Hispano de Tulsa Sec B 1/21/10

Page 1

Sección B

Entretenimiento

HISPANO DE TULSA

Jueves 21 de enero de 2010 - Thursday, January 21, 2010

Entertainment

Wizards cierran semana difícil con victoria Wizards cap tough week with 96-86 win over Kings B-4

M

arco Antonio Solís fue elegido como uno de los mejores artistas latinos por la revista Billboard en Español. Sus cientos de reconocimientos en decenas de países lo han consolidado como el artista de mayor influencia de la música Latina en el mundo entero. Sus presentaciones y giras a lo largo de los últimos diez años han sido de las más concurridas.

Durante su extensa carrera, Marco Antonio Solís ha tenido ocho discos No. 1 en la lista de ‘Top Latin Albums’ de Billboard, logro que solo dos artistas han alcanzado. Como cantautor, Marco Antonio Solís ha tenido más éxitos en el No. 1 de la lista ‘Top Latin Hits’ de Billboard en las últimas dos décadas que cualquier otro compositor. Como productor, él se ha llevado el premio al mejor productor latino del año de Billboard en tres ocasiones por su trabajo en sus propios discos como también por el trabajo realizado para otros artistas.

Cómo mantener lejos de casa a los animales no deseados How to keep critters out of the home

Pelé considera vital la presencia de Mandela Pele says Mandela key for World Cup security B-5

B-4

Marco Antonio Solis is the most outstanding artist in Latin music and was declared as one of the best latin artist by Billboard en Español magazine. His many recognitions around dozens of countries worldwide have consolidated him as the most influential artist in Latin music. His performances and tours in the past decade have been among the most successful. During his extensive career, Marco Antonio Solis has had eight No. 1 records on Billboard's list of top Latin hits, an achievement that only two artists have reached. As a songwriter, Marco Antonio Solís has had more No. 1 hits on Billboard's list of top Latin hits over the last two decades than any other composer. As a producer, on three occasions he was awarded the Latin Billboard award for best Latin producer for his work on his own records as well as for other artists.

MARCO ANTONIO SOLIS No.!1 Billboard!en!español

Almacenes británicos inventan las “listas de regalos de divorcio”

MTV presenta "Esperanza por Haití"

A chain of high-street shops offers divorce gift lists

MTV's presents 'Hope For Haiti' Telethon AP

En respuesta a la terrible devastación que padece el pueblo haitiano, MTV Networks Latinoamérica presenta "Esperanza para Haití," un teletón en vivo cuyo objetivo será recaudar fondos para los sobrevivientes del terremoto ocurrido la semana pasada. George Clooney será el anfitrión desde Los Angeles, el cantante Wyclef Jean desde Nueva York y el periodista de CNN Anderson Cooper desde Haití. El teletón de dos horas será transmitido desde Nueva York y Los Ángeles y tendrá actuaciones musicales en vivo, presencia de celebridades que serán anunciadas próximamente y reportes en vivo desde Haití por parte de CNN. Las donaciones serán repartidas equitativamente entre cinco organizaciones que actualmente operan en Haití:

AP

Ozfam América, Socios en Salud, Cruz Roja, UNICEF y la fundación Yéle Haití. AGENCIA /NEWS SERVICE

Este especial de ayuda podrá ser George Clooney también visto a works on Friday at 8 través de sitios online de p.m. ET/PT. MTV alrededor del mundo, incluyendo The undertaking is exMTVla.com, además de pected to be one of the los canales interna- biggest charitable efcionales CNN y National forts ever. All proceeds Geographic. from the telecast will be split among five relief "Esperanza por Haití" se organizations actively emitirá el viernes 22 de operating in Haiti: Oxenero a las 7:00 p.m. fam America, Partners (México), 8:00 p.m. in Health, the Red Cross, (Colombia) y 10:00 p.m. UNICEF and Wyclef's (Argentina). Yele Haiti foundation.

George Clooney and Wyclef Jean have been burning the midnight oil, working furiously to raise funds and secure participants for the "Hope for Haiti Now: A Global Benefit for Earthquake Relief" telethon, presented by MTV Net-

"Hope for Haiti" is the latest in a line of all-star charity events, following in the footsteps of the September 11 fundraiser "America: A Tribute to Heroes" and "Shelter From the Storm: A Concert for the Gulf Coast," which benefited the survivors of Hurricane Katrina.

LONDRES – Una cadena británica de grandes almacenes ha inventado las listas de divorcio para las parejas que prefieren darse el "no quiero". Este nuevo servicio que permite a los divorciados recibir regalos para instalarse en una nueva casa fue lanzado por Debenhams. "Divorciarse puede ser caro y abrir una lista de divorcio significa que los familiares y amigos pueden ayudar al recién separado a comenzar una nueva vida", aseguró Peter Moore, jefe de servicios de ventas de esta cadena implantada en todo el país. "Un divorcio significa que uno de los dos abandona el domicilio conyugal y por tanto no tiene nada de lo que necesita para su nueva casa", agrega. LONDON – A chain of

high-street shops on Monday launched a divorce gift list service amid a surge of married couples saying "I don't" after the festive season. In a twist on the popular wedding list, through which newlyweds receive presents to help them into married life, retailer Debenhams came up with a new list to help divorcees stock up after leaving their expartner's home. "Divorcing can be an expensive time and registering for a Divorce Gift List means that family and friends can help the newly separated begin their new life," said Peter Moore, head of retail services at the chain. A "divorce means that one partner will be leaving the marital home and therefore be left without any essentials in their new house," he said.

