlawok2@aol.com
Social and Cultural Events
Francisco González Tacos Fiesta Mexicana Member from Greater tulsa Hispanic cHamber of commerce 2009 francisco J. treviñ o, Executive director
918-664-5326
execdir@tulsahispanicchamber.com
A-7
HISPANO DE TULSA
Jueves 18 de noviembre de 2010 - Thursday, November 18, 2010
www.hispanodetulsa.com
A-8
HISPANO DE TULSA
Jueves 18 de noviembre de 2010 - Thursday, November 18, 2010
Secció n B
Entretenimiento
HISPANO DE TULSA
Jueves 18 de noviembre de 2010 - Thursday, November 18, 2010
Entertainment
Paraguay cierra su gran año con goleada histórica B-5 en Hong Kong (7-0)
Copa América México en el “grupo B-4 de la muerte”
Prosperidad y felicidad: ¿juntas, o separadas? B-3
Q Ana Torroja
agradece a la vida en nuevo disco
uizás una sonrisa puede ser un simple y pequeño gesto, pero para Ana Torroja significa su más pura expresión de agradecimiento hacia la vida, por darle una nueva oportunidad tras verse involucrada en un aparatoso choque en el que se fracturó varios huesos y un amigo suyo falleció. La cantante española decidió por tanto que su más reciente disco se llamara precisamente “Sonrisa”, al igual que el primer sencillo promocional. “Todo el disco se podría decir que es un canto a la vida. Es un trabajo que surge después de una experiencias en la que realmente sobrevives y que te han dado otra oportunidad de vivir y eso es lo que quieres transmitir a la gente”, declaró al presentar el álbum en la capital mexicana. “Hay que ponerle al mal tiempo buena cara y con una sonrisa se enfrentan las adversidades de una manera mucho más positiva y recibes mucho más que si no lo haces”, agregó. Dijo que el disco “es un agradecimiento al destino o a Dios o a lo que quiera cada uno creer por haberme dado otra oportunidad y quiero disfrutarla al máximo y compartirla al máximo con la gente y vivir el minuto como si fuera el último porque quizás sea el último aunque en mi caso no lo fue, gracias a Dios”. El álbum, su quinto como solista, que ya salió a la venta contiene 10 temas, dos coescritos por ella. Además tuvo la colaboración de otros de sus más allegados amigos como Miguel Bosé, Leonel García ex integrante del grupo Sin Bandera, y Andrés Levin, a quienes no tuvo que explicarles demasiado su intención porque todos ellos “me conocen muy bien”. Al mismo tiempo en que promociona su disco, Torroja colabora con una organización sin fines de lucro llamada “Voces” y su proyecto de crear en Mali una escuela enfocada en arte para jóvenes entre 12 y 16 años.
Perú invita a artistas internacionales a cantar en Machu Picchu
se divertirán en Tulsa ensimismados en la diversión, que celebra la amistad y los valores sanos que personifica Barney.” Igual que en programa de televisión ganador de premio Emmy, Barney™ y amigos, esta producción musical alienta a compartir, la amistad y la imaginación a través del poder del canto, la danza y un elenco de personajes queridos como dino-amigos Baby Bop ™, BJ ™ y Riff™. El Concierto de Barney en Vivo - ¡Fiesta de Cumpleaños! está seguro de entretener a las familias y crear recuerdos inolvidables por años. El ganador del premio Emmy la serie de televisión Barney ™ y amigos ha sido de confianza para los padres y adorado por los niños durante más de 20 años y es uno de los programas pre-escolares de mayor audiencia de hoy, que se transmite por PBS KIDS ® y PBS KIDS Sprout.
!
TULSA, Oklahoma – Están invitados a la fiesta de cumpleaños de Barney! Únete al adorable y abrazable Barney y sus amigos en Tulsa, mientras cantan y bailan para llegar a sus corazones en un concierto totalmente nuevo e interactivo. El Concierto de Fiesta de Cumpleaños de Barney en vivo - debuta en el Centro de Convenciones de Tulsa de nov. 19 a nov. 21. ¡Los boletos ya están a la venta! Celebre con Barney en su cumpleaños en el concierto con un excelente escenario, con más de 25 divertidas y alegres canciones incluyendo favoritas, como “Mr. Knicker-bocker “,” Dino Dance “,” Baby Bop Hop “ y “ Rock ‘n 'Roll Star”. Los niños estarán bailando en los pasillos al ritmo de: “If You’re Happy and You Know It”, “Wheel son the Bus”, y “Itsy Bitsy Spider”. “Los padres de estarán orgullos de ver a sus hijos
Concierto de Barney en Vivo Fiesta de Cumpleaños! Viernes 19 de noviembre 6:30 Sábado 20 de noviembre 11 a.m. y 3 p.m. Domingo 21 de noviembre 2 p.m. Centro de Convenciones de Tulsa 100 Civic Center Tulsa, OK 74103
Entradas: $15 y $20 un número limitado de boletos de $25 “Gold Circle Seats” y también están disponibles los “Dino- Seats” por $50**. Una tarifa de servicio de $2.00 será añadida a todos los precios de los boletos. Costos adicionales y los descuentos se pueden aplicar. ** Especial $ 50 Dino-paquetes-disponibles en todos los espectáculos. Los Asientos Dino cuentan con asientos de primera fila y la oportunidad de conocer y saludar a Barney antes del espectáculo. Los boletos están disponibles en la Caja de Arby's Box Office, BOK Center, y Tulsa Convention Center Box Office en los días del evento, o Tickets.com, en las tiendas Reasor’s , o por teléfono al 1-877-TULSA-CC. Para información en línea, por favor visite www.barneylivetour.com. Al igual que Barney Live in Concert en Facebook.
