1st place
2011
Gratis/Free
ario Mejor semanla nación e bilingüe d bilingual Outstanding e nation weekly in th
www.hispanodetulsa.com
Jueves 8 de diciembre de 2011 - Thursday, December 8, 2011
EDITORIAL 2 Reconquistando el cuarto piso Retaking the fourth floor
“
No puedo aceptar que muchas personas ignoren a la comunidad hispana. “I cannot accept that many people ignore the Hispanic community.
ENGLISH 4 - 5 La hallaca Recordando a España con sabor caribeño The “hallaca” Remembering Spain, with a Caribbean flavor
DEWEY BARTLETT JR.:
Da a conocer a la persona detrás del alcalde de Tulsa
“
DEWEY BARTLETT JR.:
Dewey Bartlett Alcalde de Tulsa/Tulsa Mayor
Reveals the real person that is the mayor of Tulsa El Alcalde de la ciudad, Dewey Bartlett Jr., piensa y se relaja en su granja de 400 acres. Tulsa mayor, Dewey Bartlett Jr., thinks and relaxes in his 400 acre farm. JUAN MIRET
D
ewey Bartlett, Jr., 64, arribó a su segundo aniversario al frente del gobierno municipal citadino, el pasado 7 de diciembre y aprovechó la oportunidad para abrir las puertas de su granja de nueces, ubicada en el condado Osage, a unos 25 minutos de
Juan Miret/HISPANO DE TULSA
Tulsa, con el propósito de dar a conocer una faceta poco conocida. “Esta tierra es un oásis”, dijo Bartlett, mientras divisaba una de las lagunas de su granja. “Puedo venir, pensar y relajarme. Y está muy cerca de la ciudad”. P-2
Departamento de bomberos de Tulsa ofrece consejos para prevenir incendios JUAN MIRET
TULSA, Oklahoma – La temporada festiva es una de las épocas donde se registran accidentes fatales, relacionados con incendios. Oklahoma, ocupa el segundo lugar en la nación en muertes por fuego, de acuerdo, con un boletín oficial de la Administración Federal de Bomberos; por tal motivo, el departamento de bomberos de Tulsa, ha emitido una serie de recomendaciones para tener unos días festivos seguros. El elemento más combustible a nivel nacional, en ésta época, es el árbol de navidad, tanto naturales como artificiales. Una de las razones por la cuales se incendian es por la luces que se le colocan, las cuales podrían tener cables defectuosos o rotos. P-2
Organizaciones locales realizan jornada informativa sobre el SIDA JUAN MIRET JUAN CARLOS YANEZ
JUAN MIRET JUAN CARLOS YANEZ
TULSA, Oklahoma – La sede local de la Universidad del estado de Oklahoma (OSU) y Tulsa CARES auspiciaron una jornada informativa sobre el Síndrome de Inmunodefiencia Adquirida o SIDA el pasado 1 de diciembre a propósito de la conmemoración mundial para crear conciencia sobre el virus de inmunodefiencia humana (VIH). El evento se llevó a cabo en el núcleo universitario, ubicado en la 700 N. Juan Carlos Yánez/HISPANO DE TULSA Greenwood Ave., y contó con pruebas gratuitas para despistaje de la enferme- Voluntarias de Tulsa CARES informaron sobre la enfermedad. dad, así como charlas de años se ha visto un incremento en el número de hisexpertos quienes informaron a los asistentes sobre la panos infectados. anomalía. “Es muy importante para nosotros poder abordar “La comunidad hispana ha sido afectada signi- a la comunidad hispana y hacer que se hagan la ficativamente”, dijo Sharon K. Thoele, directora prueba (para determinar si tienen VIH o SIDA)”, diejecutiva de Tulsa CARES, una organización que jo. “Los hispanos son un sector marginado en la coofrece servicios a aquellos con SIDA o VIH. “El 7 munidad”. por ciento de las personas que ayudamos son de origen hispano”. La ejecutiva agregó que en los últimos Mayor información en www.hispanodetulsa.com
Feligreses católicos preparan fiesta guadalupana JUAN MIRET
Video informativo http://youtu.be/_YN0VUxaiOg
Estudiantes indocumentados hablan sobre depresión y suicidio
TULSA, Oklahoma – El calendario católico fija al 12 de diciembre como fecha para celebrar la imagen de Nuestra Señora de Guadalupe. La iglesia de San Francisco Xavier, sede del Santuario Diocesano de Nuestra Señora de la Guadalupe, ubicada en la 2434 E. Admiral Blvd., comenzará los festejos el 11 de diciembre, a la 1:30 p.m., con una misa solemne, en la cual se bajará la imagen de la llamada Virgen Morena, para ser apreciada por los feligreses, según explicó desde su despacho el sacerdote David Medina, párroco del templo mariano. “Bajar la imagen tiene un mensaje simbólico extraordinario”, indicó. “Es decirle a los inmigrantes que Nuestra Señora de la Guadalupe viene a caminar junto a nosotros. Es para traer esperanza y darnos fuerzas para alcanzar los
sueños por los cuales venimos a éste país”. Ese mismo día, pero a las 8:30 p.m., habrá una serenata especial en honor a la imagen de la Virgen. “Celebramos la víspera y nos preparamos para el 12 de diciembre, cuando le cantaremos Las Mañanitas”. Este evento está fijado para las 5 a.m. La Iglesia Santo Tomás Moro, ubicada en 2720 S. 129th E. Ave., tendrá los siguientes eventos para celebrar a la Virgen de Guadalupe: 10 de diciembre, 6:30 p.m., Concierto Homenaje a la Virgen. 11 de diciembre, 8:30 p.m., Serenata del Pueblo: Voces que Cantan, y a las 11 p.m. misa oficiada por el Señor Obispo de Tulsa, Edward Slattery. 12 de diciembre, 5 a.m., Las Mañanitas en honor a Nuestra Señora de la Guadalupe, seguida por una misa solemne el mismo día a las 7:30 p.m.
