Y M
B C
HISPANO DE TULSA BILINGUAL NEWSPAPER
Semanal/Weekly
Jueves 4 de junio de 2009 - Thursday, June 4, 2009
Borregos del Tech de Monterrey jugarán contra Oklahoma Thunder Monterrey Tech RAMS to play Oklahoma Thunder A-3
Estudiantes hispanos iran al Consejo Nacional de la Raza Hispanic students going to National Council of La Raza A-3
Acuerdo en la OEA para regreso de Cuba OAS votes to readmit Cuba
AP
SAN PEDRO SULA, Honduras – Los países de la OEA llegaron el miércoles a un acuerdo para revocar la resolución de 1962 que suspendió a Cuba de la organización, dijeron fuentes diplomáticas. El acuerdo fue logrado en una sesión de la llamada Comisión General de la reunión que se celebra aquí entre los cancilleres de los países que integran la Organización de los Estados Americanos.
GRATIS/FREE
Posible reforma inmigratoria sigue en pie Possible immigration reform still stands A-6
Borregos del Tech de Monterrey VS. Oklahoma Thunder Monterrey Tech RAMS VS Oklahoma Thunder Mediante este juego, el equipo local Oklahoma Thunder espera unir a las comunidades con diversidad étnica durante el fin de semana del 4 de Julio en Skiatook, Oklahoma. The Oklahoma Thunder hopes to help diverse communities come together during the Fourth of July weekend in Skiatook, Oklahoma.
Los informantes, que hablaron bajo condición de anonimato a la espera de un anuncio formal de los cancilleres, dijeron que la resolución anula el decreto que suspendió a Cuba hace 47 años. Igualmente, establece mecanismos que se activarían en caso de que Cuba exprese su deseo de retornar a la OEA. Cuba ha expresado reiteradamente que no desea volver al grupo.
SAN PEDRO SULA, Honduras – The Organization of American states has voted to revoke a 1962 measure expelling communist Cuba, reversing a landmark of the Cold War in the hemisphere, diplomatic sources said Wednesday.
A-3
Los Borregos del Tech de Monterrey son considerados entre los mejores equipos de fútbol americano en México; unoficialmente, Oklahoma Thunder ha declarado que esperan tremenda competencia. The Rams from the Tecnlological Institute of Monterrey, are considered among the top football teams in Mexico; unofficially, Oklahoma Thunder has declared they expect strong competition.
Mar agitado dificulta búsqueda de restos de avión
Si no se las puede recuperar, los investigadores deberán recurrir a los registros de mantenimiento y a una serie de mensajes emitidos desde el avión momentos antes de su desaparición.
AGENCIA / NEWS SERVICE The diplomats spoke to The Associated Press on Las familias víctimas de la tragedia del avión condition of anonymity de Air France. because the decision had Air France tragedy victim’s families. not been formally announced. AP
FERNANDO DE NORONHA, Brasil – Aviones militares y buques hallaron nuevos restos del avión de Air France el miércoles, pero el mar agitado y los fuertes vientos dificultaban las tareas y demoraban el arribo de sumergibles de aguas profundas, indispensables para la búsqueda de las cajas negras.
The compromise decision sets up a mechanism for Cuba to follow if it wants to return to the 34-nation OAS, the diplomats said.
Barcos socorristas de diversas naciones navegaban hacia el lugar para iniciar la recuperación de los restos, que incluían un trozo de avión de siete metros y una mancha de aceite de 20 kilómetros que pilotos brasileños avistaron desde el aire.
Cuba's government, however, has repeatedly said it has no interest in returning to what it calls a tool of the United States.
No se han encontrado señales de vida del avión que transportaba a 228 personas de Río de Janeiro a París, dijo el coronel de la fuerza aérea Jorge Amaral. El vuelo 447 desapareció minutos después de penetrar en un frente de tormenta sumamente peligroso el domingo por la noche, pero se desconoce qué
INDICE /INDEX A2 Noticias/News A 3-5 Tulsa A6 Inmigración/Immigration
General Motors strikes a tentative deal to sell Hummer brand
causó la falla de sus sistemas eléctricos y la presión de la cabina. Los grabadores de información –las llamadas "cajas negras"– estarían a miles de metros bajo la superficie del mar.
It was not immediately clear if the ministers set conditions on Cuba's return to full participation in the organization.
Many countries pushed to readmit Cuba without preconditions, but U.S. Secretary of State Hillary Rodham Clinton had urged the OAS to require that Cuba made democratic reforms and improve respect for human rights.
GM espera ventas rápidas para salir de protección federal
Heavy seas hamper search for Flight 447 debris hands
B1 B2 B3 B4-5 B6-7
Entretenimiento/Entertainment Gente/People Vida/Life Deportes/Sports Clasificados/Classifieds
Las autoridades dieron a conocer algunos detalles de los mensajes, pero el diario brasileño O Estado de S. Paulo publicó una cronología más completa, atribuida a una fuente anónima de Air France. Funcionarios de Air France y militares brasileños se negaron a confirmar el informe, pero si es exacto, sugiere que el avión se hizo pedazos a miles de metros de altura cuando atravesaba una tormenta violenta, dijeron expertos.
FERNANDO DE NORONHA, Brazil – Military planes and ships located more debris from an Air France jet on Wednesday, but high seas and heavy winds were slowing the recovery effort and delaying the arrival of crucial deep-water submersibles. Search vessels from several nations pushed toward the floating debris, including a 23-foot (seven-meter) chunk of plane and a 12-mile-long (20-kilometer-long) oil slick that Brazilian pilots spotted from the air. Rescuers have still found no signs of life from the plane that was carrying 228 people from Rio de Janeiro to Paris, Air Force spokesman Col. Jorge Amaral said.