Cameron más cerca de volver a ganar el Oscar

AP

James Cameron mayRepeat repeat 'Titanic' May Oscar Wins wins Oscar

BEVERLY HILLS, California – James Cameron podría autoproclamarse como el rey absoluto, no solo de la distante luna de Pandora, sino también de los premios de la Academia. Cameron - quien tomó prestada la línea de Leonardo DiCaprio en "Titanic" y se declaró a sí mismo "el rey del mundo" cuando esa cinta zarpó rumbo a la gloria del Oscar hace 12 años - ahora está en buena posición de repetir su buena suerte tras ganar el domingo el Globo de Oro por el éxito de taquilla "Avatar". La historia de extraterrestres gigantes y azules en conflicto con los rapaces humanos que llegan a Pandora le ganó los Globos de Oro por mejor director y mejor película dramática, igual que le sucedió antes del Oscar con "Titanic".

Julio Iglesias confiesa ha cambiado su relación con el sexo Iglesias quit 'rabbit-like sex ' life 15 years ago AP

MONTEVIDEO, Uruguay – El legendario cantante español Julio Iglesias, conocido como un eterno Don Juan, aprovechó un concierto en la ciudad uruguaya de Punta del Este para confesar en público y sin tapujos que hace 15 años abandonó su prolija vida sexual.

"La primera vez que vine a Punta del Este tenía 24 años y hacía el amor tres veces al día, (pero) ahora lo abandoné del todo hace 15 años", expresó Iglesias entre canción y canción. Su representante, Paula Montoli, dijo en entrevista telefónica que Iglesias hizo los comentarios en un tono "divertido" e "irónico" y que el público reaccionó con "risas y aplausos" a cada una de sus alusiones.

MONTEVIDEO, Uruguay – Julio Iglesias has a reputation as a famous lover, but he told a concert audience he abandoned his prolific sex life 15 years. During a performance in Punta del Este, Uruguay, he said that when he first performed there at age 24, he was "like a rabbit." The singer added that he had a "superstition, a quirk or whatever, that I

couldn't go onstage to sing if I didn't make love first." But the 66-year-old singer says "I gave that up completely 15 years ago." Iglesias publicist Paula Montoli didn't comment on whether Iglesias was celibate, but told his comments were intended to be lighthearted and "ironic."

BEVERLY HILLS, California – James Cameron may get to proclaim himself king of the distant moon Pandora at the Academy Awards. Cameron — who borrowed Leonardo DiCaprio's line from "Titanic" and declared himself "king of the world" when that film sailed to Oscar glory 12 years ago — positioned himself for a repeat with his Golden Globe wins Sunday for the sci-fi blockbuster "Avatar." The tale of big, blue aliens in conflict with rapacious humans on Pandora earned the Globes for best drama and director, prizes that also preceded the Oscar run of "Titanic."


B-2

Gente/People

HISPANO DE TULSA

Jueves 21 de enero de 2010 - Thursday, January 21, 2010

Fotografía: ABBY FUENTES

Fotografía: ABBY FUENTES

Emilio celebra su primer año de vida PAMELA RIVERO

hermanitos Manuel, Paloma y Sergio.

HISPANO DE TULSA

Gran fiesta de piñatas le organizaron Sergio y Alicia Valdez a su hijo menor Emilio Alejandro Valdez, quien cumplió su primer año de vida, por lo que echaron la casa por la ventana e invitaron a sus primos, tíos y amiguitos de la familia para que convivieran por largas horas con él. El gran convivio se llevó a cabo el pasado 17 de enero en la residencia de la familia Valdez. El pequeño Emilio tuvo momentos inolvidables acompañado por sus papis, y sus

La señora Valdez, tuvo el placer de deleitar a todos los invitados con una deliciosa birria y bebidas. Los chiquitines se divirtieron mucho con 2 piñatas llenas de golosinas, y por supuesto todos se reunieron para cantarle las tradicionales "Mañanitas" al festejado, después partieron el pastel y los pequeñines recibieron sus bolsitas de dulces. Definitivamente todo fue un éxito, en donde Emilio disfruto el festejo su primer año de vida al máximo.

Denisse

Cumple 4 añitos

PAMELA RIVERO

HISPANO DE TULSA

El pasado 7 de enero con un tema muy emotivo de princesas, la pequeña Denise Domínguez, ó como sus seres queridos le dicen de cariño Diddy celebró la llegada de su cuarto cumpleaños, presidiendo una divertida fiesta infantil. Rosamaria y Guillermo Domínguez los papis de la festeja con la ayuda de una amiga intima de la familia fueron los organizadores de la espontánea reunión donde se dieron cita su tía y madrina Pati y otros amigos familiares quienes compartieron con ella la dicha de la ocasión.

La hermosa Denise no solamente celebró su cumpleaños, si no también la dicha de por fin tener un nuevo miembro en la familia, y poder decir que ya es una “Big Sister” (Hermana mayor). Ya que hace unos pocos meses sus papis le dieron una hermanita a la cual llamaron Melisa. Antes de finalizar el emotivo conviviotodos entonaron las Mañanitas en honor a la chiquitina Denise, y saborearon un rico chocolate calientito para acompañar el delicioso pastel que por supuesto no podía faltar.

FOTOGRAFIA Y VIDEO Bodas Quinceañeras Bautizos Primeras comuniones Confirmaciones Graduaciones y todo tipo de evento. Formato: DVD & BLUE RAY 1 o 2 cámaras. Los mejores precios de la ciudad.

EVERARDO RAMIREZ (918-857-0823)

¡Q ue

Buena!

