Nimb Hotel Magazine #26

Page 1


5936 5936

A A Daimler Daimler Brand Brand

Alt det det du du vil. vil. Alt Alt det det vi vi kan. kan. Samlet Samlet ii én én bil. bil. Den Den ny ny C-Klasse. C-Klasse. Alt Når du du har har sluppet sluppet det det ligegyldige ligegyldige -- alt alt det, det, der derbare baredistraherer, distraherer,så såer erdu duklar klartil tilden denny nyC-Klasse. C-Klasse.For Forvivihar harpakket pakketden den Når med essensen essensen af af Mercedes: Mercedes: Et Et selvbevidst selvbevidstdesign, design,der derikke ikkeer ertil tilat atmisforstå. misforstå.En Enkompetent kompetentmotor motorog ogundervogn, undervogn,som som med sikrer, at at det det er er dig, dig, der der sætter sætter farten. farten. Der Der er ermere mereplads pladsiiden denny nyC-Klasse. C-Klasse.Mere Mereraffineret raffineretkomfort. komfort.Mere Merebegavet begavet sikrer, teknologi. Tag Tag plads. plads. Prøv Prøv alt alt det, det, vivi kan. kan. Prøv Prøvalt altdet, det,du duvil. vil. teknologi.

Bent BentPedersen PedersenA/S: A/S:Esbjerg. Esbjerg.www.bent-pedersen.dk www.bent-pedersen.dk••Mercedes-Benz Mercedes-BenzCPH CPHA/S: A/S:Herlev, Herlev,Hørsholm, Hørsholm,Ishøj. Ishøj.www.mercedesbenzcph.dk www.mercedesbenzcph.dk••P.P.Christensen ChristensenA/S: A/S:Kolding, Kolding,Odense, Odense, Rødekro. Rødekro.www.pchristensen.dk www.pchristensen.dk••Ejner EjnerHessel HesselA/S: A/S:Herning, Herning,Horsens, Horsens,Næstved, Næstved,Randers, Randers,Roskilde, Roskilde,Silkeborg, Silkeborg,Slagelse, Slagelse,Vejle, Vejle,Viborg, Viborg,Aalborg, Aalborg,Aarhus. Aarhus.www.hessel.dk www.hessel.dk Mercedes-Benz Mercedes-BenzC-Klasse C-Klassefra fra490.400 490.400kr. kr.ekskl. ekskl.levering levering3.780 3.780kr. kr.Forbrug Forbrugved vedblandet blandetkørsel kørsel25,0-17,5 25,0-17,5km/l. km/l.CO2-emission CO2-emission103-132 103-132g/km. g/km.Alle Allepriser prisererervejledende. vejledende. Bilen Bilenerervist vistmed medekstraudstyr. ekstraudstyr.


Den ny C-Klasse. Essensen af Mercedes.


F USION COL L EC T ION Be creative. Bring a unique expression of jewellery to life.

AMAGERTORV 4

COPENHAGEN — COPENHAGEN AIRPORT — SØNDERGADE 1 W W W.G E O R G J E N S E N .C O M + 4 5 7 0 1 2 3 4 2 0

AARHUS




B R E D G A D E 4 | 1 2 6 0 K Ø B E N H AV N Tel. 33 33 09 63 | HARTMANNS.COM




bymalenebirger.com



two world records

To celebrate the 50th anniversary of its legendary Calibre 12P launched in 1960, the Manufacture de Haute Horlogerie Piaget sets two new records in the ultra-thin quest. Featuring an off-centred oscillating weight, the new generation 1208P is the world’s thinnest automatic movement on the market at just 2.35 mm thick - a first record. Thanks to this new calibre 1208P, the Piaget Altiplano watch measures just 5.25 mm thick, making it the world’s thinnest automatic watch - a second record.

www.piaget-altiplano.com


ultimate discretion

PIAGET ALTIPLANO The world’s thinnest automatic watch White gold case, 5.25 mm thick The world’s thinnest automatic movement Piaget Manufacture Calibre, 2.35 mm thick



mlindberg 2202/937 · PAT. PEND.

18 ct solid gold + diamonds

POUL STIG BRILLER · Østergade 24 · København POUL STIG BRILLER · Strandvejen 187 · Hellerup



Explore the Energy of Creation

KORNE PAVÉ 8.685ct white G/vs diamonds in 18K rose gold

Flagship Store | Ny Østergade 7 | 1101 Copenhagen | +45 3336 5959

WWW.SHAMBALLAJEWELS.COM



w w w . d ay. d k


ZHOR & NEMA, ALICE + OLIVIA, MONIQUE LHUILLIER, DJABA DIASSAMIDZE, EDWARD ACHOUR, SEVENTY, BY BRAABY, ANNAPURNA, LOUP NOIR, POGGI, QUIDAM, BACH COPENHAGEN FURS

PIERRE FREY, BRAQUENIÉ, FADINI BORGHI, ROMO, NICHOLAS HERBERT, LELIEVRE, TASSINARI & CHATEL, RUBELLI, COLE & SON, ZOFFANY, HOULES, NICHOLAS HASLAM, L’OBJET, OH-LIEF, SOY LITES, WILSON-THUN, BACH COPENHAGEN ACCESSORIES & FURNITURE


BACH GREY HOVEDVAGTSGADE 6 1103 COPENHAGEN BACH LIVING STORE STRANDSTRÆDE 9 1255 COPENHAGEN WWW.BACHCOPENHAGEN.DK



www.erfurt.dk


sifjakobs.com


sifjakobs.com


DELPHI

design Hannes Wettstein

København

Lyngby

Næstved

Holbæk

Torvegade 55-57 Tlf. 32 57 28 14

Jernbanepladsen 19-23 Tlf. 45 87 54 04

Merkurvej 3 Tlf. 55 77 49 49

Tåstruphøj 46 Tlf. 59 45 45 45


ERIK JØRGENSEN MØBELFABRIK 60 ÅR WWW.ERIK-JOERGENSEN.COM


f

o

l

l

o

w

y

o

u

r

o

w

n

s

t

A

r


P i lo t M o n t r e d ’A e r o n e f t y P e 2 0 G M t

The Manufacture has consistently accompanied aviation pioneers by offering them onboard instruments and timepieces on a par with their achievements. Boasting generous white superluminova-enhanced Arabic numerals, the Type 20 GMT exalts visibility and ensures precision thanks to a Zenith Elite 693 movement, while a dual-time display sets the crowning touch.

w w w . z e n i t h - w a t c h e s . c o m


Hotel Magazine no. 26

Content 40 116 124

Concierge Hotel Feature Classical Elegance

136

Gold on their Minds

Inspirational images displaying a classical approach to fashion and accessories. Two ambitious sisters have embarked on an innovative project to rekindle an interest in Danish jewellery, not only in Denmark but also around the world. Their latest project has already sent sparks flying in London.

142

The Circus Building, One of Copenhagen’s Cultural Icons Today the Circus Building on Axeltorv in the heart of Copenhagen is the oldest of its kind in Europe.

148

The Withered Wedding Wedding fashion and jewellery.

156

Gant - Next generation American fashion The basic philosophy is unchanged, reaching back to the Ivy League image of the 1960s. But today GANT is an American legend reshaped for a new generation.

162

Images of Copenhagen The unique thing about Copenhagen is the Copenhageners. Without them, the city would have no soul – and no world fame.

154

Bang & Olufsen’s brand stores reach Bang & Olufsen level How do you give people a sense of magic today? What is a celebrated home entertainment producer to do now that we have all become empowered users of smartphones and tablets? Can consumers still be wowed in this day and age?

176

World-class art and architecture The ARKEN Museum of Modern Art is a monumental landmark surrounded by a manmade beachscape just south of Copenhagen. The museum showcases one of Scandinavia’s finest collections of contemporary art, and the maritimeinspired architecture has gained the museum international renown.

184

Place Vendôme – in Copenhagen For the first time in the 156-year history of Maison Boucheron, the prestigious Parisian brand will be represented in Scandinavia when, in April 2014, their exquisite jewellery will be available in Copenhagen exclusively from Hartmann’s.

188 192

Hotel Magazine Shopping guide Hotel Magazine Art Guide Denmark, and especially Copenhagen, is home to a wide array of internationally acclaimed art galleries and contemporary artists. Featured in this edition is a curated selection of these unique galleries and artists.

30

216 218

Readers Service Hotel Information


LIFE IS A SMILE HAPPY DIAMONDS COLLECTION

Østergade • 1100 København K • Telefon 3315 2422 www.stenstrupjuveler.dk


Hotel Magazine no. 26

Colophon Meller Publishing Kompagnistræde 6A 1208 København K. Denmark

Print & Binding: ChronoGrafisk A/S

Managing Editor: Steen Thygesen (steen@mp-cph.com)

Paper: Munken Print White 15, FSC approved paper from Arctic Paper Danmark A/S

Editor at large: Theresa Valbæk (Theresa@valbaek.dk)

Publishing: Hotel Magazine is published twice a year by: Meller Publishing, Kompagnistræde 6A, 1208 Copenhagen K. Tel: + 45 – 21 65 79 97 E-mail steen@mp-cph.com www.mp-cph.com

Translation: Kim Klaus Wyon-Sergeant Proofread Danish: Cornelius Colding Proofread English: Laura Petersen Writers: Josefine Ørskov, Kim Klaus WyonSergeant, Kristina Antivakis, Christine Marie Nielsen, Marie Louise Dunker, Mathias Caspersen, Simone Karrebæk, Anna Vestergaard. Photographers: Mikkel Russel, Ditte Capion Stylist: Anja Alfieri, Sandie Elisabeth Andersson Hair and Makeup: Henrik Steen Models: Sarah Lærke - Elite Model Management, Sara Mia - Le Management Advertizing: Steen Thygesen, Tel: + 45 – 21 65 79 97. steen@mp-cph.com

Art Direction: Mads Lehn Kruse www.mkagency.net

32

No part of this magazine may be reproduced without written permission from the Hotels. The greatest care has been taken to ensure the accuracy of information at the time of going to press. The Hotels cannot accept responsibility for omissions and errors Images in the Concierge are from VisitDenmark.


