HISPANO DE TULSA Bilingual newspaper
semanal/weekly
Jueves 3 de junio de 2010 - Thursday, June 3, 2010
Mujer controla su diabetes con la ayuda de Paseo de la Salud Woman takes control of her diabetes with the help of Paseo de Salud
Senado rechaza propuestas para incrementar fuerzas fronterizas Proposals for military buildup of border fail in Senate A-6
Se advierte sobre fraudes después de tormentas Consumers warned about fraud following storms
A-3
A-4
Ministro turco dice que abordaje israelí fue una “masacre” Turkish premier says Israeli attack was a “massacre” ANKARA, Turquía (AP) – El primer ministro turco Recep Tayyip Erdogan des-cribió el martes el abordaje por Israel de un barco de ayuda en ruta a Gaza, el cual resultó en la muerte de nueve personas, como una “masacre sangrienta''. La acción de Israel fue condenada por los gobiernos de Brasil, Cuba, Venezuela, Perú y Ecuador. Erdogan dijo a los legisladores en el Parlamento que las acciones de Israel al abordar la flotilla en el Mediterráneo y las muertes de activistas turcos constituyen un ataque “al derecho internacional, la conciencia de la humanidad y la paz mundial'', agregó. El Consejo de Seguridad de la ONU, tras una reunión de emergencia, aprobó una resolución en la que pidió “una investigación rápida, imparcial, creíble y transparente según estándares internacionales''. La flotilla fue el noveno intento por mar de romper el bloqueo de tres años impuesto por Israel y Egipto después de que el grupo militante Hamas tomara violentamente el sector de Gaza en 2007, donde ahora viven 1,5 millones de palestinos. Israel permitió la entrada de cinco envíos de ayuda por vía marítima, pero continúo el bloqueo después de su guerra en el 2009 en Gaza.
Cientos de personas recorren ruta en honor al patrono de los inmigrantes Hundreds take part in procession to honor patron saint of immigrants SIGUE/CONT. A4
Francisco J. Treviño/HISPANO DE TULSA
Santo Toribio Romo es el santo patrón de los inmigrantes, y la Iglesia de San Pedro y San Pablo en Tulsa es el único templo en los Estados Unidos que venera su imagen. Saint Toribio Romo is the patron saint of immigrants, and the Saints Peter church and Paul in Tulsa is the only church in the US were the saint is venerated.
Tormenta tropical Agatha mata a 150 en Centroamérica
Grupo en Nevada propone boicot de Arizona por ley de inmigración Nevada group seeks Arizona boycott over immigration law
Tropical Storm Agatha kills 150 in Central America
INDICE /INDEX A2 Noticias/News A 3-5 Tulsa A6 Inmigración/Immigration
CIUDAD DE GUATEMALA (AP) – La primera tormenta tropical del año trajo inundaciones y aludes de tierra desde el sur de México hasta Nicaragua y dejó por lo menos 150 muertos en la región. Decenas más siguen desaparecidos y miles han perdido sus casas, mientras equipos de emergencia se esforzaban el lunes por alcanzar comunidades aisladas luego que la tormenta destruyó caminos y puentes. Los informes indicaron la tormenta dejo al menos 123 muertos en Guatemala, 17 en Honduras y 10 en El Salvador. En Guatemala, un boletín de la Coordinadora Nacional para la Reducción de Desastres (CONRED) dijo que 155.000 personas fueron evacuadas y permanecen en 171 albergues en todo el país. “Los números siguen siendo provisionales, porque siguen llegando más y más datos a CONRED'', dijo el presidente Alvaro Colom en una rueda de prensa. El gobernador del departamento de Chimaltenango, Erick de León, dijo que el departamento está devastado. “Hay muchos muertos, las carreteras están bloqueadas, los albergues rebasados. Necesitamos agua, víveres, ropa, frazadas, pero sobre todo dinero”, afirmó. En el vecino pueblo de Parajbei, un alud de tierra y piedras soterró el sábado tres casas y mató a 11 personas. “Estaba lloviendo bien re-
B1 B2 B3 B4-5 B6-7
HTTP://WWW.PRESIDENCIA.GOB.HN.
El presidente de Honduras Porfirio Lobo Sosa visita a algunos de los afectados por la tormenta tropical Agatha. Porfirio Lobo Sosa, president of Honduras, visits some of those affected by tropical storm Agatha.
cio y hubo un ruido tremendo, y cuando salimos a ver ya se había venido la peña”, dijo Vicente Azcaj, de 56 años, vecino de la localidad. “Ahora todo el mundo tiene miedo que esto les pase en sus casas”. Los hombres de las aldeas cercanas a Parajbei trabajaron sin descanso desde el domingo para rescatar los cadáveres, y el lunes pudieron descansar al encontrar a los últimos dos, un par de hermanos de 8 y 4 años de edad que estaban bajo toneladas de tierra, piedras y árboles. Para agradecerles la labor, el alcalde del vecino pueblo de Santa Apolonia les entrego a cada uno un plato de frijoles y arroz. “Es poquito, pero es con corazón”, les dijo Tulio Nuñez. En Honduras, miles de personas fueron evacuadas.
Entretenimiento/Entertainment Gente/People Vida/Life Deportes/Sports Clasificados/Classifieds
CLIMA DE TULSA 7 DAy forECAST
ANKARA, Turkey (AP) – The Turkish prime minister furiously blamed Israel on Tuesday for a “bloody massacre'' that killed nine people on a Gaza-bound Turkish aid ship, and Israel’s actions were condemned by the governments of Brazil, Cuba, Venezuela, Peru and Ecuador. Prime Minister Recep Tayyip Erdogan told lawmakers in Parliament that the boarding of the Mediterranean flotilla and killing of Turkish activists was an attack “on international law, the conscience of humanity and world peace.'' The UN Security Council, after an emergency meeting, approved a resolution that called for "a prompt, impartial, credible and transparent” investigation based on international standards. The flotilla was the ninth attempt by sea to breach the three-year-old blockade Israel and Egypt imposed after the militant Hamas group violently seized the Gaza Strip in 2007, home to 1.5 million Palestinians. Israel allowed five seaborne aid shipments to get through but snapped the blockade shut after its 2009 war in Gaza.
gratis/Free
Dos represas cerca de la capital de Tegucigalpa se desbordaron hacia un río cercano, y las autoridades advirtieron a la población mantenerse alejados de los ríos. “El riesgo es enorme”, dijo el alcalde Ricardo Álvarez. En El Salvador, donde se registraron 179 derrumbes y 11.000 evacuados, las autoridades informaron que el 95 por ciento de las carreteras del país están afectadas debido a derrumbes o puentes destruidos, pero la mayoría permanecen abiertas. Agatha, una tormenta tropical con vientos de hasta 75 kph, llego a tierra cerca de la frontera de Guatemala y México el sábado y se disipó al día siguiente sobre las montañas del oeste de Guatemala.
