Hispano de Tulsa 3/1/2012 edition

Page 1

1st place

2011

ario Mejor semanla nación e bilingüe d bilingual Outstanding e nation weekly in th

Gratis/Free www.hispanodetulsa.com

Jueves 1 de marzo de 2012 - Thursday, March 1, 2012

EDITORIAL 2

ENGLISH 5

“Yo decido”- ¿Y qué? “I decide” - So what?

Recetario para la Cuaresma: 40 días para descubrir nuestros sabores Recipes for Lent 40 days to discover our tastes

Sullivan: Reforma inmigratoria deberá esperar hasta después de noviembre “Cualquier conversación sobre éste tema vendría después de las elecciones presidenciales”. John Sullivan Representante republicano

JUAN CARLOS YANEZ

TulSa, Oklahoma – El representante republicano por el distrito 1 de Oklahoma, John Sullivan, afirmó en Tulsa el 22 de febrero que el debate sobre una “reforma inmigratoria deberá esperar hasta después de noviembre”. Sullivan, quien fue el orador de orden durante el almuerzo mensual de la Cámara de Comercio Hispana de Tulsa en el hotel Hyatt, ubicado en la 100 E. Second St., dijo que “cualquier conversación sobre éste tema vendría después de las elecciones presidenciales”.

El legislador centró su ponencia de 25 minutos en el ámbito económico, reiterándole a los 60 empresarios que se dieron cita al evento que “necesitamos más negocios” y los “negocios necesitan mayor confianza en el sistema”. Otro de los puntos enfatizados por Sullivan fue el proyecto del gasoducto Keystone, un sistema que transportaría dicho insumo desde Canadá hasta diversas refinerías en los Estados unidos, como por ejemplo la de Cushing en Oklahoma.

P-3

Juan Carlos Yánez/HISPANO DE TULSA Vicente Ruíz, secretario de la Cámara de Comercio Hispana de Tulsa habla con el Rep. John Sullivan.

newt Gingrich, aspirante a la candidatura presidencial, visita Tulsa “Nuestro gobierno no puede rastrear donde se encuentran 11 millones de inmigrantes ilegales. Deberíamos enviarles un paquete y así poder rastrearlos”. Newt Gingrich Aspirante a la candidatura presidencial JUAN CARLOS YANEZ

TulSa, Oklahoma – newt Gingrich, 67, aspirante a la candidatura presidencial del partido republicano, estuvo en el auditorio Mabee Center de la universidad Oral Roberts el pasado 20 de febrero para presentar su plataforma política a los electores que sufragarán en las primarias del 6 de marzo, un evento conocido como el Súper Martes.

to”, abordó el tema inmigratorio ante una audiencia local de 3,000 personas. “Tenemos el sistema de seguimiento de paquetes más sofisticado. Podemos rastrear nuestro correo en todo momento”, dijo. “Pero nuestro gobierno no puede rastrear donde se encuentran 11 millones de inmigrantes ilegales. Deberíamos enviarles un paquete y así poder rastrearlos”. Gingrich calificó al presidente Barack Obama como “radical” y “un posible dictador” y también como el mandatario “más peligroso en la historia moderna”, agregando que “derrotarlo es una obligación de seguridad nacional”. El tópico religioso también fue abordado por Gingrich, quien indicó que Obama “no tiene derecho a oponerse a la libertad de cultos”. Como punto de cierre, el aspirante republicano diJuan Carlos Yánez/HISPANO DE TULSA jo que de resultar electo mantendría “bajo el costo de Newt Gingrich habló ante unas 3 mil personas en Tulsa. la gasolina”, y además dijo que “no tendríamos que hacer reverencias ante otro rey saudita”. Gingrich fue presidente del congreso federal entre El republicano, quien en el 2007 dijo públicamente que el “español es el idioma derivado de vivir en el gue- 1995 y 1999.

Comité aprueba enmienda a propuesta que limitaría matrícula a indocumentados JUAN MIRET

TulSa, Oklahoma – El pasado 8 de febrero el comité de apropiaciones del senado estatal aprobó una enmienda de la propuesta S.B. 1624, la cual restringiría el beneficio del costo de la matrícula estatal para aquellos estudiantes que al momento de su graduación de una preparatoria en Oklahoma hayan sido residentes, y con esto se excluye a aquellos que sean indocumentados. la propuesta original, presentada por el senador demócrata de norman, John Sparks, fue ampliada por su colega, el republicano anthony Sykes, quien representa el área de Moore. Esta enmienda es similar a una presentada – y rechazada – por éste último en el 2011. Sparks y Sykes declinaron hablar con el Hispano de Tulsa; sin embargo, en un análisis fiscal de dicha propuesta, emitido el 15 de febrero, se indica que no hay impacto alguno.

Juan Miret/ HISPANO DE TULSA

Artistas hispanos: Wladimir Zabaleta: salpicando de colores caribeños al arte universal

Hispanic artists: Wladimir Zabaleta: Splashing Caribbean colors on universal art

Kasey Hughart, rechaza la propuesta S.B.1624

Por su parte, natalia Jacobsen, abogada de inmigración, expresó vía correo electrónico que “ésta no es la manera de prevenir ni combatir las leyes de inmigración”, agregando que dicha propuesta “no tiene sentido”, ya que los estudiantes indocumentados no califican para ningún tipo de asistencia federal. P-3

El abogado SIEMPRE te atiende EN PERSONA y EN ESPAÑOL Primera consulta es GRATIS Casos criminales y de inmigración Oficinas en Tulsa: 10328 E. 21st St. (en frente de Kmart)

Tel.: 918-272-9393

Michael Brooks-Jiménez, abogado

P-4


2 Jueves 1 de marzo de 2012 - Thursday, March 1, 2011

Tulsa “Yo decido” ¿Y qué?

