Hispano de Tulsa Sec A 12/3/09

Page 1

HISPANO DE TULSA BILINGUAL NEWSPAPER

Semanal/Weekly

Jueves 3 de diciembre de 2009 - Thursday, December 3, 2009

Proyecto de reforma acelera su paso Reform needs public support

U.S. Cellular lanza Campaña de 1 millón de dólares para ayudar a las escuelas U.S. Cellular launches $1 Million campaign to help schools A-4

Desempleo impacta a los hispanos Unemployment hits Hispanics A-5

Capturan hombre que amenazó en Facebook a Uribe y a su hijo

A-6

Tulsa se llena de luces

Facebook threat leads to arrest

AP

BOGOTA, Colombia – Un hombre acusado de amenazar de muerte en Facebook al presidente Alvaro Uribe y a su hijo menor fue detenido bajo el cargo de instigación para delinquir, informaron el miércoles la policía y la Fiscalía.

Tulsa aglow with lights

El general Luis Ramírez, comandante de la policía judicial o Dijin, dijo a los periodistas que la detención se registró al amanecer del miércoles en el municipio de Chía, ubicado en las afueras de Bogotá. Horas más tarde, el director de la policía nacional, general Oscar Naranjo, explicó a la prensa que el nombre del detenido era Nicolás Castro, un estudiante de bellas artes de 23 años.

TULSA, Oklahoma – En Estados Unidos es tradición instalar las luces navideñas después del Día de Gracias. Uno de los primeros en comenzar la fiesta de luces en Tulsa fue el centro comercial Utica Square, ubicado en las adyacencias de la calle 21 y la avenida Utica. De acuerdo con Elizabeth Walton, una veterana voluntaria en el encendido de las luces, la tradición lleva más de 40 años: “Walter Helmerich fue el pionero en esto de las luces de navidad … la tradición empezó en 1964”.

National Police Director Oscar Naranjo identified the man as Nicolas Castro, a 23-year-old student of fine arts. Police said he was arrested on the outskirts of Colombia's capital, Bogota. Castro is accused of posting a message reading, "I promise to kill Jeronimo Alberto Uribe, son of Alvaro Uribe," on the social networking site in July. The prosecutor's office said he had also threatened the president himself on an undisclosed social network. Police said he will be charged with instigating criminal activity.

INDICE /INDEX A2 Noticias/News A 3-5 Tulsa A6 Inmigración/Immigration

A-3

Juan Miret/HISPANO DE TULSA

Un enorme cascanueces hace guardia en la entrada del Festival de Invierno en el centro de Tulsa. A large wooden nutcracker stands guard at the entrance of Winterfest in downtown Tulsa.

Paraguay nombró a indocumentado en consulado de Nueva York

Obama enviaría 30,000 refuerzos a Afganistán Afghan buildup involves 30,000 troops

Christmas, a senior administration official told The Associated Press.

Habrá un énfasis renovado en el entrenamiento de las fuerzas de seguridad afganas, la policia y el

ejército" “We'll accelerate the training of an Afghan national security force, Robert Gibbs a police and an army. Portavoz de la Casa Blanca AP

WASHINGTON – El presidente Barack Obama anunció el martes por la noche que enviará 30,000 combatientes de refuerzo a Afganistán en los próximos seis meses, y los primeros para Navidad. En su discurso del martes por la noche en la academia del ejército en West Point, en Nueva York, Obama dará algunas fechas para la finalización de la misión militar principal, dijo la fuente, hablando bajo la condición de anonimato. Los 30,000 efectivos nuevos elevarán el total en Afganistán a más de 100,000. La misión principal será revertir los avances del Talibán e imponer la seguridad en los centros poblados del sur y el este del país. El camino principal para la salid de Afganistán será el entrenamiento de las fuerzas policiales y de seguridad afganas.

B1 B2 B3 B4-5 B6-7

White House press secretary

El principal cometido de los refuerzos será alterar los avances del Talibán y asegurar los centros poblacionales en el sur y este del país. Los 30,000 refuerzos, 10,000 menos el mínimo solicitado por el comandante de la fuerza expedicionaria en esa nación asiática, situará en 100,000 el número de fuerzas estadounidenses en Afganistán. Los refuerzos, formados por infantería de marina, la fuerza de choque del ejército estadounidense, comenzarán a llegar en cuanto el presidente formule el anuncio y todos ellos quedarán emplazados para el próximo año.

WASHINGTON – President Barack Obama announced on Tuesday that he plans to send 30,000 more troops to Afghanistan over six months; an accelerated timetable — with an endgame built in — that would have the first Marines there as early as

Entretenimiento/Entertainment Gente/People Vida/Life Deportes/Sports Clasificados/Classifieds

CLIMA DE TULSA 7 DAY FORECAST

BOGOTA, Colombia – A student accused of posting a threat against the son of Colombian President Alvaro Uribe on the Facebook network was arrested on Wednesday, officials announced.

After Thanksgiving Day, the city literally lit up with holiday lights. Across Tulsa, neighborhoods, businesses and parks are illuminated by a blanket of sparkling lights.

HISPANO DE TULSA

En un comunicado de prensa publicado en su página de internet, la Fiscalía dijo que el detenido también habría proferido amenazas contra el primer mandatario "en una red social".

En diálogo telefónico, Jerónimo Uribe advirtió que las autoridades aún no le habían entregado detalles de la captura.

Pasó el día de Acción de Gracias y Tulsa literalmente se iluminó: calles, negocios, parques y vecindarios han encendido la ciudad con una lluvia de destellantes luces.

JUAN MIRET

El julio, apareció en Facebook un aviso en el que el individuo sostenía: "Me comprometo a matar a Jerónimo Alberto Uribe, hijo de Alvaro Uribe".

La investigación fue adelantada por la policía secreta o Departamento Administrativo de Seguridad (DAS), que le solicitó a Facebook colaboración para establecer desde dónde habían sido creados los mensajes contra Uribe y su hijo.

GRATIS/FREE

In a prime-time speech to the nation Tuesday night from West Point that ends a 92-day review, Obama will seek to help sell his much bigger, costlier war plan by tying the escalation to an exit strategy, said the official who spoke on condition of anonymity. Similar in strategy to that mission, Obama's Afghan surge aims to reverse gains by Taliban insurgents and to secure population centers in the volatile south and east parts of the country.

