Hispano de Tulsa 2/9/2012 edition

Page 1

1st place

2011

Gratis/Free

ario Mejor semanla nación e bilingüe d bilingual Outstanding e nation weekly in th

www.hispanodetulsa.com

Jueves 9 de febrero de 2012 - Thursday, February 9, 2012

EDITORIAL 2

ENGLISH 4

México: ¿el más feo de los patitos feos? Mexico: the ugliest of the ugly ducklings?

Elisa Abadí: reinventando el realismo social Elisa Abadí: reinventing social realism

ENGLISH 5

Desayunos criollos: un festín que parecen almuerzos Creole breakfasts: feasts that seem like lunches

Parejas multiétnicas celebran Día de San Valentín JUAN CARLOS YANEZ

TULSA, Oklahoma – Hace apenas 45 años en Estados Unidos la ley era implacable con aquellos de razas distintas que formalizaban legalmente su amor. Fue en junio de 1967 cuando la Corte Suprema de Justicia permitió unánimemente la unión en matrimonio de un hombre y una mujer –sin importar el color de la piel– en todos los estados. Hoy en día el color del amor no tiene límites, no obstante siguen existiendo prejuicios y retos a las parejas multiétnicas de este milenio. Alberto y Jackie Esta pareja quizás tenga un registro histórico con la ceremonia matrimonial más larga. Y es que la boda empezó un 13 de agosto del 2010 y culminó el 2 de septiembre de ese mismo año. Lo que comenzó como un dolor de cabeza de Jackie Redekas el día del ensayo eclesiástico, culminó con su desvanecimiento en pleno altar durante la boda. Los médicos determinaron una aneurisma como la causa del colapso. P-3

Juan Carlos Yánez/HISPANO DE TULSA México y Noruega se unirán simbólicamente en el verano, cuando Allan Corona y Marie Charlott sellen su comprpmiso.

911 de Tulsa busca operadores bilingües

Juan Miret/HISPANO DE TULSA El centro 911 de Tulsa tiene 88 operadores. Ninguno es bilingüe. JUAN MIRET

TULSA, Oklahoma – El alcalde de Tulsa, Dewey Bartlett, Jr., creó el pasado 20 de diciembre del 2011 mediante una orden ejecutiva el departamento de comunicaciones y seguridad pública 911, y designó a Terry Baxter como director interino. “La creación de éste nuevo de-

partamento permitirá mejorar la respuesta y el despacho de servicios de emergencia de las llamadas hechas al 911 en Tulsa”, dijo Baxter, mientras hacía un recorrido por las instalaciones del centro de comunicaciones, ubicado al norte citadino, del cual por razones de seguridad, no se indica su dirección.

“Ahora podemos reconstruir el programa de entrenamiento. De ésta forma nuestra respuesta y cooperación con la policía, bomberos y ambulancias será mucho más eficiente”. De acuerdo con Baxter, las llamadas de emergencia al 911 se rigen por un lineamiento de la Asociación Nacional de Números de Emergencia, o NENA por sus siglas en inglés. “Un centro de llamadas del 911 debe responder al 90 por ciento de las emergencias en un lapso de 10 segundos”, agregando que “para mantener esos niveles de excelencia necesitamos operadores bilingües, especialmente aquellos que hablen español”. El centro local está acreditado para tener 98 operadores, de los cuales 88 trabajan en la actualidad. “No tenemos representante bilingües”, dijo Baxter. “Si alguien llama y no habla inglés, nos conectamos inmediatamente con una línea especial de idiomas. Nunca le colgamos o le desconectamos la llamada a nadie, no importa el idioma. Aquí estamos para canalizar emergencias, no para ignorar llamadas”.

Electores designarán representante para junta escolar de Tulsa el 14 de febrero Voters to choose Tulsa school board member on Feb. 14 JUAN MIRET

TULSA, Oklahoma – El 14 de febrero el distrito escolar 5, correspondiente al sistema de escuelas públicas de Tulsa, someterá a votación popular la designación del representante para la junta directiva del ente, quien devengará el cargo por los próximos 4 años. Brian Hunt – actual representante de dicho distrito – declinó lanzarse a la reelección; generando la inscripción de dos candidatos Leigh Goodson y Bruce Niemi. El Hispano de Tulsa extendió una invitación para que ambos postulantes presentaran su plataforma; so-

P-3

Corte Suprema de Justicia fija audiencia para ley S.B. 1070 JUAN MIRET

TULSA, Oklahoma – La Corte Suprema de Justicia de los Estados Unidos ha fijado el próximo 25 de abril como la fecha para la audiencia sobre la ley de Apoyo a Nuestras Leyes y Vecindarios Seguros, mejor conocida como la S.B. 1070 de Arizona, según se publicó en el calendario oficial del alto tribunal el pasado 3 de febrero. Durante la audiencia, los magistrados escucharán los argumentos de los representantes legales del estado de Arizona, los cuales tienen como objetivo revocar la suspensión de algunas partes del reglamento migratorio. La suspensión fue dictaminada por la jueza federal Susan Bolton el 28 de julio del 2010 y ratificada posteriormente por la corte de apelaciones del noveno circuito. P-3

Juan Miret/HISPANO DE TULSA Manifestantes protestan sobre la ley S.B. 1070 en Arizona (Archivo).

El abogado SIEMPRE te atiende EN PERSONA y EN ESPAÑOL Primera consulta es GRATIS Casos criminales y de inmigración Oficinas en Tulsa: 10328 E. 21st St. (en frente de Kmart)

Tel.: 918-272-9393

Michael Brooks-Jiménez, abogado

lamente Niemi aceptó ser entrevistado. A continuación se recopila parte de la conversación con el candidato, desarrollada en la oficina del semanario, en el centro citadino. ¿Cuál es su propuesta, por qué los electores deberían votar por usted el próximo 14 de febrero? “Yo tengo la experiencia y conozco el distrito. De hecho yo me gradué en la preparatoria Edison. Además tengo un doctorado en educación ocupacional. Quiero impulsar la diversidad y estudios multiculturales. También fui representante del estado (de Oklahoma) y eso me ayuda a tener una mejor visión del distrito”. P-2


