Themenheft von Hochparterre, Oktober 2023 | Cahier thématique de Hochparterre, octobre 2023
Distinction Romande d’Architecture 5
Die fünfte Ausgabe der Westschweizer Auszeichnung zeichnet ein aktuelles Bild der Architekturlandschaft in der Romandie. | La cinquième édition de cette distinction livre une image actuelle du paysage architectural en Suisse romande.
Architektur im Licht der Öffentlichkeit
Der Architekturpreis Distinction Romande d’Architecture ( DRA ) wird von den Kantonen der französischen Schweiz ausgelobt und von Westschweizer Städten und Branchenverbänden unterstützt. Alle vier Jahre wird eine Auswahl von kürzlich realisierten Projekten ausgezeichnet. Der Preis ehrt sowohl die Architektinnen und Architekten, die in diesem Themenheft von Hochparterre im Vordergrund stehen, als auch die Bauherrschaften, die mit ihren Wünschen und Visionen, mit Mut zur gemeinsamen Arbeit und Engagement zu einem hochwertigen baulichen Umfeld beitragen. Die Pariser Architektin Stéphanie Bru präsidierte die Jury der DRA5, der Schweizer Botschafter Nicolas Bideau hielt das Vizepräsidium Zur Jury gehörten neben Architektinnen und Architekten auch Persönlichkeiten aus dem Kulturbereich – ganz im Zeichen des wachsenden öffentlichen Bewusstseins für die Baukultur, für das die Schweiz mit der Erklärung von Davos 2018 einen wichtigen Grundstein gelegt hat.
Aus den eingereichten 314 Projekten, die zwischen 2018 und 2022 von 166 Architekturbüros und Bauherrschaften realisiert wurden, hat die Jury 17 Beiträge nominiert und davon sechs ausgezeichnet. Allen Teilnehmenden sei an dieser Stelle herzlich gedankt. Um ein breites Publikum zu erreichen und um zu unterstreichen, dass das Thema Baukultur ins Licht der Öffentlichkeit gehört, hat die DRA5 die Fotografin Laurence Kubski und den Fotografen Philippe Fragnière eingeladen, ihren je eigenen Blick auf die nominierten Projekte zu werfen und so eine neue Sicht auf die ausgezeichnete Architektur zu eröffnen.
Es steht allen frei, ihre ganz eigene Sichtweise zu entwickeln.
Philippe Venetz, Co Präsident
Emmanuel Ventura, Co Präsident
Pierre Alain Hug, Generalsekretär www.dra5.ch
L’architecture sur la place publique
La Distinction romande d’architecture ( DRA ) est une manifestation conduite par les cantons romands. Elle a le soutien des villes romandes et des associations professionnelles. Tous les quatre ans une sélection de projets récents est mise en lumière en récompensant à la fois les architectes qui se retrouvent au premier plan dans ce cahier Hochparterre, mais également les maîtres d’ouvrage, dont les envies, les visions, le courage et l’engagement permettent de travailler de concert pour un bâti de qualité. Pour cette cinquième édition de la DRA, Stéphanie Bru, architecte à Paris, a présidé le jury. Nicolas Bideau, ambassadeur suisse en a assuré la vice-présidence. Le jury a réuni des architectes et des personnalités issues du monde de la culture et ceci afin de refléter la prise de conscience publique de la culture du bâti dont un jalon fort a été posé par la Suisse en initiant la Déclaration de Davos en 2018.
Le jury s'est penché sur 314 projets, achevés dans la période 2018 à 2022, et portés par 166 bureaux d'architecture et leurs maîtres d'ouvrage respectifs. 17 duos d'architectes et maîtres d'ouvrage ont été nominés, dont 6 ont été distingués. Que tous les participants en soient ici remerciés. Afin d’élargir les publics possibles et pour réaffirmer que la question du bâti se doit d’être sur la place publique, la DRA5 a invité deux photographes, Laurence Kubski et Philippe Fragnière, à croiser leurs regards sur les projets nominés afin d’offrir des points de vue différents, ici publiés, sur des architectures distinguées.
Chacun est ainsi libre d’y ajouter son regard.
Philippe Venetz, coprésident Emmanuel Ventura, coprésident Pierre Alain Hug, secrétaire général www.dra5.ch
4 « Baukultur bedarf der richtigen Haltung » | « La cultur e du bâti sous-entend la juste posture »
8 Ausgezeichnete Projekte | Pr ojets distingués
20 Wo b eginnt Architektur, wo hört sie auf? | Où commence, où finit l’architecture?
24 Nominierte Projekte | Pr ojets nominés
46 Alle Eingaben | Toutes les candidatures
Ausgezeichnete Baukultur
Seit 2006 prämiert die Distinction Romande d’Architecture ( DRA ) alle vier Jahre gute Ar chitektur in der Westschweiz. Das vorliegende Themenheft dokumentiert die Auswahl in Text, Plan und einer speziell konzipierten Fotoserie von Laurence Kubski (jeweils die Bilder auf der linken Seite) und Philippe Fragnière (jeweils die Bilder rechts ). Dazu kommt ein Beitrag, in dem die Jurypräsidentin Stéphanie Bru und der Jury-Vizepräsident Nicolas Bideau auf die Jurierung zurückblicken. Den Generationendialog zwischen DRA5-Preisträger Philippe Buchs und Geneviève Bonnard ( Preisträgerin DRA1, 2 und 4 ) hat Lorette Coen aufgezeichnet. Die Liste aller Architekturbüros mit ihren eingereichten Projekten schliesst das Heft ab. Die ausgezeichneten Projekte werden auch in einer Wanderausstellung präsentiert. Sie startet diesen Herbst in Lausanne und gastiert in Sitten und 2024 an weiteren Orten in der West- und Deutschschweiz. Alle Stationen, das Veranstaltungsprogramm mit Besichtigungen und Konferenzen sind auf www.dra5.ch zu finden. Roderick Hönig
Une culture du bâti primée
Beteiligte | Participants
Patronatskomitee | Comité de patronage:
Alain Berset, Président de la Confédération
Isabelle Moret, Conseillère d’Etat du Canton de Vaud
Roberto Schmidt, Conseiller d’Etat du Canton du Valais
Organisationskomitee | Comité d’organisation:
Philippe Venetz, Architecte cantonal Valais, coprésident
Emmanuel Ventura, Architecte cantonal Vaud, coprésident
Manuel Bieler, architecte FAS, membre
Catherine Gay Menzel, architecte FAS, membre
Jean-Christophe Hadorn, trésorier
Carole Pont Bourdin, architecte SIA
Christiane von Roten, architecte SIA
Generalsekretariat | Secrétariat général:
Pierre Alain Hug, consultant en politiques publiques culturelles
Mitglieder des Vereins DRA5 | Membres de l’association DRA5:
Kantone | Cantons: Canton de Berne, Etat Fribourg, République et canton de Genève, République et canton du Jura, République et canton de Neuchâtel, Canton du Valais, Canton de Vaud; Städte | Villes: Delémont, Genève, La Tour-de-Peilz, Lausanne, Martigny, Monthey, Neuchâtel, Nyon, Sierre, Sion, Vevey;
Verbände | Associations: AVMC WVAP, BSA FAS, gAn, UPIAV, sia, vsi asai
Hauptpartner | Partenaire principal:
Loterie Romande
Partner | Partenaires:
Creatives, CUB – Culture du Bâti, Culture Valais, édhéa, EPFL, Espaces contemporains, Espazium, Hochparterre, La Becque –Résidence d’artistes, Patrimoine suisse, Tracés
Depuis 2006, la Distinction romande d’architecture ( DRA ) récompense tous les quatre ans des réalisations architecturales de qualité en Romandie. Ce cahier thématique retrace les sélections grâce à des textes, des plans et une série photographique pensée par Laurence Kubski ( images de gauche ) et Philippe Fragnière ( images de droite ). À cela s’ajoute une chronique où Stéphanie Bru, présidente du jury, et Nicolas Bideau, vice-président du jury, reviennent sur le travail de cette commission. Le dialogue entre deux générations de lauréats, Philippe Buchs ( DRA5 ) et Geneviève Bonnard ( DRA1, 2 et 4 ), a été re cueilli par Lorette Coen. Enfin, la liste de tous les cabinets d’architectes et des projets proposés vient clore ce cahier. Les projets récompensés seront également présentés dans une exposition itinérante. Elle débutera en automne 2023 à Lausanne, se poursuivra à Sion avant de séjourner à d’autres endroits de Suisse romande et alémanique en 2024. Tous les lieux ainsi que le programme de la manifestation avec les visites et les conférences sont accessibles sur le site dra5.ch.
Impressum | Impressum
Verlag | Édition Hochparterre AG Adressen | Adresses Ausstellungsstrasse 25, CH8005 Zürich, Telefon
@ hochparterre.ch Geschäftsleitung | Direction
| Directrice d’édition Susanne von Arx
Konzept | Concept Roderick Hönig Redaktion | Rédaction Marion Elmer, Roderick Hönig Fotografie | Photographie Laurence Kubski, www.laurence kubski.com, Philippe Fragnière, www.philippefragniere.ch Art Direction | Direction artistique Antje Reineck Layout | Mise en pages Lena Hegger Produktion | Production Nathalie Bursać Korrektorat Rieke
Krüger Übersetzung | Traduction Weiss Traductions Genossenschaft Lithografie | Lithographie Team media, Gurtnellen Druck | Impression Stämpfli AG, Bern
Herausgeber | Publication Hochparterre in Zusammenarbeit mit Distinction Romande d’Architecture 5 | Hochparterre en coopération avec Distinction Romande d’Architecture 5 hochparterre.ch / dra5 Themenheft bestellen ( Fr. 15.—, € 12.— ) und als E Paper lesen | Commander le cahier thématique ( Fr. 15.—, € 12.— ) et lire l’e -paper
+41 44 444 28 88, www.hochparterre.ch, verlag @ hochparterre.ch, redaktion
Andres Herzog, Werner Huber, Agnes Schmid Verlagsleiterin
« Baukultur bedarf der richtigen Haltung »
« La culture du bâti sous-entend la juste posture »
Jurypräsidentin Stéphanie Bru über engagierte Bauherrschaften und wagemutige Architekturbüros und wie diese den Weg in die Zukunft weisen. | Stéphanie Bru, pr ésidente du jury, à propos des maîtres d’ouvrage qui s’engagent et des bureaux d’architecture qui osent, et sur leur façon de créer des perspectives sur l’avenir.
Die DRA-Jury gab als Bewertungsansatz die Kriterien Wiederverwendung, Atmosphäre, urbane und ländliche Identität, Imagination und Mut zu neuen Wegen vor. Welche Rolle spielten diese Themen in der Diskussion?
Die Jury wollte sich bewusst auf andere als die üblichen und erwartbaren Parameter und Themenfelder stützen. Die architektonische Produktion ist zunehmend standardisiert und normiert und ruft immer weniger Emotionen hervor. Deshalb suchte die Jury nach einer Möglichkeit, diejenigen Beiträge aufzuspüren, hinter denen sich Objekte verbergen, die gute und zeitgemässe Fragen stellen. Dieser Punkt war für uns entscheidend. Wir wollten uns bei der Beurteilung und Würdigung der Projekte nur auf Kriterien stützen, die die Fragestellungen der DRA5 zusammenfassen, und nicht auf Kategorien wie Programme, Grössenordnungen oder Regionen. Die Jurymitglieder legten diese Kriterien gemeinsam fest.
Le jury s’est fixé au préalable les critères d’approche suivants: réutilisation, atmosphère, identité urbaine et rurale, imagination et bifurcation. Quel rôle ont-ils joué dans les discussions du jury?
Stéphanie Bru: L’attitude du jury a été de s’appuyer sur d’autres paramètres et d’autres champs que ceux qui auraient été habituellement attendus. En regard d’une production de plus en plus standardisée, normée, et qui suscite de moins en moins de fortes émotions, le jury a cherché une manière d’appréhender les candidatures qui puisse les guider vers les objets qui posent des questions contemporaines justes. C’était essentiel. L’intention était de qualifier et d’apprécier les projets sur la base de critères regroupant les enjeux de la DRA5, plutôt que sur une base programmatique, de l’échelle des projets ou de leurs régions. Avec le jury, nous avons ainsi défini ces critères sur lesquels nous nous sommes appuyés pour construire notre jugement.
Stéphanie Bru
Stéphanie Bru studierte an der École Nationale Supérieure d’Architecture de Paris-Belleville. Nach einem Aufenthalt in Tokio im Rahmen eines Forschungsstipendiums zum
Thema Infra-Architektur
gründete sie 2008 mit Alexandre Theriot die Agentur Bruther in Paris. Stéphanie Bru ist ordentliche Professorin an der Universität der Künste Berlin und lehrt seit 2021 auch an der Harvard University in Boston. | Stéphanie Bru a fait ses études à l’École nationale supérieure d’architecture de Paris B elleville. En 2008, après un séjour à Tokyo dans le cadre d’une bourse de recherche sur l’infraarchitecture, elle fonde avec Alexandre Theriot l’agence Bruther à Paris. Professeure ordinaire à l’Université des arts de Berlin ( Universität der Künste, UdK ), Stéphanie Bru enseigne également depuis 2021 à la Harvard University à Boston.
Können Sie diese Kriterien erläutern?
Das Kriterium Wiederverwendung sollte unsere Aufmerksamkeit darauf richten, wie der Weg von der Vergangenheit in die Gegenwart und Zukunft gestaltet wird. Beim Kriterium Atmosphäre achteten wir auf die Neuinterpretation von Materialien, auf die Art der Umsetzung und auf die Schaffung von Räumen, die neue Antworten jenseits von Standardlösungen bieten. Die urbane und ländliche Identität erschien uns entscheidend, weil mit Identität auch Gemeinschaft geschaffen wird. Mit dem Begriff Imagination wollten wir unsere Konzentration darauf lenken, wie die Nutzenden mit unerwarteten, aber letztlich qualitativ besseren Vorschlägen konfrontiert werden. Das Kriterium ‹ Mut zu neuen Wegen › ist vielleicht das wichtigste. Es steht dafür, neue Wege abseits der architektonischen Gewohnheiten zu suchen, sei es in kleinen Details oder auch in gewagteren Lösungen. Anhand dieser Begriffe, die bestimmte Werte verkörpern, wollten wir diejenigen Projekte würdigen, die ausgetretene Pfade verlassen, Innovation wagen und mit gutem Beispiel vorangehen.
Zwischen dem Zeitpunkt des Entwurfs und der Planung und dem Zeitpunkt der Umsetzung eines Projekts gibt es naturgemäss gewisse Veränderungen. Die Jury musste also mitunter Bauten bewerten, die schon vor Jahren entworfen wurden und seither vielleicht an Relevanz verloren haben. Bei welchen DRA5-Beiträgen entspricht die Architektur am genauesten dem zeitlichen Kontext?
Die prämierten Projekte entsprechen alle sehr exakt dem zeitlichen Kontext, weil sie Werte und eine architektonische Haltung verkörpern, deren Weiterentwicklung in der Zukunft wünschenswert ist. Genau dadurch definiert sich aus Sicht der Jury die Qualität der heutigen Architektur: Sie muss auch künftigen Wünschen, Bedürfnissen und Ansprüchen Raum geben. Alle ausgewählten Projekte zeugen von einer gewissen Fähigkeit zur Antizipation bei der Planung. Nehmen wir zum Beispiel das Filter House. Dieses Einfamilienhaus in einem Vorort definiert eine neue Art zu wohnen und stellt die richtigen Fragen zur Gebäudehülle. Diese fungiert – wie die menschliche Haut – als Filter, der sich den Jahreszeiten und dem Klima anpasst. Das Haus folgt dem Rhythmus der Jahreszeiten, aber nicht mit technischen Systemen, die es von der atmosphärischen Umgebung hermetisch abschliessen, sondern mit einem Low-Tech-Ansatz. Das Filter House ist ein Paradebeispiel dafür, wie Standards, Materialien und deren Verwendung hinterfragt werden können. Im Rahmen des gleichzeitig sehr einfachen und sehr komplexen Programms Einfamilienhaus bot es unserer Ansicht nach eine schöne Antwort auf diese Frage der heutigen Zeit.
Eine Vorstellung von Baukultur beruht darauf, dass gute Bauqualität unmittelbar die Lebensqualität verbessert.
Welche Projekttypen unter den DRA5-Beiträgen entsprechen dieser Definition von Baukultur am ehesten?
Interessant ist, dass sich die eingereichten Beiträge in Projektfamilien einteilen lassen – und dies nicht etwa entsprechend bestimmter Programmtypen, sondern entsprechend der Massnahmen im Bestand. Diese geschickte, aber auch recht pragmatische Spielart der Baukultur verbessert das Leben der Bewohnerinnen und Bewohner deutlich. Baukultur bedarf der richtigen Haltung sowohl der Architektinnen und Architekten als auch der Bauherrschaft. Beide Rollen sind entscheidend.