Elegance is an attitude Simon Baker

Conquest Classic


Hotel Magazine no. 26

Kære Gæst

Editorial

Velkommen til Hotel Magazine. Vi håber at kunne bidrage til et behageligt og inspirerende ophold med masser af artikler og informationer om kunst, kultur, design og seværdigheder. Læs om et af verdens smukkeste museer, Arken Museum for Moderne Kunst, der ligger stort og monumentalt i det menneskeskabte landskab Køge Bugt Strandpark, syd for København. Mød de to danske søstre bag initiativet “The Jewellery Room”, Pernille og Charlotte Møbjerg, og læs om deres visioner for den danske smykkebranche. Hotel Magazine bringer også en billedserie og introduktion til de to dygtige journalister Pernille Stensgaard og Anne Prytz Schaldemoses fantastiske bøger om København og københavnerne. Læs også om et landemærke i Københavns centrum, Cirkusbygningen, der i dag er den ældste bygning af sin art i Europa, og som siden 1886 har huset diverse danske og internationale cirkus. Forrest i magasinet findes en fyldig guide til en lang række forlystelser, museer, gallerier og koncertsteder. Vi håber, at du får et godt ophold hos os samt nogle gode oplevelser i København. Rigtig god fornøjelse med magasinet! Med venlig hilsen Nimb

Dear Guest, Welcome to Hotel Magazine. With its many feature articles and information about the arts, culture, design and attractions we hope this magazine will contribute to a pleasant and inspiring stay. In this edition you can read about one of the world’s most beautiful museums, the ARKEN Museum of Modern Art, which is a monumental landmark surrounded by a manmade beachscape, Køge Bugt Strandpark, south of Copenhagen. You can read about the two Danish sisters behind The Jewellery Room initiative, Pernille & Charlotte Møbjerg, and their visions for the Danish jewellery industry. The magazine also features a photo series from the amazing books about Copenhagen and its citizens created by the two talented journalists Pernille Stensgaard and Anne Prytz Schaldemose. We portray another of Copenhagen’s landmarks, the Circus Building. Located in the heart of city, the building is the oldest of its kind in Europe and has since 1886 hosted a wide range of Danish and international circuses. The magazine opens with an extensive guide to a wide range of attractions, museums, art galleries and concert venues citywide. We hope you will enjoy a pleasant stay with us and that your Copenhagen experience will be memorable. Happy reading! Kind regards, Nimb

34


OYSTER PERPETUAL DAY-DATE


Hotel Magazine no. 26

Contributors Mathias Caspersen has clocked 10 years of experience in the advertising industry, developing award-winning concepts and texts for Danish and international corporations from IKEA to Telia and Fredericia Furniture to CasaShop. He has also penned articles for travel magazines, such as JP Explorer and not least Hotel Magazine. Christine Nielsen graduated with a Master Degree from CBS in 2009 and has previously worked as a consultant and project manager for a communications and public relations agency, primarily with PR, web communication and website optimisation. Since August 2013, Christine Nielsen as served as marketing coordinator for Wallmans Cirkusbygningen where she holds responsibility for the company’s public relations. Ditte Capion is a Copenhagen-based photographer. She is a self-confessed photographic observer, recordist & voyeur. Ditte Capion is specialised in fashion and portrait photography and works for Danish and international magazines. Among the celebrated Danes she has photographed are model Helena Christensen, actor Mads Mikkelsen and movie director Susanne Bier. www.claudicapion.dk Mikkel Russel is a photographer based in Copenhagen and London. He works across the areas of fashion, accessories, beauty, cosmetics, conceptual photography and advertising. His clients include Bulmers, Harrods, Asos, Coast, Vogue, Harper’s Bazaar, Vanity Fair, GQ, Eurowoman and Euroman. Mikkel Russel graduated in 2003 and soon after went to Paris to gain experience by assisting several of the greatest and most recognised talents. Stylist Sandie Elisabeth holds an MA in fashion and lends her creative talent to The Withered Wedding. Not only style-wise, but also with flower arrangements. Her talent covers a broad spectrum from advertising, costume design, set & flower decoration to fashion consulting. www.sandieelisabeth.com Pernille Stensgaard, born 1960 in Copenhagen, is a journalist at the Danish weekly Weekendavisen. Her book titles include København - folk og kvarterer, 2002 & 2005 Skagen, 2004, Da Lousiana stjal billedet, 2008, Den fantastiske historie om islænderen i Danmark, 2011 and Hellerup - historier fra reservatet, 2011. Anne Prytz Schaldemose, born 1971 in Copenhagen, has created photography for København folk og kvarterer, 2002 & 2005, Skagen, 2004, Glimt af Rom, 2009, Den fantastiske historie om islænderen i Danmark, 2011, At gøre en forskel, 2012. And she has contributed to Operaen på dokøen. Schaldemose has also penned five children’s rhyme books and has contributed to a number of anthologies. Kim Wyon and Laura Petersen handle the magazine’s English subediting and translation. They also provide consultancy, editing, journalism, art direction and photojournalism for major international luxury brands, leading design offices, tourism organisations and Danish cultural institutions. www.copenhageneditors.com Cornelius Colding handles the Danish proofreading. He is a qualified architect and has studied English and literature. He works as a subeditor, translator and proofreader. Cornelius also writes within the subjects of architecture and design. Based in Copenhagen, art director Mads Lehn Kruse creates visual solutions for the arts, fashion and lifestyle industries. With his business acumen, extensive technical expertise and distinct creative signature, Mads offers creative and digital direction for an international clientele within graphic design for print, online and film. www.mkagency.net

36


Meisterstück and Hugh Jackman Crafted for New Heights Ninety years ago, Montblanc created a writing instrument that became an icon far beyond writing culture: the Montblanc Meisterstück, a symbol for the everlasting quest of achievement. To celebrate 90 years of Meisterstück, the new Meisterstück 90 Years has red gold-plated fittings and a nib specially engraved with a commemorative “90”. Visit and shop at Montblanc.com

hwexcellence.dk


Hotel Magazine no. 26

Concierge LOUISIANA Louisiana ligger ved Nordsjællands kyst i en stor gammel park med udsigt over Øresund mod den svenske kyst. Museets samling af moderne kunst omfatter internationale kunstnere som Arp, Francis Bacon, Louise Bourgeois, Calder, Dubuffet, Max Ernst, Sam Francis, Giacometti, Kiefer, Henry Moore, Picasso, Rauschenberg og Warhol. Hvert år viser Louisiana ca. 8 større udstillinger af moderne og nutidig kunst. Louisiana opleves ikke blot som en samling af nutidskunst, men også som et samspil mellem kunst, arkitektur og landskab. Parken giver ideelle muligheder for placering af museets samling af moderne skulpturer, lige som de enestående museumsbygninger, opført mellem 1958 og 1998, frembyder en spændende ramme om museets samling af det 20. århundredes kunst.

Louisiana Museum of Modern Art Gammel Strandvej 13 DK-3050 Humlebæk Tel: +45 4919 0719 www.louisiana.dk

38

Louisiana Sculpture Park with a view of the Sound. Henry More; RECLYNING FIGURE, 1963

LOUISIANA MUSEUM OF MODERN ART Louisiana Museum of Modern Art is situated in Denmark on the North Zealand coast in a spacious, old park with a fine view across the sound of Sweden. It houses an exquisite collection of modern art by international artists such as Arp, Francis Bacon, Louise Bourgeois, Calder, Dubuffet, Max Ernst, Sam Francis, Giacometti, Kiefer, Henry Moore, Picasso, Rauschenberg and Warhol. Every year, the Louisiana Museum shows approx 8 major exhibitions of modern and contemporary art, including classical masters of modern art as well as new and upcoming international artists. Louisiana is not merely an experience in modern and contemporary art, but a congenial reflection of the interplay between art, architecture and landscape. The park serves as an ideal setting for displaying the museum’s collection of modern sculptures. Similarly the prominent museum buildings, constructed between 1958 and 1998, offer a fascinating background for the permanent collection of twentieth century art.


Hotel Magazine no. 26

Concierge

Emil Nolde Frau T. mit roter Kette, 1930, © Nolde Stiftung Seebüll

Exhibitions Hilma af Klint - A Pioneer of Abstraction 7 March – 6 July, 2014 Joseph Beuys 7 March – 9 June, 2014 Philip Guston 4 June – 7 September, 2014 Emil Nolde: A Retrospective 4 July – 19 October, 2014 Olafur Eliasson 20 August, 2014 – 4 January, 2015

Udstilling Hilma af Klint - A Pioneer of Abstraction 7 Marts – 6 Juli, 2014 Joseph Beuys 7 Marts – 9 Juni, 2014 Philip Guston 4 Juni – 7 September, 2014 Emil Nolde: A Retrospective 4 Juli – 19 Oktober, 2014 Olafur Eliasson : 20 August, 2014 – 4 Januar, 2015

39


Hotel Magazine no. 26

Concierge NY CARLSBERG GLYPTOTEK Ny Carlsberg Glyptotek præsenterer Nordens største samling af antik kunst, fransk kunst i verdensklasse og dansk guldalderkunst i en ramme, hvor selv arkitekturen og interiøret er uden sidestykke i Danmark. Manden bag Glyptoteket, Carlsberg-bryggeriernes ejer Carl Jacobsen, var en af 1800-tallets store industrimagnater og kunstmæcener, der skabte en af sin tids største private kunstsamlinger. Bryggeren var en lidenskabelig samler og havde nær formøblet hele formuen på at skabe den exceptionelle samling af kunst- og kulturgenstande i verdensklasse. På Glyptoteket kan du få indblik i de antikke middelhavskulturer, hvor Europa har sine kunstneriske, idéhistoriske og politiske rødder. Verdenskendte græske og romerske skulpturer kan ses side om side med mumier og gravfund fra det gamle Ægypten. Følg menneskets spor gennem 6000 år fra de tidlige imperier i Mellemøsten, Ægypten til Grækenland og det romerske rige.

Ny Carlsberg Glyptotek Dantes Plads 7 DK-1556 Copenhagen Tel: +45 3341 8141 www.glyptoteket.dk

40

Kai Nielsen, Mother of the Waters, 1921, in the palm garden. Photo: Ny Carlsberg Glyptotek.

NY CARLSBERG GLYPTOTEK The Ny Carlsberg Glyptotek presents the largest collection of ancient art, French art and Danish Golden Age art in a frame where even the architecture and the interior is unparalleled in Denmark. The man behind the Glyptotek, Carlsberg breweries’ own Carl Jacobsen, was one of the1800’s big tycoons and patrons of the arts. He created one of his era’s greatest private art collections. The brewer was a passionate collector and nearly squandered his entire fortune to create the exceptional collection of art and artifacts. At the Glyptotek you can gain insight into the ancient Mediterranean cultures where Europe has its artistic, philosophical and political roots. World renowned Greek and Roman sculptures can be seen side by side with mummies and funerary objects from ancient Egypt. Follow man’s trail through 6,000 years from the early empires in the Middle East, Egypt to Greece and the Roman Empire.