F O TO G R A F I A •

Tr e v i ñ o

Fotografia para eventos especiales quinceañeras, bodas, sesiones especiales para equipos de fútbol y beisball. Sesiones de fotografía familiar y paquetes especiales

¡No hay otra igual!

FRANCISCO TREVIÑO 638-6347

5 8 0 7 S . G A R N E T T, S U I T E K Te l é f o n o : 9 1 8 2 5 4 - 7 5 5 6 Fax: 918 252-0036 E-mail: kxtdr@tulsacoxmail.com www.quebuenatulsa.com


B-3

HISPANO DE TULSA

Vida/Life

Jueves 21 de enero de 2010 - Thursday, January 21, 2010

Cómo mantener lejos de casa a los animales no deseados Animales como ratones, zarigueyas, ardillas, murciélagos y aves pueden considerar su vivienda como un refugio tranquilo, seguro y seco en cualquier época del año. Sin embargo, esas criaturas buscan nidos y madrigueras para guarecerse del frío, y su hogar cobra un atractivo especial.

How to keep critters out of the home

L

CONTEXTO LATINO

a vivienda cuenta con numerosos puntos de entrada de animales. La presencia de un animal anidando o viviendo en su casa puede atentar contra la salud y ser potencialmente peligroso, especialmente si usted lo asusta o si el animalito obstruye la salida de humo o escape de gases de la casa. Examinar las entradas potenciales y cerrarlas es clave para impedir la presencia de animales en su hogar. Chimenea: Una tapa o un protector de malla colocados en la chimenea por un profesional puede mantener fuera a los animales de esa zona, que constituye una vía común de entrada. Los animales pueden transmitir enfermedades a través de sus heces fecales, y bloquear la salida de humo de la chimenea, dos peligros potenciales. Una tapa o malla bien instalada puede impedir la entrada de animales. No use materiales como tela de malla para ventanas, pues se tupen con el hollín y otras basuras, propiciando un peligro de incendio. Abertura para el ventilador del desván: Muchos desvanes cuentan con un ventilador para extraer el aire caliente que se acumula bajo el techo. Los animales se pueden introducir por la abertura del tubo de escape y penetrar en el desván. Los desvanes suelen ser muy atractivos para los animales, porque son por lo general cálidos

y no se visitan con frecuencia, o sea, un sitio idóneo para anidar. Nuevamente, el uso de una malla de tela metálica atornillada firmemente sobre el orificio de ventilación impide la entrada de animales. Techo y sofitos: Con el tiempo, los cambios de temperatura y el agua pueden suavizar la madera y crear sitios por los que pueden entrar los animales royendo o cavando una abertura. Inspeccione periódicamente el techo y las zonas con revestimiento de madera en su vivienda, para detectar áreas susceptibles de reparación. Preste especial atención a las zonas donde las tejas o ventanas se unen a la línea del techo. Tuberías de drenaje: Los propietarios de viviendas con sumideros u otros sistemas de drenaje pudieran tener tuberías que van desde el sótano al exterior. Los animales en busca de madrigueras podrían detectar el final expuesto de la tubería y penetrar en la vivienda por la alcantarilla. Si coloca una cubierta de malla al extremo de la tubería, el agua podrá salir, pero los animales no podrán entrar.

Wildlife, such as mice, opossums, squirrels, chipmunks, bats and birds may see your home as a quiet, safe and dry retreat anytime during the year. However, animals are looking for burrows and nests to weather out the chill, and your home may be especially attractive.

comercial asegurarán esa zona del foso de la ventana. Cercas y plataformas: Los animales pueden excarbar bajo las cercas para entrar al patio, o pueden vivir bajo las plataformas de madera. Aunque no es exactamente dentro de la vivienda, sí están bastante próximos a los habitantes de la misma, y pueden constituir una molestia. Excarbe una trinchera de 10 a 12 pulgadas de profundidad y coloque una malla metálica dentro. Sujete la malla al fondo de la cerca o plataforma. Esto evitará la penetración de animales.

A

home presents a number of entry points for animals. Having an animal nest or live in your home can be unsanitary and potentially dangerous especially if you startle an animal or if they block the release of smoke or exhaust from the house. Examining potential entrances and closing them

up is key to keeping animals out. Chimney: A professionally installed chimney cap or a mesh hardware cloth can keep animals out of the chimney, a common entry place. Animals can transmit diseases through their droppings and block the release of smoke in a chimney, which are two potential hazards. A securely fitting cap or mesh covering can keep animals outdoors. Do not use window-screening material as it will clog with soot and other debris causing a fire hazard. Attic exhaust fan opening: Many attics are equipped with an exhaust fan to vent hot air from under the roof. Animals can scurry through the opening of the exhaust pipe and into the attic itself. Attics are very attractive to animals because they tend to be warm and infrequently

visited a perfect place for a nest. Again, use wire mesh hardware cloth securely fastened over the venting can keep animals out. Roof and soffits: Over time weather and water can soften wood and create places where animals can gnaw or dig through. Routinely inspect the roof and wood areas of the home to check for weak areas that may need repair. Pay close attention to areas where gables or dormers meet the roof line. Drainage pipes: Homeowners with a sump pump or other drainage system may have pipes extending from a basement to the outdoors. Burrowing animals may find the exposed end of the pipe and enter the home through the drain. Wire mesh coverings secured to the end of the pipe will allow water to drain out, but not let an animal in.

Para unos Evita la carne roja ojos sanos: Come más pescado

Sleeping in during the weekend doesn’t translate into a full rejuvenation da una noche "la deterioración aumenta 10 veces más", dijo Cohen.