Paraguay named undocumented immigrant to consular post AP

ASUNCION, Paraguay – La cancillería admitió que por un error fue nombrado como primer oficial del consulado en Nueva York un inmigrante indocumentado pero "el decreto fue anulado cuando la embajada de Estados Unidos en esta capital informó que no podía otorgarle la visa", dijo el viceministro Manuel María Cáceres. El funcionario, en contacto telefónico con la AP, señaló que Augusto Noguera fue designado el 21 de septiembre como diplomático y "el error probablemente ocurrió de buena fe" al desconocerse que se encontraba en Estados Unidos en situación irregular.

"Una vez que la embajada de Estados Unidos nos informó que no podía otorgarle la visa por proWith the full complement of blemas migratorios, el 5 de noviembre se anuló new troops expected to be in el decreto de su nombramiento", añadió. Afghanistan by next summer, the heightened pace of Obama's military deployment in the 8-year-old war appears to ASUNCION, Paraguay – Paraguay named an mimic the 2007 troop surge undocumented U.S. immigrant to run its conin Iraq, a 20,000-strong force sulate in New York, discovering his undocuaddition under former Presi- mented status only when the man returned home to get his diplomatic papers and was denied a dent George W. Bush. U.S. visa. By laying out a rough timeframe and some dates for Paraguay's foreign ministry acknowledged when the main U.S. military Wednesday that it was a mistake to name Augusmission would end, as well to Noguera as the consulate's "first official," but as emphasizing stepped-up said President Fernando Lugo annulled the decitraining for Afghan forces, sion as soon as he was informed of the U.S. Emthe president was acknowl- bassy's visa denial. edging the increasingly divided public opinion over Vice Foreign Minister Manuel Maria Caceres continued American partici- told The Associated Press that the decision to pation in the stalemated war. name Noguera as a diplomat on Sept. 21 was made in good faith since the ministry didn't know of his legal status in New York.

Jueves Thursday

Viernes Friday

Sábado Saturday

Domingo Sunday

Lunes Monday

42o / 28o

41o / 23o

52o / 26o

47o / 33o

45o / 32o

Martes Tuesday

34o / 46o

Miércoles Wednesday

36o / 45o


A-2

HISPANO DE TULSA

Noticias/News Wolves or sheep? JUAN MIRET HISPANO DE TULSA

TULSA, Oklahoma – La obediencia absoluta a veces es buena; das una orden y listo, se hace y punto. Pero ya basta de seguir caminando como un rebaño de corderitos; es hora de convertirnos en una jauría de lobos; eso si queremos arreglar el desastre inmigratorio en el que vivimos. Para lograr la tan anhelada reforma migratoria, nos dijeron: ¡marchen!, y así lo hicimos en el 2006 y en el 2007. Luego nos dijeron: ¡voten!, y así lo hicimos masivamente en el 2008. Ahora nos dicen: ¡llamen!. Sin embargo como dirían las abuelitasnunca le vemos el queso a la tostada. Hay que levantarse. Tomar la decisión de salir un día y no volver hasta lograr el objetivo. Ojo, no se trata de un llamado a la violencia, pero ya basta de tanta ideología come flor de los sesenta; hay un sector que está exhausto de ser políticamente correcto; es el momento de llamar a las cosas por su nombre y exigir un cambio; pero no de forma intermitente; sino constante, sin descanso, hasta lograr la meta. La hora de llamar a los legisladores en Washington ha llegado; pero no con palabritas colmadas de azúcar y melaza; sin insultos, pero con firmeza, hay que exigir una reforma al desastroso sistema de inmigración. Ahora, no en el 2999. En toda sociedad reprimida, en todo sistema donde la opresión es la reina, los cambios vienen desde abajo, no desde arriba. Es obvio que la cúpula jerárquica de Washington no producirá movimiento alguno, a menos que le empecemos a gritar desde la cueva.

Zelaya pide "rechazar la farsa electoral" hondureña Zelaya asks other leaders to reject vote AP

TEGUCIGALPA, Honduras – El presidente derrocado de Honduras Manuel Zelaya pidió el martes que los líderes de Latinoamérica desconozcan los resultados de las elecciones del domingo. En una carta que envió desde la embajada de Brasil, en la que lleva más de dos meses alojado, Zelaya hizo un "llamado a los gobiernos y movimientos sociales democráticos a rechazar los resultados de la farsa electoral y a desconocer el pretendido gobierno que se instale a partir del 27 de enero". En la Cumbre Iberoamericana efectuada el fin de semana en Estoril, Portugal, los presidentes de la región insistieron en el pedido de que Zelaya sea restituido. Sin embargo, no llegaron a un consenso sobre la validez de las elecciones en las cuales Porfirio Lobo fue elegido presidente. La misiva la envió en la víspera de que el Congreso hondureño se reúna para debatir si le devuelve el cargo al presidente derrocado en junio, aunque el mismo Zelaya dijo el domingo que no le interesa

ser restituido bajo los términos del Acuerdo de Tegucigalpa-San José. Dicho acuerdo fue suscrito por representantes de Zelaya y del presidente de facto Roberto Micheletti para formar un gobierno de reconciliación a partir del 5 de noviembre. Pero Zelaya rompió su adhesión al pacto debido a que en su interpretación del mismo, era él quien debía encabezar ese gobierno de

Uribe acusa a Venezuela de crear "muro de Berlín" contra Colombia Uribe says Venezuela embargo is ‘Berlin Wall’ against Colombia

To attain the much desired immigration reform, we were told: March! And so we did in 2006 and 2007. Then we were told: Vote! And so we did, in great numbers in 2008. Now we are told: Call! However, we don’t seem to see any results.

AGENCIA / NEWS SERVICE

Pres. Alvaro Uribe (Izq./Left), Pres. Hugo Chavez. AP

It’s time to rise up, go out and not return until the goal is reached.

BOGOTA, Colombia – El presidente Alvaro Uribe dijo el miércoles que Venezuela "está creando aquí un muro de Berlín contra Colombia", debido al bloqueo impuesto por el gobierno del presidente Hugo Chávez a los productos de su vecino país.