TULSA, Oklahoma – Joaquín Luna, 18, un joven hispano se suicidó en la ciudad de Mission, Tejas, el pasado 25 de noviembre. De acuerdo con los relatos dejados en varias cartas, el ser un inmigrante indocumentado fue el detonante en dicha situación. El Hispano de Tulsa consultó con expertos en el tema y también con un grupo de estudiantes indocumentados. Los expertos La organización de servicios familiares e infantiles, conocida como Family & Children’s Services, ubicada en la 2325 S. Harvard Ave., está incorporada a la línea nacional de prevención de suicidios. “Es importante poder asistir a los que llamen a nivel local con la ayuda emocional y el cuidado que necesiten”, informó vía correo electrónico Stacie Barnett, directora del programa a nivel local. “Ya tenemos por adelantado el conocimiento de nuestros recursos, así como la habilidad para movilizar a aquellos individuos que nos necesiten en crisis”. La agencia local cuenta con una terapeuta hispana, Aalysha González, quien señaló desde la sede de la organización que el 5.4 por ciento de los suicidios anuales que se registran en los Estados Unidos son de origen hispano. “Nuestro servicio de emergencias psiquiátricas recibe más de 6 mil llamadas al año, y una de cada tres llamadas es de tendencia suicida”. González agregó que “en promedio, el 4 por ciento de las personas que llaman en el área de Tulsa, son his-panos”. Es por tal razón, indicó González, que la sensibilidad cultural es algo “crítico, y como proveedores de servicios, debemos de estar atentos”. P-3
El abogado SIEMPRE te atiende EN PERSONA y EN ESPAÑOL Primera consulta es GRATIS Casos criminales y de inmigración Oficinas en Tulsa: 10328 E. 21st St. (en frente de Kmart)
Tel.: 918-272-9393
Michael Brooks-Jiménez, abogado
2
Tulsa Reconquistando el cuarto piso Retaking the fourth floor JUAN MIRET
TULSa, oklahoma – La cordura vuelve al cuarto piso de la alcaldía de Tulsa. atrás ha quedado una horda de venganzas, insultos y torpes actitudes ególatras. Sin duda fue una era oscura y miserable donde se trató de aprobar ordenanzas inmigratorias, se adelantaron intentos de procesos revocatorios al mandato legítimo del alcalde, y, en general, se dedicaron a manchar la reputación de la ciudad. Le decimos adiós a un grupo de hechiceros trasnochados, quienes trataron de culpar a otros por su inagotable ineptitud gerencial. La despedida fue tan triste que hasta sus insultos vulgares resonaron en los salones municipales. Y no podía esperarse otra cosa. Seres mononeuronales no pueden razonar. Pero ahora es distinto. al menos 7 de los 9 integrantes del nuevo concejo municipal representan el cambio; son la antesala al progreso. Es el momento de convertir a Tulsa en la urbe moderna en la que merecemos vivir. desterremos la mediocridad y pongámosle materia gris. Tulsa estrena gerentes y no borregos desbocados. de ésta forma abre un nuevo capítulo. El futuro queda en manos del nuevo concejo. Particularmente y ahora que es época de frío, yo voy a quemar el pasado. Ni un paso atrás.
Jóvenes hispanos se comunican primordialmente por mensajes de texto TULSA, Oklahoma – El teléfono celular se ha convertido en una herramienta para enviar mensajes de texto. Atrás ha quedado su función primordial: hablar. Al menos así lo es para jóvenes hispanos en los Estados Unidos entre 16 y 25 años de edad quienes no utilizan el celular para llamadas telefónicas, sino para el envío de mensajes. “Tengo un plan de 1,500 minutos, pero uso menos de 100”, dijo Guillermo Romero, 20, mientras enviaba un par de mensajes, desde el centro comercial adyacente a la calle 71 y la avenida Memorial. “Pero en cuanto a textos se refiere, ahí sí utilizo el celular. Envío más de 10,000 textos al mes”. Romero, quien estudia en el Tulsa Community College, no está solo en ésta nueva tendencia tecnológica. Un estudio conducido por el centro investigativo Pew en abril del 2010 afirma que el 88 por ciento de los adolescentes que tienen un celular lo utilizan para enviar textos. De éste porcentaje, un 54 por ciento lo hace diariamente. Esta es una cifra superior a cualquier otra forma de comunicación, ya sea por redes sociales, correo electrónico e incluso el arcaico cara a cara. En lo que sí excede Romero es en el promedio nacional de textos, ya
Diferencia generacional Los jóvenes de 18 años o menos envían 90 veces más mensajes de texto, que aquellos individuos de 65 años o más. Juan Miret/HISPANO DE TULSA La mayor parte del tiempo Chris Fernández, 22, se comunica por medio de textos.
DEWEY BARTLETT JR.:
Da a conocer a la persona detrás del alcalde de Tulsa DE/FROM-2
TULSa, oklahoma – Sanity has returned to the fourth floor in Tulsa’s city hall. Left behind is the horde of vengeful acts, insults and dumb egotistical attitudes. it was definitely a dark and miserable period during which an attempt was made to pass immigration ordinances, where attempts were made to revoke the legitimate mandate of the mayor, and efforts were generally devoted to tarnish the reputation of the city. We say goodbye to a group of outdated sorcerers who tried to blame others for their inexhaustible managerial ineptitude. The farewell was so sad that even their vulgar insults resounded in the rooms at city hall. and one could not expect otherwise. Single-neuron beings cannot reason. But now it is different. at least seven of the nine members of the new City Council represent change; they are the prelude to progress. it is time to turn Tulsa into the modern city that we deserve to live in. Let’s root out mediocrity and add gray matter. Tulsa is debuting managers and not unrestrained sheep. This opens a new chapter. The future is in the hands of the new council. Particularly now that cold weather is here, i’m going to burn the past. Not one step backwards.
que los adolescentes estadounidenses envían unos 3,000 textos mensuales, según acotó en un estudio analítico de 60,000 facturas de celulares la consultora Nielsen. “Es una forma directa para comunicarse”, apuntó Romero. “Mucho mejor que hablar por teléfono”. Los estudios también indican que las mujeres envían mayor número de mensajes que los hombres. Las cifras ofrecidas por Pew muestran que las féminas promedian 80 textos al día, mientras que su contraparte masculina alcanza unos 30. El estudio de Pew ha determinado que el 62 por ciento de los padres de adolescentes con celulares les limitan el envío de textos, mientras que un 52 por ciento restringe el uso del celular a determinados días de la semana. Las restricciones se motivan fundamentalmente al hecho que el 69 por ciento de los usuarios adolescentes tienen un contrato que forma parte de un grupo familiar, compartiendo minutos y condiciones generales, según determinó el estudio.
JUAN MIRET
La granja tiene una extensión de 400 acres, de los cuales 100 están dedicados a los cultivos de nueces. “He plantado cada árbol. Hay aproximadamente unos 1.700 árboles de nueces”, acotó Bartlett. “Este es un mundo muy diferente. Esa es la razón por la cual adoro éste lugar. Mi negocio es un compañía petrolera; ahora soy el alcalde, pero éste es mi lugar para disfrutar”. Durante su recorrido por el sembradío, Bartlett expresó que una de sus metas como alcalde es promover a la comunidad hispana. “No puedo aceptar que muchas personas ignoren a la comunidad hispana. Los hispanos son parte del futuro de nuestra ciudad”, agregando que “quizás hay personas que no pueden entender por qué la diversidad es importante. Yo tengo la respuesta: es el futuro”. Bartlett dijo admirar valores hispanos como la “familia, el respeto por los mayores y la ética laboral”, agregando que se siente muy cercano a la comunidad hispana.