Können Sie uns ein Beispiel nennen?
Ein besonders aussagekräftiges Beispiel ist der Umbau eines denkmalgeschützten Bauernhauses in Cottens ( FR ). des umgebaut, die Fassade aber nicht verändert. Es handelt sich um eine Form des Minimalwohnungsbaus, bei der dieser nicht als Einschränkung, sondern als Gelegen-
Pourriez-vous commenter ces différents critères?
Le terme ‹ réutilis ation › a porté notre attention sur la manière dont on navigue du passé au présent, au futur. Avec le critère ‹ atmosphèr e ›, nous avons été attentifs à la manière de réinterpréter les matériaux, les mises en œuvre, les espaces pour créer de nouvelles réponses au-delà des standards. ‹ L’identité urb aine et rurale › est app arue cruciale pour nous, car l’identité, c’est aussi faire communauté. Avec la notion d’‹ imagination ›, nous voulions nous concentrer sur les manières de projeter les usagers dans des propositions inattendues, mais finalement plus qualitatives. Et finalement, le mot ‹ bifurcation › e st peut-être le plus essentiel, dans le sens de trouver d’autres chemins que ceux habituellement proposés en architecture, que ce soit des petits détails ou des options un peu plus risquées. À travers ces quelques mots, porteurs de valeurs, nous voulions valoriser les projets qui sortent des sentiers battus en prenant le risque d’innover, des projets qui fassent cas d’école.
Entre le moment où les bâtiments ont été conçus et planifiés et celui où ils sont construits, il y a inévitablement des décalages. Cela signifie que le jury a dû évaluer ce qui a parfois été conçu il y a de nombreuses années et qui a peut-être perdu de sa pertinence depuis. Dans quels projets de la DRA5, l’architecture fait-elle preuve de la plus grande justesse en termes de temporalité?
Les projets primés sont tous justes dans leur temporalité, parce qu’ils portent des valeurs et une posture de l’architecte que l’on aimerait voir se développer dans le futur. C’est ce qui, pour le jury, définit la qualité de l’architecture aujourd’hui : pouvoir permettre ces désirs, ces envies et ces besoins futurs. Les projets sélectionnés dénotent tous une certaine intelligence d’anticipation dans la manière de projeter. Si je prends par exemple la Filter House, une maison individuelle dans un quartier suburbain, le projet réinvente une façon d’habiter, de poser les bonnes questions par rapport à la peau d’un bâtiment qui fait filtre par rapport à l’extérieur, comme la peau d’un humain, selon les saisons et le climat. La maison vit au rythme des saisons en ayant recours au low-tech, plutôt qu’à des systèmes technologiques hermétiques à l’environnement atmosphérique. Il s’agit d’un cas d’école sur la manière de réinterroger les standards, les matériaux et leur mise en œuvre. Dans le cadre du programme de l’habitat individuel, qui est à la fois le plus simple et le plus complexe, c’était pour nous une belle réponse sur cette question de la contemporanéité.
Une des compréhensions de la culture du bâti repose sur le fait que la qualité de la construction augmente directement la qualité de vie. Quels types de projets de la DRA5 répondent le mieux à cette définition de la culture du bâti?
Parmi les candidatures reçues, il était intéressant de voir émerger des familles de projets, non pas par types de programmes, mais sur les types d’interventions sur l’existant. Ce jeu de la culture du bâti assez malicieuse, assez pragmatique, augmente considérablement la vie des habitants. La culture du bâti sous-entend la juste posture de l’architecte et du maître d’ouvrage qui porte le projet. Ces deux rôles sont essentiels.
Pourriez-vous donner un exemple?
Le cas de la transformation d’une ferme protégée à Cottens ( FR ) est p articulièrement parlant. L’architecte est venu construire à l’intérieur du volume existant sans modifier les façades existantes. Il s’agit ici d’une forme d’habitat minimum, qui n’est pas perçu comme une contrainte, mais qui, au contraire, offre une qualité
heit für aussergewöhnliche Wohnqualität wahrgenommen wird. Die Jury hat diese Massnahme als richtig erachtet.
Der häusliche Raum wird zu einer Art elastischem Raum, der sich je nach Jahreszeit und Temperatur ausdehnt. Dieses raffinierte Spiel mit der Skulptur in der Skulptur war für uns interessant.
Die DRA zeichnet sowohl die Bauherrschaften als auch die Projektverfasserinnen und -verfasser aus. Können Sie etwas zur Rolle der Bauherrschaften sagen?
Bei allen ausgewählten Projekten hat eine aufgeklärte Bauherrschaft Entscheidungen getroffen und Position bezogen. Ohne eine gewisse Risikobereitschaft der Planenden und der Bauherrschaft wird immer ein ausdrucksloses Standardergebnis herauskommen. Es ist eben diese Risikofreude, die bei einem Projekt unerwartete und einzigartige Lösungen hervorbringt. Ohne engagierte Bauherrschaften und ohne wagemutige Architektinnen und Architekten gibt es keine guten Projekte.
Es ist auffallend, dass die Jury, abgesehen vom Projekt Le Lignon, kaum Grosssiedlungen mit hoher Baudichte, soziale Wohnbauten oder Projekte von Wohnbaugenossenschaften ausgewählt hat.
Wir haben das in der Jury intensiv diskutiert. In der Auswahl fehlt eine neue grosse Wohnüberbauung. Es gab zwar entsprechende Wettbewerbsbeiträge, aber auch wenn diese von guter Qualität waren, kamen sie nicht in unsere Auswahl, weil wir die festgelegten Kriterien nicht erfüllt sahen. Über die programmatischen Fragen hinaus bieten diese nicht ausgewählten Bauten nicht die gleichen Antworten, Empfindungen oder Lebensformen wie die ausgewählten Projekte. Die Vorstellung von gemeinsam genutztem Raum, den man beim kollektiven Wohnen teilt, von der Art, wie Gemeinschaft gelebt wird, haben wir bei den dichten Wohnüberbauungen nicht so stark gespürt. Das ist sehr bedauerlich, denn es sind diese Wohnbauten, die das Stadtgefüge ausmachen. Es gab einige Beiträge von Genossenschaften und ich hoffe, dass es immer mehr werden, denn sie stehen für Werte, die die Jury unterstützt. Doch der Wert des Gemeinschaftlichen war darin nicht so stark spürbar wie in den ausgezeichneten Projekten. Mit welchen Themen wird sich die DRA6 beschäftigen –beziehungsweise beschäftigen müssen?
Nicht nur die DRA6, sondern das Bauen im Allgemeinen wird sich mit gemeinschaftlich genutzten Räumen, mit dem Schaffen von Beziehungen und dem Teilen auseinandersetzen müssen. Dies knüpft an programmatische Fragen zu Schul- und Wohnbauten und zum öffentlichen Raum an, die für mich nach wie vor die bedeutendsten Herausforderungen darstellen. Die Pandemie hat einen neuen Umgang mit der Stadt und dem Raum hervorgebracht. Vor der Pandemie waren die Bewegungsströme von innen nach aussen gerichtet: Man ging zum Beispiel aus dem Haus, um im Kino einen Film zu sehen. Heute führen die Wege mithilfe von Plattformen, die Dienstleistungen ins Haus bringen, eher von aussen nach innen – man lässt sich etwa Essen nach Hause liefern. Nach den Lockdowns wurde der Ruf nach neuen Formen des Teilens und der Gemeinschaft wach und er wird immer lauter werden. ●
d’habitat d’exception. Pour le jury, cette intervention est juste. L’espace domestique devient une sorte d’espace élastique, qui s’étire en fonction des saisons et des températures. C’est le jeu astucieux de la sculpture dans la sculpture qui nous a intéressés.
La DRA récompense conjointement les maîtres d’ouvrage et les auteurs des projets. Pourriez-vous en dire plus sur le rôle du maître d’ouvrage?
Dans chaque projet sélectionné, il y a le choix d’un maître d’ouvrage assez averti qui a pris position. Si on n’a pas de prise de risque autant de la part du concepteur que du maître d’ouvrage, le résultat restera toujours dans les standards, sans saveur. C’est la prise de risque dans un projet qui produit des réponses inattendues et singulières. Il n’y a pas de bon projet sans maître d’ouvrage engagé ni sans architecte audacieux.
Dans la sélection du jury, à part le projet du Lignon, il nous a semblé qu’il y avait peu de grands ensembles à forte densité, des logements sociaux ou des projets portés par des coopératives d’habitation.
Oui, nous en avons beaucoup discuté au sein du jury, il manque un ensemble de logements de grande ampleur. Il y en avait parmi les candidatures, mais aucun n’a retenu notre attention, même s’ils étaient de qualité, car nous n’y avons pas reconnu les critères émis en amont. Audelà de la question programmatique, ces projets non retenus n’apportent pas les mêmes réponses, ni les mêmes sensations ou manières de vivre que les autres projets sélectionnés. Cette notion des espaces communs que l’on partage lorsqu’on vit en collectivité, de la manière de faire communauté, nous ne l’avons pas ressentie de manière aussi forte sur des ensembles collectifs à forte densité. Ce constat est assez regrettable, parce que c’est justement le logement qui fabrique la ville. Il y avait quelques projets portés par des coopératives, et j’espère qu’il y en aura de plus en plus, parce que sont des valeurs qui sont portées par le jury. Mais cette valeur du commun n’y était pas aussi forte que dans les projets récompensés. De quels thèmes la DRA6 va-t-elle ( devoir ) s’occuper? Non seulement la DRA6 mais l’acte de construire de manière large va devoir s’occuper des espaces communs, de la mise en relation, du partage. Ce qui rejoint la question programmatique de l’éducation, de l’habitat, des espaces publics, qui restent pour moi des enjeux prépondérants. Le covid a fait émerger de nouvelles manières de vivre la ville et le territoire. Avant la pandémie, les flux de mouvements allaient de l’intérieur vers l’extérieur –sortir de son logement pour aller voir un film au cinéma par exemple – et aujourd’hui, ils vont plutôt de l’extérieur vers l’intérieur avec les plates-formes et services qui viennent à domicile – les livraisons de repas à la maison p ar exemple. Les après-confinements successifs appellent cette notion du partage et de la manière de faire communauté, qui va s’amplifier de plus en plus. ●
Nicolas Bideau
Vizepräsident der DRA5Jury und Botschafter.
Nach einem Studium der Politikwissenschaft in Lausanne und Paris schloss
Nicolas Bideau ein Nachdiplomstudium in Sozialwissenschaften an der Hochschule EHESS in Paris und an der Universität Peking ab. Seit 2011 leitet Bideau die für die Öffentlichkeitsarbeit zuständige Organisationseinheit
«Präsenz Schweiz» im Eidgenössischen Departement für auswärtige Angelegenheiten ( EDA ). | Vice présidence Jury DRA5 et ambassadeur. Après des études en sciences politiques aux universités de Lausanne et de Paris, Nicolas Bideau a réalisé un diplôme d’études approfondies en sciences sociales à l’École des hautes études en sciences sociales de Paris et à l’Université de Pékin. Depuis 2011, Nicolas Bideau dirige ‹ Présence Suisse ›, l’unité d’organisation chargée de la diplomatie publique au sein du Département fédéral des affaires étrangères.
Aufzeichnet von Roderick Hönig
« Die Distinction Romande d’Architecture will nicht nur gute Architektur und gute Bauherrschaften prämieren, sondern ganz generell Baukultur fördern. Bei den ausgezeichneten Privathäusern wirds für mich am offensichtlichsten: Die Qualität im Bauen steht in direkter Verbindung mit der Produktion von Lebensqualität. Hier konnte auch ich als Laie gut nachvollziehen, wie ein kluges Zusammenspiel von Materialien, Raum, Grundriss und ein sorgfältiger Umgang mit dem Budget zu guten Lebensräumen und damit zu Baukultur führt. Dass es nur ein Freiraum in die Auswahl der Jury geschafft hat, finde ich schade. Wir als Jury waren offen, aber es wurden nicht viele Aussenräume eingegeben und die wenigen Eingaben haben uns zu wenig überzeugt. Über den Beitrag, der es in die Auswahl der Jury geschafft hat, freue ich mich dafür umso mehr: Der Genfer Stadtstrand Eaux-Vives ist ein zukunftweisender öffentlicher Raum, der auf architektonischer, urbanistischer, klimatischer und auch gesellschaftlicher Ebene überzeugt. Es ist beeindruckend, wie viele Jahre das grosse Team geplant und mit wie vielen anderen Disziplinen es konstruktiv zusammengearbeitet hat –kein Wunder, haben die Genfer den Strand sofort als neues Stück Stadt ins Herz geschlossen.
Mich hat überrascht, wie viel die Architektinnen und Architekten in der Jury über die Rolle des Budgets diskutierten: Gesucht war immer ein verhältnismässiger Umgang mit dem Geld. Wo setzte die Architektin das Budget für aufwendigere Details ein? Wo genügten dem Architekten Standardlösungen? Bei diesen Diskussionen konnten einige Jurymitglieder ihre Perspektive aus dem Ausland einbringen. Denn, sind wir ehrlich: Die Voraussetzungen fürs Bauen in der Schweiz sind verglichen mit dem Ausland komfortabel. Umso wichtiger war uns die Diskussion über den Umgang mit dem Geld, auch im Bereich Nachhaltigkeit. Stolz bin ich auf die Vielfalt der ausgezeichneten Projekte beziehungsweise der Bauaufgaben: Es gibt gut gemachte Renovationen, kluge Transformationen, sorgfältige Neubauten, erfindungsreiches Weiterbauen – mal sind die Eingriffe sichtbar, mal nur für Fachleute erkennbar, mal auf dem Land, mal in der Stadt, mal in der Agglomeration, mal in den Bergen. Diese Vielfalt der Architektur und Projekte steht für mich auch für die Vielfalt der Schweiz. Sie zeigt, wie besonders in der Schweiz Ingenieurwesen, Architektur, Städtebau und Landschaftsarchitektur zusammenspielen und so eine Baukultur entstehen lassen, die auch im Ausland wahrgenommen wird.»
Propos recueillis par Roderick Hönig
« La volonté de la Distinction romande d’architecture n’est pas seulement de récompenser une architecture et une maîtrise d’ouvrage de qualité, mais, d’une manière générale, de promouvoir la culture du bâti. Là où c’est le plus frappant pour moi, c’est dans le domaine des maisons privées: la qualité du bâti est en corrélation directe avec la création d’une qualité de vie.
En effet, j’ai pu voir clairement, même en tant que profane, qu’un jeu subtil entre les matériaux, les volumes, l’organisation de l’espace et une gestion minutieuse du budget aboutit à des lieux de vie de qualité et, par rebond, à une culture du bâti. Je regrette que seul un espace paysager ait été retenu dans la sélection du jury. Nous étions ouverts à l’idée au sein du jury, mais les candidatures pour les espaces extérieurs étaient très peu nombreuses et les rares dossiers reçus ne sont pas parvenus à nous convaincre. Ma satisfaction est donc d’autant plus grande en ce qui concerne le projet qui a atteint la sélection: la plage urbaine des Eaux-Vives à Genève représente un espace public précurseur, remarquable tant sur le plan de l’architecture et de l’urbanisme que des aspects climatiques ou sociétaux. J’ai été très impressionné par toutes les années que cette vaste équipe a consacrées à la planification et par toutes les disciplines avec lesquelles elle a collaboré de manière constructive. Rien d’étonnant à ce que les Genevois aient senti que cette plage faisait partie de leur ville et se la soient immédiatement appropriée.
N’étant pas du métier, j’ai été surpris par le nombre de fois où les architectes ont parlé du rôle du budget au sein du jury, matérialisant une recherche constante de proportionnalité sur l’emploi des fonds. Pour quels détails plus élaborés le budget a-t-il été employé par l’architecte? Quand les solutions standard lui ont-elles suffi? Lors de ces discussions, quelques membres du jury ont pu apporter leur vision depuis l’étranger. Car, il faut bien le dire: les conditions qui règnent en Suisse autour de la construction sont confortables, en comparaison avec d’autres pays. La discussion sur l’emploi des fonds a donc été d’autant plus importante pour nous, notamment dans le domaine de la durabilité. Je ressens une certaine fierté en ce qui concerne la diversité des projets récompensés, ou du moins la nature de leurs travaux: il y a des rénovations de belle facture, des transformations intelligentes, des constructions neuves minutieuses, des agrandissements ingénieux – les interventions sont parfois visibles, parfois identifiables par les spécialistes, tantôt à la campagne, tantôt à la ville, certaines sont en agglomération, d’autres en montagne. À mes yeux, cette diversité architecturale et cette variété dans les projets représentent aussi la diversité de la Suisse. Elles montrent à quel point, en Suisse tout particulièrement, les relations entre l’ingénierie, l’architecture, l’urbanisme et l’architecture du paysage sont étroites et font émerger une culture du bâti qui est également perçue à l’étranger.»
