HISPANO DE TULSA Bilingual newspaper
Jueves 22 de septiembre de 2011 - Thursday, September 22, 2011
Instituto bilingüe promueve valores en niños de 3 a 5 años Bilingual school teaches values to children ages 3 to 5 A-4
Morton presenta campaña para regalar zapatos Morton and Urban League to host ‘Soles for Students’ Shoe Drive
gratis/Free
Un asunto hispano: El Coco A Hispanic matter: The bogeyman
A-7
A-5
Demandan a Estado colombiano por 4,2 millones de dólares BOGOTA (AP) – Un contralmirante en retiro demandó al Estado colombiano por unos 4,2 millones de dólares por daños morales y materiales a raíz de haber estado 18 meses en prisión en “privación injusta de la libertad”, informó su abogado. El oficial Gabriel Arango Bacci fue pasado a retiro a mediados del 2007 y detenido en junio del 2008 por orden de la Fiscalía por esos supuestos nexos con el narcotráfico. El abogado Jaime Granados dijo en diálogo telefónico que la demanda de Arango fue presentada el 15 de septiembre pasado ante el Tribunal Contencioso Administrativo, de Cundinamarca, y asciende a unos 4,2 millones de dólares. La demanda fue presentada por la “privación injusta de la libertad por 18 meses...daños cesantes, daños materiales y morales”, dijo el abogado Granados, que representa al contralmirante retirado. El abogado dijo que la resolución del caso puede demorar varios años. El caso fue en su momento uno de los mayores escándalos en el seno de las fuerzas militares debido a los señalamientos de supuestos lazos con traficantes de drogas de un alto oficial. En diciembre del 2009, Arango fue absuelto por la Corte Suprema de Justicia donde se le siguió juicio por cargos de esos presuntos vínculos con el narcotráfico. La Corte alegó dudas respecto de los cargos y las pruebas en contra del oficial. De acuerdo con la denuncia, Arango habría recibido en 2006 al menos 100.000 dólares por la venta de cartas de navegación a narcotraficantes sobre los movimientos de embarcaciones colombianas que combaten el tráfico de drogas. Como una de las pruebas en su contra, las autoridades judiciales había recibido de la Armada un supuesto recibo de aquel pago y que tenía impreso una huella de Arango. Sin embargo, a fines del 2009 tanto la Fiscalía General como la Procuraduría pidieron a la justicia absolver a Arango de los cargos por considerar que las pruebas iniciales no eran suficientes, que hubo testimonios contradictorios a lo largo del proceso y que la huella encontrada en el recibo no fue aplicada directamente por el oficial, sino copiada.
semanal/weekly
Se celebra Festival Hispano en el centro de Tulsa con comida, música y baile Hispanic festival held in downtown Tulsa with food, music and dancing Juan Miret/HISPANO DE TULSA El Ballet Folklórico Tierra Mestiza despertó el orgulllo hispano. Folk dance group “Tierra Mestiza” awoke Hispanic pride. ENGLISH A-3
Presidente dominicano Leonel Fernández recibe premio en la ONU
Un policía entre 35 asesinados en Veracruz MEXICO (AP) – Un policía municipal que había sido reportado como desaparecido fue identificado como uno de los 35 cuerpos que fueron arrojados debajo de un puente en las inmediaciones del puerto de Veracruz, uno de los peores hechos de violencia en el estado afectado a por la presencia del narcotráfico. El procurador de Justicia de Veracruz, Reynaldo Escobar, informó que el agente pertenecía al cuerpo de Policía Intermunicipal Veracruz-Boca del Río, quien había estado desaparecido por aproximadamente 15 días. “Ahora se le identifica plenamente como uno de los cuerpos ejecutados y depositados ahí en la vía pública”, informó a W Radio. Dijo que autoridades examinan un video que habría capturado el momento en que fueron arrojados los cuerpos debajo de un puente en Boca del Río, en la zona metropolitana del puerto de Veracruz. El procurador informó que casi la totalidad de los cuerpos de los 23 hombres y las 12 mujeres han sido identificados, la mayoría de los cuales tiene antecedentes penales, aunque evitó mencionar si pertenecerían a algún grupo específico del narcotráfico. Hombres armados arrojaron los cuerpos cerca de un centro comercial en Boca del Río, mientras tran-
AP
Saúl Solís Solís, de 49 años, un ex jefe de la policía y ex candidato a legislador, fue capturado en el estado de Michoacán, México.
seúntes y motoristas testificaban la escena. Algunos lograron captar algunas imágenes en sus teléfonos celulares y enviaron mensajes por Twitter en los que advertían a otros que evitaran la zona. Fotografías del lugar mostraron a lo lejos una manta colocada entre dos camionetas. Autoridades no confirmaron el mensaje que contenía. Veracruz, a unos 400 kilómetros al este de la capital mexicana, es un estado que en los últimos años ha visto en distintas zonas una espiral de violencia, buena parte de la cual ha sido atribuida al cartel de las drogas de Los Zetas.
Asesinan al ex presidente afgano Rabbani KABUL (AP) — El ex presidente afgano Burhanuddin Rabbani, director de un consejo de pacificación, fue asesinado en Kabul, informaron el martes dos fuentes del gobierno. Las fuentes, que hablaron bajo condición de anonimato, dijeron que Rabbani fue muerto el martes por la noche en su casa en la capital afgana. Rabbani era director del consejo de paz del país, un organismo creado por el gobierno afgano para
buscar una solución política a la violencia en el país. Sin embargo, el grupo había avanzado poco desde que se formó hace un año. Rabbani fue presidente del gobierno afgano que precedió al encabezado por los talibanes. Después de haber sido expulsado de Kabul en 1996, se convirtió en el jefe nominal de la Alianza del Norte, sobre todo tayikos y uzbekos, que llegó al poder en Kabul tras la caída del Talibán. Rabbani era de la etnia tayika.
NUEVA YORK (AP) – El presidente dominicano Leonel Fernández fue distinguido el 19 de septiembre por la ONU con un premio por sus esfuerzos para mejorar la salud de los dominicanos a través de la telemedicina y la promoción de la salud mediante la tecnología. “Estamos haciendo AP un gran esfuerzo para mejorar la vida de las El presidente de la República Dominicana, Leonel mujeres y los niños y Fernández, izquierda, y el secretario general de la Ban Ki-moon, posan al margen de la 66ta hemos convertido la ONU, sesión de la Asamblea General de las Naciones tecnología en una he- Unidas el lunes 19 de septiembre del 2011 en Nueva rramienta de trabajo York. para conseguir nuestros objetivos”, dijo Fernández cina y salud digital cubren gran poco antes de recibir el Premio a parte de la República Dominila Iniciativa en Salud y Empo- cana, dijo Fernández, al observar la gran posibilidad de “usar deramiento. El galardón fue entregado la tecnología en salud pública”. “Estamos entregamos el prepor South-South News, la entidad de la ONU establecida a mio por el uso de la telemediciprincipios del 2010 para pro- na y la e-salud. El presidente mover la cooperación Sur-Sur Fernández ha modernizado a como una herramienta para el República Dominicana”, dijo avance de los Objetivos del Mi- Hamadoun Touré, de la Unión Internacional de Telecomunicalenio. El Premio a la Iniciativa en ciones que es uno de los organiSalud y Empoderamiento es un zadores del premio. “Es muy relevante y signifireconocimiento en varias categorías que por primera vez otor- cativo el tema 'Salud Digital y ga ese organismo para distinguir Desarrollo Digital' (del prea diversas personalidades de va- mio)”, expresó Touré en declararios países que favorecen la sa- ciones a la Prensa Asociada solud y el desarrollo a través de la bre lo que llamó la “revolución tecnológica del programa de satecnología. “El presidente Fernández ha lud en la República Dominicreado y supervisado un gran es- cana”. “Es un privilegio ser copatrofuerzo para modernizar el sistecinadores de esta ceremonia que ma de salud dominicano al crear reconoce el esfuerzo de gobierun sistema electrónico para archivar los expedientes y crear un nos, organizaciones e indivimecanismo a fin de compartir la duos”, agregó. Según Touré, el programa es información”, dijo el presidente una crucial contribución a través de South-South News, Francis del uso de la tecnología para alLorenzo. Los programas de telemedi- canzar los Objetivos del Milenio.
El abogado SIEMPRE te atiende EN PERSONA y EN ESPAÑOL Primera consulta es GRATIS Casos criminales y de inmigración Oficinas en Tulsa: 10328 E. 21st St. (en frente de Kmart)
Tel.: 918-272-9393 Michael Brooks-Jiménez, abogado
A-2
HISPANO DE TULSA
Jueves 22 de septiembre de 2011 - Thursday, September 22, 2011
Noticias/News Editorial / Editorial
Calderón pide más colaboración de EEUU en lucha antidroga
Cuatro obstáculos
NUEVA YORK (AP) El presidente mexicano Felipe Calderón abrió su visita a Nueva York pidiendo más colaboración de Estados Unidos en la lucha contra el narcotráfico y en reducir la demanda interna de drogas. El líder mexicano destacó que sin más cooperación bilateral la región norteamericana se quedará económicamente detrás de otras y otorgará más victorias a los narcotraficantes. “La demanda de drogas estadounidense es la fuente de poder más importante de los delincuentes a través del flujo de dinero que llega a sus manos”, dijo Calderón durante su discurso de aceptación de un premio internacional. “Tenemos que aumentar nuestra cooperación. Tenemos que trabajar juntos para establecer los valores que defendemos”. Calderón habló durante una lujosa cena en el hotel Waldorf Astoria de Manhattan, donde la organización Consejo de las Américas le otorgó la Insignia de Oro por su traba-
Four obstacles JUAN MIRET HISPANO DE TULSA
TULSA, Oklahoma – Si las elecciones municipales en Tulsa fueran una carrera de obstáculos, entonces podría decirse que cuatro de ellos ya no forman parte de la pista. Y es que los electores barrieron – como escoba nueva – a cuatro de los actuales concejales, quienes no estuvieron a la altura de sus cargos ni a las expectativas de sus constituyentes. De la vieja camada, solamente se salvó Jack Henderson, quien ya ha sido releecto hasta el 2012. Por su parte, G.T. Bynum goza de un segundo respiro hasta el 8 de noviembre, fecha en la cual los votantes del distrito 9 decidirán si le pasan factura o no por su gestión. Pueden derivarse muchas lecturas sobre los resultados de las primarias del pasado 13 de septiembre. Que si la abstención fue muy alta, que si los cambios en los distritos, que si el calor, que si un meteorito galáctico. Pero lo clave aquí es entender que Tulsa le dijo “no” al obstruccionismo político, a la incapacidad gerencial y al hambre mediática por ocupar la primera página de los periódicos o los primeros tres minutos del noticiero estelar. Tulsa dijo: “no quiero más circo”. Atrás han quedado torpezas de intentos de impugnar el mandato del alcalde, de aplicar leyes inmigratorias a nivel municipal y de catalogar a vendedores ambulantes como tercermundistas. Esa etapa de absoluta mediocridad nunca debe regresar, pero ésto solo es posible si cada candidato es cuestionado más allá de sus líneas partidistas; es necesario saber sus planes y por sobre todo, saber cuáles son sus herramientas. Por eso debemos entender que ésta carrera aún no ha terminado. Faltan otras pruebas, pero afortunadamente hay cuatro obstáculos menos. La gran final es el 8 de noviembre.
TULSA, Oklahoma – If the municipal elections in Tulsa were a hurdle race, then it could be said that four of them are no longer on the track. Voters swept out – as if with a new broom – four of the current councilors, who did not live up to their obligations or to the expectations of their constituents. Out of the last bunch, only Jack Henderson survived. He won re-election until 2012. G.T. Bynum will have a break until Nov. 8, when voters in District 9 will decide whether or not they approve of his record. Many reasons can be given as to the results of the Sept. 13 primary: the abstention rate was very high, the district boundaries were changed, the heat, a meteorite. But the key here is to understand that Tulsa said “no” to political obstructionism, to lack of managerial ability, to the hunger for media attention and getting space on the front pages of newspapers or the first three minutes of the main television news hour. Tulsa said, “I don’t want any more of that circus.” Gone are the awkward attempts to challenge the mayor’s mandate, to apply immigration laws at the municipal level, and to describe food vendors as something from the Third World. This phase of absolute mediocrity should never return, but this will only happen if each candidate is questioned beyond his or her party lines; one needs to know their plans and, above all, know what their tools are. That is why we must understand that this race is not over yet. There are other tests yet to come, but fortunately there are four fewer obstacles. The big finale is Nov. 8.