La caza y la pesca también forman parte de las actividades que disfruta Bartlett en su tiempo libre. Sin embargo afirmó que nada compite con su esposa Victoria Bartlett. “Ella es maravillosa. Es una bendición en mi vida”. La comida es una de las debilidades de Bartlett, especialmente si ha pasado un día trabajando en su granja. “Me gusta llegar a la casa y llevar a Victoria a un restaurante local”, dijo. “Pasamos un buen momento y ayudamos a la economía de Tulsa”. Las cenas y veladas con su esposa, Bartlett prefiere acompañarlas con Blues. “Esa música te lleva a lugares muy hermosos”. El gobierno de Bartlett culmina en diciembre del 2012. Lo que hará después de ésa fecha aún no lo sabe. “Mi meta es convertir a Tulsa en la mejor ciudad de los Estados Unidos”, dijo. “Luego veremos que presenta el futuro”. Bartlett es el trigésimo noveno alcalde de Tulsa. Fue elegido el 7 de diciembre del 2009.
is published weekly by
Vega-treviño
Office Address the thompson Building 20 E. fifth Street, Suite 610 tulsa, oK Mailing Address P.o. BoX 52054 tulsa, oK. 74152 Phone: (918) 622.8258 Fax: (918) 622.4431 www. hispanodetulsa.com
La recomendación es revisarlas y descartar aquellas que no estén en óptimo estado. Sobrecargar los tomacorrientes y enchufes con las luces del árbol, también son fuentes potenciales de incendio. No se deben colocar más de tres juegos de luces juntas. Cabe destacar que cuando las luces estén encendidas debe haber supervisión constante y nunca dejarlas desatendidas. Los adornos y decoraciones que se coloquen en el árbol no deben ser inflamables; incluso hay elementos que retardan la combustión; ésos son los más recomendables. Otro elemento popular en las fiestas son las velas. Estas no deben dejarse desatendidas o en habitaciones desocupadas. Los calentadores portátiles deben de colocarse distantes a elementos o muebles, ya que pueden generar una combustión y propiciar un fuego. Aquellos que no sean eléctricos, sino que utilizan líquidos inflamables, no deben utilizarse bajo ninguna circunstancia en interiores. Su uso es exclusivamente para exteriores y espacios abiertos. No se debe utilizar la estufa o cocina, sea eléctrica o de gas, como un calentador. Tampoco utilice el horno para dichos fines. Para mayor información comuníquese directamente al departamento de bomberos de Tulsa al (918) 5969444.
an oil company; But he said that nothing now I am the may- competes with his wife, or, but this is my Victoria Bartlett. “She is place of joy.” wonderful. She is a blessDuring a tour of ing in my life.” the land, Bartlett Food is one of his said that one of his weaknesses, especially afgoals as mayor is ter a day working on his to promote the His- farm. “I like to get home panic community. and take Victoria to a local “I cannot ac- restaurant,” he said. “We cept that many have a great time and we people ignore the help the Tulsa economy.” Hispanic commuBartlett’s choice of muJuan Miret/HISPANO DE TULSA nity. Hispanics are sic for the dinners and part of the future of evenings with his wife is Alcalde Bartlet en su granja de nueces. our city,” he said. the blues. “That music Mayor Bartlett at his pecan farm. “Maybe there are takes you to very beautiful TULSA, Oklahoma – persons that cannot under- places”. Dewey Bartlett Jr., 64, stand why diversity is imBartlett’s term as maycompleted his second an- portant. I have the answer: or ends in December of niversary as head of the It is the future.” 2012. He does not know city government on Dec.7. Bartlett said he admires what he will do after that. To mark the occasion, he Hispanic values such as “My goal: make Tulsa the granted an interview on “family, respect to elderly best city in the U.S.,” he his pecan farm in Osage people, and work ethic.” said. “Later we will see County, about 25 minutes He said he feels close to what the future brings.” from Tulsa, allowing a the Hispanic community. Bartlett is the 39th glimpse into a side of him Hunting and fishing are mayor of Tulsa. He was that is little known. also activities that Bartlett elected on Dec. 7, 2009. “This land is an oasis,” enjoys in his spare time. Bartlett said, as he looked over one of the farm’s ¡Siempre encontrarás ponds. “I can come here, think and relax. And it is so close to the city.” The farm covers 400 acres, of which 100 are devoted to nut production. % Dto. “I have planted every single tree. There are en artículos about 1,700 pecan trees,” selectos todos Bartlett said. “This is a los miércoles very different world. That’s the reason I love this place. My business is
50
Testimonio de Shelly Hernández: “Anago ha cambiado mi vida” “Tener mi franquicia de Anago me ha permitido pautar mis propias horas y ser mi propio jefe” “Anago ha hecho mucho, no sólo por mi, sino también por mi familia y su bienestar. Me ha hecho más responsable, me motiva, me permite tener mejor organización y delegar responsabilidades a mi equipo de trabajo. Por lo que al comunicarme con mis clientes les demuestro que no hay porque preocuparse, pues todo está bajo control”
• ropa para toda la familia • Muebles • Joyas • artículos variados
31 y Garnett 918-622-7414 Hablamos español Horario todos los días: 10:00 AM - 7:00 PM Miércoles 10:00 AM - 8:00 PM 71 y Garnett 918-451-2424
918-361-4077 HISPANO DE TULSA
Departamento de bomberos de Tulsa ofrece consejos para prevenir incendios
46 y Peoria 918-747-5252
Editor in chiEf Margarita Vega-treviñ o margarita@hispanodetulsa.com
oFFiCe mAnAger Abby fuentes abby@hispanodetulsa.com
AssisTAnT eDiTor Juan Miret juan@hispanodetulsa.com
WriTers Juan carlos Yá nez jcyanez@hispanodetulsa.com Juan Miret juan@hispanodetulsa.com
TrAnsLATions rolf olsen editor@hispanodetulsa.com
ADverTising ConsuLTAnTs Abby fuentes abby@hispanodetulsa.com
heraclio rosales hrosales@hispanodetulsa.com Design Angela Lié vano-hess angela@hispanodetulsa.com phoTogrAphy Juan Miret francisco J. treviñ o Juan carlos Yá nez
WebsiTe Juan Miret francisco treviñ o DisTribuTion carlos Moreno Agustin flores ADvisory boArD Kristen Bergman Sara Martí nez henry toro Marisa treviñ o Bruce Willis
La opinión expresada por los escritores, fotógrafos, negociantes, y otros contribuidores, son su propia opinión y no deben de ser interpretadas como representantes de HISPANO DE TULSA®. Artículos, ideas, manuscritos originales, fotos, gráficas, arte, creatividad nueva, etc., son bienvenidas. The views expressed by writers, photographers and other contributors, and the claims made by advertisers published in HISPANO DE TULSA®are their own and are not to be construed as representative of this publication. submissions of news features, story ideas, manuscripts, photos, graphics, art, raw creativity, etc., are encouraged.