AP

Nuevos datos muestran que la pérdida crónica de sueño no se cura fácilmente. Varios científicos estudiaron los efectos de la pérdida de sueño a largo y corto plazo y descubrieron que quienes no duermen lo suficiente de forma crónica funcionan normalmente al levantarse, pero experimentan reacciones más lentas a medida que avanza el día, incluso si durmieron más la noche anterior.

Fences and decking: Animals can dig under fences and take up roost in the yard, or they may live under decks. While not exactly inside of the home, they're certainly sharing close proximity with homeowners and can be a nuisance. Dig a trench at least 10 to 12 inches deep and place wire mesh inside. Attach the mesh to the bottom of the fence or deck. This may help keep some burrowing animals out.

Foso de las ventanas: Los fosos de las ventanas del sótano pudieran ofrecer áreas en las que los animales pueden roer o cavar entre ladrillos o en la masilla sin que nadie los vea, para penetrar en la vivienda. Una tapa plástica o rejilla

Dormir más el fin de semana no significa la recuperación

WASHINGTON – Dormir más horas el sábado tras varias semanas de poco descanso puede dar una sensación reparadora, pero no significa que el cuerpo se ha recuperado.

Window wells: Basement window wells offer areas where animals can spend time unnoticed gnawing away at loose trim or caulking to sneak past. A plastic covering or commercial grate can usually do the trick of securing the window well area.

La investigación tiene fuertes implicaciones en una sociedad cada vez más ajetreada, no tan sólo para los trabajadores con horarios fijos, sino para casi uno de cada seis estadounidenses que duermen de seis horas o menos cada noche. "Sabemos que mantenerse despierto 24 horas seguidas dificulta el comportamiento a un nivel comparable al del contenido de alcohol por encima del límite legal de conducción", dijo el doctor Daniel Cohen, del hospital Brigham and Women's de Boston e investigador principal del estudio. Pero cuando las personas privadas de horas de sueño duermen de repente to-

Los Institutos Nacionales de Salud dicen que los adultos necesitan de siete a nueve horas de sueño para gozar de buena salud. Dormir poco de forma regular aumenta el riesgo de problemas de salud, incluida la pérdida de memoria y un sistema inmune debilitado. De forma inmediata, el dormir poco afecta el tiempo de reacción y la falta de sueño es atribuida a accidentes de tráfico.

WASHINGTON – Sleeping in on Saturday after a few weeks of too little shuteye may feel refreshing, but it can give a false sense of security. New research shows chronic sleep loss cannot be cured that easily. Scientists teased apart the effects of short- and longterm sleep loss and found that the chronically sleepdeprived may function normally soon after waking up, but experience steadily slower reaction times as the day wears on, even if they had tried to catch up the previous night.

Evita la grasa Come verdures verdes

It is work with important safety implications in an increasingly busy society, not just for shift-workers but for the roughly one in six Americans who regularly get six hours or less of sleep a night. “We know that staying awake 24 hours in a row impairs performance to a level comparable to a blood-alcohol content beyond the legal limit to drive,” said lead researcher Dr. Daniel Cohen of Boston's Brigham and Women's Hospital. But when the chronically sleep-deprived pull an allnighter, “the deterioration is increased tenfold,” Cohen said. The National Institutes of Health says adults need seven hours to nine hours of sleep for good health. Regularly getting too little increases the risk of health problems, including memory impairment and a weakened immune system. More immediately, too little sleep affects reaction times; sleepiness is to blame for car crashes and other accidents.

Llama para hacer una cita: 270-4410 9720 E. 31st St. Se aplican algunas restricciones.

Personal completamente bilingüe

Enfermedades, Lesiones laborales, Terapia deportiva, física, Medicina General.

CERTIFICADOS MEDICOS $25

Aceptamos seguro médico. Descuentos para personas sin seguro médico.

Excelencia en urgencias desde 1978

• 2929 South Garnett Road Teléfono: 665-1520 Se habla español • 1623 South Utica Tel.: 392-5100 • 10221 East 81st Street Tel.: 252-9300

Lunes a sábado 8 a.m. - 10 p.m. Domingo 10 a.m. - 6 p.m.

No se necesita hacer cita.

www.medcenterOK.com

www.hispanodetulsa.com


B-4

HISPANO DE TULSA

Deportes/Sports

Jueves 21 de enero de 2010 - Thursday, January 21, 2010

COLUMNA FUTBOLERA

Wizards cierran semana difícil con victoria

¡En sus marcas, listos, fuera! DAVID LAFÓN HISPANO DE TULSA

El pasado sábado 16 de enero dio inicio el torneo de fútbol mexicano denominado “bicentenario 2010,” debido a la conmemoración de los 200 años de la independencia Mexicana. Dicho torneo comenzó con el pie derecho ya que los cuatro “grandes” del fútbol Azteca hicieron valer el peso de sus camisetas con triunfos en la primera fecha.

Wizards cap tough week with 96-86 win over Kings tramo final, en que los Wizards se impusieron 134 para definir el partido. Ninguno de los dos equipos logró sacar más de ocho puntos de ventaja hasta la chicharra final, cuando Butler embocó un triple.

América, Guadalajara, Pumas y Cruz Azul iniciaron el torneo con tres puntos y dejando un buen sabor de boca para sus respectivas aficiones. Lo interesante será ver si logran continuar con la misma tónica como conjunto, aunado a las individualidades de sus jugadores y manteniendo un paso firme durante todo el torneo. Como dice José Alfredo Jiménez: “no hay que llegar primero, sino saber llegar”, así que por el bien del fútbol en México, esperemos que este año los grandes demuestren su grandeza en el campo de juego y no solo en su venta de camisetas o niveles de audiencia televisiva.