Welcome to the world of porcelain

FLAGSHIP STORE 路 6 AMAGERTORV 1160 COPENHAGEN K PHONE + 45 33 13 71 81

SHOP ONLINE AT WWW.ROYALCOPENHAGEN.COM


Hotel Magazine no. 26

Concierge THORVALDSENS MUSEUM Thorvaldsens Museum er bygget op som ramme om én enkelt kunstners livsværk, nemlig den danske billedhugger Bertel Thorvaldsen (17701844). Thorvaldsen boede mere end 40 år i Rom, og han blev en af sin tids mest berømte kunstnere. I 1838 testamenterede han både sine værker og sine kunstsamlinger til fødebyen København, der lod et helt museum bygge til hans værker. Thorvaldsens Museum åbnede i 1848, og det var landets allerførste offentlige museum. Museets arkitektur og de udstillede skulpturer spiller smukt sammen, og de farvestrålende og rigt dekorerede rum er en helt særlig oplevelse. Museet rummer over 900 af Thorvaldsens egne værker - skulpturer og relieffer i gips og marmor samt tegnede og modellerede skitser til skulpturerne. De fleste motiver er hentet fra græsk og romersk mytologi - men der er også et stort antal portrætbuster og skulpturer af europæiske borgerlige, gejstlige og kongelige, som alle bestilte deres portræt hos den berømte skulptør. Museet rummer desuden Thorvaldsens samling af danske og europæiske malerier og hans antiksamling med marmorskulpturer, vaser, mønter og meget mere fra Ægypten, Grækenland og Italien.

Thorvaldsens Museum Bertel Thorvaldsens Plads 2 DK-1213 Copenhagen Tel: +45 3332 1532 www.thorvaldsensmuseum.dk

42

Bertel Thorvaldsen, Venus, photo: Ole Woldbye.

THORVALDSENS MUSEUM Thorvaldsen’s Museum is built as a framework for a single artist’s oeuvre, the Danish sculptor Bertel Thorvaldsen (1770-1844). Thorvaldsen lived more than 40 years in Rome, where he became one of the most celebrated artists. In 1838, he bequeathed both his work and his art collections to his home city Copenhagen that dedicated an entire museum building to his work. Thorvaldsen Museum opened in 1848 and it was the country’s first public museum. The museum’s architecture and the exhibited sculptures play beautifully together, and the colorful and richly decorated rooms are a very special experience. The museum consists of 900 of Thorvaldsen’s own works - sculptures and reliefs in plaster and marble and designed and modeled sketches for sculptures. Most images are taken from Greek and Roman mythology - but there are also a large number of portrait busts and sculptures of European civilians, ecclesiastical and royalty, all ordered their portrait by the famous sculptor. The museum also holds Thorvaldsen’s collection of Danish and European paintings and his antique collection with marble sculptures, vases, coins and more from Egypt, Greece and Italy.



Hotel Magazine no. 26

Concierge NATIONALMUSEET Nationalmuseet i hjertet af København er museet, hvor du kan opleve danskernes historie fra de første istidsjægere over vikingerne til den sidste hashbod fra fristaden Christiania. Museet kan også fremvise en af verdens største samlinger af ting fra kulturer over hele kloden. Nationalmuseet er Danmarks største museum, og der er gratis adgang til alle udstillinger. Udstillingerne på Nationalmuseet rummer over 10.000 års historie, og et besøg på museet kan sammensættes helt efter egne interesser som en rejse gennem tider og steder, hvor man blandt andet kan opleve Danmarks kulturhistorie fra oldtiden til i dag, etnografiske skatte fra hele verden, antikkens kunst og kultur og skiftende spektakulære særudstillinger. Der er rig mulighed for at fortabe og fordybe sig i de mange imponerende samlinger, der rummer utallige unikke genstande.

The Trundholm sun chariot, gold and bronze. Bronze Age, excavated in Trundholm Mose, Photo: National Museum of Denmark.

NATIONAL MUSEUM OF DENMARK The National Museum of Denmark, in the heart of Copenhagen, is the museum where you can experience the story of Denmark from the first Mesolithic hunters to the last hash stall from Christiania. The museum also has a large collection of objects from cultures all over the globe. The National Museum is Denmark’s largest museum and there is free admission to all its exhibitions.

National Museum of Denmark Ny Vestergade 10 DK-1220 Copenhagen Tel: +45 3313 4411 www.natmus.dk

44

Explore Denmark’s earliest prehistory and see treasures from Viking raids, prehistoric bodies from bogs and mounds, such as the woman from Huldremose and the Egtved Girl, and not least the Sun Chariot - a unique Bronze Age object made of bronze and gold, depicting a horse figure pulling a sun disc. Other prehistoric highlights include the Gundestrup Cauldron and the famous Golden Horns. The Danish Middle Ages and Renaissance collection spans the period from 1050 until 1660 and includes many striking objects, for instance, from churches and manor houses. The displays at the National Museum also cover Danish history from the period of absolute monarchy to the modern era of the welfare state.


Express the essence of you New bracelet and charms collection

Kinga Burza is one of eight ESSENCE COLLECTION ambassadors, representing JOY. Stack sterling silver bracelets to express the essence of you. Discover at Pandora.net Flagship Store: Amagertorv 18-20, Copenhagen Illum, Copenhagen . Fisketorvet, Copenhagen . CPH Airport, Kastrup . Roedovre Centrum, Roedovre


Hotel Magazine no. 26

Concierge STATENS MUSEUM FOR KUNST Statens Museum for Kunst er Danmarks nationalgalleri og hovedmuseum for billedkunst. Intet andet museum i Danmark kan vise et så fyldigt og varieret udvalg af kunstens historie - fra den tidlige renæssance til kunsten af i morgen. Her er det bedste af alt: malerier, skulpturer, tegninger, grafik, fotografi, videoværker og installationskunst. Kort sagt 700 års kunst i hjertet af København. Museet huser mange perler, blandt andet mesterværket Kristus som den Lidende Frelser af renæssancekunstneren Andrea Mantegna, en meget stor samling af dansk guldalderkunst, landets mest omfattende samling af moderne dansk kunst - og en af verdens bedste Matisse-samlinger.

NATIONAL GALLERY OF DENMARK No other museum in Denmark shows such a rich and varied selection of art history - from the early Renaissance to the art of tomorrow. Here’s the best of everything: paintings, sculptures, drawings, graphics, photography, video works and installation art - in short 700 years of art in the heart of Copenhagen. The museum houses many gems, including the masterpiece Christ as the suffering Savior by Renaissance artist Andrea Mantegna, a very large collection of Danish Golden Age art, the country’s most comprehensive collection of Danish contemporary art - and one of the world’s best Matisse collections.

National Gallery of Denmark Sølvgade 48-50 DK-1307 Copenhagen Tel: +45 3374 8494 www.smk.dk

46


Express the essence of you New bracelets and charms collection

ESSENCE COLLECTION conveys your inner self through slender bracelets and meaningful charms. This season PANDORA introduces new and stylish strand bracelets to the ESSENCE COLLECTION. Discover at Pandora.net Flagship Store: Amagertorv 18-20, Copenhagen Illum, Copenhagen . Fisketorvet, Copenhagen . CPH Airport, Kastrup . Roedovre Centrum, Roedovre


Hotel Magazine no. 26

Concierge BRUUN RASMUSSEN KUNSTAUKTIONER At handle på auktion er en oplevelse, du ikke bør snyde dig selv for. Det er her, du kan købe de sjældne, fine og udsøgte effekter, som du ikke finder andre steder. Det er også her, du oplever spændingens sus, når kampen om et værk af yndlingskunstneren sætter ind, ligesom det er her, du mærker glæden – eller ærgrelsen – når hammeren endelig falder! Bruun Rasmussen Kunstauktioner afholder årligt otte traditionelle auktioner over finere kunst, antikviteter, moderne design, smykker og armbåndsure samt mønter og frimærker. Alle udbudte emner præsenteres på bruun-rasmussen.dk og i rigt illustrerede kataloger. Et par dage før auktionen udstilles alle emner også i deres showrooms. Bemærk, at afdelingen i Bredgade 33 kun er åben i perioden omkring de traditionelle auktioner. International auktion over kunst, antikviteter, design og smykker Aution: 10 - 19 Juni 2014 Eftersyn: 4 - 9 Juni 2014 Auktion: 25 November 2014 Eftersyn: 20 - 24 November 2014

Bruun Rasmussen Auctioneers Fine art, antiques, design & jewellery Bredgade 33 DK-1260 Copenhagen Tel: +45 8818 1111 www.bruun-rasmussen.dk

48

Hans J. Wegner: “JH 521” Rare easy chair upholstered in yellow wool and black leather. Made by cabinetmaker Johannes Hansen. Exhibited at Design Museum Denmark from 2 March - 2 November 2014 on the special exhibition “Wegner - just one good chair”. The easy chair will be at auction in December 2014.

BRUUN RASMUSSEN AUCTIONEERS Buying at auction is an experience not to be missed. This is where you can buy the rare, fine and exquisite items you won’t find elsewhere. This is also where you experience the rush of excitement as the battle for a work by your favourite artist gets under way, and where you will feel the joy – or disappointment – when the hammer finally falls! Bruun Rasmussen Auctioneers conducts eight annual traditional auctions of fine art, antiques, modern design, jewelleries, wristwatches, coins and stamps. All lots are presented on bruunrasmussen.dk and published in our richly illustrated catalogues. Few days prior to the auction all lots are also displayed in our showrooms. Please note, that the department at Bredgade 33 is only open in the period around the auctions. Traditional auctions Auction: 10 - 19 June 2014 Preview: 4 - 9 June 2014 Auction: 25 November 2014 Preview: 20 - 24 November 2014


Distributor Denmark and Sweden: Stæhr A/S • +45 45269100 • info@staehr.as • www.staehrexclusive.as


Hotel Magazine no. 26

Concierge BRUUN RASMUSSEN KUNSTAUKTIONER NET-AUKTIONER Uanset om du er på udkig efter et moderne maleri, en møbelklassiker, en funklende diamantring, et elegant armbåndsur eller en flaske fortryllende Champagne er der altid et rigt udvalg af emner i alle prisklasser på Bruun Rasmussens auktioner. Der afholdes dagligt netauktioner over kunst, antikviteter, moderne design, kunsthåndværk, smykker, armbåndsure, frimærker, mønter, bøger og vin. Alle de udbudte emner præsenteres på bruun-rasmussen. dk og udstilles i deres showroom i Københavns Nordhavn og Aarhus. Find dine favoritter på bruun-rasmussen.dk!