AGENCIA / NEWS SERVICE
General Motors Corp. AP
NUEVA YORK, EU – General Motors Corp. tomó medidas cruciales en su proceso de reestructuración, al lograr un acuerdo provisional para vender su marca Hummer, y reveló que hay posibles compradores para sus marcas Saturn y Saab. La empresa con sede en Detroit dijo que ha llegado a un entendimiento con un comprador de su marca de vehículos Hummer, aunque no reveló el nombre ni el precio. El fabricante aumotor afirmó que la venta salvaría más de 3,000 empleos en el sector manufacturero, de ingeniería y en varios centros de venta de los Hummer.
"Hoy no estamos en posición de identificar al comprador. Eso fue parte del acuerdo", destacó el director ejecutivo de GM, Fritz Henderson, en declaraciones al programa "The Early Show" de CBS. "Creemos que el comprador tiene la intención de concretar el acuerdo", agregó. Por otra parte, el gobierno alemán dijo el martes que pagó los primeros 300 millones de euros (450 millones de dólares) de un préstamo puente a la subsidiaria de GM Adam Opel GmbH. Los fondos son para reducir la participación de GM en Opel y protegerlo de la bancarrota de la empresa estadounidense. ENGLISH A-2
ENGLISH A-2
CLIMA DE TULSA 7 DAY FORECAST
El acuerdo al parecer se logró luego de vencer la resistencia de varios países que no deseaban condicionar el retorno de Cuba a la organización como proponía Estados Unidos.
Jueves Thursday
Viernes Friday
Sábado Saturday
Domingo Sunday
Lunes Monday
Martes Tuesday
Miércoles Wednesday
79o / 56o
86o / 58o
92o / 68o
93o / 72o
87o / 70o
82o / 68o
84o / 70o
Y M
B C
A-2
HISPANO DE TULSA
Jueves 4 de junio de 2009 - Thursday, June 4, 2009
Noticias/News CARTAS AL EDITOR LETTERS TO THE EDITOR
Hispanos en la Universidad
Hispanics in universities
FERNANDO PRATO Gear-Up coordinator YWCA Tulsa
Desde hace mucho tiempo soy un ávido lector del Hispano de Tulsa, me gusta el contenido y la diversidad de artículos y noticias que ustedes publican no sólo a nivel local, sino también a nivel nacional e internacional. Quiero hacer una nota de correción al artículo “Ya me gradué, ¿y ahora qué?” publicado en la edición del jueves 28 de mayo de 2009. Oklahoma es uno de ocho ó nueve estados en los Estados Unidos que permite a los estudiantes indocumentados asistir a la universidad a través de una ley que fue aprobada hace seis años (SB 596). Actualmente, hay estudiantes indocumentados inscritos en diferentes universidades en Oklahoma (TCC, OU, OSU, etc.) los cuales pagan la universidad como residentes del estado de Oklahoma. ¿Cómo pueden pagar la universidad? Algunos tienen sus propios fondos; otros, buscan becas privadas, por ejemplo: (www.latinocollegedollars.org) y/o (http://www.maldef.org/ pdf/Scholarships.pdf) entre otras. Incluso, hay una propuesta en el congreso llamada “Dream Act”, la cual le permitiría a los estudiantes indocumentados obtener residencia legal si se graduan de la universidad, también existe la posibilidad de una reforma migratoria bajo esta administración. Si estas reformas son aprobadas, habrán más oportunidades para nuestros jóvenes; así que los animo a continuar en la universidad para estar mejor preparados, tener más oportunidades y un mejor futuro en la vida. For a long time I have been an avid reader of Hispano de Tulsa. I like the content and the diversity of articles and news that you publish, not only at the local level, but at the national and international level as well. I want to make a correction regarding the article, “I’ve graduated. Now what?,” which was published in the May 28 edition. Oklahoma is one state, out of eight or nine states in the U.S., that allows undocumented students to go to college as a result of a law, SB 596, which was approved six years ago. Currently, there are undocumented students enrolled in differed universities in Oklahoma (TCC, OU, OSU, etc.), who pay the university as residents of the state of Oklahoma. How can they pay the university? Some have their own money; others obtain grants, for example, from www.latinocollegedollars.org and http://www.maldef.org/p df/Scholarships.pdf), among others. Also, there is a proposal in Congress titled the “Dream Act,” which would allow undocumented students to obtain legal residence if they graduate from college. There is also a possibility of an immigration reform under the present administration. If these reforms are approved, there will be more opportunities for our young people. So I encourage you to go on to the university to be better prepared, have more opportunities and a better future.
HISPANO DE TULSA Is published weekly by
Zapata Multi-Media Office Address The Thompson Building 20 E. fifth Street, Suite 610 Tulsa, OK Mailing Address P.O. BOX 52054 Tulsa, OK. 74152
Phone: (918) 622.8258 Fax: (918) 622.4431 www. hispanodetulsa.com
Obama aprueba abogados para inmigrantes en peligro de deportación Obama reverses Bush immigration lawyer rule AP
lawyer.
on their behalf.
WASHINGTON, EU – Los inmigrantes que enfrentan una posible deportación de Estados Unidos tendrán automáticamente el derecho a un abogado capacitado, resolvió el miércoles el gobierno del presidente Barack Obama.