All rights reserved. Copyright ©2010
EdiToRiaL
Jueves 8 de diciembre de 2011 - Thursday, December 8, 2011
3
Tulsa
Jueves 8 de diciembre de 2011 - Thursday, December 8, 2011
Salvation Army abre tienda familiar al este de Tulsa La tienda ofrece servicio bilingüe y productos de alta calidad JUAN CARLOS YANEZ
TULSA, Oklahoma – Con el objetivo de satisfacer las necesidades de la comunidad hispana al este citadino, el Salvation Army inauguró en julio pasado una tienda familiar en la 11523 E. 31st St. “Nuestro personal es bilingüe”, dijo Tom Overton, administrador del centro de rehabilitación de adultos del Salvation Army en Tulsa. “Abarcamos a todas las comunidades, pero debido al carácter demográfico de la tienda, tenemos personal bilingüe”. Overton explicó que la tienda tiene productos de alta calidad. “Las personas con ingresos limitados pueden venir y comprar en un lugar agradable, limpio y muy bien surtido”. De acuerdo con Overton, la localización de la tienda en las adyacencias de la calle 31 y la avenida Garnett fue producto del crecimiento económico del área. “Está en pleno desarrollo”. Las personas que hayan sufrido una pérdida significativa en sus ingresos y que requieran ayuda económica, podrían calificar para un bono de compra en la tienda, según explicó Overton. Igualmente aquellos que hayan perdido en-
seres domésticos o ropa, producto de un incendio o catástrofe natural, también podrían ser asistidos en la tienda. El Salvation Army es una organización cristiana, sin fines de lucro, fundada en 1865 por el ministro metodista William Booth. Programa de Rehabilitación de Adultos Los ingresos recaudados de las tiendas Salvation Army Family Stores se aplican al programa de rehabilitación para personas con adicciones. Este programa no obtiene fondos gubernamentales; por tal razón, el ministerio de ayuda para adultos es sustentado en su totalidad por la generosidad de personas, organizaciones y negocios que donan artículos que son vendidos en las tiendas familiares. Los beneficiarios del programa son reinsertados en la so-
ciedad, gracias a un programa donde obtienen un lugar donde vivir, comida, terapia laboral, actividades recreacionale, consejería individual y colectiva, dirección espiritual y recursos para lograr una vida independiente. 31 y Garnett 918-622-7414 Horario todos los días: 10:00 AM - 7:00 PM Miércoles 10:00 AM - 8:00 PM 71 y Garnett 918-451-2424
Juan Carlos Yanez/HISPANO DE TULSA Una empleada ordena artículos en la tienda familiar de Salvation Army ubicada en la 21y Garnett.
46 y Peoria 918-747-5252
INMIGRACION Estudiantes indocumentados hablan sobre depresión y suicidio ponsabilizo a la falta de información y educación sobre el tema”. De acuerdo con Rodríguez, enviar a los jóvenes a la escuela no es suficiente. “Los padres tienen que saber de los intereses y actividades de sus hijos”. Con respecto a la población indocumentada, Rodríguez fue enfático en afirmar que “los jóvenes no deben perder la esperanza”, agregando que “ellos sí pueden ir a la universidad. Hay esperanza para un futuro mejor”.
Juan Miret/HISPANO DE TULSA
Aalisha González, terapeuta en Family & Children’s Services.
González explicó que el suicidio es un riesgo para todos los adolescentes deprimidos. “La depresión puede ser una reacción a un evento perturbador”, dijo. “Sin embargo, hay eventos extremos que pueden agravar la depresión, especialmente aquellos donde la solución depende de terceros y no de ellos directa-
mente”. Para Julián Rodríguez, profesor de la escuela preparatoria East Central, ubicada en la 12150 E. 11th St., la depresión de los adolescentes es un tema cotidiano. “Veo a muchos jóvenes en ésa situación”, dijo. “No culpo a los padres. Intervienen muchos factores, pero sí res-
Enfermedades, Lesiones laborales, Terapia deportiva y física, Medicina General Aceptamos seguro médico. Descuentos para personas sin seguro médico
CERTIFICADOS MEDICOS $25
Los estudiantes “Soy la mejor de mi clase. He enviado solicitudes a muchas universidades, pero me piden algo que no tengo: 9 números [en referencia a los dígitos del Seguro Social]”, indicó vía correo electrónico Ana, 16, una joven estudiante de la escuela preparatoria Memorial, ubicada en la 5940 S. Hudson. “Ya no tengo ganas de seguir. No puedo ir a la universidad que yo quiero. No hay futuro”. Ana, quien asiste a una escuela preparatoria especializada en ingeniería, le gustaría ser arquitecto. “Por ahora pienso ir a TCC [Tulsa Community College]. Pero no es lo mismo, yo estoy preparada para otra cosa, pero no tengo papeles”. Para Pedro, 17, estudiante del último año de preparatoria de la escuela Jenks, ubicada en la 205 E. B St., ser indocumentado es “una carga insoportable”, según expresó vía correo electrónico. “Yo no pedí venir a los Estados Unidos, pero aquí estoy”.
• 2929 South Garnett Road Teléfono: 665-1520 Se habla español • 1623 South Utica Tel.: 392-5100 • 10221 East 81st Street Tel.: 252-9300
Lunes a Viernes 8 a.m. - 8 p.m. sábado Y Domingo 10 a.m. - 6 p.m.
No se necesita hacer cita.
www.medcenterOK.com
Síntomas de depresión Cambios en el apetito Dificultad para concentrarse Dificultad para tomar decisiones Episodios de pérdida de la memoria Fatiga Sentimiento de agitación, inquietud e irritabilidad Sentimientos de minusvalía, desesperanza, tristeza u odio hacia sí mismo Pérdida del interés o el placer en actividades que alguna vez eran divertidas Pensar o hablar acerca del suicidio o la muerte Problemas para dormir, sueño excesivo o somnolencia diurna Línea nacional de prevención de suicidios
1-888-628-9454
¿Necesita ayuda legal? Siempre te atendemos en español ABRE TU CUENTA DE CHEQUES
G R AT I S LO PODEMOS AYUDAR
Excelencia en urgencias desde 1978
Pedro no sabe si continuará su educación superior. “Aún con una beca y registrándome en una universidad donde no pidan papeles, nunca podría trabajar”. Gonzalo, 16, estudiante indocumentado de la escuela preparatoria Union, ubicada en la 6636 S. Mingo, señaló vía correo electrónico, que la depresión forma parte de su vida. “Siempre estoy triste. Aunque mis maestros me dicen que sí hay solución. No sé si quiera terminar la escuela”.
TERREL B. DOREMUS AbogAdo en Leyes
Con más de 30 años de experiencia
Accidentes, Casos criminales, DUI EN CASOS DE COMPENSACIÓN POR ACCIDENTES, SI NO GANAMOS, ¡NO PAGAS!
918-477-7709 10202 E. 41st Street (41 y Hwy 169)
Sólo necesitas dos de los siguientes documentos:
MEMBER FDIC
•Licencia de conducir de cualquier estado •Pasaporte de cualquier país •Credencial para votar IFE •Matrícula consular •Identificación con fotografía de cualquier estado •Número de Seguro Social o Número Federal de Impuestos (Federal I.D. Number)
382-5236
445 South Lewis Ave Tulsa, OK
Margarita Wagner Te ayuda en tu idioma.