LIMA (AP) – Empresarios peruanos han invitado al ex Beatle Paul McCartney, a Sting y a Bono a cantar en la famosa ciudadela inca de Machu Picchu con ocasión de las celebraciones por el centenario de su descubrimiento en julio del próximo año. Carlos Canales, presidente del consejo directivo de la Cámara Nacional de Turismo (Canatur), dijo que McCartney ha manifestado su interés en participar pero que la confirmación definitiva dependerá de “un tema de agenda” ya que el músico se encuentra en una gira. Asimismo, señaló que se ha invitado a Sting, ex miembro del grupo británico The Police; y Bono, líder de la banda irlandesa U2. “Queremos mostrar la mixtura, el sincretismo de la cultura milenaria del Perú con la modernidad, trayendo a un cantante internacional que sea admirado por el mundo en un escenario que también le pertenece al mundo”, sostuvo Canales en declaraciones a la agencia oficial Andina. El funcionario detalló que la celebración se rea-
lizará el 7 de julio, y contará con la presencia de delegaciones procedentes de los países que albergan a las otras seis maravillas del mundo moderno. Canales dijo que la ceremonia se realizará en la explanada superior, a la altura de la denominada casa del guardián, que constituye un anfiteatro natural capaz de albergar a unas 1.000 personas. Descartó que se vaya a afectar con ello la preservación del principal atractivo turístico de Perú, ubicado a 500 kilómetros al sudeste de Lima. Las celebraciones por el centenario del descubrimiento de Machu Picchu son impulsadas por el sector empresarial que ha destinado a los preparativos una inversión de cinco millones de dólares, en coordinación con instituciones públicas. “Será la segunda ola de impulso al turismo en el país. Primero fue el 2007 con la elección de Machu Picchu como una de las siete maravillas del mundo. Ahora con esto será impulsada por lo menos hasta el 2015”, estimó Canales.
B-2
HISPANO DE TULSA
Gente/People
Jueves 18 de noviembre de 2010 - Thursday, November 18, 2010
ABBY FUENTES HISPANO DE TULSA
80 años
para Aurelia Reeves
Grupo de Apoyo Para Mujeres 2450 North Harvard (Harvard llegando a la Apache)
Tel. 585-8199
Organizado por Caridades Católicas Marcela Frescott – coordinadora
Tulsa, Oklahoma – El pasado viernes 12 de noviembre, Carla Dickinson organizó monumental fiesta en el restaurante Los Cabos, con motivo de los 80 años de vida de su madre, la señora Aurelia Reeves. Oriunda de Cuba, la señora Reeves arribó a los Estados Unidos hace 50 años, por lo que en la celebración no pudo faltar la música, esta vez a cargo del Trío Balancán. Entre una lluvia de felicitaciones y sorpresas, la cumpleañera partió un pastel con 80 velitas al son de “Feliz Cumpleaños”. Todas las bellas damas bailaron, cantaron y al finalizar la reunión disfrutaron de un hermoso arcoiris que enmarcó la amena fiesta. Al término del convivio
Carla y Aurelia agradecieron a las invitadas sus muestras de cariño y amistad. Entre las invitadas estuvieron: Aurelia Reeves (festejada), Carla Dickison (hija), sus nietas Katie Sherrell y Ali Dickerson. Y entre las demás invitadas estuvieron: Lila Brawer, Xiomara Serrán, Nolin Dominich, Indra Rogers, María Yolanda Cuadra, Alica Proo, Maggie Bloese, Roma Eaton, Rebeca Amarrocho, Cecilia Lugo, Claudia Weanny, Cathy Colombia, Elsea Brett, Randy Clark, Esperanza López, Trisha Parks, Ludo Brown, Rosa García, Flor De Dandana, Jackie Ryan, Victoria Alvarez, Lila Rodríguez, Laura Zaidey, Margarita Treviño, Ida Pérez, Dora Dickinson, Nancy Kapham, Clarita Murphe, Ato Jiménez, Tere Braks, Lynette McManne, Patti Garrison y Diana Wilson.
FOTOGRAFIA Y VIDEO Bodas Quinceañeras Bautizos Primeras comuniones Confirmaciones Graduaciones y todo tipo de evento. Formato: DVD & BLUE RAY 1 o 2 cámaras. Los mejores precios de la ciudad.
EVERARDO RAMIREZ (918-857-0823)
B-3
HISPANO DE TULSA
Jueves 18 de noviembre de 2010 - Thursday, Noviembre 18, 2010
Vida/Life XAVIER SERBIA WWW.XAVIERSERBIA.COM
p
de satisfacción por la vida. Aunque estamos hablando a nivel agregado - el total de la gente-, el sentido común y nuestra experiencia nos pueden ayudar a comprender que puede haber casos de personas de países más pobres felices y personas infelices en lugares con ingreso más alto. ¿Por qué? Porque la felicidad
a d y f d e i r
s?
d:
¿j
y raza o etnia-; factores circunstanciales como historia personal, eventos que marcan como traumas, accidentes o ganarse un premio. También están los factores circunstanciales como son el estado marital, ocupación, seguridad, ingresos, salud y afiliación religiosa. La actividad intencional (40 por ciento) que son las cosas que pensamos y acciones que tomamos en nuestra vida diaria. Le llaman intencional porque nosotros escogemos los pensamientos y las acciones. Y muchas veces esos pensamientos y acciones lo hacemos un hábito aunque pareciera parte de nuestro DNA. Por eso, podemos encontrar individuos que tienen todas las comodidades que un togoles dejaría hasta la camiseta con el fin de tener una cuarta parte de ellas. Sin embargo, la persona es infeliz. ¿Acaso no vemos los dramas de tantos artistas, deportistas o personas públicas que son infelices a pesar de tener tanto? ¿La razón? El problema puede ser de genética, puede ser circunstancias que se están viviendo y/o simplemente eligen conscientemente vivir infelices. Lo mismo le puede pasar a una persona viviendo en un país con menos privilegios y viceversa. El punto es que no podemos alejar la prosperidad de la felicidad. La felicidad está condicionada al nivel de prosperidad económica como también al individuo. Cierto que el dinero no es el único pasaje para la felicidad. Pero, cierto que puede comprar mucha satisfacción de vida. Solo piensa esto: ¿Quién crees que estará más satisfecho con la vida: aquel individualmente feliz viviendo en un país con muy bajo nivel de ingreso per capita o aquel individualmente feliz viviendo en un país con un alto nivel de ingreso per capita? Al final, tú decides.