Holder said he is also instructing the Justice Department to begin working on a new rule.
Holder said in a statement that Mukasey's decision had not allowed for enough public comment on the issue.
Charles Kuck, president of the American Immigration Lawyers Association, called the move "the beginning of the restoration of due process in the immigration system."
El gobierno derogó una norma aprobada por su antecesor George W. Bush en sus últimos días en el poder, que privaba de ese derecho a los candidatos a deportación.
Kuck said that Holder's decision "recognizes we can't treat immigrants any differently than ourselves if we expect to receive the same benefits the Constitution provides."
El secretario de Justicia Eric Holder dijo que anulará la orden emitida por su antecesor Michael Mukasey y dará instrucciones al departamento para que determine si se necesita una nueva norma.
Election won: Obama for President. Election to win: Latino for resident.
WASHINGTON, EU – The Obama administration on Wednesday reversed a Bush administration rule that immigrants rights groups had criticized as unfair.
Los grupos defensores de los inmigrantes habían criticado esa decisión.
Attorney General Eric Holder said he is vacating an order, issued by predecessor Michael Mukasey, which said that immigrants facing deportation do not have an automatic right to an effective
CARACAS, Venezuela – El presidente Hugo Chávez dijo que los organismos de inteligencia de Estados Unidos estarían detrás de un supuesto plan para asesinarlo antes o después del cambio de mando en El Salvador. En la conspiración habrían participado, según el gobernante, cómplices del militante anticastrista cubano Luis Posada Carriles, con quien Estados Unidos buscaría coordinar un plan de magnicidio.
Chavez had planned to attend the inauguration of leftist President Mauricio Funes in the Central American nation on Monday, but said he canceled his trip due to the alleged plot. He said Venezuelan intelligence services have "very precise information" that they were planning to launch rockets at the Cubana de Aviacion plane he was going to travel in.
CARACAS, Venezuela – President Hugo Chavez alleged that U.S. intelligence agencies were behind a purported assassination plot that prevented
Mar agitado dificulta búsqueda de restos de avión Heavy seas hamper search for Flight 447 debris FROM A-1
Flight 447 disappeared minutes after flying into an extremely dangerous band of storms Sunday night, but what exactly caused its electrical systems and cabin pressure to fail remains a mystery. The "black box" cockpit recorders could be miles below the surface of the Atlantic Ocean. If they can't be recovered, investigators will have to focus on maintenance records and a burst of messages sent by the plane just before it disappeared. Officials have released some details of these messages, but a more complete
chronology was published Wednesday by Brazil's O Estado de S. Paulo newspaper, citing an unidentified Air France source. Air France and Brazilian military officials refused to confirm the report. But if accurate, it suggests that Flight 447 may have broken up thousands of feet in the air as it passed through a violent storm, experts told The Associated Press. The report said the pilot sent a manual signal at 11 p.m. local time saying he was flying through an area of "CBs" — black, electrically charged cumulo-nimbus clouds that
come with violent winds and lightning. Satellite data has shown that towering thunderheads were sending 100 mph (160 kph) winds straight into the jet's flight path at that time. Ten minutes later, the plane sent a burst of automatic messages, indicating the autopilot had disengaged, the "fly-bywire" computer system had been switched to alternative power, and controls needed to keep the plane stable had been damaged. An alarm also sounded, indicating the deterioration of flight systems, according to the report.
General Motors strikes a tentative deal to sell Hummer brand FROM A-1
GM dijo asimismo que hay 16 compradores interesados en adquirir su marca Saturn, mientras que otros tres se inclinan por la marca sueca Saab. GM también tratará de deshacerse de su marca Pontiac para concentrarse en las marcas Chevrolet, Cadillac, Buick y GMC.
NEW YORK, EU – General Motors Corp. took a key step toward its downsizing, striking a tentative deal to sell its Hummer brand, while also revealing that it has potential buyers for its Saturn and Saab brands. Detroit-based GM said it has reached a memorandum of understanding with a buyer for Hummer, though it did not name the buyer or the price. The automaker said the sale will likely save more than 3,000 U.S. jobs in manufacturing, engineering and at various Hummer dealerships. ''We're not today in a position to be able to identify a buyer. It was part of the agreement,'' GM Chief Executive Fritz Henderson told CBS's ''The Early Show.'' ''We believe the
The automaker also said Tuesday that it has 16 buyers interested in purchasing its Saturn brand, while three parties are interested in the Swedish Saab brand. Chief Financial Officer Ray Young told reporters and industry analysts on a conference call that GM is continuing to pursue manufacturing agreements with a new Saturn buyer. GM would like to sell the money-losing Saturn brand's dealership network, contracting with the new buyer to make some of its cars while the buyer gets other vehicles from different manufacturers. At the same time, bridge loan discussions with the Swedish government are progressing, Young said.
AT TO R N E Y AT L AW
• Immigration • Auto Accident/Work Injury • Criminal/Traffic Tickets 10202 E. 41st Street Tulsa, OK We also speak Spanish
¡SUSCRÍBETE YA!
If you are looking for an honest lawyer who likes to help people, call:
918.622.8258
DIRECTOR DE ARTE Art Director Angela Liévano-Hess angela@hispanodetulsa.com
As part of the proposed transaction, GM said, Hummer will continue to contract vehicle manufacturing and business services from GM during a transitional period. For example, under the proposed agreement, GM's Shreveport Assembly plant would continue to contract to assemble the H3 and H3T Hummers through at least 2010.