Poul Henningsen: “PH-3/3 Daylight Lamp”. Rare pendant with shades of turquoise blue and opal glass. Manufactured ca. 1929 by Louis Poulsen. H. 32 cm. Diam. 28.5 cm.

BRUUN RASMUSSEN AUCTIONEERS ONLINE AUCTIONS Bruun Rasmussen Auctioneers Art, antiques, design, jewellery & weapons Sundkrogsgade 30 DK-2100 Copenhagen Tel: +45 8818 1111 Coins, stamps, books & wine Baltikavej 10 DK-2100 Copenhagen Tel: +45 8818 1111 Art, antiques, design, jewellery, coins & stamps Søren Frichs Vej 34D DK-8230 Åbyhøj Tel: +45 8818 1100 www.bruun-rasmussen.dk

50

Whether you are looking for a modern painting, a furniture classic, a sparkling diamond ring, an elegant wristwatch or an enchanting bottle of Champagne, there is always a rich selection of items in all price classes at Bruun Rasmussen Auctioneers. Bruun Rasmussen conduct daily online auctions of art, antiques, modern design, jewellery, wristwatches, stamps, coins, weapons, books and wine. Find you own favourites at bruun-rasmussen.dk!


Lovebirds crafted in natural white oak and smoked oak. Height: 8.8 cm. Sold as a pair for EUR 99.00

© Rosendahl Design Group 2014

The lovebirds are known only from sketches and from anecdotes related by Kaj Bojesen’s family. They are a smaller version of their popular, colourful relative, the Songbird.

MEET LOVEBIRDS AND THE ENTIRE FAMILY AT KAYBOJESEN-DENMARK.cOM


Hotel Magazine no. 26

Concierge ARKEN Kun 20 kilometer syd for København ligger ARKEN Museum for Moderne Kunst. Søren Robert Lund er arkitekten bag det markante byggeri, som rejser sig ved vandkanten i Køge Bugt Strandpark. Hvert år viser ARKEN 7-8 forskellige udstillinger af moderne dansk, nordisk og international kunst. ARKENs egen samling består hovedsagligt af samtidskunst. Samlingen udstilles permanent på museet.

ARKEN Only 20 kilometres south of Copenhagen lies ARKEN, Denmark’s newest museum of modern art. Søren Robert Lund is the architect behind the distinctive building, which rises on the water’s edge in Køge Bay Beach Park. Every year ARKEN puts on 7 or 8 different exhibitions of modern Danish, Nordic and international art. ARKEN’s own collection consists mainly of contemporary art. The collection is permanently exhibited in the museum.

ARKEN Museum of Modern Art Skovvej 100 DK-2635 Ishøj Tel: +45 4354 0222 www.arken.dk

52


Copenhagen Amber Museum & Shop by Nyhavn, 2 Kongens Nytorv House of Amber on Strøget, 6 Nygade • House of Amber by Tivoli, 1A Vesterbrogade Open Monday-Sunday • www.houseofamber.com


Hotel Magazine no. 26

Concierge WALLMANS Forkæl dig selv og dine nærmeste med en aften i Cirkusbygningen i Wallmans udsøgte selskab, hvor show, underholdning og god mad går op i en højere enhed. Nyd en udsøgt 4-retters menu, mens I får serveret 10 fantastiske shownumre. Med Wallmans anmelderroste show drages I ind i en verden fuld af magiske øjeblikke. Oplev forrygende musikalske fortolkninger, underholdende artisteri, komik og svimlende akrobatik. Et ensemble i absolut topklasse garanterer en totaloplevelse uden sidestykke.

WALLMANS Spoil yourself and your dear ones with an evening at the Circus Building in Wallmans’ exquisite company, where show, entertainment and good food all come together. Enjoy a delicious 4-course menu, while you are being served 10 fantastic shows in English. With Wallmans critically-acclaimed show, you are drawn into a world full of magic moments. Experience amazing musical interpretations, entertaining artistry, comedy and dizzying acrobatics. A top class ensemble guarantees an experience unparalleled in Copenhagen.

Wallmans Cirkusbygningen Jernbanegade 8 DK-1608 COPENHAGEN Tel: +45 3316 3700 www.wallmans.dk

54


. m e n ’ s & w o m e n ’ s fa s h i o n .

Ko n g e n s n y t o r v 20

D K-1050 C o P e n H A g e n

+45 3393 13 07

w w w.b i n D e s b o e l.DK

. pa ssi o n fo r fa s hi o n . Kongens ny torv 20

DK-1050 Co PenHAg en

+45 3393 1307

w w w.binDesboel .DK


Hotel Magazine no. 26

Concierge KAY BOJESEN Danmarks hidtil største Kay Bojesenudstilling præsenteres på Sophienholm. Kay Bojesen (1886-1958) er en af det 20. århundredes største danske designere og kendt for sit humoristiske bidrag til dansk design. I perioden 28. juni til 21. september 2014 præsenterer Sophienholm i Lyngby Danmarks hidtil største udstilling af den legende danske designers mest ikoniske objekter. Et charmerende og originalt univers af brugskunst i sølv og træ sammen med hans elskede dyr, legetøj og andre træfigurer med rødder i den enkle danske designtradition. Kay Bojesen-udstillingen på Sophienholm rummer et bredt udsnit af produkter fra Kay Bojesens mangfoldige designunivers. I forbindelse med udstillingen udgiver forlaget Gyldendals en omfattende biografi om Kay Bojesen, skrevet af journalist og forfatter Lars Hedebo Olsen. Grundet den store popularitet og efterspørgsel er en række af Kay Bojesens produkter sat i fornyet produktion. Arbejdet i sølv og stål varetages af Kay Bojesens barnebarn Susanne Bojesen Rosenqvist under firmanavnet Kay Bojesen ApS, og træfigurerne er gennem en årrække blevet produceret og markedsført af Rosendahl Design Group A/S under brandet Kay Bojesen Denmark i tæt samarbejde med Bojesen-familien. Kay Bojesen-udstillingen kan opleves på Sophienholm i perioden 28. juni – 21. september. Sophienholm Nybrovej 401 2800 Kongens Lyngby T:+45 45 88 40 07 www.sophienholm.dk

56

KAY BOJESEN Denmark’s largest retrospective of the playful world of Kay Bojesen is featured at Sophienholm. One of the greatest legends of mid-century Danish design, Kay Bojesen (1886-1958) is celebrated for his spirited and whimsical touch. A major retrospective of his most iconic housewares and design objects of wood and silver will be on show at Sophienholm, an 18th century aristocratic manor turned modern art museum located just north of Copenhagen. Here you can explore the playful world of Bojesen – including his beloved animals, toys and other wooden figurines – which is rooted in the design ethos of Danish Modern. Coinciding with the exhibition, the Danish publishing house Gyldendals Forlag will issue a comprehensive biography on the designer penned by Danish journalist and writer Lars Hedebo Olsen. As design lovers will know, Kay Bojesen’s wooden figures have long been available, produced and marketed by Rosendahl Design Group A/S under the brand name Kay Bojesen Denmark in close collaboration with the Bojesen family. And now due to great popular demand a number of Bojesen’s silver and stainless steel objects have been re-launched by Kay Bojesen ApS, a company headed by Kay Bojesen’s granddaughter, Susanne Bojesen Rosenqvist. The Kay Bojesen exhibition will be featured at Sophienholm from 28 June 28 to 21 September 2014.



Hotel Magazine no. 26

Concierge FREDERIKSBORG SLOT En tur gennem Frederiksborg Slots mange smukke stuer er en vandring gennem 500 års danmarkshistorie. Historien er fortalt gennem portrætter, historiemalerier, møbler og kunstindustri, og på din vej møder du konger, dronninger, adelige, borgerlige, begivenheder og epoker, der alle har været med til at forme landets historie og udvikling fra middelalderen til det 21. århundrede. Kunst, kultur og historie er samlet på Christian 4.s renæssanceslot, der er et af Københavns omegns prægtigste museer. Den overdådige renæssancebygning med de mange spir og tårne blev bygget af Christian 4. og stod færdigt i 1620. I 1859 brændte store dele af slottets indre, men du kan stadig finde rum, der fortæller historien om kongernes slot. Slotskirken og Audienssalen overlevede branden, og de to pragtrum fra henholdsvis renæssancen og barokken hører i dag til blandt Danmarks finest bevarede kongelige interiører. Rosen, Riddersalen og Kongens Bedekammer blev genskabt efter branden og bidrager også til historien om tiden før demokratiets indførelse i Danmark.

Frederiksborg Slot, Møntportvejen 10, DK-3400 Hillerød, Tel. 48260439, www.frederiksborgslot.dk

58

FREDERIKSBORG CASTLE Art, culture and history is gathered at king Christian 4.s renaissance castle, which is one of Copenhagen suburban’s finest museums. A tour of Frederiksborg Castle’s many beautiful rooms is a journey through 500 years of Danish history. The story is told through portraits, paintings, furniture and decorative arts and on your way you will meet kings, queens, nobles, bourgeois, all of which have helped to shape Denmark’s history and development from the middle ages to the 21st century. The extravagant renaissance building with its many spires and towers were built by king Christian 4. In 1859 there was a fire that destroyed much of the castle’s interior, but you can still find chambers that tell the story of the king’s castle. The Chapel and the Audience Chamber survived the fire and the two rooms, one from the renaissance and the other from thebaroque, are some of Denmark’s finest preserved royal interiors.


