Gratis/Free
1st place
2011
rio Mejor semana nación la bilingüe de bilingual Outstanding e nation weekly in th
www.hispanodetulsa.com
Jueves 19 de abril de 2012 - Thursday, April 19, 2012
EDITORIAL 2 Tulsa, ¿ciudad xenófoba? Tulsa, a xenophobic city?
ENGLISH 4
Descubriendo nuestras raíces Tiendas de abarrotes, pulperías o mercaditos hispanos Discovering our roots Hispanic grocery stores: reminders of home
Consulado de México atendió a más de 400 personas JUAN MIRET
TULSA, Oklahoma – El Consulado de México con sede en Little Rock, Arkansas, estuvo en Tulsa el pasado 14 y 15 de abril con el propósito de tramitar más de 400 matrículas consulares y pasaportes a sus connacionales durante una jornada extraordinaria en la sede de Caridades Católicas, ubicada en la 2450 N. Harvard Ave. “Este año reorganizamos nuestro cronograma de visitas y le asignamos tres fechas a Tulsa. Esta es la primera”, dijo Alejandro Macías, cónsul de documentación, mientras coordinaba el evento. “Nuestra próxima visita será el 14 y 15 de julio, en éste mismo lugar”. P-3
Juan Miret/HISPANO DE TULSA Alecia Ramos, espera mientras sus documentos son revisados.
Senador republicano abre debate sobre versión del DREAM Act
“Su versión no es lo que queremos, queremos tener la oportunidad para la legalización”, dijo Hughart. “Esta propuesta bloquearía a una población que ya es vulnerable, y la colocaría dentro de una subcultura, en las sombras de éste país que se vanagloria de tener esperanza y oportunidad ante el resto del mundo”. Ali Noorani, director del Foro Nacional de Inmigración, expresó en un comunicado público que “el senador Rubio esta perdiendo la oportunidad de ser un líder en el tema migratorio y forjar un consenso bipartidista para la reforma migratoria. El tiene la oportunidad de liderar para que los republicanos se sienten a la mesa con los demócratas y lograr un nuevo consenso Juan Miret/HISPANO DE TULSA sobre el valor de los inmigrantes.” (Imagen de archivo) Estudiantes manifiestan a favor de una reforma integral. Dan Stein, presidente de la Federación por una JUAN MIRET niños, sino que ayudaría a permitiéndoles seguir con Reforma Inmigratoria sus parientes; eso serían sus vidas”. Americana, calificó la idea TULSA, Oklahoma – otros 4 millones de perPara Kasey Hughart, de Rubio, en un comunicaMarco Rubio, senador re- sonas”, dijo el legislador representante del DREAM publicano de Florida, durante la entrevista. Act Oklahoma. “la versión do público el pasado 6 de planteó la idea de una ver“Es una visa de no-in- de Rubio es un intento de- abril, como una “maniobra inepta”, sión del DREAM Act du- migrante, así que no los sesperado del partido re- políticamente agregando que la versión rante una entrevista en coloca en la vía para la publicano para captar vopropuesta se sustenta en marzo con Juan Williams residencia y una eventual tos latinos, aún con las “los errores que conen Fox News Latino. ciudadanía”, dijo Rubio. posiciones anti-inmi“El DREAM Act de “Pero legaliza su situación grantes que constante- virtieron al DREAM Act hoy permitiría una cadena y elimina cualquier penali- mente hacen ante los de los demócratas en una de migración, la cual no dad inmigratoria que medios de comunicación”, mala idea”. solo legalizaría a éstos puedan estar enfrentando, indicó vía Facebook.
Descifrando al guacamole: salsa de dioses Understanding guacamole: sauce of the gods
Abogados de Tulsa asumen defensa de sospechoso de homicidios a afroamericanos JUAN MIRET
TULSA, Oklahoma – La firma de abogados Brewster & De Angelis asumió la defensa legal de Jake England, 19, uno de los sospechosos de los homicidios contra tres afroamericanos acaecidos en Tulsa el 6 de abril. En una conferencia de prensa ofrecida el 13 de abril en la sede de las oficinas legales, ubicada en la 2617 E. 21st St., el abogado Clark Brewster mostró un video de siete minutos y 29 segundos conversando con England, quien está recluido en la cárcel del condado de Tulsa desde el 8 de abril. En dicho video, England responde a una serie de preguntas de Brewster; entre éstas si tiene alguna animadversión contra los afroamericanos, ante lo cual respondió “no”. El 5 de abril a las 4:04 p.m., England actualizó su página de Facebook, con términos despectivos hacia los afroamericanos. Brewster abordó esto durante su conversación. Por su parte England, dijo que “solo era para expresar que estaba enojado”. Marvin Lizama, uno de los abogados de la firma, indicó que la defensa legal se asume pro bono y que fue motivada por una carta enviada por la madre de England, Teri Alexander, quien se encuentra en prisión en el centro correccional Mabel Bassett en McLoud, Oklahoma. En dicha misiva, Alexander indica que “nuestra familia no odia a la gente negra”. También señala que “Jake ha perdido la voluntad de vivir”. Lizama explicó que los abogados “están para hacer cumplir la constitución y las leyes”, agregando que “nuestro interés es que la justicia siga su proceso y que se tenga un juicio justo”. El otro sospechoso, Alvin Watts, 32, quien también se encuentra detenido, no está siendo representado por Brewster & De Angelis. Los sospechosos fueron imputados con tres delitos de homicidio en primer grado, dos delitos de disparo con intento de matar y cinco delitos de intimidación con malicia o acoso. Sucesos del 6 de abril De acuerdo con los reportes del departamento de la policía de Tulsa, en la madrugada del Viernes Santo, cinco sujetos afroamericanos fueron impactados por balas; tres de ellos, Bobby Clark, 54, William Allen, 31, y Dannaer Field – la única mujer – 49, fallecieron. Los otros dos fueron dados de alta.