AP
El presidente mexicano Felipe Calderón abrió su visita a Nueva York el pasado 20 de septiembre pidiendo más colaboración de Estados Unidos en la lucha contra el narcotráfico y en reducir la demanda interna de drogas.
jo en el área económica, de la salud y la educación. El presidente se encuentra en la Gran Manzana con motivo del 66 Periodo de Sesiones de la Asamblea General de Naciones Unidas, que empezará el 21 de septiembre. El líder mexicano dijo que el 20 por ciento de los jóvenes estadounidenses
consumen drogas y destacó que parte de la violencia en México y en Centroamérica está relacionada directamente con el hecho de que Estados Unidos es el mayor consumidor de drogas del mundo. Las batallas entre los carteles de las drogas en México y la ofensiva de México contra ellos ha de-
jado más de 35.000 muertos desde diciembre de 2005, de acuerdo con un conteo oficial. Otros grupos dicen que van más de 40.000 víctimas. Calderón destacó el 19 de septiembre que son necesarias más soluciones para reducir “las astronómicas ganancias de las organizaciones criminales”, así como mayores controles del flujo de armas debido a que una gran cantidad del arsenal que usan los miembros del crimen organizado llega desde Estados Unidos. El presidente mexicano habló también de los avances logrados en su país en el área financiera, de la salud y la educación, destacando que la clase media se está afianzando en México y que la economía creció un 5,4 por ciento el año pasado. Calderón destacó que las “mejores condiciones” para los mexicanos ayudan a Estados Unidos, ya que las estadísticas demuestran que menos inmigrantes cruzan la frontera. “¿La inmigración a Es-
Productor de tv lucha contra extradición a México
Las cifras contradicen a Obama: Los ricos sí pagan más impuestos WASHINGTON (AP) — El presidente Barack Obama hace que parezca como si los millonarios en Estados Unidos pagaran menores tasas de impuestos que las de sus propias secretarias. “Las familias de la clase media no deberían pagar impuestos más altos que los millonarios y multimillonarios”, dijo el 19 de septiembre Obama. “Es muy simple. Es difícil rebatirlo”, agregó. Las cifras, sin embargo, dicen lo contrario. En promedio, los más adinerados en Estados Unidos pagan mucho más impuestos que la clase media o los pobres, según estadísticas privadas y gubernamentales. Los más ricos pagan tasas impositivas más altas y como grupo hacen una aportación muchísimo mayor en el total de los impuestos que recauda el gobierno federal estadounidense. Tal vez existan millonarios particulares que pagan impuestos a tasas menores que los trabajadores de ingresos medios. En 2009, 1.470 hogares tuvieron ingresos superiores a un millón de dólares, según sus declaraciones de impuestos, y no pagaron el impuesto federal sobre la renta. Sin embargo, esa cifra representó menos de 1 por
ciento de las casi 237.000 declaraciones con ingresos que superan el millón de dólares. En su discurso en la Casa Blanca, Obama exhortó al Congreso a que incremente la recaudación fiscal en 1,5 billones de dólares como parte de una reducción del déficit por un total de tres billones de AP dólares en 10 años. presidente Barack Obama pronuncia un Obama propuso que el El discurso en el Jardín de las Rosas de la Congreso modifique las re- Casa blanca en Washington, el 19 de sepgulaciones fiscales e im- tiembre de 2011. ponga lo que llamó la “norma Buffett”, por el nombre del agregó. En un artículo que difundió inversionista multimillonario en fecha reciente en The New Warren Buffet. La norma dice: “Las perso- York Times, el propio Buffet nas que ganen más de un mi- aseguró que la tasa impositiva llón de dólares al año no deben que pagó el año pasado fue pagar una porción menor de su más baja que la que pagaron ingreso en impuestos que la cualquiera de las otras 20 perque pagan las familias de clase sonas en su despacho. Pero según el Centro de media”. Política Impositiva, un grupo “La secretaria de Warren Buffet no debería pagar una de expertos en Washington, las tasa impositiva más alta que familias cuyos ingresos exceWarren Buffett. No hay justifi- dan este año un millón de dólacación para que así sea”, dijo res pagarán un promedio de 29,1 por ciento de su renta en Obama. “Está mal que en Estados impuestos federales, incluidos Unidos, un profesor, una en- impuestos sobre la renta e imfermera o un obrero de la cons- puestos sobre nómina. Las familias que ganen entrucción que gane 50.000 dólares al año pague tasas im- tre 50.000 dólares y 75.000 positivas más altas que quien dólares, agregó, pagarán 15 gane 50 millones de dólares”, por ciento de sus ingresos en impuestos federales.
Homosexuales ya pueden servir abiertamente en las fuerzas armadas de EEUU WASHINGTON (AP) — Después de años de debate y meses de preparativos finales, las fuerzas militares estadounidenses quedaron impedidas de prohibir que los homosexuales sirvan abiertamente en sus filas, un cambio largamente esperado que parecía tomarse con calma. El rechazo de una ley de 1993 que les permitía servir solamente mientras mantuvieran en privado su orientación sexual entró en vigencia el 20 de septiembre.
Algunos en el Congreso siguen oponiéndose al cambio, pero los altos jefes del Pentágono han certificado que no perjudicará la capacidad de reclutamiento ni de librar guerras. En una declaración, el presidente Barack Obama confió en que levantar la prohibición reforzará la seguridad nacional. “A partir de hoy, los estadounidenses patriotas en uniforme no tendrán que mentir más acerca de quiénes son para
Anderson Dental Arts G. Bret Anderson D.D.S.
Limpieza y exámen por $45 La mayoría de las extracciones por
$90
• Servicio dental para toda la familia • Contamos con laboratorio para servicio rápido • Trato profesional y agradable en español
Abrimos después de las 5 p.m. 8165 E. 31st St. (31 y Memorial)
tados Unidos terminará? Por supuesto que no”, dijo el mandatario durante su discurso. “Pero los mexicanos tienen mejor educación, están más preparados”. Estados Unidos ha de aprovechar esa oportunidad, señaló. “Tenemos que buscar oportunidades para aumentar juntos nuestra competitividad”, dijo el líder mexicano. “Tenemos que lograr que Norteamérica sea la región más integrada y competitiva del mundo. Eso es posible, pero estamos echando a perder la oportunidad”. El Consejo de las Américas es una organización que defiende el libre comercio y la democracia en América Latina. Durante la cena y entrega del premio a Calderón, estuvieron presentes la canciller mexicana Patricia Espinosa, el ministro de economía Bruno Ferrari y el embajador mexicano en Estados Unidos, Arturo Sarukhán, entre otros funcionarios mexicanos.
servir al país que aman”, afirmó. “A partir de hoy, nuestras fuerzas armadas ya no perderán las extraordinarias habilidades y experiencia de combate de tantos miembros del servicio homosexuales y lesbianas”. El Ejército distribuyó una declaración en la que dijo que “La ley queda repelida” y recordó a los soldados que deben tratarse mutuamente con respeto. Por su parte, las organizaciones de apoyo a los homosexuales organizaban una serie de celebraciones en todo el país.
LOS ANGELES (AP) – Los abogados del ex productor de la serie televisiva “Survivor” acusado de matar a su esposa en México pidieron el 19 de septiembre a un juez federal que revoque la orden que indica que debe ser extraditado para que lo enjuicien. La moción presentada por los abogados de Bruce Beresford-Redman señala que el productor no debería ser extraditado pues no existe evidencia física para apoyar su regreso a Cancún. El documento acusa a la jueza Jacqueline Chooljian de “seleccionar los hechos y escoger aquellos que apoyan más la causa probable mientras que rechazó aquellos que eran exculpatorios o no encajaban en la teoría de culpabilidad del gobierno”. El productor nominado al Emmy ha estado en prisión en Los Angeles desde noviembre acusado de haber tratado de evadir la ley. La juez Chooljian dictó a finales de julio que había causas probables suficientes para apoyar su extradición. BeresfordRedman está acusado de matar a su esposa Mónica durante unas vacaciones familiares en abril de 2010 en Cancún. Sus abogados presentaron una solicitud en agosto argumentando que su detención no estaba apoyada por hechos en el caso. El documento no ofrecía otros detalles, pero el legajo ataca la credibilidad de varios elementos de la evidencia y declaraciones de los testigos. Los fiscales han presentado declaraciones de algunos huéspedes del hotel que dijeron que escucharon una discusión fuerte y gritos desesperados que venían de la habitación de la pareja la noche que Monica Beresford-Redman desapareció. Su cuerpo apareció días después en una cisterna del drenaje no muy lejos de la habitación que la pareja compartía con sus hijos. Los abogados del productor han dicho que Beresford-Redman y sus hijos estaban jugando y gritando durante la noche y presentaron el testimonio de la hija de la pareja para corroborar esas afirmaciones, pero la jueza no lo aceptó como evidencia. Los documentos presentados por los abogados señalan que las autoridades mexicanas no encontraron rastros de sangre en el hotel de la pareja y argumentaron que los investigadores, fiscales y Chooljian recurrieron al hecho de que la pareja estaba pasado por problemas maritales, por una aventura de Bruce Beresford-Redman, para apoyar la teoría de que mató a su esposa. Chooljian dijo en su fallo de julio que había considerado toda la evidencia pero que los hechos apoyaban las acusaciones contra el productor.
Testimonio de Shelly Hernández: “Anago ha cambiado mi vida” “Tener mi franquicia de Anago me ha permitido pautar mis propias horas y ser mi propio jefe” “Anago ha hecho mucho, no sólo por mi, sino también por mi familia y su bienestar. Me ha hecho más responsable, me motiva, me permite tener mejor organización y delegar responsabilidades a mi equipo de trabajo. Por lo que al comunicarme con mis clientes les demuestro que no hay porque preocuparse, pues todo está bajo control”
918-361-4077
www.anagotulsa.com
918-493-7445
HISPANO DE TULSA is published weekly by
Vega-treviño
Office Address the thompson Building 20 E. fifth Street, Suite 610 tulsa, oK
Editor in chiEf Margarita Vega-treviñ o margarita@hispanodetulsa.com ASSiSTAnT ediTor Juan Miret juan@hispanodetulsa.com
Mailing Address P.o. BoX 52054 tulsa, oK. 74152
TrAnSLATionS rolf olsen editor@hispanodetulsa.com
Phone: (918) 622.8258 Fax: (918) 622.4431 www. hispanodetulsa.com
oFFiCe mAnAger Abby fuentes abby@hispanodetulsa.com
WriTerS Juan carlos Yanez jcyanez@hispanodetulsa.com Juan Miret juan@hispanodetulsa.com
phoTogrAphy francisco J. treviñ o Juan Miret
AdverTiSing ConSuLTAnT Abby fuentes abby@hispanodetulsa.com
diSTribuTion carlos Moreno Agustin flores
deSign Angela Lié vano-hess angela@hispanodetulsa.com
WebSiTe francisco treviñ o
La opinión expresada por los escritores, fotógrafos, negociantes, y otros contribuidores, son su propia opinión y no deben de ser interpretadas como representantes de HISPANO DE TULSA®. Artículos, ideas, manuscritos originales, fotos, gráficas, arte, creatividad nueva, etc., son bienvenidas. The views expressed by writers, photographers and other contributors, and the claims made by advertisers published in HISPANO DE TULSA® are their own and are not to be construed as representative of this publication. Submissions of news features, story ideas, manuscripts, photos, graphics, art, raw creativity, etc., are encouraged.