This is not a call to arms, but there’s been too much of the ideology similar to that of the flower power approach of the 1960’s. There are many that are tired of being politically correct. It’s time to call them as we see them and demand a change, but not intermittently. It needs to be a sustained, constant call until the goal is reached.

En declaraciones a la radio local Todelar y difundidas por la Presidencia, el jefe de estado calificó de ilegales e injustas las medidas ordenadas por Chávez en represalia por la decisión del gobierno de Bogotá de permitir que militares estadounidenses utilicen siete bases militares en territorio colombiano.

The time has come to call lawmakers in Washington, not with honey-coated wording nor with insults, but firmly, seeking a fix for the disaster that is the immigration system. And now, not in 2999. In every repressed society, in every system where oppression reigns, the changes come from below, not from above. Obviously the Washington hierarchy will not move forward, unless we start to yell at it from within the cave. So, are we sheep or wolves?

HISPANO DE TULSA Is published weekly by

Zapata Multi-Media Office Address The Thompson Building 20 E. fifth Street, Suite 610 Tulsa, OK Mailing Address P.O. BOX 52054 Tulsa, OK. 74152

Phone: (918) 622.8258 Fax: (918) 622.4431 www. hispanodetulsa.com

"Tanto se han quejado del embargo contra Cuba y

ahora Venezuela lo que tiene es un embargo contra Colombia", comentó el mandatario, quien regresó en la víspera de la Cumbre Iberoamericana realizada en Estoril. Según Uribe, las determinaciones del gobierno del presidente Hugo Chávez ha provocado que "otros países de la región han aprovechado y se han ido al mercado de Venezuela a sustituir los productos de Colombia". Venezuela es el segundo destino más importante de las exportaciones colombianas después de Estados Unidos.

BOGOTA, Colombia – Colombian President Al-

¡MANTÉNGASE INFORMADO!

918.622.8258

TEGUCIGALPA, Honduras – The ousted president of Honduras Manuel Zelaya called on Tuesday for the Latin American leaders to reject the results of Sunday's election.

The agreement was signed by representatives of Zelaya and the de facto president Roberto Micheletti to form a coalition government starting Nov. 5. But Zelaya broke his commitment to the agreement because in his opinion it was he who should head the unity government.

El Congreso estimó que el documento no contenía ningún plazo que lo obligara a debatir la posible reinstalación del líder defenestrado y fijó el debate sobre el tema para después de las elecciones del 29 de noviembre.

In the Latin American Summit held this past weekend at Estoril, Portugal, the presidents of the region stressed that Zelaya be reinstated. However, no consensus was reached on the validity of the elections in which Porfirio Lobo was elected president.

"Probablemente logremos llegar a una votación, el problema es que tomará tiempo porque es un tema

The letter was sent on the eve of the Honduran Congress’ meeting to discuss

varo Uribe said Venezuela has put up an illegal trade embargo that is becoming a “Berlin Wall,” cutting off the South American neighbors. “People have complained so much about the embargo against Cuba, and now Venezuela has an embargo against Colombia,” Uribe said, according to the transcript of a radio interview posted today on the presidential Web site. “And what worries me, because it generates distrust, is that other countries have taken the opportunity to go to the Venezuelan market and substitute Colombian products.” Venezuelan President Hugo Chavez said in July he was “freezing” ties with his second-biggest trading partner and would do away with Colombian imports as Uribe moved ahead with a plan to allow the U.S. military access to seven Colombian bases. The following month Argentina agreed to send Venezuela $1 billion in goods, including 10,000 cars originally slated to come from Colombia. Tensions worsened last month after Venezuelan soldiers blew up two foot bridges along the shared border. Venezuelan General Eusebio Aguero said last week troops plan to destroy six more such bridges on suspicion they’re being used to traffic drugs and contraband. Colombia says they’re community crossings.

Llame a Carlos Galán “El Galán”, quien le ayudará a obtener el seguro de su auto, de su casa, y de vida.

Tramitamos la licencia internacional y licencias de bienes raíces para compra y venta de inmuebles.

CARLOS GALAN

EDITORES/Publishers Francisco Treviño francisco@hispanodetulsa.com Margarita Vega-Treviño

A G E N T E

9220 S. Toledo Ct. Tulsa, OK 74137 Oficina 494-0740 Casa 298-8540 Fax 494-3963 Licencia # 303991

ADMINISTRACIÓN Administrative Assistant Abby Fuentes admin@hispanodetulsa.com PUBLICIDAD/Advertising Abby Fuentes David Lafón Samuel Ramírez Margarita Vega-Treviño FOTOGRAFÍA/Photography Francisco Treviño Juan Miret

Congress considers that the document does not contain a deadline that would force it to discuss the possible reinstatement of the ousted leader and set the debate on the issue until after the elections of Nov. 29. "We will probably manage to vote; the problem is that it will take time because the issue is unprecedented in Honduras” and the members of Congress are unclear on how to bring it to a full vote in both houses, said on Wednesday Vice President Ramon Velasquez Nazar to The Associated Press.

México: Fallece madre del supuesto subcomandante Marcos AP

Mother of reputed Zapatista rebel dies at 70

CIUDAD DE MEXICO, México – La madre del hombre que el gobierno federal identificó como el subcomandante Marcos del EZLN murió el lunes en el aeropuerto de la Ciudad de México. José Luis Hernández, vocero de la terminal aérea, dijo que Socorro Vicente González, de 70 años, murió el lunes de lo que parece ser un ataque al corazón cuando aguardaba un vuelo para el estado de Tamaulipas, donde vivía. Marcos nunca ha confirmado ser quien el gobierno dice que es: Rafael Sebastián Guillén Vicente. El subcomandante quien en público aparecía con el rostro cubierto con un pasamontañas encabezó al Ejército Zapatista de Liberación Nacional en un levantamiento armado en 1994 en el estado sureño de Chiapas. Tras combatirlo en un principio, el gobierno recurrió a ofertas de negociaciones y ayuda, las cuales han erosionado gradualmente el respaldo a los insurgentes.