2

Tulsa LETTER TO THE EDITOR México: ¿el más feo de los patitos feos? Mexico: the ugliest of the ugly ducklings? ZAIDA KEPFORD TULSA, Oklahoma – Los hispanos sabemos que enfrentamos una época de discriminación en Estados Unidos; lo que no reconocemos, lamentablemente, es la discriminación dentro de nuestra propia comunidad. Un anglosajón me preguntó por qué muchos centroamericanos y sudamericanos se ofenden si alguien piensa que son mexicanos. Yo he experimentado las actitudes de otros hispanos que nos llaman “mexicanitos” y desdeñan nuestra música, cocina y tradiciones. Al expresarles mi agravio, ellos esgrimen algunas de estas “razones”: Raza. “Nosotros somos indígenas y ellos son de origen europeo” y por lo tanto, superiores. Si bien México es un país con importante población indígena, también tiene población de origen mestizo, europeo y africano. El país más indígena no es México, sino Bolivia. Curiosamente, quienes hacen estos comentarios tienen rasgos indígenas o mestizos. ¿Será que tienen problemas de auto-desprecio? Educación. Una amiga sudamericana dijo que TODOS en su país son blancos y educados, no como los mexicanos. ¿Alguien conoce un país latinoamericano poblado únicamente por blancos con educación? ¡Eso sí que es tener imaginación! Los hispanos somos diversos en razas, costumbres y tradiciones y si esperamos que se nos respete en este país, tenemos que dejarnos de establecer superioridades e inferioridades y recordar este refrán mexicano: “el buen juez, por su casa empieza”.

ENGLISH TULSA, Oklahoma – We Hispanics know we face an era of discrimination in the United States. What we do not recognize, unfortunately, is the discrimination within our own community. An Anglo-Saxon asked me why many Central and South Americans are offended if someone thinks they are Mexicans. I have experienced the attitudes of other Hispanics who call us "mexicanitos" (little Mexicans) and look down on our music, our cuisine and our traditions. When I express my grievance, they put forward “reasons” such as: Race. “We are indigenous natives and they are of European origin” – and, therefore, superior. Although Mexico is a country with a significant indigenous population, it also has a population with mixed race, European and African origins. The country that is the most indigenous is not Mexico, but Bolivia. Interestingly, those who make these statements have indigenous or mestizo features. Is it the case that they have a problem with self-loathing? Education. A friend said that ALL South Americans in her country are white and educated, not like Mexicans. Does anyone know of a Latin American country inhabited only by educated whites? That is really imaginative! We Hispanics are diverse in race, customs and traditions, and if we expect to be respected in this country, we have to stop trying to create standards of superiority and inferiority, and remember the message in a Mexican proverb: “A good judge begins at home.”

Is published weekly by

Vega-treviño

Office Address The Thompson Building 20 E. fifth Street, Suite 610 Tulsa, OK Mailing Address P.O. BOX 52054 Tulsa, OK. 74152 Phone: (918) 622.8258 Fax: (918) 622.4431 www. hispanodetulsa.com

Electores designarán representante para junta escolar de Tulsa el 14 de febrero Voters to choose Tulsa school board member on Feb. 14 ¿Ha tenido experiencia laboral o de voluntariado en el sector educativo? “Sí. Fui instructor en Tulsa Community College, la Universidad Northern State (NSU) y la Universidad del Estado de Oklahoma (OSU), por más de 20 años. También fue maestro en la escuela alternativa de Union”. La reciente reestructuración y consolidación del sistema de escuelas públicas de Tulsa, se debe en parte por el declive del número de estudiantes. ¿Cree usted que la comunidad confía en las escuelas públicas o prefieren un sistema privado? “Las escuelas públicas de Tulsa son excelentes; claro, hay áreas donde podemos mejorar. Yo soy producto de las escuelas públicas. Yo confío en las escuelas públicas de Tulsa, mis dos hijas se han graduado de las escuelas públicas de Tulsa”. ¿Tiene algún mensaje para la comunidad hispana? “Los hispanos tendrán una voz. Yo les ayudaré. Los jóvenes hispanos son parte del futuro de Tulsa y nuestro sistema educativo debe tener sensibilidad cultural. Yo formo parte de la junta directiva de la Coalición Sueño Americano y conozco los retos y problemas de la comunidad hispana”. Las elecciones se llevarán a cabo el 14 de febrero. Los centros elec-

Juan Miret/HISPANO DE TULSA Bruce Niemi: “Yo tengo la experiencia”. Bruce Niemi:”I have the experience.”

torales correspondientes al distrito 5, funcionarán de 7 a.m. a 7 p.m. ENGLISH

TULSA, Oklahoma – An election is set for Feb. 14 to choose a board member for district 5 of Tulsa Public Schools. The appointment will be for four years. Brian Hunt, the current representative of that dis-

trict, declined to seek reelection. Two candidates are seeking the post: Leigh Goodson and Bruce Niemi. Hispano de Tulsa asked both candidates to present their platform; only Niemi agreed to be interviewed. Below is part of the conversation, which was held in the newspaper’s downtown office. What is your proposal? Why should voters

choose you on Feb. 14? “I have the experience and I know the district. As a matter of fact, I was graduated from Edison High School. Besides, I have a Ph.D. in occupational education. I want to promote diversity and multicultural studies. Also, I was (Oklahoma) State Representative, which helps me to have a better vision of the district.” Have you had experience working or volunteering in the education sector? “Yes. I was an instructor at Tulsa Community College, NSU and OSU for over 20 years. Also, I was a teacher at Union Alternative School.” The recent restructuring and consolidation of the public school system in Tulsa is due in part to the drop in student numbers. Do you think the community trusts public schools or do they prefer a private system? “Tulsa Public Schools are excellent; of course, there is room to improve. I am a product of Tulsa Public Schools. I trust in Tulsa Public Schools; my two daughters are graduates of Tulsa Public Schools.” Do you have a message for the Hispanic community? “Hispanics will have a voice. I will help them. Young Hispanics are part of Tulsa future and our educational system must

have cultural sensibility. I am a member of the board of the American Dream Coalition, and I know the challenges and problems of the Hispanic community.” Voting in the Feb. 14 election in District 5 will run from 7 a.m. to 7 p.m.

Sobre el distrito 5 Las escuelas que están en dicho distrito son: Primaria Eisenhower, Eliot, Lanier, Wright Media Edison Preparatoria Edison About District 5 Schools in the district are: Elementary Eisenhower, Eliot, Lanier, Wright Middle Edison High Edison Bruce Niemi Facebook: Bruce Niemi for Tulsa School Board Email: niemifortulsaschools@gmail.com (918) 706-4119

INSTITUTO BILINGÜE GUADALUPANO PROGRAMA BILINGÜE PRE-ESCOLAR Y JARDÍN DE NIÑOS Inscripc abiertas iopanes niños de 3 ra y 5 años., 4

Horario de clases regular: Lunes a viernes de 8:30 a.m. a 2:30 p.m. Ofrecemos planes de pago.