WOLFORD BOUTIQUES: Østergade 61, 1100 Copenhagen K · Østerbrogade 106, 2100 Copenhagen Ø · Magasin Kgs., Nytorv 13, 1095 Copenhagen K · Illum Østergade 52, 1001 Copenhagen K · Strandvejen 198, 2900 Hellerup · Gl. Kongevej 113, 1850 Frederiksberg · Hovedgaden 43, 2970 Hørsholm · Lyngby Hovedgade 70B, 2800 Lyngby · Magasin Lyngby, Hovedgade 43, 2800 Lyngby · Magasin Immervad 2, 8100 Århus C · wolford.com


Hotel Magazine no. 26

Concierge DANSK ARKITEKTUR CENTER Dansk Arkitektur Center ligger lige ud til Københavns havn i det smukke Gammel Dok Pakhus. Det klassiske pakhus fra 1882 er fra en af de mest karakteristiske bygninger på Christianshavn og har navn efter Danmarks første tørdok. I den gamle bygning byder DAC på alt det nye fra arkitekturens verden gennem udstillinger, foredrag, byvandringer, konferencer og seminarer - alt sammen med det formål at fortælle om og debattere fremtidens arkitektur, byggeri og byudvikling. Udstillingerne i Dansk Arkitektur Center byder både på de nyeste internationale tendenser inden for arkitektur med udstillinger om stjernearkitekter som Frank Gehry og SANAA - og på ting fra de mest interessante danske tegnestuer lige nu som fx. BIG og 3XN, der står bag nyskabende arkitektur, blandt andet VM-husene i Ørestad og den kommende FN-by ved havnen. Derudover huser centeret også udstillinger, debatter og events, der sætter fokus på byerne og byudvikling, og på hvordan vi indretter og udvikler fremtidens byer.

The Danish Architecture Centre Strandgade 27B 1401 Copenhagen K T: +45 32 57 19 30 www.dac.dk

60

THE DANISH ARCHITECTURE CENTRE The Danish Architecture Centre, also called DAC is located right next to the Copenhagen harbor in the beautiful Gammel Dok Pakhus, an old dock warehouse. The classic warehouse from 1882 is one of the most distinctive buildings in Christianshavn. Exhibitions, lectures, walks, conferences and seminars show you all the latest from the world of architecture - the aim is to share and debate the future of architecture, construction and urban development. The exhibitions at DAC offer both the latest international trends in architecture with exhibitions about masters of architecture like Frank Gehry and SANAA - and the most interesting Danish studios right now like BIG and 3XN, who have produced innovative architecture such as the VM Houses in Ørestad and the UN city at Copenhagen harbor. In addition, DAC also arrange debates and events that focus on cities and urban development and how we design and develop future cities.


Unique Jewellery

Josephine Bergsøe Kronprinsessegade 25, 1306 Copenhagen, Denmark Tel.: 33915827 www.bergsoe.dk mail@bergsoe.dk


Hotel Magazine no. 26

Concierge KØBENHAVNS MUSEUM Midt på Vesterbrogade i Det Kongelige Skydeselskabs palæ fra 1787, finder du Københavns Museum. På pladsen foran museet finder du museets nye nyttehave. Her dyrker og høster københavnske skoleelever grøntsager i 2014. Det er nemlig året, hvor museet sætter fokus på bynaturen i en række udstillinger og med åbningen af forhaven og en ny have bag museet, skabt af den amerikanske kunstner Barbara Cooper. Du kan også dykke ned i de sidste 300 år af byens historie eller se udstillingen om Søren Kierkegaard, hvor hans ejendele blander sig med københavnernes egne under temaet ”Kærlighed”. Museet viser udstillinger, der sætter fokus på Københavns mangfoldige kulturer og storbyens udvikling og konflikter.

MUSEUM OF COPENHAGEN In the middle of Vesterbrogade, near the central train station, you find the Museum of Copenhagen. On the square in front of the museum you find the new front yard of the museum where pupils from local schools will plant, grow and harvest vegetables during 2014, the year that urban nature is in focus in several exhibitions and two new garden projects, the second one a new garden behind the museum, created by the American sculptor Barbara Cooper. Inside, you can also delve into the past 300 years of the city’s history or see the Søren Kierkegaard-exhibition about love and it’s objects, where Copenhageners also donate their own objects of love. The museum displays exhibitions that focus on Copenhagen’s diverse cultures and metropolitan development and conflicts. Museum of Copenhagen Vesterbrogade 59 1620 Copenhagen V T: +45 33 21 07 72 www.copenhagen.dk

62


PilestrĂŚde 8a 1112 Copenhagen Tel (+45) 33898989 www.brunellocucinelli.com


Hotel Magazine no. 26

Concierge ARBEJDERMUSEET Den danske arbejder er i centrum, når Arbejdermuseet inviterer dig indenfor til en række levende udstillinger, hvor stegeos, petroleum og kul næsten river dig i næsen. Få fortællingen om de københavnske arbejdere, deres liv, kultur og arbejdsvilkår gennem de sidste 150 år. Med historisk og sanselig livagtighed befinder man sig i en arbejderlejlighed i de kriseramte 1930’ere eller i dagligdagens 1950’ere, hvor du kan smage kaffe med Rich’s og kiksekage før du studerer tidens mode i forretningsgaden. Arbejdermuseets udstillinger giver et indblik i familie- og arbejdslivet, det sociale liv og fritidslivet hos den danske arbejderklasse. Besøg Familien Sørensens lejlighed; en autentisk arbejderlejlighed, hvor en københavnsk familie har sovet, spist, holdt fest og haft en hverdag gennem tre generationer. Stemningen i udstillingen, de knirkende gulvbrædder samt originale møbler og ejendele giver et levende og realistisk indblik i de livsvilkår og boligforhold, som familien Sørensen og den typiske arbejderfamilie levede under på Østerbro fra 1885 og helt frem til 1990. Der er også mulighed for at opleve 150 års industriarbejde med et besøg i udstillingen Industriarbejdet. Her kan du fornemme de gamle fabriksrum, og komme tæt på Carlsbergs baggårdsaftappere fra 1800-tallet eller B&Ws nittesjak fra 1950’erne. The Workers’ Museum Rømersgade 22 1362 Copenhagen K T: +45 33 93 25 75 www.arbejdermuseet.dk

64

THE WORKERS’ MUSEUM The Danish worker is the heart of the Workers’ Museum and it invites you inside for a series of live shows, where you can smell the cooking, petroleum and feel the coal almost tear you in the nose. Learn the story of Copenhagen workers, their way of life and culture through the past 150 years. Though historical and sensual vividness you can witness when the crisis hit Copenhagen in 1930 or the everyday 1950s and enjoy the authentic taste of Rich’s coffee and a piece of biscuit cake. The exhibition at the museum gives an insight to the family and work life, social life and leisure activities in the Danish working class. Visit the Sørensen family’s apartment, an authentic home where a Copenhagen family has slept, eaten, had parties and an everyday for three generations. The mood in the exhibition, the creaking floorboards and original furniture and belongings provide a vivid and realistic insight into the living conditions and housing, the Sørensen family and other typical working class families lived under in the eastern district of Copenhagen; Østerbro from 1885 to 1990. You also get the opportunity to experience 150 years of industrial work with a visit to the exhibition Industriarbejdet aboutindustry work. Here you can see the old factory and get close to the workers at the Carlsberg brewery around the 1800s or factory workers in the 1950s.


gant.com


Hotel Magazine no. 26

Concierge VIKINGESKIBSMUSEET Med bølgernes brus i ørerne og duften af vådt træ i næsen er placeringen af Vikingeskibsmuseet helt ned til Roskilde Fjord et oplagt besøg for alle med vikingeblod i årene. Her mødes aktiviteter, historie, atmosfære og et smukt havnemiljø - og så kan du oven i købet tage med ud at sejle. Oplevelser med originale vikingeskibe Vikingeskibsmuseet breder sig over et stort område med oplevelser nok til en hel dag. I den imponerende store Vikingeskibshal kan du se fem originale vikingeskibe fra 1000-tallet, udgravet 20 km nord for Roskilde. De stammer alle fra et forsvarsværn mod fjendtlige flådeangreb mod Roskilde, som dengang var landets hovedstad. Uden for Vikingeskibshallen ligger Havhingsten fra Glendalough - det imponerende og verdens største rekonstrueret vikingeskib, som har været på et ægte togt: I 2007 sejlede Havhingsten ud fra Roskilde Fjord med kurs mod Dublin og vendte året efter hjem igen efter en vellykket færd. På Vikingeskibsmuseet kan du se filmen om den dramatiske rejse, følge alle forberedelserne og læse om livet ombord og se resultaterne.

Vikingeskibsmuseet Vindeboder 12 4000 Roskilde T: + 45 46 300 200 www.vikingeskibsmuseet.dk

66

THE VIKING SHIP MUSEUM With the sound of the waves and the smell of wet wood, the Viking Ship Museum is located right by Roskilde Fjord and it is a great visit for anyone with Viking blood in their veins. Here you find plenty of activities, history, atmosphere and a beautiful harbor - you can even go sailing. The Viking Ship Museum offers you experiences enough for a whole day. At the impressive Viking Ship harbor, you find five original Viking ships from the 1000s, excavated 20 km north of Roskilde. They all stem from a defense against enemy naval attacks against Roskilde, which back then was the nation’s capital. In the sailing season from 1 May to 30 September you can go onboard and experience how it is to sail, as it was 1000 years ago. Outside the Viking Ship Hall you find the Sea Stallion from Glendalough -the world’s largest reconstructed Viking ship, which has been on a real expedition: In 2007, the Sea Stallion sailed from Roskilde Fjord, bound for Dublin and returned home a year later after a successful process. At the Viking Ship Museum you can see a film about the dramatic journey, follow all the preparations and read about life on board and see the results.


236 Fogra39 TAC300 Coated


Hotel Magazine no. 26

Concierge DEN HIRSCHSPRUNGSKE SAMLING Hovedværker fra den danske kunsthistorie taler til dig fra hver væg på Den Hirschsprungske Samling. Her træder du ind i et skatkammer af dansk malerkunst, hvor guldalderværker, skagensmalere, symbolister og fynboer er rigt repræsenterede, og hvor du overvældes af smukke, imponerende og banebrydende malerier fra det 19. og begyndelsen af det 20. århundrede. Museets udstilling er en vandring fra lærred til lærred gennem en tidsperiode, hvor romantik, naturalisme og moderne strømninger satte deres præg på den danske kunst. Den Hirschsprugske Samling er tobaksfabrikanten Heinrich Hirschsprungs private kunstsamling, som han donerede til den danske stat i 1902. I udstillingen får den besøgende et kronologisk overblik over dansk malerkunst fra C.W. Eckersberg og Christen Købke til Anna Ancher og Johannes Larsen. I museets rigt udsmykkede lokaler kan du gå på opdagelse i den danske guldalder og nyde Eckersbergs studier i modelmaleriet og fascination af antikken eller få en fornemmelse af romantikkens naturidealer i J. Th. Lundbyes landskabsmalerier.