With over 30 years experience
DE LO QUE PASA EN NUESTRA COMUNIDAD EN LA SECCIÓN TULSA
EDITORES/Publishers Francisco Treviño francisco@hispanodetulsa.com Margarita Vega-Treviño
buyer is quite capable of closing.''
TERREL B. DOREMUS & ASSOC. P.C.
¡MANTÉNGASE INFORMADO!
PRESIDENTE/President Margarita Vega-Treviño margarita@hispanodetulsa.com
The country's immigration courts do not track how many immigrants seek to reopen cases because of claims of ineffective counsel.
GM espera ventas rápidas para salir de protección federal
Chavez accuses CIA of backing plot to kill him him from visiting El Salvador.
Mukasey's ruling came after a series of instances in which immigrants claimed poor legal representation and sought to have their cases reopened after they were ordered to leave the country by an immigration judge.
Immigrant rights groups had criticized the Mukasey decision, saying such immigrants subject to deportation are particularly susceptible to fraudsters claiming to do legal work
Chávez acusa a EEUU de nuevo complot en su contra "La información muy precisa" que manejaban los servicios de inteligencia venezolanos era que se "estaba planificando lanzarse uno o varios cohetes al avión de Cubana de Aviación" en el que tenía programado viajar a San Salvador, dijo Chávez.
At the same time, Holder agreed with Mukasey's findings in the three specific immigration cases that led to the decision.
Mukasey had issued a 33page decision in January saying the Constitution does not entitle someone facing deportation to have a case reopened based upon shoddy work by a lawyer. Mukasey also said, however, that Justice Department officials have the discretion to reopen such cases if they choose.
JORGE GROSSO
Mukasey había emitido una decisión en enero para señalar que la Constitución no le otorga a un candidato a deportación el derecho de apelar con el argumento de que su abogado no hizo bien su trabajo.
AP
"The integrity of immigration proceedings depends in part on the ability to assert claims of ineffective assistance of counsel," the attorney general said. "It is important that the American people have the opportunity to participate in formulating our procedures in this area."
918-477-7709 ADMINISTRACIÓN Administrative Assistant Abby Fuentes admin@hispanodetulsa.com PUBLICIDAD/Advertising Abby Fuentes Margarita Vega-Treviño Samuel Ramírez FOTOGRAFÍA/Photography Francisco Treviño Juan Miret Ximena Castañeda B.
ESCRITORES/Writers Juan Miret juan@hispanodetulsa.com Ximena Castañeda B. ximena@hispanodetulsa.com TRADUCTOR/Translator Rolf Olsen
DISTRIBUCIÓN/Distribution Carlos Moreno Agustin Flores PÁGINA WEB/Website Francisco Treviño
La opinión expresada por los escritores, fotógrafos, negociantes, y otros contribuidores, son su propia opinión y no deben de ser interpretadas como representantes de HISPANO DE TULSA®. Artículos, ideas, manuscritos originales, fotos, gráficas, arte, creatividad nueva, etc., son bienvenidas. The views expressed by writers, photographers and other contributors, and the claims made by advertisers published in HISPANO DE TULSA® are their own and are not to be construed as representative of this publication. Submissions of news features, story ideas, manuscripts, photos, graphics, art, raw creativity, etc., are encouraged.
All rights reserved. Copyright ©2009
Editorial / Editorial
Y M
B C
A-3
HISPANO DE TULSA
Jueves 4 de junio de 2009 - Thursday, June 4, 2009
Tulsa
Borregos del Tech de Monterrey VS. Oklahoma Thunder Monterrey Tech RAMS VS Oklahoma Thunder El Himno Nacional Mexicano, comida hispana, y comentaristas de habla hispana formarán parte del evento que unirá a dos culturas por medio del deporte. HISPANO DE TULSA
SKIATOOK, Oklahoma – El popular equipo de fútbol americano del Tecnológico de Monterrey, México, los Borregos, jugará el próximo viernes 3 de Julio a las 6:30 p.m., por invitación del equipo local de fútbol americano Oklahoma Thunder. Los equipos se enfrentarán en un juego amistoso en el estadio sede de Oklahoma Thunder en Skiatook, Oklahoma. El juego incluirá el himno nacional mexicano, comida americana e hispana, entretenimiento, y Antonio Gaytán, exdirector de la Liga Hispana de Fútbol como el comentarista de habla hispana. “Hay mucha división entre los ciudadanos,” dijo Courtney Green, directora de relaciones públicas de Oklahoma Thunder. “Acogemos y adoptamos la diversidad, ya que en cierto punto todos venimos de diferentes grupos étnicos. Es la forma en que nos unimos y en que apreciamos las diferencias lo que nos ayuda a aprender unos de otros,” afirmó
Green. El costo de admisión será de 45 dólares y una lata de comida. Las ganancias del juego serán donadas a la organización de asistencia de cuidado médico infantil Shriners. “Estamos emocionados de tener a los Borregos en Skiatook. Son un equipo excelente, por lo que será un gran juego. Esperamos que este esfuerzo ayude a apoyar a los niños por medio de los Shriners,” dijo Bruce Madden, entrenador de cabeza de Oklahoma Thunder. Durante el evento habrá actividades familiares como globos, caritas pintadas para los niños, juegos de pelota, presentación de porristas, música, y rifas. El juego está patrocinado en parte por Hispano de Tulsa, y los organizadores invitan a la comunidad negociante a dar la bienvenida a los Borregos patrocinando el evento. El estadio está localizado en la 1000 W. 4th St., en Skiatook, Oklahoma.