RENO, Nevada (AP) – Un grupo de Nevada está presionando a las ciudades de Reno y Las Vegas para apoyar un boicot contra Arizona por su nueva ley de inmigración. La Alianza de Liderazgo Progresista de Nevada quiere que los concejos municipales rechazen cualquier contrato nuevo con empresas que tengan sede en Arizona para así protestar contra la ley. “Creo que nuestro gobierno local no debe usar el dinero proveniente de nuestros impuestos para ayudar a apoyar a la economía de un estado” que apoya la practica de intervenir con alguien por su apariencia racial', dijo Bob Fulkerson, director del grupo basado en Reno. Un concejal de Reno, Dave Aiazzi, cuestionó si la solicitud tendría algún efecto práctico. “Yo no sé si hacemos negocio alguno con empresas con sede en Arizona'', dijo el lunes.”Esta solicitud es simplemente relaciones públicas y nada más''. El alcalde de Reno, Bob Cashell, no devolvió las llamadas telefónicas, y el alcalde de Las Vegas, Oscar Goodman, no pudo ser localizado para hacer comentarios, aunque el ha dicho que la ley puede resultar en búsquedas similares a las de los países totalitarios. La ley requiere que la policía, al hacer una detención o al interrogar a alguien sobre un posible crimen, debe preguntarles sobre su estatus migratorio si hay razón de sospechar que están en el país sin documentos. ENGLISH A-2
ENGLISH A-2
Jueves Thursday
Viernes Friday
Sábado Saturday
Domingo Sunday
Lunes Monday
87o / 70o
94o / 71o
97o / 75o
94o / 77o
90o / 70o
Martes Tuesday
93o / 70o
Miércoles Wednesday
95o / 73o
A-2
HISPANO DE TULSA
Noticias/News ¿Qué tipo de frontera queremos? What kind of border do we want? JUAN MIRET HISPANO DE TULSA
TULSA, Oklahoma – Barack Hussein, esta preguntita es para ti: ¿Qué tipo de frontera – para la cuna de la libertad y de la justicia universal – queremos? Acaso una similar a la del Berlín comunista, símbolo vergonzoso de la represión. O acaso queremos una muralla gigantesca, rodeada de campos minados y vigilada por elementos militares apertrechados hasta los dientes. Te digo algo: ninguna de las dos funcionan. Una cosa es poner orden y otra es la bravuconada que has propuesto movilizando a la guardia nacional al sur del país. ¿Esa es la frontera que queremos? ¡Que barbaridad! Esa majadería no va a funcionar. El hambre no la detiene ningún muro, ni tampoco un intimidante soldado. La falta de oportunidades, la inseguridad y la persecución política y religiosa no las paraliza nadie, ni uno, ni dos, ni mil soldaditos. El monstruo en el cual se ha convertido el caos migratorio tiene solución. El antídoto se llama reforma y si el congreso no se digna a suministrarlo, entonces, te toca llevar los pantalones presidenciales y firmar una orden ejecutiva. Has cometido una tonelada de errores y esta ha sido la cereza en el tope del pastel. La frontera que queremos es una línea inteligente que provee visas, permisos de trabajo y verificación de antecedentes criminales. Barack Hussein, entiéndelo de una vez: tus soldaditos, tus balitas de plomo no van a funcionar.
TULSA, Oklahoma – Barack Hussein, this question is for you: What kind of border – for the land of freedom and justice for all – do we want? Perhaps one similar to that of communist Berlin, which was a shameful symbol of repression. Or a giant wall surrounded by mine fields and guarded by troops armed to the teeth. I’ll tell you this: Neither of those two will work. It’s one thing to establish order, but what you have proposed – to mobilize the National Guard to the southern parts of the country – is a show of bravado. Is that the border we want? It’s ridiculous. That nonsense will not work. Hunger cannot be stopped by a wall, nor by an intimidating soldier. The lack of opportunity, the insecurity, the political and religious persecution – these cannot be erased by anyone, or by one, or two, or a thousand little soldiers. The monster that the immigration chaos has turned into has a solution. The antidote is called a reform, and if the Congress does not deign to fix it, then you have to say the buck stops here, and sign an executive order. You’ve made a ton of mistakes and this is the icing on the cake. The border that we want is an intelligent line, one that provides visas, work permits and a check of criminal background. Barack Hussein, you have to understand this once and for all: Your little soldiers, your little bullets – they aren’t going to work.
Obama ordena investigar a fondo el derrame petrolero Obama demands thorough probe from oil spill panel WASHINGTON (AP) – El presidente Barack Obama dio órdenes el martes a los jefes de una comisión investigadora independiente que examinen a fondo las causas del derrame en el Golfo de México para asegurarse de que Estados Unidos no vuelva a enfrentar semejante catástrofe. Dijo que si se violaron leyes, se presentarán las acusaciones correspondientes. Obama habló desde el rosedal de la Casa Blanca después de una reunión con los copresidentes de la comisión, el ex gobernador y senador por Florida, Bob Graham, y el ex titular de la agencia de protección ambiental EPA, William K. Reilly. “Cuentan con todo mi apoyo para seguir los hechos dondequiera que los lleven, sin miedo ni prejuicio'', dijo Obama. El presidente dijo que si las leyes son insuficientes, serán modificadas y que lo mismo se hará con la supervisión del gobierno si no es lo suficientemente severa. Obama ordenó a Graham y Reilly que presenten un informe en seis meses “con opciones para prevenir y mitigar el impacto de futuros derrames provocados por la extracción (de petróleo) submarino''. El derrame en el Golfo de México empezó el 20 de abril, cuando explotó la plataforma Deepwater Horizon de BP a las afueras de la costa de Luisiana, causando la muerte de 11 trabajadores y la ruptura de una tubería subterránea del pozo. El gobierno estima que durante las seis semanas que han transcurrido, entre 19,7 millones y 43 millones de galones de crudo se han vertido en el Golfo, afectando las playas, la fauna y la eco-nomía local, y resultando en lo que es el peor derrame en la historia de Estados Unidos.
