HISPANO DE TULSA Bilingual newspaper
semanal/weekly
Jueves 23 de diciembre de 2010 - Thursday, December 23, 2010
Comerciantes hispanos exhiben productos y servicios durante juego de hockey Hispanic businesses display products and services during hockey game A-4
BOGOTA (AP) – Un columnista conocido por sus denuncias de casos de corrupción y sus críticas al gobierno del ex presidente Alvaro Uribe presentó una denuncia por injuria y calumnia contra el ex mandatario y sus dos hijos, quienes lo calificaron de “mafioso”. Daniel Coronell, columnista de la revista Semana y director del noticiero de televisión Noticias Uno, presentó ante la Fiscalía General la denuncia contra Uribe y sus hijos Tomás y Jerónimo, con quienes el fin de semana sostuvo un duro intercambio de mensajes por la red Twitter. A pesar de que Uribe (2002-2010) y Coronell tuvieron en el pasado choques verbales, el ex mandatario “nunca me había llamado mafioso, sicario, extorsionista”, dijo Coronell. “Confío en la justicia que está para garantizar los derechos de los ciudadanos frente a los poderosos, él (Uribe) es poderoso... pero eso no le da patente de corso para maltratarme” o injuriar, agregó Coronell en una entrevista telefónica. El litigio podría demorar semanas o meses porque primero la Fiscalía debe llamar a una audiencia de conciliación entre las partes. Si no hay arreglo amistoso, entonces el caso pasará a un tribunal. Según la legislación colombiana, los delitos de injuria y calumnia son castigados con penas de hasta cuatro años de prisión. Uribe, quien se encuentra en Madrid, no se pronunció de inmediato sobre la denuncia. El entredicho comenzó tras la publicación en la última edición de Semana de una columna de Coronell que da cuenta de una supuesta reunión en noviembre de 2008 en Panamá entre dos grupos empresarios que aspiraban a una millonaria licitación para construir una carretera en Colombia, cita que habría sido promovida por Tomás Uribe, hijo mayor del ex mandatario. Coronell dijo en su columna que aunque “sea totalmente desinteresada la gestión del ingeniero Tomás Uribe, no es presentable que el hijo del presidente de la República busque una asociación entre proponentes para una licitación pública”. Uribe respondió a través de mensajes de Twitter en lo que afirmó que “periodista mafioso e impune mancha libertad de prensa, así pueda ser un Coronel” y “Un Coronel periodista lava dineros de mafia con calumnias”. Coronell ha negado en reiteradas ocasiones que Perafán fuera uno de los accionistas de una programadora de televisión Uno.
INDICE /INDEX A2 Noticias/News A 3-5 Tulsa A6 Inmigración/Immigration
Joven hispano ingresa a banda de honor regional Hispanic youth playing with regional honor band A-5
Organización busca voluntarios bilingües para temporada de impuestos Organization seeking bilingual volunteers for tax season A-7
‘Proyecto Angelitos’ reparte más de 200 bicicletas a niños ‘Little Angels’ project gives away more than 200 bicycles to children
A-3 Juan Miret/HISPANO DE TULSA
Coalición Pro Sueño Americano celebra 4to aniversario del Proyecto Angelitos regalando 200 bicicletas. American Dream Coalition celebrates the 4th anniversary of the Little Angels Project by giving away 200 bicycles.
Senado federal rechaza DREAM Act; faltaron 5 votos para la aprobación U. S. Senate rejects DREAM Act; it was 5 votes shy of passage
“Nunca nos rendiremos”. “We’ll never give up.” Celine Alvarez Estudiante de preparatoria High School Student Juan Miret/HISPANO DE TULSA
Celine Alvarez, del DREAM Act Oklahoma observó la votación en vivo el 18 de diciembre. Celine Alvarez, from DREAM Act Oklahoma, observed the voting live on Dec. 18.
Obama firma ley sobre derechos gay en las fuerzas armadas WASHINGTON (AP) – El presidente Barack Obama firmó el miércoles una ley que puso fin a la política de ocultar la orientación sexual en las fuerzas armadas. En la ceremonia de firma en la Casa Blanca, Obama dijo que el gobierno “no demorará” en aplicar la nueva ley. Rodeado de altos oficiales militares y congresistas, Obama dijo que se sentía orgulloso de firmar la ley, que fortalecerá la seguridad nacional. El cambio no será inmediato. La ley requiere que los jefes militares completen los planes de aplicación antes de anular la vieja política que prohibía declarar la orientación sexual y asegurar al Congreso que no afectará el desempeño en combate, como sostienen los detractores.
Nicaragua protesta por incursiones naval y aérea de Costa Rica MANAGUA (AP) – El gobierno de Nicaragua protestó por una presunta incursión naval y aérea de fuerzas costarricenses, acciones que fueron consideradas como “provocaciones” y ocurren en medio de una disputa limítrofe entre los dos países. Una nota de la cancillería nicaragüense emitida indicó que dos medios navales de bandera costarricense que navegaban de sur a norte, “incursionaron” en aguas nicaragüenses a 3,7 kilómetros al noreste de Punta Castilla, en el sector del río San Juan de Nicaragua. La nota agregó que en la tarde
B1 B2 B3 B4-5 B6-7
Entretenimiento/Entertainment Gente/People Vida/Life Deportes/Sports Clasificados/Classifieds
del martes, una aeronave tipo Cessna procedente del sector de Río Colorado, Costa Rica, “sobrevoló” en dirección al delta del río “violando el espacio aéreo nicaragüense”. “Ambos hechos constituyen provocaciones que no contribuyen a la búsqueda del diálogo franco y abierto, ni al entendimiento que promueve el gobierno” nicaragüense. El ministerio de Relaciones Exteriores de Nicaragua exigió “a las autoridades del honorable gobierno de la república de Costa Rica evitar que hechos de esta naturaleza y gravedad vuelvan a CLIMA DE TULSA 7 DAy forECAST
Periodista demanda a ex presidente Uribe por injuria y calumnia
gratis/Free
producirse”, dice la nota. Costa Rica denunció en octubre que militares de Nicaragua habían invadido isla Calero, también en el río San Juan y un territorio que consideran propio, además de que los trabajos de dragado emprendidos por el gobierno nicaragüense estaban causado daños ambientales en sus límites. Nicaragua rechaza los señalamientos costarricenses y se rehusa a retirar las tropas que tiene en el lugar. El diferendo está siendo ventilado en la Organización de los Estados Americanos y en el tribunal internacional de La Haya,
aunque recientemente un grupo de países encabezados por Guatemala y México se propusieron para adelantar conversaciones en busca de una solución. La presidenta de Costa Rica, Laura Chinchilla, dio la bienvenida a esa mediación, pero reiteró que sólo dialogará tras el retiro de las tropas nicaragüenses de un sector de la isla Calero, en la frontera entre ambas naciones, lo que el gobernante sandinista Daniel Ortega rechaza con el argumento de que el encuentro debe de ser “sin condiciones”.
Jueves Thursday
Viernes Friday
Sábado Saturday
Domingo Sunday
Lunes Monday
Martes Tuesday
46o / 29o
37o / 28o
39o / 40o
37o / 25o
42o / 20o
45o / 22o
Miércoles Wednesday
42o / 28o
A-2
HISPANO DE TULSA
Jueves 23 de diciembre de 2010 - Thursday, December 23, 2010
Noticias/News 55 valientes
55 brave ones JUAN MIRET HISPANO DE TULSA
TULSA, Oklahoma – Necesitábamos 60 valientes en el senado federal para aprobar el DREAM Act. Solamente obtuvimos 55. El resto se sumergió en la miopía del odio. La receta era muy sencilla: Si aprobaban el DREAM Act, se resolvía parte del destartalado sistema inmigratorio y se facilitaba el ingreso de jóvenes talentosos y capacitados, listos para levantar a ésta nación. Pero algo tan evidente fue satanizado por 41 cobardes, miembros de una pandilla inepta e incapaz. Localmente no nos escapamos de tan nefasto grupo. Los dos senadores de Oklahoma, James Inhofe y Tom Coburn, hicieron gala de sus dotes mononeuronales. Ambos se opusieron al DREAM Act. Ambos le negaron una oportunidad al progreso, al bienestar y a la dignidad. Hoy más de 2.5 millones de jóvenes brillantes que solo quieren estudiar y servir a su patria están en el limbo. Y para empeorar las cosas, nuestras escuelas preparatorias son una máquina de indocumentados, pues en ellas se gradúan cada año unos 65 mil estudiantes a quienes les faltan los benditos papeles. Ahora lo que nos toca es preparar las bases para una nueva generación de legisladores, comprometidos con los ideales que fundaron a ésta gran nación. Tenemos 2 años para limpiar el capitolio. 2 años para recordar que lamentablemente nos faltaron 5 valientes y nos sobraron 41 cobardes. 2 años para exaltar a 55 valientes.
TULSA, Oklahoma – We needed 60 brave people in the U.S. Senate to pass the DREAM Act. But we got only 55; the others immersed themselves in a shortsighted hatred. The recipe was simple. If the DREAM Act were approved, it would resolve part of the broken down immigration system and facilitate the influx of talented and skilled youth, ready to lift up this nation. But something so obvious was demonized by 41 cowards, members of an inept and useless gang. Locally, we are not exempt from such a harmful group. The two senators from Oklahoma, James Inhofe and Tom Coburn, displayed their single-neuron skills. Both opposed the DREAM Act. Both denied an opportunity to progress, wellbeing and dignity. Currently more than 2.5 million smart young people, who just want to study and serve their country, are in limbo. And to make matters worse, our high schools are churning out the undocumented; each year they graduate some 65,000 students who lack the blessed immigration papers. Now what we have to do is prepare the ground for a new generation of lawmakers who are committed to the ideals that founded this great nation. We have two years to clean up the Capitol. Two years for us to remember that unfortunately we lacked five brave ones and we had 41 cowards too many. Two years to praise the 55 brave ones.
HISPANO DE TULSA is published weekly by
Vega-treviño
office Address the thompson Building 20 E. fifth Street, Suite 610 tulsa, oK Mailing Address P.o. BoX 52054 tulsa, oK. 74152 Phone: (918) 622.8258 fax: (918) 622.4431 www. hispanodetulsa.com
México dice que no tiene evidencias sobre masivo secuestro de migrantes TUXTLA GUTIÉRREZ, México (AP) – México aseguró que no tiene evidencias sobre un secuestro masivo de migrantes por un grupo armado que habría asaltado un tren, saliendo al paso de una denuncia hecha este 21 de diciembre por la cancillería de El Salvador y organizaciones humanitarias mexicanas. La secretaria de Gobernación (ministerio del interior) de México dijo que no hay evidencias del asalto. “No se encontraron antecedentes que confirmen las versiones” de la cancillería salvadoreña, afirmó la cartera en un comunicado. La cancillería salvadoreña denunció que 50 migrantes de distintas nacionalidades, en su mayoría centroamericanos, fueron secuestrados el 16 de diciembre por un grupo armado que obstruyó con palos y piedras la vía férrea a su paso por la localidad de Chahuites, en el estado mexicano de Oaxaca (sureste). A esa denuncia se sumaron las organizaciones civiles mexicanas 'Casa del Migrante' y 'Hermanos en el camino', ambas encabezadas por religiosos católicos que reunieron testimonios de migrantes
que presuntamente consiguieron escapar al asalto. Pero en su comunicado el gobierno mexicano asegura que tras consultar con autoridades locales y a la compañía ferroviaria, se concluyó que “el tren de carga no fue interceptado ni detuvo su camino” hasta el momento en que llegó a un retén policial, donde fueron detenidos 92 migrantes indocumentados. Tampoco “existen denuncias ante autoridades mexicanas presentadas por parte de migrantes” sobre el presunto secuestro, añadió el texto de Gobernación. El tren de carga partió de Arriaga, a 230 km de la frontera con Guatemala, y a bordo viajaban unos 300 migrantes sin documentos, en su mayoría hondureños, según testimonios reunidos por el sacerdote Heyman Vázquez, de la 'Casa del Migrante' en esa localidad. El sacerdote explicó que según los migrantes que presuntamente consiguieron escapar al asalto, los secuestrados podrían ser hasta cien y que el plagio ocurrió después y no antes del retén policial. El asalto habría sido perpetrado por “un grupo de diez hombres
AP
Parientes de inmigrantes salvadoreños perdidos en México aguardan noticias en San Salvador. El Salvador denunció el 21 de diciembre el secuestro de medio centenar de migrantes de distintas nacionalidades, en su mayoría mujeres, que via-jaban en un tren de carga en el estado mexicano de Oaxaca.
con armas de grueso calibre y machetes que se llevó en camionetas a los migrantes”, añadió el sacerdote, quien dijo que varios de los que lograron escapar están en refugios en la zona. En el refugio “Hermanos en el Camino”, en la población de Ixtepec cerca al sitio donde habría ocurrido el presunto secuestro, se encuentran 19 de ellos. El director del lugar, el sacerdote Alejandro Solalinde, pidió protección policial. Solalinde denunció que el fin de semana hombres armados que se identificaron como miembros del grupo narcotraficante 'Los Zetas' y de la 'Mara 13', una pandilla que actúa en varios países de Cen-
Lluvias siguen castigando a Colombia, con 284 muertos en 2010
Argentina: Finaliza huelga de azafatas de LAN
AP
Un hombre trabaja en una red de pesca en su casa inundada en San Miguel, zona rural de El Banco, departamento de Bolívar, Colombia, el 21 de diciembre, después de que el río Magdalena se desbordó por las fuertes lluvias.