« La qualité du bâti est en corrélation directe avec la création d’une qualité de vie »
« Qualität im Bauen steht in direkter Ver bin dung mit Lebensqualität »
Lücke gefüllt
Un vide comblé
Umbau und Erweiterung Mehrfamilienhaus | Transformation et extension immeuble d’habitation
Chemin du Risoux, Lausanne VD
Realisierung | Réalisation: 2021
Bauherrschaft | Maîtrise d’ouvrage: privat
Architektur | Architecture: Biolley
Pollini mit M–AP, Lausanne
Bauingenieur | Ingénieurs civils:
Gex & Dorthe, Bulle
Bauphysik | Physique du bâtiment:
Perenzia, Lausanne
Holzbau | Construction bois: Schaerholzbau, Altbüron
Auftragsart | Type de mandat: Direktauftrag, 2017
Kosten ( BKP 2 ) | Coûts ( CFC 2 ): Fr. 2,165 Mio.
Beim Einbiegen in den Chemin du Risoux im Süden von Lausanne entdeckt man eine dunkelgrüne Scheibe zwischen zwei stattlichen Putzbauten. Hinter der Klinkerfassade liegen helle Zimmer, die die Wohnräume der beiden Häuser erweitern. Mit dem Zwischenbau gelingt eine aussergewöhnliche Verdichtung, bei der die Proportionen des Bestands und der Grünraum erhalten blieben. Die Holzkonstruktion ist in eine Keramikfassade gekleidet. Versetzte Fensterhöhen erzählen von den unterschiedlichen Geschosshöhen der beiden Nachbarbauten. Auch im Inneren des Lückenfüllers spielt die ursprüngliche Fassade die Hauptrolle: Ihre steinernen ehemaligen Fenstersimse bieten Platz für Erinnerungsstücke, tragen aber auch die neue Holzkonstruktion. Geseifte Dreischichtplatten und geschliffener Estrich prägen den zurückhaltenden Ausbau. In der Mitte teilt eine Brandmauer die Häuser. Im Westhaus liegen drei Dreieinhalb-ZimmerWohnungen. Gegenüber befinden sich zwei instand gesetzte Mietwohnungen und eine Co-Parenting-Wohnung auf vier Geschossen.
En tournant dans le chemin du Risoux, le regard tombe sur un bloc vert foncé qui s’encastre entre deux imposants bâtiments enduits d’un crépi. Derrière la façade en parement, des pièces lumineuses viennent agrandir les surfaces à vivre des deux bâtiments. Comme sertie, cette construction parvient à une densification hors du commun tout en préservant les proportions de l’existant et de l’espace vert. La structure de bois est habillée d’une façade en céramique et le positionnement décalé des fenêtres évoque les écarts de niveaux entre les deux bâtiments adjacents. À l’intérieur, la façade d’origine a décroché le premier rôle. En plus d’offrir de la place pour des souvenirs, les anciens appuis de fenêtre en pierre soutiennent également la nouvelle structure en bois. Des panneaux de bois étuvé trois plis et un chape poncée sont les signes distinctifs d’une extension tout en retenue. Un mur coupe-feu central sépare les deux habitations. Le bâtiment situé à l’ouest abrite trois appartements de trois pièces et demie. En face, se trouvent deux logements locatifs rénovés ainsi qu’un appartement de coparentalité sur quatre étages.
Den Superlativ erhalten
Conserver le superlatif
Renovation Cité du Lignon |
Rénovation Cité du Lignon
Avenue du Lignon 1 – 84, Vernier GE
Realisierung | Réalisation: 2011 – 2021
Bauherrschaften | Maîtrises d’ouvrage: Pensimo Gruppe, Zürich, mit Anlagestiftungen Turidomus, Imoka, Bellerive Immobilien und Swissinvest Immobilien; BVK, Zürich; Fondation HBM Camille
Martin, Genf; Rente Immobilière, Genf; Marconi Investment, Genf
Bauherrschaftsvertretung | Maîtrise
d’ouvrage déléguée:
Emch + Berger Immoconseil, Genf; Planeo conseils, Genf
Architektur | Architecture:
Jaccaud + Associés, Genf
Konzeptstudien | Études de conception:
Laboratoire TSAM, EPFL; BCS Façades, RomanelsurMorges; Sorane, Lausanne
Fassadenplanung | Conception de
façade: BCS Façades, Romanel surMorges; Emmer Pfenninger Partner, Münchenstein / Neuenburg
Bauingenieure | Ingénieurs civils:
ESM Ingénierie, Genf Auftragsart | Type de mandat: Direktaufträge ab 2012
Kosten | Coûts: Fr. 90 Mio.
Die Cité du Lignon wurde zwischen 1963 und 1971 gebaut. Die heute denkmalgeschützte Wohnzeile ist bis zu 15 Geschosse hoch und einen Kilometer lang. Nach 40 Jahren glich sie einem Flickwerk. Einige der Eigentümer hielten ihre Häuser gut instand, andere weniger. Damit die Siedlung als Einheit erkennbar bleiben würde, war ein koordiniertes Vorgehen nötig. Um die dünne Glashaut denkmalpflegerisch zu sanieren, erwies sich der Mittelweg als beste Lösung: äussere Haut aus Aluminium und Glas reinigen, Holzfenster durch zweifach verglaste ersetzen und opake Felder stärker dämmen. Für die Umsetzung entwickelte Jaccaud + Asso ciés eine Rahmen-Baubewilligung für die ganze Siedlung mit Anleitung. Legt eine Eigentümerin ein Sanierungsvorhaben gemäss Anleitung vor, erteilt der Kanton Baufreigabe. Zeitpunkt und Planer wählt die Bauherrschaft, ein Komitee verantwortet die Qualitätskontrolle. Nach einem Testlauf folgten bis 2021 35 Zeilenhäuser und das Hochhaus. Heute unterscheiden sich die sanierten Abschnitte kaum von den nicht sanierten.
La Cité du Lignon a été construite entre 1963 et 1971. Cette barre d’immeuble, aujourd’hui monument classé, atteint une hauteur de 15 étages et s’étend sur un kilomètre. Quarante ans plus tard, elle donnait l’impression d’un assemblage disparate: certains propriétaires entretenaient leurs immeubles, d’autres non. Redonner son unité caractéristique à la cité exigeait une approche coordonnée. Pour réhabiliter la fine enveloppe de verre tout en conservant sa valeur patrimoniale, la voie du juste milieu a finalement été retenue : nettoyer l’enveloppe extérieure verre-aluminium, remplacer les fenêtres en bois par du double vitrage et renforcer l’isolation des panneaux opaques. Pour la mise en œuvre, le bureau Jaccaud + Asso ciés a élaboré une autorisation de construire cadre et un référentiel pour l’ensemble de la cité: avec un dossier type de rénovation sur la base du référentiel, le canton autorise le ou la propriétaire à lancer les travaux, la maîtrise d’ouvrage décide du créneau et du mandataire, un comité assure le contrôle de la qualité. Après une phase pilote, les travaux sur les 35 bâtiments et sur la tour ont duré jusqu’en 2021. Aujourd’hui, les parties rénovées se distinguent à peine de celles qui ne le sont pas
Stadtstrand am Léman
Plage urbaine au bord du Léman
Neubau Stadtstrand Eaux-Vives | Nouvelle plage publique des Eaux-Vives
Quai Gustave-Ador, Genf
Realisierung | Réalisation: 2021
Bauherrschaft | Maîtrise d’ouvrage:
Kanton Genf
Landschaftsarchitektur und Planung
Badehäuschen | Architecture du paysage et planification des cabines de bain:
Atelier Descombes Rampini, Genf
Architektur Restaurant und Fischereianlage | Architecture du restaurant et Maison de la Pêche: LLJ, Genf
Bauingenieure | Ingénieurs civils:
EDMS, Petit-Lancy
Hydrogeologie | Hydrogéologie:
Hydrogéoconseils, Petit-Lancy
Geotechnik | Géotechnique:
Karakas & Français, Petit-Lancy
Landvermessung | Ingénieur géomètre:
Adrien Küpfer, Genf
Umweltingenieure | Ingénierie environ
nementale: Viridis, Petit-Lancy
Agronomen | Agronomie: Acade, Petit-Lancy
Ingenieure für Sicherheit und Materialwirtschaft | Sécurité et gestion des matériaux:
Ecoservices, Carouge
Heizungs- und Lüftungstechnik | Chauffage et ventilation: JDR énergie, Confignon
Sanitärtechnik | Installations sanitaires:
Frédy Margairaz, Genf
Elektroingenieure | Génie électrique: Zanetti ingénieurs conseils, Petit-Lancy
Verkehrsplanung | Planification de la circulation: Citec, Les Acacias Auftragsart | Type de mandat: Machbarkeitsstudie, 2006
Kosten Hafen und Strand ( BKP 1 – 9 ) |
Coût total port et plage ( CFC 1 – 9 ): Fr. 67 Mio.
Der neue Stadtstrand von Genf zweigt schräg von der Uferpromenade ab und schiesst wie eine Flugzeugpiste in den See. 100 00 0 Kubikmeter Aushubmaterial aus der Region wurden dafür aufgeschüttet. Die Abwinkelung war keine städtebauliche oder gestalterische Entscheidung, sondern eine hydraulische: Die starke Strömung des nahen Rhoneausflusses, die berüchtigte Bise und der Wellengang würden den Strand sonst schnell abtragen. Zusammen mit dem alten Ufer formt er eine spitzwinklige Lagune, die zu einer ökologisch wertvollen Flachwasserzone wurde. Vier lineare Buhnen mit aufgesetzten Stegen aus Kalkstein gliedern den Badebereich auf der Seeseite in fünf Buchten. Ein betonierter Weg zwischen Strand und Liegewiese führt bis zum Seerestaurant, das neben dem erweiterten Hafen und den neuen Anlagen für die Berufsfischerei liegt. Baumgruppen und organisch geformte Badehäuschen durchbrechen die gestalterische Strenge der Badeanlage. Vier Betonpilze und wenige LED-Lichter beleuchten Weg und Stege, ansonsten darf die Halbinsel nachts dunkel bleiben, dies auch zum Schutz der Fauna.
Depuis la promenade qui longe la berge, la nouvelle plage de sable de Genève file à l’oblique dans les eaux du lac à la façon d’une piste d’atterrissage et il aura fallu 100 00 0 mètres cubes de matériaux d’excavation de la région pour la remblayer. Son angle n’a pas été dicté par des considérations d’urbanisme ou d’aménagement, mais d’hydraulique: sans cela, la plage n’aurait pas résisté longtemps au courant puissant du Rhône tout proche, à la bise notoire et aux vagues. Elle forme avec l’ancienne berge une lagune en pointe qui s’est transformée en un précieux biotope d’eau peu profonde. Quatre épis rectilignes en calcaire servent de digues et structurent la zone de baignade en créant cinq baies côté lac. Entre la plage et le parc, un chemin en béton se déroule jusqu’au restaurant situé à côté du port agrandi et des nouvelles installations pour la pêche professionnelle. Plusieurs bosquets et des cabines de bain aux formes organiques viennent briser l’esprit strict des aménagements de la plage. Quatre plots en béton et quelques lumières LED éclairent le chemin et les digues, mais la nuit, l’obscurité règne pour protéger la faune sur la presqu’île.
Une maison
dans la maison
Umbau einer denkmalgeschützten
Scheune | Transformation d’une ferme protégée
Route de la Fin Devant 20, Cottens FR
Realisierung | Réalisation: 2022
Bauherrschaft | Maîtrise d’ouvrage: privat Architektur | Architecture: Simon Durand, Lausanne
Holzbau | Construction bois: Jean Barras, Botterens
Innenausbau | Aménagement intérieur:
Kreation artisanale, Courlevon
Auftragsart | Type de mandat: Direktauftrag, 2021
Kosten ( BKP 2 ) | Coûts ( CFC 2 ): Fr 720 000.—
Die Brücke, über die der Heuwagen einst auf den Zwischenboden der Scheune fuhr, bildet heute den Eingang ins Pied-à-terre in einem denkmalgeschützten Bauernhaus aus dem 17. Jahrhundert. Die Breite des Zugangs bestimmte die Breite der verglasten zweigeschossigen Holzbox unter dem grossen Dach des Wirtschaftsteils. Glasschiebetüren öffnen sich auf beiden Längsseiten auf luftige Aussenzimmer unter historischem Gebälk. Durch ein paar transparente Dachziegel fällt Licht in die Wohnräume. Wer mehr Helligkeit braucht, öffnet das grosse Scheunentor. Da der hohe Hauptraum im Obergeschoss flexibel nutzbar sein sollte, steht die Küche auf Rädern. Er lässt sich zudem von den übrigen abtrennen: Eine Bodenklappe kappt die Verbindung nach unten; sind die Türen zu den beiden Schlafzimmern geschlossen, werden sie Teil der Holzwand. Vom kompakten Badezimmer blickt man durch die Glasdecke in den alten Dachstuhl. Sie kann zum Lüften geöffnet werden. Ein weiterer Innenraum und zwei überdachte Aussenräume befinden sich im unteren Geschoss.
La rampe sur laquelle les chars à foin d’antan entraient dans la grange sert aujourd’hui d’accès à ce pied-à-terre logé dans une ferme protégée du 17 e siècle. La largeur de l’accès a déterminé celle de la structure en bois qui forme le caisson vitré de deux étages sous le vaste toit du bâtiment agricole. Sur chacune des faces longitudinales, des portes coulissantes en verre donnent accès à des pièces extérieures sous une charpente historique. Quelques tuiles transparentes amènent de la lumière dans les pièces à vivre et pour encore plus de luminosité, on ouvre la grande porte battante. Avec ses amples volumes, la pièce principale de l’étage se voulait polyvalente. la cuisine est donc sur roues et on peut aussi l’isoler des autres pièces. Une trappe dans le sol coupe l’accès vers le bas et, une fois fermées, les portes des deux chambres à coucher font partie de la cloison en bois. Dans la salle de bain dense, un plafond de verre permet d’admirer l’ancienne charpente et d’assurer la ventilation lorsqu’il est ouvert. À l’étage inférieur, on trouve encore une autre pièce ainsi que deux espaces extérieurs couverts.
Mit der Natur wohnen
Habiter avec la nature
Neubau Filter House | Nouveau bâtiment Filter House
Chatelaine ( Vernier ) GE
Réalisation: 2021
Realisierung |
Bauherrschaft | Maîtrise d’ouvrage: Familie Didelot , Vernier
Architektur | Architecture: Comte / Meuwly, Genf / Zürich
Bauingenieure | Ingénieurs civils: VBI, Freiburg
Auftragsart | Type de mandat: Direktauftrag, 2021
Mitten in einem üppigen Garten versteckt sich das Filter House. Zur südlich gelegenen Strasse gibt sich der filigrane Stahlbau bis auf ein vertikales Fensterband verschlossen. Ein abgewinkelter, verglaster Windfang vermittelt zwischen Garten und Erdgeschoss, wo sich Küche und ein teils zweigeschossiger Wohn- und Essraum befinden. Eine Stahltreppe erschliesst die Räume in den oberen Geschossen: eine Schlafetage mit Bad und ein ( nutzungs -) offenes Zimmer unter dem Dach. Zur Gartenseite öffnet sich das Haus spektakulär. Mit seiner mehrschichtigen Hülle – inner e Vorhänge, Glas, äussere Vorhänge sowie Bäume und Kletterpflanzen – nimmt es die Schwingungen der Natur und des städtischen Umfelds auf. Je nach Wetter und Jahreszeit verändert sich die Stimmung des Wohnraums und die Art, wie er genutzt wird. Dank der Glasfassade, die sich nach aussen auffalten lässt, lebt es sich im Sommer wie auf einer Terrasse. Im Winter, wenn die Naturschicht weniger dicht ist, erwärmen die einfallenden Sonnenstrahlen die Räume.
La Filter House se dissimule au cœur d’un jardin verdoyant. Côté rue, au sud, ce bâtiment gracile à la charpente métallique donne une image hermétique, rompue uniquement par une longue ouverture verticale. Un auvent vitré en angle sert d’interface entre le jardin et le rez-de-chaussée qui accueille la cuisine et un séjour-salle à manger, réparti sur deux étages. Un escalier métallique dessert les pièces des étages supérieurs: celles du niveau nuit avec la salle de bain et, sous le toit, une pièce ouverte ( multi-usages ). Côté jardin, la maison s’ouvre de manière spectaculaire. Avec son enveloppe de plusieurs couches, les rideaux intérieurs, le vitrage, le brise-soleil ainsi que les arbres et la treille, elle capte les fluctuations de la nature et de son environnement urbain. L’atmosphère des espaces de vie et l’usage qui en est fait varient au rythme du temps et des saisons et avec la façade vitrée, qui s’ouvre sur l’extérieur en accordéon, on y vit en été comme sur une terrasse. L’hiver, une végétation moins abondante laisse entrer les rayons du soleil, permettant de réchauffer les pièces.