All rights reserved. Copyright ©2010
Se aceptan pacientes sin cita previa
A-3
HISPANO DE TULSA
Jueves 22 de septiembre de 2011 - Thursday, September 22, 2011
Tulsa Se celebra festival hispano en el centro de Tulsa con comida, música y baile Hispanic festival held in downtown Tulsa with food, music and dancing JUAN MIRET HISPANO DE TULSA
TULSA, Oklahoma – El festival cultural más antiguo dedicado a la celebración de la hispanidad en Oklahoma se celebró el pasado 17 y 18 de septiembre en el parque H.A. Chapman en el centro de Tulsa. Francisco Treviño, presidente de la Cámara de Comercio Hispana de Tulsa y organizador del festival desde 1998, dijo al finalizar la celebración que el evento, que celebró su trigésimo tercer aniversario, fue preparado para “toda la familia hispana” y que fue concebido “con un entretenimiento muy variado”. Una de las nuevas adiciones al programa del evento fue el llamado Boulevard de las Artes, un área especialmente dedicada a la expresión plástica de hispanos. “Esto es una gran paso. Un primer paso, pero muy importante”, dijo el muralista Carlos Tello, quien exhibió varias de sus fotografías. “Las artes, en cualquiera de sus formas, son un elemento fundamental de nuestras raíces. Por eso estoy muy complacido de estar en éste boulevard”. El entretenimiento del festival trajo diversidad, pasando por el ritmo re-
gional mexicano del Grupo Acorralado, hasta llegar al sabor español con Reflejos Flamencos, sin dejar por fuera el debut de la cantante Katia Anaya, la salsa tropical de Suavecito Sound, los boleros del Trío Balan-Kan y el cierre del evento por parte de la agrupación Agua Viva. “Ya extrañaba al festival”, dijo Mario Ledezma, quien afirmó ser un asiduo visitante del festival. “Es muy divertido y una forma agradable de pasarlo en familia”. El folklore hispano fue exaltado por el ballet Tierra Mestiza, quien con su grupo infantil y juvenil, abrieron el festival ambos días. “Me emociono mucho cuando veo bailando a las niñas y los niños con sus trajes típicos”, dijo María Elena Galván. “Ellos mantienen vivas nuestras tradiciones”. Los niños fueron amenizados por un grupo de luchadores del restaurante Elote, quienes confeccionaron máscaras. “Yo quiero ser como Blue Demon”, dijo Jesús González, 7, mientras uno de los gemelos de ‘Estrellas y Barras’, le entregaba una máscara. “Seré un luchador”. Al igual que en ediciones anteriores, los platillos hispanos estuvieron presentes, en ésta edición Tacos Fiesta Mexicana y AnJuan Miret/HISPANO DE TULSA
Reflejos Flamencos.
Juan Miret/HISPANO DE TULSA
Un buen número de negocios participaron. A good number of businesses participated.
tojitos Mexicanos, ofrecieron un extenso menú. “La comida ha estado muy buena. Sabe a comida casera”, dijo Diana García, mientras disfrutaba de un enorme elote en vaso. “Hay de todo. Me encanta”. Alex Medina llevó a su prometida Sarah Allen – canadiense – para que disfrutara de platos “auténticamente mexicanos”, según afirmó. “Esto sí es comida de verdad”, agregó “por eso traje a mi futura esposa, para que conozca nuestras tradiciones”.
TULSA, Oklahoma – The oldest cultural festival dedicated to celebrating Oklahoma's Hispanic Heritage was held Sept. 17 and 18 at the H.A. Chapman Park in downtown Tulsa. Francisco Treviño, president of the Greater Tulsa Hispanic Chamber of Commerce and organizer of the festival since 1998, said the celebration,
Juan Miret/HISPANO DE TULSA
Dionisio Pérez, retratista. Portrait artist Dionisio Perez.
which marked its 33rd year, was designed for the “entire Hispanic family” with a variety of entertainment. Among the additions this year was the Arts Boulevard, an area that displayed works in the plastic arts created by Hispanic artists. “This is a big step. A first step, but very important,” said muralist Carlos Tello, who exhibited several of his photographs. “The arts, in any of their forms, are a fundamental element of our roots. So I am very pleased to be in this boulevard.” The festival’s entertainment brought diversi-
ty, ranging from the regional Mexican music of Grupo Acorralado to the Spanish flavor of Reflejos Flamencos. It was also the debut of singer Katia Anaya, and there was the tropical salsa rhythm of Suavecito Sound, boleros by the Balan-Kan Trio, and the finale courtesy of Agua Viva. “I was longing for this festival,” said Mario Ledezma, who has been a regular visitor to the festival. “It is a lot of fun and it is an enjoyable way to spend time with one’s family.” Hispanic folkloric dancing was highlighted by the Tierra Mestiza group, featuring its children and youth groups, which initiated the festival activities on both days. “I get very excited when I see the girls and boys in their traditional costumes,” said María Elena Galván. “They keep our traditions alive.” Children were entertained by a group of
wrestlers from Elote Restaurant who also made some of their trademark masks. “I want to be like Blue Demon,” said Jesús González, 7, while one of the twins in the “Stars and Stripes” wrestling team handed him a mask. “I will be a wrestler,” he said. As in previous years, Hispanic food was plentiful, including fare provided by Fiesta Mexicana Tacos and by Antojitos Mexicanos. “The food has been very good. It tastes homemade,” said Diana García said as she ate a serving of corn. “There is some of everything. I love it.” Alex Medina took his fiancée, Sarah Allen, who is Canadian, to enjoy some authentic Mexican food, he said. “Now that’s real food,” he said. “That’s why I brought my future wife, so she could learn about our traditions.”
Fotos y videos del festival Photos and videos of the festival Facebook, Hispano de Tulsa
Enfermedades, Lesiones laborales, Terapia deportiva y física, Medicina General Aceptamos seguro médico. Descuentos para personas sin seguro médico
CERTIFICADOS MEDICOS $25
¿Necesita ayuda legal? Siempre te atendemos en español ABRE TU CUENTA DE CHEQUES
G R AT I S LO PODEMOS AYUDAR
• 2929 South Garnett Road Teléfono: 665-1520 Se habla español • 1623 South Utica Tel.: 392-5100 • 10221 East 81st Street Tel.: 252-9300
Lunes a Viernes 8 a.m. - 8 p.m. sábado Y Domingo 10 a.m. - 6 p.m.
No se necesita hacer cita.
www.medcenterOK.com
¡MANTENGASE INFORMADO! DE LO QUE PASA EN NUESTRA COMUNIDAD
Para más información
Visite: www.hispanodetulsa.com
918 - 622-8258
TERREL B. DOREMUS AbogAdo en Leyes
Con más de 30 años de experiencia
Accidentes, Casos criminales, DUI EN CASOS DE COMPENSACIÓN POR ACCIDENTES, SI NO GANAMOS, ¡NO PAGAS!
918-477-7709 10202 E. 41st Street (41 y Hwy 169)
CLIMA DE TULSA 7 DAy FOrECAST
Excelencia en urgencias desde 1978
Jueves Thursday
66o /56o
Viernes Friday
Sábado Saturday
79o /52o
82o /54o
MEMBER FDIC
Sólo necesitas dos de los siguientes documentos: •Licencia de conducir de cualquier estado •Pasaporte de cualquier país •Credencial para votar IFE •Matrícula consular •Identificación con fotografía de cualquier estado •Número de Seguro Social o Número Federal de Impuestos (Federal I.D. Number)
382-5236
445 South Lewis Ave Tulsa, OK
Domingo Sunday
83o /59o
Lunes Monday
80o /57o
Margarita Wagner Te ayuda en tu idioma. Martes Tuesday
80o /57o
Miércoles Wednesday
82o / 59o
www.hispanodetulsa.com
A-4
HISPANO DE TULSA
Jueves 22 de septiembre de 2011 - Thursday, September 22, 2011
Tulsa Instituto bilingüe promueve valores en niños de 3 a 5 años Bilingual school teaches values to children ages 3 to 5 JUAN CARLOS YANEZ HISPANO DE TULSA
TULSA, Oklahoma – El programa educativo del Instituto Bilingüe Guadalupano, ubicado en la 2510 E. Admiral Boulevard, tiene como misión servir a la comunidad, ayudando a que niños entre 3 y 5 años alcancen su máximo potencial. “Nuestro instituto ofrece educación de calidad”, dijo María Inés Alcaraz, directora del plantel. “Brindamos atención personal a cada estudiante”. La escuela fue instaurada hace 13 años y forma parte de uno de los múltiples servicios que ofrece la iglesia San Francisco Xavier. La escuela cuenta con tres clases de pre-kinder. “Actualmente tenemos 25 estudiantes y seguimos creciendo”. De acuerdo con Alcaraz, el programa bilingüe se sustenta en la autoayuda de habilidades independientes, aprendiendo a ser un buen amigo y ciudadano y respetando a otros y a la comunidad. “Le enseñamos a los niños a leer en español e inglés”, dijo la directora. “Les enseñamos a los estudiantes a que tengan autoestima y a que valoren a otros”. El equilibrio espiritual,
intelectual, físico, emocional y social, forman parte de los objetivos del plantel escolar, según explicó Alcaraz. “Los niños aprenden a desarrollar autodisciplina, ellos desarrollan habilidades intelectuales, sociales y físicas”. El personal del instituto es seleccionado de acuerdo con su experiencia, educación y respeto a los niños. “Todo nuestro personal y voluntarios regulares cumplen y están en concordancia con los requisitos del estado de Oklahoma para la seguridad y protección a los niños”, acotó Alcaraz. Las clases en el instituto empezaron el 5 de septiembre, con un horario escolar de lunes a viernes, de Juan Miret/HISPANO DE TULSA 8:30 a.m. a 2:30 p.m., y todavía hay cupo para más La escuela tiene acuerdo de beestudiantes. cas con otras escuelas católi-
TULSA, Oklahoma – The mission of the educational program of the Guadalupano Bilingual Institute, 2510 E. Admiral Boulevard, is to serve the community by helping children ages 3 to 5 reach their full potential. “Our institute offers quality education,” said María Inés Alcaraz. “We give personal attention to each student.”
Francisco Treviño/HISPANO DE TULSA “Los niños aprenden la cultura americana sin perder la de ellos”, dijo Irene Maldonado, cuyos tres niños han ido al Instituto Bilingüe Guadalupano. “Children learn the American culture without losing theirs”, said Irene Maldonado, whose three children have gone to school at the Institute
cas. The school has a scholarship agreement with other Catholic schools.
The school was founded 13 years ago and is one of many community services offered by St. Francis Xavier Catholic church. The school currently has three pre-k classes. said Alcaraz. “Currently we have 25 students and we keep growing.” According to Alcaraz, the bilingual program is based on self-help independent skills, learning to be a good friend and citizen, and learning to respect one another and the community. “We teach children to read in Spanish and English,” said Alcaraz. “We teach students to have self-esteem and to value others.” A balance of spiritual, intellectual, physical, emotional and social growth is part of the
school’s goals, said Alcaraz. “Children develop self discipline, they develop intellectual, social and physical skills.” Classes began on Labor Day, Sept. 5. Classes are held Monday to Friday, from 8:30 a.m. to 2:30 p.m.; and there is still room for more students.
InstItuto BIlIngüe guadalupano guadalupano BIlIngual InstItute 2510 E. Admiral Blvd. • (918) 592-9179 El instituto es privado, y requiere un bajo pago mensual, el cual cubre a los profesores y al material escolar. The school is a private institution, and it requires a low monthly fee that covers teacher salaries and costs of school materials.
Los padres
The parents
“Los profesores son cuidadosos, divertidos, apasionados. La escuela es un lugar donde le enseñan a los niños a ser caballeros y a las niñas a ser damas”, dijo Kimberly Cortez, madre de unos estudiantes. “Le enseñan a los niños a ser respetuosos y honorables. Me encanta el hecho de que le enseñen tanto inglés y español”. “La forma en la cual los maestros enseñan en ésta escuela es fabulosa. Mis hijos son más respetuosos y responsables”, dijo Irene Maldonado, una madre que ha tenido a sus tres hijos inscritos en la institución. “Adoro las actividades culturales que tienen. Los niños aprenden la cultura americana sin perder la de ellos”.
“Professors are caring, fun, passionate. The school is a place where they teach boys to be gentlemen and girls be ladies,” said Kimberly Cortez, a mother. “They teach children to be respectful and honorable. I love the fact that they teach both, in English and Spanish.” “The way professors teach in this school is fabulous. My children are more respectful and responsible,” said Irene Maldonado, a mother who has her three children enrolled in the institution. “I love the cultural activities that they have. Children learn the American culture without losing theirs.”
Universidad Oral Roberts auspicia evento para estudiantes hispanos Oral Roberts University hosts event for Hispanic students de sus hijos”. Oral Roberts es el único centro de educación superior en Tulsa que cuenta con un centro de recursos hispanos.