BOGOTA (AP) – Las intensas lluvias siguen castigando a Colombia, país donde a lo largo de 2010 han muerto 284 personas por desastres asociados a las precipitaciones, informó este 21 de diciembre el gobierno, mientras continúa la evacuación de pueblos sumergidos bajo agua. Además de los 284 fallecidos, el ministerio del Interior registraba hasta este martes 267 heridos, 2.155.386 personas afectadas, 62 desaparecidos, 3.173 viviendas destruidas y 310.351 viviendas averiadas. Las regiones en peor situación son Bolívar, Magdalena, Atlántico, Guajira, Córdoba, Sucre y Cesar, en el norte; Chocó y Antioquia, en el noroeste; y Valle del Cauca, en el oeste. La Marina de guerra completó el desalojo del
pueblo Soplaviento (Bolívar), de donde fueron sacados sus 2.000 habitantes debido a las inundaciones. Las tierras anegadas dedicadas a la producción de alimentos y a la ganadería suman 1,2 millón de hectáreas, según informó este martes el ministro de Agricultura, Juan Camilo Restrepo, que destacó las inundaciones en el departamento de Córdoba por el desbordamiento del río Sinú. Por esta razón, el gobierno autorizó la importación de arroz. En las últimas semanas, el desbordamiento de ríos ha obligado a la evacuación de pueblos enteros, como en el caso de Gramalote (Norte de Santander, este) en el cual las lluvias profundizaron una falla geológica y calles y viviendas se hundieron. Los habitantes de Gramalote fueron llevados en
¡MantÉngase inForMado! DE LO QUE PASA EN NUESTRA COMUNIDAD EN LA SECCIÓN TULSA ¡SUSCRÍBASE YA!
918.622.8258
su mayoría a la ciudad de Cúcuta (frontera con Venezuela), donde se alojan en albergues. Hasta ahora, la Cruz Roja colombiana ha entregado casi 900 toneladas de ayuda humanitaria a los damnificados, que han sido destinadas a 56.000 familias afectadas. Las lluvias también complican la movilidad en el país, con 50 vías totalmente cerradas y otras 265 con paso restringido, según la Policía de carreteras. El gobierno colombiano calcula que la atención de los desastres dejados por las lluvias costará unos 5.000 millones de dólares. Colombia sufre este año las lluvias más intensas de las últimas décadas, potenciadas por el fenómeno de La Niña sobre el océano Pacífico.
CArLoS GALAN A G E N T E
Llame a Carlos Galán “El Galán”, quien le ayudará a obtener el seguro de su auto, de su casa, y de vida.
Tramitamos el seguro de auto para tu viaje a México.
9220 S. Toledo Ct. Tulsa, OK 74137 Oficina 494-0740 Cell: 630-1863 Fax 494-3963 Licencia # 303991
Editor in chiEf Margarita Vega-treviñ o margarita@hispanodetulsa.com
ClIEnT RElATIOns mAnAgER david Lafó n david@hispanodetulsa.com
DEsIgn Angela Lié vano-hess angela@hispanodetulsa.com
EDITOR rolf olsen editor@hispanodetulsa.com
WRITERs david Lafó n david@hispanodetulsa.com Juan Miret juan@hispanodetulsa.com
phOTOgRAphy francisco J. treviñ o Juan Miret
ADvERTIsIng COnsulTAnTs Abby fuentes
DIsTRIbuTIOn carlos Moreno Agustin flores
AssIsTAnT EDITOR Juan Miret juan@hispanodetulsa.com
BUENOS AIRES (AP) - Las azafatas de LAN Argentina pusieron fin el 22 de diciembre a una huelga iniciada en la víspera que afectó a varios miles de pasajeros. Las asistentes de vuelo de la empresa de capitales chilenos tomaron la decisión en la madrugada luego de reunirse con funcionarios del Ministerio de Trabajo y directivos de la compañía. El paro de la Asociación de Tripulantes de Cabina de Pasajeros de Empresas Aerocomerciales (ATCPEA) generó la cancelación desde primeras horas del martes de más de 20 vuelos internacionales y de cabotaje que operan en el aeropuerto de esta capital y el internacional de Ezeiza, 30 kilómetros al sur, lo que
afectó a unas 6.000 personas. La secretaria general de ATCPEA, Paula Marconi, dijo a periodistas al anunciar el reinicio de las actividades que “la empresa se comprometió a cumplir con el convenio (laboral) y el Ministerio de Trabajo a avalar ese compromiso”. Las azafatas argumentaron que la huelga obedecía a la violación del convenio colectivo de trabajo por parte de la compañía, la misma razón que condujo a otra huelga en noviembre. Marconi señaló que las azafatas consiguieron establecer un máximo de horas de vuelo para los tripulantes de a bordo que realizan vuelos de cabotaje y para los que cubren destinos internacionales.
INJURY LAWYERS AbogADo en Leyes Con más de 30 años de experiencia
• • • •
Accidentes Casos criminales DUI Inmigración
10202 E. 41st Street Tulsa, OK (41 y Hwy 169)
TERREL B. DOREMUS
918-477-7709 Siempre te atendemos en español
¿Busca a un agente confiable que le pueda ayudar con su póliza de seguro? Tramitamos la licencia internacional de manejo para sacar tu seguro
troamérica, llegaron hasta el refugio y le pidieron “entregar a los centroamericanos o atenerse a las consecuencias”. Según autoridades mexicanas, unos 500.000 emigrantes intentan cada año cruzar México para llegar a Estados Unidos. Se estima que unos 20.000 son secuestrados cada año, según un estudio realizado por la estatal Comisión Nacional de Derechos Humanos, entre 2008 y 2009. Los secuestradores piden rescate a sus familias en los países de origen o en Estados Unidos, y consiguen recaudar hasta 50 millones de dólares al año, según ese informe.
WEbsITE francisco treviñ o
SolucioneS de negocio: • registro y solicitud de permisos • consejería de negocios • contabilidad mensual • Preparación de documentos y manuales de empleo Freddy ValVerde
918-260-7155 • 10802 e. 31ST STreeT (entrada oeste del Bank of america) 4famebusinessolut@sbcglobal.net
la opinión expresada por los escritores, fotógrafos, negociantes, y otros contribuidores, son su propia opinión y no deben de ser interpretadas como representantes de HISPANO DE TULSA®. Artículos, ideas, manuscritos originales, fotos, gráficas, arte, creatividad nueva, etc., son bienvenidas. The views expressed by writers, photographers and other contributors, and the claims made by advertisers published in HISPANO DE TULSA® are their own and are not to be construed as representative of this publication. submissions of news features, story ideas, manuscripts, photos, graphics, art, raw creativity, etc., are encouraged.
All rights reserved. Copyright ©2010
Editorial / Editorial
A-3
HISPANO DE TULSA
Jueves 23 de diciembre de 2010 - Thursday, December 23, 2010
Tulsa ‘Proyecto Angelitos’ reparte más de 200 bicicletas a niños ‘Little Angels’ project gives away more than 200 bicycles to children FROM A-1 JUAN MIRET HISPANO DE TULSA
TULSA, Oklahoma – La Coalición pro Sueño Americano llevó a cabo la cuarta edición anual del ‘Proyecto Angelitos’, entregando más de 200 bicicletas a niños y niñas de Tulsa el pasado 18 de diciembre. “Todo es posible si se trabaja con esfuerzo y dedicación”, dijo Marvin Lizama, presidente de la Coalición, rodeado de las bicicletas que abarrotaron el estacionamiento de la panadería Pancho Anaya en calle 21 al este citadino. “Fueron varios meses de trabajo, la ayuda de un incansable comité y la colaboración de muchas personas”. La selección de los beneficiados fue parte de un intenso estudio familiar, según explicó Lizama. “Debo decir que éste evento es multicultural. Aquí hay niños de todos los grupos: hispanos, afroamericanos, asiáticos, todos”. Lizama agregó que “gracias a la intensa labor de Blanca Zavala y del comité organizador, logramos identificar a 200 pequeños necesitados en esta época festiva”. “Mira. Es de color azul”, dijo Martin Goncalvez, 7, quien mostraba orgulloso su nueva bicicleta. “Mi papá me va a llevar al parque”. “Me gusta mucho”, dijo Kiara García, 4, quien inmediatamente se sentó en su resplandeciente bicicleta rosada. “Es bonita”. Los padres expresaron su satisfacción con el evento. “Es una gran ayuda”, dijo Melecio Aguirre, quien llevaba a su hijo de 9 años. “Han sido tiempos difíciles y por eso estoy muy agradecido”. Lizama indicó que para el próximo año tiene pensado abarcar no solamente a los niños, sino también a las familias. “En Oklahoma hay familias que no tienen nada que comer”, explicó. “Y algo tenemos que hacer. Así que en el 2011 trataremos de ayudar con ese problema tan grave”. La coalición es un ente sin fines de lucro fundado en el 2006.
TULSA, Oklahoma – The Coalition for the American Dream held its fourth annual “Little Angels” project on Dec. 18, giving way more than 200 bicycles to Tulsa boys and girls. “Everything is possible if you work with effort and dedication,” Marvin Lizama, president of the coalition, said while surrounded by bicycles in the parking lot of the Pancho Anaya bakery near 21st Street and Garnett Avenue. “It took several months of work, the help of a tireless committee and the collaboration of many people.” The selection of recipients was part of an intensive study of families, Lizama said. “I must say this event is multicultural; there are kids here from all groups: Hispanic, African American, Asian, everybody.” He said that “thanks to the hard work of Blanca Zavala and the organizing committee, we identified
200 children in need during this holiday season.” “Look. It’s blue,” said Martin Goncalvez, 7, who proudly showed off his new bicycle. “My dad is going to take me to the park.” “I like it a lot,” said Kiara García, 4, who immediately got on her bright pink bike. “It’s pretty.” Parents expressed their satisfaction with the event. “It’s a great help,” said Melecio Aguirre, who brought his 9year-old son. “These have been hard times, so I am very thankful.” Lizama said that next year he is thinking of helping not only children but also families. “In Oklahoma there are families that have nothing to eat,” he said. “And we have to do something. So in 2011 we will try to help with that serious problem.” The coalition, a nonprofit agency, was established in 2006.
Juan Miret/ HISPANO DE TULSA
Coalición pro Sueño Americano / Coalition for the Ameri- Alrededor de 20 voluntarios coordinaron la entrega de 200 bicicletas. can Dream Around 20 volunteers helped give away more (918) 231-3340 than 200 bicycles. www.adctulsa.org
Juan Miret/ HISPANO DE TULSA
Las familias beneficiadas calificaron según sus necesidades, sin importar raza. Families were selected according to their needs and with no regard to race.
Caridades CatóliCas está buscando voluntarios bilingües para ayudar a completar aplicaciones para obtener el Pasaporte Americano el tercer sábado de cada mes de 9:00 a.m. a 11:00 a.m.
ABRE TU CUENTA DE CHEQUES
G R AT I S Sólo necesitas dos de los siguientes documentos:
requisitos: • Comprobante de ciudadanía de los Estados Unidos • Certificado de Nacimiento (con sello oficial) o • Certificado de Naturalización • Identificación del Estado de Oklahoma o Licencia de conducir o pasaporte estamos ubicados en 2450 N. Harvard ave., tulsa, OK 74115
Farmers Insurance te atIende en tu IdIoma
Carmen Eagles, celular: 859-0674 Correo electrónico: ceagles@farmersagent.com Pregunta por Carmen Eagles, yo te ayudaré con todas tus necesidades de pólizas de seguro para auto, casa, vida, comercial o protección del trabajador.