Kunstvoll verzahnt
Une imbrication artistique
Sanierung und Neubau Maisons
Duc | Rénovation et nouveau
bâtiment Maisons Duc
Grand-Rue 59 – 63, Saint-Maurice VS
Realisierung | Réalisation: 2018
Bauherrschaft | Maîtrise d’ouvrage:
Gemeinde Saint-Maurice
Architektur | Architecture:
Gay Menzel Architectes, Monthey
Bauingenieure | Ingénieurs civils:
Lattion Bruchez , Muraz
Auftragsart | Type de mandat:
Wettbewerb auf Einladung, 2013
Kosten | Coût total: Fr. 4,1 Mio.
Schon die Römer hatten die strategisch günstige Lage von Saint-Maurice erkannt und dort einen Militärposten eingerichtet. An der Grand-Rue, dem Trassee des Römerwegs, liegen die drei ineinander verschachtelten Maisons Duc. Lange Zeit standen sie weitgehend leer. Dann entschied die Gemeinde, sie zusammenzufassen zu einem Konglomerat aus Kunstgalerie, Kunstateliers für Menschen mit Behinderung sowie Wohnungen. Ausgehend von den Erkenntnissen der Kunsthistorikerin und des Statikers beschlossen die Architekten, den rückwärtigen Teil durch einen Neubau zu ersetzen. Die drei Wohnungen in den Obergeschossen erstrecken sich über den Alt- und Neubau und sind um einen Hof herum gruppiert, über den sie auch erschlossen werden. In den Hof führt auch das offene Treppenhaus im Neubauteil aus Beton. Die doppelgeschossigen Räume und offenen Höfe, die die Zeit- und Raumschichten sichtbar machen, stellen zwischen der Kunstgalerie im Erdgeschoss und den Ateliers im Obergeschoss optische, aber auch akustische Bezüge her.
L’emplacement stratégique de Saint-Maurice n’avait pas échappé aux Romains qui, déjà, y avaient établi un poste militaire. Le long de la Grand-Rue, sur le tracé de la voie romaine, s’élèvent trois bâtisses imbriquées l’une dans l’autre : les Maisons Duc. Très longtemps, elles sont restées quasiment vides. La commune a alors décidé de les regrouper pour en faire un ensemble accueillant galerie d’art, ateliers d’artistes en situation de handicap et logements. Sur la base des indications fournies par l’historienne de l’art et par l’ingénieur-conseil génie statique, les architectes ont choisi de remplacer la partie arrière par un bâtiment neuf. Déployés dans les parties neuves et anciennes, les trois logements des étages supérieurs s’enroulent autour d’une cour qui en est l’accès et sur laquelle aboutit aussi la cage d’escalier ouverte du bâtiment neuf en béton. Les volumes doubles des salles et les cours ouvertes, mettant à nu les strates historiques et constructives, créent des rappels non seulement visuels, mais aussi sonores entre la galerie d’art du rez-de-chaussée et les ateliers à l’étage.
Wo beginnt Architektur, wo hört sie auf?
Où commence, où finit l’architecture?
Zwischen den Preisträgern Geneviève Bonnard und Philippe Buchs liegen 30 Jahre Architekturpraxis. Ein Gespräch über die DRA und die Profession. | Trente ans de pratique architecturale séparent les deux lauréats Geneviève Bonnard et Philippe Buchs. Une conversation sur la DRA et sur leur profession.
Text | Texte: Lorette Coen ( Jurymitglied DRA5 und Architekturjournalistin | Membre du jury et journaliste spécialisée )
Wir sitzen im Café der weitläufigen, weissen Halle des Mudac in Lausanne. Zu dritt – eine Architektin, ein Architekt und eine Architekturjournalistin – sind wir in die Diskussion über die Distinction Romande d’Architecture, kurz DRA, vertieft. Alle vier Jahre geht die Branche das Wagnis dieses grossen Wettbewerbs ein, um dann die Ergebnisse genau unter die Lupe zu nehmen. Die Gesprächsrunde:
Geneviève Bonnard, Mitgründerin des Walliser Architekturbüros Bonnard Wœffray, und Philippe Buchs, Mitgründer des Genfer Büros Sujets Objets. Zwischen den beiden liegen 30 Jahre Berufstätigkeit. Geneviève Bonnard, Partnerin von Denis Wœffray, hat ihres 1990 gegründet, Philippe Buchs wagte den Schritt in die Selbständigkeit 2020 zusammen mit zwei Kolleginnen und einem Kollegen.
« D em Wettbewerbswesen ist zu verdanken, dass wir die Ausschreibung für die Aufstockung der HEAD gewannen, die Sujets Objets dann realisierte », s agt Philippe Buchs. Für das HEAD-Projekt erhielt das Kollektiv eine DRA5-Nomination. Das Büro Bonnard Wœffray, sehr aktiv in der Westschweiz und vertraut mit Wettbewerben, die
Nous sommes attablés à la buvette dans le vaste hall blanc du Mudac à Lausanne. Deux architectes, une journaliste d’architecture, tous trois absorbés dans leur discussion à propos de la Distinction romande d’architecture, familièrement la DRA, ce grand concours auquel la profession se risque tous les quatre ans et dont elle scrute ensuite les résultats minutieusement. Mes interlocuteurs: Geneviève Bonnard, cofondatrice du bureau valaisan Bonnard Wœffray, et Philippe Buchs, cofondateur du bureau genevois Sujets Objets. Une trentaine d’années d’activité dans leurs agences respectives les séparent. La première, associée à Denis Wœffray, lance la sienne en 1990, le second se jette à l’eau avec trois collègues en 2020.
« C’est grâce au concours que nous avons gagné pour la surélévation de la Haute École d’art et de design ( HEAD ) que Sujets Objets a été créé », précise Philippe Buchs. Et c’est ce même projet qui vaut au collectif une nomination de la DRA5. Quant au bureau Bonnard Wœffray, très actif en Suisse romande et coutumier des concours, toujours source de leurs mandats, il remporte la distinction
Die Architektin BSA
SIA gründete 1990 mit Denis Wœffray das Büro Bonnard Wœffray, zunächst in Lausanne, dann in Monthey. Von 1999 bis 2000 war sie Assistentin von Daniele Marques, ausserordentlicher Professor an der EPFL. Zwischen 2004 und 2005 lehrte sie mit Denis Wœffray als ausserordentliche Professorin an der EPFLENAC. Von 2006 bis 2013 war sie als Architekturexpertin bei der Eidgenössischen Kunstkommission tätig. | Architecte FAS SIA. Geneviève Bonnard obtient son diplôme d’architecte à l’École polytechnique fédérale de Lausanne ( EPFL ) en 1986. En 1990, elle crée avec Denis Wœffray le bureau Bonnard Wœffray, d’abord à Lausanne puis à Monthey. En 1999 2000 elle est assistante de Daniele Marques, professeur invité à l’EPFL . En 2004 2005, elle enseigne comme professeure invitée à l’EPFL ENAC avec Denis Wœffray. Entre 2006 et 2013, elle intervient comme experte architecte auprès de la Commission fédérale d’art.
immer auch eine Quelle für ihre Aufträge sind, erhielt die Auszeichnung bereits drei Mal: 2006 bei der DRA1 für ein Mehrparteienhaus in Saint-Maurice, 2010 bei der DRA2 für die Berufsschule Visp ( s owie eine Nomination für eine Kleinkindbetreuungsstruktur in Monthey ) und b ei der DRA4 2018 für die Primarschule Châteauneuf-Conthey.
Wir kommen auf die Liste der Auszeichnungen der DRA5 zu sprechen. Tatsächlich ist zwischen der diesjährigen und letzten Auswahl eine deutliche Entwicklung festzustellen. Das überrascht nicht. Alles ist in Bewegung, umso mehr gilt dies für die letzten Jahre. Die DRA5 spiegelt einen Berufsstand im Wandel wider. Zu den Projekten, die 2018 im Rahmen der DRA4 ausgezeichnet, nominiert oder erwähnt wurden, zählten Mehrfamilienhäuser, öffentliche Räume, Landschaftsarchitektur-Projekte sowie mehrere Gebäude aus Wettbewerben, viele davon Aufträge der öffentlichen Hand. Die DRA5 ist von einer ganz anderen Auswahl geprägt: viele Sanierungen, viele private Bauherrschaften, nur sechs Projekte aus Wettbewerben. Und keine grossen Wohnanlagen, wobei die Cité du Lignon, die einem beispielhaften und langfristigen Renovierungsprozess unterzogen wurde, die Ausnahme bildet.
Diese aus Sicht von Geneviève Bonnard und Philippe Buchs kohärente Auswahl ergibt sich aus den Beurteilungskriterien, die wiederum aktuellen Anliegen geschuldet sind. Möglicherweise spiegelt sie auch eine Gesellschaft wider, in der eher das Individuum zählt als das Kollektiv.
« Dieses Ergebnis scheint weniger auf die Anerkennung der öffentlichen Bauherrschaft und deren Qualitätsstreben ausgerichtet zu sein, sondern mehr auf das Private, Intime, mit dem Risiko einer geringeren Reichweite in der breiten Öffentlichkeit », stellt G eneviève Bonnard fest. « Themen wie Sanierung oder Umnutzung, die auch in den bisherigen Wettbewerben immer präsent waren, herrschen in der Juryauswahl der DRA5 vor. Das wirft Fragen auf: Sind Neubauten vielleicht tabu? Sind Sanierungen ermutigender?
Ist die Stadt der Zukunft, die eine hohe Qualität des Zusammenlebens bietet, ein unrealistischer Traum? »
Doch die DRA5 regt zu weiteren Überlegungen an, die bis zur Ausübung des Berufs in der heutigen Zeit reichen. Für die Architektin und den Architekten stellt das Wettbewerbssystem, wie es heute in der Schweiz praktiziert wird, eine Chance dar. Für den Nachwuchs sei dieses ein wesentlicher Faktor und zugleich eine Stärke des Berufsstands. « Es spornt an, die richtige Antwort, das richtige Projekt zu finden. So ist es möglich, kontinuierlich in der Suche und in der Auseinandersetzung zu bleiben. Das ist für uns Garant und Unterstützung », b etont Geneviève Bonnard. « Daher muss das offene Auswahlverfahren, das ständig bedroht ist, unbedingt verteidigt werden. » Und die DRA, deren Anspruch und Qualität beide hervorheben, ist Teil dieser « S chweizer Chance ».
par trois fois: en 2006, pour des logements collectifs à Saint-Maurice lors de la DRA1; en 2010, pour l’école professionnelle de Viège lors de la DRA2 qui lui décerne aussi une nomination pour une structure d’accueil de la petite enfance à Monthey. Et distinction encore en 2018, pour l’école primaire Châteauneuf-Conthey, lors de la DRA4.
La discussion s’engage sur le palmarès de la DRA5. En effet, entre la sélection de cette année et celle de la précédente, on observe une évolution marquée. Normal, puisque tout bouge et ces dernières années plus encore. La DRA5 témoigne d’un métier en mouvement. Alors qu’en 2018, parmi les projets distingués, nominés ou mentionnés, la DRA4 retenait des logements collectifs, des espaces publics, des travaux de paysage, plusieurs bâtiments issus de concours dont nombre voulus par l’autorité publique, la DRA5 se caractérise par des choix différents: de nombreuses réhabilitations, beaucoup de maîtres d’ouvrage privés, seulement six réalisations résultant de concours. Et pas de grands ensembles de logements, à l’exception remarquable de la Cité du Lignon, objet d’un processus de rénovation exemplaire et au long cours.
Une sélection que les deux architectes estiment cohérente, découlant des critères de jugement choisis, issus des préoccupations actuelles, et qui reflète peut-être une société où l’individu tend à l’emporter sur le collectif. « Ce résultat paraît moins orienté vers une reconnaissance du maître de l’ouvrage public et sa recherche de qualité et davantage vers le privé, l’intime, au risque d’une portée moindre sur le grand public », constate Geneviève Bonnard. « La réhabilitation, le réemploi, thèmes toujours présents dans les précédentes éditions, prédominent dans les choix du jury de la DRA5. Ce qui suscite des interrogations: construire à neuf, serait-ce devenu tabou? réhabiliter, serait-ce rassurant? et la ville de demain pour une vie en commun de qualité, serait-ce un rêve irréaliste? »
Mais la DRA5 inspire d’autres considérations qui s’étendent à l’exercice de la profession aujourd’hui. Pour les deux architectes, le système des concours tel que pratiqué en Suisse représente une chance. Essentiel pour les jeunes, il fait la force de la profession: « il incite à trouver la bonne réponse, le bon projet; il permet de rester continuellement dans la recherche, dans le débat. » « Il est notre garant et notre soutien, appuie Geneviève Bonnard. C’est pourquoi le concours ouvert, toujours menacé, est à défendre absolument. » Et la DRA , dont tous deux relèvent l’exigence et la qualité, fait partie de cette « chance suisse ».
Le tableau d’honneur de la DRA5 fait-il apparaître un saut générationnel? Présente-t-il vraiment une vague nouvelle d’architectes annonciateurs des temps à venir?
Les observations de Geneviève Bonnard comme celles du représentant de Sujets Objets se rejoignent et se complètent. Dans les résultats du concours comme dans leur
« Tout devient architecture! »
Philippe Buchs
« Alles wird Architektur! »
Philippe Buchs
Philippe Buchs
Architekt in Genf. Philippe Buchs hat an der Eidgenössischen Technischen Hochschule Lausanne studiert, wo er 2017 seinen Masterabschluss machte. Nach zahlreichen beruflichen Erfahrungen in der Schweiz und im Ausland begann er ab 2019 zunächst an der EPFL zu unterrichten, später auch an der ETHZ. 2020 gründete er zusammen mit Charline Dayer, Dafni Retzepi und Thierry Buache das Architekturbüro Sujets Objets. | Architecte basé à Genève. Il étudie à l’École polytechnique fédérale de Lausanne où il obtient son master en 2017. Après plusieurs expériences professionnelles en Suisse et à l’étranger, il commence à enseigner dès 2019, d ’ abord à l’EPFL, puis à l’ETH Zurich. En 2020, il cofonde le bureau d’architecture Sujets Objets avec Charline Dayer, Dafni Retzepi et Thierr y Buache.
Lässt sich aus der Liste der Preisträger und Preisträgerinnen der DRA5 ein Generationenwechsel ablesen? Zeigt sie tatsächlich eine neue Welle von Architektinnen und Architekten, die die Zukunft einläuten? Die Beobachtungen von Geneviève Bonnard und die von Philippe Buchs gleichen und ergänzen sich. In den Ergebnissen des Wettbewerbs oder auch der täglichen Praxis sehen die beiden keine grosse Zäsur zwischen den Generationen, sondern eher Kontinuitäten, Abwandlungen. Über das Thema Umnutzung wird zum Beispiel seit über 15 Jahren nachgedacht, doch das, was man sich unter Architektur und einer Stadt vorstellt, wurde nach und nach organischer und flexibler. « Immer häufiger werden wir angefragt, wenn es um die Wiedernutzung ehemaliger Fabrik- oder Unternehmensstandorte oder den Umbau von Industriegebäuden geht. Wir greifen in Kontexte ein, die durch zahlreiche Ergänzungen bereichert werden. Wir fügen dem Ganzen unsere eigene Ergänzung hinzu, entsprechend dem Prinzip, dass es besser ist, Existierendes nicht zu zerstören», so Bonnard. Der Erhalt und die Renovation von Bestandsgebäuden erfordern hybride Entwurfskonzepte. Aus Gründen der wirtschaftlichen und ökologischen Verantwortung müssen zukünftige Entwicklungen antizipiert und vorbereitet werden. Dazu zählen etwa der Rückbau eines Gebäudes, mögliche Fassadenumgestaltungen oder thermische Modernisierungen, die irgendwann fällig sein könnten. Die Rückbau- und Umbaumöglichkeit von Gebäuden ist bei immer mehr Projekten oder Sanierungen Teil des Programms. Architekten müssen lernen, entsprechend zu bauen. Und manchmal heisst das, gar nichts zu bauen. Dieser Ansatz der Nicht-Abgeschlossenheit lässt Raum für alle Optionen. So wird das Projekt zum Ort des Experimentierens, oder, falls es um ein Wohnprojekt geht, zu einem Labor für neue Gebäudetypen, die gewisse Vorstellungen von Privatsphäre und Komfort infrage stellen und alternative Formen der Raumaneignung propagieren. In dieser kontinuierlichen Suche gewinnen Architektinnen an Konzeptionsfreiheit.