Conociendo a los concejales: Jeannie Cue: 40 años de trabajo comunitario JUAN MIRET

TulSa, Oklahoma –

“I decide” - So what? Jeannie Cue, 58, llegó al

concejo municipal de Tulsa sin experiencia previa en la política; sin embargo, TULSA, Oklahoma – ha estado involucrada en “Yo decido”. Así estará asociaciones de vecinos de plasmado éste 5 de marzo el título de portada de su área en el distrito 2 dula revista Time, la cual rante los últimos 40 años, por primera vez lo hará especialmente en lo que se en español. Particularrefiere a la revitalización mente, me parece el desde la parte de la histórica cubrimiento del agua tibia, pero, claro, es la reRuta 66, que cruza el bouvista Time y por eso tanta levard del suroeste citadibulla mediática. no. Y es que cuando el “El distrito 2 tiene un león empieza a rugir, los ratones salen despagran potencial para seguir voridos. creciendo y atrayendo neLo que expone Time ya lo sabía la Universidad gocios”, dijo la concejal desde la sala de juntas de de California en Los Anla alcaldía, ubicada en la geles, cuando hace un par de años indicó que a 175 E. Second St. “Mi obnivel nacional, todos los jetivo principal es desameses 50,000 jóvenes esrrollar al máximo las ventadounidenses de origen tajas que tiene un área tan hispano cumplen 18 años. Eso traducido al diversa como ésta”. criollo significa: ¡votos! Cue, quien es una enPor otro lado, la Asofermera jubilada, dijo que ciación Nacional de Latise dedica “a tiempo comnos Electos y Designados pleto” a su nueva faceta ha proyectado que el JUAN MIRET

electorado hispano, para los comicios generales de noviembre, sumará un número superior a los 12 millones de votantes. Claro, para muchos ahora sí vale, ya que la revista Time lo dijo. Pero más allá de la diatriba de si la gallina fue primero que el huevo, lo importante aquí es que el planeta entero conozca la importancia del voto hispano. Y más específico, el factor decisivo que juega ésta comunidad en la elección de un nuevo presidente o la ratificación del actual. Los hispanos, con o sin la revista Time, podrán decidir en noviembre entre el menos malo, porque aquí no hay mucho que escoger. Un presidente que miente y no cumple, y una camada de republicanos que cada día coquetean más con la xenofobia. En fin, ya Time lo dijo: yo decido, ¿y usted? ENGLISH

TULSA, Oklahoma – “Yo decido” (“I decide”) will appear, literally, on the cover of the March 5 issue of Time magazine. It will be the first time the text on the cover will be in Spanish. The matter seems like a lukewarm discovery, but since it is Time magazine, that’s why there is so much media buzz. As we know, when the lion roars, the mice run about in fear. What Time is reporting was already known by the University of California at Los Angeles, which a couple of years ago indicated that nationally, every month, 50,000 Americans of Hispanic origin turn 18. That, in plain English, means: votes! In addition, the National Association of Latino Elected and Appointed Officials has projected more than 12 million Hispanic voters set for the November general election. Of course, now that number is worth taking into account – now that Time magazine has reported it. But beyond the diatribe of which came first, the chicken or the egg, the important thing here is that the whole world know the importance of the Hispanic vote. And more specifically, the decisive factor that this community will play in choosing a new president or retaining the current one. Hispanics, with or without Time magazine, will decide in November between the least bad choice, because there is not much to choose from here. A president who lies and does not come through as promised, and a litter of Republicans who every day flirt more with xenophobia. Anyway, Time has said it: “I decide.” What about you?

Is published weekly by

Vega-treviño

Office Address The Thompson Building 20 E. fifth Street, Suite 610 Tulsa, OK Mailing Address P.O. BOX 52054 Tulsa, OK. 74152 Phone: (918) 622.8258 Fax: (918) 622.4431 www. hispanodetulsa.com

como concejal. “Es un llamado. Me encanta”, dijo. “Mis días empiezan muy temprano y terminan ya entrada la noche, pero vale la pena”. Durante su campaña, Cue ofreció enfocarse en mejorar los servicios públicos: calles, agua, policía y bomberos. “Y así ha sido. Es un trabajo intenso, pero maravilloso”. El reto más grande que ha enfrentado hasta el momento es la discusión sobre el futuro del parque conocido como Turkey Mountain, ubicado en la calle 68 y la avenida Elwood. Es un área natural que Juan Miret/HISPANO DE TULSA ha sido últimamente considerado como una opción para un parque de atrac- Jeannie Cue, con respecto a la comunidad hispana: “Quiero saber qué necesitan”. ciones. y debemos cuidarla”. concejal”. “una cosa es desarrollo Jeannie Cue Con respecto a la coCue fue electa al coneconómico y otra cosa es munidad hispana, Cue dijo cejo municipal con el 69 impacto ambiental”, expli- que espera poder entablar por ciento de los votos en Dist2@tulsacouncil.org có la concejal. “Yo invito a una comunicación directa. los comicios de noviembre los inversionistas al distri- “Quiero conocer sus nece- del 2011. (918) 596-1990 to 2, pero Turkey Moun- sidades”, acotó. “Quiero tain es una joya para Tulsa saber qué necesitan de su

Cantautor hispano de Tulsa prepara lanzamiento de producción musical

Testimonio de Shelly Hernández:

“Anago ha cambiado mi vida...

JUAN CARLOS YANEZ

...tener mi franquicia de Anago me ha permitido pautar mis propias horas y ser mi propio jefe”

TulSa, Oklahoma – Juvenal Saldivar, 32, conocido como ‘El Potro de Zacatecas’, estrenará su nueva producción musical el 5 de marzo. Se titula ‘Dame una Oportunidad’, la cual, según el artista, nació “de momentos muy difíciles”. Originario de Zacatecas, México, Saldivar llegó a los Estados unidos cuando tenía 6 años. “He cantado desde que era un niño”, dijo desde su tienda de ropa, ubicada al este de Tulsa. “Cuando empiezas tu carrera como cantante, tienes que hacerlo todo, porque nadie cree en ti. Me llevó tiempo ahorrar dinero y grabar mi música norteña en un estudio en California. Es un sueño”. Saldivar dijo que “cuando escribo las canciones, estoy compartiendo mi corazón”, agreJuan Carlos Yánez/HISPANO DE TULSA gando que “quiero compartir mis ideas y mis Juvenal Saldívar, joven empresario local, persigue sus sueños sentimientos con las per- de ser cantante. sonas”. ‘Dame una Oportunidad’ será distribuida por la internet. “Pueden encontrar mi música en iTunes”. Juvenal Saldivar ‘El Potro de Zacatecas’

918-361-4077 www.anagotulsa.com

INSTITUTO BILINGÜE GUADALUPANO PROGRAMA BILINGÜE PRE-ESCOLAR Y JARDÍN DE NIÑOS Horario de clases regular: Lunes a viernes de 8:30 a.m. a 2:30 p.m. Ofrecemos planes de pago.

Inscripc abiertas iopanes niños de 3 ra y 5 años., 4

Para mayor información favor de contactar a María Inéz Alcaraz, Directora al

592-9179, 402-2656 o al 357-9094 2510 E. ADmIrAL BLvD. (Al lado del Santuario de Nuestra Señora de Guadalupe) Usted es bienvenido para realizar un recorrido.