Aceptamos licencias de conducir de otros paises
MEMBER FDIC
•Licencia de conducir de cualquier estado •Pasaporte de cualquier país •Credencial para votar IFE •Matrícula consular •Identificación con fotografía de cualquier estado •Número de Seguro Social o Número Federal de Impuestos (Federal I.D. Number)
382-5236
445 South Lewis Ave 5151 S 33rd W Ave. Tulsa, OK
Margarita Wagner Te ayuda en tu idioma.
918-392-5433 - 10159 E 11th Street Tulsa Ok www.hispanodetulsa.com
A-4
HISPANO DE TULSA
Jueves 23 de diciembre de 2010 - Thursday, December 23, 2010
Tulsa Estudiantes hispanos se benefician de campaña que ayuda a maestros Hispanic students benefit from campaign to help teachers JUAN MIRET HISPANO DE TULSA
TULSA, Oklahoma – A los estudiantes de Traci Gardner, una especialista de lectura de la escuela primaria Roy Clark, ubicada en el 3656 S. 103rd E. Ave, al este citadino, les encanta escuchar historias en voz alta. Pero el sistema ideal, según la maestra, sería trabajar individualmente con cada estudiante y así enfocarse en las necesidades de cada uno. Pero, ¿cómo podrían un grupo de niños escuchar historias de forma independiente, mientras que los maestros trabajan con otros grupos en otras actividades? “Con MP3 (sistema de audio digital)”, apuntó Gardner. Esta carencia encontró respuesta en la campaña “Llamando a Todos los Maestros” (Calling All Teachers), promovida por la compañía de telecomunicaciones U.S. Cellular. “Me enteré de la campaña que permitía a los maestros solicitar cosas para sus salones, para ayudar a la educación”, dijo Gardner, mientras coordinaba a varios grupos de niños que integran su clase, conformada por 60 por ciento de estudiantes hispanos. “Mis alumnos están encantados con los MP3”.
La especialista explicó que la tecnología ha mejorado la forma de enseñar. “Ahora los niños pueden trabajar en su fluidez de lectura, comprensión y el vocabulario usando equipos modernos”. Además, dijo, “ya no tengo que explicar lo que es una grabadora y cómo utilizarla al principio de cada año escolar”. Gardner dijo que transfirió toda su colección de libros escolares al sistema MP3. El proyecto tomo bastante tiempo, “pero vale la pena”. La campaña logró beneficiar a 57 maestros en Tulsa, alcanzado 2.681 estudiantes.
TULSA, Oklahoma – Students in Traci Gardner’s classes love to hear stories read aloud. But the ideal system, according to the Gardner, a reading specialist at Roy Clark Elementary School, 3656 S. 103rd E. Ave., would be to work individually with each student and focus on the needs of each one. But how could a group of children listen to stories independently while teachers work with other groups on other activities? With an MP3, said Gardner, referring to the digital audio system.
This need was filled by the “Calling All Teachers” campaign sponsored by U.S. Cellular, the telecommunications company. “I heard about the campaign, which allows teachers to request things for their classrooms, to help education,” Gardner said. Her class is composed of 60 percent Hispanic students. “My students are thrilled with the MP3s.” Gardner said technology has improved teaching methods. “Now the children can work on their reading fluency, comprehension and vocabulary using modern equipment,” she said. “I don’t have to explain what a tape recorder is and how to use it at the beginning of each school year.” Gardner said she transferred her entire collection of schoolbooks to the MP3 system. It took a long time, she said, “but it's worth it.” The campaign helped 57 teachers in Tulsa, serving 2,681 students. Juan Miret/HISPANO DE TULSA
La maestra de primaria Traci Gardner fue una de las ganadoras del premio “Llamando a todos los maestros”, promovido por US Cellular. Elementary school teacher Traci Gardner was among the recipients of the “Calling All Teachers” campaign, sponsored by US Cellular.
Comerciantes hispanos exhiben productos y servicios durante juego de hockey Hispanic businesses display products and services during hockey game
Juan Miret/HISPANO DE TULSA
Juan Miret/HISPANO DE TULSA
Miembros de Herbalife participaron dando regalos en la Noche Hispana con los Tulsa Oilers. Representatives from Herbalife participated with giveaways at the Hispanic Night with the Tulsa Oilers.
La próxima Noche Hispana con los Tulsa Oilers será en marzo del 2011. The next Hispanic Night with Tulsa Oilers will be held again in March 2011. JUAN MIRET HISPANO DE TULSA
TULSA, Oklahoma – Un juego del equipo local de hockey, Tulsa Oilers, sirvió de marco para que comerciantes hispanos exhibieran sus productos y servicios en los pasillos del centro BOK, ubicado en el centro citadino, el pasado martes 14 de diciembre. El evento fue coordinado por la Cámara de Comercio Hispana de Tulsa. “Poder mostrar nuestra organización es muy importante”, dijo Esmeralda Rodríguez, representante del centro de servicios de salud Morton, el cual estuvo presente en la llamada noche hispana. “Estamos muy contentos de participar en éste tipo de eventos”.
El grupo de distribuidores de Herbalife, dirigidos por Isidro Vázquez, también presentó sus productos. “Es una gran oportunidad y la vamos a aprovechar al máximo”, comentó Vázquez en una junta con los promotores. “Tenemos un grupo juvenil, lleno de energía”. Aunque el equipo visitante, Wichita Thunder, derrotó al anfitrión local con un marcador de 7 a 6, los participantes hispanos disfrutaron del evento. “Me ha gustado mucho el juego”, dijo José Escobedo, quien por primera vez presenciaba un encuentro de éste tipo. “Creo que ahora tengo una excusa para visitar el centro”. La próxima noche hispana con los Oilers ha sido fijada para el 15
de marzo del 2011.
TULSA, Oklahoma – A game of the local hockey team, the Tulsa Oilers, served as the setting for Hispanic businesses to exhibit their products and services at the BOK Center in downtown Tulsa on Dec. 14. The event was organized by the Greater Tulsa Hispanic Chamber of Commerce. “Being able to put our organization on display is very important,” said Esmeralda Rodríguez, representative of Morton Health Center, who was present at the Hispanic Night event. “We are excited to participate in this type of events.” The Herbalife distributors
group, led by Isidro Vázquez, also presented its products to the audience. “It’s a great opportunity and we will make the most of it,” Vázquez said in a meeting with the promoters. “We have a youth group full of energy.” Although the visiting team, the Wichita Thunder, defeated the local team by a score of 7 to 6, the Hispanic participants enjoyed the event. “I really liked the game,” said José Escobedo, who had not been to a hockey game before. “I think that now I have an excuse to visit the center.” The next Hispanic Night at the Oilers game is scheduled for March 15, 2011.
Enfermedades, Lesiones laborales, Terapia deportiva y física, Medicina General
Para unos Evita la carne roja ojos sanos: Come más pescado
Evita la grasa Come verdures verdes
Llama para hacer una cita: 270-4410 9720 E. 31st St. Se aplican algunas restricciones.
CERTIFICADOS MEDICOS $25
Aceptamos seguro médico. Descuentos para personas sin seguro médico
CåmArA dE COmErCIO HIsPANA dE TULsA GrEATEr TULsA HIsPANIC CHAmbEr Of COmmErCE 10802 E. 31st st., suite b www.tulsahispanicchamber.com (918) 664-5326
¿vives en crisis o vives en Cristo? Consejería para matrimonios, violencia doméstica, adicciones, jóvenes. Pastor, Julián Rodríguez
Personal completamente bilingüe
¡SUSCRÍBETE HOY! Subscribe today!
y recíbenos en la puerta de tu casa. And we’ll come to your door.
918 622.8258
admin@hispanodetulsa.com
Excelencia en urgencias desde 1978
• 2929 South Garnett Road Teléfono: 665-1520 Se habla español • 1623 South Utica Tel.: 392-5100 • 10221 East 81st Street Tel.: 252-9300
Lunes a sábado 8 a.m. - 10 p.m. Domingo 10 a.m. - 6 p.m.
No se necesita hacer cita.
www.medcenterOK.com
sheridan Christian Center www.sheridancc.org 205 s. sheridan Tulsa, OK 74112
Informes: 918-838-9996 – 918-835-3397
A-5
HISPANO DE TULSA
Jueves 23 de diciembre de 2010 - Thursday, December 23, 2010
Tulsa Joven hispano ingresa a banda de honor regional Hispanic youth playing with regional honor band JUAN MIRET HISPANO DE TULSA
TULSA, Oklahoma – Fabio Andrés Valverde, 14, es miembro de la banda de honor a nivel de secundaria de la Asociación Centro Norte de Directores (NCDA por sus siglas en inglés), siendo el undécimo trompetista de una sección que consta de los 13 mejores trompetistas de la región. Los estudiantes fueron seleccionados por la NCDA, la cual reúne a una élite musical de estudiantes de 11 distritos escolares de Oklahoma. Valverde dice que formar parte de la banda “es una experiencia de vida”. Indica que lleva tres años de intensa práctica. “He estado tocando desde el sexto grado; practico 3 horas diarias de lunes a viernes, y un par de horas los sábados”. Sus inicios fueron casuales, ya que afirmó que “solo quería aprender a tocar un instrumento”. Actualmente toma clases particulares, adicional a sus horas de prácticas. “Tengo clases Cortesía: Freddy Valverde
Fabio Andrés Valverde lleva apenas tres años tocando la trompeta. Fabio Andres Valverde has been playing the trumpet for only 3 years.
privadas con el director de la banda de Sapulpa todos los miércoles”. El joven estudiante del noveno grado, quien reside en Sapulpa, ha viajado con la banda por varios lugares de la unión americana. “En mayo viajé a California para participar en el desfile de Disneylandia”, dijo. “También viajé a St. Louis para el concurso de la Banda de América, donde obtuvimos el lugar 39”. Valverde confesó que a pesar de ocupar la distinguida posición, de vez en cuando se equivoca en una nota musical. “Nadie es perfecto”. Por ahora seguirá tocando con la intención de proseguir estudios de arquitectura en una universidad con un programa musical.
TULSA, Oklahoma – Fabio Andrés Valverde, 14, is a member of the Junior High NCDA Honor Band, playing the trumpet and occupying the 11th chair in a section of the 13 best trumpet players in the region. The students in the band were selected by the North Central Directors Association, which brings together top music students from 11 school districts in
Oklahoma. For Valverde being in the band “is a life experience.” He has been practicing intensely for three years. “I've been playing since the sixth grade. I practice three hours a day from Monday to Friday and a couple of hours on Saturdays.” He got started casually, stating that he “just wanted to play an instrument.” Now he is taking private lessons in addition to band practice. “I have private lessons with the band director of Sapulpa every Wednesday.” The 9th-grader, who lives in Sapulpa, has traveled with the band to various places in the country. “In May I traveled to California to participate in the Disneyland parade,” he said. “I also traveled to St. Louis for the Bands of America competition, where we placed 39th.” Valverde admitted that despite the distinguished seat he has, from time to time he plays the wrong note. “No one is perfect.” He will continue to play music, and he plans to study architecture at university with a music program. Bandas de Honor de la NCDA NCDA Honor Bands www.ncdaok.com
Tulsa Gold & Gems 91st & Yale ¡¡Donde tu oro sí vale!!
TUS JOYAS por DINERO en EFECTIVO Pagamos mejor por tu oro que nadie más en el pais!
!
Unica ubicación en 91st & YALE
Oro quebrado y nuevo Compramos oro, plata, platino, diamantes, monedas, relojes, y joyas. 10kt., 14kt. 18kt., 22kt. Tenemos licencia para comprar metales valiosos Cuidado con compradores ilegales en tu área, (pide que te muestren su licencia) ¡NO te dejes eNgañar!
Establecidos desde hace 27 años El valor del oro nunca ha estado tan alto como ahora ¡Ahora es el momento de vender!
Nuestra UNICA ubicación está en la 91 y Yale Llama al 743-2274 para más información • www.WeAreGoldBuyers.com
¡ MANTÉ NGASE INforMADo!
DE LO QUE PASA EN NUESTRA COMUNIDAD www.hispanodetulsa.com
A-6
HISPANO DE TULSA
Jueves 23 de diciembre de 2010 - Thursday, December 23, 2010
Inmigración/Immigration Senado federal rechaza DREAM Act; faltaron 5 votos para la aprobación U. S. Senate rejects DREAM Act; it was 5 votes shy of passage FROM A-1
¿sabía usted qué?
