Hispano de Tulsa sec A 12/31/09

Page 1

HISPANO DE TULSA BILINGUAL NEWSPAPER

Semanal/Weekly

Jueves 31 de diciembre de 2009 - Thursday, December 31, 2009

A-3

AP

TEHERAN, Irán – Las fuerzas de seguridad iraníes continuaron el martes con una ola de arrestos que incluyeron a la hermana de la premio Nobel de la Paz Shirin Ebadi y a un cuñado del líder de oposición Mir Hossein Mousavi, mientras se intensifica la represión contra el movimiento reformista después de las protestas que esta semana dejaron ocho muertos.

A-6

Recuento del 2009

Irán: En ola de arrestos, cae hermana de Premio Nobel de la Paz

Iran arrests sister of Nobel laureate in crackdown

Teléfono guiaría a inmigrantes a fuentes de agua Artists create GPS tool to guide immigrants to water sources

Estudio revela impacto de jóvenes hispanos Study reveals impact of Hispanic youth A-6

Tulsa se cubre de nieve Tulsa covered by snow

GRATIS/FREE

2009: the year in review Un repaso de personajes y eventos que impactaron a la comunidad. A review of people and events that impacted the community.

El gobierno acusó a naciones occidentales de fomentar la violencia y amenazó con "abofetear" a Gran Bretaña al convocar al embajador británico a una reunión urgente.

Shirin Ebadi, que ganó el Nobel de la Paz del 2003 por su defensa de los derechos humanos en Irán, dijo a The Associated Press en una entrevista telefónica desde Londres que llamó el lunes a su hermana y que ésta estaba siendo castigada por esa conversación.

TEHRAN, Iran – Iranian security forces made a wave of new arrests Tuesday, including Nobel peace laureate Shirin Ebadi's sister and a relative of opposition leader Mir Hossein Mousavi, pressing forward with a broadening crackdown on the reformist movement in the wake of deadly protests this week. The government accused Western countries of fomenting the violence, threatening to "slap" Britain in the face as it summoned London's ambassador to an urgent meeting. The new arrests, along with tough criticism of the U.S. and Britain, added to rising tensions with the West, which is threatening to impose tough new sanctions over Iran's suspect nuclear program and has criticized the violent crackdown on anti-government protesters in Tehran. Shirin Ebadi, who won the 2003 Nobel Peace Prize for her humanrights efforts in Iran, told the The Associated Press in a phone interview from London that she called her sister Monday, and that she was being punished because of the conversation.

INDICE /INDEX A2 Noticias/News A 3-5 Tulsa A6 Inmigración/Immigration

A-4-5 Francisco J. Treviño/HISPANO DE TULSA

El Festival Hispano 2009 mostró y celebró - como siempre lo hace - la cultura hispana. Festival Hispano 2009 showcased and celebrated - as it always does - Hispanic culture.

Leopoldo López trata de reavivar movimiento contra Chávez Venezuelan seeks to revive anti-Chavez movement AP

VALENCIA, Venezuela – Desde adinerados hombres de negocios hasta estudantes bulliciosos y madres solteras pobres forman parte de unas 10,000 personas que llenan un estadio de esta ciudad industrial para tratar de ver de cerca, a gritos y empujones, a un político joven y apuesto que se presenta como una alternativa a Hugo Chávez. Sin embargo, hay un problema para Leopoldo López: No puede postularse a un cargo público. Igual que muchos otros rivales de Chávez que están presos o exiliados en Perú, López no puede desempeñar cargos públicos porque tiene pendiente una investigación de supuestos actos de corrupción. Según sus detractores, el presidente venezolano está despejando hábilmente el camino de rivales incómodos a medida que se acercan las elecciones legislativas del año que viene y su propia campaña de reelección en 2012. Chávez insiste en que él simplemente está aplicando la ley y que la corrupción en Venezuela está muy extendida. López, un ex alcalde del municipio caraqueño de Chacao, de 38 años, dice que si no puede postularse, buscará gente que lo haga por él. Derrotar a Chávez es una

B1 B2 B3 B4-5 B6-7

“Queremos construir una nueva mayoría desde abajo hacia arriba, no solamente la negociación y los acuerdos de las elites.” “What we want is to build a new majority from the bottom up — not just through negotiations and agreements between elites. Leopoldo Lopez

chanting “change is possible!” and shoving forward to greet the man who is challenging President Hugo Chavez's grip on power.

Con ese fin está recorriendo el país, buscando sindicalistas, estudiantes y figuras de la comunidad con dotes de líder para crear un nuevo movimiento político capaz de aglutinar a quienes se sienten decepcionados con Chávez y a la vieja elite que gobernó Venezuela antes de la llegada del actual presidente.

Like many of Chavez's opponents, some of whom are in jail or have fled the country, Lopez is barred as a candidate because of a government corruption probe against him.

Como Chávez, se concentra en los pobres y los desheredados, pero trata de explotar el malestar popular con la creciente inflación y la delincuencia, así como con la escasez de agua y electricidad. “Queremos construir una nueva mayoría desde abajo hacia arriba, no solamente la negociación y los acuerdos de las elites”', declaró López a la Prensa Asociada.

VALENCIA, Venezuela – They range from wealthy businessmen to boisterous students and poor single mothers, jammed together 10,000 strong in a stadium,

Entretenimiento/Entertainment Gente/People Vida/Life Deportes/Sports Clasificados/Classifieds

Familia brasileña desea recuperar a niño llevado a USA Brazilian family wants to bring boy back from US AP

tarea vista ampliamente en la actualidad como inútil, pero el hecho de que los esfuerzos de López están resonando entre los venezolanos comunes y corrientes muestra que el espíritu democrático todavía arde entre sus 28 millones de pobladores.

CLIMA DE TULSA 7 DAY FORECAST

Los nuevos arrestos, junto con enérgicas críticas de Estados Unidos y Gran Bretaña, se sumaron a las crecientes tensiones con Occidente, que amenaza imponer nuevas sanciones por el programa nuclear iraní y que ha reprobado la represión en Teherán.

There's a problem, however: Leopoldo Lopez can't run for office.

It's a tactic critics say Chavez uses to put his opponents' political ambitions on indefinite hold as he heads into next year's congressional elections and his own re-election campaign in 2012. Chavez insists he is simply enforcing the law, and corruption in Venezuela is widespread. Lopez, a former Caracas district mayor, says that if he can't run, he'll recruit those who can. To unseat Chavez is a task widely seen as futile at present. But the mere fact that Lopez's efforts are resonating with ordinary Venezuelans shows that the democratic spirit still burns in the nation of 28 million.

SAO PAULO, Brasil – La familia brasileña de un niño de nueve años, que por orden judicial fue devuelto a su padre estadounidense luego de un largo pleito judicial, anunció el martes que intentará recuperar la patria potestad del menor. Los abogados de la familia de Sean Goldman dijeron que tratarán de cumplir la pretensión de la abuela brasileña para que el menor exponga sus deseos ante una corte. El planteamiento fue rechazado inicialmente, pero la Corte Suprema no ha emitido un fallo definitivo. El máximo tribunal de Brasil reanudará sus funciones hasta febrero. Un juez de la Corte Suprema ordenó poco antes de la navidad que el niño fuera devuelto a su padre, David Goldman, quien radica en la ciudad estadounidense de Tinton Falls en el estado de Nueva Jersey. Padre e hijo viajaron entonces a Estados Unidos. La madre del niño, Bruna Bianchi, siempre sostuvo que el niño quería quedarse en Brasil. Bianchi falleció el año pasado al dar a luz. Goldman dijo en una entrevista difundida el lunes por la cadena televisiva NBC que el niño todavía no lo llamaba "papá".