¡Siempre encontrarás

www.cdbaby.com/cd/epdz

%

Dto. 50 en artículos selectos todos los miércoles

• ropa para toda la familia • Muebles • Joyas • artículos variados

31 y Garnett 918-622-7414 Hablamos español Horario todos los días: 10:00 AM - 7:00 PM Miércoles 10:00 AM - 8:00 PM 71 y Garnett 918-451-2424 46 y Peoria 918-747-5252

@miretjuan

EdITOr In chIEf Margarita Vega-Treviñ o margarita@hispanodetulsa.com

oFFiCe MAnAger Abby fuentes abby@hispanodetulsa.com

design Angela Lié vano-hess angela@hispanodetulsa.com

disTribuTion carlos Moreno Agustin flores

AssisTAnT ediTor Juan Miret juan@hispanodetulsa.com

WriTers Juan carlos Yá nez jcyanez@hispanodetulsa.com Juan Miret juan@hispanodetulsa.com

phoTogrAphy Juan Miret francisco J. Treviñ o Juan carlos Yá nez

AdverTising ConsuLTAnTs Abby fuentes abby@hispanodetulsa.com

WebsiTe Juan Miret francisco Treviñ o

Advisory boArd Kristen Bergman Sara Martí nez henry Toro Marisa Treviñ o Bruce Willis

TrAnsLATions rolf Olsen editor@hispanodetulsa.com

La opinión expresada por los escritores, fotógrafos, negociantes, y otros contribuidores, son su propia opinión y no deben de ser interpretadas como representantes de Hispano De Tulsa®. Artículos, ideas, manuscritos originales, fotos, gráficas, arte, creatividad nueva, etc., son bienvenidas. The views expressed by writers, photographers and other contributors, and the claims made by advertisers published in Hispano De Tulsa®are their own and are not to be construed as representative of this publication. submissions of news features, story ideas, manuscripts, photos, graphics, art, raw creativity, etc., are encouraged.

All rights reserved. Copyright ©2010

EDITORIAL


3 Jueves 1 de marzo de 2012 - Thursday, March 1, 2012

Tulsa

Sullivan: Reforma inmigratoria deberá esperar hasta después de noviembre DE 1

“necesitamos construirlo”, dijo. “El precio de la gasolina caería dramáticamente. Ya no dependeríamos de arabia Saudita. También generaríamos miles de empleos”. Con respecto a la Organización de Países Exportadores de Petróleo, Sullivan dijo que los Estados unidos está “adicto” a dicha organización y que “eso tiene que acabarse”. las alternativas sobre el desarrollo de planes de energía a través de legislaciones son limitadas en el congreso. “Estamos muy divididos y politizados”, dijo. Enfrentamos un déficit tan grande que ni

siquiera puedo hablar sobre planes de energía”. la política internacional también formó parte del discurso de Sullivan, quien dijo que “irán está presionando a israel”, agregando que “tenemos que proteger a israel”. El legislador culminó diciendo que el presidente Barack Obama ha “hecho cosas buenas”, pero “está tratando de controlar las vidas de las personas, incluyendo su religión”. Sullivan fue electo como representante federal en el 2002 y ha manifestado que se postulará para la reelección. los comicios generales serán el 6 de noviembre.

Francisco Treviño/HISPANO DE TULSA Rep. John Sullivan platica con Ed Martínez y Vicente Ruíz,a la salida del evento.

John Sullivan Juan Carlos Yánez/HISPANO DE TULSA

sullivan.house.gov

Este es el tercer año que Sullivan participa en el almuerzo mensual de la Cámara de Comercio Hispana de Tulsa.

(202) 225-2211

INMIGRACION Comité aprueba enmienda a propuesta que limitaría matrícula a indocumentados ¿Sabía usted que?

De acuerdo con la oficina de asuntos fiscales del senado de Oklahoma, en el año fiscal 2012 hay 54 estudiantes de posgrado pagando matrícula no residencial. El monto asciende a $387,192. En pre-licenciatura, hay 1134 estudiantes, con matrícula no residencial, totalizando $6,449,023. Sen. John Sparks

(405) 521-5553 sparks@oksenate.gov Sen. Anthony Sykes (405) 521-5569

lewis@oksenate.gov (Tonya Lewis, asistente) Juan Miret/HISPANO DE TULSA Miembros del senado podrían debatir la propuesta S.B.1624. DE 1

la experta también aseveró que “el dinero que ellos pagan a las universidades le ayuda a la economía. ayuda a tener y mantener un buen sistema educativo. al negar esta posibilidad, las universidades perderán mucho dinero y además hará que la gente joven se olvide de sus sueños de querer tener un mejor futuro en este país.” Jacobsen indicó que Sykes “está tratando de combatir el problema de indocumentados de una manera incorrecta”. además dijo que “lo único que él está haciendo es quitándole la oportunidad a los muchachos”.

Enfermedades, Lesiones laborales, Terapia deportiva y física, Medicina General Aceptamos seguro médico. Descuentos para personas sin seguro médico

CERTIFICADOS MEDICOS $25

la representante del DREaM act Oklahoma, Kasey Hughart, le indicó al Hispano de Tulsa vía Facebook que dicha organización “está completamente en contra de la enmienda de la S.B. 1624”. igualmente puntualizó que “los estudiantes indocumentados contribuyen a la economía estatal”. El proyecto S.B. 1624 es solamente una propuesta, no es una ley. Podría ser debatida en el pleno del senado próximamente.

¿Necesita ayuda legal? Siempre te atendemos en español ABRE TU CUENTA DE CHEQUES

G R AT I S LO PODEMOS AYUDAR

Excelencia en urgencias desde 1978

• 2929 South Garnett Road Teléfono: 665-1520 Se habla español • 1623 South Utica Tel.: 392-5100 • 10221 East 81st Street Tel.: 252-9300

Lunes a Viernes 8 a.m. - 8 p.m. sábado Y Domingo 10 a.m. - 6 p.m.

No se necesita hacer cita.

www.medcenterOK.com

TErrEL B. DOrEmUS AbogAdo en Leyes

Con más de 30 años de experiencia

Accidentes, Casos criminales, DUI EN CASOS DE COMPENSACIÓN POR ACCIDENTES, SI NO GANAMOS, ¡NO PAGAS!

918-477-7709 10202 E. 41st Street (41 y Hwy 169)

Sólo necesitas dos de los siguientes documentos:

MEMBER FDIC

•Licencia de conducir de cualquier estado •Pasaporte de cualquier país •Credencial para votar IFE •Matrícula consular •Identificación con fotografía de cualquier estado •Número de Seguro Social o Número Federal de Impuestos (Federal I.D. Number)

382-5236

445 South Lewis Ave Tulsa, OK

Margarita Wagner Te ayuda en tu idioma.