JUAN MIRET HISPANO DE TULSA
TULSA, Oklahoma – 55 votos a favor y 41 en contra detuvieron el avance en el senado federal el pasado 18 de diciembre de la propuesta inmigratoria estudiantil conocida como el DREAM Act. El proyecto necesitaba de al menos 60 votos a favor. De esta forma, unos 2.5 millones de estudiantes indocumentados continúan fuera del proceso de regularización migratoria. “El DREAM Act aún no se ha acabado”, acotó Celine Alvarez, 15, quien observó la votación junto con un grupo estudiantil en la iglesia luterana El Juan Miret/HISPANO DE TULSA Buen Pastor, ubicada en la 8739 E. Skelly Drive. “Es- Juan Moreno al momento de escuchar la votación. to es solo el comienzo. Juan Moreno at the moment the vote took place. Nunca nos rendiremos”. Iván Godinez, 24, quien horas antes de iniciarse el proceso de votación retornaba a Tulsa desde Washington, D.C. – donde viajó en autobús para promover el DREAM Act entre los senadores federales – comentó que lo sucedido “solamente nos hace más fuertes. Y en un par de años seremos un grupo más fortalecido”, Godinez agregó que “ahora somos más conocidos. Ya muchos saben lo que significa el DREAM Act, y eso es un triunfo”. Un grupo de estudiantes de Tulsa presenció el debate desde las galerías del senado. Entre ellos estuvo Tracey Medina, presidenta de la asociación de estudiantes hispanos del Juan Miret/HISPANO DE TULSA Tulsa Community College, quien mantuvo in- Miembros de DREAM Act Oklahoma se reunieron en la Iglesia Luterana El Buen Pastor. formado a los miembros Members of DREAM Act Oklahoma gathered at the Good Shepherd Lutheran Church. del grupo vía mensajes de textos. bill. The proposal needed hours before the vote had debate from the Senate “Los estudiantes han at least 60 votes to pass. returned to Tulsa from gallery, including Tracey hecho un trabajo maraviThe result affects some Washington, D.C., where Medina, president of the lloso”, dijo Tina Peña, 2.5 million undocumented he had traveled by bus to Hispanic Student Associaconsejera del grupo, des- students, who remain out promote the DREAM Act tion at Tulsa Community pués de conocerse los re- of the process of regular- among the U.S. senators, College. She kept group sultados de la votación. ization of migration. said that what happened members informed via “Ahora nos toca seguir lu“The DREAM Act is “only makes us stronger. text messages. chando y preparándonos”. not over yet,” said Celine And in a couple of years “The students have Alvarez, 15, who observed we will be a stronger done a wonderful job,” said Tina Peña, the group’s the vote along with a stu- group.” Godinez said that “now adviser, after the results of dent group at Good ShepTULSA, Oklahoma – herd Lutheran Church, lo- we are better known. the vote were known. A U.S. Senate tally of 55 cated at 8739 E. Skelly Many people know what “Now we have to keep votes in favor and 41 Drive. “This is just the be- the DREAM Act means, fighting and preparing against put a stop on Dec. ginning. We will never and that is a victory.” ourselves.” 18 to the federal DREAM give up.” A group of students Act, a student immigration Ivan Godinez, 24, who from Tulsa witnessed the
http://www.torowebdesigns.com/
Negocios
El 18 de diciembre, fecha de la votación del drEAm Act, fue también la conmemoración internacional del día del migrante. de acuerdo con estimaciones del Urban Institute, cada año se gradúan en el país unos 65 mil estudiantes indocumentados de las escuelas preparatorias. did yOu KNOw? dec. 18, when the drEAm Act was voted on, was also International migrants day. According to estimates by the Urban Institute, each year about 65,000 undocumented students graduate from high schools in the U.s. ¿Qué dijeron los senadores? durante el breve debate que antecedió la votación del drEAm Act, algunos legisladores tomaron el derecho de palabra. Esto es parte de lo que dijeron: senador Harry reid, demócrata por Nevada: “Esta propuesta es lo correcto”. senador, mitch mcConnell, republicano por Kentucky: “Estamos en presencia de una amnistía”. senador dick durban, demócrata por Illinois: “Voten por la justicia”. What did the senators say? during the brief discussion before the vote on the drEAm Act, several lawmakers spoke. Here is some of what they said: sen. Harry reid, d-Nevada: “This bill is the right thing to do.” sen. mitch mcConnell, r-Kentucky: “We are facing an amnesty.” sen. dick durbin, d-Illinois: “Vote for justice.” ¿Cómo votó el senado? Hubo 55 votos a favor, de los cuales 50 fueron demócratas, 3 republicanos y 2 independientes. de los 41 votos en contra, 36 fueron republicanos y 5 demócratas. Hubo 4 abstenciones, 3 de ellas republicanas y una demócrata. Los senadores de Oklahoma, ambos republicanos, James Inhofe y Tom Coburn, votaron en contra del drEAm Act. How did the Senate vote? There were 55 votes in favor; 50 were cast by democrats, three by republicans and two by independents. Of the 41 votes against, 36 were by republicans and five by democrats. There were four abstentions; three were republicans and one was a democrat. Oklahoma sens. James Inhofe and Tom Coburn, both republicans, voted against the drEAm Act.
fuente / source: thomas.loc.gov
“Atención en español”
Atención en español...
Tu negocio en Internet.
Llama para saber como tener tu negocio en Internet; te atendemos en español:
918-636-0892
preguntas@torowebdesign.com
A-7
HISPANO DE TULSA
Jueves 23 de diciembre de 2010 - Thursday, December 23, 2010
Organización busca voluntarios bilingües para temporada de impuestos Organization seeking bilingual volunteers for tax season JUAN MIRET HISPANO DE TULSA
TULSA, Oklahoma – La directora del Servicio Intercultural de Impuestos de la organización Community Action Project comenzó laborando ahí hace una década como voluntaria. “Fue durante una temporada de impuestos. Así empecé, y al ayudar a otras personas, se me iban abriendo puertas para mi desarrollo profesional”, relata Judith Díaz desde su oficina ubicada en la 4606 S. Garnett Road. “No hay duda, el éxito de este programa depende de sus voluntarios. Ellos lo hacen posible cada año”. El énfasis del programa intercultural recae en la comunidad hispana. “La temporada pasada realizamos 2.400 declaraciones de impuestos en el Eastgate Metroplex”, dijo. “Este lugar ésta especialmente preparado para atender con profesionalismo, respeto y calidad a la comunidad hispana. Todo es posible por el entrenamiento que la damos a nuestros voluntarios”. Dicha sede, localizada en la 14002 E. 21st St., abre sus puertas el próximo 21 de enero, 6 días a la semana, hasta culminar la temporada el 15 de abril. “Por eso necesitamos voluntarios bilingües”, acotó Díaz. “El tema de los impuestos es algo muy delicado y muy importante; por eso hay que minimizar la barrera del idioma”. Díaz explicó que los voluntarios son certificados por el Servicio de Impuestos Internos del gobierno federal. “Además hacemos una revisión de antecedentes criminales”, dijo. “La información que manejamos es absolutamente confidencial, y todos nuestros voluntarios siguen estrictos códigos de ética”. Los voluntarios pueden seleccionar cualquiera de las 7 sedes satelitales que el Community Action Project dispone en Tulsa. “Pero estamos buscando voluntarios bilingües para el Eastgate Metroplex”, indicó Díaz. “Allí es donde recibimos la mayor cantidad de hispanos”. Aquellos interesados en ser voluntarios pueden acudir a las oficinas de Community Action Project, o pueden comunicarse al (918) 382-3352.
TULSA, Oklahoma – The director of Community Action Project’s Intercultural Tax Service began working there a decade ago as a volunteer. “It was during tax season. That’s how I started, and by helping other people, doors opened for my professional development,” said Judith Díaz from her office at 4606 S. Garnett Road. “There’s no doubt, the success of this program re-
INSTITUTO BILINGÜE GUADALUPANO
lies on volunteers. They make it possible each year.” The emphasis of the intercultural program is on the Hispanic community. “Last season we prepared 2,400 tax returns at the Eastgate Metroplex,” she said. “This place is specially prepared to serve the Hispanic community with professionalism, respect and quality. It’s all possible due to the training that we give to our volunteers.” The Metroplex site, located at 14002 E. 21st St., will open on Jan. 21 and operate six days a week until tax season is over on April 15. “That’s why we need bilingual volunteers,” said Díaz. “Tax matters are something that are very sensitive and very important, so we have to minimize the language barrier.” Díaz said volunteers are certified by the Internal Revenue Service. “We also conduct a criminal background check,” she said. “The information we handle is strictly confidential, and all of our volunteers follow strict ethics codes.” Volunteers can chose to work at any of Community Action Project’s seven satellite offices in Tulsa. “But we are looking for bilingual volunteers for the East-
Juan Miret/HISPANO DE TULSA
Judith Díaz, directora del Servicio Intercultural de Impuestos en Community Action Project. Judith Diaz, director of the Intercultural Tax Services at Community Action Project.
gate Metroplex,” said Díaz. “That’s where we see the largest number of Hispanics.”
Those interested in volunteering can go to Community Action Project’s offices or call
(918) 382-3352.
Who qualifies? Families with incomes below $50,000. Individuals with incomes below $40,000. Some exceptions may apply; each case is evaluated separately. How much does it cost? The service is free. Information (918) 382-3352 www.captc.org ¿Sabía usted que? Aquellos que no califican por un número de Seguro Social pueden realizar su declaración de impuestos mediante la solicitud de un Número de Identificación Fiscal. El Servicio Intercultural de Impuestos es un centro acreditado para dicho trámite y ha preparado más de 8 mil de estos números desde el 2003.
Servicio Intercultural de Impuestos ¿Cuándo? La temporada empieza el 21 de enero. ¿Dónde? Eastgate Metroplex (antiguo Eastland Mall). 14002 E. 21st St. ¿Quiénes pueden recibir el servicio? Familias con ingresos inferiores a $50 mil. Individuos con ingresos inferiores a $40 mil. Pueden aplicarse algunas excepciones; cada caso es evaluado por separado. ¿Cuánto cuesta? El servicio es gratuito.
Información (918) 382-3352 www.captc.org
Intercultural Tax Services When? The season starts on Jan. 21. Where? Eastgate Metroplex (former Eastland Mall). 14002 E. 21st St.
Did you know? Those who do not qualify for a Social Security number can file a tax return by seeking an individual taxpayer identification number. The Intercultural Tax Service is accredited as a center that can process such a request; it has processed more than 8,000 of these numbers since 2003. Fuente / Source: www.captc.org
Una mano amiga en los momentos más difíciles...
PROGRAMA BILINGÜE PRE-ESCOLAR Y JARDÍN DE NIÑOS horario de clases regular: Lunes a viernes de 8:30 a.m. a 2:30 p.m. ofrecemos planes de pago
Para mayor información favor de contactar a María Inéz Alcaraz, Directora al
592-9179, 402-2656 o al 357-9094 2510 E. AdmirAl Blvd. (Al lado del Santuario de Nuestra Señora de Guadalupe)
Inscripcio abiertas pnes niños de ara 4 y 5 año 3, s.
Reciba GRATIS una guía de pre-planificación y una tarjeta de $25 de QuikTrip como regalo navideño La guía contiene información sobre: - Médico - Seguros - Banco/Inversiones - Propiedades - Contactos de emergencia - Trámites funerarios - Planeación anticipada
Marcelino Leal 918-459-1553
Cementerio • Servicios Funerarios Crematorio • Traslado 6500 South 129th East Avenue Broken Arrow, OK 74012
www.floralhaven.com www.hispanodetulsa.com
A-8
HISPANO DE TULSA
Jueves 23 de diciembre de 2010 - Thursday, December 23, 2010
Secció n B
Entretenimiento
HISPANO DE TULSA
Jueves 23 de diciembre de 2010 - Thursday, December 23, 2010
Entertainment Figuras internacionales “reforzarán” a Chivas
LOs ANgeLes (AP) – Tiene un sinnúmero de seguidoras que en sus conciertos cantan sus temas de memoria, pero a Julieta Venegas ni siquiera le insinúen que parece una artista para mujeres, pues no le gusta que la encasillen. “Me parece un poco limitante”, dijo la rockera mexicana recientemente a la Prensa Asociada. “soy mujer y escribo como mujer, pero no soy cantante de mujeres”. Venegas, quien ha compuesto la mayoría de sus temas, tiene un amplio repertorio muy querido y memorizado por sus seguidoras. exitos como “Limón y sal”, “Me voy”, “Andar conmigo” y “Lento” denotan el encanto agridulce del amor y desamor vistos desde una perspectiva femenina. en general, sus temas de pop-rock son cantables, pegajosos, dulces. Y su último disco, “Otra cosa”, que salió en marzo del 2010, no es la excepción: temas como “Amores platónicos” y “Bien o mal” tienen
B-3
Cómo planificar una exitosa fiesta de fin de año en la oficina
Dulces Navideños B-5
B-4
Julieta Venegas este mismo enfoque. La cantante de 40 años prefiere que no la limiten, diciendo que su forma de componer le viene natural. “No creo que sea ... consciente. No lo es”, afirmó la artista en una entrevista telefónica desde México, agregando que generalmente crea música y letra al mismo tiempo. su música, acotó, no es diferente a la que hacen otras rockeras iberoamericanas como la colombiana Andrea echeverri o la española Bebe. Tras haber alumbrado a su hija simone hace cuatro meses, la ganadora de un grammy y varios Latin grammy se prepara para una gira por estados unidos, al tiempo que “disfruta mucho” su flamante maternidad. “Ahora estoy con mi hija muy bien”, expresó. “ella viene conmigo a la gira”.