P-5
Video de Jake England y el abogado Clark Brewster HispanoDeTulsa.com
El abogado SIEMPRE te atiende EN PERSONA y EN ESPAÑOL Primera consulta es GRATIS Casos criminales y de inmigración Oficinas en Tulsa: 10328 E. 21st St. (en frente de Kmart)
Tel.: 918-272-9393
Michael Brooks-Jiménez, abogado
2 Jueves 19 de abril de 2012 - Thursday, April 19, 2012
Tulsa Tulsa, ¿ciudad xenófoba? Tulsa, a xenophobic city? JUAN MIRET TULSA, Oklahoma – Quizás para los ojos del planeta, ciudad xenófoba es el estandarte apropiado para Tulsa. Atrás, muy atrás ha quedado el título de la capital mundial del petróleo, y peligra el absurdo banderín como el corazón bíblico de los Estados Unidos. Lamentablemente, los sucesos del pasado 6 de abril – Viernes Santo, para rematar – donde tres afroamericanos fueron asesinados y dos heridos por los disparos recibidos, abrieron aún más la cortada que ha venido sangrando desde 1921, cuando Tulsa entró en los libros de la historia contemporánea estadounidense tras un motín racial violento y sangriento. No se trata de jugar a la víctima racial y empezar a gritar: ¡ahí viene el lobo! No, eso aparte de inmoral es contraproducente. Hay infinitos casos de supuesto racismo que terminan siendo pésimo servicio al cliente, o simplemente haberse topado con un animal, que por cosas de la evolución, camina y habla pero no tiene sensibilidad cultural. Eso es estupidez, pero no discriminación étnica. Pero en el caso reciente de los asesinatos e intentos de homicidio contra afroamericanos, la situación es muy distinta, y aunque es la justicia a quien le toca poner los puntos sobre las íes, todo parece indicar que aquí tenemos un profundo problema de intolerancia racial. Y es que cuando el caballo blanco de la xenofobia empieza a galopar, la paleta de colores se esconde, no se deja ver. Aquí hace falta un acto de reconciliación verdadero, no un ridículo ejercicio de relaciones públicas o una fotito con el reverendo Jesse Jackson. O lo hacemos ya, o mañana será muy tarde.
Festival para niños especiales será el 29 de abril JUAN MIRET
TULSA, Oklahoma – Casas Guanajuato y la asociación local TARC, un ente dedicado a desarrollar programas para personas con capacidades especiales, están organizando un festival para niños especiales, el cual se llevará a cabo el domingo 29 de abril, a partir de la 1:30 p.m., en el salón de actividades de la Plaza Santa Cecilia, ubicada en la 2160 S. Garnett Road. “Este año vamos a celebrar el Día del Niño, pero con unos angelitos especiales”, dijo Simón Navarro, presidente de Casas Guanajuato, desde su oficina en la Plaza. “Hay muchos festivales para está fecha, pero hacía falta uno para un grupo de niños que son olvidados. Este festival es para ellos”. El evento contará con una presentación especial de un grupo teatral proveniente del estado de Guanajuato, México, el cual traerá una exhibición de marionetas en correspondencia a la obra ‘Los Tiliches del Baúl’. “Esto es posible por el patrocinio del Instituto de la Cultura de Guanajuato”, indicó Navarro. “También tendremos una exhibición de artes marciales de la academia Palacitos Kárate, brinca-brinca, pizzas proveídas por la Coalición por el Sueño Americano, y un sorteo de 10 masajes terapéuticos para los niños”. Navarro exhortó a los empresarios y comerciantes hispanos, así como al público en general que deseen apoyar el festival, a “que no lo duden; es una gran oportunidad para llevar un poco de alegría a los niños”. El festival es gratuito.
Escuelas públicas de Tulsa ofrecen programa de verano gratis JUAN CARLOS YANEZ
TULSA, Oklahoma – Las escuelas públicas de Tulsa, en alianza con Enseñar por América (Teach for America), Community Action Project y la Universidad de Tulsa, presentarán un programa académico integral para más de 3,000 niños y jóvenes desde el 18 de junio y hasta el 13 de julio. “Esperamos una gran cantidad de estudiantes”, dijo Laura Grisso, administradora del Título III del sistema escolar, desde su despacho ubicado en el centro de servicios educativos, en la 3027 S. New Haven Ave. “Es una gran ENGLISH oportunidad”. TULSA, Oklahoma – El programa de verano es gratuito y Perhaps in the eyes of the está disponible para estudiantes del world, xenophobic city is primero al décimo segundo grado. the appropriate term for Además tendrá nueve sedes diferentes, Tulsa. Far, far behind is the title of “oil capital of repartidas en las escuelas del sistema. the world,” and in danger Para los estudiantes que ingresen is the absurd banner as del primer al sexto grado en el otoño, the heart of the nation’s el programa se centrará en lectura y Bible belt. Unfortunately, the events of April 6 – on Good Friday, to make matters worse – during which three African Americans were killed and two were wounded by gunfire, further opened the wound that has been bleeding since 1921, when Tulsa made it into contemporary American history books after a violent and bloody race riot. It is not about acting like the victim of racism and screaming, “here comes the wolf!” No, that is immoral and counterproductive. There are countless cases of alleged racism that end up being lousy customer service or one simply encountering a brute who because of evolution, walks and talks but lacks cultural sensitivity. That is stupidity, but not ethnic discrimination. But in the recent case of murder and attempted murder against African Americans, the situation is very different. And while it is the courts that will dot the i’s, everything seems to point to a deep problem of racial intolerance. When the white horse of xenophobia begins to gallop, the color palette hides; it does not want to be seen. What is needed here is an act of true reconciliation, not a ridiculous exercise in public relations or a snapshot with the Rev. Jesse Jackson. Either we do it now, or tomorrow will be too late.