Die Komplexität der Projekte führt derweil zu mehr fachübergreifender Zusammenarbeit und neuen Regeln: Offenheit und Unnachgiebigkeit zugleich. « Es geht darum, nichts zu opfern und das Wesentliche des Projekts, nämlich die Kohärenz, nie aus den Augen zu verlieren », so Geneviève Bonnard. Jede Baustelle ist eine Lernumgebung. Der Beruf ist weniger eingrenzbar. Philippe Buchs begeistert das: « Alles wird Architektur! » In diesem Sinn ist die Ufergestaltung von Eaux-Vives in Genf, eines der Gewinnerprojekte der DRA5, Schulbeispiel für einen herausragenden architektonischen Ansatz, der gleichzeitig flexibel, kohärent und radikal ist und der Allgemeinheit dient. Das Ergebnis ist eine grosse qualitative Verbesserung in der Städteplanung und der urbanen Nutzung.
pratique quotidienne, ils ne constatent pas de grosse césure entre les âges mais plutôt des continuités, des inflexions. Le réemploi, par exemple, est un sujet de réflexion depuis plus de quinze ans mais au fil du temps, la manière de penser l’architecture et la ville s’est faite plus organique, plus flexible. « D e plus en plus, nous sommes appelés à réemployer des sites anciennement occupés par des usines ou des entreprises, à transformer des bâtiments industriels, nous intervenons dans des contextes qui s’enrichissent par additions nombreuses; nous y ajoutons la nôtre en partant du principe qu’il est préférable de ne pas détruire l’existant, remarque Geneviève Bonnard.
La préservation et la rénovation de l’existant imposent de penser l’hybridité. La responsabilité économique et écologique exige de prévoir et de préparer les évolutions à venir comme le démontage futur d’un bâtiment, les modifications qui pourraient être apportées à ses façades, les adaptations thermiques qui pourraient survenir au fil du temps. De plus en plus de projets ou de réhabilitations inscrivent la réversibilité des bâtiments à leur programme. Les architectes doivent apprendre à construire en conséquence. Et parfois à ne pas construire tout à fait non plus! C’est l’approche du « non-fini » qui donne accès à tous les possibles. Celle qui fait du projet un lieu d’expérimentation et, s’agissant d’habitat, un laboratoire d’où émergent de nouvelles typologies qui remettent en question certaines notions d’intimité et de confort, qui encouragent des formes alternatives d’appropriation de l’espace. En situation de recherche constante, l’architecte gagne en liberté de conception.
Cependant, la complexité des projets entraîne une pluridisciplinarité accrue et des dispositions nouvelles: une ouverture assortie d’intransigeance. « Il s’agit de ne rien sacrifier ni jamais perdre de vue l’essence du projet, sa cohérence », rappelle Geneviève Bonnard. Chaque chantier constitue un terrain d’apprentissage. Le métier se laisse moins délimiter, ce qui enthousiasme Philippe Buchs: « Tout devient architecture! » À ce titre, le projet genevois de la plage des Eaux-Vives et du Port Noir, l’un des lauréats de la DRA5, représente l’exemple même d’une approche d’architecte excellente, à la fois souple, cohérente et radicale, au service du bien-être collectif. Avec pour résultat un changement qualitatif majeur dans l’urbanisme et l’usage de la ville.
Moins catégorique, plus inclusive, l’ attitude des architectes évolue elle aussi. Leur rôle de chef d’orchestre reste indispensable mais sans suprématie particulière. Beaucoup recherchent le travail de groupe. On assiste à un foisonnement de nouveaux collectifs qui se donnent des programmes aussi variés que colorés. A Genève, Sujets Objets s’est professionnellement engagé auprès du collectif Porteous qui lui offre un terrain d’expérimentation aus-
« Ist die Stadt der Zukunft, die eine hohe Qualität des Zusammenlebens bieten muss, ein unrealistischer Traum? »
Geneviève Bonnard
Auch die Einstellung der Architekten entwickelt sich weiter: weniger Kategorisches, mehr Inklusivität. In ihrer koordinierenden Rolle bleiben Architektinnen unverzichtbar, halten jedoch keine spezielle Vorrangstellung inne. Viele suchen die Zusammenarbeit in der Gruppe. Es entsteht eine Fülle neuer Kollektive mit so unterschiedlichen wie bunten Programmen. In Genf hat sich Sujets Objets mit dem Kollektiv Porteous zusammengetan, das ein anspruchsvolles Versuchsfeld mit vielen neuen Perspektiven bietet: das Klärwerk-Gebäude Porteous, das während mehrerer Jahre besetzt gewesen war und nun zu einem grossen Kulturprojekt transformiert wird. Dafür braucht es ein Programm, das den Geist derer, die das einst brachliegende Gebäude besetzt hielten, respektiert und das ursprüngliche Konzept und den Reichtum dieses einzigartigen Projekts um jeden Preis bewahrt.
Wo beginnt Architektur, wo hört sie auf? Wie sieht ein Projekt aus, das nicht versucht, seinen Kontext zu verändern? Die Planung öffentlicher Räume und ihrer Nutzungsformen ist – vor allen anderen Eingriffen in die Stadt – unerlässlich. So entsteht im Laufe des Gesprächs das Bild einer Architekturszene, in der der Generationenkonflikt nicht stattgefunden hat, die Dogmatik sich vielmehr auflöst und der Pragmatismus zum Leitgedanken wird. Eine Szene, in der nach Ansicht vieler die Ambitionen, ebenso wie die Risikobereitschaft, enorm gross bleiben. ●
si ardu que riche en perspectives nouvelles. Il s’agit d’une « ancienne station d’épuration, puis un lieu d’occupation et maintenant un grand projet culturel pour toutes et tous », annonce le site Internet du collectif. Pour lequel, il faudra dresser un programme qui respecte l’esprit des squatteurs qui ont défriché ce bâtiment et retienne les connaissances qu’ils y ont acquises. En somme: conserver à tout prix le concept premier et la richesse d’un projet vivant, semblable à nul autre.
Où commence et où finit l ’ architecture? Qu ’ est-ce qu’un projet qui ne cherche pas à transformer son contexte? La planification des espaces publics essentielle avant toute autre intervention, la ville et ses usages. Ainsi se forme, au fil de la conversation, le portrait d’une scène de l’architecture où le clash générationnel n’a pas eu lieu mais où le dogmatisme se dissipe, où le pragmatisme devient le maître-mot. Une scène où, pour beaucoup, l’ambition reste immense et le goût du risque aussi. ●
Jurymitglieder DRA5 | Membres du jury DRA5: Stéphanie Bru, Architektin, Bureau Bruther, Paris ( Präsidentin ) | architecte, Bureau Bruther, Paris ( présidence ); Nicolas Bideau, Botschafter und Leiter von Präsenz Schweiz, Bern (Vizepräsident ) | ambassadeur et directeur Présence suisse, Berne ( vice-présidence ); Lilitt Bollinger, Architektin, Basel; | architecte, Bâle; Lorette Coen, Fachjournalistin, Lausanne | journaliste spécialisée, Lausanne; Marco Frigerio, Kantonsarchitekt, BaselLandschaft | architecte cantonal, Bâle-Campagne;
Nathalie Herschdorfer, Direktorin Photo Elysée, Lausanne | directrice Photo Elysée, Lausanne; Jo François Taillieu, Architekt, Gent, und ausserordentlicher Professor, EPFL, Lausanne | architecte, Gand et professeur associé EPFL, Lausanne; Robin Winogrond, Landschaftsarchitektin, Zürich, und Gastkritikerin, Harvard University, Boston | architecte paysagiste, Zurich et critique invitée Harvard University, Boston
« La v ille de demain pour une vie en commun de qualité, serait-ce un rêve irréaliste? »
Geneviève Bonnard
Krone aus Glas
Couronne en verre
Kala, Aufstockung HEAD | Kala, Surélévation du bâtiment de la HEAD Avenue de Châtelaine 7, Genf
Realisierung | Réalisation: 2022
Bauherrschaft | Maîtrise d’ouvrage:
HES-SO, Genève
Architektur und Bauleitung | Architecture et conduite des travaux:
Sujets Objets, Genf, mit Karsten Födinger
Bauingenieure | Ingénieurs civils:
Méry & Buffo, Carouge
Energiekonzept | Concept énergétique:
SB Technique, Genf Bauingenieure | Ingénieurs en construction bois:
Ingewood, Sainte-Maurice
Auftragsart | Type de mandat:
Wettbewerb, 2020
Kosten | Coûts: Fr. 6,4 Mio.
Der neue Campus der Haute école d’art et de design ( HEAD ) in Genf b efindet sich auf einem ehemaligen Industrieareal; bestehende Bauten wurden für den Unterricht umgenutzt. Das rote Fabrikgebäude, das Architekt Jean Erb erbaute und in dem ab 1944 Tavaro-Nähmaschinen hergestellt wurden, wurde um ein zusätzliches, gläsernes Dachgeschoss aufgestockt. Auch wenn die filigran gerahmte Glasfassade an die Fensterflächen des Bestandes erinnert, bricht der Aufbau dessen rigide Struktur auf: Das Dachgeschoss ist ein offener, stützenloser Raum, den die Entwurfsstudios flexibel bespielen können. Der Aufstieg ins Dach ist inszeniert mit einer viereinhalb Tonnen schweren Wendeltreppe aus Stahl. Rote Stahlträger überspannen diesen Raum, die Leitungen sind offen geführt, die Erdbebenkreuze im Dach sichtbar und selbst die Lüftungsmaschinerie ist Teil der Architektur. Eine knallgelbe Stütze in der Fassade, die nur im Brandfall trägt, schwebt einige Zentimeter über dem Boden und wird zur Skulptur: Brandschutz als Kunst am Bau.
Le nouveau campus de la Haute école d’art et de design ( HEAD ) à Genève s’est installé sur un ancien site industriel; les bâtiments existants ont été réaffectés à l’enseignement. L’édifice industriel rouge construit par l’architecte Jean Erb, qui servit dès 1944 à la fabrication des machines à coudre Tavaro, a été rehaussé d’un étage supplémentaire en verre. Bien que la façade en verre et son fin quadrillage rappellent les plans vitrés des fenêtres du bâtiment d’origine, la surélévation en vient bousculer la structure rigide: ce dernier niveau est un espace ouvert et continu que les studios de design peuvent s’approprier librement. Avec ses quatre tonnes et demie d’acier, un escalier à vis donne une dimension scénique à l’accès au dernier niveau. Au plafond, des poutrelles d’acier rouges s’étendent de mur à mur, les conduites sont posées en saillie, les renforts parasismiques sur le toit sont visibles et les installations de ventilation sont intégrées à l’architecture. Au niveau de la façade, un poteau jaune vif porteur uniquement en cas d’incendie, flotte à quelques centimètres du sol et donne l’impression d’une sculpture: la protection incendie interprétée comme une œuvre d’art.
Begegnungen ermöglichen Invitation à la rencontre
Neubau Mehrfamilienhaus | Nouvel immeuble résidentiel
Rue de Verdeaux 10A, Renens VD
Realisierung | Réalisation: 2018
Bauherrschaft | Maîtrise d’ouvrage: Lilia Vogt, Cologny; Marianne Graglia, Cologny
Architektur | Architecture: Dreier Frenzel
Architecture + Communication, Lausanne
Bauingenieure | Ingénieurs civils:
Structurame, Genf
Landschaftsarchitektur | Architecture du paysage: In Situ, Genf
Auftragsart | Type de mandat: Honorarofferte auf Einladung, 2015 Kosten ( BKP 1 – 9 ) | Coûts ( CFC 1 – 9 ): Fr. 2,6 Mio.
An einem sanft ansteigenden Hügel steht ein skulpturales Mehrfamilienhaus. Sein fünfeckiger Fussabdruck ergab sich aus der Parzellenform und den Grenzabständen. Zwischen Wohnbauten aus dem 19. und 20. Jahrhundert setzt das Haus einen unverkennbaren zeitgenössischen Akzent. Vorgefundene Bauweisen wie das Mansardendach oder die gerahmten Fensterlaibungen übersetzt der Ersatzneubau in Sichtbeton. Auch das Rot der Storen ist eine Referenz an das Quartier. Um mehr Wohnfläche zu gewinnen –15 Quadratmeter pro Geschoss –, stülpten die Architekten das Treppenhaus nach aussen und machten es zu einer Art vertikalem Laubengang. Vor jedem Wohnungseingang sind die Treppen verbreitert, damit ihre Bewohnerinnen sie auch als Aussen- und Begegnungsraum nutzen können. Die acht Wohnungen sind um diagonale Achsen herum angeordnet, Korridore gibt es keine. In den Innenräumen übertragen die Architekten klassische Themen wie Bodenfries oder Enfilade in eine zeitgemässe Sprache.
Sur une colline en pente douce se dresse un immeuble sculptural. Il doit son empreinte pentagonale à la forme de la parcelle et aux distances à la limite. Logé entre des bâtiments résidentiels des 19e et 20e siècles, cet immeuble apporte un esprit contemporain indéniable. Reprenant la place d’un autre bâtiment, il se saisit des éléments constructifs du lieu, le toit en mansarde ou les encadrements des embrasures de fenêtres par exemple, et les réinterprète avec du béton apparent. Les stores rouges sont eux aussi une référence au quartier. Afin de gagner en espace habitable, 15 mètres carrés par niveau, les architectes ont poussé la cage d’escalier dehors, ainsi muée en une sorte de pergola verticale. Avec des proportions plus généreuses devant chaque appartement, les paliers ont été conçus pour que les habitants se les approprient comme espace extérieur et de rencontre. Les huit appartements s’articulent autour de diagonales, il n’y a pas de couloirs. À l’intérieur, les concepteurs revisitent des thèmes classiques comme la frise de bordure ou l’enfilade et les expriment de manière contemporaine.
Museum massgeschneidert
Musée sur mesure
Neubau Musée cantonal des Beaux-Arts de Lausanne | Nouveau bâtiment Musée cantonal des Beaux-Arts de Lausanne
Place de la Gare 16, Lausanne VD
Realisierung | Réalisation: 2019
Bauherrschaft | Maîtrise d’ouvrage:
Kanton Waadt
Architektur | Architecture:
Barozzi / Veiga, Barcelona; Fruehauf, Henry & Viladoms, Lausanne ( Architekturbüro vor Ort )
Bauingenieure | Ingénieurs civils:
Ingeni, Lausanne
Gebäudetechnik | Technique du bâtiment: Chammartin & Spicher, Lausanne; Ingénieurs-Conseils Scherler, Genf / Lausanne; BA Consulting, Etagnières
Fassadenberatung | Conseil façade: X-made, Barcelona / Basel
Beleuchtungsberatung | Conseil éclairage: Matí Lichtgestaltung, Adliswil
Auftragsart | Type de mandat: Wettbewerb, 2011
Kosten | Coûts: Fr. 84 Mio.
Das Depot des Bahnhofs Lausanne bot einst 32 Lokomotiven Platz, heute ist nur noch ein Fragment seiner Querhalle mit Rundbogenfenster erhalten. Es sitzt auf der Gleisseite des Museumsquartiers Plateforme 10 vor einer 140 Meter langen Backsteinwand. Ein auf den öffentlichen Platz vorstossendes kantiges Gehäuse markiert den Haupteingang in der gemauerten Lamellenfassade auf der Hangseite. Hinter der Glastür liegt eine überwältigende, 17 Meter hohe ‹ Kathedrale ›, in deren üb erwölbtem ‹ Chor › führt eine breite Treppe zum erhalten gebliebenen Bogenfenster hoch. Von dort gehen je eine Treppe nach links zu den Räumen der Wechselausstellungen und nach rechts zu jenen der Sammlung ab. Beton- und Terrazzograu in diversen Tönen sowie Gipsweiss prägen die Räume. Parkett und hohe Türen aus Holz verleihen den Ausstellungssälen den Charakter eines Kunstmuseums aus der Gründerzeit. Das Licht im ersten Obergeschoss ist künstlich, im zweiten Stock fällt – s oweit es die Exponate erlauben – Tageslicht durch markante Sheds in den Raum.