Pide que no la encasillen "Hay muchas mujeres que muestran su feminidad; me parece que tienen una visión muy personal", apuntó. "Tienen una credibilidad muy bonita y personal. Cada quien expresa su punto de vista".
Novia argentina El chofer de Ana Bá rbara: revela detalles íntimos Tengo la conciencia tranquila de Luis MigueL CIUDAD DE MEXI- Kolb en la Riviera Maya.
BUENOS AIRES – La modelo argentina Estefanía Colombo se encuentra gozando de fama y popularidad en estos momentos buscada y asediada por diversos medios de comunicación. Y esto se debe a que la bella mujer dio a conocer en un show de televisión de manera abierta que mantuvo una relación amorosa con Luis Miguel de quien reveló sin ningún pudor detalles íntimos bastante reveladores. En entrevista para un programa de Argentina la joven que acapara la portada de septiembre de la revista Playboy en el país del sur relató la noche que pasó en la habitación de hotel del mexicano. “Se abrió la puerta me estaba dando besos estábamos súper acaramelados. Besa muy
bien es muy apasionado y luego pasó lo que tenía que pasar (...) en una cama súper grande. La pasamos muy bien” contó. Pero entrando en más detalles Estefanía “estrenando ropa interior rosa” aquella noche dejó al descubierto el físico de Luismi. “Huele muy bien (...) Sí está todo depilado (...) Es todo un bebé tiene piel de bebé además muy suavecita con mucho color”. Ante más cuestionamientos Estefanía aclaró que el cantante solo tiene vello en las piernas “en la zona no”. La argentina también comentó que “El Sol” es un hombre muy romántico y que besa de una manera espectacular y apasionada. Además aclaró que se la pasó de lo mejor y que han seguido en contacto por teléfono. Lo que más sorprende es que Estefanía dice tener autorización del cantante para dar entrevistas sobre la apasionada noche que pasaron juntos.
Shakira publica en Colombia su primer cuento infantil: una aventura escolar
BOGOTA (AP) – La cantante colombiana Shakira publicó en Colombia su primer cuento infantil, “Dora la exploradora en el día mundial de la escuela”, que narra la aventura de dotar de implementos a escuelas que carecen de ellos.
El libro, que publica la editorial colombiana Norma, no sólo tiene a Shakira como autora, sino también como uno de sus personajes, junto con la figura de Dora la exploradora, de los dibujos animados del mismo nombre, y su compa-
CO – A cinco meses del incidente donde Ana Bárbara y el conductor de su camioneta se vieran involucrados en la muerte de una mujer de 79 años de edad en Cancún José Jaime Gómez el conductor del vehículo se manifiesta tranquilo a pesar de vivir un largo proceso legal. El amigo de la Reina Grupera sostiene que él venía al volante y que su relación con ella no prosperó a más a causa del penoso incidente. “Puedo decir que en ese aspecto mi conciencia está tranquila porque no iba bajo influjo de ninguna droga no tomo iba totalmente consciente de lo que estaba haciendo. Un accidente pasa,” señaló José Jaime en entrevista con Mezcal Entertainment. “Si a lo mejor la señora no hubiera pasado por donde pasó pues no hubiera ocurrido ese accidente. Desafortunadamente (la víctima) pasó por un lugar donde no debía cruzar la calle,” agregó poco antes de ingresar a la boda de Paty Manterola y Forrest
Dentro de las averiguaciones del caso Ana Bárbara fue declarada únicamente como testigo por lo que José Jaime afirma que próximamente la ex de “El Pirru” acudirá a la Procuraduría de Justicia de Quintana Roo. “Me imagino que en su momento va a ser citada a declarar; obviamente en el carácter de testigo como es lo que quedo al final de cuentas ella es un testigo presencial de los hechos” explicó. La amistad entre el empresario mexicano y la cantante se incrementó a raíz del accidente pero fue la misma situación la que impidió que llegaran a más. “Compartimos muchísimas cosas juntos si algo pudo haber ocurrido o no eso lo iba a deparar el destino quién sabe; es un mujer encantadora es una mujer muy atractiva pero no sé qué pasó. La amistad no comenzó el día del accidente éramos amigos desde antes y tenemos que seguir en contacto por el caso”, concluyó.
David Zepeda sería el nuevo amor de Arámbula AP – El actor no ha confirmado ni negado los rumores, solo se ha limitado a decir que le gustaría compartir más escenas candentes con “La Chule” Al parecer el nuevo amor de la actriz Aracely Arámbula es el también actor David Zepeda, con quien comparte escenario en la puesta en escena “Perfume de Gardenia”, se reveló en el programa “Todo para la Mujer”. Sin embargo, el actor no ha confirmado ni negado los rumores, solo se ha limitado a decir que le gustaría compartir más escenas candentes con Aracely Arámbula. Mientras tanto, “La Chule” escribió en su Twitter que está disfrutando de sus hijos y que está muy enamorada. “Estoy muy feliz, disfrutando con mis hijos y estoy muy enamorada”.
Mariah Carey Espera mellizos ñero Botas. El libro es el resultado de una alianza con el canal de TV Nickelodeon, por el décimo aniversario de su serie Dora la exploradora. “La educación es una causa muy cercana a mi corazón. Quiero que los niños de todas partes del mundo sepan que a través del conocimiento y la educación uno puede embarcarse en grandes aventuras”, dijo Shakira, según una nota de prensa de la editorial Norma. En un principio, el libro estará a la venta exclusivamente en Colombia. Parte de las ganancias por sus ventas se destinarán a la Fundación Pies Descalzos, creada por Shakira para apoyar la educación de los niños más pobres.
NUEVA YORK (AP) – Mariah Carey será mamá por partida doble. Nick Cannon anunció en su programa de radio que su esposa espera mellizos “Ni siquiera le dije a mi esposa que iba a hacer esto, así que probablemente me ganaré un grito por no haberle pedido permiso: ... ¡Estamos esperando mellizos!”, dijo Cannon en la estación 92.3 de Nueva York. La publicista de Mariah Carey, Cindi Berger, confirmó la noticia. Cannon dijo que le habían dado las buenas nuevas a dos personas muy importantes: el presidente Barack Obama y su esposa Michelle, a quienes Carey se lo confesó durante la grabación del espectáculo “Christmas in Washington”. “Ambos bebés vienen sanos, en perfecto estado”, indicó Can-
AP
Mariah Carey canta durante el espectáculo anual 'Christmas in Washington', en Washington, el domingo 12 de diciembre.
non. Carey, de 40 años, y Cannon, de 30, se casaron tras un fogoso romance hace dos años.
B-2
HISPANO DE TULSA
Jueves 23 de diciembre de 2010 - Thursday, December 23, 2010
697-3112 • 519-0566
Producciones Knight
Gente/People
Horacio y Brenda unieron sus vidas en sagrado matrimonio ABBY FUENTES HISPANO DE TULSA
“Yo te desposaré para siempre, justicia y rectitud nos unirán, junto con el amor, la ternura y la mutua fidelidad. Así conocerás quién es el Creador”
Fotografía: Marité Campos
Tulsa, Oklahoma – Para consagrar su amor, Horacio y Brenda fueron al altar en días recientes para recibir el sacramento del matrimonio. La Iglesia de San Pedro y San Pablo, fue el marco para esta ceremonia; el recinto se adornó con flores y los cirios se encendieron, y justo en el momento los novios fueron recibidos con música sacra. Ante el altar se postraron los con-
trayentes para escuchar la Santa Misa, y al celebrarse el ritual del mantrimoio el sacerdote bendijo los símbolos matrimoniales y se los entregó a Brenda y a Horacio como muestra de amor y de fidelidad. Asistieron a este hermoso festín Olga Muñoz, madre de la novia, y Jesús Ayvar y Hermenegilda López, padres del novio, así como sus padrinos de velación Antonio Ramos y Severa Arzeta. Todos ellos pidieron a Dios bendiciones para los ahora esposos. En honor de Brenda y Horacio, se ofreció espléndida recepción en donde los contrayentes recibieron cálidas felicitaciones, muestras de cariño y los deseos muy sinceros de que disfruten de plena felicidad en su nueva vida.
Ambiente latino en La Flama DAVID LAFON HISPANO DE TULSA
El restaurante mexicano La Flama fue el lugar donde centenares de personas amantes de la música latina se dieron cita para una noche de fiesta y despreocupación. Los DJ’s se dedicaron a hacer gala de sus mejores mezclas de música tropical y de asegurarse de
que los asistentes disfrutaran de un ambiente sin igual. Los asistentes terminaron encantados después de semejante diversión, e hicieron planes para atender a la siguiente fiesta latina que se llevará a cabo en el mismo restaurante del sur de Tulsa, y será realizada para despedir al año viejo y recibir el 2011 al estilo latino.
Los consejos de Doña Prudencia Querida Doña Prudencia: Mi esposo parece estar inventando pretextos para no estar conmigo ¿qué hago? Llevo siete años y medio de casada. Y al principio todo funcionaba perfectamente pues el me mostraba que le gustaba estar conmigo, mostraba interés, saliamos mucho y siempre buscábamos a alguien que cuidara a los niños y así poder estar juntos. El seguía viendo a sus amigos pero nunca nada de que preocuparse. Las cosas empezaron a cambiar hace unos 3 meses, busca pretextos y los pone a ellos de excusa para no estar conmigo y dice que necesita más tiempo para estar con ellos, ahora sale a la calle dos o tres veces por semana, hace planes diferentes donde no me incluye. La verdad no se si realmente está con sus amigos o con otra persona, a veces enconde su celular.
O L A G ¡PÉ ! A N Y GA
Tengo miedo de estarlo perdiendo aunque él me asegura que me ama y que solo son imaginaciones mías. Además siento que a veces no le gusta que hablemos como antes y me dice que está enfermo o cansado pero llega un amigo y cambia la cara. No se que pasa, ¿por favor podría aconsejarme? ¡Estoy desesperada! esposa olvidada
Respuesta: Querida esposa olvidada, cuando uno se casa, no puede seguir viviendo la vida como si no tuviera un compromiso familiar, pero al parecer es un cambio reciente según lo que tu comentas, así que algo definitivamente debe de andar mal. Síguelo. Disfrázate hasta de payaso de ser necesario para seguirlo a todas partes. Y eso de estar desesperada, o sea, si te está
engañando ¡no merece tu desesperación! Ni se te ocurra culparte por su alejamiento, que si no sabe comunicarte lo que no le está gustando de su relación, no es tu culpa. La mayoría de los hombres son PESIMOS para hablar de sentimientos y cosas así, pero déjale saber que estás dispuesta a escucharlo y apoyarlo. Ahora que si lo que tiene es solamente estrés y necesita tiempo para sí mismo, dáselo, que si no, entonces si se te va. Si las cosas no cambian, lo mejor que puedes hacer es darle celos, ponle los cuernos con su amigo o vístete sexy para ir al súper o a pasear al perrito. Si está técnica no funciona, segurito tu esposo es gay y está a punto de salir del closet. ¿Necesitas de algún consejo? Escríbele a Doña Prudencia: E-mail: prudencia@hispanodetulsa.com Fax: 918-622-4431 Dirección: PO BOX: 52054 Tulsa, Oklahoma 74152
PEGA LA CALCOMANIA DE LA QUE BUENA EN TU AUTO, Y SI UN MIEMBRO DE NUESTRO PERSONAL TE VE,
¡GANAS
$150 EN EFECTIVO!