Butler terminó con 19 puntos, Jamison con 14 y otros tres Wizards tuvieron un total de doble dígito.

En otra nota positiva, el campeón Monterrey inició el torneo goleando a unos Indios de Ciudad Juárez que ni las manos metieron. Los Rayados siguen inspirados por el título y el pase a la Copa Libertadores. Monterrey ha desarrollado un estilo de juego que los hace altamente competitivos y por ende el rival a vencer. Finalmente, también es importante mencionar otra agradable noticia. Hay varios jóvenes mexicanos que traen la puntería bien afinada y están aportando goles para sus equipos. No es ningún secreto que la selección mexicana adolece de goleadores, principalmente debido a la sobrepoblación de delanteros sudamericanos en la liga mexicana; sin embargo, Javier Chicharito Hernández, Pablo Barrera y Ángel Reyna iniciaron el torneo con dos dianas cada uno, así como el jugador revelación: Aldo de Nigris, quien con un golazo también levanta la mano para ganarse un boleto al mundial de Sudáfrica.

AGENCIA / NEWS SERVICE

Dominic McGuire (2 L) de los Wizards de Washington compitiendo contra los jugadores de los Kings de Sacramento durante el partido de basketball de la NBA. Dominic McGuire (2nd L) of Washington Wizards vies against players of Sacramento Kings during their NBA basketball match. AP

WASHINGTON – Al final de una de las semanas más duras en la historia del equipo, los Wizards de Washington necesitaban algunas sonrisas, una victoria y, ¿por qué no?, una ovación. Consiguieron todo eso y, además, un récord para el entrenador Flip Saunders, que se llevó la victoria número 600 de su carrera. Los Wizards derrotaron a los Kings de Sacramento por 96-86 la noche del

sábado, al día siguiente que su principal estrella, Gilbert Arenas, se declaró culpable de posesión de armas y menos de 24 horas después de una derrota descorazonadora contra Chicago en doble tiempo extra. El triunfo cortó una racha de cuatro derrotas y le dio un nuevo hito a Saunders, aunque su logro probablemente quedará tan sólo como una nota al pie en una temporada tan conflictiva.

NOCHE DE LA CÁMARA HISPANA

Caron Butler y Antawn Jamison, que habían jugado más de 55 minutos cada uno la noche anterior, anotaron 12 puntos en el

WASHINGTON – At the end of one of the toughest, most exhausting weeks in franchise history, the Washington Wizards needed a few smiles. And a win. And a nice ovation. And a milestone moment for the coach Flip Saunders: his 600th career win. The Wizards beat the Sacramento Kings 96-86 on Saturday night, one day after their biggest star pleaded guilty to a felony gun charge and less than 24 hours after a deflating, double-overtime loss at Chicago.

“I’ll be honest, I don’t know if any of us have had a chance to think about that with all the stuff of the last three weeks,” said Saunders, who is 600-422 over 14 seasons with Minnesota, Detroit and Washington. “These whole three weeks have been kind of more of a surreal situation.” Caron Butler and Antawn Jamison, who both played more than 55 minutes the night before, scored 12 points in a game-ending 13-4 run, closing out a contest that neither team led by more than eight until Butler’s 3-pointer at the final horn. Butler finished with 19 points, and Jamison had 14, leading five players in double figures. “Everybody was exhausted,” point guard Randy Foye said. “After playing last night, flying, getting in late, then an hour ride home, and then you get home you can’t go to sleep because you still have the adrenaline rushing through your body. But this is a gutsy win for our team. It just shows the type of people we have on this team, the type of men we have on this team.”

Esta es MI cámara.

JUEGO DE HOCKEY

Este año futbolístico promete mucho; ojalá que realmente el fútbol mexicano de ese estirón y pase al siguiente nivel como liga y selección naciónal para ver si de esta manera los que ganemos seamos los aficionados, que lo único que exigimos es un buen espectáculo en las canchas.

"Seré sincero, no sé si hay alguien de nosotros que haya tenido tiempo de pensar en esto con todo lo que pasó las últimas tres semanas", dijo Saunders, que en 14 temporadas con Minnesota, Detroit y Washington tiene un historial de 600-422. "Estas tres semanas han sido una situación un poco irreal".

"Todos estaban exhaustos", dijo el base Randy Foye. "Tras jugar anoche, volar, aterrizar tarde, luego una hora camino a casa y, cuando llegas, no puedes irte a dormir porque todavía tienes la adrenalina en el cuerpo. Pero fue una victoria corajuda de nuestro equipo. Muestra el tipo de gente que tenemos en el equipo, el tipo de hombres que tenemos".

The victory broke a fourgame losing streak and gave the coach a new stepping stone, a significant moment that will end up merely as a footnote in an otherwise tumultuous season.

Red de Contactos Desarrollo de negocios Programas educacionales Publicidad y mercadeo Recursos entre miembros Planeación de inauguraciones Eventos Sociales y Culturales

DOMINGO

24 de enero 4pm - 8pm Patrocinado por:

CÁMARA DE COMERCIO HISPANA DE TULSA Francisco J. Treviño, director ejecutivo

918-664-5326

HISPANO DE TULSA

execdir@tulsahispanicchamber.com

Información: 664-5326

Eduardo Mora Carr & Carr Miembro desde 2004

www.tulsahispanicchamber.com

$50

de inmediato* Deje sus impuestos a los expertos de Liberty Tax y reciba $50 de inmediato.