A-2

Jueves Thursday

Viernes Friday

Sábado Saturday

Domingo Sunday

Lunes Monday

36o / 33o

38o / 19o

37o / 18o

34o / 23o

30o / 20o

SAO PAULO, Brazil The Brazilian family of a 9-year-old boy returned by court order to his U.S. father said Tuesday it will fight to regain custody. Lawyers for the relatives of Sean Goldman said they will push forward with a request from his Brazilian grandmother to allow the boy to make his own wishes known in court. The request was initially denied, but the Supreme Court has not issued a final ruling on that matter. The court does not convene until February. A Supreme Court judge ordered Sean returned to his father, David Goldman, of Tinton Falls, New Jersey. The two have since returned to the United States. Just before delivering Sean to his dad last week, the Brazilian relatives said they would end a legal battle to keep the boy in Brazil. However, their attorneys said the family was only obeying the judge's order, not stopping its legal fight. The boy’s mother, Bruna Bianchi, always maintained that Sean wanted to stay in Brazil. Bianchi died last year during childbirth. Goldman said in an interview aired Monday on NBC's "Today" show that the boy hadn't yet called him "Dad." Martes Tuesday

31o / 17o

Miércoles Wednesday

32o / 21o


A-2

HISPANO DE TULSA

Jueves 31 de diciembre de 2009 - Thursday, December 31, 2009

Noticias/News Pinocho Pinocchio JUAN MIRET HISPANO DE TULSA

TULSA, Oklahoma – Barack Hussein Obama se ha caracterizado por mentir tantas veces que bien podría ser una digna representación de Pinocho. Dijo una mentira tan grande como una catedral: “Cuando sea presidente, colocaré la reforma inmigratoria de vuelta en la agenda nacional. Y no descansaré hasta que pase de una vez por todas”. De reforma no ha salido nada por la boca de Obama; al contrario, sacó de su léxico el vocablo indocumentado y empezó a decir ilegal. Otra mentira: “Eliminaremos todos los impuestos sobre los ingresos de las personas de la tercera edad que ganan menos de $50,000 al año”. El llamado estímulo financiero, mejor conocido como la Ley de Recuperación y Reinversión Americana, así como en el presupuesto nacional, aprobado en abril, o en cualquier otra legislación de este gobierno, no se incluye dicha promesa presidencial. Otra más: “No firmaremos ninguna ley que no sea de emergencia, sin darle una oportunidad al público americano de revisarla y comentarla en el portal informativo de la Casa Blanca, durante cinco días”. La Ley de Contabilidad, Responsabilidad y Notificación de Tarjetas de Créditos la firmó Obama en 2 días. Salió el 20 de mayo y el 22 ya estaba firmadita. Señor presidente, no diga mentiras. Le podría pasar como a Pinocho.

TULSA, Oklahoma – Barack Hussein Obama has characterized himself by lying so many times that he could easily play the part of Pinocchio. He told a lie as big as a cathedral: “When I'm president, I will put comprehensive immigration reform back on the nation's agenda. And I will not rest until it is passed once and for all.” As for reform, not a word has come out of his mouth. On the contrary, he deleted from his lexicon the word “undocumented” and replaced it with the word “illegal.” Another lie: “We will eliminate all income taxation of seniors making less than $50,000 per year.” That promise is not included in the financial stimulus plan, better known as the American Recovery and Reinvestment Act, or in the national budget, approved in April, or in any other legislation. Another one: “We will not sign any non-emergency bill without giving the American public an opportunity to review and comment on the White House Web site for five days.”

Vínculo yemení con caso Northwest complica plan de Guantánamo Yemeni link to airline plot complicates Gitmo plan AP

SAN JUAN, Puerto Rico – El supuesto origen yemení del fallido atentado contra una aeronave con destino a Detroit tiende a complicar las gestiones de Estados Unidos para vaciar la prisión de Guantánamo, donde casi la mitad de los presos restantes son de Yemen. Mientras que los internos de otras nacionalidades han salido masivamente de Guantánamo, unos 90 yemeníes han permanecido en la prisión militar estadounidense en Cuba hasta por siete años. La localización de un lugar para albergar a esos reos es clave para la promesa del presidente Barack Obama de cerrar la cárcel, pero los detalles que han surgido sobre el intento de atentado renuevan la preocupación sobre la capacidad de Yemen para contener a los milicianos y la proliferación de las guaridas de al-Qaida. La posibilidad de avances para la evacuación de Guantánamo parece perder fuerza debido a que alQaida en la Península ArábiCa se atribuyó la responsabilidad de la conspiración para hacer explotar el avión en Navidad mientras volaba hacia Estados Unidos. El grupo

Mailing Address P.O. BOX 52054 Tulsa, OK. 74152

Phone: (918) 622.8258 Fax: (918) 622.4431 www. hispanodetulsa.com

El abogado David Remes, que representa a reos de Guantánamo, expresó el temor de que la amenaza terrorista impida la repatriación de cualquier interno a Yemen, incluyendo a los que han sido autorizados para quedar en libertad. "En teoría, lo que esté pasando en Yemen no debe tener nada que ver con si esos hombres son transferidos (a otro lugar)", dijo. "Las políticas de la situación podrían terminar siendo prohibitivas, al menos en el corto plazo, y eso sería una tragedia".

Estados Unidos ha manifestado inquietud por el trato hacia los milicianos en Yemen, un país empobrecido y montañoso en el extremo sur de la península arábiga que ha sido un refugio de al-Qaida debido en parte a la presencia de un gobierno central débil. Autoridades de Yemen investigaron si el nigeriano sospechoso del fallido ataque al avión de Northwest Airlines pasó tiempo con extremistas de al-Qaida en el país, donde asistió poco tiempo a una escuela para estudiar árabe. Steven Emerson, director general del grupo independiente Proyecto de Investigación sobre Terrorismo, dijo que no le sorprendería si esos ex presos de Guantánamo estuvieran detrás del atentado.

Finding a home for them is key to President Barack Obama's pledge to close the prison, but emerging details of the plot are renewing concerns about Yemen's capacity to contain militants and growing al-Qaida safe havens. A breakthrough seems less likely since al-Qaida in the Arabian Peninsula claimed responsibility for the plot to bomb a U.S.bound airliner on Christmas Day. The group counts two former Guantanamo detainees among its leaders, and some in the U.S. Congress are warning against sending any more detainees to Yemen. David Remes, an attorney who represents Guantanamo detainees, said he fears concerns about the terror threat will block the repatration of any inmates

strictions have also been lifted.