a s o ¡Vam sta! e i f u t Comparte tus fotos y reseña de tu fiesta en la sección Sociales de Hispano de Tulsa. Envíanos tus fotos o invítanos a cubrir el evento. También lo podrás compartir con tus familiares y amigos en: www.hispanodetulsa.com Llama al 918-622-8258, o envía tu información a: editor@hispanodetulsa.com
5807 S. GARNETT, SUITE K Tel.: 918 254-7556 • Fax: 918 252-0036 E-mail: kxtdr@tulsacoxmail.com www.quebuenatulsa.com
B-3
HISPANO DE TULSA
Jueves 23 de diciembre de 2010 - Thursday, December 23, 2010
Deportes/Sports COLUMNA FUTBOLERA
En el sótano y escarbando. DAVID LAFON
La navidad ya llegó y el año nuevo ya está a la vuelta de la esquina. es momento de celebrar con los seres queridos, estar en familia y empezar a trazarse nuevas metas para el año venidero. Pero del mismo modo, estas fechas invitan a voltear hacia atrás y recapitular lo vivido en este 2010, y de esta manera tener una evaluación y balance anual de lo vivido. este 2010 fue un año de enorme expectativa para los mexicanos, donde el sueño principal era que el Tri trascendiera en el Mundial de Fútbol. sin embargo, poco a poco el 2010 nos fue dando tragos amargos, dejándonos saber que este año traería nefastas experiencias para todos los mexicanos. el mes de enero y la violencia nos dio la primera nota desagradable, cuando el delantero estrella del América y de la selección paraguaya, salvador Cabañas, sufriera un atentado al recibir un balazo en la cabeza en un bar de la ciudad de México, afortunadamente el paraguayo sobrevivió, y su rehabilitación esta en proceso. este año fue también el primer y único año en el cual cinco equipos mexicanos podrían participar en el campeonato continental Copa Libertadores. Los mexicanos sentíamos que este año por fin levantaríamos la copa continental tras las buenas actuaciones que los clubes mexicanos habían tenido en dicha competencia, sin embargo, los representantes mexicanos (Morelia, Monterrey, san Luis y estudiantes) tuvieron una actuación históricamente mediocre, donde todos fueron eliminados en la primera fase del torneo. Únicamente Chivas de guadalajara sacó la cara por México, llegando hasta la final solo para ser derrotado por los brasileños del inter de Porto Alegre. el Mundial fue sin duda lo peor que nos dejó este 2010, ya que un gran sector de los mexicanos -incluyendo a un servidorfuimos presas de un patriotismo idealista y “guadalupano”, y una gran campaña publicitaria que nos vendió al Tri como una selección de primer nivel. Nos dijeron que “los guerreros Aztecas” nos iban a llevar del “sí se puede, al ya se pudo". Tristemente, cuando se terminaron los comerciales y comenzaron los partidos, nos tocó comer “pan con lo mismo”, ya que el Tri nos volvió a regalar un Mundial gris con tintes de mediocridad. su desempeño dejó a un poco más de cien millones de aficionados mexicanos insatisfechos y ¡con ganas de más!. Desafortunadamente, esta insatisfacción nos va a tener que durar por lo menos otros cuatro años hasta que una vez más juguemos el mundial. Finalmente y para cerrar con broche de oro este año de pesadilla, hace solo unos días atrás, el Pachuca representó a México y a la CONCACAF en el Mundial de Clubes, donde por tercera vez consecutiva hicieron el ridículo, siendo eliminados en la primera ronda por un equipo que no lo conocen ni en su rancho. Dicen por ahí “la tercera es la vencida"; pues ojalá que los “Tuzos” del Pachuca ya se den por vencidos y dejen a otro equipo participar en este torneo, ya que ellos simplemente han ido a manchar el poco prestigio que nos precede. ¡2010 por favor ya acábate! dale paso a este año nuevo que nos dará la oportunidad de renovar nuestro patriotismo idealista y guadalupano y así volver a creer en el futbol mexicano a nivel internacional. Ojalá que en este 2011 nos demos cuenta que estamos haciendo las cosas mal, y cambiemos la táctica de trabajo, por que si no cambiamos el modo en que hacemos las cosas seguiremos en el sótano y escarbando.
Figuras internacionales “reforzarán” a Chivas CIUDAD DE MEXICO – A mediados de enero del 2011, figuras del futbol internacional compartirán sus experiencias en Chivas. La puerta se ha cerrado en el tema de los refuerzos y tampoco se llevará a cabo la Copa Internacional Chivas 2011, pero lo que sí tendrá cabida en la institución es la llegada de figuras internacionales al primer equipo. Todo esto con el único objetivo de aumentar el nivel competitivo de Chivas y de acuerdo a Jorge Vergara, esto es parte del crecimiento que deben de tener los jugadores para mejorar dentro y fuera del terreno de juego. “Es un programa que traemos desde hace tiempo que estamos en proceso, lo vamos a realizar, y van a venir diferentes ex jugadores que tuvieron mucho éxito en su posición a enseñarles a los de su posición (jugadores de Chivas) las mejores técnicas, van a tener entrenamientos especiales en los diferentes puestos”, mencionó el empresario. Los nombres que se manejan son el alemán Jürgen Klinsmann, el portugués Luis Figo, el francés Zinedine Zidane, y dijo que están cerca de cerrar el acuerdo con algunos de ellos. “Son ciertos (los nombres de los jugadores), estamos en proceso de cerrar a algunos de ellos”, expresó Jorge Vergara. El estratega del “Rebaño Sagrado”, José Luis Real, también se mostró muy complacido con esta oportunidad para todo el
Fotografía: AP
Los Ex-Galácticos, el francés Zinedine Zidane (I) y el portugués Luis Figo (D) darán pláticas de futbol a las Chivas.
plantel, aunque no reveló nombres como Vergara Madrigal, profundizó en el objetivo de este proyecto. “Yo creo que a partir de que empiece el año, podríamos dar datos más en concreto, lo que les puede comentar es que vamos a arrancar de manera interna con nuestra gente y vamos a tener muy pronto los nombres de la gente que sean los primeros que vengan a trabajar con nosotros”,
mencionó Real Casillas. La idea principal del “Güero” Real es obtener en una semana el máximo conocimiento de figuras de talla internacional, y esto no solamente se limitará al campo de juego, también abarcaran la vida del futbolista en todos los aspectos. “Por decirte una semana un defensa, otra semana un delantero, otra semana un medio, de tal manera que nos vengan a transmi-
tir su experiencia, sus vivencias y sus conocimientos en cada una de las líneas que estamos pidiendo trabajo personalizado”. “Van a ser charlas, en trabajo de cancha, en partidos, va a ser de una manera más completa que lo que es solo la cancha” finalizó Real Casillas. Este programa, de acuerdo al entrenador rojiblanco, se llevará a cabo a partir de la segunda quincena de enero del 2011.
Llegar a Querétaro es la oportunidad más grande en mi carrera: Bernal MEXICO (AP) – Como la oportunidad más grande de su carrera, así toma el portero Jorge Bernal su llegada a Gallos Blancos de Querétaro como refuerzo para el Torneo Clausura 2011 del fútbol mexicano de la Primera División. Bernal se presentó el 22 de diciembre con su nuevo equipo y ya sabe lo que es jugar por la permanencia en el máximo circuito tras lo vivido con Veracruz hace algunos años, por lo que ahora viene a aportar sus conocimientos para que Gallos logre la salvación. “La verdad es que estoy agradecido con esta oportunidad, es la oportunidad de mi vida y no quiero desaprovecharla, vengo con todas las ganas del mundo como si fuera
mi último partido en el fútbol, ahora con compañeros nuevos. Estamos conscientes de lo que está en juego y la responsabilidad que tiene cada uno”, dijo. De la misma manera asumió su responsabilidad, “es una oportunidad de oro para mí, sé que es una situación difícil pelear por no descender pero no tengo miedo, vengo con deseos de aportar algo”. El nuevo arquero de Gallos sabe que tendrá que pelear por la titularidad en el marco con sus compañeros Jorge Díaz de León y Darío Romo, quienes han trabajado toda la etapa de pretemporada con el equipo. “Todos somos iguales, en el futbol todos los elementos que pertenecen a un plantel tienen la capaci-
dad para estar jugando. Es verdad que la experiencia te da conocimientos pero creo que todos tenemos la misma capacidad y cualquiera de los que entrenan en el plantel pueden defender los colores en cada partido”, refirió. Mucho carácter deberán tener los elementos del Querétaro para llegar lejos en el Clausura 2011, sin embargo, Jorge Bernal ya sabe lo que es jugar con la presión semana tras semana. “En Veracruz hay mucha presión por el plantel que hay, por la calidad de institución pero el hecho de venir a pelear por no descender con una instituFotografía: AP ción como Querétaro, creo que también se necesita te- El portero Jorge Bernal, quien se presentó con su nueva escuadra ner mucha responsabilidad en la práctica matutina del 20 de diciembre, no rehúye al comproy carácter”, finalizó. miso de portar la camiseta de Gallos Blancos.
Domínguez niega acusaciones de dopaje MADRID (AP) – Marta Domínguez, campeona mundial de carrera con obstáculos, negó cualquier vínculo con el dopaje al testificar el miércoles ante un juez como parte de la investigación española antidopaje Operación Galgo. “Tengo muy claro que soy inocente y volveré a competir en cuanto me recupere del embarazo”, declaró la española tras declarar durante dos horas y media en un tribunal en Madrid. Domínguez, de 35 años, es una de las 14 personas detenidas el 9 de diciembre después que la Guardia Civil española presuntamente encontró esteroides anabólicos, hormonas, bolsas con sangre y equipo para realizar dopaje de sangre en redadas en todo el país. Domínguez indicó que no confiscaron nada en su casa, y negó que traficara con sustancias dopantes. Señaló que la vincularon con el caso por intervenciones telefónicas. “Se ha hecho mucho daño a mi imagen, a mi familia y a mis seres queridos”, indicó. Domínguez, que tiene cuatro meses de embarazo y no está compitiendo, ya había negado anteriormente cualquier actividad ilegal.
Fotografía: AP
La corredora española Marta Domínguez es rodeada por periodistas al salir del tribunal en Madrid donde declaró en un caso de dopaje el 22 de diciembre de 2010.
Entre los sospechosos están su entrenador César Pérez, el ex campeón europeo de los 5.000 metros Alberto García, y Eufemiano Fuentes, el médico que estuvo en el centro de la Operación Puerto. La federación española de atletismo anunció que
Domínguez, quien es bicampeona europea de los 5.000 metros, perderá sus medallas si es hallada culpable. Más de 350 entrenadores españoles de pista y campo emitieron un comunicado respaldando la investigación antidopaje.
Castillo es líder en victorias en la Liga Mexicana del Pacífico LOS MOCHIS, México (AP) – El cubano Alberto Castillo se colocó como líder en victorias en la Liga Mexicana del Pacífico al trabajar ocho entradas en el aplastante triunfo de los Cañeros de Los Mochis por 16-2 el martes ante los Naranjeros de Hermosillo. Castillo (9-2), permitió cinco imparables y dos carreras, no regaló bases por bolas y adornó su labor con cinco abanicados. Saúl Soto (8) conectó un cuadrangular con las bases llenas y acumuló un total de siete carreras empujadas para encabezar la ofensiva de los Cañeros. Sandy Madera (13) también conectó de cuadrangular y sumó tres producidas más, mientras que Sebastián Valle colaboró con tres empujadas. La derrota fue para Randy Keisler (0-1), que fue castigado con siete imparables y el mismo número de carreras en dos entradas de actuación. En Navojoa, los Aguilas de Mexicali hicieron once carreras en las primeras tres entradas
en ruta a una fácil victoria por 14-4 sobre los locales Mayos. Jorge Guzmán (11) sacudió dos vuelacercas y sumó cuatro carreras producidas mientras que Rafael González (2) se voló la barda y acumuló tres empujadas. Reggie Abercrombie (4) conectó otro jonrón y sumó cuatro producidas para destacar a la ofensiva por Mexicali. Scott Drucker (1-1) se llevó la victoria tras lanzar cinco entradas en las que admitió seis imparables y cuatro carreras. La derrota fue al registro de Leo González (4-3), quién permitió tres hits y cinco carreras en apenas dos tercios de actuación. En Mazatlán, Jason Botts empujó una raya con un roletazo en la parte alta de la novena para romper un empate en el marcador y los Tomateros de Culiacán vencieron por 3-2 a los Venados. Botts (4) también pegó un jonrón solitario y terminó con dos carreras ofensivas para ser clave en el ataque de los Tomateros. www.hispanodetulsa.com
B-4
Vida/Life Cómo planificar una exitosa fiesta de fin de año en la oficina Las fiestas de fin de año en las oficinas son una tradición en numerosas compañías de todo el país, y pueden variar enormemente, en dependencia del tamaño de la empresa, los recursos asignados y el nivel de participación de los empleados. LUISA FERNANDA MONTERO
A
demás, también pueden diferir en la forma que los invitados consideran las festividades de esa época del año. Algunas compañías organizan fiestas que son comunes y corrientes para los empleados, mientras que otras agasajan a su personal como la fiesta del año. Los planificadores de fiestas de oficina que se proponen la de este año como un acontecimiento inolvidable que nadie se querrá perder, deben considerar varios factores antes de iniciar su trabajo. Fecha de la celebración El momento de cele-
brar la fiesta del año en la oficina es un factor vital de éxito. Como gran parte se realiza en diciembre, es mejor programarla para una fecha más temprana ese mismo mes. Al término de diciembre, los invitados podrían estar demasiado cansados para disfrutar, o tal vez ya han planificado sus vacaciones de fin de año y no podrán asistir. Mientras más cercana esté la fiesta de Navidad y fin de año, menos posibilidades habrán de lograr una asistencia masiva. Otra cuestión de tiempo tiene que ver con los clientes. Numerosas compañías invitan clientes a su fiesta como gesto de aprecio por su lealtad. Si escogen una fecha más lejana del fin de mes, los planifi-
tivos en sus oficinas respectivas. Es mejor elegir algunas fechas antes de fin de mes y luego preguntarles a los empleados cuál consideran la más conveniente. Finanzas Las finanzas también determinan ciertos aspectos de la fiesta de fin de año. Si la compañía va a asumir todos los gastos, es necesario verificar el presupuesto con el Departamento de Contabilidad antes de contratar servicios de comidas, salones, etc. Si la fiesta exige alguna contribución financiera de los empleados (como el pago por cónyuges y acompañantes) hay que tenerlo también en cuenta. Con toda seguridad los empleados mostrarán me-
Permitir o no el consumo de alcohol durante la fiesta de fin de año en la oficina, es una decisión que deben tomar las compañías y analizarla con sus empleados. cadores de la fiesta tendrán más posibilidades de que asistan los clientes invitados y no tendrán que ausentarse debido a sus propios compromisos fes-
nos entusiasmo por una fiesta para la cual tendrán que aportar dinero de su bolsillo.
