Hispano de Tulsa_17 de mayo_May 17

Page 1

Gratis/Free

1st place

2011

rio Mejor semana nación la bilingüe de bilingual Outstanding e nation weekly in th

www.hispanodetulsa.com

Jueves 17 de mayo de 2012 - Thursday, May 17, 2012

EDITORIAL 2

ENGLISH 5

Los dinosaurios hispanos Hispanic dinosaurs

Se corona al ‘Rey del Taco’ ‘Taco King’ is crowned

Centro Cultural promueve academia de artes latinoamericanas JUAN MIRET

Juan Carlos Yánez/HISPANO DE TULSA

TUlsa, Oklahoma – Con la misión de promover la música, el arte, la danza y el folklore latinoamericano, se fundó a fines del 2011 el Centro Cultural sol azteca, una organización sin fines de lucro de acuerdo a la sección 501(c)3 del servicio de rentas internas. el pasado 11 de mayo en los salones del hotel Hyatt regency, la mesa directiva del ente ofreció una velada inaugural ante un grupo de personas vinculadas a las artes y humanidades de Tulsa. se invitaron también a posibles patrocinadores. “en respuesta a nuestro compromiso con las artes y para poder crear una organización profesional que sirva de base no solo al baile, sino a otras formas de arte, un grupo de personas decidimos conformar éste centro, el cual hoy lleva con su estandarte principal al ballet folklórico”, dijo Margarita vega-Treviño, quien forma parte de la junta directiva del ente. “Pero nuestra meta va mucho más allá del ballet. Queremos crear una academia de artes latinoamericana que promueva las artes plásticas y las artes escénicas, como lo podría ser el teatro”.

La meta del Centro Cultural Sol Azteca es crear una academia de artes latinoamericanas.

enTrevisTa exClUsiva

Joven hispana se encuentra entre las 100 personas más influyentes en el mundo JUAN MIRET

TUlsa, Oklahoma – Dulce Matuz, una joven hispana originaria de Hermosillo, México, pertenece a una lista que la pone a la par con el presidente Barack Obama, la secretaria de estado Hillary Clinton, el magistrado de la corte suprema de justicia anthony Kennedy y con elinor Ostrom, premio nobel de economía, por tan solo nombrar a unos pocos. Y es que con tan solo 27 años y con un título en ingeniería eléctrica otorgado por la universidad del estado de arizona, Matuz forma parte de la prestigiosa lista anual de las 100 personas más influyentes del mundo emitida por la revista Time el pasado mes de abril. la joven originaria de Hermosillo, México, y la menor de cinco hermanos, llegó a los estados Unidos cuando tenía 15 años. Desde ése entonces, y sin contar con los nueve números del seguro social por ser indocumentada, ha estado desafiando un sistema que le impone trabas y obstáculos permanentemente. entre ellos está el haber tenido que lidiar con una matrícula académica cuatro veces más alta que los residentes del estado que ha sido su hogar por más de una década.

las vicisitudes no han sido suficientes para detenerla, sino que le dieron aliento para formar parte de la fundación de la Coalición DreaM act arizona, ente que hoy preside y así ayudar a desterrar reglamentos y leyes que obstaculizan el ingreso de inmigrantes indocumentados a instituciones de educación superior. “Yo soy una de muchas otras historias de éxito, nada más”, dijo Matuz vía telefónica desde arizona. “Mi historia es muy similar a la de muchos otros inmigrantes indocumentados. lo importante es que todo el mundo sepa que somos americanos, sin papeles, pero somos americanos”. Matuz confesó que su ingreso al activismo a favor de los inmigrantes fue para facilitar su situación universitaria. “Con la Proposición 300 en el 2007, arizona le cerraba prácticamente las puertas a los estudiantes indocumentados”, dijo Matuz. “nuestra colegiatura era mucho más costosa, no teníamos acceso a becas públicas. Por eso era muy importante organizarse y formar grupos de trabajo”. ahora la visión de Matuz es mucho más grande. “explicar lo qué es el DreaM act”, indicó. “estoy convencida de que muchas personas que se oponen, lo hacen porque no La estudiante y activista hispana, Dulce Matuz, forma tienen una idea clara. nuestro peor enemigo es la ignorancia. parte de la prestigiosa lista anual de las 100 personas se oponen porque no saben”. más influyentes del mundo, emitida por la revista Time.

Unidad móvil de la Corte Municipal de Tulsa lista para el 18 de mayo JUAN MIRET

TUlsa, Oklahoma – la Corte Municipal de Tulsa pondrá en marcha este viernes 18 de mayo de 5 p.m. a 7 p.m. en la Panadería Pancho anaya, ubicada en la 11685 e. 21st st., un programa piloto para el procesamiento de pagos de multas de tránsito. los pagos podrán hacerse en efectivo o con tarjetas de crédito. Información general

Se corona al ‘Rey del Taco’ P-5

¿Qué indica mi multa? su multa es un documento legal con un señalamiento de incumplimiento de las ordenanzas municipales en Tulsa. si usted recibe una multa, debe atender la situación. ¿Qué hago si recibo una multa de tráfico? si usted se está declarando culpable o decide no litigar y su multa tiene una cantidad en dólares al frente, usted tiene las siguientes opciones:

El abogado SIEMPRE te atiende EN PERSONA y EN ESPAÑOL Primera consulta es GRATIS Casos criminales y de inmigración Oficinas en Tulsa: 10328 E. 21st St. (en frente de Kmart)

Tel.: 918-272-9393

Michael Brooks-Jiménez, abogado

‘Taco King’ is crowned P-5


2 Jueves 17 de mayo de 2012 - Thursday, May 17, 2012

Tulsa Los dinosaurios hispanos Hispanic dinosaurs JUAN MIRET TULSA, Oklahoma – Cada día entiendo más el por qué en Tulsa hay tan pocos jóvenes hispanos llevando la batuta o dispuestos a lanzarse al relevo: ¡los dinosaurios! Sí, éstos seres que se han atornillado en las cúpulas, y que mareados por la altura de su ladrillito monárquico . . . ordenan, se burlan y asfixian. La vieja guardia hispana está a acostumbrada a imponer y dividir en vez de cordializar y sumar. Peor aún es su entorno, quienes como si fueran arlequines de un tirano, les ríen las gracias, casi o más que a un monito circense. Algunos lo hacen por miedo a perder el afecto de su pandilla de amiguitos de la tercera edad y otros porque están tan desconectados con la realidad que caminan hacia donde los demás los lleven. Por esa razón vemos un reciclaje de nombres en las numerosas organizaciones hispanas que pululan en Tulsa. Es la misma zarzuela pueblerina, pero con diferente paso-doble. El libreto de éstos animales jurásicos es siempre el mismo: quejarse y criticar, pero sin ofrecer una alternativa sostenible. Ni una sola. Y hasta cierto punto se entiende, ellos juran que si dan vías alternas, entonces pierden el poder y el estatus de cacique. Es difícil motivar a que los jóvenes se incorporen mientras en la puntita de la pirámide sigan los mismos tiranosaurios. Aquí sola hay tres soluciones: esperamos que se extingan, le cortamos la cola, o que el último apague la luz. ENGLISH TULSA, Oklahoma – Every day I better understand why there are so few young Hispanics running the show or ready to jump in to take over: It’s the dinosaurs! Yes, these beings have attached themselves to the top of the spires, and dizzy from the height of their royal perch, they order, they jeer, they suffocate. The old Hispanic guard is used to imposing and dividing rather than welcoming and growing. Worse yet is their environment, where, acting as if they were a tyrant’s harlequins, they treat others as one might humor a circus monkey. Some do it for fear of losing the affection of their gang of senior friends, and others because they are so disconnected from reality that they go wherever the others lead them. That’s why we see the same names repeatedly in the many Hispanic organizations that abound in Tulsa. It’s the same small-town play, but with different marching music. The script of these Jurassic animals is always the same: complain and criticize, but without offering a sustainable alternative. Not one. And to some degree it is understandable; they assert that if they offer an alternative, then they lose a chief’s power and status. It is hard to motivate young people to participate while the same tyrannosaurs remain atop the pyramid. There are only three solutions: we hope they go extinct, we cut off the tail, or the last one can turn off the light.

Is published weekly by

Vega-treviño

Office Address The Thompson Building 20 E. fifth Street, Suite 610 Tulsa, OK Mailing Address P.O. BOX 52054 Tulsa, OK. 74152 Phone: (918) 622.8258 Fax: (918) 622.4431 www. hispanodetulsa.com

Organización hispana presenta foro sobre violencia doméstica Guardiola exhortó a las personas envueltas en un caso en el cual un oficial de la policía los intimide con inmigración, a reportarlo inmediatamente. “Ustedes pueden llamarme a mí si un policía los amenaza o les dice que no les puede ayudar por su situación migratoria”, dijo Guardiola, y agregó que “la policía está aquí para ayudar”. el evento también contó con los relatos de algunos casos de violencia doméstica, narrados por isabel Hartmann, representante de la agencia de servicios de intervención, conocida como Dvis.

JUAN CARLOS YANEZ

TUlsa, Oklahoma – la asociación de recursos Hispanos de Tulsa, o THra por sus siglas en inglés, ofreció un foro informativo sobre la violencia doméstica el pasado 11 de mayo en el auditorio de la iglesia Fellowship Congregational, ubicada en la 2900 s. Harvard ave. Jesse Guardiola, oficial de la policía de Tulsa, fue el orador del evento y enfatizó la importancia de denunciar los casos de violencia doméstica, sin importar la situación migratoria del agredido. “Hay muchos incidentes que no son

Juan Carlos Yánez/HISPANO DE TULSA Isabel Hartmann, representante de la agencia de servicios de intervención, conocida como DVIS, fue una de las expertas en el foro.

reportados debido a que las personas tienen miedo a una posi-

ble deportación”, dijo. “Pero les recuerdo que la policía no tiene

la autoridad para pedir documentos de inmigración”.

registro electoral para votaciones primarias culmina el 1 de junio

“Muchas mujeres no saben qué hacer en casos de violencia doméstica, especialmente las mujeres hispanas”, dijo Hartmann. “También las mujeres indocumentadas tienen miedo de denunciar o de hablar por el temor de ser deportadas”. THra congrega a una red de organizaciones hispanas en el área metropolitana de Tulsa.