The Hirschsprung Collection Stockholmsgade 20 2100 Copenhagen T: +45 35 42 03 36 www.hirschsprung.dk

68

C.W. Eckersberg, Portrait of East India merchant Albrecht Ludwig Schmidt, 1818, The Hirschsprung Collection.

THE HIRSCHSPRUNG COLLECTION The Hirschsprung Collection is filled with major works from the history of Danish art. Here you enter a treasure trove of Danish paintings with works from the Danish Golden Age, Skagen painters and symbolism. You will be overwhelmed by the beautiful, impressive and groundbreaking paintings from the 19th and early 20th century. The exhibition is a journey from canvas to canvas through a time period where romanticism, naturalism and modernism left their mark on Danish art. The Hirschsprung Collection is the private art collection of Danish tobacco manufacturer Heinrich Hirschsprung, which he donated to the Danish state in 1902. The exhibition gives visitors a chronological overview of Danish painting by artist like C. W. Eckersberg, Christen Købke, Anna Ancher and Johannes Larsen. In the museum’s beautifully decorated rooms you can explore the Danish Golden Age and enjoy Eckersberg’s studies in model painting and his fascination of the antique or get a sense of romanticism by admiring the ideals in landscape paintingsby J. Th. Lundbye.


STORE REGNEGADE 1 DK – 1110 KØBENHAVN K T: +45 33 124 124 WWW.ØRGREEN-KBH.DK


Hotel Magazine no. 26

Concierge TYCHO BRAHE PLANETARIUM Tycho Brahe Planetarium er Danmarks centrum for den offentligt tilgængelige rumforskning og astronomi. Den permanente udstilling udforsker stjernebilledet, og IMAXbiografen byder på medrivende natur- og stjernefilm. Rumteatret er hjertet i Tycho Brahe Planetarium. Her kan 240 personer ad gangen opleve naturen gennem de spektakulære IMAX- og 3D-film eller få forevist stjernehimlen ved hjælp af den avancerede stjerneprojektor. Inden forestillingen kan du blive klogere på blandt andet Saturns bane, Venus-passagen og sorte huller i Planetariets udstilling. I stjernebutikken kan du købe dig fattig i kikkerter og stjernekort.

TYCHO BRAHE PLANETARIUM Tycho Brahe Planetarium is Denmark’s most advanced centre for popularizing astronomy and space research and promoting knowledge on natural science. All day long you can watch spectacular IMAX films – the largest film format in the world and digital 3D films – that show you nature’s magnificence, whether they take you below the surface of the sea, out in space, or into the jungle. The films are shown on the 1,000 m2 dome-shaped screen which gives you the impression of being part of the on-screen action. Each show starts with a brief description of the actual night sky. Tycho Brahe Planetarium Gammel Kongevej 10 DK-1610 Copenhagen Tel: +45 33 12 12 24 www.tycho.dk

70

Seated in the comfortable flight seats you can look forward to an hour with no time or space limitations. Most shows are narrated in Danish. If you would like to hear the English narration, headphones are available at the ticketsale for DKK 20.


FOOTWEAR

SHOES FOR WOMEN AND MEN BAGS

CLOTHES

JEWELLERY

SHOP.APAIR.DK

ACCESSORIES

PERFUMES

WWW.APAIR.DK

NY ØSTERGADE 3 1101 COPENHAGEN K. TEL. (+45) 3391 9920 COPENHAGEN AIRPORT TERMINAL-3 2770 KASTRUP TEL. (+45) 3231 4869


Hotel Magazine no. 26

Concierge DEN LILLE HAVFRUE På Langelinje Kaj står en af Københavns største attraktioner: Den Lille Havfrue. Edvard Eriksen’s statue gør ikke meget væsen af sig, men den yndige havfrue formår alligevel at tiltrække tusindvis af beundrere år efter år. Statuen blev opstillet d. 23. august 1913 og var en gave til byen skænket af brygger Carl Jacobsen. Historien om den lille havfrue stammer fra H.C. Andersens eventyr af samme navn, og er historien om den ulykkelige havfrue, der så gerne vil op på landjorden. Statuen er inspireret af ballerina Ellen Price, der i 1909 dansede hovedrollen i balletten Den Lille Havfrue på Det Kgl. Teater. Historien lyder, at Ellen Price dog ikke ville sidde nøgenmodel for billedhugger Edvard Eriksen. Derfor er det kun statuens ansigt, der er modelleret efter ballerinaen, mens billedhuggerens kone Eline Eriksen måtte lægge krop til. Statuen er lavet i bronze, er 125 cm høj og vejer 175 kg.

THE LITTLE MERMAID At Langelinie Pier you will find one of Copenhagen’s most important tourist attractions: The Little Mermaid. The statue from 1913 was originally a gift to the city donated by brewer Carl Jacobsen. The statue is made of bronze, is 125 cm tall and weighs 175 kg. The story of the Little Mermaid is from writer Hans Christian Andersen’s fairy tale by the same name, a story about the unhappy mermaid who wish she goes on shore.

Den Lille Havfrue, Langelinie, DK-2100 Kbh.Ø. www.mermaidsculpture.dk

72


www.skagen.com

Skagen Denmark Concept Stores : Strøget, Vimmelskaftet 42, 1161 CPH / Sondergade 42, 8000 Aarhus / Sct. Llaurentiivej 6, 9990 Skagen


Hotel Magazine no. 26

Concierge SKUESPILHUSET Skuespilhuset i København er landets hovedscene for skuespil. Et hus, der fra inderst til yderst er skræddersyet til skuespil på højeste niveau. Huset rummer tre scener: Store scene, Portscenen og Lille scene, der tilsammen har plads til omkring 1.000 gæster. Selvom du ikke har billet til en forestilling, er du velkommen til at slå et smut inden for i foyeren og opleve husets daglige liv, hvad enten det er formiddag med caféservering og billetsalg eller tidlig aften med forventningsfuld summen, før dørene åbnes til forestillingerne. Eller nyd en aftentur på den egetræsbeklædte gangbro, der løber rundt om huset og forbinder Nyhavn med Langelinie i en scenisk rute ud over vandet.

Skuespilhuset, Photo: Jens Markus Lindbe

THE ROYAL DANISH PLAYHOUSE The Playhouse in Copenhagen is the national centre of dramatic art, tailored in every detail for top-level theatre productions. The centre has three stages: Store Scene, Portscene, and Lille Scene with a total seating capacity of 1000.

The Royal Danish Playhouse Sankt Annæ Plads 36 DK-1250 Copenhagen Tel: +45 3369 6933 www.kglteater.dk The Royal Danish Theatre Box Office August Bournonvilles Passage 1 DK-1055 Copenhagen Tel: +45 3369 6969 billet@kglteater.dk

74

Whether you have a ticket for the evening’s performance or not, feel free to peek inside the beautiful foyer, visit the café, or stroll along the oak-boarded gangway encircling the Playhouse and connecting it with the Langelinie waterfront promenade.


www.skagen.com

Skagen Denmark Concept Stores: Strøget, Vimmelskaftet 42, 1161 CPH / Sondergade 42, 8000 Aarhus / Sct. Llaurentiivej 6, 9990 Skagen


Hotel Magazine no. 26

Concierge DET KONGELIGE TEATER Det Kongelige Teater i København har siden 1748 haft til huse på Kongens Nytorv. Teatret har gæstet mange danske berømtheder, blandt andre var Søren Kierkegaard en hyppig gæst, hvor han hørte Mozarts Don Juan. Det Kongelige Teater består i dag af Operahuset på Holmen, det nye Skuespilhus på Kvæsthusbroen og Gamle Scene på Kongens Nytorv, hvor balletten nu er næsten eneherskende. Den Kongelige Ballet er et af verdens mest anerkendte balletkompagnier. Kompagniet har med sin unikke Bournonville-tradition samt et øje for fornyelse altid formået at præsentere et alsidigt repertoire af høj kvalitet. En af Den Kongelige Ballets kerneopgaver er at videreføre og udvikle Bournonvilles balletter, der er karakteristiske med deres fine sans for mimisk fortælling og ubesværet lethed, og arven fra Bournonville vil altid være grundstammen i kompagniets repertoire.

The Old Stage, Royal Danish Theatre Kongens Nytorv DK-1017 Copenhagen Tel: +45 3369 6933 www.kglteater.dk Royal Danish Theatre Box Office August Bournonvilles Passage 1 DK-1055 Copenhagen Tel: +45 3369 6969 billet@kglteater.dk

76

THE ROYAL DANISH THEATRE The Royal Danish Theatre has since 1748 been located by one of Copenhagen’s main squares, Kongens Nytorv. Over the years, many famous people have visited the theatre, including Danish philosopher Søren Kierkegaard, who saw a performance of Mozart’s Don Giovanni. The Royal Danish Theatre today consists of three main venues: the new waterside Opera House, the new Royal Danish Playhouse and the Old Stage, which now mainly features ballet performances. The Royal Danish Ballet is one of the world’s most renowned companies and the caretaker of a unique Bournonville tradition, which is characterised by refined mimetic narrative and effortless ease. The Bournonville legacy is the backbone of the Royal Danish Ballet’s repertoire. Nonetheless, the company also has an eye for contemporary choreography and features a wide and varied repertoire of high artistic merit.


ANTIQUES - FABRICS - WALLPAPER - LIFESTYLE STRANDLODSVEJ 11 B DK-2300 KØBENHAVN S WWW.GREENSQUARE.COM


Hotel Magazine no. 26

Concierge OPERAEN Den Kongelige Opera er den førende opera i Skandinavien med en lang og traditionsrig historie. I 2005 fik Den Kongelige Opera med den nye operahus på Holmen fantastiske rammer til at indfri det store kunstneriske potentiale, kompagniet rummer. Den Kongelige Opera er en af de få operaer i verden, der har et fast solistensemble, og det endda på et meget højt niveau - operasolisterne er efterspurgte gæster i andre operahuse overalt i verden. Det Kongelige Operakor fremhæves som et af verdens bedste, og Det Kongelige Kapel er efterhånden kendt langt omkring for at være et usædvanligt velspillende og engageret orkester. Den Kongelige Opera har særligt markeret sig stærkt indenfor den tyske, senromatiske repertoire - både i kraft af internationalt berømmede Wagner-sangere og anmelderroste iscenesættelser af Wagners operaer.

THE OPERA HOUSE The Royal Danish Opera is Scandinavia’s leading opera company with a long tradition and history. In 2005, the Royal Danish Opera inaugurated its new waterside Opera House in Copenhagen, which has given the company a fitting new venue in which to develop its great artistic potential.