El abogado SIEMPRE te atiende EN PERSONA y EN ESPAÑOL Primera consulta es GRATIS Casos criminales y de inmigración Oficinas en Tulsa: 10328 E. 21st St. (en frente de Kmart) Tel.: 918-272-9393 E-mail: natalia.j@brooksjimenez.com Natalia Riveros-Jacobsen, abogada www.hispanodetulsa.com


4

C

ultura

Jueves 1 de marzo de 2012 - Thursday, March 1, 2012

JUAN MIRET

VALENCIA, Venezuela – Haber sacado a Las Meninas de Diego Velázquez del Museo del Prado en Madrid, España, es sin duda el más preciado de los regalos que el artista venezolano, Wladimir Zabaleta, 67, le ha dado al mundo y especialmente a Latinoamérica. Y es que la obra inmortal de Velásquez, considerada uno de los estandartes de la pintura occidental, fue reinventada con la bruma del mar caribeño y los traviesos pinceles de uno de los artistas venezolanos contemporáneos con una vasta proyección internacional. “Lo fascinante de la obra de Velázquez es su realismo. Y un realismo tan hermoso que no esconde la fealdad de las personas”, comentó Zabaleta mientras se aproximaba a una monumental Menina, de su autoría, bautizada ‘Homenaje a Nuestra Señora’ – quizás la más grande infanta Margarita, jamás antes hecha. Fue develada en el norte de Valencia, Venezuela, el pasado 27 de enero, a propósito del inicio de un programa cultural, llamado Ciudad Museo, el cual busca con una serie de gigantescas esculturas, dispuestas al aire libre, exaltar el talento creativo. “El genio de Velázquez y su infinita genialidad hacen que por instantes te olvides de la subjetiva fealdad de las personas y te enamores de la pintura, de la escultura, del arte”. Zabaleta se quedaba por momentos mirando fijamente a su obra y procedió a definirla como si recitara una poesía: “Ella es como un farolito en un gran túnel de necesidades artísticas”, agregando que “solo el arte y la educación, nos permiten soñar. Aunque yo no pinto sueños, me inspiro en una obra para hacer soñar”.

EdadEs: desde el primer diente a los 18 años

El virtuoso ha desarrollado su vena artística no solo en la pintura, sino también en el dibujo, el grabado y la escultura. Encontró más allá de las fronteras venezolanas lugares para expandir su ideario creativo. De ésta forma, Francia, España, México, Italia y los Estados Unidos – especialmente en Nueva York – han marcado su particular estilo.

Contamos con: • Personal bilingüe • Invisaligh® para adolescentes (alternativa de ortodoncia) • Sedación en consultorio • Aceptamos SoonerCare Horario Lunes a Jueves de 8am a 5pm Viernes de 8am a 12pm 602 S. Utica Ave. Tulsa, OK pediatricdentalgroup.com

Cuidado de la vista para toda la familia

Su estadía en Nueva York – de 1989 a 1993 – es considerada por Bélgica Rodríguez, en su obra Zabaleta, como los “años de prolífica producción pictórica”. Agrega también que dicha metrópolis le ofreció un sosiego a sus necesidades creadoras, permitiendo “inéditas experiencias existenciales y artísticas”. Zabaleta dijo que seguirá creando con su paleta caribeña, “pero de manera elaborada. Yo no pinto por pintar. No creo por el simple hecho de crear”, enfatizando que “la vanguardia reside en transformar un objeto espacial en un objeto simbólico”.

VALENCIA, Venezuela – To have extracted “Las Meninas” by Diego Velazquez from the Prado Museum in Madrid, Spain, is undoubtedly the most precious gifts that the Venezuelan artist Wladimir Zabaleta, 67, has given the world and especially Latin America. Velázquez’s eternally famous work, considered one of the symbols of Western painting, was reinvented with the mist of the Caribbean sea and the mischievous brushes of one of Venezuela’s contemporary artists who enjoys a wide international exposure. P-6

¡Aceptamos MEDICAID con gusto!

n Exámeista v la de s, y lenteenos m l a por

Lunes a viernes 9-5:30 Sábados 9-2

$149

Personal completamente bilingüe

Llama para hacer una cita: 270-4410 • 9720 E. 31st St. (Se aplican algunas restricciones)

Dr. matthew Wofford % 25 de Descuento

Oculista

#

en EXAMEN COMPLETO DE LA VISTA

SE HABLA ESPAÑOL

4002 S. Yale Suite B, Tulsa, ok

918-663-3937 E RECIB EO U Q E UN CH ITO U GRAT TE S CON E O CUP N 0) DE $5

#

Esta temporada de impuestos... ¡INVIERTE EN TU pRopIo NEgocIo!

(VALOR

Medicina naturista para todo tipo de enfermedades

Con una inversión de mínima de hasta $950, Jan-Pro le ofrece todo lo necesario para ser su propio jefe • Amplio programa de capacitación • Clientes garantizados • NO necesita vender • Se provee todo el sistema administrativo

• Inicio flexible/opción de inversión • Financiamiento parcial garantizado • Crecimiento sin limite a su propio ritmo

Se requiere suficiente inglés para comunicarse con sus clientes

Detección de enfermedades con la alta tecnología ZYTO Compass.

ABLA SE H ÑOL ESPA

918-829-1760

Comuníquese con Jeff Park o Rick Castro:

918-599-8001

Dr. Jack W. Wise Naturopathic Endocrinologist

www.jan-pro.com

6562 E. 51ST ST. (51st y SHERIDAN FARM SHOPPING CENTER)


5 Jueves 1 de marzo de 2012 - Thursday, March 1, 2012

¡Vente al menudo todos los fines de semana! • Birria de chivo • Tortillas hechas a mano. • Menú de cuaresma todos los viernes • Comida para llevar

MOS CIALIZA E P S E NOS QUETES EN BAN

Viernes - domingo de 10 a 9 11 & Mingo Rd.

918-693-3963

Comida saludable “Donde poco dinero basta para llenar su canasta”

2119 S. Garnett Rd., Tel. (918) 794-2578

5147 S. Peoria Ave., Tel. (918) 712-3222

PANAdERIA & CARNICERIA

La Sonrisa Atendido por la familia Olazaba

Tenemos los más exquisitos sabores del pan mexicano. Conchas, orejas, empanadas, bolillo doradito diariamente, pasteles de cumpleaños, ¡y mucho más! Chicharrones y carnitas para llevar diariamente. Contamos con una gran variedad de productos mexicanos asi como diversos cortes de carne fresca en nuestra carnicería.