Le dépôt des locomotives de Lausanne abritait jadis 32 engins de traction, aujourd’hui seul a subsisté un fragment de la halle transversale avec sa verrière cintrée. Il est situé du côté des voies ferrées de Plateforme 10, le quartier des arts, au pied d’un mur de briques long de 140 mètres. Tel un écrin aux contours nets, il s’avance sur l’espace public et sculpte l’entrée principale sur les lames d’une façade de maçonnerie. Derrière la porte de verre se déploie une majestueuse cathédrale de 17 mètres de haut; sous les voûtes du ‹ chœur ›, un large es calier mène à la seule verrière cintrée conservée. Là, deux escaliers : celui de gauche conduit aux salles des expositions temporaires, celui de droite aux collections. Avec le blanc gypse, les camaïeux en grisaille du béton et du terrazzo insufflent leur caractère aux espaces. Du parquet et de hautes portes de bois donnent aux salles d’exposition le cachet d’un musée d’art de la Belle Époque. L’éclairage du premier étage repose sur la lumière artificielle alors qu’au deuxième, quand les œuvres le permettent, des sheds caractéristiques baignent les salles de lumière naturelle.
Vermächtnis in Villy
Héritage à Villy
Umbau und Erweiterung Einfamilienhaus | Rénovation et extension Maison familiale
Villy ( Ollon ) VD
Realisierung | Réalisation: 2022
Bauherrschaft | Maîtrise d’ouvrage: privat
Architektur | Architecture:
Madeleine architectes, Vevey; Studio
François Nantermod, Champéry
Bauingenieure | Ingénieurs civils:
Ovale & Partenaires, Châtel-Saint-Denis
Holzbauingenieure |
Ingénieurs en construction bois: Ingewood, Sainte-Maurice
Auftragsart | Type de mandat: Direktauftrag, 2019
Kosten ( BKP 1 – 9 ) | Coûts ( CFC 1 – 9 ): Fr. 1,85 Mio.
Das bescheidene Haus ihres Grossvaters bedeutete den drei Geschwistern viel. Deshalb schlugen die Architekten für seine Erweiterung vor, es zur baulichen und sozialen Mitte zu machen: Sie platzierten drei kompakte Kuben aus Sichtbeton und Glas darum herum und stellten ein langes, eingeschossiges Holzhaus mit Ziegeldach darauf. Vom Haus des Grossvaters geblieben sind nur die Aussenwände und der Dachstuhl. In seinem 60 Quadratmeter grossen Obergeschoss befindet sich der gemeinsam genutzte Wohn-Essraum mit improvisiertem Küchenbuffet. Viel Tageslicht fällt durchs Dach, das zum Teil mit transluzenten Kunststoffplatten belegt ist. Im Erdgeschoss liegen Waschküche, Lagerraum und Technik. Ein schmaler Korridor unter freiem Himmel zwischen Alt- und Neubau führt vom kollektiven zum privaten Raum. Im Obergeschoss überbrücken Gitterstege den knappen Meter zwischen den Fassaden. Die drei Wohnungen im neuen U-förmigen Holzbau sind identisch. Individuell gestaltet sind Bodenbeläge, Bad, Küche und Einbaumöbel. Atmosphärisch unterscheiden sich die Wohnungen durch ihren je eigenen Ausblick.
Cette fratrie de deux frères et une soeur était très attachée à la modeste maison de leur grand-père. Pour son extension, les architectes proposèrent donc d’en faire le cœur du bâti et des interactions sociales: ils l’insérèr ent entre trois cubes compacts associant verre et béton apparent avant d’y poser une longue maison en bois d’un étage couverte d’un toit de tuiles. Il ne reste plus de la maison du grand-père que les murs extérieurs et la charpente. Son étage, qui occupe 60 mètres carrés, accueille le séjour-salle à manger commun et sa cuisine d’appoint. Équipé de plaques translucides, le toit laisse entrer généreusement la lumière du jour. Le rez-de-chaussée comprend une buanderie, un local de rangement et les installations techniques. Entre l’ancien et les nouveaux bâtiments, un couloir étroit à ciel ouvert conduit des pièces collectives aux espaces privés. À l’étage, des passerelles à claires-voies relient le mètre à peine qui sépare les façades. Trois logements identiques trouvent place dans le nouvel ensemble en bois conçu en forme de U. Ils se distinguent par leurs aménagements intérieurs: sols, salle de bain, cuisine et meubles encastrés. Avec chacun une vue différente, les logements affichent tous une identité propre.
Leere als Kern
Le vide comme noyau
Neubau Kompetenzzentrum für Sportwissenschaften Le Synathlon | Nouveau bâtiment Synathlon Pôle d’excellence pour les sciences du sport
Quartier Centre, Université de Lausanne, Lausanne
Realisierung | Réalisation: 2018
Bauherrschaft | Maîtrise d’ouvrage: Kanton Waadt
Architektur | Architecture:
Karamuk Kuo Architekten, Zürich
Landschaftsarchitektur | Architecture du paysage: Weber Brönnimann, Bern
Bauingenieure | Ingénieurs civils: Kartec Engineering, Zollikon, mit Weber Brönnimann, Bern
Klima | Climat: Raumanzug, Zürich, mit Jakob Forrer, Buchrain / Le Mont
Auftragsart | Type de mandat: offener Wettbewerb, 2013
Kosten ( BKP 1 – 9 ) | Coûts ( CFC 1 – 9 ): Fr. 28,9 Mio.
Die regelmässig unterteilten Glasfassaden verleihen dem Neubau Synathlon auf dem Campus der Universität Lausanne eine prosaische Erscheinung. Sie verraten nichts über sein reiches Inneres. Umso grösser ist die Überraschung beim Betreten des Gebäudes: eine kunstvolle Komposition aus Treppen und geschlossenen Quadern, aus grauen Betonmauern und weissen Metallgeländern. Rund um den zentralen Hof führen unzählige Stufen in die Höhe, dem Licht entgegen. Wo der Hof sich weitet, tauchen terrassenähnliche, offene Plattformen auf, Orte der Begegnung und des Aufenthalts. Weiter oben schieben sich Betonkuben mit Räumen darin ins Blickfeld. Mit jeder Richtungsänderung ergibt sich ein neues Bild. Die Arbeitsplätze liegen entlang der Fassade. Von hier aus blicken die Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter nach aussen in die Weite. Der Grund für dieses komplexe Raumgefüge ist die mehrteilige Mieterschaft. Die vier im Synathlon vereinten Organisationen haben sich zwar ein gemeinsames Dach gewünscht, nutzen aber jeweils ihre eigenen Räume.
Par leur régularité, les façades de verre du nouveau bâtiment Synathlon sur le campus de l’Université de Lausanne lui donnent un côté minimaliste et ne laissent rien transparaitre de sa richesse intérieure. La surprise est d’autant plus grande lorsqu’on pénètre dans le bâtiment: un dialogue brillamment orchestré entre escaliers et blocs monolithiques, entre murs gris en béton et balustrades métalliques blanches. Entourant une cour centrale, des marches innombrables mènent vers le haut, vers la lumière. Lorsque la cour s’élargit, elle fait place à des plateformes ouvertes, telles des terrasses, qui invitent à la rencontre et à la détente. Plus haut, le regard s’accroche à des cubes de béton qui abritent des salles. Chaque changement de direction crée une nouvelle perspective. Les bureaux sont répartis le long de la façade. Depuis cet endroit, les collaboratrices et collaborateurs peuvent regarder au loin. L’organisation complexe de l’espace découle du fait que plusieurs locataires se partagent le Synathlon. Les quatre organisations qui s’y sont rassemblées ont certes souhaité avoir un toit commun, mais utilisent chacune leurs locaux respectifs.
Maison en bois pour étudier
Erweiterung Schulcampus
Béthusy | Agrandissement du site
scolaire Béthusy
Avenue de Béthusy 7, Lausanne VD
Realisierung | Réalisation: 2021
Bauherrschaft | Maîtrise d’ouvrage:
Stadt Lausanne
Architektur | Architecture:
Esposito + Javet architectes associés, Lausanne
Landschaftsarchitektur |
Architecture du paysage:
L’Atelier du Paysage, Lausanne
Bauingenieure | Ingénieurs civils:
Alberti Ingénieurs, Lausanne
Lichtplanung | Conception des éclairages:
Aebischer & Bovigny, Lausanne
Auftragsart | Type de mandat:
Wettbewerb, 2018
Kosten (BKP 1 – 9) | Coûts ( CFC 1 – 9 ): Fr. 10 Mio.
Mit seiner Welleternit-Fassade hebt sich der Erweiterungsbau deutlich von den bestehenden, steinernen Bauten auf dem Schulcampus ab; und doch vermittelt er zwischen ihnen und den verschiedenen Ebenen des Geländes.
Ein Steg zwischen mächtigen Föhren führt von den umliegenden Schulbauten direkt ins mittlere Geschoss des Holzelementbaus. Via innere Erschliessung oder eine neben dem Neubau verlaufende Treppe gelangt man zum tiefer gelegenen Sport- sowie zum Pausenplatz, den hochgewachsene Linden beschatten. Im windmühlenartigen Grundriss erweitern jeweils halboffene Nischen die 16 Klassenzimmer zu Lernlandschaften. Erschliessung und S anitärräume befinden sich im zentral gelegenen Betonkern. Es herrscht eine leichte, luftige Atmosphäre im Innern der Holzkonstruktion, für die 80 Prozent Schweizer Holz verwendet wurde. Die meisten Zimmer erhalten von zwei Seiten natürliches Licht und frische Luft, manche von drei. Im vierten Geschoss dient eine Terrasse als Freiluftschulzimmer für Forschungsprojekte.
Avec sa façade en Eternit ondulé, cette extension se démarque clairement des bâtiments de pierre existants sur le campus de l’école, mais elle établit le dialogue avec eux ainsi qu’avec les différents niveaux du site. Une passerelle bordée de pins massifs mène directement des bâtiments scolaires environnants au niveau intermédiaire de cette réalisation en éléments de bois. Des accès intérieurs ainsi qu’un escalier longeant le nouveau bâtiment permettent de rejoindre les installations sportives et la cour de récréation ombragée par de grands tilleuls. Adoptant la forme d’un moulin à vent, le plan dote chacune des 16 classes d’une niche semi-ouverte, créant un environnement propice à l’apprentissage. Les accès et les sanitaires sont situés dans le cube de béton central. L’intérieur de cette construction en bois, réalisée pour 80 % à partir d’essences suisses, procure un sentiment de légèreté et d’espace. Dans la plupart des salles, il est possible de faire entrer la lumière du jour et d’aérer sur deux côtés, dans certaines, sur trois. Au quatrième étage, une terrasse fait office de salle de classe en plein air pour des projets de recherche.
Haus für Boote
Maison pour bateaux
Bootswerft | Chantier naval
Route de Moratel 4, Cully VD
Realisierung | Réalisation: 2019
Bauherrschaft | Maîtrise d’ouvrage:
Chantier naval de Moratel, Cully
Architektur | Architecture:
Localarchitecture, Lausanne
Holzbauingenieure |
Ingénieurs en construction bois:
Ratio -bois, Ecublens
Holzbau | Construction bois:
Lambelet, Puidoux
Auftragsart | Type de mandat:
Direktauftrag, 2018
Kosten ( BKP 2 ) | Coût total ( CFC 2 ):
Fr. 1,03 Mio.
Die Bootswerft steht auf einer schmalen Parzelle zwischen Strasse und Genfersee. Grundriss und Giebeldächer spielen mit der Geometrie und brechen den Massstab. So fügt sich der Neubau harmonisch in die geschützte Reblandschaft des Lavaux ein. Die Zone am See ist eigentlich öffentlichen Nutzungen vorb ehalten. Da es aber kaum Bootsbauer in der Region gibt und der Vorgängerbetrieb schon länger in Cully angesiedelt war, hiessen Gemeinde und der Verein Sauver Lavaux das Projekt gut. Da der Eigner vor allem Holzboote bearbeitet, kam für ihn nur ein Holzbau infrage. Dieser ist um eine fünf Tonnen schwere Brücke herum konstruiert, die sich auf zwei sich über die ganze Länge des Hauptraumes erstreckenden Trägern vorund zurückschieben lässt, um Boote zu manövrieren. An der nördlichen Längsseite ist eine Raumschicht für Serviceräume abgetrennt. Natürliches Licht dringt durch die Öffnungen im Dachgiebel, sodass tagsüber kaum Kunstlicht nötig ist. Zuhinterst trennt eine Wand einen kleineren Raum ab, in dem die Boote lackiert werden.
Le chantier naval est situé sur une parcelle exigüe, coincée entre la route et le lac Léman. La disposition du bâtiment et son toit en dent de scie jouent avec la géométrie et cassent les proportions, permettant ainsi à l’édifice nouvellement construit de s’intégrer harmonieusement dans le vignoble protégé de Lavaux. À priori, la zone en bordure de lac est réservée à des usages publics, mais comme la région ne compte presque aucun constructeur naval et que l’entreprise précédente était implantée à Cully depuis longtemps, la commune et l’association Sauver Lavaux approuvèrent le projet. Et comme le propriétaire travaille essentiellement sur des bateaux en bois, seul ce matériau entrait pour lui en ligne de compte. La construction en bois s’articule autour d’un pont roulant de cinq tonnes qui, en glissant sur deux poutres, peut être déplacé d’un bout à l’autre de l’atelier principal et sert à la manutention des bateaux. Sur la longueur nord, une bande d’espace a été allouée aux locaux de service. Les ouvertures du pignon permettent à la lumière du jour d’entrer ce qui rend la lumière artificielle presque superflue. Tout au bout, une cloison crée un petit local dans lequel les bateaux sont peints.
Weisse Festung
Forteresse blanche
Umbau und Erweiterung Mehrfamilienhaus RitterUn | Rénovation et extension Immeuble RitterUn
Chemin Guillaume-Ritter 1, Freiburg
Realisierung | Réalisation: 2020
Bauherrschaft | Maîtrise d’ouvrage: Ritter Un, Freiburg
Architektur | Architecture:
Aviolat Chaperon Escobar, Freiburg
Bauingenieure | Ingénieurs civils:
Jean-François Dewarrat, Marly
Holzbauingenieure und Bauphysik | Ingénieurs en construction bois et physique du bâtiment: PMR, Tentlingen
Holzbau | Construction bois: PMR, Tentlingen
Auftragsart | Type de mandat: Direktauftrag, 2018
Kosten (BKP 2) | Coût total (CFC 2): Fr. 2 ,4 Mio.
Leuchtend weiss steht das elegante Haus zwischen mächtigen Bäumen. Spuren des Bestandes sucht man vergeblich, die Architektur verweist kaum auf Alt und Neu. Doch die Architekten haben an das ehemalige Bürgerhaus ein abgetrepptes Volumen angebaut, die oberen beiden Geschosse sind komplett neu. Kreuzsprossenfenster nehmen die ursprüngliche Fensteraufteilung auf. Feine Gesimse verlaufen oberhalb des Sockels, des zweiten Geschosses und am Dachrand. Weisser Zementputz überzieht seine Fassaden. Da die Mauern keinen Massivbau getragen hätten, wählten die Architekten für die Aufstockung die Holzelementbauweise. Im Inneren erweiterten sie den kammerartigen Grundriss des Altbaus zur Doppel-Enfilade. So leben die Bewohner heute in zwei parallelen Raumfolgen pro Geschoss mit jeweils fünf Zimmern. Durch Zwischentüren verbunden, blickt die eine Wohnung gegen Osten, die andere gegen Westen. Gleichmässige Proportionen, sorgfältig gewählte Materialien wie etwa das Fischgrätparkett und die Einfachheit der weissen Wände prägen die Räume.
Éclatante de blancheur, une élégante bâtisse se détache des grands arbres qui l’entourent. C’est en vain que l’on y cherche les traces du passé et son architecture ne livre guère d’indications. Pourtant les concepteurs ont accolé à l’ancienne maison bourgeoise un emboitement de volumes et lui ont ajouté deux niveaux. Les fenêtres à traverse intermédiaire reprennent l’esthétique originale des vitrages. Sur tout le pourtour du bâtiment, de fines corniches courent au niveau du soubassement, du deuxième étage et en bordure de toit. Un crépi en ciment blanc recouvre ses façades. Comme les murs n’auraient pas pu soutenir une réalisation en maçonnerie, les architectes ont choisi d’utiliser des éléments en bois pour l’extension. À l’intérieur, ils ont agrandi la disposition de l’ancien bâtiment pour en faire une double enfilade. Aujourd’hui, leurs occupants vivent donc à chaque étage dans deux suites parallèles de cinq pièces. Reliés par des portes intermédiaires, les appartements sont orientés à l’est pour l’un et à l’ouest pour l’autre. Les espaces se caractérisent par des proportions équilibrées, par des matériaux soigneusement sélectionnés comme le parquet en chevron ainsi que par la simplicité des murs blancs.