Is published weekly by
Vega-treviño
Office Address The Thompson Building 20 E. fifth Street, Suite 610 Tulsa, OK Mailing Address P.O. BOX 52054 Tulsa, OK. 74152 Phone: (918) 622.8258 Fax: (918) 622.4431 www. hispanodetulsa.com
matemáticas. Las escuelas que servirán como sedes son: Hamilton, Hawthorne, Lewis & Clark, McClure, Robertson y Skelly. Aquellos que asistan del séptimo al noveno grado pueden tomar clases para recuperar créditos en Inglés I, II; Algebra I, II; biología y geometría. Las escuelas anfitrionas son: Hale, McLain y Will Rogers. “El programa de verano es una gran oportunidad para los estudiantes hispanos que quieran aprender más”, dijo Grisso. “Quiero que los padres apoyen a sus hijos con esto”. Con éste programa, Tulsa se convierte en la novena ciudad de los Estados Unidos que participa en dicha alianza especial con Enseñar por América (Teach for America), en el cual unos 650 maestros estarán impartiendo las clases. Las inscripciones culminan el 4 de mayo.
Información
(918) 746-6580 modrcma@tulsaschools.org
Mark Modrcin
Testimonio de Shelly Hernández:
¡Obtenga una mirada encantadora!
“Anago ha cambiado mi vida...
www.spanisheyestulsa.com
...tener mi franquicia de Anago me ha permitido pautar mis propias horas y ser mi propio jefe”
Para citas llame al tel:
955-4113 Espectaculares extenciones de pestaña con cabello natural o sintéticas; de una por una o de mechón.
918-361-4077 www.anagotulsa.com
Estupendas para ocasiones especiales, o para lucir bella diariamente.
¡MANTENGASE INFORMADO!
Resistentes al agua.
www.hispanodetulsa.com
DE LO QUE PASA EN NUESTRA COMUNIDAD
Para más información
Visite:
918 - 622-8258
@miretjuan
EdITOr In chIEf Margarita Vega-Treviñ o margarita@hispanodetulsa.com
oFFiCe mAnAger Abby fuentes abby@hispanodetulsa.com
design Angela Lié vano-hess angela@hispanodetulsa.com
disTribuTion carlos Moreno Agustin flores
AssisTAnT ediTor Juan Miret juan@hispanodetulsa.com
WriTers Juan carlos Yá nez jcyanez@hispanodetulsa.com Juan Miret juan@hispanodetulsa.com
phoTogrAphy Juan Miret francisco J. Treviñ o Juan carlos Yá nez
AdverTising ConsuLTAnTs Abby fuentes abby@hispanodetulsa.com
WebsiTe Juan Miret francisco Treviñ o
Advisory boArd Kristen Bergman Sara Martí nez henry Toro Marisa Treviñ o Bruce Willis
TrAnsLATions rolf Olsen editor@hispanodetulsa.com
La opinión expresada por los escritores, fotógrafos, negociantes, y otros contribuidores, son su propia opinión y no deben de ser interpretadas como representantes de Hispano De Tulsa®. Artículos, ideas, manuscritos originales, fotos, gráficas, arte, creatividad nueva, etc., son bienvenidas. The views expressed by writers, photographers and other contributors, and the claims made by advertisers published in Hispano De Tulsa®are their own and are not to be construed as representative of this publication. submissions of news features, story ideas, manuscripts, photos, graphics, art, raw creativity, etc., are encouraged.
All rights reserved. Copyright ©2010
EDITORIAL
3 Jueves 19 de abril de 2012 - Thursday, April 19, 2012
Tulsa Consulado de México atendió a más de 400 personas DE 1
pezarán a tomar las citas a partir de las 8 a.m.; el proceso es rápido”. Angeles Romero no pudo obtener una cita cuando llamó el pasado 4 de abril; sin embargo, decidió esperar por algún cupo disponible. “No puedo ir para Arkansas, así que prefiero esperar”, dijo.
“Necesito sacarle el pasaporte a mis tres niños”. Luis Salas, quien estaPara el trámite de doba renovando una matrícucumentos, los interesados la consular, dijo que el deben concertar una cita el proceso se movía con rapi3 de julio, vía telefónica al dez. “Creo que para la 1-877-639-4835. “Las cantidad de personas que citas se agotan rápidahay aquí, todo va bien. mente porque hay una alta Además, es una gran ayudemanda”, indicó Macías. da que el consulado venga “Las operadoras empara Tulsa”, dijo Salas. “Sé que es difícil sacar la cita; es casi suerte, pero hay que intentarlo. Yo pude”. Gloria López, quien tiene pensado viajar a México a finales de mayo, aprovechó la visita del consulado para tramitar su pa-saporte. “Lo tengo vencido hace mucho tiempo”, Juan Miret/HISPANO DE TULSA dijo mientras esperaba su turno para la revisión de Alejandro Macías, Cónsul de Documentación: "Nuestra próxima visita será el 14 y 15 de julio". los documentos. “Intenté el año pasado, pero no mos aquí”, dijo. “No he- “Nuestra misión es servir- seguros que tienen todo pude sacar cita. Este año sí mos esperado mucho y ya les con profesionalismo, los requisitos necesarios”. nos revisaron los papeles; respeto y rapidez”, dijo. La sede diplomática de lo logré”. Ramón Acevedo llevó solo falta que nos llamen”. “Yo los invito a que nos México en Arkansas fue Macías exhortó a la co- llamen por cualquier duda establecida en el 2006. a su hijo Alfredo para el Juan Miret/HISPANO DE TULSA trámite del pasaporte. “Va- munidad mexicana a que con sus documentos. De llamen y concreten citas esa forma cuando hagan su Mexicanos residentes de Tulsa se beneficiaron de la visita consular. mos a viajar y necesita el documento, por eso esta- para la próxima jornada. cita y vengan, ya estarán
INFORMACION PARA PROCESOS DEL CONSULADO DE MEXICO 14 y 15 DE JULIO 2012 Llamar el día 3 de julio solamente a partir de las 8 a.m. 1-877-639-4835
PARA CITAS EN TULSA EL
CONSULADO MóVIL ¿Cuándo? 14 de julio – 8 a.m. a 5 p.m. 15 de julio – 8 a.m. a 1 p.m.
Expedición por primera vez a menores de 18 años * Prueba de nacionalidad y una fotocopia. * Identificación y una fotocopia por ambos lados. * Presentación de los padres con identificación y una fotocopia por ambos lados. * Comprobante de domicilio y una fotocopia. * Efectuar el pago de derechos de $27.