Tarjetas telefónicas, envíos de dinero. También le cambiamos su cheque.

Abierto todos los días de 8 a.m. a 9 p.m. 2617 E. 11th St. (Por la 11 y Lewis)

(918) 582-4366

TULSA, Oklahoma – Para los cristianos, los días que transcurren entre el ‘Miércoles de Cenizas’, celebrado el pasado 22 de febrero, y el ‘Domingo de Pascua o Resurrección’, fijado para el 8 de abril, vienen colmados de condimentos, carnes blancas y productos del mar que deleitan los paladares y al mismo tiempo invitan al redescubrimiento de la fe y al regocijo familiar.

Panaderia #1: Admiral y Garnett 918-439-0100

El chef Ricardo Muñoz, considerado por la revista Time como “un profeta y custodio

“Rey muerto, Rey puesto”. El Hispano de Tulsa le presentará en las próximas cinco semanas una variedad de platillos típicos de la Cuaresma.

Para la chef Elizabeth Escobedo, la comida del tiempo cuaresmal está asociada con “pescado, pescado, pescado”, según comentó en el Houston Chronicle y en el portal informativo de la escuela culinaria Fiesta, ubicada en Tejas, donde ofreció una muestra de distintos platillos hispanos típicos de dicha época religiosa, el pasado 23 de febrero. “La comida es un punto de conexión común. Funciona como un vehículo para hablar sobre las personas, la cultura y la historia”. El chef Roberto Blanco, autor de la obra ‘Gastronomía en la Semana Santa’, considera a los pescados y dulces como los protagonistas del recetario cuaresmal. “Tras los carnavales, la siguiente cita festiva es la Semana Santa, días en los que se conmemora la Pasión y Muerte de Cristo. La beatitud y la espiritualidad se combinan con el fervor popular de los que participan en procesiones y misas. Pero las jornadas festivas también traen vacaciones y citas familiares; por eso, una buena mesa es fundamental en estos días”, acota. “La Cuaresma obliga a abstenerse de comer carne todos los viernes desde que finaliza el carnaval, un deber cristiano conocido como vigilia, que ya se ha convertido en una deliciosa tradición culinaria para el Viernes Santo”. De acuerdo con Blanco, ese día las carnes rojas y los embutidos se sustituyen por deliciosos guisos de pescado, legumbres y verduras.

Cuatro generaciones haciendo buen pan

de nuestros antepasados”, agregando que “en cierta forma regresamos a nuestras raíces”.

Para la chef Iraida Linares, autora de ‘Comida de otros tiempos’, la “Cuaresma es un período en el que podemos redescubrir los alimentos típicos

sion and Death of Christ are observed. Beatitude and spirituality mix with the popular fervor of those taking part in processions and masses. But the festive holidays also bring vacations and family gatherings; that’s why a good menu is essential for those days,” he says. “Lent requires abstaining from eating meat on Fridays, beginning with the end of the carnival, which is the Christian obligation known as abstinence and which has become a delicious culinary tradition for Good Friday.” According to Blanco, that day red meats and cured meats are replaced by delicious plates of fish and vegetables.

de la tradición culinaria”, es el autor de ‘Salsas Mexicanas’ y del TULSA, Oklahoma – For Christians, the days between Ash Wednesday on Feb. 22 and Easter Sunday, set for April 8, are filled with spices, white meat and seafood that delight the palate and also encourage the rediscovery of faith and the joy of family.

‘Diccionario enciclopédico de la gastronomía mexicana”. Muñoz indica que la Cuaresma se sintetiza en tres platos: atole agrio, huevos de vigilia y chiles chipotles con relleno dulce de plátano macho. “Esta comida especial la llamo la Cena de los Apóstoles”, señaló en el portal informativo feminis.com Nuevamente ha llegado la Cuaresma, y con ella, los pescados y mariscos destronan de su reinado a la carne roja, y tal como dice el refrán:

For chef Elizabeth Escobedo, food during the Lenten season is associated with “fish, fish, fish,” as reported Feb. 23 in the Houston Chronicle and on the web site for the Fiesta cooking school, located in Texas. She offered a sample of Hispanic dishes that are typical of this religious period. “Food is a common connection point. It serves as a way to talk about people, culture and history.” Chef Roberto Blanco, author of a work about cuisine during Holy Week, considers fish and sweets to be the protagonists of Lenten recipes.

For chef Iraida Linares, author of “Food from Other Times,” Lent is a period “in which we can rediscover the typical fare of our ancestors,” adding that “in some way, we get back to our roots.” Chef Ricardo Muñoz, considered by Time magazine as “a prophet and custodian of culinary tradition,” is the author of “Mexican Sauces” and of the “Encyclopedic Dictionary of Mexican Cuisine.” He says Lent is represented by three dishes: atole agrio, a corn-based beverage; filled hardboiled eggs, and chipotle chiles filled with sweet plantains. “I call this special meal the Apostles’ supper,” he stated at feminis.com. Lent has come again and with it, seafood pushes red meat of its throne. As the saying goes: “The king is dead. Long live the king.” During the next five week Hispano de Tulsa will present a variety of dishes typical of Lent.

“After the carnivals, the next holiday is Easter, days when the Pas-

Panaderia #2: 11685 E. 21st St. Entre Garnett y 129 918-234-3000

MArgAritA SuMMErS Consultora bilingüe

918-640-9458

NOCHE DE SPA

8 de marzo 6:30-8:30 p.m. Shadow Mountain Office Center 5840 S.Memorial, Suite 218 ¡Reserva tu espacio para relajarte

gRatiS!

¿Sabía usted que? Antiguamente el ayuno prolongado durante la Cuaresma, basado en una sola comida diaria, era algo común. Sin embargo, hoy en día, dicho ayuno se ha trasladado al Miércoles de Cenizas y al Viernes Santo. Además, iglesias como la católica, excluyen de la dieta las carnes rojas en los días viernes de la Cuaresma.

Did you know? In past eras, prolonged fasting during Lent, based on one meal a day, was common. However, now that fast is observed on Ash Wednesday and Good Friday. Also, Catholic churches and others exclude red meat on Fridays during Lent. www.hispanodetulsa.com


6

Gente

Jueves 1 de marzo de 2012 - Thursday, March 1, 2012

Tulsa estrena salón de fiestas

Bodas, quinceañeras, conciertos y eventos especiales, podrán llevarse a cabo en el salón Imperio Event Center, localizado al este de la ciudad. Su inauguración fue el pasado 24 de febrero, donde su propietario Arnie Murillo, familiares y amigos, se dieron cita para el corte del listón.