JUAN CARLOS YANEZ HISPANO DE TULSA
TULSA, Oklahoma – La Universidad Oral Roberts y su Centro de Recursos Hispanos presentaron el pasado 14 de septiembre el primer evento para estudiantes hispanos. “La comunidad hispana es una parte importante de nuestra comunidad”, dijo Mark Rutland, presidente de la universidad al darle la bienvenida a un grupo de estudiantes asistentes. “Estamos complacidos de tener eventos como éste en nuestras instalaciones”. De acuerdo con Sylvia Acevedo, miembro de la Comisión Asesora del Presidente sobre la Excelencia Educativa para los Hispanos, una iniciativa nacional promovida por la Casa Blanca, una de las metas es incrementar la matriculación de hispanos en un 25 por ciento para el año 2015. “Necesitamos alentar a los niños para que prosigan su educación superior”, dijo. “Es alarmante ver los altos porcentajes de latinos que abandonan la universidad o que deciden no ir a la universidad”. El oficial de la policía de Tulsa, Jesse Guardiola, exhortó a los jóvenes a continuar sus estudios. “La educación es tan importante en ésta nación”, dijo. “Tenemos que educar a los padres sobre de la importancia que tiene la universidad en las vida
TULSA, Oklahoma –The Hispanic Resource Center at Oral Roberts University presented its first event for Hispanic students on Sept. 14. “The Hispanic community is an important part of our community,” said Mark Rutland, ORU president. “We are glad to have events like this on our campus.” Sylvia Acevedo, a member of the President’s Advisory Committee on Educational Excellence for Hispanics, a national initiative sponsored by the
White House, said that one of the goals is to increase Hispanic enrollment by at least 25 percent by 2015. “We need to encourage children to pursue higher education,” she said. “It is alarming to see high percentages representing Latinos that drop out of college or decide not to go to college.” Tulsa Police Officer Jesse Guardiola encouraged students to press on with their studies. “Education is so important in this nation,” he said. “We have to teach parents about the importance of college in the life of their kids,” said Guardiola. Oral Roberts is the only university in Tulsa with a Hispanic resource center.
Universidad Oral Roberts Oral Roberts University ORU
ORU es el único centro de educación superior en Tulsa que cuenta con un centro de recursos hispanos. ORU is the only university in Tulsa with a Hispanic resource center.
7777 S. Lewis Ave. (918) 495-7783 www.oru.edu
A-5
HISPANO DE TULSA
Jueves 22 de septiembre de 2011 - Thursday, September 22, 2011
Tulsa Morton y Urban League presenta campaña para regalar zapatos Morton and Urban League to host ‘Soles for Students’ Shoe Drive HISPANO DE TULSA
TULSA, Oklahoma – Los servicios integrales de salud Morton y la Liga Urbana de Tulsa, están presentando la campaña Zuelas para Estudiantes, con el propósito de ayudar con zapatos a niños desde kinder y hasta el grado 12, durante el año escolar. Zapatos, nuevos o con poco uso, pueden ser donados en distintos puntos de recolección en Tulsa y Nowata. Los auspiciadores igualarán la cantidad de zapatos para las familias necesitadas. Para participar, las familias que necesiten zapatos para sus niños y adolescentes, requieren completar una planilla. Con esto, las familias indicarán los tamaños de los zapatos. Los zapatos serán distribuidos a las familias el 30 de septiembre. ¨Los estudiantes necesitan mucha ayuda durante las primeras semanas de escuela. Queremos ayudar a los estudiantes a que tengan un exitoso año escolar y creemos que podemos hacer una diferencia con una campaña de zapatos, dijo John M. Silva, presidente de Morton. De acuerdo con una organización caritativa de presencia internacional, que recopila y distribuye zapatos alrededor del mundo, ha indicado que “los americanos tienen 1.5 billones de pares de zapatos sin usar en sus armarios”. Morton y la Liga Urbana puede usar cada uno de esos zapatos para hacer una diferencia tangible en la vida de alguien. Se exhorta a las personas a limpiar sus armarios y donar sus zapatos para ayudar a familias en Tulsa y Nowata. ¨Hay muchas organizaciones y grupos en la comunidad que proveen artículos escolares, ropa y abrigos, cortes de cabellos, etc., pero los estudiantes todavía tienen otras necesidades, como los zapatos, dijo Lisa MartinAnderson, presidente de la Liga Urbana. La fecha límite para completar la solicitud y ser elegible para recibir los zapatos es el 26 de septiembre. Los zapatos estarán disponibles el de 30 septiembre después de las 6 p.m.
TULSA, OKLA. – Morton Comprehensive Health Services and the Metropolitan Tulsa Urban League Guild, an auxiliary of the Urban League, are sponsoring a “Soles for Students” shoe drive to help K-12 students be supplied with shoe wear during the school year. New or gently worn shoes are asked to be donated and dropped off at locations in the city of Tulsa and in Nowata. Morton and the Urban League Guild will match the shoes with needy families. To participate, families who need shoes for their children and teenagers will be required to complete an application. On the application, the families will indicate the sizes of shoes needed. At an event later this month, the shoes will be distributed to the families. “Students need much support during the first weeks of school. We want to help students to be successful during the school year, and we believe we can make a difference with a shoe drive,” said John M. Silva, CEO of Morton Comprehensive Health Services, Inc. According to an international shoe charity that collects and distributes shoes around the world, it said it estimates “that Americans have 1.5 billion pairs of unused shoes lying in their closets.” Morton and the Urban League Guild can use each and every one of these pairs of shoes to make a tangible difference in someone's life. People are encouraged to clean out their closets and donate their shoes to help families in Tulsa and Nowata. “There are many organizations and groups in the community that provide school supplies, clothing and coats, haircuts, etc., but students still have other needs, such as shoes,” said Lisa Martin-Anderson, president of the Metropolitan Tulsa Urban League Guild. The application deadline to sign up and become eligible to receive donated shoes is Sept. 26. The shoes will be available for pick up at Morton on Sept. 30 after 6p.m.
PuntoS dE rEcoLEccion / coLLEction PointS Morton (oficina central) 1334 N. Lansing Ave. East Family Health Center 11511 E. 21st St.
Midtown Family Health Center 102 N. Denver Ave. Ste. B
Metropolitan Tulsa Urban League 240 E. Apache
Nowata Family Health Center 207 S. Locust St.
(918) 295-6103 (918) 584-0001
DESCUBRE LOS BENEFICIOS DE UNA
BUENA NUTRICION • La mitad de enganche y 6 meses para pagar sin intereses • Garantía de 5 o 10 años en instalación de aire acondicionado
Mejore su salud, aumente su energía y controle su peso. ¡disfrute de la vida al máximo! Llame a: (918) 351-0481 • (918) 351-0498 ó visítenos en: 808 Callahan St., Muskogee OK
¡Obtenga una mirada encantadora! Espectaculares extenciones de pestaña con cabello natural o sintéticas; de una por una o de mechón. Estupendas para ocasiones especiales, o para lucir bella diariamente.
Para citas llame al tel:
955-4113
Resistentes al agua. www.hispanodetulsa.com
A-6
HISPANO DE TULSA
Jueves 22 de september de 2011 - Thursday, September 22, 2011
Inmigración/Immigration Proyecto federal de trabajadores temporales se presenta en Cámara de Representantes Congressman’s bill on temporary workers gets hearing in House JUAN MIRET HISPANO DE TULSA
TULSA, Oklahoma – El representante republicano de Tejas, Lamar Smith, introdujo el pasado mes de junio el proyecto H.R. 2164, titulado Ley de Fuerza de Trabajo Legal, presentado formalmente ante la cámara de representantes en el capitolio federal el pasado 7 de septiembre y sometida a una audiencia especial el 8 de septiembre. “El programa le proveería a los granjeros que quieran hacer lo correcto, una fuente confiable de trabajadores legales”, dijo durante la audiencia. “También protege la manera de ganarse la vida de los trabajadores americanos, así como los derechos de los trabajadores invitados”. De convertirse en ley el proyecto de Lamar, reemplazaría el programa de visas H-2A, un sistema de trabajadores temporales vigente desde 1986, el cual forma parte de la Ley de Reforma y Control Inmigratorio. Según lo expresado por el legislador el la audiencia pública, el “programa H-2A está viciado”, agregando además que está “plagado con problemas”. Reacciones “Esta legislación es otro ejemplo bajo el cual se colocan maniobras políticas baratas delante de los intereses de los trabajadores americanos. No ayudará en nada a crear
Juan Miret/HISPANO DE TULSA
Rep. Lamar Smith.
empleos, y les impondrá una carga pesada a los ciudadanos estadounidenses e inmigrantes legales que estén buscando trabajo”, dijo vía electrónica Clarissa Martínez, directora de inmigración y campañas nacionales del Consejo Nacional de La Raza. “Esto no arreglará a nuestra
desarticulado sistema de inmigración”. La Federación por una Reforma Americana de Inmigración, una organización que promueve la restricción de inmigrantes –documentados e indocumentados- declinó a comentar el proyecto de Lamar con el Hispano de
Tulsa. El proyecto H.R. 2164 fue referido inicialmente al subcomité de la cámara baja; sin embargo, será discutida previamente por el comité judicial de dicho ente , del cual Lamar es su presidente.
Reactions Clarissa Martínez, director of immigration and national campaigns with the National Council of La Raza, said in an e-mail: “This legislation is another example of putting cheap political maneuvers ahead of the interests of American workers. It will do nothing to create jobs; it will place a burden on all job-seeking U.S. citizens and legal immigrants.” She said, “This will not fix our broken immigration system.” The Federation for American Immigration Reform, an organization that seeks restrictions on immigrants, both documented and undocumented, declined to comment on the bill for Hispano de Tulsa. H.R. 2164 was initially referred to a House subcommittee; however, it will be discussed earlier by the House Judiciary Committee, which is chaired by Lamar.
¿ ? ¿Sabía usted que?
El programa H-2A no tiene límite de ingreso de trabajadores temporales. En el 2010, hubo 119,204 trabajadores con dicha visa.
El proyecto H.R. 2164
H.R. 2164
Permitiría el acceso anual de 500 mil trabajadores temporales. Tiene como requisito la adopción del programa de verificación laboral, conocido como E-Verify.
Would allow up to 500,000 temporary workers per year. It would require use of the employment verification program known as E-Verify.
Fuente: Ley de Fuerza de Trabajo Legal Source: Legal Workforce Act
TULSA, Oklahoma – H.R. 2164, a bill introduced in June by Texas Republican Rep. Lamar Smith focusing on temporary workers and known as the Legal Workforce Act, was the focus of a committee hearing in the House of Representatives on Sept. 8. “The program would provide growers who want to do the right thing with a reliable source of legal labor,” Smith said during the hearing. He said it would also “protect the livelihoods of American workers and the rights of guest workers.” If Lamar’s bill were to become law, it would replace the H-2A visa program, a temporary-worker program that dates from 1986 and which is part of the Immigration Reform and Control Act. At the hearing, Lamar said the H2-A program is “flawed” and it is “plagued with problems.”
Did you know?
The H-2A program has no limit for admission of temporary workers. In 2010 there were 119,204 workers with this visa. Fuente: Departamento de Seguridad Nacional Source: Department of Homeland Security
eLeCCIones generales general eLeCTIons 8 de noviembre - November 8 Su voto es su voz Para votar usted debe registrarse antes del 14 de octubre Your vote is your voice To vote you need to be registered by October 14
Información general – General information: Junta Electoral del Condado de Tulsa Tulsa County Election Board (918) 596-5780
Llame a Carlos Galán Sirviendo a la “El Galán”, quien le comunidad por ayudará a obtener el más de 20 años seguro de su auto, de su casa, negocios y de vida. Aceptamos licencias de cualquier país.