The Opera House Ekvipagemestervej 10 DK-1438 Copenhagen Tel: +45 3369 6933 www.kglteater.dk Royal Danish Theatre Box Office August Bournonvilles Passage 1 DK-1055 Copenhagen Tel: +45 3369 6969 billet@kglteater.dk

78

The Royal Danish Opera is one of the few opera companies in the world to have a soloist ensemble, one recognised for its very high artistic level. The ensemble soloists are also much in demand at other opera houses throughout the world. The Royal Danish Opera Chorus is celebrated as one of the world’s best, and the Royal Danish Orchestra is known far and wide for being an exceptionally accomplished and dedicated orchestra. The Royal Danish Opera distinguishes itself within the German late Romantic repertoire. The company features internationally renowned Wagner singers and stages critically acclaimed productions of Wagner’s operas.


MILAS is passionate about Danish design. We hand make unique jewellery from high grade gold, silver, and precious stones. You are welcome to visit us in our workshop in the boutique located in the old part of downtown Copenhagen.


Hotel Magazine no. 26

Concierge DEN BLÅ PLANET Den Blå Planet, Danmarks Akvarium er Nordeuropas største akvarium og tilbyder en unik oplevelse for børn og voksne. Med Den Blå Planet har Danmark igen fået et nationalt akvarium i verdenseliten og et nyt arkitektonisk vartegn. Det nye byggeri består af fem “arme”, der går ud fra centrum. Det gør, at gæsterne selv kan bestemme deres rute rundt i akvariet for at se de eksotiske væsener under vand. 3.000 dyr er flyttet med fra det gamle Danmarks Akvarium i Charlottenlund, og 17.000 nye er kommet til, så du kan komme tæt på i alt 20.000 fisk og havdyr, fordelt på 53 akvarier med i alt syv millioner liter vand. Oceantanken, Koralrevet og Afrikas øer Oceantanken er det største af alle akvarier i Den Blå Planet. Her kan du se hammerhajer svømme side om side med rokker og mystiske muræner i fire millioner liter azurblå saltvand. Koralrevet i et kæmpe akvarium, der viser de smukke, farvestrålende fisk og andre dyr, der lever af og i korallerne. Fem store akvarier viser det mangfoldige liv i Afrikas tre største søer: Victoria, Tanganyika og Malawi. De flotte akvarier viser livet både over og under vandet. Udover de mange farverige fisk kan man se dværgkrokodiller og smukke fugle.

Den Blå Planet, Jacob Fortlingsvej 1, DK-2770 Kastrup, Tel: +45 4422 2244 www.denblaaplanet.dk

80

THE BLUE PLANET The Blue Planet - Aquarium is Northern Europe’s largest aquarium and offers a unique experience for children and adults. The Blue Planet has water on all side and is intended to give the visitors a feeling of being under water. The new building has five “arms” from the center of the aquarium. That way the guests can choose their own way around the aquarium to see the exotic animals. Ocean tank, Amazonas and Coral Reef Experience the Ocean Tank, which is the biggest aquarium at The Blue Planet, where hammerhead sharks swim together with rays and moray eels in four millions litres azure sea water. The Coral Reef shows colourful fish and other animals that live in the coral. In the area, Amazonas, you will find butterflies and birds flying around. You can experience four aquariums from above or from the water level. Under the big waterfall, 3,000 piranhas and anacondas swim.


G A N T. C O M

V e j l . p r i s 2 3 9 0 - . fo r h a n d l e r o p ly s e s p책 t l f. 4 5 2 6 9 1 0 0 o g p책 w w w. g a n t t i m e . d k


Hotel Magazine no. 26

Concierge ZOO Den 5. februar 2013 åbnede København Zoos nye og helt unikke anlæg til isbjørne, nordatlantiske fugle og sæler: Den Arktiske Ring. Udover at dyrene har fået meget bedre leveforhold og plads, så giver anlægget også dig mulighed for at komme helt tæt på de fascinerende dyr både over og under vandoverfladen; helt uden sidestykke i Europa. Uanset vejret byder Zoologisk Have på tropevarme oplevelser i Tropezoo. Slanger, krokodiller, silkeaber, næsehornsfugle, dværghjorte, fritflyvende fugle og sommerfugle er blot lidt af, hvad du kan opleve i den 1500 m2 store regnskov. I Europas sjoveste børnezoo kan du klappe de afrikanske dværggeder og møde husdyrene på Zoo-scenen. På ridebanen er ponyerne klar til at modtage de rideglade børn. Zoo huser desuden over 3000 dyr, tilsammen 264 spændende arter. I 2008 fik Zoo et nyt elefanthus, tegnet af stjernearkitekten Norman Foster. Anlægget regnes for et af de bedste elefantanlæg i verden. Her kan elefanterne opleves på nært hold, f.eks. når de bader i vandgraven, der er dyb nok til, at de kan dykke helt ned, så kun snablerne stikker op.

ZOO 5 February 2013 Copenhagen Zoo’s new and unique facilities for polar bears, North Atlantic birds and seals, The Arctic Ring, opened. Besides the fact that the animals have much better living conditions and space, the new facilities also allow you to get extremely close to the fascinating animals both above and below the water surface; unparalleled in Europe. The Copenhagen Zoo has more than 3,000 animals from around the world and a total of 264 different species. Regardless of the weather outside, a hot humid climate awaits you in the rain forest of the Tropical Zoo. On your tropical tour you will come across snakes, crocodiles, marmosets, hornbills, chevrotains, exotic birds, and butterflies.

Zoo, Roskildevej 32, DK-2000 Frederiksberg, Tel. 72 20 02 00, www.zoo.dk

The Copenhagen Zoo features Europe’s greatest Children’s Zoo where kids can pat the pygmy goats, meet the tame rabbits and the snakes! The Zoo Stage has all the domestic animals, and there is a safe riding track where kids can ride the ponies. The new Elephant House opened in 2008 and designed by the renowned British architect Sir Norman Foster, is considered among the best elephant facilities of its kind in the world.

82

Get a close-up view of the elephants as they bathe in the specially designed basin that is so deep only their raised trunks are visible when they submerge themselves.


Paule Ka Moncler Fabiana FiliPPi ralPh lauren Sonia ryKiel Sonia MSGM herno Ftc Mabrun nyDJ alluDe altea Pretty ballerina

Gitte Green Strandvejen 191 路 2900 Hellerup 路 tlf. 39 62 36 05 www.gittegreen.dk


Hotel Magazine no. 26

Concierge DAVIDS SAMLING Davids Samling er et fantastisk smukt og fascinerende museum inddelt i tre hovedsamlinger, som alle i deres grundstamme går tilbage til stifteren, C.L. Davids (1878-1960), tid: Islamisk Samling, Ældre Europæisk Samling og Nyere Dansk Samling. Museet har til huse i den ejendom midt i København, hvor stifteren, højesteretssagfører C.L. David, selv boede, samt i en senere erhvervet naboejendom, begge fra det 19. århundredes begyndelse. Bygningerne gennemgik i 2005-2009 en omfattende renovering og fremstår i dag som et fuldt tidssvarende museum med respekt for den historiske arv. Begging bowl (kashkul). Tinned copper, Iran; 16th century. Photo: David Collection.

THE DAVID COLLECTION The David Collection is a fascinating and intimate museum divided into three main collections, all in their nucleus based on the original collections of the museum’s founder, Christian Ludvig David (1878-1960). The Islamic Collection is one of the world’s finest private collections of its kind. The Danish Early Modern Collection features prized masterpieces by Vilhelm Hammershøi (1864-1916), among other important national treasures. And the European EighteenthCentury Collection includes Scandinavian decorative art and early examples of stoneware by Royal Copenhagen. The David Collection Kronprinsessegade 30 DK-1306 Copenhagen Tel: +45 3373 4949 www.davidmus.dk

84

Centrally located by the King’s Garden, the museum is housed in the nineteenth-century former residence of the founder and was later extended when the adjoining townhouse was acquired. The museum underwent extensive refurbishment in 2005-2009 and offers one of Copenhagen’s most unique museum experiences.


GREAT MUSIC DESERVES BANG & OLUFSEN BEOLAB 18 EXPERIENCE IN STORE NOW

Bang & Olufsen Østergade Østergade 18, 1100 København K +45 33 11 14 15, kgs.nytorv@beostores.com


Hotel Magazine no. 26

Concierge CHRISTIANSBORG SLOT Gobelinerne Forkæl din indre royalist med et besøg på Christiansborg Slot, hvor de guldbelagte gobeliner pryder den pompøse Riddersal. Gobelinerne blev udsmykket af den berømte danske kunstner Bjørn Nørgaard (f. 1947) som en gave til Hendes Majestæt Dronning Margrethe II i anledning af hendes 50 års fødselsdag i 1990. De i alt 11 imponerende kunstværker, der beskriver danmarks- og verdenshistoriens gang, blev doneret af en række danske firmaer og fonde sammen med den franske stat og fremstillet over en periode på 10 år. Ved den officielle indvielse af gobelinerne den 12. april 2000 overdrog Dronningen ejendomsretten til den danske stat med ønsket om, at gobelinerne for fremtiden skulle tilhøre danskerne.

The tapestries were created by the Danish artist Bjørn Nørgaard, Photo: The Palaces and Properties Agency.

CHRISTIANSBORG PALACE The Queen’s Tapestries Indulge your inner royalist at the grand banqueting hall at Christiansborg Palace, which is adorned by 11 golden tapestries chronicling the history of Denmark and the world created by acclaimed Danish artist Bjørn Nørgaard (b. 1947). The royal tapestries were commissioned by Danish companies and private foundations in association with the Republic of France on the occasion of the 50th anniversary of Her Majesty Queen Margrethe II of Denmark in 1990.

Christiansborg Palace Prins Jørgens Gård 1 DK-1218 Copenhagen Tel: +45 3392 6492 www.christiansborgslot.dk

86

They were produced in France over a period of 10 years and were officially inaugurated on 12 April 2000 when the Queen expressed the desire for the whole nation to share the gift. Today, visitors are welcome to the royal reception rooms at the place to view the royal tapestries.


It takes 89 years to create movement this beautiful. The new 55" BeoVision Avant. An Ultra High-Definition, 4K Bang & Olufsen Smart TV with iconic sound. Experience it in store now. Recommended price €6,995*. bang-olufsen.com

Bang & Olufsen Østergade Østergade 18, 1100 København K +45 33 11 14 15, kgs.nytorv@beostores.com

*Recommended price for BeoVision Avant 55" includes BeoRemote One. Price excludes placement option on either wall, table or floor starting from €795. Energy class C.