¿Dónde? Caridades Católicas - 2450 N. Harvard Ave. Los interesados deben hacer una cita el 3 de julio. El cupo es limitado. MATRíCULA CONSULAR Requisitos Expedición por primera vez * Prueba de nacionalidad y una fotocopia. Cualquiera de éstos documentos sirven como prueba: copia certificada de acta de nacimiento original, expedida por oficina de registro civil o por un consulado de México. Declaratoria de nacionalidad mexicana. Carta de naturalización. certificado de nacionalidad mexicana. Pasaporte mexicano, vigente o vencido. * Identificación y una fotocopia por ambos lados. La credencial de elector, la licencia de conducir mexicana o el pasaporte mexicano, vigente o vencido sirve. Igualmente alguna identificación vigente de los Estados Unidos. * Comprobante de domicilio y una fotocopia. Un recibo de agua, luz, gas, teléfono o un estado de cuenta del banco, sirven para dicho fin. * Efectuar el pago de derechos de $27.
RENOVACIóN * Matrícula Consular expedida a partir del 1 de enero de 2006 y una fotocopia. * Comprobante de domicilio y una fotocopia. * Efectuar el pago de derechos de $27. Si la Matrícula Consular a renovar fue expedida antes del 1 de enero de 2006, el trámite es considerado como si fuera por primera vez. Las mujeres casadas deben presentar la copia certificada de acta de nacimiento y matrimonio, ambas originales para poder incluir el nombre de casada en el documento. Los matrimonios realizados en Estados Unidos deben presentar el acta de matrimonio debidamente apostillada. PASAPORTE Requisitos - Expedición por primera vez * Prueba de nacionalidad y una fotocopia. * Identificación y una fotocopia por ambos lados. * Dos fotografías tamaño pasaporte, no mayor a 30 días (de frente, cabeza y frente descubierta, sin
Enfermedades, Lesiones laborales, Terapia deportiva y física, Medicina General Aceptamos seguro médico. Descuentos para personas sin seguro médico
ABRE TU CUENTA DE CHEQUES
G R AT I S
RENOVACIóN DEL PASAPORTE * Unicamente se pueden renovar pasaportes tipo E, F, G. * Pasaporte vencido con una fotocopia de las páginas 1 a la 5 y 32. * Los menores de edad tienen que presentar una copia certificada del acta de nacimiento y fotocopia. * Dos fotografías tamaño pasaporte no mayor a 30 días (de frente, cabeza y frente descubierta, sin lentes, sin aretes, a color y con fondo blanco). * Efectuar el pago de derechos: $32, por 1 año a menores de 3 años; $74 por 3 años y $101 por 6 años. Las mujeres casadas deben presentar la copia certificada de acta de nacimiento y matrimonio, ambas originales para poder incluir el nombre de casada en el documento. Los matrimonios realizados en Estados Unidos deben presentar el acta de matrimonio debidamente apostillada.
Válido para conducir en cualquier Estado de la Nación y 150 países.
Excelencia en urgencias desde 1978
• 2929 South Garnett Road Teléfono: 665-1520 Se habla español • 1623 South Utica Tel.: 392-5100
382-5236
Margarita Wagner Te ayuda en tu idioma.
• 10221 East 81st Street Tel.: 252-9300
Lunes a Viernes 8 a.m. - 8 p.m. sábado Y Domingo 10 a.m. - 6 p.m.
os em n e T por 0 y1 5 , 3 ños a
HOMA
MEMBER FDIC
•Licencia de conducir de cualquier estado •Pasaporte de cualquier país •Credencial para votar IFE •Matrícula consular •Identificación con fotografía de cualquier estado •Número de Seguro Social o Número Federal de Impuestos (Federal I.D. Number)
445 South Lewis Ave Tulsa, OK
* Efectuar el pago de derechos: $32, por 1 año a menores de 3 años; $74 por 3 años y $101 por 6 años.
OKLA
Sólo necesitas dos de los siguientes documentos:
CERTIFICADOS MEDICOS $25
lentes, sin aretes, a color y con fondo blanco). * Efectuar el pago de derechos: $74 por 3 años y $101 por 6 años. Expedición por primera vez a menores de 18 años * Prueba de nacionalidad y una fotocopia. * Identificación y una fotocopia por ambos lados. * Presentación de los padres con identificación y una fotocopia por ambos lados. * Dos fotografías tamaño pasaporte, no mayor a 30 días (de frente, cabeza y frente descubierta, sin lentes, sin aretes, a color y con fondo blanco).
3205 N. McArthur Blvd., OK, City 73122
(405) 595-5000 SIN FRONTERAS
No se necesita hacer cita.
www.medcenterOK.com International translation of origianl driver license International Driving Document issued by International Automobile Serve Center Co. Only original drivers is needed. No Test Needed.