DVIS Tulsa (918) 743-5763

Unidad móvil de la Corte Municipal de Tulsa lista para el 18 de mayo DE 1

Pagar por correo Coloque una copia de su multa, escriba el número de la multa en su cheque y envíelo por correo a: Tulsa Municipal Court 600 Civic Center Tulsa, OK 74103 nO envie eFeCTivO Pagar en persona Usted puede pagar en persona entre las 8 a.m. y las 5 p.m., de lunes a viernes (excluyendo los feriados legales) en: alcaldía de Tulsa 175 e. 2nd st. Tulsa, OK 74103 (Usted puede pagar en persona en la corte después de su comparecencia).

Juan Miret/HISPANO DE TULSA Para votar en las primarias del 26 de junio, los electores deben registrarse antes del 1 de junio.

JUAN MIRET

TUlsa, Oklahoma – aquellos que reúnan los requisitos para votar y que deseen votar en las primarias del 26 de junio deben registrarse antes del 1 de junio. De lo contrario, no podrán sufragar en dichos comicios. en Oklahoma, estas elecciones son cerradas; es decir, solamente aquellos que se registren como demócratas o republicanos pueden participar. los independientes sufragan en las generales del 6 de noviembre. en los comicios del 26 de junio correspondientes al condado de Tulsa se enfrentarán al cargo de administrador del condado tres republicanos: Pat Key, Cassidy Tandy y Dean Martin. los cargos de alguacil del condado de Tulsa, comisionado del condado del distrito 2, y administrador de la corte del condado, no irán a elecciones, debido a que sus oficiales actuales no enfrentaron ninguna oposición, por ende han sido automáticamente reelectos en sus cargos. la ciudad de Tulsa tendrá elecciones para los distritos 1 y 7. el distrito 4, incluido en el calendario electoral, no irá a primarias ni generales, ya que el actual concejal, Blake ewing, no contó con oposición alguna, siendo reelecto por dos años más. el distrito 1 medirá al actual concejal

¿Tengo que ir a la corte si ya he pagado por adelantado mi multa antes de la fecha de comparecencia? no, usted no tiene que presentarse si ya ha pagado la totalidad de la multa antes de su primera fecha de comparecencia. su pago por adelantado concluye su situación con la corte.

Jack Henderson con Twan Jones, y en el distrito 7, se enfrentarán el concejal Tom Mansur con arianna Moore. las elecciones del concejo municipal son apolíticas, razón por la cual demócratas, republicanos e independientes pueden participar. los que ganen en éstos comicios serán los concejales por los próximos dos años. los electores de Tulsa también podrán sufragar para la legislatura federal del distrito 1. esta posición está ocupada actualmente por el republicano John sullivan, quien se medirá con Jim Bridenstine. el vencedor irá a las generales con el demócrata John Olson y el independiente Craig allen el próximo mes de noviembre. Para poder votar se debe ser ciudadano estadounidense y tener al menos 18 años el día de la elección.

CityOfTulsa.org

@miretjuan

Información TulsaCounty.org (918) 596-5780 555 N. Denver Ave.

Testimonio de Shelly Hernández:

¡Obtenga una mirada encantadora!

“Anago ha cambiado mi vida...

www.spanisheyestulsa.com

...tener mi franquicia de Anago me ha permitido pautar mis propias horas y ser mi propio jefe”

Para citas llame al tel:

955-4113 Espectaculares extenciones de pestaña con cabello natural o sintéticas; de una por una o de mechón.

www.anagotulsa.com

Estupendas para ocasiones especiales, o para lucir bella diariamente.

¡MANTENGASE INFORMADO!

Resistentes al agua.

www.hispanodetulsa.com

DE LO QUE PASA EN NUESTRA COMUNIDAD

Para más información

Visite:

EdITOr In chIEf Margarita Vega-Treviñ o margarita@hispanodetulsa.com

oFFiCe MAnAger Abby fuentes abby@hispanodetulsa.com

design Angela Lié vano-hess angela@hispanodetulsa.com

disTribuTion carlos Moreno Agustin flores

AssisTAnT ediTor Juan Miret juan@hispanodetulsa.com

WriTers Juan carlos Yá nez jcyanez@hispanodetulsa.com Juan Miret juan@hispanodetulsa.com

phoTogrAphy Juan Miret francisco J. Treviñ o Juan carlos Yá nez

AdverTising ConsuLTAnTs Abby fuentes abby@hispanodetulsa.com

WebsiTe Juan Miret francisco Treviñ o

Advisory boArd Kristen Bergman Sara Martí nez henry Toro Marisa Treviñ o Bruce Willis

TrAnsLATions rolf Olsen editor@hispanodetulsa.com

918-361-4077

918 - 622-8258

La opinión expresada por los escritores, fotógrafos, negociantes, y otros contribuidores, son su propia opinión y no deben de ser interpretadas como representantes de Hispano De Tulsa®. Artículos, ideas, manuscritos originales, fotos, gráficas, arte, creatividad nueva, etc., son bienvenidas. The views expressed by writers, photographers and other contributors, and the claims made by advertisers published in Hispano De Tulsa®are their own and are not to be construed as representative of this publication. submissions of news features, story ideas, manuscripts, photos, graphics, art, raw creativity, etc., are encouraged.