WASHINGTON (AP) – President Barack Obama gave the leaders of an independent commission investigating the Gulf oil spill marching orders Tuesday to thoroughly examine the disaster and its
GUATEMALA CITY (AP) – Flooding and landslides from the season's first tropical storm have killed at least 150 people and left thousands homeless in Central America. Dozens of people are still missing and emergency crews were struggling Monday to reach isolated communities cut off by washed-out roads and collapsed bridges caused by tropical storm Agatha. Reports indicated that the storm left at least 123 dead in Guatemala, 17 in Honduras and 10 in El Salvador. In Guatemala a bulletin from the National Coordinator for Disaster Reduction (CONRED) said that 155,000 people were evacuated and 171 remain in shelters throughout the country. “The numbers are provisional, because they keep getting more and more data to CONRED,” President Alvaro Colom
Freddy ValVerde
918-260-7155 • 10802 e. 31ST STreeT (entrada oeste del Bank of america)
4famebusinessolut@sbcglobal.net
is published weekly by
Zapata Multi-Media office Address the thompson Building 20 E. fifth Street, Suite 610 tulsa, oK Mailing Address P.o. BoX 52054 tulsa, oK. 74152 Phone: (918) 622.8258 fax: (918) 622.4431 www. hispanodetulsa.com
causes to ensure that the nation never faces such a catastrophe again. He said if any laws were broken, people will be prosecuted. Obama spoke in the Rose Garden on Tuesday after meeting with the co-chairmen of the commission, Bob Graham, a former Florida governor and U.S. senator, and William K. Reilly, a former head of the Environmental Protection Agency, “They have my full support to follow the facts wherever they lead, without fear or favor,'' Obama said. The president said that if laws are insufficient, they'll be changed. He said that if government oversight wasn't tough enough, that will change, too. And Obama said if laws were broken, those responsible will be brought to justice. Obama directed the co-chairs to report back in six months “with options for how we can prevent and mitigate the impact of any future spills that result from offshore drilling.'' The Gulf oil spill began April 20 when BP's Deepwater Horizon drilling rig exploded off the Louisiana coast, killing 11 workers and rupturing the underwater pipe. In the six weeks since, the government estimates that between 19.7 million and 43 million gallons of crude have poured into the Gulf, affecting beaches, wildlife and the local economy and making it the worst spill in U.S. history.
Tropical storm Agatha kills 150 in Central America FROM A-1
Editor in chiEf Margarita Vega-treviñ o margarita@hispanodetulsa.com EDITOR rolf olsen editor@hispanodetulsa.com AssIsTAnT EDITOR Juan Miret juan@hispanodetulsa.com ClIEnT RElATIOns mAnAgER david Lafó n david@hispanodetulsa.com
Nevada group seeks Arizona boycott over immigration law FROM A-1
Tormenta tropical Agatha mata a 150 en Centroamérica
SolucioneS de negocio: • registro y solicitud de permisos • consejería de negocios • contabilidad mensual • Preparación de documentos y manuales de empleo
HISPANO DE TULSA
Center for American Progress
Grupo en Nevada propone boicot de Arizona por ley de inmigración
said in a news conference. In the department of Chimaltenango, Gov. Erick de Leon said the department had collapsed. “There are a lot of dead people. The roads are blocked. The shelters are overflowing. We need water, food, clothes, blankets, but above all, money.” In the tiny village of Parajbei, a slide smothered three homes and killed 11 people. “It was raining really hard and there was a huge noise,'' said Vicente Azcaj, 56, who ran outside and saw that a hill had crumbled. “Now everyone is afraid that the same will happen to their homes.'' Volunteers from nearby villages worked nonstop since Sunday to recover the bodies in Parajbei, and on Monday they found the last two: brothers, 4 and 8 years old, who were buried under tons of dirt, rocks and trees. As a thank-you, rescuers got a plate of rice and beans from the mayor
of nearby Santa Apolonia. “It's a small thing, but it comes from the heart,'' Tulio Nunez. Thousands more have fled their homes in neighboring Honduras. Two dams near the capital of Tegucigalpa overflowed into a nearby river, and officials warned people to stay away from swollen waterways. “The risk is enormous,'' Mayor Ricardo Alvarez said. In El Salvador, at least 179 landslides have been reported and 11,000 people were evacuated. Officials said about 95 percent of the country's roads were affected by landslides and damaged bridges, but most remain open. Agatha made landfall near the Guatemala-Mexico border Saturday as a tropical storm with winds up to 45 mph. It dissipated the following day over the mountains of western Guatemala.
¿Busca a un agente confiable que le pueda ayudar con su póliza de seguro?
Tramitamos la licencia internacional y licencias de bienes raíces para compra y venta de inmuebles.
A G E N T E
RENO, Nevada (AP) – A Nevada group is pressing the cities of Reno and Las Vegas to support a boycott of Arizona over its sweeping new immigration law. The Progressive Leadership Alliance of Nevada (PLAN) wants the city councils to reject any new contracts with Arizona-based companies to protest the law. “I think our local government should not use our tax dollars to help support the economy of a state that endorses racial profiling,'' said Bob Fulkerson, director of the Reno-based group. Reno City Councilman Dave Aiazzi questioned whether the request would have any practical effect. “I don't know if we do any business with Arizona-based companies,''
he said Monday. “This request is just PR and nothing more.'' Reno Mayor Bob Cashell did not return phone calls. Las Vegas Mayor Oscar Goodman could not be reached for comment Monday. He has said the law could lead to harassment and searches similar to those in totalitarian countries. The law requires that police conducting traffic stops or questioning people about possible legal violations ask them about their immigration status if there is “reasonable suspicion'' that they're in the country illegally. Critics of the law, set to take effect July 29, say it unfairly targets Hispanics and could lead to racial profiling. Proponents insist racial profiling will not be tolerated. About 50 people staged a protest over the law Saturday outside the ballpark of the Reno Aces, the Triple-A affiliate of the Arizona Diamondbacks. PLAN community organizer Mario DelaRosa said his group's request would not affect any existing city contracts with Arizona-based companies. “We're not asking locals to boycott the Reno Aces because we know that (minor league baseball) is something good for the local economy,'' he said. Among cities that have passed resolutions or urged boycotts to protest the law are Los Angeles, San Diego, Seattle and Austin, Texas.
INJURY LAWYERS AbogADo en Leyes Con más de 30 años de experiencia
• • • •
Llame a Carlos Galán “El Galán”, quien le ayudará a obtener el seguro de su auto, de su casa, y de vida.
¡Ahora aceptamos licencias de otros países!