El abogado SIEMPRE te atiende EN PERSONA y EN ESPAÑOL Primera consulta es GRATIS Casos criminales y de inmigración Oficinas en Tulsa: 10328 E. 21st St. (en frente de Kmart) Tel.: 918-272-9393 E-mail: natalia.j@brooksjimenez.com Natalia Riveros-Jacobsen, abogada www.hispanodetulsa.com
4
C
ultura
Jueves 19 de abril de 2012 - Thursday, April 19, 2012
Descubriendo nuestras raíces
S TIENDAS DE ABARROTES,PULPERoÍA mercaditos hispanos a el acido de la pulpa golosina picante, que combin car. una se ca nun que – s elita sal y azú TULSA, Oklahoma – Las abu del tamarindo con toques de El Salvador, fue a un Discovering our roots refrán popular que dice “de Oscar Pedroza, originario de equivocan – repiten el sabio es lo que precisamente za Pla Santa Cecilia, al este Hispanic grocery stores: todo como en botica”, y eso pulperías o mercaditos mercadito ubicado al frente la ontrar una fruta típica de reminders of Home es, enc rrot de aba ión de mis tienen las tiendas idas, de Tulsa, con la beb ida, com o: tod rte de híbrido entre mande sue ente hispanos. Tienen literalm su país, llamada anona, una de s olla co lugar , atas piñ , stas s, revi “Es muy dulce y aquí es el úni ido”, veladoras, remedios, pastele TULSA, Oklahoma – Our wise elders tan solo zana y alcachofa. y ráp por mu as, ba tarr aca gui se ta pre has y siem ol o fútb per favorite stores that had “a little of ever often recall parindo” – a spicy treat that combines the acidic pulp barro, balones de donde la consigo, o”. bad aca ían ythin hab se ionado, pues ya is precisely what is offered at the Hisp g,” which of the tamarind fruit with a bit of salt and sugar. nombrar algunas cosas. las Pulperías’, dijo desilus remedio en las de a tran tori uen ‘His enc de r bién auto tam ias sio, Oscar Pedroza, enc Jorge Bos Las dol stores, known variously as pulperías anic grocery xico, stores that carry small market acro a native of El Salvador, went to a o un “lugar mítico, real, r Méndez, originaria de Mé Flo s. ana hisp das ss from Plaza abar define a éstas tiendas com tien rotes (groceries) or mercaditos (small mark ”. Agrega que han sido nfor, en una tienda de aba ets). Tulsa, seeking a fruit that is Santa Cecilia in east They común, institución y leyenda tro obligado para el ocio buscaba un ungüento de alca have common in his country ever scu ythin mu s g: food ore , drinks, cand cura los dol uen cines, cakes, magazines, piñatas, clay les, medi- and is known as “anona,” which is in the sugar-apple “refugio de la paisanada, enc rrotes al este citadino. “Esto pasillo de la veladoras, . ial” soc cia ren al pots refe gía , de socc er family and look like a cross betw s”, dijo, mientras se diri balls and even guitars, to name just a y el esparcimiento, punto een an apple and an una peruana con siete lare para ir sobre seguro en su tratamiento. few things. artichoke. “It is very sweet, and this Para Martha González, 46, zás qui Jorg e un Boss dos son los io, is the only place s on auth ana or fuer hisp of es s “His lech nda toria “tie tres de las de a, tel las pas Tuls where I can get it, but it always sells Una piñata y un Pulperías,” defines such a store as años residiendo en , enírez com very Ram ”, a quickly,” he dos ciel Uni Gra y dos ús a Esta Jes plac de los e that is said, disappointed upon findi entos de la lista trozo de nuestros países en ng none. soda popular del únicos elem mexicanos quienes hacían compras en un “mythical, real, common, an institution and a legend.” una a, Kol Inca de tía sur Rem se edies for ailments can also be found He adds that they have been “the tó mientras una pareja de in Hisrefuge of fellow panic stores. Flor al sur citadino. “Algo tan al este de Tulsa para el coun Méndez, a native of Mexico, was in Perú, en una tienda ubicada mercado hispano ubicado trymen, a required meeting place for Es l. tien fáci ésta a más ir ven vida la e cillo hac sen leisu “Es nos . re and ida rino beb sob an su ésta east o de side com ños story looking for an ointment with camrecreation, a social reference point.” sencillo cumplea transporta a tu tierra”. tras todo”. phor. “It heals muscle aches,” she said como si por un momento te Martha González, 46, a Peruvian who bre da, porque aquí encuen hoy no tienen el color de annom as she walked de bian cam tes cor has os de been toward th7e La carne de res – cuy Quizás las tienditas gallo o donde se living in Tulsa for seven years, says these Hispanic some insu aisle with votive candles, maybe to add el motivo principal de es – as en pele orig ver de ían país pod del se o de ranc e to her treatment. dependiend taño, don ex- stores “are a piece of our countries in the Unit , originaria de Zacatecas, s, pero aún conservan viva la ed A piñata and a “tres leches” cake were por el cual Elvira Hernández o al planeaban las serenata río Bravo y hasta la Patagonia. States,” She made her comment while in a shop loca cad ubi s, the only relo Mo do erca t- two items on ural, desde el México, acude al Superm dor más grande. presión cult a la tienda en búsqueda de un clavo y no ed on Tulsa’s south side. where she was buying Inca a Mexican the list for Jesús and Graciela Rámirez, vee pro un de vez en a, Tuls couple who were shopping at a Hisp Kola, suroeste de Por eso si fue anic ma y eso ya es ganancia”, zás descubra una fruta que as a soft drink that is popular in Peru, “Something market in east Tulsa “Primero te atienden en tu idio gusta es que la carne te lo encontró, no se enoje; qui for his nephew’s birthday. “It is simple as this beverage makes life easie de o disc ese con iece trop me r for se us. más nte It mí a lme easy fina que to o lo com ro e ocía to “Pe this store because you find everything is as if for a moment you are transporte dijo. no con os nos gusta”. d back había escudriñado. la arreglan como a los mexican a por seis libras de Don Pedro Vargas que tanto Beef – whose cuts change name from home.” here.” erab coun esp try to Perhaps shops today do not have the Mientras Hernández country – is the main reason that Elvir color of berutaba de un ‘Pulparindo’, a originally from Zacatecas, Mexico, goes Hernández, fore, where one could see cockfights or where serearrachera, su hijo Alexis, 4, disf to the Mor enades were planned, but they keep alive los grocery store in southwest Tulsa inste cultural exer market. “First, they talk to you in ad of a larg- pressions from the Rio Grande to Patagonia. your language, If you went to the store in search of a nail and and that is already a benefit,” she said did . “But most is that they will prepare the mea what I like not find it, don’t get mad – you may discover a fruit t just the way that you were not familiar with, or you will finally find Mexicans like it.” that record by Pedro Vargas that you While Hernández was waiting for six searched for so poun ds of much. flank steak, her son, Alexis, 4, was enjoying a “Pul-
EdadEs: desde el primer diente a los 18 años
Inventario en: 12545 E. 21st St (calles 129 y 21) • 918-437-1308
Contamos con: • Personal bilingüe • Invisaligh® para adolescentes (alternativa de ortodoncia) • Sedación en consultorio • Aceptamos SoonerCare Horario Lunes a Jueves de 8am a 5pm Viernes de 8am a 12pm 602 S. Utica Ave. Tulsa, OK pediatricdentalgroup.com
Cuidado de la vista para toda la familia Chevy Silverado 2007 4 puertas 4x4
Autos confiAbles
Toyota Tacoma 2007 4 cyl 4x4 Standard
Precios rAzonAbles dos locAles PArA
¡Aceptamos MEDICAID con gusto! Lunes a viernes 9-5:30 Sábados 9-2
$149
Personal completamente bilingüe
Llama para hacer una cita: 918-270-4410 • 9720 E. 31st St. (Se aplican algunas restricciones)
¡y AhorA con Honda 2007 CRV 4x4
n Exámeista de la vtes, y len enos m por al
Toyota 2006 4x4 4 puertas
servirte mejor!