DALLAS, Texas – Las reglas de seguridad en vuelo en Estados Unidos han sido suavizadas tras dos días de medidas estrictas dijeron el lunes dos funcionarios de la industria informados sobre la situación. A discreción del capitán, los pasajeros pueden volver a tener mantas y otros artículos en el regazo o moverse en la cabina durante la última parte del vuelo. También se eliminaron las restricciones para el entretenimiento durante el vuelo. Las nuevas restricciones de seguridad implementadas expeditamente después del frustrado intento de derribar un avión de pasajeros el día de navidad habían hecho más difíciles los viajes aéreos estadounidenses, además de que podrían desalentar a los viajeros de negocios, de suma importancia para las aerolíneas. Las medidas de seguridad más estrictas fueron impuestas después que un hombre, que abordó un avión en Nigeria rumbo a Amsterdam y después tomó una conexión de Northwest Airlines a Estados Unidos, intentó activar un explosivo cuando el avión se aprestaba a

New security restrictions swiftly implemented following a botched attempt to blow up an airliner on Christmas Day had been making air travel more burdensome, which could discourage some business fliers, key customers for the airlines. Tougher security measures were imposed after a man flying from Nigeria to Amsterdam then to the U.S. on a Northwest AirAGENCIA / NEWS SERVICE lines flight Friday tried to ignite an explosive as the Viajeron en épocas festivas aguardan en largas filas para pasar plane prepared to land in por seguridad en los aeropuertos. Detroit. Holiday travelers wait in line to go through security in airports. aterrizar en Detroit. Los pasajeros presumiblemente enfrentarían mayores demoras en los puestos de control y menor libertad de movimiento en el avión durante el vuelo. Los turistas, como las familias que llenaran los aeropuertos para regresar a sus hogares el domingo después de las vacaciones de fin de año, probablemente aguantarán los nuevos inconvenientes, como lo han hecho antes. Sin embargo, los viajeros de negocios podrían pensar dos veces antes de volar si las mayores medidas de seguridad significan

¡MANTÉNGASE INFORMADO!

¡SUSCRÍBASE YA!

Office Address The Thompson Building 20 E. fifth Street, Suite 610 Tulsa, OK

tiene entre sus líderes a dos ex presos de Guantánamo, y algunos legisladores estadounidenses advierten que ya no hay que enviar más liberados a Yemen.

AP

Mr. President, don’t say lies. What happened to Pinocchio could happen to you.

Zapata Multi-Media

Base militar de Guantanamo. Guantanamo military base.

In-flight security rules eased

DE LO QUE PASA EN NUESTRA COMUNIDAD EN LA SECCIÓN TULSA

Is published weekly by

AGENCIA / NEWS SERVICE

While inmates of other nationalities have left Guantanamo in droves, roughly 90 Yemenis have been held at the U.S. military prison in Cuba for as long as seven years.

Se alivian las restricciones a los vuelos

However, the Credit Card Accountability, Responsibility and Disclosure Act was signed by Obama in two days. It was ready on May 20 and signed on May 22.

HISPANO DE TULSA

SAN JUAN, Puerto Rico – The alleged Yemeni roots of the attack on a Detroitbound airliner threaten to complicate U.S. efforts to empty Guantanamo, where nearly half the remaining detainees are from Yemen.

918.622.8258

DALLAS, Texas – Inflight security rules have been eased after a two-day clampdown, airline officials familiar with the matter said Monday. At the captain's discretion, passengers can once again have blankets and other items on their laps or move about the cabin during the tail end of flight. In-flight entertainment re-

¿Busca a un agente confiable que le pueda ayudar con su póliza de seguro?

Llame a Carlos Galán “El Galán”, quien le ayudará a obtener el seguro de su auto, de su casa, y de vida.

Tramitamos la licencia internacional y licencias de bienes raíces para compra y venta de inmuebles.

CARLOS GALAN

EDITORES/Publishers Francisco Treviño francisco@hispanodetulsa.com Margarita Vega-Treviño

A G E N T E

9220 S. Toledo Ct. Tulsa, OK 74137 Oficina 494-0740 Casa 298-8540 Fax 494-3963 Licencia # 303991

ADMINISTRACIÓN Administrative Assistant Abby Fuentes admin@hispanodetulsa.com PUBLICIDAD/Advertising Abby Fuentes David Lafón Samuel Ramírez Margarita Vega-Treviño FOTOGRAFÍA/Photography Francisco Treviño Juan Miret

Passengers will likely face longer lines at checkpoints and less freedom to move around the airplane during flight. Leisure travelers, such as the families that packed airports to return home on Sunday after the holiday, are likely to put up with the new inconveniences, as they have before. But business travelers may think twice before flying if stepped-up security means spending hours at the airport. That's troubling to the airlines, because business travelers tend to fly frequently and pay higher fares.

"In theory, what's going on in Yemen should have nothing to do with whether these men are transferred," he said. "The politics of the situation may turn out to be prohibitive, at least in the short run, and that would be a tragedy." The U.S. has expressed concern about the handling of militants in Yemen, a mountainous, impoverished country on the southern tip of the Arabian peninsula that has been an al-Qaida haven partly because of a weak central government. Officials in Yemen were investigating whether the Nigerian suspected in the attempted attack on a U.S. airliner spent time with alQaida militants in the country, where he briefly attended a school to study Arabic. Steven Emerson, the executive director of the Investigative Project on Terrorism research group, said he would not be surprised if those former Guantanamo detainees were behind the airliner attack.

Leopoldo López trata de reavivar movimiento contra Chávez Venezuelan seeks to revive anti-Chavez movement FROM A-1

Lopez, a youthful-looking 38, is crisscrossing the country wooing students, trade unionists and others with promising leadership skills. He hopes to mold them into a political movement for Venezuelans who are disenchanted with Chavez's decade-long rule, as well as with the elite who governed the country before him. While Chavez's appeal is in his embrace of the poor, Lopez wants to capitalize on the growing frustration that an oil-rich country, busy taunting the U.S. and making far-reaching alliances with Iran and Russia, can't tame inflation and crime or deliver uninterrupted water and electricity. "What we want is to build a new majority from the bottom up — not just through negotiations and agreements between elites," Lopez told The Associated Press.

¿NECESITAS DINERO?

¡Ahora aceptamos licencias de otros países!

PRESIDENTE/President Margarita Vega-Treviño margarita@hispanodetulsa.com

DIRECTOR DE ARTE Art Director Angela Liévano-Hess angela@hispanodetulsa.com

pasar horas en el aeropuerto. Eso es problemático para las aerolíneas, porque los viajeros de negocios tienden a volar con frecuencia y a pagar tarifas más caras.

to Yemen, including those already cleared for release.

ESCRITORES/Writers Juan Miret juan@hispanodetulsa.com David Lafón Samuel Ramírez TRADUCTOR/Translator Rolf Olsen

DISTRIBUCIÓN/Distribution Carlos Moreno Agustin Flores PÁGINA WEB/Website Francisco Treviño

¡Compramos oro y plata! Pagamos mejor que la competencia Te atendemos en español

OMNI Gold & Silver 510 N Sheridan Rd

Tel. 955-1221

La opinión expresada por los escritores, fotógrafos, negociantes, y otros contribuidores, son su propia opinión y no deben de ser interpretadas como representantes de HISPANO DE TULSA®. Artículos, ideas, manuscritos originales, fotos, gráficas, arte, creatividad nueva, etc., son bienvenidas. The views expressed by writers, photographers and other contributors, and the claims made by advertisers published in HISPANO DE TULSA® are their own and are not to be construed as representative of this publication. Submissions of news features, story ideas, manuscripts, photos, graphics, art, raw creativity, etc., are encouraged.