El abogado SIEMPRE te atiende EN PERSONA y EN ESPAÑOL Primera consulta es GRATIS Casos criminales y de inmigración Oficinas en Tulsa: 10328 E. 21st St. (en frente de Kmart) Tel.: 918-272-9393 E-mail: natalia.j@brooksjimenez.com Natalia Riveros-Jacobsen, abogada www.hispanodetulsa.com
C
4
ultura
Jueves 8 de diciembre de 2011 - Thursday, December 8, 2011
El Parque ace un poco más de un año, Tulsa agregó un nuevo espacio de esparcimiento, bautizado como el Parque de la Reconciliación John Hope Franklin, una extensión terrenal de tres acres, que evoca el motín racial de Tulsa, acaecido el 31 de mayo de 1921 y considerado como el peor disturbio civil de la historia americana. Dos enormes esculturas – de 25 y 16 pies – narran la historia de los afroamericanos en Oklahoma. Su autor, Ed Dwight, originario de Denver, fue el primer astronauta afroamericano. Caminar entre su enorme fuente, evoca una suerte de travesía por la historia, el dolor y el éxito. La idea del parque fue concebida en el 2001, como un resultado de la comisión estatal sobre el estudio del motín racial de 1921. La obra fue financiada por una mezcla de capital privado y fondos públicos de origen local y estatal.
“
de la reconciliación
H
JUAN MIRET
Uno puede discutir que la historia es la consciencia de una nación, solamente si la honestidad y la consistencia son elementos que nutren la consciencia.
“
John Hope Franklin
Dirección: 415 N. Detroit (Al lado del estado de beisbol ONEOK) Horario: Martes a Domingo 12 p.m. - 7 p.m. Gratis y abierto al público en general
¿Quién era John Hope Franklin? Nació el 2 de enero de 1915 en Rentiesville, Oklahoma. Se graduó en 1931 de la preparatoria Booker T. Washington en Tulsa. En 1941 obtuvo un doctorado en historia de la universidad de Harvard. Su obra de mayor divulgación fue “De la Esclavitud a la Libertad” (From Slavery to Freedom), publicada en 1947 y con más de tres millones de copias vendidas. En 1995 recibió la Medalla Presidencial de la Libertad, el galardón nacional de mayor jerarquía para un civil. Falleció en Carolina del Norte, el 25 de marzo del 2009.
Fuente: library.duke.edu
Dr. Matthew Wofford
E RECIB EO EQU UN CH ITO GRATU TE S CON E N O P U C $50)
% 25 de Descuento
DE
#
(VALOR
Dr. Jack W. Wise Naturopathic Endocrinologist
Oculista
en EXAMEN COMPLETO DE LA VISTA
Medicina naturista para todo tipo de enfermedades
#
Detección de enfermedades con la alta tecnología ZYTO Compass.
ABLA SE H ÑOL ESPA
SE HABLA ESPAÑOL
918-829-1760
4002 S. Yale Suite B, Tulsa, ok
6562 E. 51ST ST. (51st y SHERIDAN FARM SHOPPING CENTER)
918-663-3937
Cuidado de la vista para toda la familia Casas en renta en el
EDaDEs: Desde el primer diente a los 18 años
Distrito Sur de Union
Contamos con: • Personal bilingüe • Invisaligh® para adolescentes (alternativa de ortodoncia) • Sedación en consultorio • Aceptamos SoonerCare Horario Lunes a Jueves de 8am a 5pm Viernes de 8am a 12pm
n Exámeista v la e d s, y lenteenos m l a r po
$149
3 recámaras 1 baño, garage para 2 autos No Mascotas 61st y Garnett $795 +Depósito
¡Aceptamos MEDICAID con gusto! Lunes a viernes 9-5:30 Sábados 9-2
Personal completamente bilingüe
602 S. Utica Ave. Tulsa, OK pediatricdentalgroup.com
918-852-5356 • 918- 742-4942 Inglés solamente
Llama para hacer una cita: 918-270-4410 • 9720 E. 31st St. (Se aplican algunas restricciones)
Speedy Gonzalez Mexican Grill & Cantina
Gran variedad de antojitos mexicanos y platillos americanos Carne asada, Enchiladas Típicas, Guisados Cerveza doméstica e importada Excelentes opciones de comida para los niños
Llame a oscar gonzález para más información: 918-734-1357
Lunes a sábado 11am a 9 pm Domingos buffet 11am a 3 pm
Sirviendo a la comunidad de Oklahoma desde 1995
¡Venga a deleitarse los domingos solamente de nuestro gran buffet! domingos 11am a 3 pm
por persona con este cupón
PRoMoCIon de TeMPoRAdA: salón gRATIs con compra de banquete
2601 South Memorial Drive 918-836-0960
# $5
Restaurante disponible con servicio completo después de las 9 p.m. para sus eventos, con cupo hasta 150 personas.
5 Jueves 8 de diciembre de 2011 - Thursday, December 8, 2011
Larecordando hallaca: a España con sabor caribeño
JUAN MIRET
TULSA, Oklahoma – Si la hallaca se humanizara, sería obviamente mujer. Y una de las mejores descripciones del emblemático platillo decembrino venezolano lo esgrimió la periodista Ana María Carrano en la revista Bienmesabe: “No sería una Miss Venezuela, sino una señora rellenita, de vestir colorido, algo escandalosa y llena de sorpresas. Una doña guapa, refranera y divertida”. La hallaca constituye un paradigma encantador de las secuelas de la mezcla cultural tan típica entre los hispanos. Sin lugar a dudas, es “un compendio ejemplar del proceso de mestizaje. En ella están: la pasa y la aceituna de romanos y griegos, la alcaparra y la almendra de los árabes, la carne del ganado de los capitanes pobladores de Castilla, el maíz y la hoja del bananero de los indios”. Así la describió el escritor Arturo Uslar Pietri. El chef Sumito Estévez explicó en un artículo titulado: ¿Y si Bolívar no comió hallacas?, publicado en septiembre del 2010, que no se puede comparar una hallaca con un tamal. “En múltiples oportunidades he escuchado a cocineros compararla con el tamal”, escribió. “Semejante intento quizás tendría sentido si de verdad nuestra hallaca fuese un revoltillo de masa de maíz con otros ingredientes. Ello indudablemente es lo más alejado al concepto de la preparación de la hallaca que pueda haber. De hecho, si tuviésemos que explicar de qué se trata nuestro plato, resultaría mucho más justo hacerlo con la empanada gallega: es decir, un relleno gustoso envuelto en masa. Nuestra masa”. El nacimiento de la hallaca data de la colonia española – siglo XV y XVI. Su creación vino de manos aborígenes y esclavas, quienes debían de ingeniárselas con las sobras de sus amos y opresores. Este plato lleva dos días de preparación y su riguroso orden ejecutorio requiere de tiempo, mucho tiempo, además del ingrediente secreto: pasión por mantener un legado generacional. La receta es de Magda Carrasquero, originaria del oriente venezolano.