¡Siempre encontrarás
%
Nissan Frontier 2004 4x4 Standard
Revisa nuestro inventario:
www.broncoautosales.com @miretjuan
Toyota Siena 2006 Systema de navegacion, TV
Dto. 50 en artículos selectos todos los miércoles • ropa para toda la familia • Muebles • Joyas • artículos variados
31 y Garnett 918-622-7414 Hablamos español Horario todos los días: 10:00 AM - 7:00 PM Miércoles 10:00 AM - 8:00 PM 71 y Garnett 918-451-2424 46 y Peoria 918-747-5252
5
Descifrando al guacamole: salsa de dioses
Para obtener las recetas completas visíte: To obtain the complete recipes visit:
JUAN MIRET
Jueves 19 de abril de 2012 - Thursday, April 19, 2012
Understanding guacamole: sauce of the gods
www.hispanodetulsa.com
TULSA, Oklahoma – ¿Se imaginan unos tacos de carne asada literalmente embarrados de guacamole? O mejor aún, sumergir unos tacos doraditos en ésta salsa verde – la cual a veces esconde una explosión de picante, proveniente de chiles serranos. En fin, el guacamole se ha convertido en el aderezo ideal para buena parte de la gastronomía azteca. “Aguacate, tomate, cebolla, sal, chile serrano y cilantro”, de esa forma y en ese estricto orden, Emiliano Gutiérrez, dueño de un restaurante mexicano, ubicado al este de Tulsa, empezó a revelar los ingredientes de lo que definió como el guacamole clásico. “Ahora que si quieres una versión de la receta original, puedes convertir al guacamole en una salsa. Esta lleva aguacate, chile serrano, limón y sal”. Para Gutiérrez, originario de Nogales, México, no puede existir una carne asada sin guacamole. “Será otra cosa, pero si no la acompañas así, entonces te falta una buena parte del plato”, dijo Gutiérrez mientras revelaba un par de secretos sobre su aderezo. “Si le dejas en el plato el hueso o la semilla, mantiene su color por más tiempo; claro, con limón también te ayudas, pero lo das un toque ácido”, agregando que “lo más importante es prepararlo al momento. Debe ser fresco y si tienes un molcajete, mucho mejor”. Claudia García se encarga de proveer guacamole a seis taquerías ambulantes en el este de Tulsa. “Mi receta no lleva aguacate, pero es el mejor de los guacamoles”, dijo la cocinera originaria de Puebla, México. “Este guacamole es a base de tomatillos y chiles poblanos”. La versión de García lleva un poco más de tiempo del tradicional guacamole, pero tiene la ventaja que dura más, especialmente porque no sufre de la oxidación típica del aguacate. De acuerdo con García, los tomatillos se hornean junto con los chiles. “Luego se muelen”. La sazón llega gracias a la combinación de cebollas, ajos, un poco de cilantro, limón, sal y pimienta. Pero tal y como dice el refrán: “entre gustos y colores, no han escrito los autores”, Silvia Leal rompió el molde con su receta de guacamole con cangrejo. “Viene de familia”, dijo la cocinera de uno de los restaurantes de la Plaza Santa Cecilia, ubicada al este de Tulsa. “Es muy sabroso porque aparte del cangrejo lleva mayonesa, pimiento rojo y totopos triturados”. Quizás por ser originaria de la ciudad costera de Acapulco, en Guerrero, México, le viene agregar productos del mar a la clásica salsa. “Así sabe mejor”. Sandra Duarte, ayudante de Leal, dijo que en su natal Jalisco, México, las pacholas –unas especies de milanesas de forma muy peculiar– se acompañan de guacamole. “Pero con chile habanero”, dijo. “Para que pique sabroso”. Con aguacate, con tomatillos o hasta con cangrejos, el guacamole ya forma parte de la cocina universal; sin duda, un aperitivo delicioso. Razón tenía –según la mitología prehispánica– Quetzalcoatl, el dios azteca, quien ofreció la receta del guacamole a los toltecas, quienes la extendieron por el territorio americano.
TULSA, Oklahoma – Can you imagine some beef tacos smothered in guacamole? Or better yet, dipping some crispy golden tacos into such a green dip, which sometimes hides a burst of spiciness arising from serrano chiles. Anyway, guacamole has become an ideal sauce for much of the Mexican cuisine. “Avocado, tomato, onion, salt, cilantro and serrano chile.” Those ingredients and in that order are what Emiliano Gutiérrez, owner of a Mexican restaurant in east Tulsa, says are the elements of what he calls classic guacamole. “Now if you want a version of the original recipe, you can turn the guacamole into a sauce. That one has avocado, serrano chiles, lemon and salt.” Gutiérrez, a native of Nogales, Mexico, says there cannot be grilled beef without guacamole. “It will be something else; but if you don’t accompany it that way, then you are missing a good part of the dish,” he said as he revealed a few secrets about his sauce. “If you leave the pit on the plate, it maintains its color longer. Of course, lemon can help out, but it adds a bit of acidity,” he said, adding that “the most important thing is to prepare it when it is going to be used. It should be fresh, and if you have a molcajete, that’s much better.” Claudia García provides guacamole to six taco vendors in east Tulsa. “My recipe has no avocado, but it is the best guacamole,” said the cook, who is originally from Puebla, Mexico. “This guacamole is based on tomatillos and poblano chiles.” García’s version takes a little more time than traditional guacamole, but the advantage is that it lasts longer, especially because it doesn’t undergo the oxidation that is typical of avocado. García says the tomatillos are roasted with the peppers. “Then they are ground.” The flavor arises with the addition of onions, garlic, cilantro, lemon, salt and pepper. But since tastes vary like day and night, Silvia Leal stepped outside the box and created a recipe for guacamole with crab. “It’s from the family,” said Leal, a cook at a restaurant in Plaza Santa Cecilia in east Tulsa. “It is very tasty because aside from the crab, it has mayonnaise, red pepper and crushed tortilla chips.” Perhaps because she is originally from the coastal city of Acapulco, in Mexico, she added seafood to the classic salsa. “It tastes better like that.” Sandra Duarte, Leal’s helper, said that in her native state of Jalisco in Mexico, the pacholas, an unusual breaded and fried steak, is served with guacamole. “But with habanero chile,” she said. “So it will be spicy and tasty.” With avocado, with tomatillos or even with crab, guacamole is already part of the universal cuisine; it is without doubt, a delicious appetizer. It was with good reason, according to pre-Hispanic mythology, that Quetzalcoatl, the Aztec god, offered the recipe for guacamole to the Toltecs, who spread it throughout the American territory.