SKIATOOK, Oklahoma – The Tecnológico de Monterrey, Campus Estado de México Rams are coming to play the Oklahoma Thunder in the Thunder’s home stadium in Skiatook on Friday, July 3, at 6:30 p.m. The game will include the Mexican
OKLAHOMA THUNDER
Integrantes de Oklahoma Thunder se están preparando para sus contrincantes del sur. Oklahoma Thunder players are preparing for their rivals to the South.
national anthem, both Mexican and American food vendors and a Hispanic, Spanish-speaking announcer, Antonio Gaytan. “There is too much division amongst citizens,” said Courtney Green, public relations director for the Oklahoma Thunder. “We welcome and embrace diversity and know that at one point we were all different ethnicities. It is the way we come together and appreciate differences that allows us to learn from
each other.” One adult admission is $5 and one can of food. Proceeds from the game will go to support the Shriners. “We are very excited to have the Rams come to Skiatook. They are an excellent team, and it will be a great game. We hope this effort will support all children through the work of the Shriners,” said head coach Bruce Madden.
The Shriners will be painting faces and making balloon animals, and during the game there will be a fling-a-football contest, a cheerleading performance and a Shriner 50/50 raffle. The event is sponsored in part by Hispano de Tulsa bilingual newspaper, and the organizers encourages the business community to welcome the Rams via sponsorships. The stadium is located at 1000 W. 4th St., Skiatook, Oklahoma..
Estudiantes hispanos iran al Consejo Nacional de la Raza Hispanic students going to National Council of La Raza XIMENA CASTAÑEDA B. HISPANO DE TULSA
TULSA, Oklahoma – Por primera vez la juventud hispana de la ciudad estará representada durante la conferencia anual organizada por el Consejo Nacional de la Raza, que se realizará en Chicago del 25 al 28 de julio. Así lo informó al Hispano de Tulsa Tina Peña, coordinadora del departamento de español y concejera voluntaria de la Asociación de Estudiantes Hispanos del TCC. Sasha Rojas, Kasey Hughart y Pamela Rivero serán las encargadas de exponer los logros, necesidades y expectativas de nuestra juventud durante el evento. El Consejo Nacional de la Raza es la organización más grande de apoyo y defensa de los derechos civiles de los hispanos en los Estados Unidos. “Queremos que escuchen nuestra voz. Hacer lo que podamos para mostrar nuestros logros y aprender de ellos. Quiero hablarles acerca de todas las cosas que podríamos lograr si contáramos con más apoyo,” aseveró Rivero. Durante la reunión del Consejo Nacional de la Raza, según Peña, las chicas van a reunirse y establecer nuevos contactos con estudiantes de todo el país, van a diseminar la in-
Ximena Castañeda B./HISPANO DE TULSA
Pamela Rivero & Edith Deangel.
event, where they will discuss the achievements and needs of Tulsa’s Hispanic youth. Ximena Castañeda B./HISPANO DE TULSA
Miembros de la Asociación de Estuciantes Hispanos durante su evento de recaudación de fondos para el viaje. Hispanic Student Association members during their fundraising event.
formación sobre el tema de inmigración, y asistirán a foros y talleres de liderazgo, entre otras cosas.
dos los de la asociación a la conferencia y hacer que nuestra voz sea más fuerte”
antes indocumentados en los Estados Unidos.
“Después de que ellas regresen no van a ser las mismas y eso va a ser bueno para todos, especialmente para nosotros los adultos,” afirmó Peña.
Actualmente la Asociación de Estudiantes Hispanos del TCC aboga por otros jóvenes al exponer abiertamente, ante diferentes autoridades y legisladores, su posición frente a la propuesta ley “English Only”.
TULSA, Oklahoma – For the first time Tulsa’s Hispanic youth will be represented at the annual conference of the National Council of La Raza, to be held in Chicago from July 25 to 28, according to Tina Peña, coordinator of the Spanish department at Tulsa Community College and advisor for TCC’s Hispanic Student Association.
Para cubrir los gastos del viaje a Chicago la asociación de estudiantes hispanos realizó el pasado sábado 30 de mayo una venta de garaje. “No quiero parar acá,” dijo Rivero, “quiero también recaudar fondos para que en el 2010 podamos ir to-
También, según Ri-vero, realizará diferentes actividades para apoyar el establecimiento del “Dream Act”, propuesta que actualmente se debate en el congreso y que podría amparar a cientos de estudi-
Sasha Rojas, Kasey Hughart and Pamela Rivero will attend the
The National Council of La Raza is the largest national Hispanic civil rights and advocacy organization in the United States. “We want our voice to be heard,” said Rivero. “To do what we can to show our successes and learn from them. I want to talk to them about all the things we could do if we had more support.” During the meeting, said Peña, the students will network with students from across the country. Also, they will give out information on immigration topics, and they will take part in discussions and workshops on leadership. “When they get back, they won’t be the same, and that will be of benefit to
La ¿Busca a un agente confiable que le pueda ayudar con su póliza de seguro? ¡Ahora aceptamos licencias de otros países!
ABRE TU CUENTA DE CHEQUES
G R AT I S Sólo necesitas dos de los siguientes documentos:
MEMBER FDIC
•Licencia de conducir de cualquier estado •Pasaporte de cualquier país •Credencial para votar IFE •Matrícula consular •Identificación con fotografía de cualquier estado •Número de Seguro Social o Número Federal de Impuestos (Federal I.D. Number)
382-5236 445 South Lewis Ave Tulsa, OK
CARLOS GALAN A G E N T E
Llame a Carlos Galán “El Galán”, quien le ayudará a obtener el seguro de su auto, de su casa, y de vida.