DE/FROM 4

“The fascinating thing about the work of Velásquez is its realism. And a realism that is so beautiful that it does not hide the ugliness of the people,” Zabaleta said as he approached a monumental Menina, one of his own, titled “Tribute to Our Lady,” which is perhaps the largest Infanta Margarita (queen’s daughter) ever created. Situated on the north side of Valencia, Venezuela, It was unveiled on Jan. 27 as part of the beginning of a cultural program titled “Ciudad Museo” (City Museum), which uses very large outdoor sculptures to highlight creative talent.

“The genius of Velazquez and his infinite genius make you forget for a moment the subjective ugliness of people and you fall in love with painting, with sculpture, with art.” Zabaleta fixed his gaze for a few moments on his work, then described it as if he were reciting a poem: “She is like a little lantern in a large tunnel of artistic needs,” he said, adding that “only art and education allow us to dream. Although I do not paint dreams, I get inspired by a work to make others dream.”

This virtuoso has developed his artistic talent not only in painting but also in drawing, etching and sculpture. He found places to expand his creative ideas beyond the borders of Venezuela. Thus, France, Spain, Mexico, Italy and the United States, especially New York, have influenced his particular style. His stay in New York, from 1989 to 1993, is considered by Bélgica Rodríguez in her book, “Zabaleta,” as the “years of prolific pictorial production.” She also said that

Sobre Zabaleta

city offered him a break for his creative needs, allowing “unprecedented existential and artistic experiences.” Zabaleta said he will continue creating, using his Caribbean palette, “but in an elaborate manner. I do not paint for the sake of painting. I do not create for the mere fact of creating.” He said that “being at the forefront means transforming a spatial object into a symbolic object.”

About Zabaleta

Born in valencia, venezuela, on May nació en valencia, venezuela, el 12 12, 1944. de mayo de 1944. He studied at the arturo Michelena Estudió en la Escuela de artes Plásticas y aplicadas arturo Michelena, en School of Fine and applied arts in venezuela, de la cual llegó a ser su di- venezuela. He became the school’s director in 1979. rector en 1979. Between 1971 and 1979 he was direcEntre 1971 y 1979 fue director de la Escuela de artes Plásticas Carmelo Fer- tor of the Carmelo Fernández School of visual arts in San Felipe, venezuela. nández, en San Felipe, venezuela. in 2009 he received an honorary docEn el 2009 recibió un Doctorado Honoris Causa en Educación, conferido torate in education from the university of por la universidad de Carabobo, Carabobo in venezuela. venezuela. “Las Meninas”de Diego Velázquez sirvieron de inspiración a Zabaleta. “Las Meninas” by Diego Velazquez were a source of inspiration for Zabaleta.


7

C Deportes

LA BELLEZA TIENE SU CHISTE

Correr tiene sus beneficios, sobre todo si lo hacemos correctamente: calentando y estirando los músculos antes de empezar; y con una buena sesión de enfriamiento después de nuestra rutina. Aún así, es posible sufrir lesiones. Pero éso no es excusa para tirar la toalla. Las lesiones más simples son los llamados calambres y otras más complicadas como la bursitis, pueden alejarnos de nuestra meta por un largo rato. Estos consejos le ayudarán a evitar ciertas formas de lesiones. 1. Haga estiramientos apropiadamente antes y después de correr. 2. Corra lento y en superficies más suaves. 3. Utilice el calzado adecuado para correr. 4. No se esfuerce demasiado. Pero tampoco lo use como una excusa. 5. No aumente su entrenamiento o millas demasiado pronto. Sea gradual. 6. Mantenga la forma adecuada para correr. Erguido. 7. Si usted es un corredor principiante, evite las carreras difíciles y duras.

Jueves 1 de marzo de 2012 - Thursday, March 1, 2012

LOS DEPORTES QUE SI IMPORTAN

Y tengo que comenzar con TENIS: El número 1 de la Argentina – y el número 4 de mi corazón, Juan Martín del Potro, confesó que “paso a paso” se está acercando al nivel de los jugadores ‘Top 5’. Yeah! GRANDES LIGAS: Hay 7 interesados en comprar a los Dodgers de Los Angeles, entre ellos está el ex star de la NBA Magic Johnson. Las conversaciones debe completarse para fines de abril. No importa quién lo compre, pero por favor call me!

olumnas deportivas

NBA: Kobe Bryant rompió el record que tenía Michael Jordan, como el mayor anotador en la historia del Juego de Estrellas. Whatever! BOXEO: Los campeones mundiales mexicanos Hernán ‘Tyson’ Márquez y Orlando Salido expondrán sus cetros contra el filipino Rodel Mayol y el puertorriqueño Juan Manuel López, en las próximas semanas. Márquez, quien ha sido nominado en tres premios de la Asociación Mundial de Boxeo, pondrá en juego el campeonato de peso mosca el próximo 24 de marzo en Ciudad Obregón. FUTBOL INGLES: Malas noticias, pero muy malas. Reapareció el ‘Chicharito’. Fue en el juego entre el Manchester United y el Norwich City. Afortunadamente, al minute 63 le dijeron bye-bye. En su lugar entró Ashley Young.

Algunas lesiones comunes que se presentan al correr son: Tendinitis de Aquiles: Es una inflamación, irritación e hinchazón del tendón de Aquiles. El tendón de Aquiles conecta los músculos de la pantorrilla con el talón. Cuando padezca por primera vez tendinitis de Aquiles, tómese unos cuantos días libres hasta que el dolor disminuya. Síndrome de fricción de la banda iliotibial: Es un tejido que se extiende desde el muslo hacia abajo sobre la rodilla y se inserta en la tibia. Funciona principalmente como estabilizadora durante la carrera. El síndrome es una condición que se produce cuando ésta se irrita por el uso excesivo. Rodilla del corredor: Es un ablandamiento o desgaste y grietas del cartílago en la rótula. Causa mucho dolor e inflamación. El cartílago se convierte en papel de lija ya que la rótula no se mueve suavemente sobre la rodilla. La rodilla del corredor es a menudo causada por la debilidad del cuádriceps, zapatos incorrectos o desgastados y por entrenamiento excesivo. Esguinces de tobillo: Se produce cuando el tobillo se tuerce, causa daño a los tejidos blandos y ligamentos que rodean la articulación de éste. Fascitis plantar: Es una inflamación de la fascia del ligamento en el pie. Este ligamento está situado en la parte inferior de éste. Se adhiere al jarrete y se extiende hasta la bola del pie. Calambres: También llamados periostitisis, es el nombre dado al dolor en la parte delantera de la pierna inferior. La causa más común es la inflamación de la vaina que rodea la espinilla. La lesión, es una lesión de uso excesivo y puede ser causada por correr en superficies duras, correr en la punta de los dedos y en la práctica de deportes en los cuales hay que saltar demasiado. Bursitis: Es la inflamación de la bursa. La bursa consiste en sacos llenos de líquido que se encuentran entre el tendón y la piel. También se encuentran entre el tendón y el hueso. Los sitios más comunes para la bursitis son la cadera, la rodilla, el codo y el talón. Presión de la ingle: Es el dolor de la parte interna del muslo superior. Es causado por la tensión del músculo interno del muslo, al activar el dedo del pie. Esto ocurre normalmente cuando corre, especialmente cuando lo hace después de llover o nevar. Espuelas del Talón: Es un gancho de hueso que puede formarse en el hueso del talón. Estas espuelas están asociadas con fascitis plantar. Las espuelas de talón pueden causar un dolor extremo en la parte posterior del pie. El dolor es más intenso mientras se está de pie o se camina. Recuerde, un corredor informado es un corredor sano.