»Aplicación para el ITIN GRATIS »Preparación de impuestos Llámenos a nuestra línea directa y lo atenderemos en español:

Carmen:

(918) 402-8728

Montse:

Platillos típicos de Guatemala, El Salvador y Honduras

MARTES A JUEVES de 9:30 a.m. a 8 p.m. VIERNES de 9:30 a.m. a 9:00 p.m. SÁBADOS Y DOMINGOS de 7 a.m. a 9 p.m. Ubicados en la esquina de Sheridan y Admiral Teléfono 918-836-7389

¡Luce BELLA!

(918) 313-7270

Ofrecemos productos de belleza de la más alta calidad para él y ella

*Oferta válida con la preparación de impuestos y en locales participantes. No es válido con otras ofertas. Válido del 1 de enero al 15 de febrero.

Toda nuestra

mercancia Regalos con un 10 % Joyería Juguetes de descuento Electrónicos Comida Ropa, cobijas

¡TODO A PRECIOS BAJOS!

3132-C S. Garnett (31 y Garnett) Visítanos en: www.libertytaxespanol.com

GRAN APERTURA

Para más información comunicate al

Tel 918-960-2102 con Magaly Ramírez Y PREGUNTA POR EL ESPECIAL.

AHORRA TU DINERO EN $ SAVER

Una milla al oeste de la pulga sobre admiral esquina con memorial Tel.: 918-832-8887


B-5

HISPANO DE TULSA

Jueves 21 de enero de 2010 - Thursday, January 21, 2010

Estrellas del tenis reúnen 185,000 dólares para Haití Federer and friends raises 185,000 for Haiti victims reinantes del Abierto australiano Rafael Nadal y Serena Williams, el campeón del 2008 Novak Djokovic, el estadounidense Andy Roddick, la belga Kim Clijsters y los locales Lleyton Hewitt y Samantha Stosur. AGENCIA / NEWS SERVICE

Roger Federer AP

MELBOURNE, Australia – El suizo Roger Federer y otros astros del tenis recaudaron más de 185,000 dólares para las víctimas del terremoto en Haití en un partido benéfico la noche antes que comience el Abierto de Australia. Federer fue uno de los organizadores del evento, bautizado "Hit for Haiti" (Golpea para Haití). Además del suizo ganador de 15 grand slams, participaron los campeones

El precio de las entradas era de alrededor de $9.25 dólares y el estadio de 15.000 personas se llenó. Los jugadores usaron micrófonos durante el juego, lo que hizo la exhibición aún más entretenida.

MELBOURNE, Australia – Roger Federer played the role of master of ceremonies. Andy Roddick doubled as a standup comic. Serena Williams was laughing all the way. The fundraiser for earthquake victims a brainchild

of Federer and dubbed "Hit for Haiti" — came on the eve of the Australian Open and raised more than $185,000, an amount that organizers expected would increase. Federer, who has a record 15 Grand Slam titles, teamed with Williams, the reigning Australian Open champion, and Australia's Lleyton Hewitt and Samantha Stosur. Their opponents were 2009 winner Rafael Nadal, 2008 winner Novak Djokovic, Roddick and U.S. Open champion Kim Clijsters. Seats cost about $9.25 — a fraction of the normal price for a Grand Slam match — and fans lined up from early morning, waiting hours to get tickets for the afternoon exhibition. The camera panned to Williams sitting on the sidelines shaking her head and laughing, as the packed 15,000-seat stadium roared in laughter.

Pelé considera vital la presencia de Mandela Pele says Mandela key for World Cup security AP

BOGOTA, Colombia – La precaria salud de Nelson Mandela inquieta a Pelé, que consideró que la presencia del líder sudafricano será vital para mantener el orden durante la Copa Mundial. Pelé opinó el sábado en conferencia de prensa en Colombia que si llega a faltar el ex presidente Mandela, de 91 años de edad, se podría complicar la seguridad del Mundial previsto del 11 de junio al 11 de julio. El ex futbolista brasileño destacó la importancia de la figura emblemática de Sudáfrica al referirse al ataque armado contra la selección de Togo en la antesala de la Copa Africana de Naciones. “Lo sucedido con Togo afectó mucho la organización del Mundial, espero que termine bien. La gente está preocupada por la salud de Nelson Man-

Spain’s Carlos Sainz wins first championship at Dakar Rally BUENOS AIRES, Argentina – El español Carlos Sainz ganó el sábado el Rally Dakar 2010 que se disputó durante dos semanas por caminos de Argentina y Chile por segundo año consecutivo, tras abandonar suelo africano por amenazas del terrorismo. Sainz, a bordo de un Volkswagen, superó por 2 horas y 12 segundos a su compañero de equipo, el qatarí Nasser Al-Attiyah, por lo que puede decirse que el duelo se definió en

las últimas curvas por tratarse de una extenuante competencia de 9.030 kilómetros. En motos, el ganador fue el francés Cyril Despres. El estadounidense Mark Miller (Volkswagen), terminó tercero en la clasificación general. BUENOS AIRES, Argentina – Carlos Sainz of Spain clinched the Dakar Rally championship in Argentina with a secondplace finish in 14th Saturday and final special

Pele told reporters Saturday in Colombia that he was worried about the health of the 91-year-old Mandela, who has served as a uniting figure for all South Africans.

AGENCIA / NEWS SERVICE

'Pelé'

dela, es el hombre que tiene el respaldo de todos los sudafricanos, él tiene el control de todo”, anotó. “La gran preocupación de la FIFA es si le pasa algo (fallece) Mandela, ahí si sería difícil controlar (la seguridad),” subrayó.