Tramitamos la licencia internacional y licencias de bienes raíces para compra y venta de inmuebles.
9220 S. Toledo Ct. Tulsa, OK 74137 Oficina 494-0740 Casa 298-8540 Fax 494-3963 Licencia # 303991
ABOGADO HISPANO Y CONSULTOR DE LEY
Jorge L. Carrasquillo Asesoría en compra de casa Casos criminales Divorcios Casos de inmigración
CENTRO LEGAL HISPANO
all, especially for adults,” said Peña.
us
Funds to pay for the trip were raised through a May 30 garage sale held by the Hispanic Student Association. “I don’t want to stop here,” said Rivero. “I also want to seek funds so that in 2010 all of us in the association can go to the conference and make our voice there even stronger.” Currently the association is speaking out, on behalf of other youth, by addressing officials and lawmakers regarding its view on the “English Only” proposal. Also, said Rivero, the association will carry out different activities to support the “Dream Act,” a proposal being discussed in the Congress that would enable hundreds of undocumented students to pursue higher education in the United States.
TAX
PLACE
Su casa de impuestos
¿Tienes mal crédito? ¿Quieres reparar tu crédito? ¿Necesitas financiamiento?
¡Nosotros te podemos ayudar! Contamos con más de 15 firmas financieras y bancos que nos respaldan tenemos las mejores opciones para ti. Financiamos vehículos Financiamos y refinanciamos casas NO CUESTIONAMOS TU ESTATUS LEGAL
Con más de 30 años de experiencia
Español es mi idioma
Margarita Wagner
Te ayuda en tu idioma.
6212 S. Lewis, Suite 191
Tel. 519-8861
Ph 918 438-0155 • Fax 918 438-0156 2001 S. Garnett Rd., Suite C Tulsa, Ok 74128 email: lataxplace@yahoo.com www.hispanodetulsa.com
Y M
B C
A-4
HISPANO DE TULSA
Jueves 4 de junio de 2009 - Thursday, June 4, 2009
Tulsa
Cámara Hispana otorgó los Premios Excelencia Chamber presented Excelencia Awards JUAN MIRET
PASEO DE SALUD
TULSA, Oklahoma – A diez años de su fundación, la Cámara de Comercio Hispana de Tulsa llevó a cabo su tradicional gala: los Premios Excelencia, galardonando a tres de sus miembros más activos el pasado 28 de Mayo en el hotekl Crowne Plaza. Simón Navarro, propietario de 2000 HNC, recibió el premio Avance como negocio hispano del año. Laurie Paul, directora ejecutiva de La Conexión M é d i ca / C ommu ni ty Health Connection, recibió el premio Bendaña Amigo, otorgado a dicha organización por su liderazgo comunitario.
GTHCC
GTHCC
Lurie Paul, Conexion Médica, Harol Charney, Kirk Hays, Arvest, Sres. Navarro, 2000 HNC, Yolanda Charney, Nina Vaca, Linda Williams.
Kirk Hays, vice-presidente ejecutivo del banco Arvest, recibió el premio Adelante, el cual reconoce a la empresa como socio corporativo del año.
éxito como empresaria, se debe a la asociación de su empresa con la Cámara de Comercio Hispana de Dallas.
Más de 200 invitados se dieron cita para escuchar a la oradora de orden, Nina Vaca, propietaria de la empresa multimillonaria Pinnacle, basada en Dallas, y presidenta de la Región III de la Cámara de Comercio Hispana Nacional.
“La Cámara me llevó a la Casa Blanca, la Cámara te puede llevar a cualquier lugar … forma parte de tu Cámara local,” indicó Vaca, mientras recordaba haber conocido a tres presidentes de la nación, gracias a las puertas que abre la organización comercial.
Con el tema de ‘Fortaleciendo a las Mujeres Hispanas en el Mercado de Trabajo Global’ Vaca presentó ante la audiencia un testimonio de vida; destacando la constancia, disciplina y el talento, partes fundamentales para el éxito personal y comercial. Vaca acotó que parte de su
Harold Charney, Nina Vaca, y Yolanda Charney; la sra. Charney fue quien presidio el evento este año. Harold Charney, Nina Vaca, y Yolanda Charney; Mrs.Charney was this year’s event’s chair.
Vaca se despidió de Tulsa, pero no sin antes mencionar lo impresionada que estaba con la energía de los miembros de la Cámara de Comercio Hispana de Tulsa; acotó además que esta ciudad bien podría ser la sede de una eventual convención nacional de la Cámara de Comercio Hispana de Es-
tados Unidos en 4 o 5 años. TULSA, Oklahoma – The Greater Tulsa Hispanic Chamber of Commerce, now in its 10th year, on May 28 handed out its Excelencia Awards to three of its most active members at the Crowne Plaza hotel. Simón Navarro, owner of 2000 HNC, received the Avance Award as the Hispanic business of the year. Laurie Paul, executive director of Community Health Connection, won the Bendaña Amigo Award for community leadership. Kirk Hays, executive vice president of Arvest Bank, received the Adelante Award, which recognizes the business as the corporate member of the year.