All rights reserved. Copyright ©2009

Editorial / Editorial


A-3

HISPANO DE TULSA

Tulsa

Jueves 31 de diciembre de 2009 - Thursday, December 31, 2009

Tulsa se cubre de nieve Tulsa covered by snow DE A-1 FROM A-1 JUAN MIRET

HISPANO DE TULSA

TULSA, Oklahoma – La letra de la legendaria melodía “blanca navidad” se cumplió en Tulsa y en buena parte de Oklahoma; y es que el viernes 25 de diciembre, la ciudad amaneció cubierta de un gélido manto blanco: unas 6.2 pulgadas para ser exactos, según el reporte de la oficina local del Servicio Nacional de Metereología. Se presume que nunca antes se había declarado en Tulsa una tormenta invernal como severa o blizzard - como se le conoce en inglés- de acuerdo con los archivos del servicio metereológico local. La severidad de la nieve hizo que el gobernador de Oklahoma, Brad Henry, declarara una emergencia para los 77 condados del estado. Felipe Guzmán y Miguel Lozada llegaron a Tulsa provenientes de California en el 2004. Desde entonces, durante la temporada de invierno, cuando su trabajo regular de jardinería tiene un breve receso, se dedican intensamente a despejar la nieve de condominios y estacionamientos comerciales. “Este año tenemos contratos con 3 condos [condominios] ubicados en el centro de Tulsa … y unos 10 parking lots [estacionamientos] … Es la primera vez que vemos tanta nieve … Tenemos 4 barredoras y 8 personas trabajando … y parece que tendremos mucho que hacer en los próximos días. Eso es muy bueno”, dijo Guzmán, mientras coordinaba la limpieza en un edificio ubicado en la calle 7 y Elwood. Otros no vieron con tanta alegría las pulgadas de nieve, especialmente aquellos que por sus ac-

Juan Miret/HISPANO DE TULSA

Tulsa se cubrió con más de seis pulgadas de nieve. Tulsa was covered with over six inches of snow.

tividades laborales debían manejar por los vecindarios, convertidos prácticamente en pistas de hielo. “15 horas me llevó completar mi ruta de entrega del periódico … Me quedé atascada cuatro veces … Es lo peor que he visto en mucho tiempo”, dijo Barbara Mcbride, una distribuidora del diario local de Tulsa, la cual tuvo que repartir, durante el sábado 26 de diciembre, el periódico de ese día y el del viernes anterior.

Dec. 25 under an icy white cover – about 6.2 inches deep, to be exact, according to the local office of the National Weather Service. It is believed that never before had a warning for a blizzard been issued for Tulsa, according to records from the weather service. The severity of the snowstorm led Gov. Brad Henry to declare an emergency in the state’s 77 counties.

Otros como Adrián Penissi, de 10 años de edad, aprovecharon la nieve para jugar y hacer guerra de bolas de nieves.

Felipe Guzmán and Miguel Lozada arrived in Tulsa from California in 2004. Since then, during the winter, when there is a short break in their regular gardening work, they work on clearing snow from condominiums and parking lots.

TULSA, Oklahoma – The words in the song “White Christmas” came true in Tulsa and much of Oklahoma as the city awoke on

“This year we have contracts for three condos in downtown Tulsa and about 10 parking lots,” said Guzman as he was coordinating clean-up operations at a building at Seventh Street and Elwood

Avenue. “It’s the first time that we see so much snow. We have four snow plows and eight people working, and it looks like we’ll have a lot to do in the next few days. It’s very good.”

daily paper in Tulsa, and who distributed both Friday and Saturday’s editions on Saturday. “I got stuck four times. It is the worst I’ve ever seen in a long time.”

Others were not as happy to see so many inches of snow, especially those whose work requires that they drive though the neighborhoods, which looked like ice skating rinks.

“It took me 15 hours to complete my paper route … I got stuck 4 times … it is the worst I’ve ever seen in a long time.”

“It took me 15 hours to complete my paper route,” said Barbara Mcbride, who delivers the local

Others such as 10-year-old Adrián Penissi took advantage of the snow to play and have snowball fights.

¿SABÍA USTED QUÉ? / DID YOU KNOW? Tulsa ya ha tenido otras ‘blancas navidades’. Por lo menos una pulgada de nieve se ha reportado el día de navidad en 1983, 2000 y 2002. Tulsa has had other “white Christmases.” At least one inch of snow was reported on Christmas Day in 1983, 2000 and 2002. Fuente: Servicio Nacional de Metereología Source: National Weather Service

INSTITUTO BILINGÜE GUADALUPANO PROGRAMA BILINGÜE PRE-ESCOLAR Y JARDÍN DE NIÑOS

Horario de clases regular: Lunes a viernes de 8:30 a.m. a 2:30 p.m. Ofrecemos planes de pago

Para mayor información favor de contactar a María Inéz Alcaraz, Directora al

592-9179, 402-2656 o al 357-9094 2510 E. ADMIRAL BLVD. (Al lado del Santuario de Nuestra Señora de Guadalupe)

Inscripcio abiertas pnes niños de ara 4 y 5 año 3, s.

ABRE TU CUENTA DE CHEQUES

G R AT I S Sólo necesitas dos de los siguientes documentos:

MEMBER FDIC

•Licencia de conducir de cualquier estado •Pasaporte de cualquier país •Credencial para votar IFE •Matrícula consular •Identificación con fotografía de cualquier estado •Número de Seguro Social o Número Federal de Impuestos (Federal I.D. Number)