Lugar El lugar donde se realizará la fiesta es otra consideración clave para los planificadores de la fiesta. A nadie le gusta asistir a una fiesta demasiado lejos, por lo que sería útil la selección de un lugar céntrico y conveniente para todos. A menos que la mayoría de los empleados de la compañía trabaje desde la casa, es muy probable que al personal le satisfaga más un sitio cercano a la oficina, porque es un lugar al que de todas formas ya se han desplazado para ir a trabajar.
No es
cuestión
de
dinero
Por estos días en los que las tiendas rebosan de compradores y ofertas el dinero se convierte en el actor principal de una opera en la que, a más dinero, más felicidad. LUISA FERNANDA MONTERO
¿Y si no hay dinero? A muchos las ansias y los deseos se les quedan estancados en el bolsillo, generando una sensación de tristeza e impotencia que no encaja con la temporada. Por eso vale la pena recordar que la capacidad de compra no debe ser determinante a la hora de decidirse a disfrutar de las fiestas decembrinas.
¡Felicidad!
Seguridad La seguridad es un componente genuino en toda fiesta de fin de año en las oficinas. Y buena parte de las medidas de precaución se relacionan con el consumo de alcohol. Lamentablemente, muchos empleados exageran con el alcohol en las fiestas de oficina. Como la temporada festiva implica bastante estrés para muchas personas, el consumo de bebidas alcohólicas se considera incorrectamente como forma de aliviarlo. Actualmente numero-
En esta época de nostalgias, villancicos, posadas y novenas los recuerdos de las navidades viejas suelen hacer su aparición y en los rincones de la memoria lo que brilla es el recuerdo de los seres queridos, los abrazos y la alegría que durante años han acompañado las navidades. Por eso, la invitación para esta navidad es a detenernos un segundo y reflexionar sobre todo lo que podemos dar. Es claro que el detalle, el presente o el regalo pasan a ser un símbolo del afecto que sentimos por aquellos a quienes obsequiamos; y hay pocos placeres comparables a la alegría de compartir nuestro bienestar con aquellos a quienes amamos, pero cuando lo material lo abarca todo, corremos el riesgo de olvidar lo más importante. Si, dar es maravilloso; pero además de preciosos regalos envueltos en papel estampado son muchas las cosas que podemos dar y lo mejor: la lista es infinita y no tiene precio. Podemos obsequiar a los que amamos con nuestra compañía, con nuestra presencia física y emocional. Podemos obsequiar a quienes nos rodean con una sonrisa sincera.
sas compañías ha prohibido el consume de alcohol en ese tipo de fiestas, ya sea como resultado de leyes locales vigentes, o para salvaguardar la seguridad de la empleomanía. Cuando se vaya a planificar la fiesta, hay que tener en cuenta la política existente con respecto al alcohol. Si está prohibido, no habrá que preocuparse, pero si está permitido, es necesario coordinar un servicio de transporte para trasladar a cualquier persona demasiado ebria para conducir un vehículo.
¿Cuánto cuesta un abrazo? Podemos repartir todas las palabras amables que no cuestan nada y los cumplidos que generan sonrisas automáticas. Una palabra oportuna puede cambiar en un instante tristezas por alegrías. Podemos obsequiar nuestro silencio cuando nos decidimos a escuchar y compartir nuestras alegrías para que se multipliquen. Podemos regalarnos el perdón y perdonar. Es posible que entre tantos juguetes nuestros hijos olviden cuál vino por cumpleaños y cuál llegó por navidad, pero nunca olvidaran que papá se sentó a su lado para descubrirlo juntos y para empezar a jugar. A veces nos llenamos la cabeza de números, vivimos en un mundo en el que se contabiliza todo y todo se cuenta en dólares. No dejemos que el valor de lo material – necesario y calculable – supere el valor de lo espiritual y de lo humano que todos llevamos dentro. A la hora de celebrar, recordemos que el amor no tiene precio y que la alegría no es sólo cuestión de dinero.
Cena Navideña 24 de Diciembre 2010 a partir de las 7pm a 1am
Habrá sorpresas y regalos
Te deseamos, en esta Navidad
MUSICA CON DJ Y CHICAS LINDAS
“ La Perla Negra” Admiral Pl., entre Harvard y Delaware
B-5
HISPANO DE TULSA
Jueves 23 de diciembre de 2010 - Thursday, December 23, 2010
Dulces Navideños
aRRoZ Con LeChe
Llegó la Navidad y querrás preparar una rica comida para tu familia, eso sí, no te ¡olvides del postre! Una alternativa puede ser un rico Dulce Navideño, a continuación te enseñamos a preparar simples pero exquisitas recetas navideñas:
iNgReDieNTes: 150 gr de arroz 1 litro de leche 160 gr de azúcar Trozo de piel de limón 1 ramita de canela Canela en polvo para decorar
dULCe navideño
PRePARACiÓN 1.Poner a cocer la leche, con la ramita de canela, el azúcar y la piel de limón. 2. Lavar el arroz con abundante agua fría para quitarle el almidón. 3. Cuando la leche cueza, añadir el arroz y cocer a fuego medio bajo casi una hora, hasta que el arroz esté blando y la leche haya espesado lo suficiente (aquí se puede controlar por gustos, arroz con leche más espeso o más líquido). 4. Retirar la corteza de limón y la canela en rama y servir en cuencos, dejar enfriar y espolvorear por encima con canela en polvo.
iNgReDieNTes: 1 Bizcocho de chocolate pequeño 1 Tarro de LeCHe CONDeNsADA NesTLÉ 1 Tarro de LeCHe eVAPORADA iDeAL NesTLÉ 1 Tarro de CReMA NesTLÉ 240g 3 Cucharadas de CHOCOLATe eN POLVO NesTLÉ 1 Cucharada de NesCAFÉ TRADiCiÓN 2 Ramitas de canela 1 Cucharada de ralladura de naranja 3 Clavos de olor 1 Cucharadita de vainilla 3 Cucharada de agua ardiente 1 Pote de frutillas frescas o berries para decorar
PonChe navideño mexiCano CaLiente iNgReDieNTes: 25 tejocotes 15 guayabas 1 tza. Pasas 2 tza. Ciruela pasa 300 gr. Tamarindo 6 pzos. Caña 4 manzanas 6 tzos. Canela (15 cm) Piloncillo al gusto Ron o brandy 25 a 30 tazas de agua
PRePARACiÓN
PRePARACiÓN 1. Lavar y partir la fruta y ponerlas en olla a hervir junto con canela, tamarindo, caña y piloncillo, tamarindo, caña y piloncillo. 2. Cuando este cocidas retirar del fuego. 3. servir con ron o brandy al gusto.
El Molinillo
¿
Recuerdas la primera vez que probaste el chocolate? ¿Recuerdas el sabor? ¿El sentido en la lengua? ¿El aroma? ¿La espuma? Pues, el recuerdo no existiera si no fuera por el molinillo. El molinillo es una herramienta bastante útil y esencial en la cocina latinoamericana. Es tan útil y esencial como el ingrediente principal, el chocolate. Para batir el chocolate de la mañana, las culturas latinoamericanas usan un molinillo o batidor tallado de madera que se compra en el mercado. Tallado de un solo pedazo de pino, el molinillo es elegante y com-
plicado en su forma. Es un palo de entre un pie y veinte pulgadas de largo, con tres globos en su extensión. Cada globo contiene varias aperturas decoradas por donde pasa la leche durante el batido. Entre cada globo hay arcos decorados, tallados del mismo palo. Estos arcos también ayudan a hacer girar la leche para mezclar el chocolate. El molinillo tradicional oaxaqueño termina en una base en forma de estrella la cual sirve para machacar la tableta de chocolate mientras la ama de casa lo aporrea con el palo. Se dice que la palabra "chocolate" proviene del proceso de batir el chocolate: el giro de la leche y el ruido rítmico de aporrear el chocolate hacen el chocol, chocol, chocol; el vocablo nahuatl atle, o agua, termina la palabra "chocolate."
1. Cortar el bizcocho en pequeños cuadrados y distribuir en pocillos o copas individuales. 2. Aparte mezclar dentro de una cacerola la LeCHe CONDeNsADA NesTLÉ con la LeCHe eVAPORADA NesTLÉ y la CReMA NesTLÉ. Agregar todos los demás ingredientes menos las frutillas. 3. Calentar la mezcla anterior y apagar antes de hervir. Repartirla en las copas con el bizcocho en trozos y refrigerar. una vez frío decorar con frutillas partidas en láminas. servir bien frío.
¿SABIAS QUE? • Los nachos son el alimento más apetecido por las mujeres embarazadas. • el 50% de las pizzas que se venden en estados unidos vienen con pepperoni en ellas. • 56 millones de litros de vino fueron destruidos en el terremoto de san Francisco en 1906. • un huevo duro gira. un huevo sin cocer o medio cocido no. • una empresa de Taiwán hace vajillas de trigo, ¡por lo que se puede comer el plato! • un kilo de papas fritas cuesta 200 veces más que un kilo de papas enteras. • el cacahuate (maní) no es una nuez. es una leguminosa. • Las bellotas se utilizaron como sucedáneo del café durante la guerra Civil estadounidense. • un estudio reciente de Harvard ha demostrado que comer chocolate puede ayudar a que se viva más tiempo.
TIS $2 GRaAlquier con cu de $10.00 comproa mas
PANAEMPANADA RestauRante Venezolano
918 619-9846 - 41st y Memorial panaempanada@gmail.com Panaderia & CarniCeria
La Sonrisa Atendido por la familia Olazaba
Tarjetas telefónicas, envíos de dinero. También le cambiamos su cheque.
Tenemos los más exquisitos sabores del pan mexicano. Conchas, orejas, empanadas, bolillo doradito diariamente, pasteles de cumpleaños, ¡y mucho más! Chicharrones y carnitas para llevar diariamente. Contamos con una gran variedad de productos mexicanos asi como diversos cortes de carne fresca en nuestra carnicería.
Abierto todos los días de 8 a.m. a 9 p.m. 2617 E. 11th St. (Por la 11 y Lewis)
(918) 582-4366
¡Envíanos!
TU RECETA ORIGINAL Envíanos tu receta original para publicar en la sección Mi Comida de Hispano de Tulsa, y gánate una despensa ¡bien surtidita! El periódico Hispano de Tulsa y Súper Mercados Morelos te invitan a que compartas tu receta secreta, original o familiar con nosotros.
Recetas para enero: Bebidas calientes y repostería Envíanos tu receta a: PO Box 52054 Tulsa, Oklahoma 74152 E-mail: editor@hiapanodetulsa.com Envía un mensaje al perfil de Facebook de Hispano de Tulsa. www.hispanodetulsa.com
B-6
HISPANO DE TULSA
Clasificados/Classifieds APARTAMENTOS/ APARTMENTS
EMPLEOS / EMPLOyMENT
EXCELENTE EMPLEO
SOMERSET EAST APARTMENTS
2302 S 137th East Ave. Tulsa, OK 74134
EN LIMPIEZA DEL HOGAR
ARACELI JARAMILLO-TIGER
Trabaje con Maid-Pro. Inglés básico Comienza ganado a $8 la hora. Pagamos gasolina, bonos e incentivos.