Para mayor información favor de contactar a María Inéz Alcaraz, Directora al

592-9179, 402-2656 o al 357-9094 2510 E. ADmIrAL BLvD. (Al lado del Santuario de Nuestra Señora de Guadalupe) Usted es bienvenido para realizar un recorrido.

Testimonio de Shelly Hernández:

“Anago ha cambiado mi vida...

...tener mi franquicia de Anago me ha permitido pautar mis propias horas y ser mi propio jefe”

918-361-4077 www.anagotulsa.com

@miretjuan

EdITOr In chIEf Margarita Vega-Treviñ o margarita@hispanodetulsa.com

oFFiCe mAnAger Abby fuentes abby@hispanodetulsa.com

AssisTAnT ediTor Juan Miret juan@hispanodetulsa.com

WriTers Juan carlos Yá nez jcyanez@hispanodetulsa.com Juan Miret juan@hispanodetulsa.com

TrAnsLATions rolf Olsen editor@hispanodetulsa.com

AdverTising ConsuLTAnTs Abby fuentes abby@hispanodetulsa.com

heraclio rosales hrosales@hispanodetulsa.com design Angela Lié vano-hess angela@hispanodetulsa.com phoTogrAphy Juan Miret francisco J. Treviñ o Juan carlos Yá nez

WebsiTe Juan Miret francisco Treviñ o disTribuTion carlos Moreno Agustin flores Advisory boArd Kristen Bergman Sara Martí nez henry Toro Marisa Treviñ o Bruce Willis

La opinión expresada por los escritores, fotógrafos, negociantes, y otros contribuidores, son su propia opinión y no deben de ser interpretadas como representantes de Hispano De Tulsa®. Artículos, ideas, manuscritos originales, fotos, gráficas, arte, creatividad nueva, etc., son bienvenidas. The views expressed by writers, photographers and other contributors, and the claims made by advertisers published in Hispano De Tulsa®are their own and are not to be construed as representative of this publication. submissions of news features, story ideas, manuscripts, photos, graphics, art, raw creativity, etc., are encouraged.

All rights reserved. Copyright ©2010

CARTA AL EDITOR

Jueves 9 de febrero de 2012 - Thursday, February 9, 2011


3 Jueves 9 de febrero de 2012 - Thursday, February 9, 2012

Tulsa

911 de Tulsa busca operadores bilingües

Parejas multiétnicas celebran Día de San Valentín DE 1

Pero el amor pudo más, y Alberto Calderón cumplió su promesa de casamiento – hecha el 20 de abril del 2010, en el hoyo 18 del South Lakes Golf Club en Jenks, y se convirtió en el esposo de ahora la señora Calderón. El es originalmente de México y ella de Connecticut. A pesar de esto, la atracción fue prácticamente instantánea, según comentaron durante una plática en su residencia al sur citadino. “En el amor no hay barreras; amo a mi esposa”, dijo Alberto. “La cultura nunca ha sido un problema. Tenemos nuestras diferencias culturales, pero eso es parte de la atracción que existe entre nosotros”. Allan y Marie México y Noruega se unirán simbólicamente en el verano, cuando Allan Corona y Marie Charlott sellen su compromiso. “Siempre me ha gustado el baile

Juan Miret/ HISPANO DE TULSA Terry Baxter, director interino

y la amabilidad de la cultura latinoamericana”, dijo Charlott, al ser entrevistada en la iglesia Rhema, ubicada en la ciudad de Broken Arrow. “La cultura es muy hermosa”. La pareja se conoció en el 2011 en la escuela bíblica de dicha iglesia. “Me invitaron a la casa de unos amigos y Allan estaba en la parrilla”, dijo Charlott. “Me gusta que sea muy cariñoso y que nos interesen las mismas cosas. Me enamoré inmediatamente”. Juan Carlos Yánez/HISPANO DE TULSA Por su parte Corona dijo que “cuando la vi, la encon- Alberto Calderón y Jackie Redekas tré muy hermosa”, agregando que “ya no puedo esperar Día de San Valentín, ya que Charlott más para casarme con el amor de mi se encuentra en Noruega visitando a vida”. su familia. “Estaremos separados, El círculo familiar es una de las pero nunca nos hemos sentido tan mayores diferencias entre la pareja, juntos”, dijo Corona. “Momentos comentó Charlott. “Mi novio está como éste fortalecen nuestra relarealmente cerca de su familia y eso ción”. me encanta”. Los novios no estarán juntos el

DE 1

Baxter enfatizó la importancia de tener operadores bilingües y exhortó a los interesados a formar parte del equipo. “El entrenamiento básico tarda cinco semanas; lue-go vamos a prácticas vir-

tuales”, dijo. “Mi meta es tener la mayor cantidad posible de representantes que hablen y dominen varios idiomas. Eso nos colocaría en otro nivel de excelencia”.

Interesados en formar parte del 911 en Tulsa www.cityoftulsa.org/our-city/jobs/current-openings/emergency-communications.aspx

INMIGRACION Corte Suprema de Justicia fija audiencia para ley S.B. 1070 DE 1

Cabe destacar que la magistrada Elena Kagan ha manifestado que se abstendrá de participar en el proceso ya que ella formó parte del equipo de la administración del presidente Barack Obama que se opuso a la ley. Con dicha abstención, la decisión quedará en manos de ocho magistrados. Entre las cuatro secciones suspendidas de la S.B. 1070, resaltan el otorgar la potestad a un agente del orden público, bajo sospecha razonable, de solicitar documentos inmigratorios de aquellos personas que sean detenidas, así como efectuar arrestos de aquellos que sospechen se encuentren de forma indocumentada en

el país; criminalizar a aquellas personas que no lleven consigo documentos de inmigración; y penalizar como un crimen grave el tratar de obtener trabajo sin tener los documentos necesarios para tal fin. El gobierno de Arizona contrató al abogado Paul Clement como su defensor principal. “Los estados, a diferencia de las agencias federales, no son criaturas del congreso federal y no dependen de reglas federales”, expresó en un comunicado público divulgado por Matthew Benson, vocero de la gobernadora de Arizona, Jan Brewer. “Esta es una oportunidad para el estado de finalmente llegar ante el

más alto tribunal en la tierra y presentar sus argumentos por los cuales el estado de Arizona tiene un derecho y una obligación de poner en práctica la ley de inmigración, juntos con el gobierno federal”. Clement indicó también que “Arizona gasta millones de dólares cada año encarcelando inmigrantes criminales y ofreciendo educación y cuidado de salud a inmigrantes que ingresaron y residen en éste país violando leyes federales”. Además apuntó que “la suspensión en contra de la S.B. 1070 deja a Arizona y su pueblo sufriendo de un serio problema, sin herramientas realistas para enfrentarlo”.