id a
Pr o s
e
claramente que estar satisfecho con la vida es mucho más alto en países con mayor ingreso per capita. O sea, los lugares en áreas como Norte America, Europa del Oeste, Japón, Australia y Arabia Saudita son países ricos
l ic
Me sorprende cuando algunos grupos llenan los espacios de discusión para indicarnos que tenemos que vivir en un submarino amarillo cantando “all we need is love” para ser felices. Las críticas llueven. Que si los que viven en los países ricos son desdichados, enfrentan desintegración familiar, viven en estrés todo el día trabajando, no tienen valores familiares, mucho robo, matanzas y la lista sigue. Todo culpa del maldito dinero y por querer tener crecimiento económico. O sea, que los que viven en los países más prósperos son infelices y los que viven en las hermosas tierras del Togo junto a la naturaleza son las personas con más amor, unión familiar, menos matanza y robos en el mundo. Ellos no tienen nada de estrés porque viven con las comodidades que la pacífica naturaleza les ofrece. Como si la historia de Caín y Abel, Hamlet, de Antonio o de Shylock son materia prima de las sociedades prósperas. Entonces, siguiendo esta línea de pensamiento, no sería descabellado concluir que la prosperidad no hace feliz a los habitantes que viven en los países ricos. Sin embargo, aquellos con menos prosperidad son más felices. El tema de la relación entre dinero y felicidad a estado en la mente de muchos desde centurias. Desde Aristóteles hasta Bentham, Mill y Adam Smith el tema de la felicidad y el dinero han estado en el trabajo de economistas y filósofos. Incluso hay un área de la economía, llamada economía de la felicidad, donde economistas y sicólogos combinan sus neuronas para definir, estudiar y medir la felicidad de los individuos y sociedades. Los debates floran. Están aquellos que se concentran en que la felicidad nacional no ne-
cesariamente incrementa con el ingreso todo el tiempo; que la felicidad está en otras áreas como el amor, la familia, la cultura; o que una vez cumpliste con tus necesidades básicas, el dinero pasa a un plano secundario o irrelevante en relación a la felicidad. ¿Son los miembros de los países más prósperos
un
tas
menos felices? No. Contrario a la creencia de los “submarinos amarillos” la realidad es que: 1) los países más prósperos ofrecen más oportunidades de lograr el mayor potencial de felicidad, y 2) la felicidad no se condiciona sólo al sistema sino también al individuo. Hay una relación positiva entre aumento de ingresos y satisfacción personal. La encuesta realizada por Gallup a miles de personas procedente de 155 países entre 2005 y el 2009 muestra
o sep con una alta satisfacción entre 7.58.5. Mientras que en el sur de África, Haití y Cambodia indican una baja satisfacción de entre 3.1 y 4.5. Cierto que hay países con menos ingreso per capita e indican una alta satisfacción - por ejemplo Costa Rica es uno-. Pero, la tendencia indica que un alto nivel de ingreso per cápita se correlaciona con un alto nivel
a r a
a d
no es sola y exclusivamente del país. También entra en la ecuación el individuo. Hay un escrito muy interesante donde tres sicólogos hablan que la felicidad contiene tres determinantes: La parte neurobiológica de las personas (50 por ciento). Temperamento, personalidad y otras características de nuestra personalidad que están en nuestro “DNA”. Las circunstancias (10 por ciento) que incluye factores geográficos como la región, culturales, demográficos -edad, género
Para unos ojos sanos: No fumes.
Llama para hacer una cita: 270-4410 9720 E. 31st St. Se aplican algunas restricciones.
Personal completamente bilingüe
Enfermedades, Lesiones laborales, Terapia deportiva y física, Medicina General
Descubren célula que protege al cáncer MÉXICO, (AP) – Un grupo de investigadores de la Universidad de Cambridge, Inglaterra, identificaron un tipo de célula que protege a las células cancerígenas de la respuesta inmune del organismo. Este avance demuestra el porqué han fallado las vacunas y otras terapias contra la enfermedad, según publica la revista científica Science. Las células del estroma, un tipo de célula del tejido conectivo que se encuentra en muchos tipos de cáncer, suprime la respuesta inmune de los tumores cancerígenos. Los investigadores de este proyecto creen que el hallazgo podría conducir a nuevos tratamientos más efectivos contra el cáncer.
Tal como explican los investigadores, las vacunas que se han desarrollado para provocar que el sistema inmune ataque a las células cancerosas han logrado activar la respuesta inmune, pero casi nunca han logrado tener un impacto en el crecimiento de los tumores. Hasta ahora no se sabía por qué ocurría esto, pero se sospechaba que de alguna forma la actividad de las células inmunes quedaba suprimida dentro del tumor. Ahora descubrieron que un compuesto que se encuentra en las células del estroma encargado de producir una proteína, llamada proteína activadora del fibroblasto o FAP, juega un papel crucial en
ese proceso. En la nueva investigación, llevada a cabo con ratones modificados, los científicos destruyeron las células del estroma en los tumores de ratones con un tipo de cáncer pulmonar y notaron que el cáncer comenzó a desaparecer. Los cientifícos planean ahora llevar a cabo más estudios con animales que padezcan un tipo de cáncer más similar al cáncer humano y también analizarán el efecto en tumores humanos. Según los investigadores, como las células productoras de FAP se encuentran en la mayoría de los tumores, podrían ser un buen blanco para el ataque con una nueva vacuna u otra terapia anticancerígena.
CERTIFICADOS MEDICOS $25
Aceptamos seguro médico. Descuentos para personas sin seguro médico
Excelencia en urgencias desde 1978
• 2929 South Garnett Road Teléfono: 665-1520 Se habla español • 1623 South Utica Tel.: 392-5100 • 10221 East 81st Street Tel.: 252-9300
Lunes a sábado 8 a.m. - 10 p.m. Domingo 10 a.m. - 6 p.m.