Representante Asociado
¡ MUDESE CON NOSOTROS
POR SOLO $99 ! 1 Recámara, 1 Baño 2 recámaras, 1 Baño 3 recámaras, 2 Baños NO PAGUE AGUA
SONIA LE ENTIENDE EN ESPAÑOL
918-437-9020
Stratford House
Tiene disponibilidad inmediata 1, 2 y 3 recámaras nuevamente remodelados ofrecemos servicio de teléfono, internet y cable gratis sin costo de aplicación
918-313-7176
4111 E. 51st./ 44 HWY Tulsa, Ok 74135
Mariana Gómez
Boulder Ridge esPeCiAL PRiMeR Mes gRATis
Independiente en español de Aflac 5800 e. skelly Dr suite 1230 Tulsa, OK 74135 cel. 918-313-9585 fax. 918-742-2385
araceli_jaramillo@us.aflac.com www.aflac.com
LA SE HABOL ESPAñ
Se requiere automóvil. Llame a Maid-Pro al 270-2800, con opción 4.
Vive tu sueño con ¡Tania Miño lo hizo! Ahora es dueña de su propio negocio
Apartments
SE HABLA ESPAÑOL
Jueves 23 de diciembre de 2010 - Thursday, December 23, 2010
El trabajar con Anago y tener mi propio negocio, en el cual me respaldo y tengo seguridad, ha hecho de mí una persona con más confianza, llevo en ésto 6 años y solo dar fe de “El que persevera alcanza”, todo está en nuestras manos, solo hay que saber por donde empezar y Anago fue mi inicio y la mejor elección. Gracias ¡Llámanos ahora! Para darte más informes al 918.361.4077 AnagoTulsa.com “5th fastest growing franchise in America
HISPANO DE TULSA BUSCAMOS personas con excelente presencia y habilidad de servicio al cliente. Debe tener transporte propio, y ser bilingüe. Sueldo mínimo, y oportunidad de comisión. Excelente oportunidad para ganar dinero en tiempo extra. Horario flexible de lunes a sábado.
VARIOS/MISCELLANEOUS RENTO HABITACION al sur de COMPUTADORAS - LAPTOS, Tulsa. Hombre de preferencia. reparamos a domicilio. Anti-Virus, Llamar 918-477-7259. acutalizaciones. 918-277-3616. SE VENDE carrito para Hot Dogs totalmente equipado. Listo para operar. Trailer incluido. $1500 llamar a Luís al 282-0651
DOBLADILLOS Y COSTURA en general. Llamar al 9554113 con Olivia. VENDO CAMINADORA SENCILLA en buen estado. $100. Tel. 918-378-7091. BRINCOLIN, SILLAS, CARPAS, MESAS y dECORACIONES para toda ocasión. 918-902-6320. TRADUCCIONES E INTERPRETACIONES: todo tipo de traducciones a precios muy bajos. Documentos, citas con el médico o la corte, websites, currículos y mucho más. Llamar al (918) 8130953.
LOCAL EN RENTA
WILLOWBEND APARTAMENTOS Estamos ubicados en la 31st (Entre la autopista 169 y Mingo) - Apartamento muestra disponible - Cocinas amplias - Alberca - Servicio de lavandería
$300 DE DESCUENTO EN EL PRIMER MES DE RENTA CUALQUIER TAMAÑO
- Apartamentos de 1 y 2 recámaras
Tamaño junior a $395
SERVICIO DE PATRULLAJE NOCTURNO
Llámanos hoy y pregunta por nuestros especiales 918-663-4474
DISPONIBILIDAD INMEDIATA
RIDGEVIEW A p A r T M E n T S 717 South 101st East Ave.
Excelente personal de mantenimiento Ven A RidgeView, TU CASA.
¡ Especial de mudanza! $49 por el primer mes de renta y sin costo de aplicación
Llame a Beatriz para más detalles Tel. 835-8571
CASAS VENTA O RENTA HOMES FOR SALE OR RENT “SOLO $1,000 DE ENGANCHE” CASAS EN VENTA
FINANCIADAS DIRECTAMENTE POR EL DUEÑO SIN VERICACION DE CREDITO
SERENITY PARK Venta y Renta de casas móvil 2, 3 y 4 recámaras Ubicadas en zona muy agradable Cerca de todas las escuelas Bajísimo enganche No se requiere de crédito ni seguro social.
918-951-3795 María Macías
1334 N. Atlanta Pl 3 recámaras, 1 baño, garage para 1 auto, Calefacción central. Cerca de escuela primaria springdale. $48,000, Mensualidades de $625 Por favor, llamar en inglés:
(918) 851-7719
¡ANÚNCIATE! El mejor ESPACIO El mejor PRECIO TU MEJOR OPCION Para más información sobre publicidad llama al
622-8258
www.hispanodetulsa.com
ACTIVIDADES DE LA BIBLIOTECA BIBLIOTECA REGIONAL MARTIN
Héctor Resendez 956-536-5667
¿NO TIENE LICENCIA DE OKLAHOMA?
Primer Mes Gratis!
918-899-2332
DESCUBRE LOS BENEFICIOS DE UNA
BUENA NUTRICION mejore su salud, aumente su energía y controle su peso. ¡disfrute de la vida al máximo!
VARIOS/MISCELLANEOUS
918-437-4883
¿está buscando más $$DINERO$$ para su negocio durante la temporada baja? DIRECTV tiene oportunidades disponibles cómo agente distribuidor y ofrece un eXCeLeNTe plan de compensación!
excelentes incentivos por rentar mas tiempo. Localización ideal con alto tráfico, edificio recién renovado. se diseñará de acuerdo a sus necesidades. sólo 3 locales restantes: 700, 1.038 y 1.378 pies cuadrados.
¡LLAME YA! 3121 S. 145th E Ave
¡ATENCION DUEÑOS DE NEGOCIOS!
SE RENTA UN CUARTO para dama llamar al 946-3230.
Llamar al 622-8258
Cualquier tamaño
GRUA Y MECANICA barato y en español. Tel 361-6742 & 809-2725.
Llame a: (918) 351-0481 • (918) 351-0498 ó visítenos en: 808 Callahan St., Muskogee OK
PROGRAMAS INFANTILES Cuentos bilingües JueVes, 6, 13, 20, 27 De eNeRO 11-11:30 A.M. Cuentos y canciones en español e inglés. Para niños de 3 a 5 años de edad.
• La mitad de enganche y 6 meses para pagar sin intereses • Garantía de 5 o 10 años en instalación de aire acondicionado
Taller sobre el sistema de transporte público JueVes, 20, 27 De eNeRO 6:30-7:30 P.M. Representantes de Tulsa Transit dedican el taller a explicar cómo usar el sistema de transporte público. Para toda la familia. CLASES DE INFORMÁTICA Computación e Internet para Principiantes I MiÉRCOLes, 5 De eNeRO - 9:30-11:45 A.M. esta clase es para las personas con poca o ninguna experiencia usando computadoras y el internet. Los familiarizará con el uso y la terminología de la computación. Para todas las edades. Informática para principiantes en la tarde MiÉRCOLes, 5 De eNeRO - 6:15-8:30 P.M. esta clase es para las personas con poca o ninguna experiencia usando computadoras y el internet. Los familiarizará con la terminología de la informática y las partes de la computadora. Para todas las edades. el espacio es limitado. Correo Electrónico I MiÉRCOLes, 12 De eNeRO - 9:30-11:45 A.M. Les enseñaremos cómo crear una cuenta de correo electrónico y cómo usarla para enviar y recibir correo. Para todas la edades. Internet para principiantes en la tarde MiÉRCOLes, 12 De eNeRO - 6:15-8:30 P.M. esta clase es para las personas con poca o ninguna experiencia usando computadoras y el internet. Los familiarizará con la terminología del internet y diferentes sitios útiles e interesantes. Para todas las edades. el espacio es limitado. Facebook I MiÉRCOLes, 19 De eNeRO - 9:30-11:45 A.M. explora el fenómeno social que es Facebook. Los participantes aprenderán cómo abrir una cuenta en Facebook, encontrar amigos y familiares, cómo controlar el contenido de su página y asegurar la privacidad de su información. Para asistir a esta clase se requiere tener una cuenta de correo electrónico. Para registrarse, por favor llama al 918-5497597 ó al 918-549-7590; el espacio es limitado. Correo electrónico en la tarde MiÉRCOLes, 19 De eNeRO - 6:15-8:30 P.M. Te enseñamos cómo configurar una cuenta de correo electrónico y cómo utilizarla para enviar y recibir correo. Para todas las edades. el espacio es limitado. Facebook II MiÉRCOLes, 26 De eNeRO - 9:30-11:45 A.M. esta clase es continuación de la anterior. Participantes deben de haber tomado la primera clase para poder asistir a ésta. Para registrarse para las dos clases, por favor llama al 918-549-7597 ó al 918-549-7590; el espacio es limitado. Sesión 2: Correo electrónico en la tarde MiÉRCOLes, 26 De eNeRO - 6:15-8:30 P.M. esta clase es la continuación del anterior. Aprenderán la etiqueta estandar de email, y explorarán más funciones de programas de correo electrónico. Para todas las edades. el espacio es limitado.
Las Bibliotecas de Tulsa. 25 Sucursales. Una Biblioteca. Tu Conexión al Mundo.
¡Obtenga una mirada encantadora! Espectaculares extenciones de pestaña con cabello natural o sintéticas; de una por una o de mechón. Estupendas para ocasiones especiales, o para lucir bella diariamente.
Para citas llame al tel:
955-4113
Resistentes al agua.
Todo Tipo de manTenimienTo para el jardín
Poda de árboles Planta de temporada Limpieza de los canales de desagüe estimados gratis Trabajos competitivos José Luis Vergara
918-955-8202
DESpEnSA GrATuiTA El 3er Sá bado de cada mes. 9:00 a.m. a 12:00 p.m. Despensa Gratuita de Caridades Católicas Únicamente distribuyendo comida en:
739 North Denver
B-7
HISPANO DE TULSA
Jueves 23 de diciembre de 2010 - Thursday, December 23, 2010
HISPANO DE TULSA
TEL.(918)
622-8258
FAX.(918)
622-4431
www.hispanodetulsa.com
B-8
HISPANO DE TULSA
Jueves 23 de diciembre de 2010 - Thursday, December 23, 2010
Inventario en: 12545 E. 21st St (calles 129 y 21) • 918-437-1308
Autos confiAbles Chevy Silverado 2500
Chevrolet Avalanche 2007
Precios rAzonAbles ¡y AhorA con dos locAles PArA Ford F-150 Lariat
servirte mejor!
Nissan Frontier 4 puertas
“Zapatero a tu zapato” ¿Y luego quién hace inventario, impuestos, contabilidad, mercadeo, plan de crecimiento, y manejo de personal?
¡Aprende eso y mucho más en la Academia de Pequeños Negocios! Clases en español todos los sábados de 9 a 12, impartidas por el personal de Tulsa Community College.
Nissan Frontier 2007 Toyota Tacoma 2004
Revisa nuestro inventario:
www.broncoautosales.com
LLantas nuevas y usadas Rines Cambio de aCeite
Las clases inician el 29 de enero de 2011, y el cupo es limitado. La Academia de Pequeños Negocios es coordinada por la Cámara de Comercio Hispana de Tulsa.
MAS RINES Y LLANTAS EN NUESTRA NUEVA DIRECCION
¡Llama ya para reservar tu espacio! 664-5326
12545 E. 21th St. (Por 21 y 129)
admin@tulsahispanicchamber.com
918-599-0559
OBTENGA LO MAXIMO EN
PAGINAS HISPANAS
918-234-7300 2176 S. Garnett ¡Te conseguimos paquetes vacacionales para cualquier presupuesto! • Tren en Branson, Missouri Paseo en el Expreso Polar tienen fechas disponibles para paseo en el tren. Boletos: $34.00 para personas de 13 años en adelante, y $24.00 para pequeños de 2 a 12 años.
MAXIMOS BENEFICIOS A MINIMO COSTO
Buy or sell your car here!
• Paquetes para 2 personas para esquiar en Crested Butte Colorado Reserva vuelo y hotel antes del 31 de diciembre, para viajar entre el 16 de diciembre al 3 de abril $1,200 antes de impuestos • Las Vegas para 2 personas $1,060 Ceasar's Palace Hotel, vuelo e impuestos Del 10 al 13 de diciembre, 2010 Llama para reservar tu paquete, o para información acerca de vuelos
La mejor opción para su negocio
2011