The ‘hallaca”
Remembering Spain, with a Caribbean flavor
Visite www.hispanodetulsa.com para obtener la receta completa. *****
TULSA, Oklahoma – If the “hallaca” became human, no doubt it would be a woman. One of the best descriptions of the emblematic dish of the holiday season in Venezuela was penned by journalist Ana Maria Carrano in the magazine Bienmesabe. “She would not be a Miss Venezuela, but a plump lady, colorfully dressed, a bit outrageous and full of surprises. An attractive lady, fun and disposed toward sayings.” The hallaca is a charming paradigm that is a result of a cultural mix so typical among Hispanics. Undoubtedly, it is “the epitome of the process of cultural mixing. In it you find: the raisin and the olive of the Romans and the Greeks, the caper and almond from the Arabs, the beef from the captains living in Castile, the corn and the banana leaf of the Indians.” So it is described by writer Arturo Uslar Pietri. Chef Sumito Estévez said in an article, which was titled “What if he Bolívar did not eat hallacas?” and published in September 2010, that one cannot compare the hallaca to a tamale. “On many occasions I have heard cooks compare it to a tamale. Such an attempt might make sense if our hallaca really were a mix of corn dough with other ingredients. That certainly is as far as possible from the concept of preparing the hallaca. In fact, if we had to explain what our dish is about, it would be much fairer to do so using the Galician empanada; that is, a tasty filling wrapped in dough. Our dough.” The birth of the hallaca dates to the Spanish colonies, the 15th and 16th centuries. Its creation came via the hands of aborigines and slaves, who had to be inventive with the leftovers of their masters and oppressors. This dish that takes two days of preparation and the strict order of preparation requires time – a long time – in addition to the secret ingredient: passion for maintaining a generational legacy. The recipe is from Magda Carrasquero, originally from eastern Venezuela.
Complete recipe in English in www.hispanodetulsa.com
En esta temporada
PANAdERIA & CARNICERIA
La Sonrisa
le deseamos Salud, Paz y Felicidad... Mercado completo para sus compras navideñas. Panadería, restaurante y servicio de banquetes.
"Donde poco dinero basta para llenar su canasta"
Atendido por la familia Olazaba
Tarjetas telefónicas, envíos de dinero. También le cambiamos su cheque.
Tenemos los más exquisitos sabores del pan mexicano. Conchas, orejas, empanadas, bolillo doradito diariamente, pasteles de cumpleaños, ¡y mucho más! Chicharrones y carnitas para llevar diariamente. Contamos con una gran variedad de productos mexicanos asi como diversos cortes de carne fresca en nuestra carnicería.
Abierto todos los días de 8 a.m. a 9 p.m. 2617 E. 11th St. (Por la 11 y Lewis)
(918) 582-4366
Pasteles Creativos Pasteles para toda ocasión Bodas, XV años, etc.
3 leches Fondant Buttercream 5147 S. Peoria Ave., Tel. (918) 712-3222
2119 S. Garnett Rd., Tel. (918) 794-2578
Variedad de postres 918-282-1108 5459 s. Mingo Rd., suite G
¡Muy pronto en Pancho Anaya! Desde el lejano oriente se aproximan ya los Reyes Magos y con ellos la tradicional Rosca de Reyes... Cuatro generaciones haciendo buen pan Panaderia #1: Admiral y Garnett 918-439-0100
Panaderia #2: 11685 E. 21st St. Entre Garnett y 129 918-234-3000
www.hispanodetulsa.com
6
Gente
Jueves 8 de diciembre de 2011 - Thursday, December 8, 2011
Asociación de estudiantes anuncia elecciones La Asociación de Estudiantes Hispanos del Tulsa Community College, conocida como TCC HSA por sus siglas en inglés, tendrá su elección anual el martes 13 de diciembre, con el propósito de designar a la nueva junta directiva. La agrupación está dirigida por estudiantes y está abierta a toda la comunidad. Los jovenes se reúnen todos los martes, a las 12:30 p.m., en la sede metropolitana de TCC, ubicada en la calle 9 y la avenida Boston. Mayor información en Facebook, bajo el nombre de TCC HSA y vía telefónica al (918) 381-8610.
(I-D) Juan Moreno, Mario Soto, Paúl González.
Concejales de Tulsa son juramentados El pasado 5 de diciembre, los 9 miembros que conforman el concejo municipal citadino, fueron juramentados en una sesión solemne llevada a cabo en el auditorio de la Universidad de Tulsa. El concejo municipal estará conformado por: Jack Henderson, distrito 1; Jeannie Cue, distrito 2; David Patrick, distrito 3; Blake Ewing, distrito 4; Karen Gilbert, distrito 5; Skip Steele, distrito 6; Thomas Mansur, distrito 7; Phil Lakin Jr., distrito 8 y G.T. Bynum, distrito 9.
S A C S U B
R I R I U Q
?
D
S O T C U D O R P RVICIOS E S O ¡Hazlo en
?
intercambio!
Business Exchange
es una empresa de intercambio de negocio a negocio. Incrementa tus ventas y ahorra tu dinero en efectivo.
Llama a Business Exchange para más información 918-628-2929
7
Deportes TRiBUNa dEPoRTiva LAURA ZAMBRANO
Jueves 8 de diciembre de 2011 - Thursday, December 8, 2011
FALLECE SOCRATES
Miguel Cotto le gana a Antonio Margarito por nocáut técnico
ex capitán de la selección brasileña de fútbol
TULSa, oklahoma – Esta semana comienzo con FUTBOL: la final de la Liguilla mexicana, o mejor, el insignificante Torneo de apertura medirá a los Tigres de la UaNL con los Guerreros del Santos Laguna. No hay más nada que decir sobre los equipitos. ahora, que si quieren ver fútbol de verdad, entonces no se pierdan el clásico entre el Real Madrid y el Barcelona, éste 10 de diciembre. Eso sí que es fútbol. Venganza en el CUADRILATERO: Miguel angel Cotto acabó con antonio Margarito, en 10 asaltos, el pasado 3 de diciembre; sin duda una revancha a la paliza que le había propinado el ahora perdedor hace unos años atrás – 2008. Cotto decidirá si peleará con Julio César Chávez. Ese título mundial le va a costar al boricua. El CHICHARITO: algunos llorarán y muchos más se van a reír. Javier Hernández, se lesionó el tobillo izquierdo y estará fuera de acción por un mes. así que descansaremos de su insoportable presencia. Un poco de TENIS: Rafael Nadal le dio la victoria a España en la Copa davis, al destruir al argentino Juan Martín del Potro. El número dos del mundo, jugó como si fuera el uno. FUTBOL AMERICANO en Oklahoma: aunque es imposible de entender como algunos prefieren ésto antes del verdadero fútbol – mal llamado soccer – les comento que oSU apaleó 44 a 10 a oU. Naranjas y Rojos se midieron el 3 de diciembre. Pero, ¿a quién le importa? Adiós al DOCTOR SOCRATES: Uno de los mejores jugadores de fútbol que ha dado el Brasil, falleció el 4 de diciembre. Sócrates Sampaio de Souza vieira de oliveira, partió de éste mundo a los 57 años de edad. Su talento cautivó al planeta en los mundiales de España-1982 y México1986. Sus goles quedarán indelebles en la historia. Hasta la próxima.