382-5236

445 South Lewis Ave 5151 S 33rd W Ave. Tulsa, OK

Margarita Wagner

Te ayuda en tu idioma. www.hispanodetulsa.com


A-4

HISPANO DE TULSA

Tulsa

Jueves 31 de diciembre de 2009 - Thursday, December 31, 2009

Recuento del 2009 2009: the year in review JUAN MIRET

HISPANO DE TULSA

TULSA, Oklahoma – Histórico. Así podría definirse el 2009, con la toma de posesión de Barack Obama como el cuadragésimo cuarto presidente de la unión americana y el primer afroamericano en llegar a la Casa Blanca. A nivel local, Tulsa tuvo una dinámica jornada de elecciones municipales en las cuales la mayoría de los cargos fueron renovados, entre ellos un nuevo alcalde citadino, el republicano Dewey Bartlett, Jr. A manera de recuento general, el Hispano de Tulsa les presenta una visión de los hechos y personajes que impactaron a la comunidad en el 2009. Enero Justo pasadas las 12 del mediodía del 20 de enero, Barack Obama se convirtió en el nuevo presidente de los Estados Unidos; detrás de él cerró un capítulo de imposibles personales y abrió una puerta a la era del cambio. Una fiesta multiétnica abarrotó los salones del centro cultural Greenwood, en pleno corazón de Tulsa, y a pesar de las 1,300 millas que lo separaban de Washington, la energía y entusiasmo de la capital, se repetía a lo largo y ancho del recinto. Sin diferencia de razas, credos, edades o lenguas, todos en Greenwood celebraron la toma de posesión. Febrero La demanda local en contra de la 1804 fue desechada el 11 de febrero por el juez de distrito Jefferson D. Sellers; sin embargo, el demandante, James Thomas, indicó que la segunda parte del proceso apenas comenzaba. El profesor Thomas indicó “que desde el primer día sabíamos que un juez de distrito no la aceptaría [la demanda], pero era necesario ir a la corte local para poder llegar a la Corte Suprema … es un proceso largo, pero ahora estamos más cerca de demostrar que la 1804 es inconstitucional”. El tiempo que pueda tomarse la Corte Suprema en decidir sobre la demanda del profesor Thomas es indeterminable, no hay límites que se le puedan imponer; así que por ahora, la 1804 sigue en pie. Marzo La décimo novena edición de la Conferencia Legislativa de la Cámara de Comercio de los Estados Unidos, logró congregar en Washington, D.C. a más de 200 organizaciones comerciales, las cuales a su vez representaron a más de 2.5 millones de negocios hispanos a lo largo y ancho de la nación.

Francisco Treviño, director ejecutivo de la Cámara local, fue el líder de la delegación de Oklahoma, compuesta por 3 de sus miembros: Marvin Lizama, Blanca Thames y Salvador Coronado. El evento fue inaugurado por el presidente Barack Obama. La delegación de Oklahoma tuvo la oportunidad de hablar brevemente con el mandatario nacional. Thames comentó que al estrechar la mano del presidente le dijo “no se olvide de la reforma inmigratoria”, respondiéndole Obama: “no lo olvidaré”.

Francisco J. Treviño/HISPANO DE TULSA

El Día del Niño se celebró en Tulsa. Children’s Day was celebrated in Tulsa.

Abril Los jardines de la iglesia Santo Tomás Moro se vistieron de globos multicolores y brincolines para recibir a más de mil pequeños que se dieron cita para festejar su día el 25 de abril.

Francisco J. Treviño/HISPANO DE TULSA

El primer presidente afroamericano en Estados Unidos: Barack Obama. Barack Obama: first African-American president of the United States.

Estaciones de caritas pintadas, carreras con sacos, bailes, danzas étnicas, presentaciones musicales, regalos, comida y hasta un camión de bomberos amenizaron simultáneamente a toda la familia, en un ambiente seguro y con participación totalmente gratuita.

Francisco J. Treviño/HISPANO DE TULSA

Mayo

Prof. James Thomas

“Es muy importante para todos nosotros que tengamos a hispanos participando en este programa,” dijo el jefe de policía de la ciudad de Tulsa, Ron Palmer, a propósito de la graduación de la Academia para Ciudadanos, cuya clase número 48 y culminó el 5 de mayo.

en la sala de trámite, donde se tomaban las fotografías de rigor y se otorgaban las matrículas y pasaportes.

La academia abarcó por varios meses 23 tópicos distintos: desde las formas de organización policial hasta la toma de decisiones para disparar, pasando por visitas a la cárcel, cuadrilla de bombas e instrucción de pilotaje en helicóptero. Junio La visita a Tulsa por parte del consulado de México fue recibida por cientos de sus connacionales durante el 13 y 14 de junio en los espacios de la iglesia Santo Tomás Moro. El equipo laboral del consulado estaba dispuesto en varias estaciones, algunas en la parte externa del edificio de la iglesia, otros en una sala de espera en la cual verificaban que todos sus documentos estuvieran completos, y finalmente

El campeón masculino de la carrera fue Reynaldo Gómez, de 37 años, quién llegó a la meta en 18 minutos 23 segundos; la campeona femenina fue Krystal Atilano, de 21 años, quien arribó a los 22 minutos 22 segundos. Octubre

El Festival Día de los Niños volverá a festejar a los reyes de la casa el 24 de abril del 2010.

Y es que de las 24 personas que finalizaron el curso intensivo policial, 6 fueron hispanos, una cifra histórica desde la fundación de la academia, la cual ha logrado graduar a casi 2,000 civiles con este plan instructivo.

rrera de la Herencia Hispana. En esta oportunidad, participaron 98 corredores de todas las edades, desde Brandon García, de 5 años de edad, a Billy Woodruff de 72 años.

Ante las críticas de que el proceso de otorgamiento de citas fue muy rápido y se agotaron en cuestión de minutos, el cónsul de México, Andrés Chao expresó que “aunque es un solo número de teléfono, hay muchas operadoras atendiendo en un mismo momento. Lo mejor del sistema de citas es que hace el proceso más democrático, transparente y efectivo; genera confianza y le explica al solicitante lo que necesita”. Julio Desde el 17 y hasta el 19 de julio, los nativos de Oklahoma celebraron su herencia a través del Festival Powwow de Tulsa, cumpliendo con una tradición que ya lleva 57 años. Los hispanos también estuvieron presentes y entre los exhibidores se encontraba Patricia Flores Paquin, originaria de Yucatán, México; la cual con orgullo mostraba típicas artesanías mexicanas de la era precolombina. “Estas son mis raíces, mis antepasados,” indicó Flores mientras mostraba algunos anillos con imágenes de las pirámides aztecas.

Agosto El representante Randy Terrill y el senador Anthony Sykes –ambos republicanos- fueron los autores de la ley HB 2250, conocida como la Ley de Lavado de Dinero por Droga y Envío de Fondos. Se trata del cobro de una cuota para la lucha contra el narcotráfico y el lavado de dinero en cada transacción electrónica que se realice hacia el extranjero; es decir, las populares remesas ahora tienen unas tarifas adicionales. La asamblea legislativa local aprobó abrumadoramente dicha propuesta; de hecho recibió 143 votos a favor, 3 en contra y 3 abstenciones; además de haber sido ratificada por el gobernador del estado Brad Henry. Los nuevos cargos –aparte de los que cobra cada empresa por los envíos- son de $5 por cada transacción menor a $500 y el 1% por cada transacción adicional, superior a dicho monto.

La delegación al congreso federal de Oklahoma no apoya a la ley de reforma educativa conocida como el DREAM Act; sin embargo, esto no fue impedimento para que Tulsa sirviera de anfitriona a una campaña inaugural cuyo propósito es exigir en Washington el inicio del debate reformista. Bajo ésa misión la Asociación de Estudiantes Hispanos de TCC, la Liga de Ciudadanos Latino Americanos, conocida popularmente como LULAC, y la Cámara de Comercio Hispana de Tulsa, dieron inicio oficial el 3 de octubre a lo que llamaron “un camino a la ciudadanía para los inmigrantes ejemplares”. Un estudiante de la Universidad de Texas relató su historia con valentía: “mi piel no es verde y tampoco vivo en una nave espacial; además no soy un criminal, por lo cual no acepto que me digan ‘illegal alien’,” dijo Ramiro Luna. Noviembre Tulsa seleccionó a su trigésimo noveno alcalde: Dewey Bartlett, Jr., el cual alcanzó la victoria con el 45% de los votos, venciendo a su más cercano rival, el demócrata Tom Adelson, quien obtuvo el 36% de las preferencias electorales el 10 de noviembre.