¿Cómo llegó la S.B. 1070 a la Corte Suprema de Justicia?

23 de abril, 2010: la gobernadora Jan Brewer firma la ley. 28 de julio, 2010: la jueza federal Susan Bolton suspende 4 secciones de la ley. 29 de julio, 2010: las secciones de la ley que no fueron suspendidas entran en vigencia. 11 de abril, 2011: la Corte de Apelaciones del noveno distrito ratifica la suspensión impuesta por Bolton. 3 de febrero, 2012: la Corte Suprema fija como fecha de audiencia el 25 de abril. Los inmigrantes en Arizona

El Centro de Política Inmigratoria publicó el pasado mes de enero una versión actualizada del estudio titulado “El poder político y económico de los inmigrantes, latinos y asiáticos en el estado del Gran Cañón”. Entre los hallazgos destaca que los inmigrantes componen el 16.6 por ciento de la fuerza laboral; de éste grupo, se estima que el 7.4 por ciento es indocumentado. Sin embargo, dicho sector contribuye directamente a la economía con $44 mil millones anuales. El estudio también indica que la población indocumentada en Arizona pagó $443.2 millones en impuestos locales en el 2010. ¿Sabía usted que?

El autor de la S.B. 1070, el senador republicano Russell Pearce, quien fuera presidente de la cámara alta de la legislatura en Arizona, fue revocado de su mandato mediante un referéndum popular. Juan Miret/HISPANO DE TULSA Protestas cívicas en Arizona, en contra de la S.B.1070 (Archivo)

Enfermedades, Lesiones laborales, Terapia deportiva y física, Medicina General Aceptamos seguro médico. Descuentos para personas sin seguro médico

CERTIFICADOS MEDICOS $25

¿Necesita ayuda legal? Siempre te atendemos en español ABRE TU CUENTA DE CHEQUES

G R AT I S LO PODEMOS AYUDAR

Excelencia en urgencias desde 1978

• 2929 South Garnett Road Teléfono: 665-1520 Se habla español • 1623 South Utica Tel.: 392-5100 • 10221 East 81st Street Tel.: 252-9300

Lunes a Viernes 8 a.m. - 8 p.m. sábado Y Domingo 10 a.m. - 6 p.m.

No se necesita hacer cita.

www.medcenterOK.com

TErrEL B. DOrEmUS AbogAdo en Leyes

Con más de 30 años de experiencia

Accidentes, Casos criminales, DUI EN CASOS DE COMPENSACIÓN POR ACCIDENTES, SI NO GANAMOS, ¡NO PAGAS!

918-477-7709 10202 E. 41st Street (41 y Hwy 169)

Sólo necesitas dos de los siguientes documentos:

MEMBER FDIC

•Licencia de conducir de cualquier estado •Pasaporte de cualquier país •Credencial para votar IFE •Matrícula consular •Identificación con fotografía de cualquier estado •Número de Seguro Social o Número Federal de Impuestos (Federal I.D. Number)

382-5236

445 South Lewis Ave Tulsa, OK

Margarita Wagner Te ayuda en tu idioma.

El abogado SIEMPRE te atiende EN PERSONA y EN ESPAÑOL Primera consulta es GRATIS Casos criminales y de inmigración Oficinas en Tulsa: 10328 E. 21st St. (en frente de Kmart) Tel.: 918-272-9393 E-mail: natalia.j@brooksjimenez.com Natalia Riveros-Jacobsen, abogada www.hispanodetulsa.com


4

C

ultura

Jueves 9 de febrero de 2012 - Thursday, February 9, 2012

Dr. matthew Wofford % 25 de Descuento

Oculista

#

en EXAMEN COMPLETO DE LA VISTA

JUAN MIRET

VALENCIA, Venezuela – Ataviada como si fuera una suerte de Frida Kahlo caribeña, surge de su taller innovador, en el norte de la ciudad de Valencia, Venezuela, Elisa Abadí, una artista que se nutre del expresionismo alemán, salpicado de los colores tropicales y de la realidad social de un país que a momentos se cae a pedazos y por instante da muestras de luces creativas, algunas vanguardistas, otras predecibles, pero en general inéditas y magníficas. “La realidad social en Venezuela es tan complicada, que solo el arte puede explicarla. Y aún así, a veces no es posible entender lo que está pasando aquí”, comentó la artista, mientras mostraba tres figuras del doctor José Gregorio Hernández – un proveedor de milagros para los venezolanos y un venerable para la iglesia católica. “Es tal la locura colectiva que tenemos los venezolanos, que existe una corte de malandros (delincuentes), que cuentan con devotos casi fanáticos”. La tertulia sobre el realismo social de Abadí es interrumpida por la presencia frenética de Margarita y de Winston Churchill, una perrita Chihuahua y un colosal bulldog, ambos modelos en varias de sus obras. “Allí vienen los dos, cada uno en su mundo y al mismo tiempo tan unidos”, dijo. “A veces los encuentras escondidos en mis pinturas”, tal y como lo representa una pieza en la cual la artista se duplica, de un lado vestida de riguroso luto y del otro como Kahlo, teniendo por bambalinas los barrios populares venezolanos, y sin faltar, claro, las antenitas de DirecTV – una especie de culto en la nación suramericana. La formación académica de Abadí, quien realizó estudios de diseño gráfico e ilustración en el Instituto de Diseño de Caracas, Venezuela, para luego ingresar a la escuela de Artes Plásticas Federico Brandt, le ha permitido combinar la pintura con la escultura. Por eso es posible ver sus obras en lienzos y objetos no convencionales. “Por ejemplo, aquí tengo al Tío Simón (en referencia a Simón Díaz, compositor venezolano, autor de Caballo Viejo), y lo pinté sobre una tabla en forma de vaca, por la canción de la Vaca Mariposa”, comentó. “Y así es todo lo que yo hago, me alimento de mi entorno. Soy una ‘recogelatas’ con sensibilidad”. Al recordar sus inicios, Abadí narra rápidamente el nacimiento de ‘Espacio Braille’,

una sala especial para invidentes del Museo de Arte Contemporáneo de Caracas Sofía Imber. “Eso para mí es algo muy especial. Es algo por lo cual trabajé y me llena de mucha felicidad”, explicó. “Y es que el arte no tiene limitaciones, ni siquiera para los que no pueden ver. El arte solo necesita corazón para ser disfrutado”. La expresión plástica en la cultura popular, al estilo controversial de Andy Warhol, también puede ser encontrado en algunas obras de Abadí, especialmente en su interpretación del emblemático hombre de la avena Quaker, de la voluminosa figura de la Tía Jemima, quien por más de una centuria ha acompañado los desayunos de los estadounidenses, y de la inmortal Lorraine ColletPetersen, quien adorna las cajas de pasas de Sun Maid. “Estos personajes no tienen fronteras”, dijo la artista. “Además, me encantan porque dicen mucho de la historia, revelan problemas sociales, racismo y al mismo tiempo son un reflejo de las tradiciones de un país”. Abadí afirma que el futuro de las nuevas generaciones de artistas se sustenta en el sincretismo cultural. “Hay una nueva ola de obras controversiales que rompen paradigmas y se reinventan constantemente”, dijo. “El movimiento artístico, pero el inteligente, es indetenible. Aquí y en todos lados”. La artista culminó la plática para refugiarse nuevamente en su taller, no sin antes dar una vuelta al parque, ubicado al frente de su hogar. “Necesito oxigenarme constantemente, no solo de aire sino de gente”.