No se necesita hacer cita.
www.medcenterOK.com www.hispanodetulsa.com
B-4
Deportes/Sports COLUMNA FUTBOLERA
Síntoma y diagnosis DAVID LAFON
Cuando se presenta un malestar, el primer paso que se debe tomar para afrontar la situación es la identificación de los síntomas para obtener una diagnosis y eventualmente aplicar un remedio. Yo y varios miles de aficionados mexicanos sentimos que nuestro fútbol está infestado de gérmenes que lo inmovilizan y que ocasionan un virus que comenzó en el núcleo mismo, y se propagó infectando a los clubes, a la liga, a los aficionados y hasta a la selección. Uno de los síntomas más evidentes del fútbol mexicano es que las televisoras son un dúopolio; entre Televisa y TV Azteca son dueños de cinco equipos de primera división. Consecuentemente, las televisoras ven por sus intereses propios haciendo que el fútbol trabaje para la Televisión y no la Televisión para el fútbol. Otro claro síntoma de este malestar es el sistema de torneos cortos y liguillas que fomentan la mediocridad, donde usualmente el equipo campeón no es el que trabaja más duro durante todo el torneo, sino el que tuvo más suerte en la liguilla. Otro de los problemas más notorios de esta enfermedad, es irónicamente que los extranjeros les quitan el trabajo los mexicanos; ¡es verdad! De la misma manera en que los estadounidenses se quejan de los trabajadores inmigrantes por que hacen el trabajo más rápido y por menos dinero, los futbolistas extranjeros suelen ser más eficaces y cobran más barato. Esto hace que los dueños de equipos prefieran comprar sudamericanos que desarrollar mexicanos. Estos son solo unos de los muchos síntomas que hacen agonizar a nuestro fútbol, que me hace pensar que la diagnosis de nuestro fútbol es una moral anémica, honestidad dislocada, pasión estéril, aficionados bipolares y selección mitómana. O tal vez no es tan grave la cosa y un buen día nos damos cuenta de que la diagnosis más exacta es que tenemos un fútbol hipocondríaco.
Copa América México en el “grupo de la muerte” LA PLATA (AP) – Argentina inaugurará la Copa América de 2011 contra Bolivia, mientras que el campeón Brasil debutará ante Venezuela, y Uruguay lo hará con Perú, según el sorteo de grupos realizado ayer por la Conmebol. El equipo mexicano, que jugaría el torneo con la Selección Sub 23, está ubicado en el sector que aparenta ser el más difícil de la justa ya que se medirá con Uruguay, Chile y Perú en el sector C. Argentina, Colombia, Japón y Bolivia forman el Grupo A; Brasil, Paraguay, Ecuador y Venezuela el B. Los dos primeros de cada uno de los grupos, además de los dos mejores terceros avanzarán a los cuartos de final. El partido entre Argentina y Bolivia será el 1 de julio en el estadio de La Plata, un día antes de lo originalmente previsto. La final se disputará el 24 de julio en el estadio Monumental de Buenos Aires. No es desventaja México enfrentará la Copa América de Argentina 2011 con una selección formada por jugadores menores de 23 años y con cinco refuerzos de la mayor, lo cual no será una limitante para hacer un buen papel, opinó el mediocampista Gonzalo Pineda. Esta medida se dará por indicación de la Concacaf para que México pueda continuar su participación en la Copa América, pues está obligado a utilizar a su equipo mayor en la Copa de Oro, para las competencias que se disputarán el próximo año. “El hecho de que sean más jóvenes no significa que no sepan jugar futbol o que sean malos, creo que por el hecho de que seas joven muchas veces tienes más ganas y determinación. A mí ya me tocó mi etapa de ser joven y créeme que también hacíamos bien las cosas”. Para el jugador celeste en México hay suficientes futbolistas menores de 23 años para integrar a un representativo de estas carac-
terísticas y que el ejemplo más claro es el actual delantero del Manchester United, Javier “Chicharito” Hernández. “Estamos viendo el caso del
'Chícharo', él tiene 21 o 22 años y podría ir perfectamente a la Copa América, pero es un jugador de primer mundo, por la edad no significa que un jugador sea malo o
GRUPO C Todo un reto El Grupo C cuenta con tres equipos que superaron la primera ronda del Mundial de Sudáfrica: Uruguay, que terminó cuarto; además de México y Chile, que fueron eliminados en los Octavos de Final. Perú completa la serie. A este cuarteto bien podría caberle el mote de “Grupo de la Muerte”. La acción en esa serie se abrirá entre Uruguay-Perú el 4 de julio en San Juan, cuando a continuación choquen Chile-México.
que no sepa jugar, al contrario, tienes mucha determinación para hacer grandes partidos”.
SORTEO Así quedaron los grupos: Grupo A Argentina Colombia Japón Bolivia GRUPO B Brasil Paraguay Ecuador Venezuela
Campeones Argentina y Uruguay, con 14 títulos cada uno, son los máximos ganadores del torneo de selecciones más antiguo del mundo: la Copa América. Brasil ostenta ocho coronas, incluyendo cuatro de las cinco últimas, Paraguay y Perú dos cada uno, y Colombia y Bolivia una cada uno.
GRUPO C Uruguay Chile México Perú
Mexicano Gutiérrez termina cuarto en ensayos de jóvenes pilotos ABU DHABI (AP) – El australiano Daniel Ricciardo de Red Bull resultó el más rápido de los ensayos de jóvenes pilotos, que se celebró este martes en el circuito Yas Marina de Abu Dhabi, donde se cerró el pasado domingo el campeonato del mundo de Fórmula 1. El mexicano Esteban Gutiérrez logró la cuarta posición, mientras que los venezolanos Pastor Maldonado y Rodolfo González terminaron en los puestos 11º y 13º, respectivamente. Ricciardo se benefició de una pista más rápida que la encontrada por el flamente campeón, el alemán Sebastian Vettel, puesto que había más adherencia después del Gran Premio, que se disputó el pasado domingo. Maldonado, campeón de la serie GP2, corrió con Hispania, escudería con la que se presenta en 2011. Gutiérrez, que se llevó el título de la serie GP3, será el piloto reserva de Sauber para la próxima temporada.
AP
El joven piloto mexicano Esteban Gutiérrez en el auto de Carl Edwards en Kansas City, el 2 de octubre. Gutiérrez logró la cuarta posición, mientras que los venezolanos Pastor Maldonado y Rodolfo González terminaron en los puestos 11º y 13º, respectivamente.