En el 2007 Marcos dijo que se retiraría a las sombras. Desde entonces poco se ha escuchado de él.

MEXICO CITY, Mexico – The mother of the man Mexico's government has identified as Zapatista rebel leader Subcomandante Marcos died Monday at Mexico City's airport. Airport spokesman Jose Luis Hernandez says 70year-old Socorro Vicente Gonzalez died of an apparent heart attack while waiting for a flight to her home state of Tamaulipas. Mexico's federal government has identified Marcos as former university instructor Rafael Sebastian Guillen Vicente. But Marcos, who appears in public with a ski mask covering his face, has never confirmed it is him. Marcos led the Zapatistas in an armed uprising in 1994 in southern Chiapas state. After initially battling them, the government turned to offers of negotiations and aid, which have gradually eroded rebel support.

¿NECESITAS DINERO?

¡Ahora aceptamos licencias de otros países!

PRESIDENTE/President Margarita Vega-Treviño margarita@hispanodetulsa.com

DIRECTOR DE ARTE Art Director Angela Liévano-Hess angela@hispanodetulsa.com

unidad.

¿Busca a un agente confiable que le pueda ayudar con su póliza de seguro?

DE LO QUE PASA EN NUESTRA COMUNIDAD EN LA SECCIÓN TULSA ¡SUSCRÍBASE YA!

whether Zelaya who was ousted in June, is reinstated. However, Zelaya said Sunday he is not interested in being reinstated under the terms of the Agreement of Tegucigalpa-San Jose .

In a letter sent from the Brazilian embassy, which has hosted him for more than two months, Zelaya issued a "call to governments and democratic social movements to reject the results of the sham elections and ignore the purported government to be installed as of Jan. 27. "

Entonces, ¿somos corderos o lobos?

TULSA, Oklahoma – Sometimes absolute obedience is good: give an order, things get done, period. But it’s time to stop marching along like a flock of sheep. It’s time to turn into a pack of wolves – if we want to fix the immigration disaster in which we are living.

inédito en Honduras" y no tienen claro cómo plantearlo en el pleno, declaró el miércoles a la AP vicepresidente del Congreso Ramón Velásquez Nazar.

ESCRITORES/Writers Juan Miret juan@hispanodetulsa.com David Lafón Samuel Ramírez TRADUCTOR/Translator Rolf Olsen

DISTRIBUCIÓN/Distribution Carlos Moreno Agustin Flores PÁGINA WEB/Website Francisco Treviño

¡Compramos oro y plata! Pagamos mejor que la competencia Te atendemos en español

OMNI Gold & Silver 510 N Sheridan Rd

Tel. 955-1221

La opinión expresada por los escritores, fotógrafos, negociantes, y otros contribuidores, son su propia opinión y no deben de ser interpretadas como representantes de HISPANO DE TULSA®. Artículos, ideas, manuscritos originales, fotos, gráficas, arte, creatividad nueva, etc., son bienvenidas. The views expressed by writers, photographers and other contributors, and the claims made by advertisers published in HISPANO DE TULSA® are their own and are not to be construed as representative of this publication. Submissions of news features, story ideas, manuscripts, photos, graphics, art, raw creativity, etc., are encouraged.

All rights reserved. Copyright ©2009

Editorial / Editorial ¿Corderos o lobos?

Jueves 3 de diciembre de 2009 - Thursday, December 3, 2009


A-3

HISPANO DE TULSA

Tulsa

Jueves 3 de diciembre de 2009 - Thursday, December 3, 2009

Tulsa se llena de luces Tulsa aglow with lights DE A-1 FROM A-1

Este año Utica Square adornó 175 árboles con más de 700,00 luces, las cuales se exhibirán hasta entrado el 2010. El centro de Tulsa, hospeda este año, el árbol más alto y con mayor número de luces; específicamente 44 pies de altura y unas 35,700 “estrellas eléctricas”, tal y como las describe Brian Lexington, unos de los coordinadores del Winterfest, el día de su inauguración, el pasado viernes 27 de noviembre, justo al lado del centro de espectáculos BOK Center. La majestuosidad del árbol es acentuada con 23 arbustos iluminados en incandescente azul, los cuales sirven como reflectores para la pista de hielo, ubicada a las faldas del árbol y que cubre un diámetro de 150 pies de largo por 60 pies de ancho, es 26% más grande que la famosísima plaza helada neoyorquina del centro Rockefeller. Un poco más al oeste de la ciudad, y casi simultáneamente, el parque Chandler, también encendió con luces mas de tres millas de árboles el 27 de noviembre, celebrando un año más el tradicional evento de Luces en la Colina. Para muchos el rey de las luces es el espectáculo multicolorido que año tras año se colocan en los jardines de la iglesia Rhema Bible; y aunque técnicamente se ubica en la ciudad de Broken Arrow, for-

Juan Miret/HISPANO DE TULSA

Las luces de la escuela bíblica Rhema. Rhema Bible School’s light display.

ma parte de la tradición de las luces de Tulsa. La familia Bejarano, originaria de Colombia, emigró de Bogotá en diciembre de 2002 y recuerdan que la nostalgia de estar fuera de su patria se alivianó con las luces de Rhema: “quedamos impactados por tantas luces, nos alegró mucho durante esa primera navidad … desde ese momento venimos todos los años,” dijo Ingrid Bejarano, acompañada de su esposo Jairo y de sus hijas Marta y Mariana.