VALENCIA, Venezuela – Dressed like a Caribbean version of Frida Kahlo, Elisa Abadí emerges from her innovative studio north of the city of Valencia in Venezuela. She is an artist who draws from German expressionism, sprinkled with tropical colors and the social reality of a country that at times falls apart and at moments shows displays of creativity, some avant-garde, some predic-table, but generally new and wonderful. “The social reality in Venezuela is so complicated that only art can explain it. And even then, sometimes it is not possible to understand what is happening here,” said the artist, while showing three figures by Dr. José Gregorio Hernández, a provider of miracles for Venezuelans and a venerable of the Catholic Church. “Such is the collective madness of us Venezuelans, that there exists a court of crooks who have nearly fanatical devotees.”

Abadí’s discussion of social realism is interrupted by the frenetic presence of Margarita and Winston Churchill – a Chihuahua puppy and a huge bulldog, both models in several of her works. “Here come both of them, each in their own world and yet so united,” she said. “Sometimes you find them hidden in my paintings.” Such is the case with a piece in which the artist herself is portrayed, dressed on one side in deep mourning and the other as Kahlo, and with scenes of Venezuelan neighborhoods as backdrops, including DirecTV antennas –a sort of cult in this South American nation. Her academic background led her to combine painting and sculpture. Abadí studied graphic design and illustration at the Design Institute of Caracas, Venezuela, and then went to the Federico Brandt art school. That is why one can see her works on canvas and on unconventional objects. “For example, here I have uncle Simón [referring to Simón Díaz, a Venezuelan composer, and author of the song “Caballo Viejo” (Old Horse)], and I painted it on a board in the shape of a cow, because of the song ‘Vaca Mariposa’ (Butterfly Cow),” she said. “And everything I do is like that; I draw from my environment. I am a can recycler with sensitivity.” Recalling her beginnings, Abadí quickly tells of the birth of the “Braille Space,” a special room for the blind at the Sofía Imber Contemporary Art Museum in Caracas. “That to me is something very special. It is something I worked for and it fills me with much happiness,” she said. “The thing is, art has no limitations, even for those who cannot see. The art just needs heart to be enjoyed.” The artistic expression of popular culture, in the controversial style of Andy Warhol, can also be found in some of Abadí’s work, especially in her interpretation of the iconic Quaker Oats man, of the bulky figure of Aunt Jemima, who for more than a century has been part of the American breakfast, and the immortal Lorraine Collet-Petersen, whose image decorates the boxes of Sun Maid raisins. “These characters have no borders,” said the artist. “Besides, I love them because they say a lot about history, reveal social problems, racism, and at the same time they are a reflection of the traditions of a country.” Abadí says the future of the new generations of artists is linked to cultural syncretism. “There is a new wave of controversial works that break paradigms and reinvent themselves constantly,” he said. “The artistic movement, but the smart one, is unstoppable. Here and everywhere.” The artist ended the conversation to seek refuge again in her studio, but not before taking a walk in the park in front of her home. “I need to get a breath of fresh air constantly, not only with air, but with people.”

SE HABLA ESPAÑOL

4002 S. Yale Suite B, Tulsa, ok

918-663-3937 EdadEs: desde el primer diente a los 18 años Contamos con: • Personal bilingüe • Invisaligh® para adolescentes (alternativa de ortodoncia) • Sedación en consultorio • Aceptamos SoonerCare Horario Lunes a Jueves de 8am a 5pm Viernes de 8am a 12pm 602 S. Utica Ave. Tulsa, OK pediatricdentalgroup.com

PREPARAcION DE IMPUESTOS DE NEgOcIOS y PERSONALES •

Los precios más económicos de la ciudad

Llame para hacer una cita: FREDDy VALVERDE 918-260-7155 • 8107 E Admiral Pl Ste 6, Tulsa, OK 74115 FAValverde@fame4llc.com

Cuidado de la vista para toda la familia ¡Aceptamos MEDICAID con gusto!

n Exámeista de la vtes, y len enos m por al

Lunes a viernes 9-5:30 Sábados 9-2

$149

Personal completamente bilingüe

Llama para hacer una cita: 270-4410 • 9720 E. 31st St. (Se aplican algunas restricciones)

¡Siempre encontrarás

%

Dto. 50 en artículos selectos todos los miércoles

• ropa para toda la familia • Muebles • Joyas • artículos variados

31 y Garnett 918-622-7414 Hablamos español Horario todos los días: 10:00 AM - 7:00 PM Miércoles 10:00 AM - 8:00 PM 71 y Garnett 918-451-2424 46 y Peoria 918-747-5252

(VALOR

DE $

#

Esta temporada de impuestos... ¡INVIERTE EN TU pRopIo NEgocIo!

E RECIB EO EQU UN CH ITO T GRA U TE S CON E N O P CU 50)

Medicina naturista para todo tipo de enfermedades

Con una inversión de mínima de hasta $950, Jan-Pro le ofrece todo lo necesario para ser su propio jefe • Amplio programa de capacitación • Clientes garantizados • NO necesita vender • Se provee todo el sistema administrativo

• Inicio flexible/opción de inversión • Financiamiento parcial garantizado • Crecimiento sin limite a su propio ritmo

918-599-8001

Detección de enfermedades con la alta tecnología ZYTO Compass.