FUTBOL PARA LA RAZA

San Luis estrena director técnico. Fue un cambio rápido, casi sin anestesia. Y es que en menos de 48 horas, le dijeron adios a René Isidoro García y le gritaron bienvenido a Sergio Bueno. Este será el noveno equipo de Primera División que entrenará Bueno. En el pasado dirigió al Celaya, Santos, Jaguares, Atlas, Atlante, Monarcas, Necaxa y Puebla. Jorge Vergara, propietario de las Chivas, estudia la posibilidad de cambiar el calendario y horario de juegos. La razón: dinero. Y es que la afición de Chivas en el Estadio Omnilife el pasado 25 de febrero, contra Santos, sobrepasó las 30 mil personas. Fuentes extraoficiales afirman que Vergara consultará a los fanáticos, para saber qué día y en qué horario prefieren que juegue el Rebaño Sagrado como local, ya sea en sábado a las 7 p.m. o los domingos a las 12:00 p.m. o las 4:00 p.m. Claro, aquí en ésta consulta falta alguien: la Federación Mexicana de Fútbol. Los Monarcas suben como la espuma. Y ahora mandan en la Liga. Morelia derrotó de 2-0 a la Máquina Cementera del Cruz Azul, la cual perdió su invicto. El colombiano Carlos Darwin Quintero, estará fuera de acción por dos semanas, según acotó el cuerpo médico del conjunto lagunero. El “Científico del Gol” resultó con una fuerte lesión en la pierna izquierda durante el juego

FUTBOL DE LA MADRE PATRIA: El golazo de Messi selló el del Barcelona en el estadio Vicente Calderón, frente al Atlético de Madrid. Love you! FUTBOL MEXICANO: No vale la pena. F1: El venezolano Rodolfo González seguirá en 2012 en la GP2 Series, con el equipo Caterham, en el que tendrá como compañero al holandés Giedo van der Garde. So?! Hasta la próxima.

ante las Chivas Rayadas de Guadalajara. Quintero se perderá por lo menos los juegos de las jornadas 9 y 10 ante San Luis y Puebla. Podría regresar para la fecha número 11, cuando los guerreros visiten a la máquina celeste de la Cruz Azul. El ex director técnico Arpad Fekete falleció a los 91 años de edad en Guadalajara, donde será recordado por su gran labor en el fútbol mexicano, en el cual destacó entre 1957 y 1983. El "Bombero", como era conocido, dirigió a Guadalajara, Nacional, Oro, Toluca, Atlas, Pumas, Laguna, Jalisco, Tigres UANL, UAG, Atlante, Universidad de Guadalajara, León y Morelia, además de tener un breve paso por la Selección Mexicana en la Copa Concacaf en 1963. Fekete conquistó dos campeonatos de Liga con Guadalajara y también dos trofeos de Campeón de Campeones; fue pieza clave en los mejores años del desaparecido Oro, con el que ganó dos títulos, uno de liga y otro Campeón de Campeones. El holandés Johan Cruyff fue presentado como asesor del Guadalajara. Declaró que llega a las Chivas con la responsabilidad de hacer ajustes necesarios, incluso en la dirección técnica, para que el equipo retome el camino que lo ha llevado a ser el más popular y con más títulos.

El 5 de mayo haremos el cambio definitivo a una página de fanáticos. De ésta forma, otras personas, que por el límite de 5 mil amigos, no pueden disfrutar de nuestras noticias, podrán hacerlo. We will switch to a Fan Page on May 5. With this new page everyone, not only our current 5,000 friends, will be able to enjoy our news.

CáMbiatE a la nuEva Página DEl HisPano DE tulsa / MakE tHE sWitCH: http://www.facebook.com/pages/Hispano-de-tulsa-Peri%C3%b3diconewspaper/335147159861405

www.hispanodetulsa.com


8 Jueves 1 de marzo de 2012 - Thursday, March 1, 2012

Clasificados APARTAMENTOS

VARIOS

EMPLEOS

Village East

easyhoMe

Apartments

¿NO TIENE

11327 E. 23rd Street - 918-437-3737

LICENCIA DE KLAHOMA

ESTUDIOS Y APARTAMENTOS DE 1, 2, 3 RECÁMARAS Contamos con: • Gerencia fija • Excelente servicio de mantenimiento • 2 piscinas y 2 áreas de lavandería.

$200odepara

Descuenetntos de apartam aras 2 recám

(Estamos frente a Plaza Santa Cecilia - Dentro de zona escolar)

repArAcion De lAVADorAs, se BuscAn músicos con expesecADorAs Y puertAs De riencia para un grupo norteño. IngArAge. tel. 918-951-8715. teresados llamar al 918-605-5131

solicita

personal bilinGüe para transporte y entreGa

O

¡LLAMENOS AHORA! Quizás tenemos una solución para usted. Programa 100% legal, consultores disponibles en todo el estado.

(866) 691-4435 EXT. 2

sueldo comienza de $10 a $12 la hora. se descansan los domingos y un día a la semana. solicitar en 11147 e. 31st esquina garnett zona comercial. informes al 918-622-7639 requiere licencia de manejo de los estados Unidos

rento HABitAcion amueblada. ¿coMputADor infectADo de virus o spyware? Llama de inmeInformes al 918-281-5736. diato al 918-277-3616 de lunes a BRINCOLIN, SILLAS, CARPAS, viernes. MESAS y dECORACIONES para toda ocasión. 918-902-6320.