““
(Cotto) pega como niña, pega más fuerte mi cuñado Hanzel Martínez, un peleador de peso supermosca. Cotto no me va a ganar nunca, jamás, estoy mejor preparado que la primera vez que lo vencí por nocaut.
NUEVA YORK (AP) – El puertorriqueño Miguel Cotto se alzó el título súper welter el 3 de diciembre, al ganarle al mexicano Antonio Margarito por nocáut técnico en medio de una confusión en una de las esquinas antes de completar la décima ronda en el Madison Square Garden. Alentado por un público enfervorizado, Cotto se ensañó en el ojo afectado de Margarito, castigándolo con tantos uppercuts y golpes a la cabeza que en un momento el mexicano tenía el ojo derecho completamente cerrado. Cotto (37-2-0) se cobró la revancha por su derrota ante Margarito hace tres años. Con un público que le alentaba sin parar, éste no estuvo en peligro en ningún momento y retuvo la corona de las 154 libras (69.85 kilos). Margarito derrotó a Cotto en julio del 2008, pero poco después su carrera fue desprestigiada, así como su reputación por el uso de vendajes ilegales en las manos antes de perder ante Shane Mosley. Margarito no volvió a boxear por más de un año. Fue sometido a una operación quirúrgica pa-
Antonio Margarito
ra corregir una fractura orbital después de perder ante Manny Pacquiao el año pasado y estudió la posibilidad de retirarse. La Comisión Estatal Atlética de Nueva York no le concedió licencia a Margarito hasta el 22 de noviembre después de ordenar otro examen en ese ojo. Cotto le golpeó constantemente en el ojo afectado y estaba completamente hinchado al llegar a la séptima ronda. Cotto creía que Margarito también usó los vendajes ilegales en su primera pelea y afirmó que tenía fotos para probar su acusación. Cotto le fijó la mirada a Margarito en su esquina después que la pelea fue suspendida. "Sólo para mirarlo y saborear mi victoria ante él", destacó Cotto. "No significa nada para mí. Estoy aquí con toda mi público y toda mi gente. No significa nada para mí", agregó. Margarito, conocido como el Tornado de Tijuana venció a Cotto en la undécima ronda en su primera pelea en Las Vegas. Cotto afirmó que se había resistido a pelear la revancha porque no quería contribuir a que hubiera dinero para un contrincante que no había peleado limpiamente.
SAO PAULO (AP) – El ex futbolista brasileño Sócrates, que capitaneó la selección nacional brasileña en la copa mundial de 1982, falleció el 4 de diciembre a los 57 años. Conocido por su estilo elegante en el terreno de juego y su participación en la política brasileña, Sócrates falleció de un shock séptico debido a una infección intestinal, según un parte del Hospital Albert Einstein. El capitán de Brasil en el Mundial de España 1982 era un hombre destacado tanto en el campo como fuera de él. Se convirtió en médico después de retirarse del fútbol y posteriormente fue un popular comentarista de televisión y columnista, siempre con opiniones singulares y polémicas. Fue hospitalizado el sábado – la tercera vez en cuatro meses – y se encontraba en estado crítico en la unidad de cuidados intensivos, respirando con la ayuda de un pulmotor. Sócrates fue hospitalizado dos veces e ingresó en la unidad de cuidados intensivos en los últimos meses, la última en septiembre. En ambas ocasiones fue ingresado por hemorragia causada por hipertensión en la vena que transporta sangre del aparato digestivo al hígado. Sócrates reconoció que bebía mucho, incluso durante sus mejores años como jugador en la década de 1980, pero agregó que había dejado de hacerlo a principios de año tras una estancia en el hospital.
8
Clasificados
Jueves 8 de diciembre de 2011 - Thursday, December 8, 2011
EmplEos
ApARTAmENTos
Village East
¡realice su sueño de tener
Apartments
su propio negocio!
11327 E. 23rd Street - 918-437-3737
ESTUDIOS Y APARTAMENTOS DE 1, 2, 3 RECÁMARAS Contamos con: • Gerencia fija • Excelente servicio de mantenimiento • 2 piscinas y 2 áreas de lavandería.
Con una inversión de mínima de hasta $950, Jan-Pro le ofrece todo lo necesario para ser su propio jefe
$200 de
o para Descuenetntos de
• Amplio programa de capacitación • Clientes garantizados • NO necesita vender • Se provee todo el sistema administrativo • Inicio flexible/opción de inversión • Financiamiento parcial garantizado • Crecimiento sin limite a su propio ritmo
apartam aras 2 recám
(Estamos frente a Plaza Santa Cecilia - Dentro de zona escolar)
WILLOWBEND APARTAMENTOS Estamos ubicados en la 31st (Entre la autopista 169 y Mingo) • DESCUENTO DEL 1ER MES DE RENTA • $300 DESCUENTO EN APT DE 1 Y 2 RECAMARAS, EN EL PRIMER MES DE RENTA
- Apartamento muestra disponible - Cocinas amplias - Alberca - Servicio de lavandería
Comuníquese con Mike Sturm or Tony Craig llamando al 918-599-8001 Se requiere suficiente inglés para comunicarse con sus clientes
- Apartamentos de 1 y 2 recámaras SERVICIO DE PATRULLAJE NOCTURNO
Llámanos hoy y pregunta por nuestros especiales 918-663-4474
Tamaño junior a $395 diSPoniBiLidAd inMEdiAtA
CAsAs VENTA o RENTA HomEs FoR sAlE oR RENT
VARIos Visite nuestra página en internet para conocer más sobre las franquicias de limpieza de oficinas de Jan-Pro www.jan-pro.com
¿NO TIENE LICENCIA DE OKLAHOMA?
CASAS EN VENTA
VARIos
FINANCIADAS DIRECTAMENTE POR EL DUEÑO SIN VERICACION DE CREDITO
COBALT’07 excelente condiciones, 2 puertas, estandar, 103mil millas. $4,900. Info. 918955-1391
$2,000 PAGO INICIAL
SERENITY PARK Venta y Renta de casas móvil 2, 3 y 4 recámaras Ubicadas en zona muy agradable Cerca de todas las escuelas Bajísimo enganche No se requiere de crédito ni seguro social.
918-951-3795 María Macías
HABITACION AMUEBLADA en MASAJES MIGUEL, para hombres renta. Informes al 918-281-5736. y mujeres. Informes 918.813.0543
738 N. Columbia Pl. 4 recámaras, 1 baño $49,000. $625 mensuales
DESCUBRE LOS BENEFICIOS DE UNA
1241 N. Oswego Ave. 3 recámaras, 1 baño.
BUENA NUTRICION
$47,000. $595 mensuales Por favor, llamar en inglés:
Mejore su salud, aumente su energía y controle su peso. ¡Disfrute de la vida al máximo!