CArLoS GALAN
Los que critican la ley, que entra en vigor el 29 de julio, dicen que se enfoca injustamente en los hispanos y podría resultar en el establecimiento de perfiles raciales. Los proponentes insisten que tal discriminación racial no será tolerada. Unas 50 personas realizaron una protesta en contra de la ley del sábado fuera del estadio de béisbol de los Reno Aces, la filial de Triple A de los Diamondbacks de Arizona. Mario Delarosa, organizador comunitario de PLAN, dice que la propuesta de su grupo no afectará a los contratos ya existentes entre la ciudad y las empresas con sede en Arizona. “No estamos pidiendo que los residentes locales vayan a boicotear los Reno Aces, porque sabemos que eso (el béisbol de ligas menores) es algo bueno para la economía local'', dijo. Entre las ciudades que han aprobado resoluciones o que han instado a los boicots para protestar la ley están: Los Ángeles, San Diego, Seattle y Austin, Tejas.
9220 S. Toledo Ct. Tulsa, OK 74137 Oficina 494-0740 Casa 298-8540 Fax 494-3963 Licencia # 303991
WRITERs david Lafó n david@hispanodetulsa.com Juan Miret juan@hispanodetulsa.com Lara Saavedra lara@hispanodetulsa.com
DEsIgn Angela Lié vano-hess angela@hispanodetulsa.com
ADvERTIsIng COnsulTAnTs Abby fuentes Pamela rivero omar Miret
WEbsITE francisco treviñ o
phOTOgRAphy francisco J. treviñ o Juan Miret Lara Saavedra
DIsTRIbuTIOn carlos Moreno Agustin flores
Accidentes Casos criminales DUI Inmigración
10202 E. 41st Street Tulsa, OK (41 y Hwy 169)
TERREL B. DOREMUS
918-477-7709 Siempre te atendemos en español la opinión expresada por los escritores, fotógrafos, negociantes, y otros contribuidores, son su propia opinión y no deben de ser interpretadas como representantes de HISPANO DE TULSA®. Artículos, ideas, manuscritos originales, fotos, gráficas, arte, creatividad nueva, etc., son bienvenidas. The views expressed by writers, photographers and other contributors, and the claims made by advertisers published in HISPANO DE TULSA® are their own and are not to be construed as representative of this publication. submissions of news features, story ideas, manuscripts, photos, graphics, art, raw creativity, etc., are encouraged.
All rights reserved. Copyright ©2010
Editorial / Editorial
Jueves 3 de junio de 2010 - Thursday, June 3, 2010
A-3
HISPANO DE TULSA
Jueves 3 de junio de 2010 - Thursday, June 3, 2010
Tulsa PASEO DE LA SALUD
Mujer controla su diabetes con la ayuda de Paseo de la Salud
Woman takes control of her diabetes with the help of Paseo de Salud LARA SAAVEDRA HISPANO DE TULSA
TULSA, Oklahoma – Patricia Velásquez ya no necesita inyectarse insulina diariamente para controlar su diabetes. Velásquez fue diagnosticada con diabetes tipo 2 en el 2000, y actualmente controla sus niveles de azúcar con dieta y ejercicio a través del Paseo de la Salud, un programa creado por el Community Service Council. “Este programa provee información que necesitas saber acerca de tu salud”, dijo Velásquez. “Cuando me enteré acerca de éste programa y en lo que se estaba enfocando, supe que tenía que formar parte de él”. El Paseo de la Salud, un programa gratuito de nutrición y ejercicio para combatir la diabetes que afecta a las mujeres hispanas, la ha dado a Velásquez los recursos para tomar la iniciativa en relación a su salud. “Tener el conocimiento de cómo comer bien y cómo ejercitarse ha cambiado mi estilo de vida”, dijo Velásquez. “Tener nuevos hábitos en mi vida, como comer y ejercitarme suficientemente, ha sido muy importante y por eso me gusta el Paseo de la Salud”. Como madre y ama de ca-
sa, Velásquez, de 46 años de edad, dice que le gusta ver a sus hijos comer más vegetales y menos comida grasosa. “La diabetes está presente en mi familia y a mi me tocó”, dijo Velásquez. “Quiero mostrarle a mis hijos que comer bien y ejercitarse puede ayudar a prevenir muchas enfermedades”. El riesgo de diabetes es por lo menos de dos a cuatro veces mayor entre las mujeres hispanas que entre mujeres blancas, según la Asociación Americana de la Diabetes. El riesgo también se incrementa con la edad. Con la diabetes tipo 2, el cuerpo no produce suficiente insulina, dijo Velásquez. “La insulina es necesaria para que el cuerpo pueda utilizar glucosa como energía”, dijo Velásquez. Ella ha participado en el programa por más de un año. “Ahora sé cómo leer las etiquetas de los alimentos”, dijo Velásquez. “Ahora eso es mi objetivo primordial: leer la etiqueta primero y revisar el sodio, grasa y calorías. Comer saludablemente no debería ser una preocupación para las familias que están tratando de vigilar su presupuesto, dice Velásquez. “Antes hacía mi lista del
mercado con el propósito de ahorrar dinero. Ahora la hago para estar saludable”, dijo. “La salud es más importante que ahorrar dinero”. PASEO DE SALUD
TULSA, Oklahoma – Patricia Velásquez no longer has to take daily insulin shots to control her diabetes. Velásquez, diagnosed with type 2 diabetes in 2000, now controls her blood sugar levels with diet and exercise through the Paseo de la Salud program created by the Community Service Council. “This program provides the information that you need to know about health,” Velásquez said. “When I found out about this program and what it was focusing on, I knew that I had to be a part of it.” The Paseo de la Salud Program, a free health, nutrition and exercise program to combat diabetes among Hispanic women, has given Velásquez the resources to be proactive about her health. “Having this knowledge of how to eat right and how to exercise has changed my lifestyle,” Velásquez said. “Hav-
La diabetes no se cura, pero se puede controlar con ejercicio y una buena dieta. There is no cure for diabetes, but it can be controlled with a good diet and excersise.
ing new habits in my life, like eating and getting enough exercise, has been great and that’s why I like Paseo de la Salud.” A stay-at-home mom, Velásquez, who is 46, said she likes to see her kids eat more vegetables and less greasy food. “Diabetes runs in my family and I got it,” Velásquez said. “I just want to show my kids that eating well and exercise can help prevent a lot of diseases.” The risk of diabetes is at least two to four times higher among Hispanic women than among white women, according to the American Diabetes Association. The risk also increases with age. In type 2 diabetes, the body does not produce enough insulin, Velásquez said. “Insulin is necessary for the body to be able to use glucose for energy,” Velásquez said.