¡Atención contrAtistAs construcción!

se vende vArillA pArA concreto informes con sergio

WILLOWBEND APARTAMENTOS

918-785-2841

Estamos ubicados en la 31st (Entre la autopista 169 y Mingo) • DESCUENTO DEL 1ER MES DE RENTA • $300 DESCUENTO EN APT DE 1 Y 2 RECAMARAS, EN EL PRIMER MES DE RENTA

- Apartamento muestra disponible - Cocinas amplias - Alberca - Servicio de lavandería

- Apartamentos de 1 y 2 recámaras SERVICIO DE PATRULLAJE NOCTURNO

Llámanos hoy y pregunta por nuestros especiales 918-663-4474

Tamaño junior a $395 dISPOnIBILIdAd InMEdIATA

CASAS VENTA O RENTA se VenDen 2 casas a precio de una. Casa-2recámaras, 1baño. Techo Nuevo. aire acondicionado central. departamento de 1recámara, 1baño. $54,000 a tratar. 1212 s. 74th. Inglés solamente 918-697-1353.

EMPLEOS HAMPtON iNN & SuitES SOliCitA rECAMArErAS (OS)

Disponibles para trabajar fines de semana y días festivos. Debe contar con seguridad de su transporte. Sueldo competitivo y bonos mensuales por desempeño. Solicitar personalmente en 7141 S. 85th E. Ave (Al este de la calle 71 y Memorial).

Me propongo... iniciar Mi propio negocio un negocio propio ofrece lo siguiente:

• No jefe • No límite de ingreso • Horario flexible • seguridad de empleo

de

national Steak and Poultry, una empresa privada con 32 años de experiencia en la producción de carne de res y puerco marinados para restuarantes de la nación, tiene los siguientes puestos disponibles a contratación inmediata en nuestras instalaciones de Owasso, OK. Mecánico en Mantenimiento nivel 4 - 2do. Turno acargo de la supervisión general de las instalaciones, mantenimiento y arreglo del equipo que se usa para la producción de carne del Supervisor de Mantenimiento. Técnicos de Control de Calidad - 1ero y 2do Turno Responsables de monitorear la calidad general de acuerdo a sus áreas asignadas, atravez de sus normas, programas y regulaciones. Deben tener habilidad para números y porcentajes. necesitamos personal para 1er y 2do Turno Empleados en la línea de producción deberan estar en los departamentos de corte de carne y cocina. Pago diferencial para el 2do Turno de 50¢ extras Todos los solicitantes deben ser mayores de 18 años y deben pasar las pruebas de rutina como antecedentes penales, examen físico y de drogas. Plan de seguro disponible. interesados pueden llenar solicitud en www.natinalsteak.com, o enviar su corrículum por fax al 918-516-0670 o presentarse con el seguridad ubicado en 301 East 5th avenue, Owasso, OK 918-274-8787

Llame a Carlos Galán Sirviendo a la “El Galán”, quien le comunidad por ayudará a obtener el más de 20 años seguro de su auto, de su casa, negocios y de vida. Aceptamos licencias de cualquier país.

CARLOS GALAN A G E N T E

9220 S. Toledo Ct. Tulsa, OK 74137 Oficina 494-0740 Cell: 630-1863 Fax 494-3963 Licencia # 303991

Anderson Dental Arts G. Bret Anderson D.D.S.

limpieza y exámen por $45 la mayoría de las extracciones por $90 puentes parciales a partir de $600 • servicio dental para TOda la familia • Trato profesional y agradable en español • abrimos después de las 5 p.m. 8165 e. 31st st. (31 y Memorial)

Comuníquese con Virgil al:

918-493-7445

888-828-0077 www.theReelFhtm.net.

se aceptan pacientes sin cita previa

ACTIVIDADES DE LA BIBLIOTECA BIBLIOTECA REGIONAL MARTIN Las bibliotecas de Tulsa. 25 sucursales una biblioteca. Tu Conexión al Mundo.

Escápate de la tristeza invernal Enero 23- Marzo 29 Toma parte en el programa de lectura de invierno, lee o escucha 8 libros y gana una bolsa de la biblioteca para libros. También tendrás la oportunidad de entrar al sorteo de un leedor de libros: Kindle Fire, donado por los Amigos de la Biblioteca Helmerich. http://cdn.macrumors.com/article-new/2011/11/kindle_fire_in_hand.jpg

Para completar el programa: · ·

Lee o escucha 8 libros entre Enero 23 y Marzo 29 Visita la página web:

https://www.surveymonkey.com/s/AWRP para escribir los libros leídos · Imprime la página de confirmación y preséntala en cualquier biblioteca para recibir tu bolsa para libros. Tu nombre será automáticamente incluído en el sorteo de un Kindle Fire (leedor de libros). Los ganadores serán anunciados el 2 de abril. * Participantes deben tener 18 años y ser miembros de las Bibliotecas de la Ciudad y el Condado de Tulsa. * Sólo se permite un premio por persona.

S A C S U B

Business Exchange

es una empresa de intercambio de negocio a negocio. Incrementa tus ventas y ahorra tu dinero en efectivo.

?

R I R I U DQ

A DUCTOS O R S P O I IC V R E O S ¡Hazlo en

?

intercambio!

Servicios médicos, Servicios de Belleza, Imprentas, Joyerías, restaurantes, regalos, Zapatos, Entretenimiento, y mucho, mucho más lo encuentras en:

Llama a Business Exchange para más información 918-628-2929


9 Jueves 1 de marzo de 2012 - Thursday, March 1, 2012

www.hispanodetulsa.com


10 Jueves 1 de marzo de 2012 - Thursday, March 1, 2012

Inventario en: 12545 E. 21st St (calles 129 y 21) โ ข 918-437-1308

Chevy Tahoe 2007 4x4 muy limpia

Autos confiAbles

Honda CRV 2007 4x4

Precios rAzonAbles ยกy AhorA con Nissan Pathfinder 2005 de piel, 4x4 y muy bonita

Toyota Yalis 2010 36 mil millas garantia de fรกbrica

dos locAles PArA servirte mejor!

Toyota Tundra 2008 pocas millas y automรกtica

Revisa nuestro inventario:

www.broncoautosales.com

Toyota RAV4 2010 40 mil millas, garantia de fรกbrica

LLantas nuevas y usadas Rines Cambio de aCeite

MAS RINES Y LLANTAS EN NUESTRA NUEVA DIRECCION

12545 E. 21th St. (Por 21 y 129)

918-599-0559

o v i t c e f ยกTrae e s o r t o s o yn s o l s o pagam ! s o t s e impu Una cuadra al oeste de la Sheridan


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.