Investigadores de caso Armstrong están en Francia PARIS (AP) – Una pesquisa estadounidense sobre el dopaje en el ciclismo profesional llegó hasta Francia, donde los investigadores tienen planificado reunirse con el organismo galo que almacenó algunas de las muestras de orina de Lance Armstrong y que anunció que compartirá con los norteamericanos “todo” lo que sabe, dijo un funcionario francés. El funcionario habló con la Prensa Asociada bajo la condición de permanecer en el anonimato porque no estaba autorizado a divulgar la reunión con la agencia francesa antidopaje, que dijo que se realizará esta semana. Indicó que cree que la delegación estadounidense incluye al agente de la Administración de Alimentos y Drogas de Esta-
Fotografía: AP
Una fuente, que pidió no ser identificada, dijo que los estadounidenses tienen programado conversar esta semana con la agencia francesa de anti-dopaje que almacena algunas de las muestras de orina de Lance Armstrong.
dos Unidos, Jeff Novitzky, al igual que el fiscal estadounidense Doug Miller y el director de la agencia estadounidense antidopaje, Travis Tygart. “Están en Francia, eso es seguro”, dijo el funcionario.
Novitzky se registró el martes en un hotel en la ciudad francesa de Lyon, sede de la Interpol. Miller también tenía una reservación en la misma hospedería, aunque luego la canceló. Una vocera de la Inter-
pol, que habló bajo la condición de no ser identificada por política de la agencia, dijo que no podía confirmar si Novitzky se reuniría con agentes de esa policía internacional. Tygart no respondió las llamadas a su teléfono celular el martes por la mañana. En un mensaje grabado, Tygart dijo que estaba fuera de la oficina por asuntos oficiales. El funcionario le dijo a la Prensa Asociada que la agencia francesa antidopaje compartirá “todo lo que sabemos, todo lo que tenemos, en los refrigeradores, en los congeladores, todo, en todos los lugares”, y que estaba lista para contestar “todo lo que pregunten”. El ex jefe de la agencia francesa, Pierre Bordry, ya había prometido entregar a Novitzky las muestras
de Armstrong del Tour de Francia de 1999, si es que el agente las pedía oficialmente. Bordry anunció su renuncia en septiembre tras batallar con las autoridades francesas por presupuesto para la agencia. El funcionario francés dijo que no sabe si los investigadores estadounidenses solicitaron oficialmente las muestras. “No pueden simplemente llevárselas. Se necesitan unos pasos antes de que eso suceda”, afirmó. El diario francés L'Equipe reportó en 2005 que las muestras de Armstrong de 1999 contenían rastros de la sustancia prohibida EPO. El estadounidense, ganador del Tour en siete ocasiones, ha negado las acusaciones.
Margarito felicita a Pacquiao desde el hospital DALLAS (AP) – El púgil mexicano Antonio Margarito felicitó al filipino Manny Pacquiao desde su cama en un hospital de Dallas y lo calificó como el mejor boxeador del mundo. Margarito, quien fue sometido a una operación para repararle una fractura en un hueso de la órbita del ojo derecho, emitió un comunicado en el que agradeció a sus seguidores por apoyarlo en la derrota amplia que sufrió a manos de Pacquiao el sábado en el estadio de los Cowboys. “Di todo lo que tenía, pero desgraciadamente no pude llevarme la victoria ante el mejor boxeador del mundo en la actualidad. Y como dije antes de la pelea, nunca me di por vencido y luché por ganar esta pelea hasta el último minuto”, agregó el púgil mexicano. Margarito se mantuvo de pie los 12 asaltos de la pelea que perdió, pero recibió tal castigo que terminó con ambos ojos inflamados y con el rostro desfigurado y ensangrentado. Ha estado hospitalizado desde entonces y los médicos aguardan que baje la inflamación para operarlo. Margarito dijo que tenía planeado viajar el miércoles a Los Angeles y de allí de vuelta a su Tijuana natal. Por su parte, Pacquiao iba a participar en un concierto el martes en Lake Tahoe, y luego viajaría a su natal Filipinas.
B-5
HISPANO DE TULSA
Jueves 18 de noviembre de 2010 - Thursday, Noviembre 18, 2010
Paraguay cierra su gran año con goleada histórica en Hong Kong (7-0)
Jugadores de la selección paraguaya de fútbol celebran un gol de Óscar Cardozo durante un partido contra Japón en el Mundial de Sudáfrica el 29 de junio. Paraguay igualó su mayor goleada histórica al vencer 7-0 el miércoles en un amistoso ante Hong Kong, en un 2010 inolvidable, en el que consiguió su mejor actuación en un Mundial al llegar a cuartos y sentó las bases para esta Copa América.
mundialistas. “Fue un gran año para nosotros y poder cerrarlo así es importante, da igual el nivel de este último rival”, comentó el técnico argentino de los paraguayos, Gerardo 'Tata' Martino, añadió.
Paraguay, que en octubre perdió en Australia (10) y ganó en Nueva Zelanda (2-0) en sendos amistosos, consigue por fin ganar en Asia, después de no haber podido hacerlo en su anterior gira por el continente, en el mes de
Goles de Messi y Neymar en la lista de los mejores de 2010 ZURICH (AP) – Goles del argentino Lionel Messi y del brasileño Neymar con sus clubes Barcelona y Villarreal figuran en la lista de candidatos a la mejor diana del año, anunció la FIFA. La lista de 10 candidatos al premio Puskas incluye el gol de Siphiwe Tshabalala por Sudáfrica contra México en la inauguración del Mundial, y un largo remate de Giovanni van Bronckhorst por Holanda en las semifinales contra Uruguay. Los goles tienen que haber sido anotados entre el 1 de enero y el 15 de octubre, y los fanáticos elegirán al ganador en una votación en la página de internet de la FIFA. Los otros candidatos son Hamit Altintop por Turquía, Samir Nasri por Arsenaol, Arjen Robben por Bayern Munich, Matthew Burrows por el club norirlandés Glentoran, Linus Hallenius por el equipo sueco Hammarby, y Kumi Yokoyama por la selección japonesa femenina sub17. El premio, que fue creado en honor de la leyenda húngara Ferenc Puskas, será entregado el 10 de enero en una ceremonia en Zurich, donde la FIFA también
AP
El jugador del Barcelona, Lionel Messi, festeja un gol contra Villarreal por la liga española.
presentará al ganador del Balón de Oro al mejor futbolista de 2010. Messi y Neymar fueron nominados por goles en los que eludieron a varios defensores antes de anotar dentro del área. Cristiano Ronaldo ganó el primer premio Puskas por un gol desde unos 35 minutos por Manchester United contra Porto en un partido por la Liga de Campeones en abril de 2009.