All rights reserved. Copyright ©2010

EdITORIAL


3 Jueves 17 de mayo de 2012 - Thursday, May 17, 2012

Tulsa Centro Cultural promueve academia de artes latinoamericanas DE 1

vega-Treviño habló de la presentación anual que hace el ballet, Maravillas de México. “esta es una obra de calidad internacional”, dijo. “Y en ésta oportunidad podrán ver una pequeña muestra del intenso trabajo del grupo de bailarines, coreógrafos y encargados de escenografía”. antes de la presentación, los más de 50 asistentes degustaron de una cena hispana preparada por el chef Kimo Orozco. inmediatamente después las paredes retumbaron al ingresar el Mariachi Mexicanísimo, proveniente de Dallas, Tejas, y así dar inicio a una breve vitrina del espectáculo antes descrito por vega-Treviño. “el Centro Cultural sol azteca, necesita no solo del apoyo económico de muchas organizaciones, sino también de voluntarios, quienes con su tiempo y talento, promuevan ésta misión artística”. Como agradecimiento, cada asistente recibió una típica cesta mexicana, repleta

de dulces mexicanos cortesía de Mercados Morelos. el Centro Cultural sol azteca es una organización sin fines de lucro y exenta de impuestos. Junta Directiva Rev. José María Briones Francisco Ibarra Geraldina King Marvin Lizama Marcos Moreno Gerardo Romero Margarita Vega-Treviño Información y donaciones info@SolAzteca.org Maravillas de México 2012 17 y 18 de agosto, Tulsa, en el teatro de la preparatoria Union 8 de septiembre, Wichita, Kansas

Juan Carlos Yánez/HISPANO DE TULSA 22 integrantes forman el cuerpo del Ballet.

INMIGRACION enTrevisTa exClUsiva

Joven hispana se encuentra entre las 100 personas más influyentes en el mundo DE 1

queremos seguir adelante. no somos una carga”. Matuz espera que su historia sirva de inspiración a jóvenes en situaciones similares. “Todo es posible, solo falta dedicarse”, dijo. “Habrán dificultades y tendrán que sacrificarse. Pero vale la pena. Mi carrera fue muy difícil. en muchas ocasiones me quería dar por vencida; el solo hecho de manejar era y es un peligro. Pero hay que seguir adelante”. la joven exhorto a los hispanos que tengan el derecho al voto “a que lo hagan por nosotros. vayan a votar con la idea de ayudar a la juventud inmigrante”.

la designación de la revista Time es sinónimo de “responsabilidad”, dijo Matuz. “ahora es momento de celebración. Pero la batalla continúa. Tenemos estudiantes que sufren, que se han quitado la vida, que no pueden continuar. es el momento que todo el mundo sepa lo que realmente es el DreaM act”. el estar en la acreditada lista le ha permitido a Matuz a “romper con muchos mitos”, dijo. “los inmigrantes indocumentados pagamos impuestos, estudiamos y

El otro lado de Dulce A continuación se recopila parte de la entrevista sobre temas no convencionales, sostenida por Matuz con el Hispano de Tulsa. ¿Cuáles son las canciones que no pueden faltar en su iPod? “Esa una de las pregunta más difíciles que me han hecho. No tengo un iPod, pero me gusta Maná y la canción Waving Flag de K’naan”. ¿Cuál es su platillo favorito? “Birria estilo Sinaloa (México)”. ¿Qué le gusta hacer en su tiempo libre? “Bailar salsa”. ¿Cuáles son sus programas favoritos en la televisión? “Grey’s Anatomy y el Daily Show con Jon Stewart”.

Cortesía

Dulce Matuz Facebook: Dulce Matuz Undocumented Twitter: @dmatuz

Dulce Matuz: “Mi historia es muy similar a la de muchos otros inmigrantes indocumentados".

Pague

Audio de la entrevista HispanoDeTulsa.com

sus multas de transito

unidad móvil de la Corte municipal de tulsa Viernes, 18 de mayo 5 p.m. a 7 p.m. Panadería Pancho anaya - 21 & garnett Enfermedades, Lesiones laborales, Terapia deportiva y física, Medicina General Aceptamos seguro médico. Descuentos para personas sin seguro médico

ABRE TU CUENTA DE CHEQUES

G R AT I S Sólo necesitas dos de los siguientes documentos:

CERTIFICADOS MEDICOS $25

Tulsa, OK

%

Dto. 50 en artículos selectos todos los miércoles

MEMBER FDIC

•Licencia de conducir de cualquier estado •Pasaporte de cualquier país •Credencial para votar IFE •Matrícula consular •Identificación con fotografía de cualquier estado •Número de Seguro Social o Número Federal de Impuestos (Federal I.D. Number)

382-5236 445 South Lewis Ave

¡Siempre encontrarás

Excelencia en urgencias desde 1978

• 2929 South Garnett Road Teléfono: 665-1520 Se habla español • 1623 South Utica Tel.: 392-5100

Margarita Wagner Te ayuda en tu idioma.

• 10221 East 81st Street Tel.: 252-9300

Lunes a Viernes 8 a.m. - 8 p.m. sábado Y Domingo 10 a.m. - 6 p.m.

• ropa para toda la familia • Muebles • Joyas • artículos variados

No se necesita hacer cita.

www.medcenterOK.com

31 y Garnett 918-622-7414 Hablamos español Horario todos los días: 10:00 AM - 7:00 PM Miércoles 10:00 AM - 8:00 PM 71 y Garnett 918-451-2424 46 y Peoria 918-747-5252

El abogado SIEMPRE te atiende EN PERSONA y EN ESPAÑOL Primera consulta es GRATIS Casos criminales y de inmigración Oficinas en Tulsa: 10328 E. 21st St. (en frente de Kmart) Tel.: 918-272-9393 E-mail: natalia.j@brooksjimenez.com Natalia Riveros-Jacobsen, abogada www.hispanodetulsa.com


4

C

ultura

Jueves 17 de mayo de 2012 - Thursday, May 17, 2012

¡Vente al menudo todos los fines de semana!