ABLA SE H ÑOL ESPA

918-829-1760

Comuníquese con Jeff Park o Rick Castro: Se requiere suficiente inglés para comunicarse con sus clientes

Dr. Jack W. Wise Naturopathic Endocrinologist

www.jan-pro.com

6562 E. 51ST ST. (51st y SHERIDAN FARM SHOPPING CENTER)


5 Jueves 9 de febrero de 2012 - Thursday, February 9, 2012

JUAN MIRET

uestros desayunos son un banquete casi kilométrico, quizás se asemejen más a un almuerzo que a otra cosa; pero así somos. En la mesa mañanera de los hispanos, no hay espacio para: “el mío sin cebolla, la salsita al lado, mantequilla ligera por favor”. No. Nuestros desayunos criollos, son eso y nada más: un desayuno criollo, con todo; similar al sabio refrán que dice: “las lentejas, las comes o las dejas”. Aquí no hay medias tintas. Para el chef Sumito Estévez, el desayuno “es toda una cultura”, según lo afirmó en una nota titulada ‘Los desayunos de Sylvia’, publicado en su bitácora electrónica en el 2009. “No exagero un ápice sobre el desayuno”. En general nuestros desayunos difieren mucho de las hojuelas de maíz, inventadas en 1906 por Will Keith Kellogg. Así, con semejante festín, los hispanos le hacen honor al sabio refrán

popular: “desayuna como un rey, almuerza como un príncipe y cena como un mendigo”. Desayuno criollo venezolano Los hispanos comenzamos el día con un apetito voraz y prueba de ello fue el desayuno ofrecido en el restaurante Los Bohíos, en la ciudad de Coro, estado Falcón, en Venezuela. El menú era simple, solo dos palabras: desayuno criollo. Eso era todo. Primero llegó un café negro, endulzado con azúcar morena, en una minúscula taza tipo soufflé, llamado ‘guayoyo’. Inmediatamente arribó un plato con trozos de queso blanco, ligeramente salado; eran los aperitivos que abrieron el apetito. Las tradicionales arepas, son llamadas ‘pelá’ en dicha región del país. Esto se debe a que su cocción se desarrolla en un budare o comal, calentado con leña o carbón, y luego de haberlas cocinado, deben ser literalmente peladas

en su exterior con un cuchillo, para eliminar las partículas del hollín. El sabor ahumado y los trozos de maíz tierno, hacen que ésta arepa sea un plato por sí sola. Finalmente llega el plato que acabará con el ayuno. Son tantos los ingredientes que podría decirse que existe una competencia de espacio entre ellos. Una jugosa carne mechada, salpicada con coloridos pimentones es la atracción principal. A su lado una enorme guarnición de frijoles negros o caraotas, bautizados con queso blanco rallado. El contorno es un huevo frito, con la yema totalmente cocida y los bordes crujientes, como si fuera un pastel de hojaldre.

ur breakfasts are lengthy feasts that may look more like a lunch than anything else. But, that’s the way we are. For the morning meal of Hispanics, there’s no room for saying: "mine without onions,” or “the sauce on the side” or “light butter please.” No, our creole breakfasts are just that and nothing more: a breakfast with everything. It is like a saying in Spanish about being served lentils that suggests that one eats what is served – or eats nothing. There are no half measures. For chef Sumito Estévez, breakfast "is a whole culture," as he said in a note entitled “Sylvia’s Breakfasts,” published in his blog in 2009. “I’m not exaggerating one bit about breakfast."

Comida saludable “Donde poco dinero basta para llenar su canasta”

5147 S. Peoria Ave., Tel. (918) 712-3222

In general our breakfasts are very different from the corn flakes invented in 1906 by Will Keith Kellogg.

With such a feast, Hispanics live up the adage: “Eat breakfast like a king, have lunch like a prince, and dine like a beggar."

cooked, they have to literally be scraped or “peeled” with a knife to remove the soot. The smoky flavor and bits of tender corn make the arepa a dish unto itself.

Venezuelan creole breakfast Hispanics start the day with a voracious appetite and proof of that was the breakfast served in the restaurant “Los Bohíos” in the city of Coro in Falcon state in Venezuela. The menu was simple, stated in just two words: Creole breakfast. That was it. First there was black coffee, sweetened with brown sugar in a tiny, soufflé type cup known as “guayoyo.” Next was a plate with bits of cheese, lightly salted; these were the appetizers.

Finally comes the dish that will end the fast. There are so many components that it could be said that there is a competition for space between them. A juicy plate of shredded meat, dotted with colorful bell peppers, is the main attraction. Next to it is a large serving of black beans, sprinkled with shredded white cheese, and bordering it is a fried egg with the yolk cooked through and with crispy edges, so it looks like a puff pastry.

The traditional arepas are called “pelá” in that region. This is because cooking takes place in a griddle or comal that is heated with wood or coal, and after they are

2119 S. Garnett Rd., Tel. (918) 794-2578

Cuatro generaciones haciendo buen pan

Panaderia #1: Admiral y Garnett 918-439-0100

Panaderia #2: 11685 E. 21st St. Entre Garnett y 129 918-234-3000

PANAdERIA & CARNICERIA

La Sonrisa Atendido por la familia Olazaba

Tarjetas telefónicas, envíos de dinero. También le cambiamos su cheque.

Tenemos los más exquisitos sabores del pan mexicano. Conchas, orejas, empanadas, bolillo doradito diariamente, pasteles de cumpleaños, ¡y mucho más! Chicharrones y carnitas para llevar diariamente. Contamos con una gran variedad de productos mexicanos asi como diversos cortes de carne fresca en nuestra carnicería.

Abierto todos los días de 8 a.m. a 9 p.m. 2617 E. 11th St. (Por la 11 y Lewis)

Para obtener las recetas completas visíte: To obtain the complete recipes visit:

www.hispanodetulsa.com

(918) 582-4366 www.hispanodetulsa.com


6 Jueves 9 de febrero de 2012 - Thursday, February 9, 2012


7

C Deportes

LA BELLEZA TIENE SU cHISTE

TULSA, Oklahoma – La única forma de tener éxito con los planes de ejercicio que hemos venido desarrollando es crearse el hábito y trazar un mapa de actividades, de otra forma, en un par de semanas, no solo abandonarán lo que han construido, sino que más nunca me volverán a leer. ¿Se acuerdan cuando les dije que lo primera era consultar con su médico? Ya saben, para determinar cualquier límite legitimo, no barreras mentales. Esa prueba ya fue superada, por lo tanto no hay excusas, para lanzarnos a una nueva vida. Antes de crearnos el hábito, tenemos que saber por qué estamos haciendo todo ésto. Sí, ¿por qué corremos, nadamos o no podemos comernos el barril de helado? Cada quien tiene sus razones: adelgazar, mejorar la salud o entrar en ese bikini el próximo verano. Una vez que sabemos nuestro objetivo, es el momento de crear el bendito hábito. Debemos ser constante, ponerlo en la agenda y no salirnos del horario, de lo contrario, empezamos con excusas. Si siempre se nos complica la salida del trabajo, por re o por fa, entonces, hacemos ejercicio en la mañana. Si odiamos levantarnos temprano, porque somos unas marmotas, entonces, corremos en la tarde. Si tenemos una hora libre al mediodía, pues a llevar los tenis a la oficina. Tenemos 24 horas, sí hay tiempo; lo que falta son ganas y voluntad. Ya formado el hábito, debemos darle sabor a nuestra rutina. Selecciones la música que más nos gusta e inspira, vayamos a un parque bonito, en fin, hay que nutrirse con el entorno. Finalmente: escuche a su cuerpo, pruebe cosas nuevas y busque asesoría. Recuerda que ésto es un proceso y que usted no se está entrenado para la olimpíadas de Londres. Y nunca se te olvide que la belleza cuesta, ¿o no?