¡Claro que SI se puede!
20 de noviembre
AP
septiembre, cuando había caído en Japón (1-0) y empatado con China (1-1). Sin figuras como Lucas Barrios, Óscar Cardozo o Nelson Haedo Valdez, Santa Cruz fue la principal figura de un partido que comenzó además con fortuna para los guaraníes, que se encontraron pronto en ventaja, gracias a una soberbia jugada colectiva. En ella, Aureliano Torres cedió el balón a Camacho, que apuró hasta la línea de fondo y envió un centró que Santa Cruz, adelantándose a todos, envío de cabeza a la red (5). Con un juego rápido, a menudo al primer toque, Paraguay desbordó con gran facilidad a la defensa hongkonesa y llevó peligros con buenos centros de Camacho (9) y Enrique Vera (16), que se pasearon peligrosamente por el área local.
Sábado
HONG KONG (AP) – Paraguay igualó su mayor goleada histórica al vencer 7-0 este miércoles en un amistoso ante Hong Kong, en el cierre de un año 2010 inolvidable, en el que consiguió su mejor actuación en un Mundial al llegar a cuartos y en el que sentó las bases para la Copa América-2011. Santa Cruz (minutos 5 y 33), José Ortigoza (47, 55) y Cristian Riveros (75, 90+1) consiguieron 'dobletes', mientras que Edgar Barreto (31) completó la goleada en el paseo del equipo por la ex colonia británica. El equipo nacional igualó así su mayor goleada histórica, el 7-0 firmado sobre Bolivia en la Copa América de 1949, disputada en Brasil. En la etapa reciente, el resultado más amplio había sido un 5-1 sobre Ecuador en 2007, en las eliminatorias
Sin llevar apenas peligro y probando suerte tan sólo con balones largos y disparos desde lejos por medio de Chu Siu Kei y Dang Jenghuang, Hong Kong permaneció casi siempre agazapado en su campo, aunque no pudo evitar que Paraguay lograra el merecido segundo tanto en el 31, por medio de Barreto. El volante del Atalanta italiano aprovechó un rechace del arquero asiático, tras un centro envenenado de Camacho, para marcar a placer, sin oposición. Sin haber aún digerido ese tanto, Paraguay asestó un zarpazo que ya pareció definitivo, cuando el portero Zhang Chunhui cometió un colosal error al sacar de puerta raso, lo que permitió a Santa Cruz cortar el balón y plantarse solo ante la portería de Hong Kong, logrando cómodamente el tercero
(33). El equipo controló sin forzar hasta el descanso y allí Martino decidió la entrada de Ortigoza, protagonista en la segunda mitad ya desde el arranque, cuando una asistencia de oro de Santa Cruz le dejó solo y pudo marcar el cuarto (47). Con Hong Kong ya entregado y hundido, Ortigoza volvió a ser el ejecutor en el quinto tanto, esta vez al rematar, de nuevo con facilidad, un buen balón brindado por Hernán Pérez (55), mientras que Riveros, que había avisado en el 67, logró el 'set en blanco' en el 75 con un disparo cruzado (6-0). Federico Santander pudo sumar el séptimo, pero su tanto fue anulado por fuera de juego (87), aunque Riveros, de cabeza tras el saque de una falta desde el lateral, logró el histórico y definitivo 7-0.
Noche de baile para
Acción de Gracias RIFA DE 2 PAVOS DE 8PM A 10PM BOLETOS SÓLO
$1.00
MÚSICA CON DJ Y CHICAS LINDAS
“ La Perla Negra” Admiral Pl., entre Harvard y Delaware
Obtén tu reporte de crédito gratis, y aprende como mejorar tu puntuaje para poder adquirir una casa nueva.
Construimos vecindades con parque y alberca para un ambiente seguro, ¡y las familias hispanas son bienvenidas! Vecindades en Jenks, Bixby, Sand Springs, Owasso, y Sapulpa.
LIGA
CHAMPIONS
Próxima reunión informativa: Sábado, 20 de noviembre, 2010 11 a.m. a 1 p.m. • Reporte de crédito grátis • Habrá comida y bebida • Personal capacitado para responder tus dudas • En español En una de nuestras casas modelo: Maple Glen 11089 N 114th E Ave Owasso, OK
GRAN FINAL La liga Champions ha iniciado su temporada. Tenemos 20 por ciento de descuento para equipos nuevos
Habrá espacio limitado; por favor comunícate para confirmar tu asistencia: 918-622-8258 david@hispanodetulsa.com Cómo llegar a la casa modelo: HWY 169 E 116th St N
Maple
Q.T.
Lowe’s - WalMart E 96th St N < <
<
¡Felicidades al equipo campeón San Marcos y Deportivo Silva subcampeón!
Expy
E 106th St N
HWY 169
Owa sso
N 129 th E Ave.
XGlen 110th St. N.
GARNETT
• Tome el Hwy. 169 norte hacia Owasso • Tomar salida 96 street North y continuar hacia la derecha (oeste) • Continuar hacia la Garnett (donde están un semáforo y un Quik Trip) • Voltear hacia la derecha y continuar por 1 milla y media hasta la calle 110 St. North y un letrero que dice Maple Glen • Voltear hacia la derecha hacia Maple Glen, y seguir por una cuadra hasta ubicar el letrero de Capital Homes
HWY 169
Nu estra promesa: Asistirte en crear un plan de compra de casa personalizado, y ayudarte de principio a fin, para que realices sabiamente la compra de tu casa nueva.