Velásquez has been involved in the program for more than a year. “I now know how to read the food labels,” Velásquez said. “Now that is my main thing; I read the label first and check the sodium, fat and calories.” Eating healthy shouldn’t be a worry for families trying to watch their budget, Velásquez said. “Before, I used to write my grocery list in order to save money. Now I write my list to be healthy,” she said. “Health is more important than saving money.” Para obtener más información sobre el programa Paseo de Salud y cómo inscribirse llame al 955-7338. Las clases son gratis y comienzan el 1 de junio. For more information on the Paseo de Salud program and how to enroll call 9557338. Classes are free and start June 1.
Cientos de personas recorren ruta en honor al patrono de los inmigrantes Hundreds take part in procession to honor patron saint of immigrants JUAN MIRET HISPANO DE TULSA
TULSA, Oklahoma – Unas 750 personas peregrinaron cuatro millas en honor a Santo Toribio Romo el “Patrono de los Inmigrantes” el domingo 30 de mayo. La ruta se inició en el templo diocesano de Nuestra Señora de la Guadalupe a las 11:30 a.m. y culminó a las 2:00 p.m. en la iglesia San Pedro y San Pablo, ubicada en la 1436 N. 67th E. Ave., único templo estadounidense dedicado a la veneración del mártir de los inmigrantes. Las vestimentas espectaculares y el retumbar de los tambores de matachines, adornaron el peregrinaje. El grupo de danza del templo guadalupano hizo una representación de dicho baile precolombino, una tradición que sirve de preámbulo en actos y celebraciones comunitarias de importancia. Todos los personajes de la clásica comparsa estuvieron presente, así el “Monarca”, representando a Moctezuma, custodiaba con sus capitanes de batalla a la imagen del santo, mientras que el “Coro”, compuestos por el grupo de jóvenes de la Misión de San Diego, no paraban de bailar. La nota pícara fue traída por el llamado “Malvado”, una suerte de bufón que hace travesuras a los bailadores. “Hoy celebramos al patrono de los inmigran-
Francisco J. Treviño/HISPANO DE TULSA
El sol no fue impedimento para los peregrinos de todas las edades. The heat was no impediment for the pilgrims of all ages.
tes”, dijo Simón Navarro, presidente de la organización cultural Casas Guanajuato y uno de los organizadores de la procesión. “En estos momentos de tanta injusticia social es cuando más necesitamos agarrarnos de la fe”. El grupo de peregrinos atrajo a personas de otros estados, como fue el caso de Rebeca Reyes, proveniente de Fort Smith, Arkansas: “Santo Toribio es el abogado de los inmigrantes y con todas estas leyes que están pasando es necesario unirnos y venerar su imagen”.
Por su parte Angeles Ruiz decidió viajar desde Los Ángeles, California, con su esposo y tres hijas: “Vinimos por primera vez el año pasado y ya es una tradición venir a la procesión”, dijo. Este es el tercer año de la procesión, una tradición iniciada el 25 de mayo del 2008, fecha en la cual una imagen del santo proveniente del templo en donde reposan los restos de Santo Toribio, en Santa Ana de Guadalupe, México, fue traída a Tulsa.
TULSA, Oklahoma – About 750 people made a trek of faith of about four miles Sunday in honor of St. Toribio Romo, the patron saint of immigrants. The religious procession began at 11:30 a.m. at Our Lady of Guadalupe Church and ended at 2 p.m. at Sts. Peter and Paul Church, 1436 N. 67th E. Ave., which is the only church in the U.S. where this saint is venerated. The journey was marked by the colorful costumes and the sound of drums of religious dancers known as “matachines.”
Quisieras... 1 ...incrementar las ventas de tú negocio? 2 ...que tus clientes puedan ver y comprar tus
ABRE TU CUENTA DE CHEQUES
G R AT I S Sólo necesitas dos de los siguientes documentos:
productos las 24 horas del día, los 7 dias de la semana y los 365 dias del año?
MEMBER FDIC
•Licencia de conducir de cualquier estado •Pasaporte de cualquier país •Credencial para votar IFE •Matrícula consular •Identificación con fotografía de cualquier estado •Número de Seguro Social o Número Federal de Impuestos (Federal I.D. Number)
clientes visiten tu negocio y además compren tus productos o servicios
Si tu respuesta fué "SI" a todas éstas preguntas, entonces tú negocio TIENE que estar presente en la INTERNET. Lláma o visita nuestra página web ahora mismo para más detalles
TORO WEB DESIGNS, LLC (918) 636-0892 www.torowebdesigns.com preguntas@torowebdesigns.com
382-5236
445 South Lewis Ave 5151 S 33rd W Ave. Tulsa, OK
3 ...expander tú clientela considerablemente? 4 ...que no importando como esté el clima tus
Margarita Wagner Te ayuda en tu idioma.
TE aTEndEmOs En EspañOL
The performance by the dance group of the church of Guadalupe was a representation of the preColumbian dance, a tradition that serves as a preamble to important events and community celebrations. All the characters in such a typical cast were present, such as the "monarch" representing Montezuma, who with his captains guarded the image of the saint, while the "choir" composed of the youth group of the San Diego Mission, danced without stopping. Mischief was offered by the character known as “Malvado,” who is a sort of jester who played tricks on the dancers. “Today we celebrate the patron saint of immigrants,” said Simón Navarro, one of the organizers of the procession and president of Casas Guana-
juato, a cultural organization. ”It is at this moment of so much social injustice when we most need to have faith.” The pilgrims included people from out of state such as Rebeca Reyes of Fort Smith, Ark. “St. Toribio is the advocate of the immigrants, and with all these laws that they are passing, it is necessary for us to join and worship him.” Angeles Ruiz traveled from Los Ángeles, Calif., with her husband and three children. “We came last year for the first time and it has become a tradition,” she said. This is the third year for the event, which began May 25, 2008, when a statue of the saint was brought to Tulsa from the church in Santa Ana de Guadalupe, Mexico, that houses the saint’s remains.