EdadEs: desde el primer diente a los 18 años Contamos con: • Personal bilingüe • Invisaligh® para adolescentes (alternativa de ortodoncia) • Sedación en consultorio • Aceptamos SoonerCare Horario Lunes a Jueves de 8am a 5pm Viernes de 8am a 12pm

• Birria de chivo • Tortillas hechas a mano. • Menú de cuaresma todos los viernes • Comida para llevar

Cuidado de la vista para toda la familia

MOS CIALIZA E P S E NOS QUETES EN BAN n Exámeista de la vtes, y len enos m por al

$149

602 S. Utica Ave. Tulsa, OK pediatricdentalgroup.com

¡Aceptamos MEDICAID con gusto! Lunes a viernes 9-5:30 Sábados 9-2

Viernes - domingo de 10 a 9 11 & Mingo Rd.

Personal completamente bilingüe

918-378-7993

Llama para hacer una cita: 918-270-4410 • 9720 E. 31st St. (Se aplican algunas restricciones)

¡exquisitos pasteles para toda ocasion! Botas, Ropa VaqueRa y tejanas, jeans, Botas

Comida saludable “Donde poco dinero basta para llenar su canasta”

de tRaBajo

Calidad y variedad de precios

para todos los bolsillos

SiStema de

y apartado eSpecialeS diaS todoS loS

918-439-9820

2115 S. Garnett, Unit C

LUn. a JUe. 10 a 8 • Vier. y Sáb. 10 a 9 • Dom. 10 a 7 5147 S. Peoria Ave., Tel. (918) 712-3222

2119 S. Garnett Rd., Tel. (918) 794-2578

atendidos personalmente por su propietario, Juvenal Saldívar “El Potro” de Zacatecas

Cuatro generaciones haciendo buen pan Panaderia #1: Admiral y Garnett 918-439-0100

Panaderia #2: 11685 E. 21st St. Entre Garnett y 129 918-234-3000


5

y e lR

Jueves 17 de mayo de 2012 - Thursday, May 17, 2012

Tulsa cuenTa con un nuevo rey. se trata de Pedro García, quien fue galardonado con el título ‘el rey del Taco’, durante el Festival 5 de Mayo, organizado por un grupo de empresarios hispanos al este de la ciudad. los tacos de García fueron los favoritos de un selecto jurado calificador. García será el rey absoluto hasta el 2013.

JUAN MIRET

Edel taco TULSA, Oklahoma – Pedro García se desempeñó como supervisor de una industria metalúrgica californiana durante 17 años; sin embargo, un día decidió emprender un nuevo rumbo: abrir su propio negocio y cambiar de código postal. Cinco años después y con más de 1,400 millas de distancia de la costa oeste, puede afirmar que dicha decisión “es una de las mejores cosas que he hecho en mi vida. Tulsa y su gente me abrieron las puertas”. Hoy, con 47 años de edad “pero con las fuerzas de un joven de 20”, García tiene dos taquerías móviles: una al este de Tulsa y otra en Broken Arrow, donde también tiene una tienda de abarrotes. “Mi primera ‘trailita’ (carro ambulante) tuve que cambiarla totalmente y adaptarla para éste tipo de comida”, dijo García. “Yo no tenía mucha idea de la cocina, pero sí estaba muy claro de lo que se necesita para tener un negocio: buen servicio al cliente”. Los inicios no fueron fáciles, según relató. “Pero si quieres tener éxito, debes estar preparado para todo, para momentos malos y muy malos”, dijo. “Mucha gente me dijo que no lo lograría. Hoy son mis mejores clientes”. Al cabo de dos años de haber abierto su primer puesto, García pudo adquirir el segundo. “Un poco más grande”, dijo. “Pero estaba destruido. Lo pagué a plazos y hoy tengo que tener hasta agentes de seguridad en las noches, para que mantengan el orden y no hagan un caos en el tráfico con los coches, por toda la gente que viene a comer”. El menú de García sigue siendo el mismo que cuando empezó, con la diferencia que ahora lo tiene impreso en fotografías y traducido al inglés. “Pero siguen siendo los mismos tacos con sabor casero: buche, asada, lengua, barbacoa, chorizo, pastor, carnitas, cabeza y suadero”, recitó de memoria. “Tacos hay en todos lados, pero éstos tienen ingredientes que en otros lados no los encuentras. Sin embargo, lo más importante es la consistencia. Mis tacos saben igual a cualquier hora y en cualquier día. Si vienes o llamas, ya sabes que te comerás un buen producto”. Durante el Festival 5 de Mayo, organizado por un grupo de empresarios hispanos en el este de Tulsa, García fue galardonado con el título ‘El Rey del Taco’, luego de la degustación de un jurado calificador. “Haber participado en esa gran fiesta hispana ha sido algo muy pero muy bueno”, dijo García. “Además ahora no solo soy el Rey del Taco, sino que tenemos la pareja completa, ya que mis taquerías se llaman La Reyna”. García dijo que para la mitad de la jornada del segundo día, había despachado más de 3,000 órdenes de salsa, las cuales acompañaban a cada plato de tacos. “Allí dejé de contar. Ya no teníamos tiempo para contabilizar, sino para movilizar las filas y claro, estar listo para cuando vinieran los jueces”. García cuenta hoy con 12 cocineras hispanas, distribuidas en sus dos puestos móviles y quienes se presentan al mejor estilo de una franquicia, portando coloridas camisetas según el día de la semana. “Marisol Jiménez ha sido parte importante de éste éxito”, comentó sobre quien ha perfeccionado junto a él la receta del taco especial de asada. Este taco con tres veces más carne que uno regular, lleva zanahorias encurtidas “pero de verdad. No son de pote; aquí mismo las cortamos y hacemos el encurtido casero”, explicó García. También lleva cebollas salteadas, cebollín y un chile toreado “al momento, bien caliente de la parrilla”. Se sirve con dos rodajas de limón y dos de sus salsas originales, una roja que “hace llorar” y otra verde “más suave”. Para el ‘Rey del Taco’, “esto es un plato completo. Aunque a veces te provoca comerte otro y otro”. Por ahora García sueña con llenar a Tulsa de sus ‘Reynas’ ambulantes. Y, por qué no, de renovar su título monárquico el año que viene.