BOGOTA, Colombia – Soccer great Pele believes the presence of aging former president Nelson Mandela could be key to

Pele also said the attack in Angola on a bus carrying Togo’s national team raised security questions, a suggestion that South African officials have already rejected. “What happened with Togo had an effect on the World Cup organization,” Pele said. “I hope it turns out well. People are worried about Nelson Mandela’s health. He’s a man that has the support of all South Africans. He has control over everything. “The biggest worry at FIFA is if something happens to Mandela,” Pele added.

AUT

Español Sainz es el campeón del Rally Dakar AP

some security issues during the World Cup in South Africa.

stage.

S

Sainz finished 2 hours and 12 minutes ahead of Volkswagen teammate Nasser Al-Attiyah in the overall standings. Al-Attiyah won the 707-kilometer stage from San Rafael to Buenos Aires by 12 seconds over Sainz. Mark Miller of the U.S., also driving a Volkswagen, finished third. Cyril Despres of France took the title in the motorbike category for the third time.

Chevrolet Avalanche 2007 LTZ muy bonita

AUTOS CONFIABLES

Honda Odessy 2002 V-6 Auto

PRECIOS RAZONABLES

Nissan Pathfinder 2006 de lujo

GMC 2006 V-6 Standard

Revisa nuestro inventario:

www.broncoautosales.com

TU ASESOR EN AUTOS Vehículos nuevos y usados de todas las marcas y modelos.

ESPECIAL DE TEMPORADA

50

$

de descuento a nuestros nuevos clientes en la preparación de impuestos

Vehículos Comerciales

Si tú, en tu compañía o alguien que tu conozcas esté necesitando un auto, no duden en contactarme y yo personalmente atenderé dando la mejor propuesta de acuerdo al alcance de su presupuesto.

¡¡GARANTIZADO!!

2920 N. Aspen Ave.

Broken Arrow

Ricardo Pérez

Tu asesor en autos

Tel. directo: 918-806-4132 Celular: 918-955-1845 www.myspace.com/yourcarconsultant

HABLAMOS ESPAÑOL 918-632-0909

LLANTAS NUEVAS Y USADAS RINES Y CAMBIO DE ACEITE

Ofrecemos el mejor servicio para su preparación de impuestos Conocimiento completo de las leyes del IRS Nos especializamos en hacer impuestos para dueños de negocios We specialize in self employed income tax

Con o sin cita bienvenidos

Horario: Lunes a sábado de 9:00 am a 9:00 pm Domingos de 12:00 a 6:00 pm

UBICADOS EN LA 41 Y MEMORIAL

$19.99 por el cambio de aceite con este cupón* (Precio regular $24.99) *Un cupón por persona

1922 E. 3rd. St. (por la 3 y Lewis)

918-599-0559

www.hispanodetulsa.com


B-6

HISPANO DE TULSA

Clasificados/Classifieds APARTAMENTOS/APARTMENTS

CASAS EN RENTA O VENTA/HOMES FOR RENT OR SALE

RAIPDA G E V I E W R T M E N T S 717 South 101st East Ave.

WILLOWBEND APARTAMENTOS Estamos ubicados en la 31st (Entre la autopista 169 y Mingo)

PREGUNTE POR NUESTROS ESPECIALES DEL MES

- Apartamento de muestra disponible - Cocinas amplias - Alberca - Servicio de lavandería

Excelente personal de mantenimiento VEN A RIDGEVIEW, TU CASA.

¡Especial de mudanza! $49 por el primer mes de renta y sin costo de aplicación

¡NUEVA REMODELACIÓN!

Creekside

APARTMENTS

Llama y pregunta por las especiales cada mes • Area hispana de la ciudad • 1, 2, y 3 recamaras • Distrito escolar de Union

Beatriz Landeros

- Apartamentos de 1 y 2 recámaras Llámanos hoy y pregunta por nuestros especiales 918-663-4474

DISPONIBILIDAD INMEDIATA

AUTOS EN VENTA/AUTOS FOR SALE VENDO SUBURBAN 2005. $9,995. Buenas condiciones 4X4, 4303 S 33rd West Ave. 445-4900.

¿BUSCANDO VENDER SU AUTO? Clasificados HISPANO DE TULSA. Tel.

622-8258.

¡No arriesges a tu familia! Accidentarte sin seguro de auto trae graves consecuencias!

ACTION INSURANCE

663-0121

Tel! %&'($'))

480

NOW HIRING

Tulsa Chinese Restaurant SOLICITA AYUDANTE de cocina. Con experiencia total en comida china y permiso legal para trabajar. Favor de presentarse de 2pm a 4:30pm en 2620. S Harvad, Golden Gate Restaurant

FOR AN OFFICE POSITION

¡MANTÉNGASE INFORMADO!

Bilingual Speaking Person necessary Please call

918-270-2800

to schedule interview

DE LO QUE PASA EN NUESTRA COMUNIDAD EN LA SECCIÓN TULSA ¡SUSCRÍBASE YA!

918.622.8258 HISPANO DE TULSA

Tomar el control. ¡Empiece su propio negocio de limpieza hoy!

Muchos programas disponibles, Entrenamiento incluído Anago es Diferente

HABLAMOS ESPAÑOL

Llame a Anago hoy

918-361-4077

www.kohner.com

www.anagotulsa.com

VARIOS/MISCELLANEOUS

Transportes

RANGEL

Sirviendo a la comunidad hispana desde 1986 Anuncia sus salidas desde Tulsa los días martes y sábados las 10:00 a.m. a los siguientes destinos:

solo $435!