¿Sabía usted qué? Santo Toribio Romo, nació en el 16 de abril de 1900 y murió el 24 de febrero de 1928. Durante su vida sacerdotal sufrió duras pruebas a causa de la persecución en contra de la iglesia católica. Sus últimos días los pasó refugiado en una fábrica de tequila, lugar donde también celebró sus misas, hasta que fue asesinado por profesar su fe. Veinte años después de su sacrificio, los restos del mártir fueron llevados de regreso a su ciudad de origen, Santa Ana de Guadalupe, Guanajuato, México. El 21 de mayo del 2000 fue canonizado por el Papa Juan Pablo II. Did you know? Santo Toribio Romo was born on April 16, 1900, and died on Feb. 24, 1928. During his life as a priest he faced many tests because of the persecution against the Catholic Church. His last days were spent in hiding in a tequila factory, where he also held his masses, until he was killed for professing his faith. Twenty years later, his remains were taken back to his hometown of Santa Ana de Guadalupe, Guanajuato, Mexico. On May 21, 2000, he was canonized by Pope John Paul II. Fuente: www.santotoribioromo.com
Danos tu opinión y gana $$$ Si eres hispano, tienes entre 21 y 45 años quieres o has pensado en comprar tu propia casa puedes participar. Comparte tu opinión con nosotros para recaudar información acerca del mercado hispano.
Cuando: los sábados 22 y 29 de mayo a las 11:30 AM Las encuestas se llevarán a cabo de 11:30 AM a 1:00 PM, los participantes recibirán almuerzo gratis y $20.00 en efectivo.
Llámanos al 918-622-8258 o escríbe a david@hispanodetulsa.com para reservar tu lugar para participar www.hispanodetulsa.com
A-4
HISPANO DE TULSA
Tulsa
Jueves 3 de junio de 2010 - Thursday, June 3, 2010
Se advierte sobre fraudes después de tormentas Consumers warned about fraud following storms
Francisco J. Treviño/HISPANO DE TULSA
Casas al este de Tulsa fueren dañadas por las recientes tormentas. Homes in east Tulsa damaged by recent storms. JUAN MIRET HISPANO DE TULSA
TULSA, Oklahoma – El Better Business Bureau (BBB) de Tulsa esta advirtiendo a residentes de la ciudad que tengan cuidado por las estafas que aparecen después de que ocurren desastres naturales como la serie de tormentas y tornados que azotaron recientemente a Oklahoma. Mónica A. González, representante bilingüe del BBB local, una organización cuya misión es mantener informado al consumidor para así disminuir engaños, dice que “después de severas condiciones ambientales, llegan compañías fantasmas con un solo objetivo: tomar el dinero del consumidor y desaparecer”. Una de las quejas más comunes son el de empresas que “cobran el
trabajo por adelantado y luego se van” explica González. “O mucho peor, hacen el trabajo, pero lo hacen mal y dañan el resto de la propiedad”. Para evitar dicha situación, Ed Martínez, vicepresidente de la Cámara de Comercio Hispana de Tulsa y agente de seguros, dijo que “no dejen que alguien haga o le cobre por reparaciones antes de hacer contacto con su compañía de seguro”. Además agregó que los consumidores deben usar “contratistas conocidos o que les han sido recomendados”. Estos contratistas deben de tener su propio seguro de responsabilidad. Martínez indicó que “si uno tiene daños causado por las tormentas que han pasado, deben primeramente proteger su propiedad, para que no se dañen más. Si se puede y si
no hay peligro, tomen fotos de los daños y si tienen seguro de propiedad, hagan un reporte de los daños a su representante”. Cada compañía aseguradora tiene procesos diferentes, “pero lo que si es igual es que alguien tiene que inspeccionar los daños y preparar un presupuesto antes de reparar” acotó Martínez. Miguel Bracamonte vive al este de la ciudad de Tulsa, una de las zonas citadinas más afectadas por las recientes tormentas. “Un árbol me tumbó la barda del jardín y me abrió una parte del techo”, explicó. “Hace como 2 años me pasó algo parecido y contraté a una empresa de Tejas, me cobraron adelante y nunca volvieron. Ahora solo contrato a través de mi seguro”.
Events of the Month
Eventos del Mes
What? - ¿Qué? Computer Classes – Clases de Computación When? - ¿Cuándo? Saturday, June 5 – Sábado, 5 de Junio Where? - ¿dónde? Offices of the Hispanic Chamber Oficinas de la Cámara Hispana 10802 E. 31st St. Suite B. Tulsa, Ok 74146 time - hora 10 a.m. - 12 p.m. information - informaCión (918) 664-5326 Classes will be bilingual - Las clases serán bilingues What? - ¿Qué? Informational Forum Guest Speaker - Invitada Especial– Jari Askins Lieutenant Governor of Oklahoma– Vice-Gobernadora de Oklahoma When? - ¿Cuándo? June 8– 8 de junio time - hora 5:30 p.m. to 6:30 p.m. Where? - ¿dónde? St. Thomas More Church – Iglesia de Santo Tomás Moro 2720 S. 129th E. Ave. Tulsa, OK 74146
event is free and open to the public el evento es gratis y abierto al público information - informaCión The Greater Tulsa Hispanic Chamber of Commerce Cámara de Comercio Hispana de Tulsa
(918) 664-5326
TULSA, Oklahoma – The Better Business Bureau (BBB) of Tulsa is warning residents to be aware of consumer scams that tend to arise after natural disasters occur, such as the thunderstorms and tornadoes that have swept through Oklahoma recently. Mónica A. González, a bilingual representative of the organization, which alerts consumers about possible fraud, said that after such severe weather events, ghost companies show up with a single goal: “to take money from the consumer and then disappear. " One of the most common complaints is of companies that "charge for the work in advance and then leave," explains Gonzalez. "Or worse, they do the work, but they do a poor job and damage the rest of
the property." To prevent this from happening, said Ed Martínez, an insurance agent and the vice president of the Greater Tulsa Hispanic Chamber of Commerce, “do not let anyone do the repair or charge you for the repair before you get in touch with your insurance company.” He said consumers should use "known contractors or those who have been recommended." These contractors should have their own liability insurance. Martínez said that those who have experienced damages caused by the storms should take steps to protect their property to avoid further deterioration. “If it is possible and it is not dangerous, they should take photographs of the damage, and if they have insurance,
they should file a report with their representative.” Each insurer has different procedures, “but what is the same is that someone has to inspect the damage and prepare an estimate before doing the work,” Martínez said. Miguel Bracamonte lives on the east side of Tulsa, an area that was among those most affected by the storms. “A tree knocked down the yard fence and left a hole in the roof," he explained. "Two years ago something similar happened to me and I hired a Texas company. They charged me ahead of time and never returned. Now I only contract through my insurance. " Better Business Bureau Tulsa 1722 s. Carson ave., suite 3200. Tulsa, OK. 74119 492-1266
A-6
HISPANO DE TULSA
Jueves 3 de junio de 2010 - Thursday, June 3, 2010
Inmigración/Immigration Senado rechaza propuestas para incrementar fuerzas fronterizas Proposals for military buildup of border fail in Senate
Lisa Benson From the Cartoonist Group/Center for American Progress
"Contratando ahora. 'Ese pudiera ser parte del problema'".