CArLOS GALAN A G E N T E
9220 S. Toledo Ct. Tulsa, OK 74137 Oficina 494-0740 Cell: 630-1863 Fax 494-3963 Licencia # 303991
¡MANTENGASE INFORMADO! DE LO QUE PASA EN NUESTRA COMUNIDAD EN LA SECCIÓN TULSA DEL
918 - 622-8258 Para más información
Visite: www.hispanodetulsa.com
El abogado SIEMPRE te atiende EN PERSONA y EN ESPAÑOL Primera consulta es GRATIS Casos criminales y de inmigración Oficinas en Tulsa: 10328 E. 21st St. (en frente de Kmart) Tel.: 918-272-9393 E-mail: natalia.j@brooksjimenez.com Natalia Riveros-Jacobsen, abogada
A-7
HISPANO DE TULSA
Jueves 22 de septiembre de 2011 - Thursday, September 22, 2011
Un asunto hispano:
El Coco
A Hispanic matter: The bogeyman
JUAN MIRET HISPANO DE TULSA
TULSA, Oklahoma – Si los niños no hacen la tarea, no se quieren bañar o se niegan rotundamente a irse a la cama; allí entra en juego el ‘asustaniño’ hispano más efectivo de todos: ¡el coco! Para muchos padres – y abuelos cansados de las diabluras de los nietos – el coco es el mejor negociador infantil. Solamente es necesario anunciar su visita y santo remedio. Hasta el más rebelde de los niños se vuelve un arquetipo de virtudes. Miguel García Posada, quien en 1996 recopiló el legado del poeta y dramaturgo español, Federico García Lorca, en Obras Completas, devela lo que éste escribió sobre el mitológico personaje: “la fuerza mágica del coco es, precisamente, su desdibujo. Nunca puede aparecer, aunque ronde las habitaciones. Y lo delicioso es que sigue desdibujado para todos. Se trata de una abstracción poética y, por eso, el miedo que produce es un miedo
cósmico, un miedo en el cual los sentidos no pueden poner sus límites salvadores porque no tiene explicación posible”, agregando que “el miedo que el niño le tenga depende de su fantasía y puede, incluso, serle simpático”. Pedro Cerrillo, autor de la
obra ‘Amor y Miedo en las nanas de la tradición hispánica’, indica que “el coco es un personaje relacionado siempre con una cierta deformidad o espanto que infunde miedo al niño, pero del que no tenemos una imagen clara y del que tampoco sabemos mucho más”. El coco, un asustador profesional, ha vencido el paso del tiempo, desafiando a espantos tridimensionales del cine o imágenes de monstruos en láser. Así que ya saben, si los niños no hacen caso, aquí tiene la solución: “Duérmete niño, duérmete ya, que viene el coco y te comerá.”
TULSA, Oklahoma – If children don’t do their home-
?
¿
BIBLIOTECA REGIONAL MARTIN Las bibliotecas de Tulsa. 25 Sucursales una biblioteca. Tu Conexión al mundo.
Microsoft Word para principiantes MIÉRCOLES, 28 DE SEPTIEMBRE 9:45-11:45 A.M. En esta clase te enseñaremos a usar el programa de Microsoft Word para formatear texto, escribir cartas y documentos. Para todas las edades. Herramientas para actualizar su curriculum MIÉRCOLES, 28 DE SEPTIEMBRE 6:15-8:30 P.M. Continuación de las clases anteriores. Al crear tu currículum debes actualizarlo de acuerdo al trabajo al que aplicas. Identifica tu experiencia y habilidades laborales y diseña tu currículum de acuerdo al trabajo y/o compañía que aplicas.
ADULTOS No seas víctima JUEVES, 29 DE SEPTIEMBRE 7-8:30 P.M. Amaya Meléndez con DVIS presenta este taller sobre la violencia doméstica y cómo encontrar recursos en nuestra comunidad. DVIS [Servicio de intervención para la violencia doméstica] y el Centro Hispano.
PROGRAMAS INFANTILES Cuentos con Fidelia BIBLIOTECA BROKEN ARROW SUR JUEVES, 22 y 29 DE SEPTIEMBRE 10:30-10:50 A.M. Ven y disfruta cuentos con Fidelia en inglés y en español. Para toda la familia. Canciones y cuentos con Juan Sánchez BIBLIOTECA OWASSO JUEVES, 29 DE SEPTIEMBRE 10:30-11:30 A.M. Se divierten los niños cantando y bailando con este gran músico. Para toda la familia.
?
¿Sabía uste d que? El Dicciona rio de la Re al Academia E spañola se refiere al co co, en la cua rta entrada de dicho términ o , w? como “fanta l sma que se Did you kno Spanish Roya e th f o ry figura para a n o ymeter miedo The dicti “coco” (boge to rs fe re y m a los niños”. Acade “ghost h entry as the rt u fo e th in ) man children.” d up to scare re ju n co is t a th
ACTIVIDADES DE LA BIBLIOTECA CLASES DE INFORMÁTICA
work, don’t want to take a bath or simply refuse to go to bed, that’s where the most effective of all the “scare-the-Hispanicchild” ploys arises: the bogeyman, known in Spanish-speaking cultures by the fear-inspiring name of “el coco.” For many parents – and grandparents who grow tired of the mischief of their grandchildren – the bogeyman is the best negotiator when dealing with children. Simply announce his impending visit and it becomes a blessed remedy. Even the most rebellious child becomes an archetype of virtue. Miguel García Posada, who in 1996 compiled in a book (“Obras Completas”) the legacy of Spanish poet and playwright, Federico García Lorca, reports what García Lorca wrote about the imaginary evil being that abducts children: “The magical power of the bogeyman is precisely his unde-
fined apparition. He never appears, although he might wander about a room. And the great appeal is that he remains unseen to all. It has to do with a poetic abstraction and, therefore, the fear that he produces is a universal fear for which the senses cannot impose life-saving boundaries because it has no logical explanation.” He added that “the fear that the child has depends on his imagination, yet he might even welcome it.” Pedro Cerrillo, author of “Love and fear in Hispanic lullabies,” said the bogeyman “is a character always associated with some deformity or horror that frightens the child, but of whom we do not have a clear picture and of which we do not know much more.” The bogeyman, a professional who scares people, has prevailed over time, defying three-dimensional film and video monsters. So, now you know: If children disobey, here’s the solution: Go to sleep child, go to sleep now, Or the bogeyman will come and gobble you up.
BIBLIOTECA REGIONAL MARTIN Cuentos Bilingües JUEVES, 22 y 29 DE SEPTIEMBRE 11-11:30 A.M. Cuentos en inglés y español. Para niños 3 a 5 años. Bebé...teca VIERNES, 23 y 30 DE SEPTIEMBRE 10:30-11:30 A.M. Los invitamos a un espacio para los padres y sus hijos más pequeños donde explorarán lo que es la lectura en familia con actividades divertidas. Para niños 0-2 años. Bailando con las Estrellas MIÉRCOLES, 21 DE SEPTIEMBRE 6:30-7:30 P.M. ¿Bailamos merengue? ¡Muévete al ritmo de la República Dominicana! Para niños menores de 13 años. Bailando con las Estrellas VIERNES, 28 DE SEPTIEMBRE 6:30-7:30 P.M. Ven y bailamos tango. Aprende unos pasos de este hermoso baile de Argentina. Para niños menores de 13 años. BIBLIOTECA REGIONAL RUDISILL Canciones y cuentos con Juan Sánchez IERNES, 30 DE SEPTIEMBRE 3:30-4:30 P.M. Se divierten los niños cantando y bailando con este gran músico. Para toda la familia.
S A C S U B
R I R I U DQ
A DUCTOS O R S P O I IC V R E S O ¡Hazlo en
?
intercambio!
Business Exchange
es una empresa de intercambio de negocio a negocio. Incrementa tus ventas y ahorra tu dinero en efectivo.
PARA TODAS LAS EDADES BIBLIOTECA BROKEN ARROW SUR ¡Hacemos fiesta en Broken Arrow Sur! SÁBADO, 24 DE SEPTIEMBRE 2-4 P.M. Vengan a gozar juegos, manualidades, música y botanas de América Latina.
Llama a Business Exchange para más información 918-628-2929
www.hispanodetulsa.com
A-8
HISPANO DE TULSA
Jueves 22 de september de 2011 - Thursday, September 22, 2011
Secció n B
Entretenimiento
HISPANO DE TULSA
Jueves 22 de septiembre de 2011 - Thursday, September 22, 2011
Entertainment
Pumas goleó 4-1 al Toluca y rompió una racha de cinco juegos sin ganar B-3
A la busqueda de un empleo mercado laboral difícil
Una comida sana e ideal para celebrar La Herencia Hispana
B-4
B-5
Sofia
Vergara
ntes de convertirse en una de las estrellas latinas más reconocidas en Estados Unidos, esta colombiana brillaba por su belleza, carisma y personalidad dentro del mundo de la televisión hispana, siendo ejemplo de una exitosa transición al mercado norteamericano. Actualmente Vergara participa en la serie ganadora de seis premios EMMY “Modern Family,” la cual se transmite todos los miércoles a las 9 p.m. por la cadena ABC. Este año también le prestó voz al papel de 'Carmen' en la película de FOX “Happy Feet 2” y grabó una de las cintas más esperadas del 2011 “The Smurfs”. A lo largo de su carrera, Sofía ha participado en programas de televisión como “Hot Properties”, “Entourage” y “The Knights of Prosperities”, y en las peliculas “Four Brothers”, “Lords of Dogtown” y los exitos de Tyler Perry “Madea Goes to Jail” y “Meet the Browns”. A principios del 2009, hizo su debut en Broadway, en la obra “Chicago” caracterizando al personaje de 'Mama Morton' con grandísimo éxito. En el mercado hispano, se dio a conocer como conductora del programa “Fuera de Serie” y “A Que No Te Atreves”. Adicionalmente, fue la productora ejecutiva de “Amas de Casas Desesperadas” y obtuvo un papel especial en la telenovela “Fuego en la Sangre”. En lo que va del año más exitoso de su carrera, el periódico 'The New York Times” la escogió como una de las actrices que más destaca por su papel en la comedia “Modern Family”, y fue escogida para presentar las nominiciones de la edición número sesenta y dos de los premios Emmys. Las revistas Hollywood Reporter y Billboard también la han nombrado una de las mujeres más talentosas y poderosas del mundo del entretenimiento hispano. Sofía reside en Los Angeles con su hijo Manolo.
sus e r b a a s re Tul Feria de el 29 de septiemb on Sept. 29 r way e puertas d n u ir gets te Fa a t S a Tuls
TULSA, Oklahoma – ¡Déjate llevar! Ese es el tema de la Feria de Tulsa, la cual abre sus puertas el 29 de septiembre y culmina el 9 de octubre, brindando entretenimiento, música, artes, juegos y comida en los terrenos ubicados en la 4145 E. 21st St. “Este año tenemos muchas cosas nuevas”, dijo desde su oficina en el Expo Square, Sarah Thompson, supervisora de mercadeo y desarrollo comercial de la feria. “Habrá concursos, promociones diarias y diversiones para toda la familia”. Thompson informó que éste año tendrán nuevos platillos, así como las ya tradicionales hamburguesas dentro de roscas de azúcar. “Estoy segura de que hay algo para todo el mundo”, dijo. “Eso es lo mejor de la feria. Nuestra misión es preservar nuestra herencia y continuar la tradición”. Diversas presentaciones musicales en vivo, un rodeo, patinaje sobre hielo, acrobacias con perros y una granja interactiva, son tan solo algunos elementos del programa. Otra de las actividades programadas en la feria es el espectáculo de pasteles, cuyo tema anual serán las bodas. “Con miles de visitantes diarios, esperamos ver a muchos hispanos en la feria”, dijo Thompson. “La pasarán muy bien”. La feria abre sus puertas con más de 800 proveedores, y se espera una asistencia superior al millón de visitantes durante los once días de festejo.
TULSA, Oklahoma – Get carried away! That is the theme for this year’s Tulsa State Fair, which runs from Sept. 29 to Oct. 9 and will offer a range of entertainment, music, crafts, games and food at the fairgrounds, 4145 E. 21st St. “We will have many new things this year,” said Sarah Thompson, the fair’s marketing and business development supervisor. “There will be contests, daily promotions and rides for the entire family.”