TULSA, Oklahoma – In the United States it’s tradition to the Holiday lights the day after Thanksgiving. Among the first to begin this festival of lights in Tulsa is Utica Square along 21st Street and Utica Avenue. Long-time volunteer Elizabeth Walton said that the installation of holiday lights goes back more than 40 years. “Walter Helmerich was the pioneer with this of the Christmas lights. ... The tradition started back in 1964.” This year in Utica Square

Juan Miret/HISPANO DE TULSA

La pista de patinaje en las afueras del Centro BOK divierte a todos por igual. The ice rink adjacent to the BOK Center offers fun to everyone.

more than 70,000 lights were strung on 175 trees. The display will stay up until 2010 arrives. BOK Center officials report that Oklahoma’s tallest artificial Christmas tree is displayed in front of their facility downtown. It stands at 44 feet and bears 35,700 lights, described as “electric stars” by Brian Lexington, one of the coordinators of Winterfest, which runs at the center until Jan. 4. In addition, 23 trees deco-

Juan Miret/HISPANO DE TULSA

Utica Square.

rated with neon blue lights help illuminate the adjacent outdoor ice rink. The skating surface is 60 feet wide and 150 feet long – making it 26 percent larger than the famous Rockefeller rink in New York City. In Chandler Park west of downtown, lights were turned on along some three miles of trees on Nov. 27 as part of the annual “Lights on the Hill” observance. For many, the top event among such decorations is the extensive outdoor lighting on the Rhema

Bible Church campus in Broken Arrow. Members of the Bejarano family, who came here from Bogota, Colombia, in December 2002, said their homesickness was lessened when they saw the lights at Rhema. “We were impressed by so many lights,” said Ingrid Bejarano, who was at this year’s event with her husband, Jairo, and daughters Marta and Mariana. “It made us feel very good during that first Christmas. Since then, we come to it every year.”

MÁS LUCES / MORE LIGHTS Festival de Arboles / Festival of Trees Museo Philbrook / Philbrook Museum 2727 South Rockford River Winter Wonderland 41st Street & Riverside Drive PSO Desfile de Luces / PSO Parade of Lights 12 de diciembre / Dec. 12 Centro de Tulsa / Downtown Tulsa (918) 585-1201 Juan Miret/HISPANO DE TULSA

El árbol navideño de 44 pies de alto adorna la pista de patinaje. The 44 feet Christmas tree adorns the ice rink.

NOTICIA PÚBLICA sobre la disponibilidad del borrador del reporte de rendimiento y evaluación anual consolidado para el año fiscal 2008-2009 para la ciudad de Tulsa, Oklahoma El borrador del borrador del Reporte de Rendimiento y Evaluación Anual Consolidado Para el Año Fiscal 2008-2009 (CAPTER sus siglas en Inglés) para la ciudad de Tulsa está disponible para su revisión y comentarios por todos los grupos interesados. Éste es un documento de dos partes que consiste de hojas de actividad narrada y de proyecto, y está diseñado para reportar el progreso en el Plan Anual Consolidado (plan de un año) y evaluar el rendimiento en relación a las prioridades y objetivos generales de cinco años. El CAPER cubre el perídodo entre el 1 de octubre 2008 al 30 de septiembre de 2009. Cualquier acción o cambios previstos como resultado de este proceso de audiencias públicas serán establecidas en el CAPER. El CAPER cubre el período a partir del primero de octubre del año dos mil ocho al treinta de septiembre del año dos mil nueve. Cualquier acción o cambio contemplado como un resultado del proceso de esta audiencia pública será expuesto en el CAPER. El borrador CASPER estará disponible por 15 díás para revisión y comentario, del 2 al 19 de diciembre 2009, en las siguientes localidades dentro de la Ciudad de Tulsa: Oficinas Administrativas de Ciudad de Tulsa (175 E. 2nd Street). Páginas de internet en http://cityoftulsa.org/community-programs/grants.aspx, Biblioteca Central (400 Civic Center), Biblioteca Hardesty South Regional (8316 E. 93rd St.), Biblioteca Regional Martin East (2601 S. Garnett Rd.), Biblioteca Rudisill North Religional (1520 N.Hartford Ave.), Biblioteca Regional Zarrow (2224 W. 51st Street.), INCOG (Two West 2nd Street, Suite 800) y Cámara de Comercio (100802 E. 31st Street.)

Aviso de Audiencia Pública Con el fin de proporcionar al público con los datos más actuales y la oportunidad de formular observaciones y hacer preguntas sobre el proyecto CAPER, la ciudad de Tulsa, Oklahoma la Comisión de priorización organizará una audiencia pública a las 6:00 el lunes, 14 de diciembre del 2009 en el ayuntamiento de, One city Technology Center, 175 E. 2nd Street, Consejo de Cámaras, 2a planta. ajustes razonables se harán en cumplimiento de la Ley de Estadounidenses con Discapacidades de 1990 para las personas con discapacidad o personas que necesiten un intérprete para otros idiomas aparte del Inglés. Contacte a Debbie Leary en (918) 596-9084 de 7 de diciembre 2009 a petición de dichos acuerdos.

ABRE TU CUENTA DE CHEQUES

G R AT I S Sólo necesitas dos de los siguientes documentos:

MEMBER FDIC

•Licencia de conducir de cualquier estado •Pasaporte de cualquier país •Credencial para votar IFE •Matrícula consular •Identificación con fotografía de cualquier estado •Número de Seguro Social o Número Federal de Impuestos (Federal I.D. Number)

382-5236

445 South Lewis Ave 5151 S 33rd W Ave. Tulsa, OK

Margarita Wagner

Te ayuda en tu idioma.

Todos los comentarios serán considerados en el desarrollo de un CASPER final. Se alienta a los ciudadanos para que presenten sus observaciones de 18 de diciembre 2009 a la atención de Dafne Pharis, Departamento de administración de las subvenciones de la Ciudad de Tulsa, un Centro de Tecnología, 175 E. 2nd Street, 15th Floor, Tulsa, OK 74103, correo electrónico: grantsadmin@cityoftulsa.org, ó por fax: (918) 699-3523

www.hispanodetulsa.com


A-4

HISPANO DE TULSA

Jueves 3 de diciembre de 2009 - Thursday, December 3, 2009

Tulsa

U.S. Cellular lanza campaña de 1 millón de dólares para ayudar a las escuelas U.S. Cellular launches $1 million campaign to help schools OKLAHOMA CITY, Oklahoma – Debido a que la lenta recuperación económica sigue afectando a nuestras escuelas, la necesidad de ayuda financiera adicional nunca había sido tan grande. Razón por la cual U.S. Cellular continúa su compromiso con la educación a través de la donación de un millón de dólares a las escuelas. US Cellular informó una vez más, la campaña “Llamando a Todas las Comunidades” (en inglés Calling All Communities), otorgará $100,000 a 10 escuelas alrededor de la nación. Escuelas públicas y privadas, desde jardín de niños hasta secundarias, grandes o pequeñas; todas son elegibles para ganar. Desde el 13 de noviembre del 2009 al 15 de enero del 2010, las personas mayores de 18 años pueden visitar cualquier tienda de U.S. Cellular para obtener un código y votar en línea por su escuela favorita. No es necesario comprar y no tienen que ser clientes de U.S. Cellular para votar. Las 10 escuelas con el mayor número de votos recibirán $100,000 para utilizarse como los administradores escolares elijan. “Muchos distritos escolares están en estado de crisis”, dijo Jeff Childs, vicepresidente y encargado de recursos humanos de U.S. Cellular. “Como compañía, nos importan los niños y la calidad de educación que reciben. La pasión y energía de nuestros nueve mil asociados ayudarán a informar a la