AGENCIA / NEWS SERVICE
Tres planes para reforzar la Guardia Nacional en la frontera de México con Estados Unidos falló la semana paada. Three plans to bolster the National Guard on the US-Mexico border failed last week. JUAN MIRET HISPANO DE TULSA
TULSA, Oklahoma – El senado federal rechazó la semana pasada tres propuestas que buscaban incrementar la presencia militar de la Guardia Nacional al sur de la frontera del país, así como la redistribución de $2.5 mil millones para financiar a dicho personal castrense. Las enmiendas de reforzamiento militar propuestas por los senadores republicanos de Arizona, John McCain y Jon Kyl; así como la del republicano por Tejas, John Cornyn, fracasaron el 27 de mayo al no poder sumar los 60 votos necesarios para su aprobación. “La Guardia Nacional no es la respuesta al problema con el sistema inmigratorio”, comentó Vanessa Cárdenas, directora de Progreso 2050, un proyecto inmigratorio del Centro para el Progreso Americano. “Las propuestas fueron recha-
zadas y con ello se demuestra que necesitamos un solución integral y no una política única de reforzamiento fronterizo”. Por su parte, la Federación por una Reforma Inmigratoria Americana publicó en su portal informativo que “lo sucedido hoy en el senado demuestra una vez más que el gobierno federal ha fallado y que aparentemente no está dispuesto a hacer lo que es necesario para asegurar las fronteras”. La oficina del senador demócrata de Nueva Jersey, Bob Menéndez, único hispano en el Senado federal, envió un comentario del legislador vía correo electrónico, el cual expresa que “necesitamos una reforma integral de inmigración” y no políticas que solo se enfocan en hacer cumplir las leyes. Clarissa Martínez, directora de inmigración y campañas nacionales del Consejo Nacional de La Raza, acotó vía telefónica: “Estamos viendo una actitud
hostil de un sector del senado, el cual sigue apoyando prácticas injustas, cuando en realidad necesitamos una reforma profunda e inmediata reforma al sistema inmigratorio”, además agregó “hemos gastado casi 17 mil millones de dólares reforzando la frontera en los últimos 8 años, y acaso ¿hemos resuelto el problema de fondo?, claro que no”. En un comunicado enviado por Tyler Moran, directora de políticas, señaló que “no necesitamos” la manera de hacer cumplir las leyes inmigratorias “que tilda a los inmigrantes como criminales y que solamente sirve para promover miedo en las comunidades de inmigrantes”. La experta también agregó que “‘frontera primero’ se ha convertido en ‘únicamente militarización fronteriza’, la cual margina a las comunidades inmigrantes y nos hace menos seguros”.
TULSA, Oklahoma – Three proposals to increase the presence of the National Guard on the country’s southern border, and $2.5 billion to finance this military buildup, were defeated in the U.S. Senate last week. The proposals, which were made by Republican Senators John McCain and Jon Kyl of Arizona and John Cornyn of Texas, failed on May 27 when they were unable to get the 60 votes needed to pass in the Senate. “The National Guard is not the answer to the problem with the immigration system,” said Vanessa Cárdenas, director of Progress 2050, an immigration program of the Center for American Progress. The Federation for American Immigration Reform posted a statement on its Web site stating that “what happened today in the Senate once again demonstrates the federal government’s failure, and apparent unwillingness, to do what is necessary to secure the border.” The office of Democratic Sen. Bob Menéndez of New Jer-
sey, the only Hispanic in the Senate, issues a statement in an e-mail. “We need comprehensive immigration reform, not ‘enforcement-only’ polices.” Clarissa Martínez, director, Immigration and National Campaigns, at the National Council of La Raza, said in a telephone interview that “we are seeing a hostile attitude within a sector of the Senate that keeps supporting unjust practices, when what we really need is a major and immediate reform to the immigration system. She added that $17 billion has been spent “reinforcing the border in the past eight years, and have we solved the problem fully? Of course not.” Tyler Moran, policy director at the National Immigration Law Center, said in a news release that “we don’t need the kind of immigration enforcement that portrays immigrants as criminals and only serves to inflict fear upon immigrant communities.” She said “‘border first’ has become ‘border militarization only’ that marginalizes immigrant communities and makes us all less safe.”
ENMIENDA PARA EL PROGRAMA DE MEJORAMIENTO DE TRANSPORTE INCOG, en coordinación con el Departamento de Transporte de Oklahoma desarrollan un Programa de Mejoramiento de Transporte en el Área Metropolitana de Tulsa, identificando proyectos elegibles para fondos federales durante el año fiscal federal 2009-2012. Se proponen modificaciones para agregar proyectos en todo el estado, Transporte Terrestre y programas de tránsito. Las modificaciones están disponibles en la oficina de INCOG en: 2 West 2nd Street, Suite 800, Tulsa, OK 74103 de 8 a.m. a 5:00 p.m. o en línea en http://www.incog.org/Transportation/documents/ TIPAmendmentsTPC20100527.pdf o llamando al (918) 584-7526 o por correo electrónico a transportation@incog.org. El presente anuncio cumple los requisitos del Programa TLC Proyectos para la participación ciudadana. El público está invitado a examinar las enmiendas propuestas y presentar observaciones por escrito, mediante carta, fax o correo electrónico hasta las 11:30 de la mañana, Jueves, 10 de junio 2010.