Thompson said there will be new foods as well as the already-traditional fried hamburgers and doughnut burgers. “I am sure there is something for everyone,” said Thompson. “That’s the best of the fair. Our mission is to preserve our heritage and continue the tradition.” Activities include a variety of live musical performances, a rodeo, ice skating, acrobatics with dogs, and an interactive farm. Among the events is the Sugar Art Show, an exhibition of cakes whose theme this year will be weddings. “With thousands of visitors each Did you know? ? day, we look forward to seeing many e qu ed st u ¿Sabía Hispanics at the fair,” said Thompson. “They Fair was e first Tulsa State Th se lsa Tu will have a great time.” de ria primera Fe held in 1935. The fair will opens its doors with over La vó a cabo en 1935. tendance was lle nzó In 1958 fair at ca al 800 vendors, and organizers hope to see ria fe la 1958 60 0,00 0. more than one million visitors during the En 0,00 0 visitantes. ople at60 e than a million pe or M as on rs pe fair’s 11 days.rganizers hope to see more de ón ás de un mill tended in 20 10. than one million visitors during the fair’s 11 M dieron cita en el 20 10. se days. eFair.com nte/Source: TulsaStat Fue
¿Cuándo? / When? 29 de septiembre al 9 de octubre Sept. 29 to Oct. 9 ¿Dónde? / Where? 4145 E. 21st St. ¿Cuánto? Niños menores de 5 añ Jóvenes de 5 a 12 años os – Gratis Lunes a jueves – $10 – $6 Viernes a domingo – $8 Militares y mayores de 62 años – $6
How much? Children under 5 – Free Children ages 5 to 12 – Monday to Thursday $6 Friday to Sunday – $8– $10 Military personnel an d those over 62 – $6 Información / Inform ation TulsaStateFair.com (918) 376-600 0
B-2
HISPANO DE TULSA
Jueves 22 de septiembre de 2011 - Thursday, September 22, 2011
Gente/People
Producciones Knight
Rubí
918-697-3112 • 918-519-0566
Quinto onomástico para
ABBY FUENTES HISPANO DE TULSA
Tulsa, Oklahoma – Con una divertida fiesta Rubí Ledesma-Chávez celebró un año más de vida, y por supuesto sus padres María y Javier Ledesma le armaron un súper festejo el pasado 17 de septiembre. Todos sus familiares y amiguitos no faltaron a la invitación, ya que grandes sorpresas los esperaban, sin faltar la exquisita comida zacatecana, bebidas, pastel y piñata Sus padrinos Debbie y José Angel Chávez junto con todos los presentes le cantaron “Las Mañanitas” y el “Happy Birthday”, quien así misma apagó sus 5 velitas de su delicioso pastel para, al final, darle la clásica mordida. En medio de risas y juegos, Rubí con una brillante sonrisa fue abriendo sus regalos, los cuales recibió con mucho cariño y apapachos.
“ TODOS ME DICEN QUE MIS CRIAS SON MUY MALCRIADAS” Guenos los tenga Seño Prudencia, Mire seño, leo todos sus consejos y me parece bien mucho como habla. Tengo dos hijos, una morrilla de 10 años y un chavalito de 7 años. Todos me dicen que mis crias son muy malcriados, pero que me queda, pues desde que llegué a este país me han dicho que si les pego para corregirlos me meten a la cárcel. Eso de hablarles no se cómo porque mi viejo siempre los deja hacer lo que quieren los mugrosos, y claro, cuando vienen patrás mis amigas, siempre me lo están achacando a cada rato. Pa corregir a mis mugrosos, hago lo que me dicen en la escuela las tichers, como ponerlos en taimaut, que sinifica castigarlos en la esquina sin juguetes, pero no me hacen caso porque se paran y no dejan de gritar como locos. El otro día en la walmar, mi hijo Kevin me hizo un verrinche de los guenos, se tiró al piso como un pejelagarto, pues no dejaba de retorcerse y gritaba a puro pulmón y le metí una guena nalgada para que se estuviera quieto. Vino el polecía a preguntar que por qué yo golpeaba a mi hijo y que me podía llevar a la cárcel. Me espanté tanto que ya no veo que hacer con estos mocosos. Madre echa un manojo de nervios
( “...agarra un machete y los asustas...”
Doña Prudencia
Mala madre,
Y ahora resulta que la indiecita se las tira de gabacha y me da clases de inglés. Pero bueno, que se puede esperar, el que nace pa´maceta no pasa del corredor. Y como dice mi Comandante Marcos: "del tamaño del sapo es la pedrada", así que aquí te voy con todo: Espero que te pudras en un calabozo de Puente Grande, por el desastre que haces con la vida de tus huercos. Y atracito de tí, la joyita de tu maridito, que por lo visto no hace nada, salvo rascarse la lipa mandilera. Ante los chillidos de tus puercos, no puedes tener oídos de carnicera, agarra un machete y los asustas y les repites que a todo puerquito le llega su San Martín. Ahora te me desapareces, porque ya has conocido a una diabla y lo que provoca es ahogarte con tu pejelagartos. Pero antes de que te ahogues, quiero que sepas que el nombrecito de tu “Kevin” es absurdo y ridículo. ¿Qué pasó con un Alejandro, José, o Antonio? merecido tienes todo por querer aparentar costumbres ajenas. FUERA. ¿Necesitas de algún consejo? Escríbele a Doña Prudencia: prudencia@hispanodetulsa.com Fax: 918-622-4431 Dirección: PO BOX: 52054 Tulsa, Oklahoma 74152
HISPANO DE TULSA MANTENGASE INFORMADO D E L O Q U E PA S A EN NUESTRA COMUNIDAD
a s o ¡Vam sta! e i f u t Comparte tus fotos y reseña de tu fiesta en la sección Sociales de Hispano de Tulsa. Envíanos tus fotos o invítanos a cubrir el evento. También lo podrás compartir con tus familiares y amigos en: www.hispanodetulsa.com Llama al 918-622-8258, o envía tu información a: editor@hispanodetulsa.com
EWING
Mall 31 suite I Por la 31 y Sheridan
622-4077
music & electronics Gran variedad de intrumentos musicales, música en libro, música y equipos de karaoke. Clases de música: piano, violin, guitarra, flauta, clarinete, voz y saxofon.
Especial paquete de guitarra acústica de 6 cuerdas $79.99
@hispanodetulsa
ABIERTO TODOS S LOS DIA
B-3
HISPANO DE TULSA
Jueves 22 de septiembre de 2011 - Thursday, September 22, 2011
Deportes/Sports
Pumas goleó 4-1 al Toluca y rompió una racha de cinco juegos sin ganar MEXICO, (AP) Pumas, actual campeón del fútbol mexicano, rompió una racha de cinco partidos sin ganar al golear 4-1 al Toluca este domingo, en partido de la novena jornada del torneo Apertura-2011 disputado en el estadio Olímpico Universitario de la Ciudad de México. El uruguayo Iván Alonso había puesto en ventaja a los Diablos Rojos del Toluca con un gol al minuto 6. Los Pumas de la Universidad Nacional Autónoma de México consiguieron el triunfo con anotaciones de Carlos Orrantia, al 23, del argentino Martín Bravo, al 49, de Javier Cortés, al 57, y de David Izazola, al 79. Con el triunfo, los Pumas llegaron a 14 puntos mientras la escuadra escarlata se quedó con once unidades. Toluca puso a funcionar el marcador luego de una jugada en la que Isaac Brizuela mandó un pase al área para que Alonso
AP
Edgar Dueñas (I), del Toluca, derriba en el área al atacante Martin Bravo, de los Pumas, en choque del torneo Apertura mexicano 2011, el 18 de septiembre en Ciudad de México.
firmara el 1-0 con la parte interna del pie izquierdo ante la presión de un defensa y la salida del portero Alejandro Palacios. El empate de los Pumas se gestó en un desborde de Bravo por el costado izquierdo. El 'Rata' entró al área, llegó a la línea de fondo y levantó la pelota para que Orrantia convirtiera el 1-1 de cabeza. Tras entrar por velocidad en el área toluqueña, Bravo fue derribado por Edgar Dueñas y el árbitro señaló penal. El mismo ariete pampero ejecutó el castigo para el 2-1 con un toque que engañó al cancerbero Alfredo Talavera. Instantes después, Dueñas cedió otro penal para los Pumas, esta vez con una falta sobre Francisco Palencia. Ahora el cobrador fue Cortés quien puso el 3-1 en la pizarra. El 4-1 final llegó tras un centro que Luis Fuentes envió desde la banda izquierda. Izazola se
Vuelve la especulación de un Mayweather vs. Pacquiao LAS VEGAS (AP) – Tras la pelea del mejor boxeador del mundo libra por libra, el combate entre él y Manny Pacquiao volverá a entrar en negociaciones. Floyd Mayweather Jr. logró el espectáculo que quería el 17 de septiembre, desde el momento en que entró al estadio con billetes falsos de 100 dólares flotando a su alrededor, hasta que terminó de darle una paliza de 12 asaltos a Sugar Shane Mosley. La pelea fue un gran negocio para él, ya que se llevó 22.5 millones de dólares tras su victoria 41 de forma consecutiva, pero no fue el combate que los fanáticos del boxeo ansían ver. Manny Pacquiao estaba muy lejos del cuadrilátero: se tomó un descanso de su campaña como candidato al parlamento filipino para ver el espectáculo por televisión. ¿Será que alguna vez se podrá ver a Mayweather y Pacquiao en el mismo ring? Cuanto más hablaba Mayweather tras la pelea, menos probable parecía que eso pueda suceder. “Si la pelea ocurre, ocurre'', dijo el ganador. “No ando persiguiendo boxeadores''. Mayweather no necesita perseguir a Pacquiao. El púgil más electrizante del boxeo parece tan dis-
AP
Floyd Mayweather Jr. le propinó una paliza el sábado 17 de septiembre a Shane Mosley en Las Vegas.
puesto a pelear como a convertirse en legislador si gana el voto de la semana próxima. En un mundo ideal, los dos astros se cruzarían en noviembre en la pelea con la bolsa más grande de la historia, que además serviría para probar que el boxeo no está muerto. Lamentablemente, el boxeo está lejos de ser un mundo ideal. Parece que Mayweather no sólo quiere ganar más dinero que ningún otro boxeador en la historia, sino que también quiere limpiar la imagen del deporte. Su exigencia de que haya exámenes de sangre, como en los combates olímpicos, descarriló la pelea con Pacquiao planeada para el
13 de marzo y, ahora que dominó a Mosley, parece más obstinado a sostener esa condición. Sin embargo, según un reporte de ESPN, ayer Pacquiao mencionó en un comunicado oficial desde su ciudad natal de General Santos, Filipinas, que “estoy dispuesto a hacerme los exámenes de sangre, pero no el día de la pelea”. Pacquiao quiere que los últimos análisis se hagan 24 días antes de la pelea y su promotor Bob Arum no parece inclinado a negociar. “Si Manny Pacquiao puede hacerse análisis de sangre y orina, entonces vamos a pelear'', dijo Mayweather. “Si no, no hay pelea”.
anticipó a los defensas centrales extendiendo la pierna derecha para desviar la trayecto del esférico y sorprender a Talavera. En el estadio Morelos, los Monarcas del Morelia también golearon 4-2 a los Gallos Blancos del Querétaro. El triunfo moreliano fue posible gracias a una tripleta de Miguel Sabah quien marcó a los minutos 17, 42 y 90. La goleada se completó con un tanto de Jaime Lozano al 27. Los Gallos respondieron con anotaciones del uruguayo Carlos Bueno, de penal, al 32, y del argentino Franco Niell, al 79. En duelo de los principales equipos involucrados en la lucha por no descender, disputado en el estadio Caliente, los Estudiantes se impusieron 2-0 al Tijuana. El argentino Roberto Colace, al 54, y el estadounidense Hérculez Gómez, al 90+2, dieron el triunfo a los universitarios.
México: Alfredo Tena es nuevo entrenador del América
Pero el comunicado fue actualizado momentos después, indicando que la Comisión deberá diagramar las reglas y que el “Pacman” hará todo lo que la Comisión decida que es apropiado. El problema no es que el filipino no se deje hacer análisis sanguíneos. Es que no los quiere poco antes de la pelea, porque cree que la extracción de sangre lo podría debilitar. Por supuesto, eso no es cierto, pero esto no significa que Pacquiao intente esconder algo. El boxeo es también un enfrentamiento de mentes y el filipino no subiría al cuadrilátero si piensa que no está al 100 por ciento. “Para mí, siempre que el análisis de drogas no se haga cerca de la pelea, lo aceptaré. Porque si me sacan sangre poco antes de la pelea, sería una desventaja para mí porque soy más pequeño y él es grande”, dijo tras el combate del sábado a una radio de Manila. Mayweather Jr., aunque ha intentado evitar a Pacquiao, sabe perfectamente que es la pelea que definirá su legado de cara al futuro, y en el 2012 ya habrá más espera, porque como también señaló el púgil filipino, será su último año en activo, para luego retirarse por completo al mundo de la política.
MEXICO (AP) – Alfredo Tena fue anunciado el domingo 18 se septiembre por la noche como nuevo entrenador del América en sustitución del chileno Carlos Reinoso, quien renunció debido a los malos resultados del equipo. Tena, conocido como “capitán furia” cuando era jugador del América en la década de 1980, ya trabajaba en el equipo como director de las fuerzas básicas. Será su segundo período como entrenador del América, al que dirigió durante tres torneos cortos —Invierno 1999, Verano 2000 e Invierno 2000. “Hoy me llamó el presidente Michel (Bauer) y me ofrecieron al equipo y dije que sí, con mucho gusto para poder ayudar... la situación es difícil pero hay buen plantel y con trabajo podemos salir adelante”, dijo Tena en una entrevista para el programa La Jugada de la cadena Televisa, dueña del equipo. Las Aguilas, uno de los equipos con la nómina salarial más alta del país, suma apenas nueve puntos en las nueve fechas del torneo Apertura mexicano, donde ocupa la antepenúltima posición. Reinoso renunció luego de que el equipo cayera 5-3 ante los Jaguares de
AP
Alfredo Tena asume las riendas del América.