a ¿Sabí

usted

olumnas deportivas

Jueves 9 de febrero de 2012 - Thursday, February 9, 2012

LOS DEPORTES QUE SI IMPORTAN

TULSA, Oklahoma – A los que estaban esperando un resumen del Super Bowl, están equivocadísimos. You should know better! Aquí, no se habla de esas cosas. ABIERTO DE AUSTRALIA: Tuvimos un intensivo de tenis y cómo no hacerlo, después de esa final de casi 6 horas (5 horas y 53 minutos, para que el jerk de mi editor no me grite) entre dos hotties: Novak Djokovic y Rafael Nadal. OMG! Lo mejor fue verlos corriendo para arriba y para abajo en la arena del estadio Rod Laver, a dream right? Ese juego me hizo olvidar a mi grandaddy Andre Agassi y a Roger Federer. SURF: Sí, surf, you got that right. Ahora me encanta el surf. So deal with it. El bomboncito peruano, Gabriel Villarán, es considerado el mejor surfista hispano, según la página Siesta Robot. I agree. Ven sugar, surf with me. FUTBOL: Barcelona y Real Madrid siguen como los mejores equipos del ranking mundial de clubes de la Federación Internacional de Historia y Estadística de Fútbol, donde Monterrey es el mejor de México. Did you hear that Chicharito?! El delantero uruguayo y niñito malcriado, Luis Suárez volvió a la convocatoria del Liverpool, para el partido contra el Tottenham, tras cumplir una sanción de ocho partidos por proferir insultos racistas al jugador del Manchester United Patrice Evra. Let’s see. El ‘Rolfi’ Montenegro, para el hospital. El jugador de las aguiluchas del América, fue llevado al medico, luego de una aparente lesión. Ouch! NBA: El escolta brasileño Leandro Barbosa y el alero argentino Luis Scola destacaron con su juego ofensivo en los triunfos que consiguieron sus respectivos equipos de los Raptors de Toronto y los Rockets de Houston. Good job … losers anyway. FORMULA 1: El español Pedro de la Rosa, titular del equipo HRT, dijo estar impresionado por el trabajo de su nueva escudería, de cara al Mundial del 2012. Can you pick me up? ¡Hasta la próxima!

que?

e nas d sema ntinuo, 6 1 o 0 c 1 A las namientoonsiderar entre puede c uirido el ya se e ha adqrcicio. que so del eje hábit

FUTBOL PARA LA RAZA

TULSA, Oklahoma – El ‘Piojo’ Herrera enfiló su artillería en contra del dueño de las Chivas, Jorge Vergara, a propósito de la eventual intención de que el Rebaño Sagrado pueda jugar el segundo partido como local, de la fase de grupos de la Copa Santander Libertadores, en el estadio Azteca. “El señor Vergara para mí es un tipo muy bueno dentro del fútbol, pero en éstas cosas para su afición se equivoca, sin duda alguna se equivoca”, dijo a los medios Herrera. “No creo que Chivas tenga que venir a México para jugar para sus aficionados, porque entonces los de Guadalajara dónde los dejas”. Además agregó que “es como si yo llevará al América a Guadalajara. Tiene afición en todos lados del país, qué bueno, en su momento la gente irá a verlos, pero sacar a su equipo de su seno, de su casa, de su estadio a mí me parece algo ilógico”. El presidente mexicano, Felipe Calderón, felicitó en Los Tigres, por su triunfo en el Torneo de Apertura. “Habla del espíritu de Monterrey, si me permiten la expresión, una ciudad, un pueblo que ha sufrido mucho últimamente por una delincuencia sin escrúpulos. Y este triunfo de Tigres viene a ser, pienso yo, un merecido y un justo reconocimiento al valor, a la entre-

ga, a la pasión, al espíritu de trabajo y de responsabilidad de los regiomontanos”, dijo el mandatario. “Es un ejemplo fundamental para reconstruir el tejido social de Monterrey y del país diría yo. Este triunfo viene a ser un merecido reconocimiento al valor, a la entrega, a la pasión, al espíritu de trabajo y de responsabilidad de los regiomontanos”. El dueño de Estudiantes Tecos, Antonio Leaño dijo que el Secretario General de la Federación Mexicana de Fútbol, Decio de María es un empleado más de los equipos de fútbol y que su opinión al respecto de que no es viable hacer una liga con 20 equipos no tiene sentido, ya que anteriormente en el fútbol mexicano ha habido esa cantidad de planteles sólo es cuestión de calendarizar bien todos los encuentros y que el cumpla con lo que quiera la mayoría de planteles. “Yo creo que Decio de María y el fútbol mexicano es un empleado de los propietarios de los equipos y finalmente los que pagamos el espectáculo somos nosotros, entonces Decio de María tiene opinión respetable y respeto su opinión, él es el que hace la candelarización y cosas por el estilo, él lo ve complicado, yo diría que no sería complicado ya lo tuvimos 20 equipos y no le veo la complicación”.

www.hispanodetulsa.com


8 Jueves 9 de febrero de 2012 - Thursday, February 9, 2012

Clasificados APARTAMENTOS

VARIOS

Village East

Apartments

¿coMputADor infectADo de virus o spyware? Llama de inmediato al 918-277-3616 de lunes a viernes.

11327 E. 23rd Street - 918-437-3737

rento HABitAcion amueblada. Informes al 918-281-5736.

ESTUDIOS Y APARTAMENTOS DE 1, 2, 3 RECÁMARAS

se VenDe negocio bien establecido por más de 6 años (restaurante y lonchera). Interesados llamar al 918-605-5131.

Contamos con: • Gerencia fija • Excelente servicio de mantenimiento • 2 piscinas y 2 áreas de lavandería.