(918) 514-4444
EmplEos
Llame a: (918) 351-0481 • (918) 351-0498 ó visítenos en: 808 Callahan St., Muskogee OK
Start a career in the Financial Services Industry with F&M Bank
CSR (Teller) Positions Available A leader in Tulsa banking for 64 years, F&M Bank is recruiting experienced Tellers for our Tulsa branches. We work to ensure that our valued employees are treated fairly, recognized for their performance, and encouraged to take advantage of our career path training. These values have earned us a reputation as a great place to work. If you have the following qualifications, we want to talk to you! · · · · ·
High School diploma or GED 6+months of previous teller experience or heavy cash handling Strong Math Aptitude Excellent written and verbal communication required Strong customer service orientation
F&M provides competitive pay structure, excellent benefits plan, college tuition program, advancement opportunities, and many more.
Get started now by applying online at www.fmbanktulsa.com
REPARACION DE LAVADORAS, SECADORAS Y PUERTAS DE GARAGE. TEL. 918-951-8715.
SE LAVAN ALfOMBRAS Y SE LIMPIAN PISOS (SE qUITA Y SE PONE CERA). INfORMES AL 918-902-1971.
¡NO TE ARRIESGUES! INFORMATIVO, PROFESIONAL Y CON ATENCION PERSONAL Pregunta por Carmen Eagles, yo te ayudaré con todas tus necesidades de pólizas de seguro para auto, casa, vida, comercial o protección del trabajador.
FARmERS INSURANcE TE ATIENdE EN TU IdIOmA Celular: 859-0674 E-mail: ceagles@farmersagent.com Aceptamos licencias de conducir de otros paises
918-392-5433 - 10159 E 11th Street Tulsa Ok
Anderson Dental Arts G. Bret Anderson D.D.S.
Limpieza y exámen por $45 La mayoría de las extracciones por $90 Puentes parciales a partir de $600
• La mitad de enganche y 6 meses para pagar sin intereses • Garantía de 5 o 10 años en instalación de aire acondicionado
• servicio dental para TODa la familia • Trato profesional y agradable en español • abrimos después de las 5 p.m. 8165 E. 31st St. (31 y Memorial)
918-493-7445
se aceptan pacientes sin cita previa
¡Obtenga una mirada encantadora!
Llame a Carlos Galán Sirviendo a la “El Galán”, quien le comunidad por ayudará a obtener el más de 20 años seguro de su auto, de su casa, negocios y de vida.
Espectaculares extenciones de pestaña con cabello natural o sintéticas; de una por una o de mechón. Estupendas para ocasiones especiales, o para lucir bella diariamente.
Aceptamos licencias de cualquier país.
Para citas llame al tel:
955-4113
Resistentes al agua.
CARLOS GALAN A G E N T E
9220 S. Toledo Ct. Tulsa, OK 74137 Oficina 494-0740 Cell: 630-1863 Fax 494-3963 Licencia # 303991
ACTIVIDADES DE LA BIBLIOTECA BIBLIOTECA REGIONAL MARTIN Las bibliotecas de Tulsa. 25 sucursales una biblioteca. Tu Conexión al mundo.
Morton Comprehensive Health Services is seeking a Bilingual Health Educator/Outreach Worker for the Education Department. Responsible for developing and providing breast health educational information, programs and instruction to the general public, schools, media, religious organizations, child care programs (directors), social service agencies, and health care providers regarding Morton Services and Susan G. Komen Circle of Care Program. This position conducts outreach to prospective clients and participants and educates clients and participants of Women’s health; specifically breast health services available through Morton Services Job Requirement: High School Diploma/GED minimum education. Bilingual requirement, 3 years experience in education, public relations, outreach, or health services. Communicate effectively both orally and in writing. Must be able to do public speaking, radio, television interviews and public relations. Experience working with people from disadvantaged backgrounds. MUST be computer literate with Microsoft applications, Electronic mail, Internet searches, Publisher and standard equipment. MUST have a reliable vehicle. This position offers an excellent compensation and benefits package including medical, life and disability insurance, generous PTO accruals and 403b/profit sharing. To apply please fax resumes to 918 587-4882 or email to pking@mortonhealth.org.
PROGRAMAS INFANTILES BIBLIOTECA BROKEN ARROW SUR Cuentos con Fidelia JUEVEs, 8 DE DICIEMBRE 10:30-10:50 a.M. Vengan a disfrutar historias en inglés y español. Para niños menores de 5 años de edad. ¡Tu foto con Santa Claus! JUEVEs, 15 DE DICIEMBRE 10:30-11 a.M. Traigan las cámaras y los deseos navideños para ver a santa Claus o Papá Noël. Para niños menores de 5 años de edad. BIBLIOTECA REGIONAL MARTIN Cuentos Bilingües JUEVEs, 8, 22 DE DICIEMBRE 11-11:30 a.M. MIÉRCOLEs, 14 DE DICIEMBRE 6:30-7 P.M. Disfruta cuentos, canciones, y actividades en inglés y español. Para niños 0 a 5 años.
Cuentitos Bilingües de la navidad JUEVEs, 15 DE DICIEMBRE 11-11:30 a.M. Disfruta cuentos navideñas en inglés y español. Prepárate para una visita de santa Claus. ¡Trae tu cámara! Para niños 0 a 5 años.
CLASES DE INFORMÁTICA BIBLIOTECA REGIONAL MARTIN De compras en el Internet MIÉRCOLEs, 14 DE DICIEMBRE 6:15-8:30 P.M. Les enseñaremos cómo crear una cuenta de correo electrónico; cómo usarla para enviar y recibir correo. además, veremos cómo aprovechar el internet para aprender y/o mejorar el inglés. Para todas las edades. ¿Currículum, cartas de presentación, volantes y otros usos del computadora? MIÉRCOLEs, 30 DE NOVIEMBRE 6:15-8:30 P.M. Esta clase introduce Microsoft Word a los principiantes. aprenderemos su uso para escribir el currículum, una carta, diseñar un volante promocional, un boletín o aviso. Para todas las edades.
9 Jueves 8 de diciembre de 2011 - Thursday, December 8, 2011
www.hispanodetulsa.com
10 Jueves 8 de diciembre de 2011 - Thursday, December 8, 2011
LLantas nuevas y usadas Rines Cambio de aCeite
MAS RINES Y LLANTAS EN NUESTRA NUEVA DIRECCION
12545 E. 21th St. (Por 21 y 129)
918-599-0559
Inventario en: 12545 E. 21st St (calles 129 y 21) โ ข 918-437-1308
Chevrolet S-10 2003 4 puertas 4x4
Autos confiAbles
Mazda 3 2005 6 velocidades
Precios rAzonAbles ยกy AhorA con Chevrolet Silverado 2009 4 puertas 4x4 Z-71
Ford F-150 2009 Automatica 4x4
dos locAles PArA
Toyota 4 runner 2008 4x4
servirte mejor!
Revisa nuestro inventario:
www.broncoautosales.com
Toyota Highlander 2001 de piel 4x4
ยกDONDE TU ORO SI VALE! Unica Ubicaciรณn 91st & Yale 918-743-2274
ยกPAGAMOS MAS QUE NADIE EN LA NACION!
www.WeAreGoldBuyers.com