Chiapas. Tena dijo que llegó a un convenio por un año. No se revelaron los acuerdos económicos. “No firmamos nada porque hay confianza con la gente del club, me dijeron que es por un año pero es lo de menos... soy de casa y cuando me necesiten estoy ahí, si luego me quieren mandar a fuerzas básicas está bien”, agregó Tena, quien como jugador ganó cinco campeonatos con las Aguilas. “Yo estoy aquí porque conozco al equipo y los he visto trabajar, también conozco a los jóvenes, pero no llego aquí por ser americanista, llego porque sé cómo resolver las cosas”, añadió Tena, quien en su carrera como entrenador ha dirigido a seis equipos, entre ellos a Santos, con quien fue campeón en el Invierno 1996.
LIGA DE SOCCER DE SANTO TOMAS
Campeones
nto Tomás a S e d a g li La de nuestra r a ip c ti r a p te invita a e comienza u q a d a r o p nueva tem iembre! t p e s e d 4 el 2
Para más información 918-378-2626
www.santotomassoccer.com
Centenario St. Thomas campeones Pachuquita
www.hispanodetulsa.com
B-4
HISPANO DE TULSA
Jueves 22 de septiembre de 2011 - Thursday, September 22, 2011
Vida/Life
A lA bUsqUedA de un
empleo
mercado laboral difícil Canadá. Al otro lado del océano, en Gran Bretaña, la Oficina de Estadísticas Nacionales reportó que cerca de dos millones y medio de residentes de esa nación no tienen empleo, una cifra que equivale a un 7.7 por ciento. Ante cifras tan inquietantes, la búsqueda de empleo pudiera ser algo parecido a escalar el Everest. Pero hay medidas que se pueden tomar para garantizar que el proceso sea más fluido que estresante.
CONTEXTO LATINO
Aunque el mercado laboral ha comenzado a recuperarse gradualmente, muchas personas siguen desempleadas. En junio de este año, el índice de desempleo en los Estados Unidos seguía manteniéndose en un 9 por ciento en toda la nación, mientras que Statistics Canada reportó que esos mismos índices en Canadá promediaban cerca del 7.4 en un período similar. Cada una de esas cifras evidencia que muchos norteamericanos carecen de empleo. Pero la epidemia de desempleo no es exclusiva para los Estados Unidos y
• Decida qué está buscando. Las personas que comienzan a buscar empleo sin definir lo que se proponen son menos propensas a encontrar una plaza que les guste y les estimule a conservarla. Aunque es comprensible aceptar una oferta de empleo en el clima económico actual aunque no sea el trabajo soñado, los que puedan esperar deben tener paciencia y no aceptar simplemente lo primero que se les ponga a tiro. Antes de comenzar la búsqueda, determine exactamente lo que desea. No sea ambiguo sino lo más específico posible a la hora de analizar sus objetivos con amigos o con un cazatalentos profesional. Mientras menos definidos sean los objetivos, más posibilidades habrá de que navegue por miles de listados de empleo que no van a contener lo que busca. El propósito es seguir pistas legítimas que desee seguir, no cientos de propuestas que le harán perder su tiempo. • Enfóquese en compañías específicas. La lista de compañías que tiene en
mente debe ser tan específica como sus propósitos de empleo. Hay que visitar los sitios Web de las diferentes compañías para conocer las que forman parte del sector donde se propone trabajar. Si hay algunas más atractivas que otras, enfóquese en las que le parezcan más idóneas. Una vez terminada la investigación de respaldo, consulte con personas de su red profesional para pedirles opiniones de las compañías que le parecen más atractivas. Esto podrá confirmarle o negarle su primera impresión de la compañía, e incluso producir el nombre de una persona a la que pudiera contactar para analizar plazas vacantes potenciales. • Cree su red. Aunque no tenga empleo en estos momentos puede crear su red profesional. Si bien es probable que no tenga contacto diario con personas de su sector, puede trabajar con organizaciones profesionales para crear su red mientras está sin empleo. Con frecuencia, esas organizaciones ofrecen seminarios que ofrecen valiosas oportunidades de seguir en contacto con el sector y conocer a otras personas que trabajan en el mismo o se proponen volver a incorporarse. Otra forma de crear una red es volver a conectarse con la red de ex alumnos de su universidad. Esas redes son generalmente extensas y pudieran ser un buen punto de partida para comenzar su búsqueda de empleo. • Trabajo voluntario. Mientras busca empleo, considere ofrecer su tiem-
po gratuitamente, en particular si desea cambiar de carrera. El trabajo voluntario es una forma idónea de introducirse en una compañía y puede proporcionarle valiosos conocimientos acerca de cómo es ese sector. Aunque pudiera parecerle una probabilidad sin muchas posibilidades de éxito, muchas compañías tienen escaso personal actualmente y le recibirán con los brazos abiertos. Tenga en cuenta que una relación exitosa como voluntario es beneficiosa para ambas partes, por lo que no se resista a proponerles esa idea a las compañías en las cuales le interesa trabajar.
B-5
HISPANO DE TULSA
Jueves 22 de septiembre de 2011 - Thursday, September 22, 2011
Una comida sabrosa e ideal para celebrar Empanadas Chilenas
INGREDIENTES: Masa: 1 Kilo de harina 2 Cucharadas rasas de polvo para hornear 200grs Manteca de cerdo 1 Cucharadita rasa de sal 1 Huevo 1/2 Litro de Leche Relleno: 1/2 Kilo de carne de res molida. 1 kilo de Cebollas 1 vaso vino blanco 5 Cucharadas de aceite 4 Huevos cocidos (duros), trozaditos. Aceitunas (olivas). Uvas pasas (opcional). Paprika Sal y aliño completo. PREPARACION: Masa: Poner la harina mezclada con la sal y con el polvo de hornear en una superficie para amasar. Hacer un círculo con la harina y poner en el centro la manteca tibia y previamente derretida en sartén, agregar un huevo y la leche paulatinamente para comenzar a mezclar suavemente con las manos hasta lograr una masa más homogénea, asi dejar reposar unos minutos para luego comenzar a amasar. Si la consistencia es demasiado seca se continúa suavizando con leche, y si se ha puesto demasiada le-
che se puede poner más harina. Luego de amasar sacar trozos de masa y hacer esferas para volver a amasar y hacer discos de masa (hasta 25 cms. de diámetro). Relleno: Picar la cebolla medianamente fina y freirla a fuego medio durante 20 minutos revolviendo e incorporando el vino, (Obs:para hacer la cebolla más digestiva se aconseja antes de cocinar lavarla y escurrirla bien, luego agregar una cucharadita de azucar y en cualquier receta cocinarla siempre antes por si sola no menos de 15 minutos), luego salpimentar a gusto y agregar los condimentos y la carne para dejar en cocción a fuego medio hasta que la carne esté apenas cocida 5 a 7 minutos aproximadamente. Luego en cada disco de masa poner un poco de pino escurrido (sacar un poco el líquido), una aceituna, un trozo de huevo y dos pasas. Al cerrar el disco pasar una pincelada de agua en la juntura, asi se evita que se abra. Luego de cerrar la empanada en la forma que se desee dar una pincelada encima con un poco de huevo batido crudo que se preparó exclusivamente para eso. Además dar un par de pinchazos para que luego no acumule aire al hornear. Poner a hornear a fuego medio unos minutos hasta estar doraditas.
carne de cerdo con habas y elote Brenda Mayorga, México
Cuando se trata de homenajear la herencia hispana, no hay celebración comple-
ta sin el disfrute de una sabrosa comida con familiares y amigos. Además de sus logros en todos los aspectos de la vida, los hispanos cuentan con grandes éxitos culinarios. La cocina hispana, querida en todo el mundo, es parte integral de las celebraciones del patrimonio hispano. INGREDIENTES:
de Gallina
INGREDIENTES: 1 kg. de carne de puerco 1 kg. de habas verdes peladas (sin las 2 cáscaras) 6 elotes tiernos desgranados 1 kg. de calabazas 4 jitomates 1 cebolla grande 3 dientes de ajos medianos 2 chiles poblanos medianos 1 queso ranchero o cualquier otro para gratinar 1 vaso de crema
¡Aceptamos MEDICAID con gusto! Lunes a viernes 9-5:30 Sábados 9-2
Personal completamente bilingüe
Llama para hacer una cita: 918-270-4410 • 9720 E. 31st St. (Se aplican algunas restricciones)
1 ½ kg de muchacho redondo (lomo de res) Jugo de limón Salsa inglesa 1 Cebolla 3 Ajos 1 Pimiento 1 Kg de tomates maduros Sal, pimentón, pimienta negra Zanahorias Puré de tomates Clavo de olor, orégano, laurel y salvia 1 taza de papelón, piloncillo (puede ser sustituido por azúcar morena) Vino tinto y cerveza. PREPARACION:
En un caldo de pollo sancochar las pechugas, cocer ligeramente sin dejar que llegue a ablandarse y dejarlas enfriar en él. Desmenuzar el pan, remojarlo en la leche y pasar la mezcla por la licuadora. Freír las cebollas en el aceite hasta dorar, agregar después el ajo y el ají licuado y freír bien. Añadir el pan remojado y licuado y ajustar el punto de sal y pimienta. Opcionalmente puede añadirse un poco de estragón. Cocinar bien e ir aumentándole el caldo caliente por cucharones, moviéndolo constantemente. Agregar caldo cada vez que el pan haya espesado. Añadirle el aceite de oliva, siempre removiendo. Una vez hecho, agregarle el pollo deshilachado, el queso parmesano rallado y las nueces picadas. Si espesa, añadirle un poco más de caldo moviendo suavemente para no deshacer el pollo. Dejar hervir hasta que suba el aceite a la superficie. Servir bien caliente con papa amarilla y arroz. Adornar con aceitunas y mitades de huevo duro.
Cuidado de la vista para toda la familia
$149
Asado Negro
PREPARACION:
PREPARACION: Se cuece la carne en trocitos pequeñitos con sal en agua de manera que la tape hasta que empiece secarse el agua, se le agrega aceite y se sofrie hasta que este bien doradita, se reserva junto con el aceite o grasa que tiene. Las calabazas se parten en cua-
n Exámeista v la e d s, y lenteenos m l a r po
INGREDIENTES:
1 Gallina o pollo de 2 kg aprox. ó 3 pechugas completas. 1 Cebolla blanca picada 1 Diente de ajo molido 7 Cucharadas de pasta de ají mirasol 1/2 Pan sin lo dorado 1 Docena de aceitunas 2 Tazas de caldo de pollo 11/2 Tazas de leche evaporada Ajiaco 100 grs de nueces picadas 125 grs. de queso parmesano 1/2 taza de aceite vegetal 6-8 papas amarillas 1/4 de taza de aceite de oliva 6 huevos duros Sal y pimienta
Se restriega el muchacho con jugo de limón, ajos machacados y aceite. Se salpimienta. Se cubre con el vino y la cerveza y dejar macerar con todos los ingredientes durante toda la noche. Al día siguiente se calienta el aceite en un caldero y agregue el papelón.
Dorar la carne por ambos lados con el aceite bien caliente hasta que quede negra. Cortar la cebolla en julianas, pasar los tomates por agua hirviendo, pelarlos, sacarles la piel y cortarlos en cuadraditos. Agregar la cebolla al caldero, dejar trasparentar y agregar los tomates, el puré de tomates y agua. Se corrige la sal y la pimienta y se deja cocer tapado 2 horas, vigilando que no se seque la salsa. De ser necesario se agregará agua. Cuando esté listo hay que dejar reposar antes de cortar la carne en rodajas no muy finas. Se retira la salsa y se licua. Se sirve bañado en salsa con el acompañamiento elegido.
INGREDIENTES: 3 litros de leche 1 Kg. de azúcar 1/2 cucharadita de bicarbonato de soda 1 rama de vainilla para perfumar PREPARACION: Colocar en un olla la leche, la vainilla, el bicarbonato y el azúcar. Hacer (Dulce de leche) hervir hasta que espese, bajar el fuego. Revolver continuamente.