$200odepara

Descuenetntos de apartam aras 2 recám

(Estamos frente a Plaza Santa Cecilia - Dentro de zona escolar)

WILLOWBEND APARTAMENTOS Estamos ubicados en la 31st (Entre la autopista 169 y Mingo) • DESCUENTO DEL 1ER MES DE RENTA • $300 DESCUENTO EN APT DE 1 Y 2 RECAMARAS, EN EL PRIMER MES DE RENTA

- Apartamento muestra disponible - Cocinas amplias - Alberca - Servicio de lavandería

- Apartamentos de 1 y 2 recámaras SERVICIO DE PATRULLAJE NOCTURNO

Llámanos hoy y pregunta por nuestros especiales 918-663-4474

Tamaño junior a $395 dISPOnIBILIdAd InMEdIATA

Me propongo... iniciar Mi propio negocio un negocio propio ofrece lo siguiente:

• No jefe • No límite de ingreso • Horario flexible • seguridad de empleo

repArAcion De lAVADorAs, secADorAs Y puertAs De gArAge. tel. 918-951-8715.

¿NO TIENE

We’re looking for energetic, bi-lingual, qualityminded, dependable, drug free people with a good work history.-

LICENCIA DE KLAHOMA

O

¡LLAMENOS AHORA! Quizás tenemos una solución para usted. Programa 100% legal, consultores disponibles en todo el estado.

Comuníquese con Virgil al:

BRINCOLIN, SILLAS, CARPAS, MESAS y dECORACIONES para toda ocasión. 918-902-6320.

Car WasH atteNDaNt

(866) 691-4435 EXT. 2

888-828-0077 www.theReelFhtm.net.

Lexus is a great place to work with great benefits and starting salary! Apply in person: JOsH LOeHr Mon-Fri 1pm-3pm Lexus of tulsa 4210 s Memorial

Anderson Dental Arts G. Bret Anderson D.D.S.

Llame a Carlos Galán Sirviendo a la “El Galán”, quien le comunidad por ayudará a obtener el más de 20 años seguro de su auto, de su casa, negocios y de vida.

limpieza y exámen por $45 la mayoría de las extracciones por $90 puentes parciales a partir de $600 • servicio dental para TOda la familia • Trato profesional y agradable en español • abrimos después de las 5 p.m. 8165 e. 31st st. (31 y Memorial)

Aceptamos licencias de cualquier país.

CARLOS GALAN

918-493-7445

A G E N T E

se aceptan pacientes sin cita previa

9220 S. Toledo Ct. Tulsa, OK 74137 Oficina 494-0740 Cell: 630-1863 Fax 494-3963 Licencia # 303991

CASAS VENTA O RENTA

¡Obtenga una mirada encantadora!

se VenDe cAsA. 2 recámaras, un baño, cuarto de lavar. Techo nuevo, aire acondicionado central. departamento en el patio de 1 recámara, un baño. $54,000 1212 s. 74th E. ave. Inglés solamente por favor. 918-6971353.

CASAS EN VENTA

www.spanisheyestulsa.com

FINANCIADAS DIRECTAMENTE POR EL DUEÑO SIN VERICACION DE CREDITO

$2,000 PAGO INICIAL MUDATE EN ESTE MES DE DICIEMBRE Y EL PRIMER PAGO LO DAS EN FEBRERO 2012.

1334 n. Atlanta pl. 3 recámaras, 1 baño,garage para un auto. Calefacción y aire acondicionado central.

$45,000. $560 mensuales

Espectaculares extenciones de pestaña con cabello natural o sintéticas; de una por una o de mechón.

738 n. columbia pl. 4 recámaras, 1 baño

Estupendas para ocasiones especiales, o para lucir bella diariamente.

Para citas llame al tel:

955-4113

Resistentes al agua.

$49,000 $625 mensuales

Por favor, llamar en inglés:

ACTIVIDADES DE LA BIBLIOTECA

(918) 514-4444

BIBLIOTECA REGIONAL MARTIN

EMPLEOS

Las bibliotecas de Tulsa. 25 sucursales una biblioteca. Tu Conexión al mundo.

Escápate de la tristeza invernal Enero 23- Marzo 29

Toma parte en el programa de lectura de invierno, lee o escucha 8 libros y gana una bolsa de la biblioteca para libros. También tendrás la oportunidad de entrar al sorteo de un leedor de libros: Kindle Fire, donado por los Amigos de la Biblioteca Helmerich. http://cdn.macrumors.com/article-new/2011/11/kindle_fire_in_hand.jpg

Para completar el programa: ·

Lee o escucha 8 libros entre Enero 23 y Marzo 29

·

Visita la página web:

https://www.surveymonkey.com/s/AWRP para escribir los libros leídos

EMPLEOS

· Imprime la página de confirmación y preséntala en cualquier biblioteca para recibir tu bolsa para libros. Tu nombre será automáticamente incluído en el sorteo de un Kindle Fire (leedor de libros). Los ganadores serán anunciados el 2 de abril. * Participantes deben tener 18 años y ser miembros de las Bibliotecas de la Ciudad y el Condado de Tulsa. * Sólo se permite un premio por persona.

S A C S U B

Business Exchange

es una empresa de intercambio de negocio a negocio. Incrementa tus ventas y ahorra tu dinero en efectivo.

?

R I R I U DQ

A DUCTOS O R S P O I IC V R E O S ¡Hazlo en

?

intercambio!

Servicios médicos, Servicios de Belleza, Imprentas, Joyerías, restaurantes, regalos, Zapatos, Entretenimiento, y mucho, mucho más lo encuentras en:

Llama a Business Exchange para más información 918-628-2929


9 Jueves 9 de febrero de 2012 - Thursday, February 9, 2012

www.hispanodetulsa.com


10 Jueves 9 de febrero de 2012 - Thursday, February 9, 2012

LLantas nuevas y usadas Rines Cambio de aCeite

MAS RINES Y LLANTAS EN NUESTRA NUEVA DIRECCION

12545 E. 21th St. (Por 21 y 129)

918-599-0559

Inventario en: 12545 E. 21st St (calles 129 y 21) • 918-437-1308

Chevy Tahoe 2007 4x4 muy limpia

Autos confiAbles

Honda CRV 2007 4x4

Precios rAzonAbles ¡y AhorA con Nissan Pathfinder 2005 de piel, 4x4 y muy bonita

Toyota Yalis 2010 36 mil millas garantia de fábrica

dos locAles PArA servirte mejor!

aHoRa visíta el nuevo

Toyota Tundra 2008 pocas millas y automática

Revisa nuestro inventario:

www.broncoautosales.com

.CoM

Toyota RAV4 2010 40 mil millas, garantia de fábrica

o v i t c e f ¡Trae e s o r t o s o yn s o l s o pagam ! s o t s e impu Una cuadra al oeste de la Sheridan


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.