More than 200 guests heard speaker Nina Vaca, owner of the Dallas-based, multimillion dollar business Pinnacle, and chairman of the U.S. Hispanic Chamber of Commerce Region III. Her talk was titled “Empowering Hispanic Women in the Global Marketplace.” Vaca told the audience about her life, touching on aspects of talGTHCC ent and discipline that are basic for personal and Laurie Paul, Conexion Médica, Nina Vaca, Ed Martínez. business success. She also said that part of her success as a businesswoman you anywhere,” she said. host the national convenis due to her association “Be part of your local tion of the U.S. Hispanic Chamber of Commerce. with the Dallas Hispanic Chamber.” Chamber of Commerce. Vaca said she was im“The Chamber took me to pressed with the energy of the White House,” she the members of Tulsa’s said, noting that she has Hispanic Chamber, and met three U.S. presidents. she added that in four or “The Chamber can take five years the city could
Y M
B C
A-5
HISPANO DE TULSA
Tulsa
Jueves 4 de junio de 2009 - Thursday, June 4, 2009
Vino, mujeres y zapatos beneficiarán a la comunidad ‘Wine, Women & Shoes’ to benefit community XIMENA CASTAÑEDA B.
bution will help enhance the center’s services, which are meant to improve the quality of life of immigrants and refugees from Latin America and other parts of the world.”
PASEO DE SALUD
TULSA, Oklahoma – Del 11 al 13 de junio del 2009, la YWCA de Tulsa realizará su evento anual de recaudación de fondos “Wine, Women & Shoes”, (Vino, Mujeres y Zapatos); una celebración que beneficiará directamente los programas que tal organización desarrolla bajo su misión de “eliminar el racismo y fortalecer a la mujer”.
“We are accredited by Immigration Services,” said Reyes. “We support women wholly and Hispanic families in general through the Connections program, which helps parents at the public schools, and through the Health Academy, which promotes health among women and offers them health training.
El evento de tres días ofrecerá diferentes opciones para que las personas interesadas en donar puedan participar. El 11 de junio de 5:30 de la tarde a 7:30 de la noche habrá una exposición artística que combinará una exhibición de zapatos con una degustación de vino. El 12 de junio de 7 a 9 de la noche, se realizará una subasta.
Visita/Visit
www.ywca.org
El 13 de junio de 11:30 de la mañana a 3 de la tarde, se realizará un almuerzo que incluirá un desfile de modas y una exhibición de diferentes productos para la belleza femenina.
las escuelas públicas de la ciudad, y con la Academia de la Salud, que promueve el bienestar de las mujeres con el Paseo de la Salud y el de capacitación para que se hagan promotoras.
“Una buena suma servirá para mejorar los servicios que tal centro ofrece y que tienen como objetivo mejorar la calidad de vida de los inmigrantes y refugiados latinoamericanos y de otras países del mundo,” comentó María Reyes, directora del Centro Multicultural de la YWCA.
También dictamos clases de inglés y de preparación para la ciudadanía. Ofrecemos servicios de asistencia legal y apoyamos a los jóvenes para que estudien y obtengan sus metas mediante el programa Gear-Up,” enumeró Reyes orgullosa de los servicios que ofrece la YWCA.
“Somos un centro acreditado por inmigración. Apoyamos integralmente a las mujeres y en general a las familias hispanas con el programa Conexiones, que ayuda a los padres de familia en
“We also offer English classes and classes to prepare for citizenship tests. We offer legal aid services, and we support youth through the Gear-Up program that encourages students to reach their goals through education.”
Reyes enfatizó que los organizadores del evento, Vino Tinto y Zapatos, están apoyando de manera muy especial al programa, “Transformándose en una Joven Profesional Hispana”.
Este proyecto es liderado por la especialista Martha Zapata-Roblyer y pretende estimular a las jóvenes, que no cuentan con la guía o el apoyo familiar adecuado, a que continúen estudiando y obtengan un título universitario. Las principales áreas de trabajo en las cuales se especializa la YWCA son: desarrollo infantil y juvenil, programas de consejería y carreras, programa de inmigración y refugiados, programas para la tercera edad y la comunidad y por último, salud y bienestar. Para mayor información sobre el evento de la YWCA, Vino, Mujeres y Zapatos, llame al 918587-2100 o visite la página de internet, www.ywcatulsa.org.
TULSA, Oklahoma – The YWCA of Tulsa will hold its annual fundraiser, “Wine, Women & Shoes” from June 11 to 13, to benefit the programs it offers under its mission statement: “Eliminating racism, empowering women.” The three-day event offers different options for those who want to make a donation: The wine tasting and shoe event will be held June 11 from 5:30 to 7:30 p.m. An auction is set for June 12 from 7 to 9 p.m, and a breakfast is scheduled from 11:30 a.m. to 3 p.m., featuring a fashion show and a display of accessories. María Reyes, director of the YWCA’s Multicultural Center, said that “a healthy total contri-
Reyes emphasized that event organizers are supporting the program, “Becoming a Young Hispanic Professional.” The program is led by Martha Zapata-Roblyer and aims to encourage young women who lack guidance or family support to continue studying and earn a college degree. The YWCA’s programs focus on the following: child and youth development, career counseling and guidance, immigration and refugee programs, programs for the elderly, and health and fitness. For more information on the event, call (918) 587-2100 or visit www.ywcatulsa.org.