El indoor soccer inicia temporada el 21 de noviembre para niños, mujeres y adultos para rentar el campo. Clases de fútbol para niños, miércoles y jueves 6 a 8. Llamar a Guillermo Gaytán. Liga Champions Indoor Soccer abre sus puertas el 21 de Noviembre en Green Country, en frente de las canchas de futbol por la 31 y Garnett para los nuevos 20% de equipos que se registren
Para más información llama a En Capital Homes construimos casas, pero sobre todo CONSTRUIMOS CONFIANZA
DESCUENTO
Carlos Chavez 951-6515 o Guillermo Gaytan 271-2978 www.hispanodetulsa.com
B-6
HISPANO DE TULSA
Clasificados/Classifieds APARTAMENTOS/ APARTMENTS
EMPLEOS / EMPLOyMENT
VARIOS/MISCELLANEOUS
SOMERSET EAST
GREAT OPPORTUNITY! Up scale South Tulsa Salon, seeking a licensed Manicurist and/or Esthetician Bilingual - Call today 814-5549.
2302 S 137th East Ave. Tulsa, OK 74134
ZERMAT BUSCA VENDEDORAS. 100% ganancia y comisiones. 1.866.851.6590
COMPUTADORAS - LAPTOS, CLASES DE INGLES, 836-5443. reparamos a domicilio. Anti-Virus, CAMBIANDO NADA, cambia toacutalizaciones. 918-277-3616. do. Trabaje de domicilio. Llame GRUA Y MECANICA barato y en ahora al 405-760-4496. español. Tel 361-6742 & 809-2725. BRINCOLIN, SILLAS, CARPAS, ¿NECESITAS RENOVAR tu resi- MESAS y dECORACIONES para todencia? ¿Quieres aplicar para la da ocasión. 918-902-6320. naturalización? Llama hoy para una consulta gratis! 918.632.0909 TRADUCCIONES E INTERPRETACIONES: todo tipo de traducSE RENTA habitación amuebla- ciones a precios muy bajos. Documentos, citas con el médico o la da. Informes al 918-894-7794. corte, websites, currículos y muGANA DINERO. Venta de cober- cho más. Llamar al (918) 813tores, cortinas y chamarras. Ropa 0953. para toda la familia. Ropa interior. Perfumes. Catálogo disponible. OFICINA EN RENTA ¡DICIEMBRE 214-350-2947 ó 972-815-6825. ES GRATIS! con un contrato de 3 años. Excelente ubicación, 31 y DOBLADILLOS Y COSTURA 129 edificio renovado, tres oficinas en general. Llamar al 955- disponibles de 700 a 1378 pies 4113 con Olivia. cuadrados. 918-270-2332.
APARTMENTS ¡ MUDESE CON NOSOTROS
POR SOLO $99 ! 1 Recámara, 1 Baño 2 recámaras, 1 Baño 3 recámaras, 2 Baños NO PAGUE AGUA
SONIA LE ENTIENDE EN ESPAÑOL
918-437-9020
Stratford House
Apartments
SE HABLA ESPAÑOL
Tiene disponibilidad inmediata 1, 2 y 3 recámaras nuevamente remodelados ofrecemos servicio de teléfono, internet y cable gratis sin costo de aplicación
ARACELI JARAMILLO-TIGER Representante Asociado Independiente en español de Aflac
EXCELENTE EMPLEO EN LIMPIEZA DEL HOGAR
5800 E. Skelly Dr Suite 1230 Tulsa, OK 74135 cel. 918-313-9585 fax. 918-742-2385
araceli_jaramillo@us.aflac.com www.aflac.com
Trabaje con Maid-Pro. Inglés básico Comienza ganado a $8 la hora. Pagamos gasolina, bonos e incentivos.
COMMUNICATIONS MANAGER
Se requiere automóvil. Llame a Maid-Pro al 270-2800, con opción 4.
Develop and manager communications strategies and marketing plans to Tulsa’s leading business organization.
SE BUSCA:
918-933-1020
4111 E. 51st./ 44 HWY Tulsa, Ok 74135
Mariana Gómez
Boulder Ridge ESPECIAL PRIMER MES GRATIS
Jueves 18 de noviembre de 2010 - Thursday, Noviembre 18, 2010
Bachelor degree in Journalism, Communications, or related discipline; and minimum of three to five years experience required. Proficient in writing and knowledgeable on current trends in communications.
LA SE hABOL ESPAñ
Cualquier tamaño ¡LLAME YA!
Amanda
3121 S. 145th E Ave
918-461-1040
918-437-4883
WILLOWBEND APARTAMENTOS
Submit resume and salary history to hr@tulsachamber.com
Estamos ubicados en la 31st (Entre la autopista 169 y Mingo) - Apartamento muestra disponible - Cocinas amplias - Alberca - Servicio de lavandería
$300 DE DESCUENTO EN EL PRIMER MES DE RENTA CUALQUIER TAMAÑO
- Apartamentos de 1 y 2 recámaras
Tamaño junior a $395
SERVICIO DE PATRULLAJE NOCTURNO
Llámanos hoy y pregunta por nuestros especiales 918-663-4474
717 South 101st East Ave.
Excelente personal de mantenimiento VEN a RidgEViEw, tu casa.
¡ Especial de mudanza! $49 por el primer mes de renta y sin costo de aplicación
El trabajar con Anago y tener mi propio negocio, en el cual me respaldo y tengo seguridad, ha hecho de mí una persona con más confianza, llevo en ésto 6 años y solo dar fe de “El que persevera alcanza”, todo está en nuestras manos, solo hay que saber por donde empezar y Anago fue mi inicio y la mejor elección. Gracias ¡Llámanos ahora! Para darte más informes al 918.361.4077 AnagoTulsa.com “5th fastest growing franchise in America
SE VENDE Casa nueva recién construida en $500 mensuales con $500 de enganche, previamente aprobado. 715 N 96th E Pl. Llamar al 918-838-7857
Midia Rivera 951-5590
DESCUBRE LOS BENEFICIOS DE UNA
BUENA NUTRICION Mejore su salud, aumente su energía y controle su peso. ¡Disfrute de la vida al máximo! Llame a: Adremian Coronado: (918) 351-0481 ó a Salvador: (918) 351-0498 ó visítenos en: 910 S. B St. Muskogee OK
• La mitad de enganche y 6 meses para pagar sin intereses • Garantía de 5 o 10 años en instalación de aire acondicionado
¡Obtenga una mirada encantadora! Espectaculares extenciones de pestaña con cabello natural o sintéticas; de una por una o de mechón.