Arequipe
dritos, los chiles poblanos se asan y se pelan como normalmente se pelan los chiles, y se cortan en tiritas. Una vez que la carne ya está se agregan en esa misma cazuela, primero los tres ajitos picados luego la cebolla picada se acitronan en ese mismo aceite y junto con la carne, después se agrega el jitomate picado, después se agrega los granitos de elote y las habas minutos después las calabazas se sazona con un poco de maggi o sal al gusto y se deja a que se cuezan bien toda la verdura. Cuando ya esté bien cocido todo se agregan las rajas de chile poblano y se deja 5 minutos más. Y al momento de servir se espolvorea queso para que gratine y poca crema, acompañada con una salsa de chile de árbol con tomate y una pisca de orégano.
¿SABIAS QUE?
¿Sabías que la yema de huevo no es tan mala? Aunque la clara de huevo prácticamente no contiene grasa y es un poco más alta en proteínas que la yema, el centro amarillo del huevo es donde se almacenan los nutrientes, incluyendo vitaminas, minerales y otros componentes. La importancia de la yema radica en varias causas: Es buena para la vista. Un estudio recientemente descubrió la relación que existe entre dos antioxidantes encontrados en la yema de huevo-luteína y zeaxantina- y la prevención de la degeneración macular, que provoca ceguera por la edad. Es buena para el cerebro. La yema es una buena fuente de colina, nutriente que ayuda a mantener la estructura de las células cerebrales. Panaderia & CarniCeria
EdAdEs: desde el primer diente a los 18 años Contamos con: • Personal bilingüe • Invisaligh® para adolescentes (alternativa de ortodoncia) • Sedación en consultorio • Aceptamos SoonerCare Horario Lunes a Jueves de 8am a 5pm Viernes de 8am a 12pm 602 S. Utica Ave. Tulsa, OK pediatricdentalgroup.com
La Sonrisa Atendido por la familia Olazaba
Tarjetas telefónicas, envíos de dinero. También le cambiamos su cheque.
Tenemos los más exquisitos sabores del pan mexicano. Conchas, orejas, empanadas, bolillo doradito diariamente, pasteles de cumpleaños, ¡y mucho más! Chicharrones y carnitas para llevar diariamente. Contamos con una gran variedad de productos mexicanos asi como diversos cortes de carne fresca en nuestra carnicería.
Abierto todos los días de 8 a.m. a 9 p.m. 2617 E. 11th St. (Por la 11 y Lewis)
(918) 582-4366
¡Deja tu negocio en nuestras manos! Tramitamos documentos para establecer negocios con el estado y el gobierno federal Preparamos contabilidad e impuestos TODO el año
Horario:\ Lunes a viernes 9 a.m. - 7:00 p.m.
“En los malos y en los buenos tiempos, participa, involúcrate, y crece con la Cámara de Comercio Hispana de Tulsa” Francisco Anaya Cuatro generaciones de liderazgo empresarial
Leonora Bustos-Carrillo Consultora y especialista de impuestos
7966 E. 41st Street, Suite 23 (41 y Memorial)
918-632-0909
LB Contabilidad LB Inmigracion LB Taxes LB Traducciones
Francisco Anaya Galvez Francisco Anaya Navarrete 1912-1983 1885-1966 Artesano, México Fundador, México
Felipe Anaya Nuñez 1936-2001 Innovador, México
Francisco Anaya Torres 1962 Tulsa, OK
www.hispanodetulsa.com
B-6
HISPANO DE TULSA
Jueves 22 de septiembre de 2011 - Thursday, September 22, 2011
Clasificados/Classifieds ApARTAmENTos/ ApARTmENTs
EmplEos/EmploYmENT
The
BLA SE HAÑOL A P S E
Lakes • Una y dos recámaras • De uno y dos pisos • Conexiones para lavadora y secadora • Cocinas equipadas
¡¡Las dos primeras semanas de renta GRATIS!!
Llame al 918-493-7037 8028 South Weeling Tulsa Ok, 74136 81 y Riverside (En frente del casino RiverSpirit)
WILLOWBEND APARTAMENTOS Estamos ubicados en la 31st (Entre la autopista 169 y Mingo) - Apartamento muestra disponible - Cocinas amplias - Alberca - Servicio de lavandería
DESCUENTO DEL 1ER MES DE RENTA $400 EN APT DE 2 RECAMARAS
- Apartamentos de 1 y 2 recámaras SERVICIO DE PATRULLAJE NOCTURNO
Llámanos hoy y pregunta por nuestros especiales 918-663-4474
Tamaño junior a $395 DISPONIBILIDAD INMEDIATA
Village East
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ $ ZERMAT ¿Quiere ganar dine- $ $ ro extra vendiendo cosméticos $ perfumes? 100% ganancia. $ $ yLlame ya al 1.866.851.6590 $ $ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$
AUTos
su propio negocio! Con una inversión de mínima de hasta $950, Jan-Pro le ofrece todo lo necesario para ser su propio jefe
SE VENDE Chevy Blazer '96. $1,100. Roberto al 918-852-4555.
COMPRO AUTOS chocados o descompuestos. Informes al 918852-4555.
• Amplio programa de capacitación • Clientes garantizados • NO necesita vender • Se provee todo el sistema administrativo • Inicio flexible/opción de inversión • Financiamiento parcial garantizado • Crecimiento sin limite a su propio ritmo
SE LAVAN ALfOMBRAS Y SE LIMPIAN PISOS (SE qUITA Y SE PONE CERA). INfORMES AL 918-902-1971.
Comuníquese con Mike Sturm or Tony Craig llamando al 918-599-8001
MASAJES MIGUEL, para hombres y mujeres. Informes 918.813.0543
Se requiere suficiente inglés para comunicarse con sus clientes
VARIos mIsCEllANEoUs ESTILISTA Y SOBADORA. Servicio a domicilio. Precios accesibles. 918-951-2218.
BRINColIN, sIllAs, CARpAs, mEsAs Y dECoRACIoNEs para toda ocasión. 918-902-6320. REPARACION DE LAVADORAS, SECADORAS Y PUERTAS DE GARAGE. TEL. 918-951-8715.
Apartments ¿NO TIENE LICENCIA
11327 E. 23rd Street - 918-437-3737
¡realice su sueño de tener
Visite nuestra página en internet para conocer más sobre las franquicias de limpieza de oficinas de Jan-Pro www.jan-pro.com
DE OKLAHOMA?
ESTUDIOS Y APARTAMENTOS DE 1, 2, 3 RECÁMARAS Contamos con: • Gerencia fija • Excelente servicio de mantenimiento • 2 piscinas y 2 áreas de lavandería.
$200odepara
Descuenetntos de apartam aras 2 recám
(Estamos frente a Plaza Santa Cecilia - Dentro de zona escolar)
Country Hollow, Eagle Point, INSTITUTO BILINGÜE Red River, River Park GUADALUPANO PROGRAMA BILINGÜE
SE BUSCA recepcionista y asistente dental bilingüe para Shortline Dental. Información: 918-384-0099
PRE-ESCOLAR Y JARDÍN DE NIÑOS
Precios99 3 desde u$ales s men $400 Recibecuento de deser este al tra ón. cup
“Disfrute vivir al Sur de Tulsa”
!
Red River, 71 entre Riverside y Lewis 918-496-0547 Country Hollow, 81 y Yale, 918-492-4230 Eagle Point, 71 entre Sheridan y Yale, 918-496-2730 River Park, 81 & Riverside, 918-497-2012 CAsAs VENTA o RENTA HomEs FoR sAlE oR RENT VENDO CASA en Guadalajara (Zapopan). 8m2 x 30m2. Toda fincada. Tel. (708) 257-0416.
Horario de clases regular: Lunes a viernes de 8:30 a.m. a 2:30 p.m. Ofrecemos planes de pago
Para mayor información favor de contactar a María Inéz Alcaraz, Directora al
592-9179, 402-2656 o al 357-9094 2510 E. AdmirAl Blvd. (Al lado del Santuario de Nuestra Señora de Guadalupe)
Inscripcio abiertas pnes niños de ara 4 y 5 año 3, s.
CASA LISTA para habitar. 4 recámaras, 1 baño, todo renovado, alfombra y cocina nueva. $695 + Depósito. Juan (918) 853-4803 517 E 50TH ST NORTH, TULSA
SE VENDEN CASAS 3 Recámaras, 1 Baño - Con necesidad de reparaciones
A! •560 E 59th $12,000 •525 E 59th St North, $10,500 ¡VENStDIDNorth. DIDA! $11,500 •2847 E 42nd Pl North. $10,000 •529 E 59th¡VStENNorth, •333 E 58th St North, $12,000 •2032 N Atlanta Ave, $13,500
Informes en inglés al 918-798-9491
CASAS EN VENTA FINANCIADAS DIRECTAMENTE POR EL DUEÑO SIN VERICACION DE CREDITO $2,000 PAGO INICIAL
1823 N. Marion Ave. 4 recámaras, 1 baño. Cocina nueva y baño nuevo. $47,000. $595 mensuales
738 N. Columbia Pl. 4 recámaras, 1 baño.
¡MANTENGASE INFORMADO! DE LO QUE PASA EN NUESTRA COMUNIDAD EN LA SECCIÓN TULSA DEL
$49,000. $625 mensuales
1225 N. Oswego Ave. 3 recámaras, 1 baño. $47,000. $595 mensuales
Por favor, llamar en inglés: (918) 514-4444
EmplEos/EmploYmENT
Para más información
Visite: www.hispanodetulsa.com
918 - 622-8258 CARPINTEROS, OBREROS DE CONCRETO Y TRABAJADORES DE LA CONSTRUCCION CON EXPERIENCIA Crossland Heavy Contractors está buscando personal para las siguientes posiciones: carpinteros, obreros de concreto y trabajadores de la construcción para proyectos en Tulsa. Los candidatos deben tener su propio medio de transporte y estar muy motivado. Se requiere examen de drogas y físico, así como una revisión de antecedentes criminales para todos los candidatos. Ofrecemos un pago excelente y beneficios como seguro médico, dental, programa de retiro 401K y pago de días feriados. También ofrecemos pago de oportunidades educativas para el desarrollo de su carrera. Los candidatos interesados deben aplicar en: Crossland Heavy Contractors 14149 E. Admiral - Tulsa, OK 74116 También pueden aplicar vía electrónica en: www.heavycontractors.com o por correo electrónico a: www.heavycontractors.com Or email humanresources@crosslandconstruction.com Attn: Nancy Equal Opportunity Employer – M/F/V/H
¡NO TE ARRIESGUES! INFORMATIVO, PROFESIONAL Y CON ATENCION PERSONAL Pregunta por Carmen Eagles, yo te ayudaré con todas tus necesidades de pólizas de seguro para auto, casa, vida, comercial o protección del trabajador.
FARmERS INSURANcE TE ATIENdE EN TU IdIOmA Celular: 859-0674 E-mail: ceagles@farmersagent.com Aceptamos licencias de conducir de otros paises
918-392-5433 - 10159 E 11th Street Tulsa Ok
Yonke AUTOPARTES
Entrega GRATIS a talleres mecánicos Partes nuevas y usadas Todas las MARCAS Todos los MODELOS
GARANTÍA DE 90 DÍAS 1561 E. Pine Street
918-583-5168 1-800-299-5168
MIGUEL GARCÍA te atiende en español
B-7
HISPANO DE TULSA
Jueves 22 de septiembre de 2011 - Thursday, September 22, 2011
HISPANO DE TULSA
TEL.(918)
622-8258
FAX.(918)
622-4431
www.hispanodetulsa.com
B-8
HISPANO DE TULSA
Jueves 22 de septiembre de 2011 - Thursday, September 22, 2011
LLantas nuevas y usadas Rines Cambio de aCeite Inventario en: 12545 E. 21st St (calles 129 y 21) • 918-437-1308 MAS RINES Y LLANTAS EN NUESTRA NUEVA DIRECCION
12545 E. 21th St. (Por 21 y 129)
918-599-0559
Autos confiAbles
Toyota 4 Runner 2008 4x4
Ford F-150 2009 4x4
Precios rAzonAbles
¡ANÚNCIATE!
¡y AhorA con Honda Civic SE 2006 Deportivo
Para más información
dos locAles PArA servirte mejor!
Nissan Murano 2006 4x4
sobre publicidad llame al
622-8258 www.hispanodetulsa.com
Toyota Tundra 2001 V-6
Revisa nuestro inventario:
www.broncoautosales.com
HHR Chevy 2011 muy economico