El Festival Hispano 2009 hizo vibrar el centro de la ciudad con su música, sabor y color el 19 y 20 de septiembre.

El alcalde electo se tomó un momento para enviar un mensaje a la comunidad hispana: “Espero trabajar con la Cámara de Comercio Hispana y con los negociantes hispanos; es hora de impulsar nuestra economía”.

Cientos de personas acudieron a la 3 y Boston para disfrutar del 30vo aniversario del Festival Hispano de Tulsa, organizado por la Cámara de Comercio Hispana de Tulsa.

María Veliz-Barnes, la única candidata hispana de la contienda, regresó como concejal del distrito 4, alzándose con el 54% de los votos y derrotando al titular Eric Gómez.

Las ceremonias de apertura estuvieron a cargo del grupo de jóvenes de la iglesia de Santo Tomás Moro; estos desfilaron con trajes típicos de carnaval por las calles donde se realizó el festival.

Phil Wood se despidió del cargo de auditor municipal, el cual ejerció por 21 años; su rival y auditor electo, Preston Doerflinger, obtuvo el 58% de los votos.

Septiembre

Entre los eventos del Festival se llevó a cabo la CaFrancisco J. Treviño/HISPANO DE TULSA

Envios de dinero ahora cuestan más. Electronic money transfers now cost more.

Diciembre El inclemente frío no impidió que un nutrido grupo de personas se congregaran en las enormes caminerías de la nueva sede de Caridades Católicas el 7 de diciembre, a propósito de la inauguración oficial

del colosal edificio de 72 mil pies cuadrados, el cual erige siete módulos unidos por un jardín central que se asemeja a las antiguas casonas españolas. La sede reúne en una sola dirección los 14 programas que ofrece Caridades Católicas, una organización sin fines de lucro cuya misión es ayudar y servir a aquellos individuos que necesiten comida, techo, educación, salud y asistencia legal. El nuevo edificio costó $22 millones, financiando primordialmente por cuatro mil donaciones individuales de miembros católicos de la diócesis de Tulsa, así como de algunas fundaciones y corporaciones privadas. El centro de servicios de inmigración ‘Santo Toribio Romo’ atenderá de una forma eficiente y profesional a aquellas personas que buscan regularizar su situación migratoria, así como aquellos que ya pueden optar por la ciudadanía estadounidense, explicó Irma Chajecki, directora de los servicios de inmigración.

TULSA, Oklahoma – Historic. That’s how one might define 2009, given the inauguration of Barack Obama as the 44th U.S. president and the first African American to reach the White House. Locally, Tulsa experienced a busy election period in which most of the posts were filled with new faces; among them, the new mayor, Republican Dewey Bartlett Jr. Hispano de Tulsa presents a review of the people and events that affected the community in 2009. January Just after noon on Jan. 20, Barack Obama became the new president of the United States. He closed a chapter of personal impossibilities, and he opened a new chapter to an era of change. A multiethnic party filled the rooms at the Greenwood Cultural Center in the heart of Tulsa, and despite the 1,300 miles separating it from Washington, D.C., the energy and enthusiasm of the capital echoed throughout the center. Without regard to race, creed, age or language, all at the center celebrated Obama’s taking office. February Although a Tulsa County lawsuit challenging the constitutionality of the law known as House Bill 1804 was dismissed Feb. 11 by District Judge Jefferson Sellers, the plaintiff’s lawyer, James Thomas, said the next phase of the process was just beginning.


A-5

HISPANO DE TULSA

Tulsa

Jueves 31 de diciembre de 2009 - Thursday, December 31, 2009

Thomas, a law professor at the University of Tulsa, said: “We knew from day one that a district judge would not accept it, but it was necessary to go to the local trial court in order to get to the Supreme Court. … It is a long process, but we are closer to demonstrating that HB 1804 is unconstitutional.” The time that the state Supreme Court would take to rule on the lawsuit is uncertain as there are no set time limits. So, for now, House Bill 1804 remains the law of the land. March More than 200 business organizations, which represent more than 2.5 million Hispanic businesses in the nation, gathered for the 19th legislative conference held by the U.S. Hispanic Chamber of Commerce in Washington, D. C. Francisco Treviño, executive director of the Greater Tulsa Hispanic Chamber of Commerce, led the Oklahoma delegation, which included Marvin Lizama, Blanca Thames and Salvador Coronado. President Barack Obama opened the event. Shortly after Obama spoke, the Oklahoma delegation was able to speak briefly with the president. Thames said that as she shook Obama’s hand, she told him not to forget about immigration reform. She said Obama replied: “I won’t forget.” April On April 25 the St. Thomas More Church greens filled with multicolored balloons and trampolines to host over a thousand children and their families to celebrate Children’s Day. Face painting stations, sack races, ethnic dances, musical performances, a fire truck, prizes and food livened up the free event. The Children’s Day Festival will be celebrated again on April 24, 2010. May The record number of Hispanics that were among the latest graduates of Tulsa’s Citizens Police Academy prompted praise from Police Chief Ron Palmer. “It is very important for us, the fact that we have Hispanics participating in this program,” said Palmer. Of the 24 people in class No. 48 who completed the intensive course on May 5, six are Hispanics, which is a record number since the academy started. The academy’s total graduate list is now nearly 2,000 civilians.

Francisco J. Treviño/HISPANO DE TULSA

Dewey Bartlett, nuevo alcalde de la ciudad de Tulsa. New city of Tulsa Mayor Dewey Bartlett.

During a span of several months, the academy covered 23 topics, ranging from the police department’s organization to shooting decisions, and including visits to the jail and the bomb squad and a look at helicopter pilot training. June Hundreds of Mexican nationals showed up June 13 and 14 at the St. Thomas More Church to meet with officials from the Mexican consulate. The consulate’s staff was stationed at various posts in and around the church, some verifying that people had all the required documents, and others handling the final steps where they took photographs before granting passports and Mexican consular identification cards. In response to criticism that the appointments ran out quickly, the Mexican consul in Arkansas, Andrés Chao, said that “although there is only one phone number, there are many operators working at the same time. The best thing about the appointment system is that the process is more democratic, transparent and efficient. It generates trust and explains to the applicants what they need.” July Native Americans celebrated their heritage at the 2009 Tulsa Powwow, an event that marked its 57th annual presentation July 17-19. Hispanics were also in attendance, and among the exhibitors was Patricia Flores Paquin, a native of the state of Yucatán in Mexico, who was displaying typical Mexican arts and crafts reflecting the pre-Columbian era. “These are my roots, my ancestry,” said Flores as she showed visitors some rings bearing images of Aztec pyramids. August Rep. Randy Terrill and Sen. Anthony Sykes, both

Republicans, are the authors of House Bill 2250, known as the Drug Money Laundering and Wire Transmitter Act.