VARIOS/MISCELLANEOUS
Todo Tipo de manTenimienTo para el jardín
Estupendas para ocasiones especiales, o para lucir bella diariamente.
Para citas llame al tel:
955-4113
Resistentes al agua.
FORD FOCUS’2000 en venta, 4 puertas, automático, color plata, asientos de piel. $2,200. Llamar al 918-813-0953
Poda de árboles Planta de temporada
CASAS VENTA O RENTA HOMES FOR SALE OR RENT
¡NO NECESITA CREDITO! Vendo Casa en excelente condición. 3 recámaras, 1 baño. Al Oeste de Tulsa. $525 mensuales. 8511930. www.nicetulsahome.com
José Lozano 857-0236
¡Tania Miño lo hizo! Ahora es dueña de su propio negocio
autos EN VENta/AUTOS FOR SALE
CASAS EN RENTA Y VENTA propietario lleva la nota 20% de enganche en el Este y Oeste de Tulsa 3 recamaras 2 baños, llamar a Flora Acosta 918-261-5138 McGraw Realtos
• Cortes (Tulsa y lugares circunvecinos) • Corrección de Actas de Nacimiento • Visitas Médicas, • Inmigración, • Cárceles, • Abogados... y más
Vive tu sueño con
Llame a Beatriz para más detalles tel. 835-8571
EN VENTA CAVALIER’ 2000. Dos puertas, estándar, funciona excelente y gasta muy poca gasolina. Estero MP3. $1,500. Llamar al 918-813-0953
TULSA COUNTY COURT CERTIFIED INTERPRETERS
TULSA METRO CHAMBER is an equal opportunity employer
DISPONIBILIDAD INMEDIATA
RIDGEVIEW A p A R T M E n T S
Intérpretes Profesionales
Limpieza de los canales de desagüe
“SOLO $1,000 DE ENGANCHE” CASAS EN VENTA
FINANCIADAS DIRECTAMENTE POR EL DUEÑO
Estimados gratis
SIN VERICACION DE CREDITO
Trabajos competitivos
1334 N. Atlanta Pl 3 recámaras, 1 baño, garage para 1 auto, Calefacción central. Cerca de escuela primaria Springdale. $48,000, Mensualidades de $625
¡ANÚNCIATE! El mejor ESPACIO El mejor PRECIO TU MEJOR OPCION
José Luis Vergara
918-955-8202
Por favor, llamar en inglés:
(918) 851-7719
VENDO CASA SERENITY PARK Venta y Renta de casas móvil 2, 3 y 4 recámaras Ubicadas en zona muy agradable Cerca de todas las escuelas Bajísimo enganche No se requiere de crédito ni seguro social.
918-951-3795 María Macías
6218 Marshall Place, Tulsa
ACTIVIDADES DE LA BIBLIOTECA BIBLIOTECA REGIONAL MARTIN Cuentos bilingües Jueves, 18 de noviembre, 11 a.m.
4 recámaras, 1 ½ baños, muy amplia, aire central. Techos, baños y pisos de madera nuevos. Amplio jardín $74,900 Llamar
918-636-2483
Canciones y cuentos en inglés y español. Para niños de 3 a 5 años de edad.
Para más información sobre publicidad llama al
622-8258
www.hispanodetulsa.com
Correo Electrónico I Miércoles, 24 de noviembre, 9:30 – 11:45 a.m. Enseñaremos cómo configurar una cuenta de correo electrónico y cómo usarla para enviar y recibir correo. ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Las Bibliotecas de Tulsa. 25 Sucursales. Una Biblioteca. Tu Conexión al Mundo.
DESpEnSA GRATUiTA El 3er Sá bado de cada mes. 9:00 a.m. a 12:00 p.m. Despensa Gratuita de Caridades Católicas Únicamente distribuyendo comida en:
739 North Denver
B-7
HISPANO DE TULSA
Jueves 11 de noviembre de 2010 - Thursday, November 11, 2010
HISPANO DE TULSA
TEL.(918)
622-8258
FAX.(918)
622-4431
www.hispanodetulsa.com
B-8
HISPANO DE TULSA
Jueves 18 de noviembre de 2010 - Thursday, November 18, 2010
Panaderia & CarniCeria
La Sonrisa Atendido por la familia Olazaba
Buy or sale your car here!
Tarjetas telefónicas, envíos de dinero. También le cambiamos su cheque.
Tenemos los más exquisitos sabores del pan mexicano. Conchas, orejas, empanadas, bolillo doradito diariamente, pasteles de cumpleaños, ¡y mucho más! Chicharrones y carnitas para llevar diariamente. Contamos con una gran variedad de productos mexicanos asi como diversos cortes de carne fresca en nuestra carnicería.
Abierto todos los días de 8 a.m. a 9 p.m. 2617 E. 11th St. (Por la 11 y Lewis)
(918) 582-4366
Autos confiAbles Precios rAzonAbles ¡y AhorA con dos locAles PArA servirte mejor! Inventario en: 12545 E. 21st St (calles 129 y 21) 918-437-1308
Chevy 2500 Silverado 2007 80 mil millas 4x4 muy limpia
Honda Odissey 2008 muy limpia 76 mil millas
Buy orsell yourcarhere!
Toyota Tacoma 2004 doble cabina 116 mil millas
Ford Sport Track 2002 4x4 muy limpia 114 mil millas
Nissan Pathfinder 2004 limpia 4x4 automatica 115 mil millas
Tahoe 2007 muy limpia 102 mil millas
Revisa nuestro inventario:
www.broncoautosales.com