Theaterfabrik mit Bahnanschluss
Théâtre à deux pas de la gare
Neubau Comédie de Genève | Nouveau bâtiment Comédie de Genève Esplanade Alice-Bailly 1, Genf
Realisierung | Réalisation: 2020
Bauherrschaft | Maîtrise d’ouvrage: Stadt
Genf ( Co -Finanzierung: Kanton Genf )
Architektur | Architecture:
Fres Architectes, Genf / Paris
Bauingenieure | Ingénieurs civils:
T Ingénierie, Genf
Akustik | Acoustique:
Kahle Acoustics, Ixelles ( B )
Lichtplanung | Conception des éclairages: 8' 18'', Marseille / Paris
Fassadenplanung | Conception de façade:
Emmer Pfenninger, Münchenstein
Gebäudetechnik | Technique du bâtiment:
SRG Engineering, Genf
Auftragsart | Type de mandat:
Wettbewerb, 2009
Kosten | Coût total: Fr. 100 Mio.
Das Genfer Schauspielhaus von 1913 erfüllte die Anforderungen an ein Theater längst nicht mehr. So war der Neubau ein Befreiungsschlag; seit 2019 wirkt er mit seinem direkten S-Bahn-Anschluss im bisherigen Randquartier Eaux-Vives auch als kultureller Katalysator. Ein gestaffeltes Volumen mit prägnanter Silhouette verleiht dem Bau eine starke Präsenz. Die verglasten Längsseiten geben den Blick auf die Betonstruktur im Inneren frei. Auf der Seite des Parkstreifens über der S-Bahn erstreckt sich das Vestibül über die ganze Länge und verbindet die öffentlichen Gebäudeteile. Auf der gegenüberliegenden Seite erschliesst eine mehrgeschossige Raumschicht Betriebsräume und Büros. Das quer dazu liegende zweigeschossige Foyer überwindet die grossen Höhenunterschiede: Im unteren Erdgeschoss liegen die Hauptzugänge zu den Sälen. Im grossen Zuschauerraum sind die Sitzreihen leicht konkav angeordnet und die Rückenlehnen miteinander verbunden. In der ‹ Salle mo dulable › lässt sich die Bestuhlung beliebig anordnen. Wenn die Regie will, sitzt das Publikum quasi auf der Bühne.
Construit en 1913, le théâtre n’était plus en mesure de répondre aux exigences d’une scène actuelle. Le nouveau bâtiment a donc été une véritable libération; depuis 2019, il agit tel un catalyseur culturel dans un quartier jusqu’alors périphérique et maintenant desservi par la gare des EauxVives attenante. L’édifice affirme une présence forte avec un volume en redent et une silhouette marquée. Au travers des façades vitrées se dessine la structure intérieure en béton. Situé du côté des places de stationnement au-dessus de la gare, le vestibule s’étend sur toute la longueur de l’édifice et relie les espaces publics du bâtiment. Sur la face opposée, un espace structuré sur plusieurs niveaux donne accès aux locaux fonctionnels et aux bureaux. Dans la perpendicularité de ces longueurs, le foyer se développe sur deux étages et dompte d’importantes différences de hauteur: les accès principaux aux salles se font depuis le rezde-chaussée inférieur. Dans la grande salle de spectacle, les sièges, reliés les uns aux autres par le dossier, sont ordonnés en rangées légèrement concaves. Dans la salle modulable, les sièges peuvent être agencés dans n’importe quel type de configuration. Si la mise en scène le souhaite, le public peut être quasiment placé sur les planches.
Naturstein massiv
Pierre naturelle massive
Neubau Mehrfamilienhäuser | Nouveaux immeubles résidentiels
Chemin du Bois-Ecard 2 – 8, Plan-les-Ouates GE
Realisierung | Réalisation: 2021
Bauherrschaft | Maîtrise d’ouvrage:
Gemeinde Plan-les-Ouates
Architektur | Architecture:
Atelier Archiplein, Genf; Perraudin
Architecture, Lyon
Bauingenieure | Ingénieurs civils:
Perreten & Milleret, Genf
Landschaftsarchitektur |
Architecture du paysage: In Situ, Genf
Auftragsart | Type de mandat:
Präqualifikation, 2017
Kosten (BKP 1–9) | Coût total (CFC 1–9): Fr. 24 Mio.
Die zwei kantigen Wohnbauten stehen im Quartier Les Sciers mit Blick über die benachbarten Gemüsegärten und die Genfer Landschaft. Dem Quartierplan entsprechend sind die beiden Volumen – mit regelmässigen Fenstern und eingezogenen Loggien – in einen höheren und einen niedrigeren Teil gegliedert. Ihre kompakte Form und die einfache Struktur sind der Konstruktion geschuldet: Die Tragstruktur der Wände besteht aus massivem Naturstein. Für die Dimensionen der Öffnungen war die Grösse der verbauten Steinblöcke massgebend. Der gelbliche Kalkstein stammt aus einem Bruch im Westen Frankreichs, rund 500 Kilometer von Genf entfernt. Feine Fensterbänke und umlaufende Gesimse gliedern die Fassaden in der Vertikalen und leiten das Regenwasser ab. Die Grundrisse lassen sich flexibel gestalten, da lediglich drei Mauerschichten zwischen den Betondecken tragend sind. Die Aussenwände sind innen etwas gedämmt, im Hausinnern bleibt der Kalkstein sichtbar, was den Wohnungen eine warme Atmosphäre verleiht.
Les deux bâtiments aux lignes graphiques se trouvent dans le quartier Les Sciers avec une vue sur les jardins familiaux voisins et sur la campagne genevoise. S’inscrivant dans le plan du quartier, ces deux volumes, qui sont dotés de fenêtres marquées par la régularité et de loggias en retrait, se décomposent en une partie haute et une partie basse. Leur forme compacte et la simplicité de leur structure s’expliquent par le mode de construction: la structure porteuse des murs est réalisée en pierre naturelle massive. La dimension des ouvertures a été conditionnée par la taille des blocs de pierre utilisés. De teinte beige clair, cette pierre calcaire provient d’une carrière de l’ouest de la France, à près de 500 kilomètres de Genève. De minces appuis de fenêtre ainsi que des corniches sur le pourtour des bâtiments structurent la verticalité des façades tout en permettant de drainer l’eau de pluie. Grâce à la présence de seulement trois axes porteurs entre les dalles en béton, l’organisation des volumes se caractérise par une grande flexibilité. Les murs extérieurs disposent d’une légère isolation interne; à l’intérieur du bâtiment, la pierre calcaire apparente donne aux appartements une atmosphère chaleureuse.
Bois et béton
Umbau und Erweiterung Maiensäss | Rénovation et extension d’un mayen
Realisierung | Réalisation: 2019
Bauherrschaft | Maîtrise d’ouvrage:
Sylvie et Jean-Pierre Follonier, Les Haudères
Architektur | Architecture: Deschenaux
Follonier, Fribourg / Les Haudères
Geologie | Géologie: BEG, Aproz
Landschaftsarchitektur | Architecture du
paysage: In Situ, Genf
Auftragsart | Type de mandat:
Direktauftrag, 2017
Kosten ( BKP 1 – 9 ) | Coût total ( CFC 1 – 9 ): Fr. 300 000.—
Die Sanierung und Erweiterung eines Maiensässes in Arolla am Ende des Val d’Hérens ist ein Dialog zwischen dem Bau und dem Ort. Die Architekten legten um den hölzernen Kern eines sonnengebräunten Strickbaus aus dem Jahr 1860 bergseitig eine kantige Sichtbetonklammer. Der Teil aus Kunststein vermittelt zwischen dem rohen Felsen und der bestehenden Holzkonstruktion. Er erweitert den historischen Hauptraum um eine zweigeschossige Raumskulptur aus unbehandeltem Beton. Darin sind die Küche, ein grosses Cheminée und das Badezimmer eingegossen. In den hölzernen Hauptraum haben die Architekten lediglich eine Treppe gelegt. Sie führt in den ersten Stock, wo neu sechs Personen übernachten können. Das Holz stammt aus einem kleinen Lärchenwald der Besitzerfamilie. Die Fenster des Neubaus rahmen präzis gewählte Ausblicke auf den Felsen. Alt und Neu sind unterschiedlich beheizt: Die hölzernen Wohn- und Schlafräume langsam mit dem ursprünglichen geschlossenen Holzofen, der Betonteil erlaubt ein offenes Feuer.
À Arolla, au bout du Val d’Hérens, la rénovation et l’extension d’un mayen ouvrent un dialogue entre le bâtiment et le lieu. Côté montagne, les architectes entourèrent le cœur en bois d’une construction traditionnelle en madriers, brunie par le soleil et datant de 1860, d’une agrafe de béton aux bords tranchés. Cet élément minéral artificiel crée un rapport direct entre la roche nue et la construction en bois existante. Il ajoute à la pièce principale historique un espace sculptural en béton brut qui s’élève sur deux niveaux. La cuisine, une grande cheminée et la salle de bain y sont coulées. Dans la pièce principale en bois, les concepteurs se sont contentés de poser un escalier qui conduit au premier étage offrant désormais de la place pour six couchages. Le bois provient d’une petite futaie de mélèzes appartenant à la famille propriétaire. Les fenêtres de l’extension donnent un cadre à des vues sur la roche soigneusement choisies. L’ancien et le neuf ne sont pas chauffés de la même façon: lentement pour les pièces à vivre et celles du coin nuit avec le poêle à bois d’origine; l’élément en béton, lui, permet un feu ouvert.
Alle Eingaben
Toutes les candidatures
3BM3 Atelier d’Architecture SA, Carouge: Lyon 77, Genève
A&F architectes Sàrl, Carouge: Complexe scolaire de Riant-Pré, Lausanne; Nouvelle entrée de la HEIG-VD, Yverdon-les-Bains VD acau architecture SA, Carouge: Centre d’hébergement Collectif de Rigot, Genève
ADAo architectes Sàrl, Carouge: Espace pour les baigneurs au quai de Cologny, gradins et ponton circulaire, Cologny GE
Aeby Aumann Emery architectes, Fribourg: Assainissement et transformation de l’Hôtel cantonal de Fribourg, Fribourg; Construction d’une habitation familiale, Giffers FR; Construction d’une nouvelle halle de sport de formation, Macolin BE
Aeby-Perneger & Associés SA, Carouge: Ensemble urbain de la gare des EauxVives, Genève; Quartier des Halles, Morges VD; Tour C3 Les Ailes, Meyrin GE
alfred architectes Sàrl, Renens: Habitat minimal, Tavannes BE; Maison en bois sur pilotis, Belmont-sur-Lausanne VD
Amaldi-Neder et associés architectes, Carouge: Villa individuelle, Nyon VD
Andrea Pelati Architecte SA, Neuchâtel
Structure d’accueil parascolaire ‹Le
Cerf Volant›, Neuchâtel
Architecture intérieurs Eva Ferri, Nyon: W-Prangins, Nyon VD
Architekturgemeinschaft Theler Wyer
Imboden, Visp: Erweiterungsbau
Goggwärgji, Reckingen VS
Armon Semadeni Architekten GmbH, Zurich: Haute École de Travail Social et la Haute École de Santé de Fribourg, Fribourg
Arta SA, Crissier: Tra, Pully VD; Bureaux d’architecte, Crissier VD ass architectes associés SA, Le
Lignon: Club House du Port Saladin, Bellevue GE; Immeubles d’habitation HBM
aux Ouches, Genève
Atelier Archiplein, Genève:
1 Deux immeubles en pierres massives, Plan-les-Ouates GE (→ S. 42 )
Atelier Berchier, Fribourg: Cycle d’orientation de la Broye, Cugy FR
Atelier Bonnet architectes Sàrl,
Genève: Immeuble ‹9 plateaux›, Genève; Immeuble de 3 logements et activités, Collonge-Bellerive GE; Immeuble GalerieJardin, Petit-Lancy GE; Immeuble logements et paroisse, Genève; Quartier Belle
Terre, pièces urbaines A2 et B, espaces publics et immeubles, Thônex GE; Stade du Moulin, Dardagny GE
atelier des promenades Sàrl,
Carouge: Immeuble des Sciers, Planesles-Ouates GE
Atelier Descombes Rampini SA, Genève:
2 Plage des Eaux-Vives et port noir, Genève ( → S. 12 ); Édicules de la plage des Eaux-Vives, Genève; Restauration des cheminements du Bois-de-la-Bâtie, Genève
atelier dimanche architectes Sàrl, Flanthey: Maison M, Flanthey VS
Atelier du Rond-Point Architectes, Lausanne: Rénovation d’un immeuble historique, Lausanne
Atelier Pulver Architectes, Sugiez: Construction d’un Centre nautique, Sugiez FR; Construction d’une crèche, rénovation
d’un rural et réaménagement de jardins familiaux, Renens VD
Aviolat Chaperon Escobar Architectes, Fribourg:
3 RitterUn, Fribourg ( → S. 38 ) Bakker Blanc architectes, Lausanne: Les Arsenaux, Fribourg; Margencel, Aigle VD Baraki Architecture & Ingénierie, Lausanne: La Grange, Ecublens VD; Meryà, Pont-en Ogoz FR; Payi, Bulle FR; Riederberg, Bösingen FR Barozzi Veiga, Barcelona:
4 Musée cantonal des Beaux-Arts, Lausanne ( → S. 28 )
Bart & Buchhofer Architekten AG, Bienne: Nouvelle école du Sacré-Cœur, Estavayer-le-Lac FR; WERK 1 1, Bienne BE Bauart Architectes et Urbanistes SA, Neuchâtel: Quartier Oassis, Crissier VD; Réhabilitation de deux tours d’habitation, Neuchâtel; Atelier de création, Les Bois JU BCMA architectes, Genève: Habitat groupé, Troinex GE
BCRarchitectes, Carouge: Ferme de la Gavotte, Grand-Lancy GE; Immeuble Tuilots, Bellevue GE
Bernard Dubois architecture & expertises, Vevey: Pré-Bois Building, Meyrin GE
Berrel Kräutler Architekten, Zurich: Bâtiment d’administration pour l’AVS, Genève; Extension du Siège de l’OMS, Genève Berset Bruggisser Sàrl, Renens: Centre scolaire de Cordé, Ardon VS biolley pollini architectes, Lausanne: 5 Transformation et extension de immeubles d’habitation, Lausanne ( → S. 8 ) Bonhôte Zapata architectes SA, Genève: Salle du Grand Conseil, Genève Brauen Wälchli Architectes, Lausanne: Pavillon Porte de la Forêt, Bulle FR; Rénovation du Musée Historique, Lausanne brodbeck roulet architectes associés SA, Carouge: Quai des Bergues, Genève Brönnimann & Gottreux Architectes SA, Vevey: The Nest, Vevey VD; Bâtiment administratif Nestlé Bergère B, Vevey VD; Restaurant Le Cep d’Or, Vevey VD bunq architectes SA, Nyon: Transformation et extension d’un immeuble, Lausanne BUREAU, Genève: 7000 Oaks, Genève; Floating Realities, Genève; Mr. Barrett’s Garden, Genève; Mr. Barrett’s House; Genève; Sawerdõ, Genève Burri et Partenaires Sàrl, Soyhières: Station des micropolluants, Soyhières JU butikofer de oliveira architectes, Lausanne: Nouveau collège du Belvédère, Lausanne
Cabinet Fanny Noël Diogo Lopes
Architectes, Genève: Maison des Jardiniers, Thônex GE; Studio pour une artiste, Conches GE
Camponovo Baumgartner Architekten, Zurich: Pour Denise, Bienne BE
Catnuss Sàrl, Carouge: Scénographie de l’exposition permanente ‹ La Suisse
c’est quoi? ›, Prangins VD
cBmM architectes SA, Lausanne: École professionnelle de Vennes, Lausanne
CCHE Lausanne SA, Lausanne: Brasserie Le Vaudois, Lausanne; Incyte Biosciences International, Morges VD; The Hive 8, Meyrin GE
cédric haldimann architecte, La Chaux-de-Fonds: Maison familiale, La Chaux-de-Fonds NE
Charlotte Nierlé architecte, Genève: Rénovation d’une villa, Veyrier GE