*Te debes mudar 15 días después de aplicar

Contamos con servicio de paquetería a la mayor parte de la republica mexicana.

Dallas - Laredo, TX - Monterrey Celaya - San Luis Potosí Querétaro - Morelia - León Aguas Calientes- Guadalajara México D.F. - La Piedad San Juan de los Lagos Tepatitlán - Jesus María Jalisco y muchos destinos más.

Ventanas térmicas • área de comedor aparte lavaplatos • closets grandes • calefacción • aire acondicionado • alberca super limpia con centro recreativo lavandería y algunas utilidades INCLUIDAS.

918-437-0497

www.kohner.com

FINANCIADAS DIRECTAMENTE POR EL DUEÑO $2,000 ENGANCHE INCIAL SIN VERICACIÓN DE CRÉDITO

802 N. Sandusky Ave. 3 recámaras, 2 baños renovados, 1440 pies cuadrados, amplia recámara principal. $52,000

SERENITY PARK

Venta y Renta de casas móvil 2, 3 y 4 recámaras Ubicadas en zona muy agradable Cerca de todas las escuelas Bajísimo enganche No se requiere de crédito ni seguro social.

918-951-3795 María Macías

En caso de calificar, reciba $8,000 de crédito

Por favor, llamar en inglés

CONJUNTO CASA BLANCA, música para cualquier tipo de eventos (norteño, tamborazo y DJ). Llamar 277-4244, Yuni Gaytan

SE HACEN velas de agua para decoración de interiores o cualquier tipo de eventos sociales, XV años, bodas, etc. 960-2102.

DOBLADILLOS Y COSTURA en general. Llamar al 9554113 con Olivia.

LEGALIZACIONES CANO. Títulos, Placas y Aseguranza. 902-4792

BRINCOLIN, SILLAS, y mesas para toda ocasión en renta. 902-6320.

TRASPASO RESTAURANTE equipado, aclientado, excelente ubicación y buen precio. Llamar al 918-574-1192.

Stars Hydrotherapy Hacemos masajes de relajación para embarazadas, estrés, aromaterapia, deportes Masaje con piedras calientes Baños de vapor Desintoxicación Al comprar 1 hora de masaje te regalamos media hora con este anuncio. Estamos contratando masajista bilingüe

Esquina oeste de la calle 21 y memorial Tel.:918-949-6608

¡Obtenga una mirada encantadora! Espectaculares extenciones de pestaña con cabello natural o sintéticas; de una por una o de mechón. Estupendas para ocaciones especiales, o para lucir bella diariamente.

Para citas llame al tel:

955-4113

Resistentes al agua.

TODO TIPO DE MANTENIMIENTO PARA EL JARDÍN DURANTE LA TEMPORADA DE INVIERNO

Poda de árboles Planta de temporada Limpieza de los canales de desagüe

Apartamentos de 1, 2, y 3 recámaras y townhomes de 2 recámaras

Llámanos hoy mismo al

CASAS EN VENTA

Sueño #6

D E PA RTA M E N TO S • 3 3 Y M I N G O • 9 1 8 - 6 2 1 - 6 5 9 0

Nuestras rentas empiezan a

CASA MÓVIL lista para habitar. Financiamiento disponible con número fiscal y seguro social. Llamar a Selena al 439-4467 a las 2:00 p.m. para llenar aplicación.

VARIOS/MISCELLANEOUS

Todo tipo de seguros Precios accesibles Atención en tu idioma

EMPLEOS / EMPLOYMENT

mos ¡Hablañol! espa

RENTO CUARTOS, en Bixby, HOUSE For SALE, Union School $195 mensuales. incluye DirecTV District, 11618 E. 35th St. brick y utilidades. 918-946-3387. with fireplace, 3 bed, 2 bath, large utility room, 2 car garage, large RENTO CUARTO AMUEBLADO, backyard with deck. Needs some incluye servicios. Llamar 894- work. For info call 918-638-6171, 7794. $75,000.00.

(918) 851-7719

Licencias internacionales

ACTION INSURANCE "#"$ S! Garnett

Renta empieza a sólo $ ¡con billes básicos pagados!

•Apartamento de muestra abierto •Estudios y departamento de 1 y 2 recámaras. •Gabinetes de cocina y electrodomésticos nuevos, incluyendo lavaplatos. •Closets grandes, alberca y gimnasio completo. •Distrito de las escuelas Unión •Visita nuestras oficinas para un tour personal

Tamaño Junior a $400

SERVICIO DE PATRULLAJE NOCTURNO

Llame a Beatriz para más detalles Tel. 835-8571

3901 S. Garnett

Jueves 21 de enero de 2010 - Thursday, January 21, 2010

Estimados gratis Trabajos competitivos Para más información llamar al Sr. José Luis Rangel al teléfono 214-725-7886, o a nuestra línea gratuita al 1-877-726-4351, tambien nos puede visitar en la plaza Santa Cecilia.

José Luis Vergara

918-955-8202

Regreso de México los días jueves y sábado.

¡ANÚNCIATE! El mejor ESPACIO El mejor PRECIO TU MEJOR

2010

PAGINAS HISPANAS

PARA MAS INFORMACION: 622-8258

OPCION

Para más información sobre publicidad llama al

622-8258

www.hispanodetulsa.com


B-7

HISPANO DE TULSA

Jueves 21 de enero de 2010 - Thursday, January 21, 2010

HISPANO DE TULSA

TEL.(918)

622-8258

FAX.(918)

622-4431

www.hispanodetulsa.com


B-8

HISPANO DE TULSA

Jueves 21 de enero de 2010 - Thursday, January 21, 2010


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.