TULSA, Oklahoma – Pedro García was a supervisor in a Californian metallurgy business for 17 years, but he decided to forge a new direction: open his own business and change his zip code. Five years later and 1,400 miles away from the West Coast, he says that decision “is one of the best things I have done in my life. Tulsa and its people opened their doors to me.” Now, at age 47 “but with the energy of a 20-year-old,” García has two mobile taco stands: one in east Tulsa and another in Broken Arrow, where he also has a grocery store. “My first trailer, I had to completely change it and modify it for this type of food,” he said. “I didn’t have much of an idea about the kitchen, but what was very clear was what is needed for a business: good customer service.” Starting was not easy, he said. “But if you want to succeed, you have to be prepared for everything, for bad moments and very bad ones,” García said. “Many people told me I would not make it. Today they are my best customers.” Two years after opening his first stand, García acquired a second one. “A bit bigger,” he said. “But it was a mess. I paid in installments. And now I have to have security guards at night to maintain order and prevent chaos in the traffic because of the cars due to all the people who come to eat.” Garcia’s menu remains the same as when he began, but now it is printed and translated into English. “But they are still the same tacos with homemade flavor,” he says, listing off by memory the different meats, including buche (esophagus), asada, tongue, barbecue, sausage, pastor, carnitas, head, and suadero (brisket). “Tacos are everywhere, but these have ingredients that you cannot find anywhere else. But the most important thing is consistency. My tacos taste the same at any time and on any day. If you come by or call, you know that you will eat a good product.” During the Cinco de Mayo Festival, which was organized by a group of Hispanic businesspeople in east Tulsa, following a taco-tasting contest by a jury, García was awarded the title of “Taco King.” ”My participation in that great Hispanic fest was something very, very good,” he said. “Besides, now I am not only Taco King, but we have the perfect couple – since my taco stands are called The Queen [La Reyna].” García said that by mid-day on the second day, he had served more than 3,000 orders of salsa that go along with each plate of tacos. “At that point I stopped counting, and we had no time to keep track, but had to help keep the line moving, and, of course, be ready when the judges showed up.” García employs 12 Hispanic cooks working at the two food stands, and they show up to work as if it were a franchise – wearing colorful T-shirts that vary depending on the day of the week. “Marisol Jiménez has been an important part of this success,” he said, referring to the person who has perfected the recipe for the asada tacos. That taco has three times more meat than a regular one, pickled carrots – “but real ones, not out of a can; we cut them here and make a homemade marinade,” said García. It also has sautéed onions, scallions and a chile toreado (grilled jalapeño) “made at the moment, hot off the grill.” It is served with two slices of lemon and two of his original sauces, a red one that “makes one cry” and a green one that “is milder.” That taco, says García, “is a full meal, although sometimes you want to eat one after another.” For now, García dreams of filling Tulsa with his “Reyna” food trailers, and, why not, of again winning the royal title next year.

centro de serVicios de salud para la MuJer la Clínica de santa Teresa, ubicada en Caridades Católicas, y el Departamento de Obstetricia y Ginecología del Centro de Ciencias de la salud de la Universidad del estado de Oklahoma, se unen para proveer servicios en español para la mujer en ambas ubicaciones. serVicio para MuJeres eMbarazadas CLiniCA de sAnTA TeresA CAridAdes CAToLiCAs 2450 north harvard Ave.