US CELLULAR

También en el 2008, diez escuelas ganaron $100,000 gracias a “Calling All Communities”. Also in 2008 10 Schools won $100,000 through Calling All Communities.

comunidad que estamos trabajando en un objetivo común”. Hay clara evidencia de que se necesita ayuda. Al menos 36 estados han recortado o propuesto recortes a la educación; de acuerdo al Centro de Prioridades de Pólizas y Presupuestos. Además, un estudio de la Universidad de Washington predice que los estados en general recortarán en promedio un 18 por ciento de sus gastos en educación durante los próximos tres años. De acuerdo con una encuesta llevada a cabo por la Asociación Americana de Administradores Escolares, 76 por ciento de los administradores escolares reportan que la recesión económica ha afectado negativamente el rendimiento de los estudiantes. Las drásticas reducciones

TU ASESOR EN AUTOS Vehículos nuevos y usados de todas las marcas y modelos. Si tú, en tu compañía o alguien que tu conozcas esté necesitando un auto, no duden en contactarme y yo personalmente atenderé dando la mejor propuesta de acuerdo al alcance de su presupuesto.

¡¡GARANTIZADO!!

Vehículos Comerciales

Ricardo Pérez

Tu asesor en autos

www.myspace.com/yourcarconsultant

Tel. Directo: 918-806-4132 Celular: 918-955-1845

SOLUCIONES DE NEGOCIO: • Registro y solicitud de permisos • Consejería de negocios • Contabilidad mensual • Preparación de documentos y manuales de empleo FREDDY VALVERDE

918-260-7155 • 10802 E. 31ST STREET (entrada oeste del Bank of America) 4famebusinessolut@sbcglobal.net

del presupuesto están obligando a muchos distritos escolares a eliminar programas académicos y actividades extracurriculares; además de personal y suministros escolares. Tres de cada cinco padres (61 por ciento), creen que la calidad en la educación sufrirá a causa de las reducciones.

putación, hasta para renovar áreas de juego y gimnasios.

El año pasado la campaña fue dirigida por los esfuerzos de los asociados de U.S. Cellular y las comunidades apo-yando a sus escuelas. Más de 120 mil votos fueron emitidos para 6,500 escuelas a través de la nación. Los ganadores fueron de escuelas privadas y públicas en Wisconsin, Illinois, Oklahoma, North Carolina, West Virginia, Tennessee, Iowa y Nebraska. Los fondos fueron usados para varios propósitos, como otorgar becas y actualizar laboratorios de com-

OKLAHOMA CITY, Oklahoma – As the economy’s slow recovery continues to take a heavy toll on schools, the need for additional funding has never been greater. That is why U.S. Cellular is continuing its commitment to education with a $1 million donation to schools.

Visite la página de Facebook de Calling All Communities y www.uscellular.com/callingallcommunities para fotos y videos de la campaña del 2009.

US Cellular announced once again, the Calling All Communities campaign will award $100,000 to 10 schools across the nation. Public and private schools, kindergarten through high

school, big or small, all are eligible to win. From Nov. 13, 2009, through Jan. 15, 2010, individuals 18 years or older can visit any U.S. Cellular store to get a code to vote online for their school. There is no purchase necessary and you don’t have to be a U.S. Cellular customer to vote. The 10 schools with the most votes will receive $100,000 to use however they choose. “Many school districts are literally in crisis mode,” said Jeff Childs, senior vice president and chief human resources officer for U.S. Cellular. “As a company, we care about kids and the quality of the education they receive. The passion and energy of our 9,000 associates will help spread the word as we get behind this common purpose.” There is plenty of evidence of the need for help. At least 36 states have cut or proposed cuts to education, according to the Center on Budget and Policy Priorities. A University of Washington study projects that states will cut an average of 18 percent of their education spending over the next three years. According to a survey conducted by the American Association of School Administrators, 76 percent

of school administrators report that the economic downturn has negatively affected student achievement. The drastic budget reductions are forcing many school districts to eliminate academic programs, extra-curricular activities, staff and basic school supplies. More than three in five parents (61 percent) believe the quality of education will suffer because of school cutbacks. Last year’s Calling All Communities campaign was driven by U.S. Cellular associates’ grassroots efforts and communities rallying behind their schools. More than 120,000 votes were cast for 6,500 schools across the country. Winners represented public and private schools in Wisconsin, Illinois, Oklahoma, North Carolina, West Virginia, Tennessee, Nebraska and Iowa. Funds were used for everything from scholarships and computer labs to playgrounds and gymnasium renovations. Visit the Calling All Communities Facebook page and www.uscellular.com/callingallcommunities for pictures and videos from the 2009 campaign.