¡Vente al menudo todos los fines de semana! • Birria de chivo • Tortillas hechas a mano. • Menú de cuaresma todos los viernes • Comida para llevar
¡exquisitos pasteles para toda ocasion!
MOS CIALIZA E P S E NOS QUETES EN BAN
Viernes - domingo de 10 a 9 11 & Mingo Rd.
918-378-7993
Comida saludable “Donde poco dinero basta para llenar su canasta”
PANAdERIA & CARNICERIA
La Sonrisa Atendido por la familia Olazaba
Tarjetas telefónicas, envíos de dinero. También le cambiamos su cheque.
Tenemos los más exquisitos sabores del pan mexicano. Conchas, orejas, empanadas, bolillo doradito diariamente, pasteles de cumpleaños, ¡y mucho más! Chicharrones y carnitas para llevar diariamente. Contamos con una gran variedad de productos mexicanos asi como diversos cortes de carne fresca en nuestra carnicería.
Abierto todos los días de 8 a.m. a 9 p.m. 2617 E. 11th St. (Por la 11 y Lewis)
(918) 582-4366
Cuatro generaciones haciendo buen pan
5147 S. Peoria Ave., Tel. (918) 712-3222
2119 S. Garnett Rd., Tel. (918) 794-2578
Panaderia #1: Admiral y Garnett 918-439-0100
Panaderia #2: 11685 E. 21st St. Entre Garnett y 129 918-234-3000
centro de serVicios de salud para la MuJer La Clínica de Santa Teresa, ubicada en Caridades Católicas, y el Departamento de Obstetricia y Ginecología del Centro de Ciencias de la Salud de la Universidad del estado de Oklahoma, se unen para proveer servicios en español para la mujer en ambas ubicaciones. serVicio para MuJeres eMbarazadas CLiniCA de sAnTA TeresA CAridAdes CAToLiCAs 2450 north harvard Ave.
martes, miércoles y jueves 8-4 p.m. se puede atender a personas sin previa cita. Teléfono: (918) 508-7199
serVicio coMpleto de obstetricia y GinecoloGia osu physiCiAns depT. oF obsTeTriCs And gyneCoLogy 717 s. houston Ave. suite 200 Lunes a jueves 8-5 p.m. viernes 8-3 p.m. Teléfono: 918-586-4500
prueba de eMbarazo Gratuita en aMbas clinicas
www.hispanodetulsa.com
6 Jueves 19 de abril de 2012 - Thursday, April 19, 2012
LibrEría ParroquiaL dE
Sto. Tomás Moro
Horario Viernes después de Catecismo Sábados 12 a 2 p.m. Domingos a partir de 10 a.m. después de cada misa
2722 S. 129th E. Ave.
437-0168
7
Deportes
Jueves 19 de abril de 2012 - Thursday, April 19, 2012
Hispano tiene la mira en campeonato mundial
JUAN CARLOS YANEZ
TULSA, Oklahoma – Omar French, 30, luchador de la disciplina marcial JiuJitsu, se está preparando para el campeonato mundial, programado desde el próximo 31 de mayo y hasta el 3 de junio, en Long Beach, California. French, originario de Venezuela, ha practicado el Jiu-Jitsu durante una década. “Estaba muy pequeño cuando empecé. Me ha encantado éste deporte por muchos años”, dijo mientras entrenaba en su gimnasio. En lo que va de año, French ha participado en cinco torneos y en el 2011,
fue a la justa mundial celebrada en Portugal. “Aprendí mucho cuando fui a Portugal”, dijo French, “Habían miles de personas observando”. El atleta hispano compite en la categoría de 145 libras, cinta marrón. “JiuJitsu es un deporte muy real. No es como el kárate u otros deportes donde no das el 100 por ciento para no herir a tus oponentes”. La primera competencia de French fue en Dallas, Tejas, en el 2006. “Este año competiré allí otra vez”, comentó sobre el torneo fijado para el próximo mes de mayo.
French dijo estar entrenando rigurosamente para la competencia mundial. “Estoy muy emocionado por éste torneo y también por otros, como lo es el abierto de Japón”. La exhortación a los jóvenes hispanos para que practiquen ésta disciplina fue un punto que French repitió en varias ocasiones. “El Jiu-Jitsu te da disciplina y el combate te da conocimiento”. Omar French Facebook: Omar French
www.hispanodetulsa.com
8 Jueves 19 de abril de 2012 - Thursday, April 19, 2012
Clasificados APARTAMENToS
EMPLEoS
Village East
Apartments
11327 E. 23rd Street - 918-437-3737
ESTUDIOS Y APARTAMENTOS DE 1, 2, 3 RECÁMARAS Contamos con: • Gerencia fija • Excelente servicio de mantenimiento • 2 piscinas y 2 áreas de lavandería.