LIBrEríA PArrOquIAL dE
Sto. Tomás Moro
This is MY Chamber. Networking Business Development Educational Programs Advertising and Marketing Member-to-Member Resources Inauguration Planning Social and Cultural Events
Horario Viernes después de Catecismo Sábado 12 a 2 p.m. Domingo desde 10 a.m. después de cada misa
2722 S. 129th E. Ave.
437-0168
Francisco González Tacos Fiesta Mexicana Member from 2009 Greater tulsa Hispanic cHamber of commerce francisco J. treviñ o, Executive director
918-664-5326
execdir@tulsahispanicchamber.com
A-7
HISPANO DE TULSA
Jueves 3 de junio de 2010 - Thursday, June 3, 2010
Se inician actividades de lectura para hispanos en biblioteca Martin Summer reading program for Hispanics under way at Martin library JUAN MIRET HISPANO DE TULSA
TULSA, Oklahoma – “Causa sensación y ¡LEE!”. Así se llama el programa de lectura en español para el verano del sistema de bibliotecas públicas de Tulsa, ofrecido gratuitamente en el Centro Hispano, enclavado en la biblioteca Regional Martín, la cual se localiza en la 2601 S. Garnett Rd. El programa empezó el 24 de mayo y se extenderá hasta el 31 de julio. Su homólogo en inglés “Make a splash and READ!”, se ofrece en cualquiera de las 15 sedes alrededor del condado citadino. “Este año hicimos un esfuerzo especial para aumentar el número de artistas y actividades latinas participantes en el programa de lectura del verano”, dijo Sara Martínez, coordinadora del Centro Hispano. “Incluso tenemos nuevos libros, algunos provenientes de España, muy interesantes”. Para incentivar la lectura infantil, el programa ofrece medallas, premios y certificados de regalos que van de acuerdo con la cantidad de libros que sean leídos. Martínez indicó que gracias
al patrocinio de la Fundación Hispano Americana ha sido posible incluir presentaciones especiales de los grupos de danza folklórica Tierra Mestiza y Sol Azteca, así como una sesión especial de arte tradicional latinoamericano, llamado “Arte tradicional con Luna”. “Este programa es una gran ayuda”, dijo Perla García, madre de dos niños que se estaban inscribiendo en el programa. “Es una forma divertida para que practiquen el español”.
TULSA, Oklahoma – A Spanish-language version of the “Make a splash and READ!” summer reading program is being offered by the Tulsa CityCounty Library System. The free program is available at the Hispanic Resource Center, located in the Martin Regional Library at 2601 S. Garnett Road. The program began May 24 and lasts until July 31. The English-language reading program is being offered at 15 locations within the library system. “This year we made a special effort to increase the number
of Latin artists and activities,” said Sara Martínez, coordinator of the Hispanic Center. “We have some new books, including some from Spain that are very interesting.” To encourage reading among children, the program offers medals of achievement, prizes and gift certificates given out according to the number of books read. Martínez said performances by the folkloric dance groups Tierra Mestiza and Sol Azteca, and a special Latin American art workshop titled, “Traditional Art with Luna,” are being funded by the Hispanic American Foundation. “This program is a big help,” said Perla García, whose two children were enrolling in the program. ”It’s a fun way for them to practice Spanish.”
Juan Miret/ HISPANO DE TULSA
Entre más lean más premios obtendrán. The more books they read, the more rewards they will receive.
Información General General Information Centro Hispano Biblioteca Regional Martín Hispanic Resource Center Martin Regional Library 669-6340
¡preparate para el
MUNDIAL SUDAFRICA 2010! HISPANO DE TULSA y
te traen el programa de radio más futbolero de tulsa:
Con la opinión de david Lafón
y la frescura de Samuel “el Sammy” ramírez
Escúchalos todos los sábados a las 10:30 de la mañana en el 1530 AM de tu radio con los temas polémicos y divertidos del deporte más popular del mundo. www.hispanodetulsa.com
A-8
HISPANO DE TULSA
Jueves 3 de junio de 2010 - Thursday, June 3, 2010
LLantas nuevas y usadas Rines y Cambio de aCeite
$21.99 por el cambio de aceite con este cupón* (Precio regular $24.99) *un cupón por persona
Chrevrolet Avalanche Outlaw edition 2005 de lujo
Nissan Titan 2008 4x4, 4 puertas
1922 E. 3rd. St. (por la 3 y Lewis)
AUTOS CONFIABLES
918-599-0559 Smart Car Passion 2008 como nuevo
Esta es MI cámara.
PRECIOS RAZONABLES
Toyota Sequoia 2002 3 asientos 4x4 automatica
Red de Contactos Desarrollo de negocios Programas educacionales Publicidad y mercadeo Recursos entre miembros Planeación de inauguraciones Eventos Sociales y Culturales
Revisa nuestro inventario:
www.broncoautosales.com Nissan Murano 20006 Automatico y muy limpio
Toyota Tacoma 2007 4 puertas automatico y muy limpia cámara de comercio Hispana de tulsa
Casas Guanajuato les invita a participar asistiendo en los eventos y les pide su apoyo para divulgar sus programas que tiene en agenda para las próximas. fechas, de antemano agradecemos su apoyo. 31 de mayo, Casas Guanajuato, uniéndonos a las fiestas del Bicentenario de la independencia y 100 años de larevolució mexicana, efectuará un festival de teatro, con dos obras. La primera con el grupo La nave, que nos visita desde el estado de Guanajuato, méxico, con la obra
francisco J. treviñ o, director ejecutivo
918-664-5326
Francisco González Tacos Fiesta Mexicana Miembro desde el 2009
execdir@tulsahispanicchamber.com
Panaderia & CarniCeria
¿ Que anda buscando?
La Sonrisa
MARTINA Y LOS HOMBRES PAJARO
Atendido por la familia Olazaba
dirigida por rocío Belmont. Hora de inicio 5.00 p.m
Y apoyando a nuestros talentos locales el GruPo de teatro ConCePtoS
Lo que sea, lo encontrará
Con la obra Consejos de Papá
PAGINAS HISPANAS
dirigida por José julio López
Lugar en las instalaciones de Casa Guanajuato 2160 S. Garnett Tulsa, Oklahoma (Al oeste de Plaza Santa Cecilia) Sábado 5 de junio en las mismas instalaciones de Casa Guanajuato de 2160 S. Garnett (Al oeste de Plaza Santa Cecilia) horario de 12. 00 a. m. a 4.00 p.m. Les invita a los talleres informativos y Paseo de la Salud, y estará presente La Cruz roja, que nos estarán orientando como debemos estar preparados para un desastre. Personal capacitado del departamento de Policía estará ahí explicar cuales son nuestros derechos.
Para más información comuníquese con Simón navarro Presidente Casas Guanajuato en oklahoma
tel. 918-282-0959
¡ANÚNCIATE! Para más información
sobre publicidad llame al
622-8258 www.hispanodetulsa.com
2010
Tarjetas telefónicas, envíos de dinero. También le cambiamos su cheque.
Tenemos los más exquisitos sabores del pan mexicano. Conchas, orejas, empanadas, bolillo doradito diariamente, pasteles de cumpleaños, ¡y mucho más! Chicharrones y carnitas para llevar diariamente. Contamos con una gran variedad de productos mexicanos asi como diversos cortes de carne fresca en nuestra carnicería.
Abierto todos los días de 8 a.m. a 9 p.m. 2617 E. 11th St. (Por la 11 y Lewis)
(918) 582-4366