A-5

HISPANO DE TULSA

Tulsa

Jueves 3 de diciembre de 2009 - Thursday, December 3, 2009

Desempleo impacta a los hispanos Unemployment hits Hispanics JUAN MIRET HISPANO DE TULSA

TULSA, Oklahoma – De acuerdo con cifras oficiales del departamento del trabajo y de la agencia de estadísticas laborales, los hispanos son – después de los afroamericanos – el grupo más afectado por la crisis económica. El 13.1% de los hispanos están desempleados, tal y como lo exponen los boletines gubernamentales más recientes, emitidos el pasado 6 de noviembre; los afroamericanos se encuentran en el 15.7% y los menos afectados son los blancos, con una fuerza laboral desocupada igual al 9.5%. En Oklahoma, las cifras no explican la desocupación étnica; sin embargo, independientemente de las diferencias raciales el desempleo en el estado ha aumentado, ubicándose actualmente en el 7.1%. El promedio de desempleo en Tulsa es muy parecido a la media estatal, registrando un 7%, es decir unas 31,900 personas. Tulsa supera en desempleo a Oklahoma City, la cual ha disminuido su tasa a un 5.9%; la razón puede deberse al aumento de empleos gubernamentales, reflejados en el análisis del pasado 6 de noviembre. Trabajo para los hispanos “Ser bilingüe es una gran ventaja, pero no es suficiente; con esta crisis hay que reinventarse y aportar algo nuevo, porque hay mucha competencia y pocas oportunidades” dijo Angeles Pérez-Ball, repre-

Juan Miret/HISPANO DE TULSA

El censo busca trabajadores hispanos. The U.S. Census is seeking Hispanics employees.

In Tulsa the jobless rate is similar, reported at 7 percent, or about 31,900 people out of work. Juan Miret/HISPANO DE TULSA

Publicaciones locales ofrecen información para aquellos que buscan empleo. Local publications offer information for job seekers.

sentante hispana de la agencia de colocación de empleos MyStaff. El diferencial en salarios o pago en horas, por el hecho de ser bilingüe, se ha venido reduciendo, por ello es necesario estar certificado o especializado en un área, de esta forma es más sencillo y rápido encontrar un nuevo trabajo, explicó Pérez-Ball. Durante la realización del censo en el 2010, los hispanos podrían tener una gran oportunidad laboral, con beneficios y pago de millaje, según indicó el reclutador Matt Viana: “hay disponibilidad de trabajos; solamente tienen que tomar un examen y aprobar-

los para poder comenzar” dijo durante una visita a la cámara de comercio hispana de Tulsa, a propósito de la jornada promocional para la captación de empleados hispanos. Los trabajos ecológicos o verdes son también una oportunidad para los hispanos, según expuso Raúl Arce-Contreras, en su columna digital de la publicación Poder 360, el pasado 23 de noviembre: “los hispanos pueden colocar sus destrezas y habilidades que traen de las industrias en construcción y utilizarlas en un sector que muestra un mejor futuro, como lo es el sector verde”.

TULSA, Oklahoma – Among Hispanics, national unemployment stands at 13.1 percent, according to federal data, making this ethnic group the second most affected by the economic crisis, behind African Americans, with a rate of 15.7 percent. The jobless rate for whites is 9.5 percent. The figures are from the U.S. Department of Labor and the U.S. Bureau of Labor Statistics. In Oklahoma, the figures are not broken down by race, but overall unemployment has risen, now standing at 7.1 percent.

Oklahoma City’s rate has dropped to 5.9 percent. One possible reason is due to the increase in government jobs, as suggested by the unemployment report.

During the 2010 census, Hispanics could find some good job opportunities, jobs that include benefits and travel reimbursement, according to recruiter Matt Viana. “There are jobs available. They just have to take a test and pass it to begin,” he said during a visit to the Greater Tulsa Hispanic Chamber of Commerce.

Jobs for Hispanics “Being bilingual is a big advantage, but it’s not enough,” says Angeles Pérez-Ball, a Hispanic staff member with the employment agency, MyStaff. “With this crisis, one has to reinvent oneself and offer something new because there is a lot of competition and few opportunities.”

Environmentally friendly or “green” jobs are also an opportunity for Hispanics, according to a Nov. 23 article by Raúl Arce-Contreras in the digital publication, Poder 360. He said Hispanics can take the skills and abilities that applied to declining industries such as construction and put them to use in an area with more promise, such as the green sector.”

The difference in pay due to being bilingual has been decreasing, so becoming certified or specializing in an area can make it easier and faster to find a new job, said Pérez-Ball.

www.hispanodetulsa.com


A-6

HISPANO DE TULSA

Jueves 3 de diciembre de 2009 - Thursday, December 3, 2009

Inmigración/Immigration Reforma necesita ayuda popular Reform needs public support JUAN MIRET

TULSA, Oklahoma – Illinois Congressman Luís Gutiérrez has been the only member of Congress who has publicly stated the need to file an immigration reform proposal before the end of this year, so it can be dealt with in the first four months of 2010.

HISPANO DE TULSA

TULSA, Oklahoma – El representante demócrata de Illinois, Luís Gutiérrez, ha sido el único miembro del congreso que ha planteado públicamente la necesidad de presentar -antes de finalizar el 2009- un proyecto de reforma inmigratoria, para que éste sea discutido en el primer trimestre del 2010.

His 434 House colleagues and the 100-member Senate have not formally addressed the issue.

Sus 434 colegas de la cámara baja y el pleno del senado, conformado por 100 miembros, no han abordado el tema formalmente.

The Oklahoma delegation is made up of two senators, Jim Inhofe and Tom Coburn, and five representatives. Only one of the representatives, Republican John Sullivan, has said that something needs to be done about immigration. The others have not spoken out and none has returned calls or e-mails asking for comment on the Gutiérrez plan.

La delegación de Oklahoma, está conformada –aparte de sus dos senadores, Jim Inhofe y Tom Coburn- por 5 representantes. Solamente uno de ellos, el republicano John Sullivan, ha dicho que es necesario hacer algo sobre el tema inmigratorio. El resto ha permanecido en silencio y ninguno ha respondido a llamadas o correos electrónicos con respecto a la propuesta de Gutiérrez. Sullivan, que se vanagloria de haber influenciado la instauración de una oficina de control migratorio en Tulsa, ha dicho por teléfono y en persona, que cuando Gutiérrez presente la propuesta migratoria la examinará. El asistente y director de comunicaciones de John Sullivan es John Tidwell, y ha manifestado que es necesario oir a los líderes hispanos, especialmente antes del proceso de votación, cuando hay tiempo de cambiar las cosas: “siempre llaman las mismas personas y solamente representan un solo lado,

Sullivan, who takes credit for helping set up an immigration control office in Tulsa, has said in personal and telephone interviews that he will examine the proposal when Gutiérrez submits it. Francisco J. Treviño/HISPANO DE TULSA