$200odepara
Descuenetntos de apartam aras 2 recám
cambie
el rumbo de su vida
Jan-Pro le ofrece todo lo necesario para ser su propio jefe • Amplio programa de capacitación • Clientes garantizados • NO necesita vender
(Estamos frente a Plaza Santa Cecilia - Dentro de zona escolar)
WILLOWBEND APARTAMENTOS Estamos ubicados en la 31st (Entre la autopista 169 y Mingo) • DESCUENTO DEL 1ER MES DE RENTA • $300 DESCUENTO EN APT DE 1 Y 2 RECAMARAS, EN EL PRIMER MES DE RENTA
- Apartamento muestra disponible - Cocinas amplias - Alberca - Servicio de lavandería
- Apartamentos de 1 y 2 recámaras
Tamaño junior a $395
SERVICIO DE PATRULLAJE NOCTURNO
Llámanos hoy y pregunta por nuestros especiales 918-663-4474
dISPOnIBILIdAd InMEdIATA
CASAS VENTA o RENTA
HERMOSA CASA de 4 recámaras, 2 baños con piso de madera (duela), recién pintada, con alfombrado nuevo, chimenea, terraza de madera y jardín con árboles altos. Escuelas de Tulsa. Todo por $115,000. Para verla comunicarse con Sharla Galán al 918-520-6562. Ubicada en 1602 E. 62nd Street en Tulsa.
¡SUSCRIBETE HOY!
Comuníquese con Jeff Park o Rick Castro:
918-599-8001
www.jan-pro.com
Se requiere suficiente inglés para comunicarse con sus clientes
VARIoS
EMPLEoS PRODUCTO INOVADOR DESCUBRIMIENTO SIGLO XX1 CELULAS MADRES !! Te reconstruyen todos los órganos que tengas dañados ... como pancreas, hígado, sangre, riñones, corazón, neuronas. Te ayuda tiroides, diabetes, cáncer, artritis, corazón y muchas mas enfermedades. Llama al
Comienza ganando $8 la hora.
admin@hispanodetulsa.com
¡LLAMENOS AHORA!
Pagamos gasolina, bonos e incentivos.
(908) 436-7210 (562) 355-3700
Se requiere automóvil.
bienvenidos Lideres con vision de negocio en okLahoma
MAID-PRO (918) 270-2800, con opción 2.
Quizás tenemos una solución para usted. Programa 100% legal, consultores disponibles en todo el estado.
(866) 691-4435 EXT. 2
Tenemos posiciones abiertas con experiencia en asesor de servicio automotriz y Técnico en reparación general para nuestro local en 7414 east 46th street. candidatos deben ser biLingÜes, actitud positiva, conocimientos de computación y los más importante, dispuestos a aprender y crecer en la industria automotriz. debe tener licencia de conducir vigente. Favor de enviar currículum a: pablodjsm@live.com o solicitar personalmente en 7414 east 46th street.
¿COMPUTADOR INFECTADO de virus o spyware? Llama de inmediato al 918-277-3616 de lunes a viernes. REPARACION DE LAVADORAS, SECADORAS Y PUERTAS DE GARAGE. TEL. 918-951-8715. COMPRO AUTOS chocados o descompuestos. 918-852-4555.
Llame a Carlos Galán Sirviendo a la “El Galán”, quien le comunidad por ayudará a obtener el más de 20 años seguro de su auto, de su casa, negocios y de vida. Aceptamos licencias de cualquier país.
CARLOS GALAN A G E N T E
9220 S. Toledo Ct. Tulsa, OK 74137 Oficina 494-0740 Cell: 630-1863 Fax 494-3963 Licencia # 303991
G. Bret Anderson D.D.S.
Solicitar en nuestra página digital en español a
www.jqhhotels.com/careers EEO/Libre de Drogas
BRINCoLIN, SILLAS, CARPAS, MESAS y dECoRACIoNES para toda ocasión. 918-902-6320.
Anderson Dental Arts
URGE PERSONAL PARA LIMPIEzA EN EL HOTEL RENAISSANCE
918 622.8258
O
Ser bilingüe de preferencia.
BUSCAMOS HOUSEKEEPERS
And we’ll come to your door.
LICENCIA DE KLAHOMA
EN LIMPIEzA DE CASAS
Subscribe today!
y recíbenos en la puerta de tu casa.
¿NO TIENE
EXCELENTE EMPLEO
VENDO REFUGIO DE METAL PARA TORNADOS. PARA 6 PERSONAS. SE ATORNILLA AL PISO DEL GARAGE. $2,700. INFORMES AL 918-691-4854.
Limpieza y exámen por $45 La mayoría de las extracciones por $90 Puentes parciales a partir de $600 • servicio dental para Toda la familia • Trato profesional y agradable en español • abrimos después de las 5 p.m. 8165 E. 31st St. (31 y Memorial)
918-493-7445
se aceptan pacientes sin cita previa
S A C S BU
Business Exchange
es una empresa de intercambio de negocio a negocio. Incrementa tus ventas y ahorra tu dinero en efectivo.
R I R I U Q
?
AD DUCTOS PRO IOS C I V R E S O
?
¡Hazlo en intercambio!
INSTITUTO BILINGÜE GUADALUPANO PROGRAMA BILINGÜE PRE-ESCOLAR Y JARDÍN DE NIÑOS Horario de clases regular: Lunes a viernes de 8:30 a.m. a 2:30 p.m. Ofrecemos planes de pago.
Inscripc abiertas iopanes niños de 3 ra y 5 años., 4
Para mayor información favor de contactar a María Inéz Alcaraz, Directora al
592-9179, 402-2656 o al 357-9094 2510 E. ADmIrAL BLvD. (Al lado del Santuario de Nuestra Señora de Guadalupe) Usted es bienvenido para realizar un recorrido.
Servicios médicos, Servicios de Belleza, Imprentas, Joyerías, restaurantes, regalos, Zapatos, Entretenimiento, y mucho, mucho más lo encuentras en:
Llama a Business Exchange para más información 918-628-2929
9 Jueves 19 de abril de 2012 - Thursday, April 19, 2012
www.hispanodetulsa.com
10 Jueves 19 de abril de 2012 - Thursday, April 19, 2012
LLantas nuevas y usadas Rines Cambio de aCeite
MAS RINES Y LLANTAS EN NUESTRA NUEVA DIRECCION
12545 E. 21th St. (Por 21 y 129)
918-599-0559