Charly Jolliet Architecte, Fribourg: House with a pyramid roof, Albeuve FR; Les Préalpes, Les Sciernes-d’Albeuve FR; La Cabane des Arbres, Fribourg
Chiché Architectes SA, Lausanne: Complexe scolaire et sportif de la Vallée de la Jeunesse, Lausanne
Cloux Architecture, Morges: Cabane Bellerine, Bex VD
COMAMALA ISMAIL ARCHITECTES, Delémont: Nouveau jardin d’enfants, Ried-Brig VS; Salle de sport, Vernayaz VS COMTE / MEUWLY, Genève / Zurich:
6 Filter House, Châtelaine GE ( → S. 16 )
cw architectes SA, Sion: Logements et parking Roches-Brunes, Sion VS; Transformation de la salle de gym et construction d’une nouvelle salle polyvalente, Saillon VS Dal Pont Raphaël, Prévondavaux: Transformation d’une ferme, Prévondavaux FR DARE architectes Sàrl, Saint-Pierre-deClages: Maison individuelle, Ayent VS DAVID REFFO ARCHITECTE SARL, Genève: Pavillon Geisendorf, Genève DESCHENAUX ARCHITECTES, Fribourg:
7 Transformation Lù Chatarme, Arolla VS ( → S. 44 ); Maison à ‹ La Place ›, Ayent VS; Deux habitations collectives Bel-Air, Villars-sur-Glâne FR; Maison, Vuissens FR; Dessimoz Architectes, Lausanne: Diamond House, Daillon VS; Villa Cerisier, Pully VD
Dolci Architectes, Yverdon-les-Bains: Extension du Gymnase intercantonal de la Broye, Payerne VD Dreier Frenzel Architecture + Communication, Lausanne: 8 Immeuble Verdeaux, Renens VD ( → S. 26 ); Bâtiment de la CODHA, Genève; Aménagements extérieurs Écoquartier Jonction, Genève; Cafétéria Château de Chillon, Veytaux VD; Collocation étudiants de la Ciguë aux Vergers, Meyrin GE; Immeuble Vaulruz, Vaulruz FR; dvarchitectes & associés SA, Sion: Bâtiment de la Poste, Martigny VS; Le Moulin de Sion, Sion VS; Nouvelle école et UAPE de Granges, Granges VS; Résidence Pré-du-Chêne, Venthône VS DVK Architectes, Genève: Les Berges du Rhône, Genève; Les Crêts de Cologny, Cologny GE eido architectes, Yverdon-les-Bains:
Maison H, Châteaux-d’Œx VD; Maison R, Cournillens FR
Ellipsearchitecture Sàrl, Lausanne: ( 018 ) individual infrastructure, Savigny VD emixi Sàrl, Lausanne: Salle communale, Bussy-sur-Moudon VD
Esposito + Javet architectes associés SA, Lausanne:
9 Agrandissement du site scolaire, Lausanne ( → S. 34 ); Agrandissement et revalorisation d’un site historique pour l’habitat des seniors, Montagny-la-Ville FR; Salle de spectacles de l’Usine à gaz, Nyon VD
Estar, Genève: Réhabilitation de l’Ancien Manège, Genève
farra zoumboulakis & associés architectes urbanistes, Lausanne: Écoquartier du Stand, Nyon VD; Passerelle Rayon Vert et aménagement des places de la gare, Renens VD
Favre et Guth SA, Genève: Pas-del’Échelle, Veyrier GE
FAZ architectes, Genève: Extension et rénovation de l’école primaire, Riaz FR; Locaux d’exploitation pour le service de l’environnement, Meyrin GE
FdMP architectes SA, Genève: Cedar Housing, Châtelaine GE; Ensemble GrandPré, Crans-près-Céligny VD
Ferrari architectes Lausanne SA, Lausanne: Maison de l’environnement, Lausanne
Fornet Architectes Sàrl, Lausanne: Sévelin 8 – 14, Lausanne
FRES ARCHITECTES, Thônex GE:
10 Nouvelle Comédie de Genève, Genève ( → S. 40 ); AMY, immeuble mixte, Renens VD
Fruehauf, Henry & Viladoms SA, Lausanne: Logements aux Boveresses, Lausanne
Gailing Rickling, Lausanne: Chalet Marie Louise, Morgins VS GayMenzel, Monthey:
11 Maisons Duc, Saint-Maurice VS ( → S. 18) ; Débarcadère du Bouveret, Le Bouveret VS; Grand Hôtel du Cervin, Saint-Luc VS
GD ARCHITECTES, Neuchâtel: Cœur de cité, Martigny VS; Écluse, Neuchâtel; Hangar viticole du Domaine de Chambleau, Colombier NE; Hôpital Riviera-Chablais Vaud-Valais, Rennaz VD; Résidence Clos-de-la-Chapelle, MarinEpagnier NE
Giorgis Rodriguez Architectes, Carouge: Évolution urbaine VieusseuxVillars-Franchises, Immeuble A, Genève; Foyer du Servan, Lausanne; Rénovation de la Mairie, Satigny GE; Salle communale et locaux de sociétés, Satigny GE
GM Architectes Associés, Genève: Conservatoire de Musique de Genève, Genève
GNWA, Zurich: Épicentre Glâne, Romont FR; La Maison du jardin, Saint-Prex VD Graber & Petter Architectes Sàrl, Aigle VD: Rénovation d’une maison familiale, Blonay VD; Transformation et agrandissement d’une maison familiale, Peseux NE
INGPHI SA, Lausanne: Modernisation des ponts sur la Paudèze, Belmontsur-Lausanne VD; Passerelle d’Ecublens, Ecublens VD; Réfection du Grand-Pont, Lausanne
Itten + Brechbühl SA, Berne / Lausanne: Le Vortex, Chavannes-près-Renens VD (
architecture: Dürig AG ); EHL Hospitality Business School, Lausanne; Maison Olympique, Lausanne ( architecture: Consortium 3XN ); Mudac & PhotoElysée, Lausanne (
architecture: Aires Mateus ); Velâdzo Bulle, Nouveau bâtiment de la gare, Bulle FR; Nouveau siège social de Scott Sports, Givisiez FR
Ivan Kolecek, atelier d’architecture, Lausanne: Conservation-restauration et réaménagement du site historique de l’Abbatiale de Payerne, Payerne VD
Jaccaud + Associés, Genève:
12 Rénovation Cité du Lignon, Vernier GE (
→ S. 10 ); Avenue Henri Golay 21–27, Genève; Transformation du bâtiment des EPI à la Route de Chêne 48, Genève; Rénovation et surélévation de l’immeuble 42 – 44 rue de Lausanne, Genève
Jean-Gilles Décosterd, Lausanne: Surélévation d’un immeuble administratif, Lausanne VD
Joud Vergély Beaudoin Architectes, Lausanne: Établissement Socio-Educatif
Cité Radieuse, Echichens VD; Jardin privé, Paysage de La Côte, Lavigny VD
Julien Dubois Architectes SA, La Chaux-de-Fonds: Îlot vert, La Chaux-deFonds NE; JB18, La Chaux-de-Fonds NE
KARAMUK KUO, Zurich:
13 Le Synathlon, Lausanne ( → S. 32 )
KNOPF & SAUTEUR ARCHITECTES SA, Ecuvillens: Aménagement d’un appartement dans un rural, Grolley FR; Construction d’un bâtiment de 6 logements, Farvagny-le-Petit FR
Kompis Architectes, Genève:
Transformation et extension d’une maison à Veyrier, Vessy GE
Kunik de Morsier architectes, Lausanne: Nouvelle Manufacture Audemars Piguet, Le Locle NE
labac, scoop architectures et espace chantier, Montreux: des lieux et des liens, Meyrin GE
LACROIX CHESSEX, Genève: Equipements publics Écoquartier Jonction, Genève; Surélévation rue de Lausanne, Genève; Espace de vie enfantine, Genève; Centre d’hébergement et de formation, Anières GE; Structure d’accompagnement médico-sociale, Echichens VD; Maison à la Capite, Vésenaz GE
LDW Architectes, Genève: Quartier des Lisières, Gland VD; Réhabilitation d’un ensemble agricole, Choully GE
Le Roy Architectes, Nyon: Transformation de l’ancien collège de Féchy, Féchy VD Lemanarc SA, Montreux: Le Clos du Bourg, Aigle VD
Liengme Mechkat architectes Sàrl, Carouge: Crèche d’Aire-la-Ville, Aire-laVille GE; Logements mixtes et ateliers, Chêne-Bougeries GE; Réaménagement de la place des Grottes, Genève; Trois immeubles de logements coopératifs, Meyrin GE
Lionel Ballmer architecte, Haute-Nendaz: La petite maison, Haute-Nendaz VS
LOCALARCHITECTURE, Lausanne:
14 Chantier naval, Cully VD ( → S. 36 ); Dapples, surélévation d’un immeuble, Lausanne; École Rudolf Steiner de Genève, Confignon GE; Hôtel au Flon, Lausanne; La Corbière, Estavayer-le-Lac FR; La Maison de l’Île aux oiseaux, Préverenges VD; Nouvelle église néo-apostolique, Lausanne; Résidence urbaine, Pully VD
LRS Architectes, Genève: Immeuble d’habitation, Lancy GE; Logements aux Plaines-du-loup, Lausanne; Logements Jardins de la Gradelle, Cologny GE; Siège du Fonds Mondial Campus Santé, Le Grand-Saconnex GE
Ludovic Schober Architectes, Sion: Maison dans les vergers, Saillon VS
LVPH architectes, Fribourg / Pampigny: La ferme Bussard, Cottens FR; Maison des Neigles, Fribourg; Modernisation et extension de l’EMS ‹ La Colline ›, Chexbres VD; Piscine communale, Saint-Prex VD; Transformation d’un chalet à Chamoson, Mayens-de-Chamoson VS; Transformation du château de Balliswil, Guin FR
Lx1 architecture Sàrl, Lausanne: Cabane au chemin des Losiardes, Lausanne; Immeuble mixte, Lausanne; Immeubles mixtes, Lausanne
MacIver-Ek Chevroulet, Neuchâtel: Club Absinthe, Val-de-Travers NE
Madeleine architectes Sàrl, Vevey:
15 Construction d’un habitat communautaire autour d’une maison existante, Villy VD ( → S. 30 ); Construction d’une maison et sa dépendance dans les vignes, Vouvry VS; Réhabilitation d’un rural, Chavornay VD
MAK architecture, Zurich: Chauffage à distance, Orbe VD; Établissement médico-social de Montchoisi, Orbe VD; CUBE , Morges VD
Martin Handley, Yann Junod, Nicola Schürch, Zurich: Smart Training Pavilion, Saint-Sulpice VD
Matei Agarici Architectes Sàrl, Genève: Semailles 50, Lancy GE; Le Passage, Genève
Matteo Rossetti Architects, Milan: Salle de sport Pestalozzi, Yverdon-les-Bains VD
Matthieu Tanner Architecte Sàrl, Saint-Imier: Rénovation et transformation de la partie logis d’une ferme, Villeret BE meier + associés architectes, Genève: Les Cabris, Leysin VD
Meyer Architecture, Sion VS: Maison Favre, Le Mont-sur-Lausanne VD; Rénovation Artis Sierre, Sierre VS; Transformation Scorpion Châteauneuf, Sion VS Mondada Frigerio Dupraz Architectes, Lausanne: Château cantonal Saint-Maire, Lausanne
MPH architectes, Lausanne: En Conjonnex, Lausanne; Les Falaises, Lausanne; Olbis les ateliers, Le Mont-sur-Lausanne VD msv – architecture paysage urbanisme Sàrl, Genève: Espaces publics autour de la gare des Eaux-Vives, Genève Mue atelier d’architecture, Paris: École primaire, Meinier GE Muriel Marty Sàrl, Grimisuat: Maison familiale et atelier, Grimisuat VS Neff Neumann Architekten AG, Zurich: Collège Courbet, La Tour-de-Peilz VD Nicoucar Steininger architectes Sàrl, Carouge: La Vy-des-Baux, Choulex GE NOMOS, Genève: Dr. Prévost, Genève; Fata, Peseux NE; Pasodoble, Lancy GE
O Rochat Architectes Sàrl, Lausanne: Résidence Couchirard, Lausanne
OESCHGER SCHERMESSER ARCHITEKTEN os.arch GmbH, Zurich: Centre scolaire de Champsec, Sion VS; Collège du Levant, La Sarraz VD; Salle de sport double de Chavully, Granges-Paccot FR Office Oblique Sàrl, Zurich: Froschkönig, école primaire, Naters VS Omar Trinca architecte, Lausanne: Transformation et rénovation du bâtiment des jardiniers, Pully VD
Outsider.Architecture, Morges: Surélévation d’un immeuble classé, Mou-
don VD; Transformation de combles en salle polyvalente, Lully VD; Transformation d’un immeuble classé, Moudon VD
Pascal Heyraud Sàrl, Neuchâtel: Place du Petit-Saconnex, Petit-Saconnex GE
PASCAL HÜNI ARCHITECTES SARL, Carouge: Reconstruction du restaurant des Evaux, Onex GE
PezArquitectos SLP, Genève: Équipements publics du Quartier de l’Étang, Vernier GE
PFR Architectes, Genève: Amphithéâtre, Chavannes-de-Bogis VD; Habitations
Curé-Baud, Lancy GE; Habitations Durafourg, Lausanne
PHILIPPE MEYER ARCHITECTE, Carouge GE: HMC219, Corsier GE
PONT12 architectes, ChavannesRenens: Centre sportif de Malley, Prilly VD; Ecoquartier à Pra Roman, Lausanne; Théâtre et salle des Fêtes, Carouge GE
POOL FEHLMANN MAGIZAN ARCHITECTES, Morges: Îlot Sud Morges, Morges VD
R2A architectes Sàrl, Sion: Extension maison vallée de joux, L’Abbaye VD; Crèche uape nurserie, Charrat VS; Maison familiale Grimisuat, Grimisuat VS; Délocalisation du service de la circulation et de la navigation, Sion VS
Raymond Theler, Glis: Wohnen & Arbeiten, Glis VS
RBCH architectes Sàrl, Bulle: École enfantine et salle polyvalente, Charmey FR; La Poterne, Bulle FR
RDR architectes, Lausanne: Chemin de Combes, Pully VD; Chemin des Bosquets, Pully VD; Clinic Les Alpes, Avants VD; En Cojonnex, Chalet-à-Gobet VD; Ouchy II, Lausanne; Rhodanie 58, Lausanne; Stellar 32, Plan-les-Ouates GE; TAS, Lausanne
Renggli Architectes, Sierre: Maison BJC, Grône VS; Villas SZ, Sierre VS S2L GmbH, Zurich: Place des Augustins, Genève
savioz fabrizzi architectes, Sion: Alpole, Sion VS; Caserne des pompiers,
Collombey-Muraz VS; Transformation d’une maison, Sion VS; Transformation immeuble grand-pont, Sion VS Simon Durand architecte Sàrl, Lausanne: 16 Transformation d’une ferme protégée, Cottens FR ( → S. 14 )
Sophie Shiraishi Hugo Wakim Practice, Lausanne: Stock et Entrée, Monthey VS strausak associés, Genève: CARTIGNY, Cartigny GE
Studio Girafe, Pully VD: ORGANuGAMME, Renens VD
studio SML, Lausanne: Atelier sous un toit existant, Saint-Sulpice VD; Maison Mamin, Bex VD
Sujets et Objets d’Architecture Sàrl, Genève:
17 Kala, Genève ( → S. 24 )
Sylla Widmann architectes SA, Genève: Équipements publics des vergers, Meyrin GE; Logements coopératifs, Genève Tempesta Tramparulo architectes, Lausanne: Transformation de la Gare CFF, Vevey VD
Translocal Architecture GmbH, Berne: École Fondation La Monnaresse, Aigle VD; EMS Fondation La Résidence, Aigle VD; EMS Fondation La Venoge, Penthalaz VD
TRIBU architecture SA, Lausanne: Églantine B11, Morges VD; Églantine B9, Morges VD; Lancy A, Grand-Lancy GE; Lancy DE, Grand-Lancy GE; Logements Relais, Genève
urbanité( s ), Genève: Construction de 77 logements et aménagement d’un parc public, Thônex GE
virdis architecture Sàrl, Fribourg: Ferme-école de Grangeneuve, Posieux FR
VOLTOLINI architectures, Vouvry: Banque Raiffeisen de Lavaux, Puidoux VD Wolff Obrist architectes Sàrl, Lausanne: EPSM La Sylvabelle, Provence VD; Saint-Martin 10–18, Lausanne
Zamparo Architectes, Fribourg: Appartements pour séniors, Fribourg; Assainissement et agrandissement du Collège Sainte-Croix, Fribourg
Distinction Romande d’Architecture 5
Die fünfte Ausgabe des Architekturpreises Distinction Romande d’Architecture ( DRA5 ) prämiert 17 Bauten. Eine interdisziplinär zusammengesetzte Jury zeichnet mit ihrer Wahl ein differenziertes Bild der aktuellen Westschweizer Architekturlandschaft. Dieses Heft dokumentiert die Bauten und lässt Jurymitglieder und Architekten zu Wort kommen.
La cinquième édition du prix d’architecture Distinction Romande d’Architecture ( DRA5 ) a nominé 17 projets. Par sa sélection, un jury interdisciplinaire dresse un tableau différencié du panorama architectural du moment en Suisse romande. Ce cahier brosse un portrait des différentes réalisations et donne la parole aux membres du jury et aux architectes. www.dra5.ch