Rep. John Sullivan espera revisar una propuesta de reforma inmigratoria en el 2010. Rep. John Sullivan says he will review an immigration reform proposal in 2010.

por eso es importante que la comunidad hispana se comunique con nosotros [oficina de Sullivan]” comentó Tidwell durante la fiesta triunfalista del ahora alcalde electo de Tulsa, Dewey Bartlett, Jr. La presión popular es decisiva para la cristalización del proyecto reformista, así lo explicó vía telefónica Clarissa Martínez, directora de inmi-

gración y campañas nacionales del Concejo Nacional de la Raza. “Indocumentados, residentes y ciudadanos; todos debemos llamar a nuestros representantes y senadores; decirles que necesitamos una reforma inmigratoria justa e integral en el 2010”, dijo Martínez. Con respecto a los posi-

bles obstáculos para poder apoyar una eventual reforma, Martínez fue enfática al indicar que “los problemas económicos, la reforma al sistema de salud o las elecciones en noviembre del 2010, no son excusas para sacar de la agenda la reforma inmigratoria”.

John Tidwell, Sullivan’s communications director, has said that it is important to hear the view of Hispanic leaders, espe-

cially before the voting process, when things can be changed. During the recent victory party for mayor-elect Dewey Bartlett Jr., Tidwell said: “We always get the same persons calling us and they only represent one side of the issue. It’s very important that the Hispanic community call us [Sullivan’s office].” Popular opinion is critical to the outcome of the reform plan, Clarissa Martínez, director of immigration and national campaigns for the National Council of La Raza, said in a telephone interview. “The undocumented, residents, citizens – we all should call our representatives and senators to tell them we need a fair and complete reform of immigration in 2010,” she said. Regarding any potential barriers to a reform, Martínez said “economic problems, health reform or elections in November 2010 – those are not excuses to remove immigration reform from the agenda.”

DELEGACIÓN DE OKLAHOMA - OKLAHOMA DELEGATION Representantes Representatives Distrito / District 1, John Sullivan 918-749-0014 Distrito / District 2, Dan Boren (918) 687-2533 Distrito / District 3, Frank Lucas (405) 624-6407

FERIA DE

Distrito / District 4, Tom Cole 580.357.2131 Distrito / District 5, Mary Fallin (405) 234-9900 Senadores / Senatorrs Jim Inhofe (918) 748-5111 Tom Coburn 918-581-7651

PASAPORTES

¿Necesita ayuda llenando las aplicaciones de su pasaporte?

Caridades Católicas brinda ayuda bilingüe para llenar la solicitud de su pasaporte. Una persona del departamento de correos de los Estados Unidos le ayudará con su solicitud. Para más información llamar a: CARIDADES CATOLICAS: 949.HOPE (4673)

This is MY Chamber. Leblang

Networking

Solano, P.L.L.P.

Tu s a b o g a d o s d e c o n f i a n z a

Business Development Educational Programs Advertising and Marketing Member-to-Member Resources Inauguration Planning Social and Cultural Events

Emeterio Moguel Trío Balancán Member since 2007

Mark J. Leblang & R. Mark Solano

Abogados de inmigración con más de 30 años de experiencia.

Se habla español 4444 E 66th St., Suite 200 (Oeste de la 68 y Yale) 91 8- 254-1414 fax 918-258-1888

www.tulsalaw.com

GREATER TULSA HISPANIC CHAMBER OF COMMERCE Francisco J. Treviño, Executive Director

918-664-5326

execdir@tulsahispanicchamber.com


A-7

HISPANO DE TULSA

Jueves 3 de diciembre de 2009 - Thursday, December 3, 2009

PARROQUIA DE

SANTO TOMAS MORO FIESTAS GUADALUPANAS - Novena DÍA

HORA

INTENCIÓN

3 Dic.

7:00 PM

Rosario y Misa por los trabajadores en fábricas

4 Dic.

7:00 PM

Rosario y Misa por lo trabajadores en la jardinería.

5 Dic.

7:00 PM

Rosario y Misa por los grupos parroquiales.

6 Dic.

6:30 PM

Rosario y Misa por los trabajadores de la limpieza.

7 Dic.

7:00 PM

Rosario y Misa por los restauranteros.

8 Dic.

7:00 PM

Solemnidad de la Inmaculada Concepción de María Rosario y Misa por la Comunidad Parroquial.

9 Dic.

7:00 PM

Fiesta de San Juan Diego Rosario y Misa por los trabajadores en la construcción.

10 Dic.

5:30 PM 6:30 PM

Rosario y Misa por lo trabajadores en oficinas. CONCIERTO DE GALA A SANTA MARIA DE GUADALUPE Por el CORO WIKARAAME de Chihuahua México, ganador del 2º lugar en las olimpiadas de coros infantiles de Austria.

11 Dic. 7:00 PM 8PM a 11:00PM 11:00 PM

Rosario y Misa por los trabajadores en la Pintura. SERENATA por los coros y grupos Parroquiales y el CORO WIKARAAME. Misa Solemne presidida por el Sr. Obispo de Tulsa Don Eduardo J. Slattery.

12 Dic.

Mañanitas por la Comunidad Parroquial Rosario de Aurora Misa Misa Misa (Inglés) Rosario Misa Solemne cantada por el Coro Wikaraame.

13 Dic.

5:30 AM 6:00 AM 6:30 AM 12:00 PM 5:00 PM 7:00 PM 7:30 PM

“¿No estoy yo aquí que soy tu madre?”

CORO WIKARAAME

Rosario: 12:30 PM y 6:30 PM Misas: 7:00 AM, 9:00 AM Inglés, 11:00 AM, 1:00PM, 5:00PM, 7:00 PM

Durante estos días habrá danzas, música, mariachi y verbena popular

10 DE DICIEMBRE CONCIERTO DE GALA A SANTA MARIA DE GUADALUPE por el CORO WIKARAAME

PARROQUIA DE SANTO TOMAS MORO 2720 S. 129TH EAST AVE. TULSA, OK TELEFONOS: (918) 576-6446 – (918) 437-0168

www.hispanodetulsa.com


A-8

HISPANO DE TULSA

Jueves 3 de diciembre de 2009 - Thursday, December 3, 2009


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.