CONSULADO DE MEXICO VISITA A TULSA
Trámites de Matrículas Consulares y Pasaportes Mexicanos FECHA: 13 y 14 de Junio HORA: Desde las 8am CUPO DE PERSONAS: Solamente 300 LUGAR: Iglesia Santo Tomás Moro Solamente se atenderá con cita, llamando el 3 de Junio al
1-877-639-4835
Información Local con el Sr. Simón Navarro al 282-0959 ¡Ahora abrimos los sábados! Now open on Saturdays!
Cortes Express
Express Cut
7934 E. 21st Street 21st & Memorial Tulsa, Ok 74129
918- 665-9910
Martes a sábado / Tue. to Sat. 9:30 am to 5:00 pm
Al presentar este anuncio, obtén $10 de descuento en bases y rayitos. Y $2 en cortes sencillos para niños de 1 a 8 años
¡Obtenga una mirada encantadora! Espectaculares extenciones de pestaña con cabello natural o sintéticas; de una por una o de mechón. Estupendas para ocaciones especiales, o para lucir bella diariamente.
Para citas llame al tel:
955-4113
Resistentes al agua. www.hispanodetulsa.com
Y M
B C
A-6
HISPANO DE TULSA
Jueves 4 de junio de 2009 - Thursday, June 4, 2009
Inmigración/Immigration Posible reforma inmigratoria sigue en pie Possible immigration reform still stands JUAN MIRET
The meeting date could not be confirmed by Adriana González, a specialist in bilingual media with the National Council of La Raza, but she said that “the president, after meeting in March with a group of Hispanic congressmen, had announced the creation of a committee to start discussions beginning in May.”
HISPANO DE TULSA
TULSA, Oklahoma – Extraoficialmente el sitio en internet POLITICO, anunció que el 8 de junio, se realizará una junta preparatoria para el debate de reforma de inmigración, entre el Presidente Barack Obama y algunos legisladores federales, bajo la modalidad de puertas cerradas, y sin acceso a la prensa. Adriana González, especialista de relaciones de medios bilingües del Concilio Nacional de La Raza, no pudo confirmar ésta junta, sin embargo, dijo que “el propio presidente, después de reunirse en marzo con el grupo de congresistas hispanos, había anunciado la preparación de un comité para abrir el diálogo desde el mes de mayo”. Michelle Stewart, del grupo FAIR (Federación para una Reforma Inmigratoria en América), opinó al respecto diciendo que “una amnistía permitiría que unos 8.3 millones de ilegales que están en el mercado laboral, mantengan trabajos que nunca debieron haber tenido”. Si se ejecuta o no la reunión en la Casa Blanca, de todas formas el debate ya se inició el pasado 30 de abril, cuando el Subco-
On the topic, Michelle Stewart with Federation for American Immigration Reform (FAIR), said “an amnesty would allow the estimated 8.3 million illegal aliens who are in the workforce to keep the jobs they never should have had.” Francisco Treviño/HISPANO DE TULSA
El Presidente Obama a un paso más cerca de una reforma. President Obama is a step closer to an inmigration reform.
mité de Asuntos Inmigratorios, Seguridad Fronteriza y Ciudadanía (Senate Judiciary Committee's Subcommittee on Immigration, Border Security and Citizenship), presidido por el demócrata Charles Schumer, escuchó las posturas, a favor y en contra, de una eventual reforma, por parte de distinguidos panelistas, entre ellos el ex presidente de la Reserva Federal, Alan Greenspan. Tal y como lo expresó el senador Schumer, al final
de dicha reunión: “el debate no es fácil, pero tenemos que empezarlo ahora”.
TULSA, Oklahoma – The Web site POLITICO reports, unofficially, that June 8 an initial meeting will be held regarding the issue of immigration reform by President Barack Obama and U.S. lawmakers – behind closed doors and without news reporters present.
Whether or not the White House meeting takes place, discussions on a possible reform began April 30 when the Senate Judiciary Committee's Subcommittee on Immigration, Border Security and Citizenship, chaired by Democrat Charles Schumer, heard statements, in favor and against, from speakers such as Alan Greenspan, former head of the Federal Reserve.
This is MY Chamber. Networking Business Development Educational Programs Advertising and Marketing Member-to-Member Resources Grand Openings Social and Cultural Events
Blanca Thames Secretary, American Dream Coalition Member since 2007
GREATER TULSA HISPANIC CHAMBER OF COMMERCE www.tulsahispanicchamber.com
Francisco J. Treviño, Executive Director
918-664-5326
execdir@tulsahispanicchamber.com
Leblang Solano, P.L.L.P.
Tu s a b o g a d o s d e c o n f i a n z a
As Schumer said at the end of that meeting: “The debate is not easy, but we need to start it now.”
Mark J. Leblang & R. Mark Solano
Abogados de inmigración con más de 30 años de experiencia.
Se habla español 4444 E 66st., Suite 200 (Oeste de la 68 y Yale) 918- 254-1414 fax 918-258-1888 www.tulsalaw.com
FERIA DE
PASAPORTES Caridades Católicas brinda ayuda bilingüe para llenar la solicitud de su pasaporte. Una persona del departamento de correos de los Estados Unidos le ayudará con su solicitud.
¿Necesita ayuda llenando las aplicaciones de su pasaporte?
Para más información llamar a: CARIDADES CATOLICAS: 949.HOPE (4673)
Y M
B C
A-7
HISPANO DE TULSA
Jueves 4 de junio de 2009 - Thursday, June 4, 2009
www.hispanodetulsa.com
Y M
B C
A-8
HISPANO DE TULSA
Jueves 4 de junio de 2009 - Thursday, June 4, 2009