Martes, miércoles y jueves 8-4 p.m. se puede atender a personas sin previa cita. Teléfono: (918) 508-7199

serVicio coMpleto de obstetricia y GinecoloGia osu physiCiAns depT. oF obsTeTriCs And gyneCoLogy 717 s. houston Ave. suite 200 Lunes a jueves 8-5 p.m. viernes 8-3 p.m. Teléfono: 918-586-4500

prueba de eMbarazo Gratuita en aMbas clinicas www.hispanodetulsa.com


6 Jueves 17 de mayo de 2012 - Thursday, May 17, 2012


7

Deportes

Jueves 17 de mayo de 2012 - Thursday, May 17, 2012

Inscripciones para la Carrera de la Herencia Hispana ya están abiertas JUAN CARLOS YANEZ

TUlsa, Oklahoma – la sexta edición anual de la Carrera de la Herencia Hispana ya ha abierto las inscripciones para el evento de 5 kilómetros, programado para el sábado 16 de junio, a las 8:30 a.m., en el centro de Tulsa, teniendo como punto de partida y meta final, la calle 3 y la avenida Boston. la carrera también cuenta con una caminata simbólica de media milla, la cual están abierta para cualquier persona, incluso a familias con bebes. esta dará inicio a las 8:15 a.m. y no requiere inscripción. los que corran la ruta certificada de 5 kilómetros, empezarán a las 8:30 a.m., y su registro incluirá la camiseta oficial del evento. Como es tradición, los campeones absolutos, tanto masculino como femenino, recibirán sarapes especialmente traídos de México, cortesía de Casas Guanajuato, a parte de medallas especiales. los tres mejores corredores de las 64 categorías de la competencia recibirán medallas. Por primera vez se premiará con una placa conmemorativa al equipo que logre reunir la mayor cantidad de corredores. la premiación se realizará en el parque H.a.

Chapman, ubicado en la calle 6 y la avenida Boston, allí los asistentes podrán disfrutar de deliciosos bocadillos hispanos. la Carrera de la Herencia Hispana es un evento certificado por la asociación americana de atletismo. ¿qué? 6ta Carrera de la Herencia Hispana ¿Cuándo? sábado, 16 de junio Caminata de ½ milla 8:15 a.m, 5K 8:30 a.m. ¿dónde? Centro de Tulsa, calle 3 y la avenida Boston ¿Cuánto? $20 antes del 16 de junio $25 el 16 de junio ¿Cómo InsCRIBIRse? Cámara de Comercio Hispana de Tulsa (918) 664-5326 Tulsa runner (918) 494-8800

www.hispanodetulsa.com


8 Jueves 17 de mayo de 2012 - Thursday, May 17, 2012

Clasificados APARTAMENTOS

EMPLEOS

Village East

Apartments

11327 E. 23rd Street - 918-437-3737

ESTUDIOS Y APARTAMENTOS DE 1, 2, 3 RECÁMARAS

$200odepara

Contamos con: • Gerencia fija • Excelente servicio de mantenimiento • 2 piscinas y 2 áreas de lavandería.

apartam aras 2 recám

WILLOWBEND APARTAMENTOS Estamos ubicados en la 31st (Entre la autopista 169 y Mingo) - Apartamento muestra disponible - Cocinas amplias - Alberca - Servicio de lavandería

- Apartamentos de 1 y 2 recámaras SERVICIO DE PATRULLAJE NOCTURNO

Llámanos hoy y pregunta por nuestros especiales 918-663-4474

Tamaño junior a $395 dISPOnIBILIdAd InMEdIATA

• Amplio programa de capacitación • Clientes garantizados • NO necesita vender

Comienza ganando $8 la hora. Pagamos gasolina, bonos e incentivos. Se requiere automóvil. MAID-PRO (918) 270-2800, con opción 2.

Se requiere suficiente inglés para comunicarse con sus clientes

SE RENTA salón para fiestas. SE VENdE equipo para restau- BRINCOLIN, SILLAS, CARPAS, $250. (918) 902-4859. rante. (918) 902-4859. MESAS y dECORACIONES para toda ocasión. 918-902-6320. SERVICIO dE MECANICO de au- SE SOLICITA personal bilingüe tos a domcilio. 918-852-4555 con Concrete Finisher con experiencia. Excelente pago. informes al 918-683-3931.

Buscando personal para podar árboles

RENTO HABITACION amueblada. informes al 918-281-5736.

Usted es bienvenido para realizar un recorrido.

Limpieza y exámen por $45 La mayoría de las extracciones por $90 Puentes parciales a partir de $600 • servicio dental para Toda la familia • Trato profesional y agradable en español • abrimos después de las 5 p.m. 8165 E. 31st St. (31 y Memorial)

www.webtrees.com

918-493-7445

o llamar a Iván al

918-261-3303

se aceptan pacientes sin cita previa

Llame a Carlos Galán Sirviendo a la “El Galán”, quien le comunidad por ayudará a obtener el más de 20 años seguro de su auto, de su casa, negocios y de vida.

ACTIVIDADES DE LA BIBLIOTECA BIBLIOTECA REGIONAL MARTIN Las bibliotecas de Tulsa. 25 sucursales una biblioteca. Tu Conexión al Mundo.

Aceptamos licencias de cualquier país.

CARLOS GALAN

PROGRAMAS INFANTILES

La computadora, el correo electrónico y sus usos Miércoles, de 9 mayo • 6:15-8:30 p.m. Cómo crear una cuenta de correo electrónico y cómo usarla para enviar y recibir correo electrónico gratis. Para todas las edades.

Cuentos Bilingües Miércoles, 2, 9, 16, 23, 30 de mayo 6:30-7 p.m. Jueves, 3, 10, 17, 24, 31 de mayo 11-11:30 a.m. Disfruta cuentos, canciones, y actividades en inglés y español. Para niños 1 a 5 años.