Francisco J. Treviño/HISPANO DE TULSA

Caridades Católicas inauguró

centro. The legislature over- nuevo Catholic Charities inaugurated whelmingly approved the its new center. bill. It earned 143 votes for, 3 against and 3 absten- November tions. It was signed into Dewey Bartlett Jr. was law by Gov. Brad Henry. chosen as Tulsa’s 39th Much of the bill will be mayor. He received 45 dealing with the charging percent of the votes cast, of a fee on each overseas beating his nearest rival, electronic transfer. This Democrat Tom Adelson, means these popular trans- who earned 36 percent of fers have some additional the votes during the Nov. charges. The fee would go 10 city elections. toward combating drug trafficking and money The new mayor took a moment to address the Hislaundering. panic community: “I look The new charges, in addi- forward to working with tion to those that the busi- the Hispanic Chamber of ness charges for the trans- Commerce and with the fer, are $5 for each transfer Hispanic business owners; under $500 and 1 percent it’s time to move our ecofor each additional trans- nomy forward.” action over that amount. María Veliz-Barnes, the only Hispanic candidate in September the elections, won back The 2009 edition of the District 4 with 54 percent Hispanic Festival on Sept. of the votes, defeating in19 and 20 livened up cumbent council member downtown Tulsa with mu- Eric Gómez. sic, flavors and color. Phil Wood vacated the city Hundreds of people auditor’s post, which he showed up at Third Street held for 21 years, as his riand Boston Avenue to en- val, Preston Doerflinger, joy the 30th anniversary of won the race with 58 perthe festival, which was or- cent of the votes. ganized by the Greater Tulsa Hispanic Chamber December of Commerce. Cold weather did not keep The opening ceremony was led by youth from St. Thomas More Church, who marched in carnival attire along the streets.

Francisco J. Treviño/HISPANO DE TULSA

“Mi piel no es verde y tampoco vivo en una nave espacial...no acepto que me digan ‘illegal alien’,” dijo Ramiro Luna. “My skin is not green and I don’t live in a space ship...so I don’t want to be called an ‘illegal alien,” said Ramiro Luna.

a crowd of well-wishers from filling the walkways of the new $22 million building for Catholic Charities during the facility’s inauguration on Dec. 7. With more than 72,000 square feet, the new facility at 2450 N. Harvard Ave. is composed of seven buildings erected around a courtyard. The campus brings together 14 programs offered by Catholic Charities, a non-

profit organization that helps people in need of food, shelter, education and health and legal services. Among the programs is the Santo Toribio Romo Immigration Services, which helps people obtain citizenship and provides legal assistance on immigration matters, explained Irma Chajecki, director of immigration services, said.

Festival events included the Hispanic Heritage race, which attracted 98 participants of all ages, including 5-year-old Brandon García and Billy Woodruff, age 72. The men’s winner was Reynaldo Gómez, 37, who crossed the finish line in 18 minutes and 23 seconds. The women’s winner was Krystal Atilano, 21, who finished the course in 22 minutes and 22 seconds. October Although the Oklahoma Congressional delegation does not support the DREAM Act, which is a proposed federal pro-immigrant education program, that did not deter Tulsa supporters of the plan from launching a campaign on Oct. 3 to urge that debate on the issue begin in Washington. With that goal in mind, the Hispanic Student Association at Tulsa Community College, the League of Latin American Citizens, and the Greater Tulsa Hispanic Chamber of Commerce began an effort that was termed “a path to citizenship for outstanding immigrants.” A student from the University of Texas spoke: “My skin is not green and I don’t live in a space ship. Also, I’m not a criminal, so I don’t want to be called an ‘illegal alien,” said Ramiro Luna. Francisco J. Treviño/HISPANO DE TULSA

Consulado móvil en Tulsa. Mobile consulate in Tulsa. www.hispanodetulsa.com


A-6

HISPANO DE TULSA

Jueves 31 de diciembre de 2009 - Thursday, December 31, 2009

Inmigración/Immigration

Estudio revela impacto de jóvenes hispanos Study reveals impact of Hispanic youth trevistar a 2,012 personas. “Algunos resultados ya lo sabíamos, como por ejemplo que los jóvenes [hispanos] son muy trabajadores y leales en sus empleos; lo inesperado fue que a pesar de tener el mayor porcentaje de deserción escolar que cualquier otro grupo [étnico], saben que el éxito va de la mano con la educación”, aseveró López. Los jóvenes hispanos son los que en mayor cantidad abandonan la escuela preparatoria, específicamente 17 de cada 100; una cifra Francisco J. Treviño/HISPANO DE TULSA mucho más alta que los afroamericanos (9 de cada El grupo étnico más grande en Estados Unidos entre 16 y 25 años lo 100) o caucásicos (4 de conforman los jóvenes hispanos. The largest minority group in the United States between the ages of cada 100). 16 to 25 is made up by Hispanic youth. JUAN MIRET HISPANO DE TULSA

TULSA, Oklahoma – Nunca antes en la historia de la unión americana, un grupo étnico minoritario ha sido tan grande como el hispano, declara el Centro Hispano Pew. Y es que no solamente representan la minoría más grande, sino también la más joven, según reveló una extensa publicación del centro, que se define como una organización de estudios estadísticos de orientación apolítica, cuya misión es mejorar el entendimiento de la diversidad de la población hispana en los Estados Unidos. El estudio se titula ‘Entre dos mundos: Cómo la juventud Latina madura en Estados Unidos’. “Por la cantidad de hispanos que viven, estudian y trabajan en los Estados

Unidos, la sociedad americana del siglo 21 tendrá acento latino”, dijo Mark Hugo López, director asociado del centro y uno de los autores del análisis, vía correo electrónico. López indicó que la necesidad de haber desarrollado dicho estudio, que culminó con un compendio de 162 páginas, se debe a que uno de cada cinco niños en edad escolar es hispano y que uno de cada cuatro recién nacidos es hispano. Con esta cantidad de personas, “los hispanos van a definir la América del futuro”. El detallado reporte analiza las actitudes, valores, comportamiento social, tipología familiar, situación financiera, desarrollo académico y desempeño laboral en jóvenes hispanos entre los 16 y 25 años. La muestra nacional logró en-

A pesar de dicha panorámica, la inscripción de hispanos en centros de educación superior ha venido aumentado en la última década, colocándose actualmente en 59% para aquellos nacidos en los Estados Unidos y en un 35% para los nacidos en América Latina: “Estos [jóvenes] son los que servirán de modelos para otras generaciones” indicó López. La carencia de estudios genera pobreza, y así lo muestra la investigación. Los jóvenes hispanos se ubican en el segundo lugar en niveles de pobreza, representando el 23%, siendo solamente superados por los afroamericanos, cuyo grupo encabeza la precariedad económica, entre jóvenes, con un 28%. Las jóvenes hispanas, menores de 19 años, también encabezan una estadística poco deseada; se trata de

los embarazos, siendo éste grupo la etnia con el mayor porcentaje: 26%. “Esto es crítico, ya que dificulta el desarrollo de las potencialidades de un grupo tan joven como el hispano” comentó López. El estudio también derrumbó algunos mitos. Por ejemplo, se concluyó que el 98% de los hispanos nacidos en los Estados Unidos domina el inglés; mientras que su contraparte inmigrante lo hace en un 47%. El análisis concluye que es muy temprano para decir si la generación de jóvenes hispanos se asimilará de igual manera como lo hicieron los inmigrantes europeos en siglo 19 y 20. Sin embargo, lo que resulta claro es que las generaciones futuras de hispanos tendrán un rol protagónico en la historia estadounidense.

TULSA, Oklahoma – Never before in this country's history has a minority ethnic group made up such a large a share of the youngest Americans, reports the Pew Hispanic Center. Hispanics are the largest and youngest minority group in the United States, according to a report by the center, which describes itself as a nonpartisan research organization that seeks to improve understanding of the U.S. Hispanic population. The report is titled “Between Two Worlds: How Young Latinos Come of Age in America.”

“Because of the number of Hispanics that live, study and work in the United States, American society in the 21st century will have a Latin flavor,” said Mark Hugo López, an assistant director and one of the authors of the study, in an e-mail message. López said the need for the study is explained by the fact that one out of every five children of school age is Hispanic and one out of every four newborns is Hispanic. Given these numbers, López said, “Hispanics will define the future of the United States.” The 162-page report explores the attitudes, values, social behaviors, family characteristics, economic well-being, educational attainment and labor force outcomes of young Hispanics ages 16 to 25. The national survey reached 2,012 Latinos. “Some findings we already knew about, such as the fact that these youth are hard workers and loyal to their employers,” said López. “What was unexpected was that despite having the highest dropout rate of any other [ethnic] group, they know that success goes hand in hand with education.” Hispanics drop out of high school in the greatest proportion – 17 out of 100. The rate for AfricanAmericans is 9 out of 100; for whites, it is 4 out of 100.

ing 59 percent of those born in the United States and 35 percent for those born in Latin America. “They will serve as the models for the coming generations,” said López. Lack of education is linked to poverty, as the study suggests. Hispanic youth are second on the poverty scale, representing 23 percent. African-American youth are at the top of this category, with 28 percent. Hispanic females under the age of 19 lead in the category of pregnancies, with 26 percent. “This is critical, as it obstructs the potential development of such a young group,” said López. The study also undoes some myths. It concludes that 98 percent of Hispanics born in the United States master English, compared to 47 percent of those born outside of the U.S. The report concludes that it is too early to say if this generation of young Hispanics will assimilate in the same way as European immigrants did in the 19th and 20th centuries. However, what is clear is that the future Hispanic generations will play a leading role in the history of the United States. Reporte / Report http://pewhispanic.org/file s/reports/117.pdf

Nevertheless, Hispanic enrollment in college has grown this decade, reach-

Teléfono guiaría a inmigrantes a fuentes de agua Artists create GPS tool to guide immigrants to water sources AP

SAN DIEGO, California – Un grupo de artistas californianos se encuentran desarrollando un teléfono celular con navegador GPS que podría ayudar a inmigrantes indocumentados deshidratados a hallar agua, además de regalarles poesía, en momentos en que llevan a cabo su peligrosa y dura labor de atravesar los desiertos hacia Estados Unidos. La Herramienta del Inmigrante Transfronterizo, creado por los maestros de la Universidad de California en San Diego, es en parte una empresa de tecnología y a su vez un proyecto de arte. El sistema le da un giro de alta tecnología a un viejo debate sobre qué tan lejos pueden llegar los activistas para impedir que los posibles inmigrantes no mueran en la fron-

tera con México, pero sin violar la ley.

an al intentar el cruce de la frontera.

Los simpatizantes de políticas duras contra la inmigración argumentan que los activistas están ayudando al ingreso ilegal de inmigrantes a Estados Unidos, lo cual es un delito.

"Es simplemente para darle agua a alguien que está muriendo de deshidratación en el desierto", indicó la catedrática Micha Cárdenas, de 32 años.

Incluso algunos inmigrantes y sus simpatizantes dudaban si el aparato podría facilitar esas peligrosas aventuras por el desierto. Los diseñadores, tres artistas visuales que son catedráticos de la Universidad de California en San Diego, así como un profesor de inglés de la Universidad de Michigan, no se atemorizan y critican la po-lítica estadounidense que di-ce que da la bienvenida a la inmigración ilegal siempre y cuando signifique mano de obra barata y a la vez no hace nada para impedir que muer-

SAN DIEGO, California – A group of California artists are developing a GPS-enabled cell phone to help dehydrated undocumented migrants find water — and regale them with poetry — as they trek through harsh deserts into the United States. The Transborder Immigrant Tool created by faculty at the University of California, San Diego, is part technology endeavor, part art project. It introduces a high-tech twist to an old debate about how far activists can go to prevent

migrants from dying on the border with Mexico without breaking the law. Immigration hardliners argue the activists are aiding illegal entry to the United States, a felony. Even migrants and their sympathizers question whether the device will make the treacherous journeys easier. The designers – three visual artists on UCSD's faculty and an English professor at the University of Michigan — are undeterred as they criticize a U.S. policy they say embraces undocumented immigrants for cheap labor while letting them die crossing the border. "It's about giving water to somebody who's dying in the desert of dehydration," said AGENCIA / NEWS SERVICE Micha Cárdenas, 32, a UCSD lecturer. Teléfono celular con navegador GPS. GPS-enabled cell phone.

Leblang Solano, P.L.L.P.

Tu s a b o g a d o s d e c o n f i a n z a

Mark J. Leblang & R. Mark Solano

Abogados de inmigración con más de 30 años de experiencia.

Se habla español 4444 E 66th St., Suite 200 (Oeste de la 68 y Yale) 918- 254-1414 fax 918-258-1888

www.tulsalaw.com


A-7

HISPANO DE TULSA

Jueves 31 de diciembre de 2009 - Thursday, December 31, 2009

Salud, paz y prosperidad en esta navidad, y un próspero año nuevo son nuestros mejores deseos

HISPANO DE TULSA

Este 31 de diciembre

SOLUCIONES DE NEGOCIO: • Registro y solicitud de permisos • Consejería de negocios • Contabilidad mensual • Preparación de documentos y manuales de empleo FREDDY VALVERDE

918-260-7155 • 10802 E. 31ST STREET (entrada oeste del Bank of America)

Escucha el recuento de las 40 canciones más populares del 2009

4famebusinessolut@sbcglobal.net

This is MY Chamber. Networking Business Development Educational Programs Advertising and Marketing Member-to-Member Resources Grand Openings Social and Cultural Events

María de León KXTD Que Buena Member since 2007

GREATER TULSA HISPANIC CHAMBER OF COMMERCE www.tulsahispanicchamber.com

Francisco J. Treviño, Executive Director

918-664-5326

execdir@tulsahispanicchamber.com

¡MANTÉNGASE INFORMADO! DE LO QUE PASA EN NUESTRA COMUNIDAD EN LA SECCIÓN TULSA

¡SUSCRÍBASE YA!

918.622.8258

5 8 0 7 S . G A R N E T T, S U I T E K Te l é f o n o : 9 1 8 2 5 4 - 7 5 5 6 Fax: 918 252-0036 E-mail: kxtdr@tulsacoxmail.com www.quebuenatulsa.com www.hispanodetulsa.com


A-8

HISPANO DE TULSA

Jueves 31 de diciembre de 2009 - Thursday, December 31, 2009


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.