Herramientas gratis para la búsqueda de trabajo, el currículum, y otros documentos Miércoles, de 16 mayo • 6:15-8:30 p.m. Presentaremos recursos que la biblioteca y el internet ofrecen para mejorar tu búsqueda de trabajo, tu currículum, al igual que otros documentos necesarios (cartas y tarjetas de presentación). Para todas las edades.

Los servicios bibliotecarios son gratuitos.

CLASES DE INFORMÁTICA Computación e internet para principiantes Miércoles, de 2 mayo • 6:15-8:30 p.m. Esta clase es para personas con poca o ninguna experiencia usando las computadoras y el internet. Las familiarizará con el uso y la terminología de la computación, uso del teclado, del ratón y del internet para su uso diario en el trabajo, la casa, para entretenimiento, y/o escuela. Para todas las edades.

Quizás tenemos una solución para usted. Programa 100% legal, consultores disponibles en todo el estado.

G. Bret anderson D.D.s.

2510 E. ADmIrAL BLvD. (Al lado del Santuario de Nuestra Señora de Guadalupe)

Se necesita presentar licencia para conducir vigente. Solicitar en línea a

¡LLAMENOS AHORA!

Anderson Dental Arts

592-9179, 402-2656 o al 357-9094 Con experienCia

O

(866) 691-4435 EXT. 2

Inscripc abiertas iopanes niños de 3 ra y 5 años., 4

Para mayor información favor de contactar a María Inéz Alcaraz, Directora al

(Tree Climber)

LICENCIA DE KLAHOMA

¿COMPUTAdOR INFECTAdO de virus o spyware? Llama de inmediato al 918-277-3616 de lunes a viernes.

COMPRO AUTOS chocados o descompuestos. 918-852-4555.

PROGRAMA BILINGÜE PRE-ESCOLAR Y JARDÍN DE NIÑOS Horario de clases regular: Lunes a viernes de 8:30 a.m. a 2:30 p.m. Ofrecemos planes de pago.

¿NO TIENE

REPARACION dE LAVAdORAS, SECAdORAS Y PUERTAS dE GARAGE. TEL. 918-951-8715.

INSTITUTO BILINGÜE GUADALUPANO

SE SOLICITA personal bilingüe con Concrete Finisher con experiencia. Excelente pago. informes al 918-683-3931.

Ser bilingüe de preferencia.

918-599-8001

VARIOS

SE NECESITA VENdEdORES dE CARROS Gente unteresada con experiencia llamar al 918-640-6893

en liMPieZa De Casas

Comuníquese con Jeff Park o Rick Castro:

www.jan-pro.com

EMPLEOS

exCelenTe eMPleO

yolanda Jiménez Propietaria de franquicia Jan-Pro

Descuenetntos de

(Estamos frente a Plaza Santa Cecilia - Dentro de zona escolar)

• DESCUENTO DEL 1ER MES DE RENTA • $300 DESCUENTO EN APT DE 1 Y 2 RECAMARAS, EN EL PRIMER MES DE RENTA

Es mi independencia y mi libertad económica”

A G E N T E

9220 S. Toledo Ct. Tulsa, OK 74137 Oficina 494-0740 Cell: 630-1863 Fax 494-3963 Licencia # 303991

LibrEría ParroquiaL dE

Sto. Tomás Moro

Microsoft Word y sus Usos (Volantes, Tarjetas, Cartas) Miércoles, de 30 mayo • 6:15-8:30 p.m. Usos del Microsoft Word para crear tus propios documentos. En esta clase aprenderemos el uso de Microsoft Word y su aplicación para redactar cartas, currículos vitae, tarjetas de cumpleaños y volantes para promocionar eventos tanto familiares como profesionales. Para todas las edades.

Horario Viernes después de Catecismo Sábado 12 a 2 p.m. Domingo 10 a.m. después de cada misa

2722 S. 129th E. Ave.

918- 437-0168

S A C S BU

Business Exchange

es una empresa de intercambio de negocio a negocio. Incrementa tus ventas y ahorra tu dinero en efectivo.

?

R I R I U DQ

A DUCTOS PRO ICIOS V R E O S ¡Hazlo en

?

intercambio!

Servicios médicos, Servicios de Belleza, Imprentas, Joyerías, restaurantes, regalos, Zapatos, Entretenimiento, y mucho, mucho más lo encuentras en:

Llama a Business Exchange para más información 918-628-2929


9 Jueves 17 de mayo de 2012 - Thursday, May 17, 2012

www.hispanodetulsa.com


10 Jueves 17 de mayo de 2012 - Thursday, May 17, 2012

LLantas nuevas y usadas Rines Cambio de aCeite

Inventario en: 12545 E. 21st St (calles 129 y 21) โ ข 918-437-1308

MAS RINES Y LLANTAS EN NUESTRA NUEVA DIRECCION

12545 E. 21th St. (Por 21 y 129)

918-599-0559 Accura TSX 2007 4 Cyl de piel y navegador

Nissa Altima 2009 4 puertas Automรกtico 4 cyl

Nissan Titan 2008 Automรกtica

Toyota FJ V6 Standard

Toyota Tacoma 2007 4x4 4 puerstas automรกtico

Toyota Tundra 2008 V-6 4 puertas automรกtico

Autos confiAbles Precios rAzonAbles

ยกy AhorA con dos locAles PArA servirte mejor!

Revisa nuestro inventario:

www.broncoautosales.com @miretjuan


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.