Hotel Magazine no. 26

Concierge ROSENBORG SLOT Rosenborg Slot i hjertet af København rummer De Danske Kongers Kronologiske Samling med interiører, portrætter og kunsthåndværk fra Christian IV’s (1577-1648) til Frederik VII’s (1808-1863) tid. I slottet findes også det imponerende kongelige skatkammer, hvor de stærkt bevogtede kronjuveler opbevares. Rosenborg Slot blev oprindelig opført i 1606-1607 af Christian IV – rigets ubetinget mest produktive bygherre gennem tiderne – som et landligt lysthus, men frem til 1624 blev det udbygget til det nederlandske renæssanceslot, det er i dag. Det meste af den prangende bygning er formentlig tegnet af Christian IV selv. Royal Regalia at Rosenborg Castle.

ROSENBORG CASTLE A small royal hermitage in the heart of Copenhagen surrounded by parkland, Rosenborg Castle was the favoured summer residence of its creator, King Christian IV (1577-1648) – the nation’s most industrious monarch. He is also believed to have been the architect of the Dutch Renaissance castle, which was completed in 1624. The castle’s 400-year-old epoch interiors feature royal collections, portraits and whimsical mementoes. The most prized collections at Rosenborg Castle are the well-guarded and dazzling Danish Crown Jewels and Royal Regalia.

Rosenborg Castle Øster Voldgade 4A DK-1350 Copenhagen Tel: +45 3315 3286 www.dkkd.dk

88


Welcome to my precious world of jewellery “

Mai Manniche Jewellery designer & expert

VISIT OUR SHOWROOM MONDAY TO THURSDAY 9-17 • FRIDAY 9-16 • WEEKENDS & EVENINGS BY APPOINTMENT BLEGDAMSVEJ 104A • 2100 COPENHAGEN OE • +45 35 830 830 • INFO@JEWLSCPH.COM • WWW.JEWLSCPH.COM


Hotel Magazine no. 26

Concierge KJÆR & SOMMERFELDT Kjær & Sommerfeldt er en af Københavns ældste vinimportører og butikker. Placeret i hjertet af København har man fra adressen Gammel Mønt 4 solgt vin til de kongelige, de kendte og de vinelskende københavnere siden 1928. Det var oprindeligt især de store Bordeauxvine man forhandlede, men med tiden er sortimentet tilpasset tid og udvikling, så hylderne i dag bugner af kvalitetsvine fra hele verden. Igennem tiderne har den historiske butik dannet ramme om mange store og små vinoplevelser. Derfor indrettede man i 2010 en del af butikken til vinbar, hvor man i dag i smukke omgivelser kan åbne sin flaske eller nyde et enkelt glas fra månedens sortiment. Man kan under sit besøg også gå en tur i ”skatkammeret” som er Kjær & Sommerfeldts specialsortiment. Her findes et udvalg af de største vine i verden. Det er vine som Kjær & Sommerfeldt har i kommission og som er håndplukket for at kunne tilbyde kunderne unikke vine og ditto vinoplevelser. Hvad enten man vælger at besøge Kjær & Sommerfeldt for at købe en enkelt flaske vin eller for at nyde et glas i vinbaren, går man derfra med en oplevelse, et stykke dansk vinkultur og en bid af det indre Københavns kulturhistorie.

Kjær & Sommerfeldt Gammel Mønt 4 DK-1117 Copenhagen Tel.: +45 7015 6500 www.kogs.dk

90

KJÆR & SOMMERFELDT Kjær & Sommerfeldt is one of Copenhagen’s most time-honoured wine merchants. The store in the heart of Copenhagen, at No 4 Gammel Mønt, has been the purveyor of fine wines to the royal household, the city’s gentry and wine-lovers at large since 1928. Originally the purveyor of wines of the grand houses of Burgundy, Kjær & Sommerfeldt now also offers a contemporary assortment of quality wines from around the world. Through the ages, this magnificent store has hosted many grand as well as smaller wine events. So in 2010, a section of the heritage store was converted into a wine bar where you can enjoy a bottle of wine or a single glass from the list of wines of the month. During your visit you can inspect Kjær & Sommerfeldt’s speciality range, which includes a selection of the world’s greatest wines. These wines are held in commission at Kjær & Sommerfeldt and have been handpicked to offer clients unique wines and wine experiences. Whether visiting Kjær & Sommerfeldt to purchase a bottle of wine or to enjoy a glass in the wine bar, you can always look forward to a unique experience in one of the city’s most illustrious wine stores in its delightful heritage setting.


American roulette l Blackjack l Punto Banco l Poker ( cash games and tournaments every day) l Rocket7 (dice game) l Sports betting and lottery l Wide selection of slot machines with Jackpots of more than 2 million dkk l

Amager Boulevard 70 • 2300 København S • Tlf.: 33 96 59 65 • info@casinos.dk • www.casinocopenhagen.dk


Hotel Magazine no. 26

Concierge ORDRUPGAARD På kunstmuseet Ordrupgaard kan du se en af Nordeuropas fineste samlinger af fransk kunst fra det 19. og tidlige 20. århundrede med værker af: Delacroix, Corot, Courbet, Degas, Renoir, Monet, Cézanne, Gauguin og Matisse. Ordrupgaards danske samling har også fremragende værker af vigtige kunstnere som Købke, Lundbye, Ring og Hammershøi. Ordrupgaard blev oprindeligt anlagt som et eksklusivt herskabshjem med tilhørende galleri, og bygningerne har stadig deres gamle charme. En ny tilbygning er dog kommet til i de seneste år. Arkitektur af Zaha Hadid Dette fascinerende stykke arkitektur er tegnet af den prisvindende, irakiske arkitekt Zaha Hadid. Tilbygningen har fordoblet museets areal. Britisk-irakiske Hadid er den første kvinde og den yngste nogensinde, der har modtaget den prestigefyldte Pritzker Price.

ORDRUPGAARD The Ordrupgaard Collections contain one of Northern Europe’s finest collections of 19th and 20th century French art, represented by masters such as Delacroix, Corot, Courbet, Degas, Renoir, Monet, Cézanne, Gauguin, and Matisse. The Danish collections include outstanding works by prominent artists such as Købke, Lundbye, Ring, and Hammershøi. Ordrupgaard was originally built as a luxurious private residence with an adjoing art studio. Fortunately, the buildings have maintained their features and old-world atmosphere intact. Extension by Zaha Hadid

Ordrupgaard Vilvordevej 110 DK-2920 Charlottenlund Tel: +45 3964 1183 www.ordrupgaard.dk

92

A new organically shaped extension to the museum, designed by prize-winning British-Iraqi architect Zaha Hadid, was added in recent years. It doubled the exhibition space of the museum. Hadid is the first woman ever to receive the prestigious Pritzker Architecture Prize.


LIVE YOUR

PASSION

RUNABOUT CHRONOGRAPH RIVA FROM DKK 19.000.Tribute to gentlemen’s wooden sports boats of the roaring 20s. Frederique Constant proudly supports the Riva Historical Society.

More information on www.frederique-constant.com

RETAILER INFO: HWEXCELLENCE.DK


Hotel Magazine no. 26

Concierge KRONBORG SLOT Kronborg slot - hvortil Shakespeare henlagde Hamlet, og i hvis kasematter Holger Danske sover - var færdigbygget i 1585. Bygherren var Frederik II, og arkitekterne var Hans Van Pieschen og Anthonis Van Opbergen. Slottet, med den enestående beliggenhed ud til Øresund, rummer bl.a. Nordeuropas største riddersal (62 x 12 m), kongens og dronningens kamre, rigsrådssalen, dronningens galleri og slotskirken. På Kronborg findes bl.a. 7 af Hans Kniepers kongetapeter, der er fremstillet til riddersalen, og som stammer fra 1585. Slottet blev i 2000 optaget på UNESCO’s verdenskulturarvliste.

KRONBORG CASTLE Kronborg Castle - in which Shakespeare lets his drama Hamlet take place and where Denmark’s legendary hero Holger the Dane sleeps in the Casemats - was finished in 1585. The builder was Frederik II and the architects were Hans von Paschen and Anthonis van Opbergen. The castle with its unique location on the Oeresund has the largest Great Hall in Europe (62 X 12 m). Kronborg has among other treasures 7 of Hans Kniper’s royal tapestries which were made for the Great Hall in 1585.

Kronborg, Kronborg 2c, DK-3000 Helsingør, Tel. 49 21 30 78, www.kronborg.dk

94



Hotel Magazine no. 26

Concierge ØREGAARD MUSEUM Øregaard Museum råder over en af Danmarks store kunstsamlinger af topografisk karakter. Værkerne spænder over perioden 1750-1930 og skildrer motiver fra København og egnen umiddelbart nord for hovedstaden. Både ukendte, men også kendte, danske kunstnere som Jens Juel, C.W. Eckersberg, Martinus Rørbye og Paul Fischer er repræsenteret i samlingen. Øregaard Museum viser 2-3 udstillinger om året med både ældre og nyere kunst. Museet har etableret en lang og fin tradition for at rette fokus mod kunstnere, som i deres samtid blev overset eller fik en mindre blid medfart, eksempelvis Elisabeth Jerichau Baumann, Bertha Wegmann, Marie Krøyer, Hugo Larsen, Paul Fischer og Svend Hammershøi, som blev vist i foråret 2008. Året igennem byder museet på mange typer arrangementer og faste traditioner for både voksne og børn: Omvisninger og foredrag, Øregaards lille malerskole for børn, tøndeslagning til fastelavn, påskeaktiviteter, høstmarked, sensommerlysfest med levende lys i parken og endelig “jul som i gamle dage”. Arrangementer, der også for en bredere kreds har gjort Øregaard til et populært samlingspunkt i lokalområdet.

Øregaard Museum Ørehøj Allé 2 DK-2900 Hellerup Tel: +45 3998 5790 www.oremus.dk

96

C.W. Eckersberg, View of the area at Liselund, 1809

ØREGAARD MUSEUM Øregaard Museum features one of Denmark’s major art collections of topographic nature. The works span the period of 1750-1930 and depict scenes from Copenhagen and the region immediately north of the capital. The collections include works by famous Danish artists, such as Jens Juel, C.W. Eckersberg, Martinus Rørbye and Paul Fischer. Øregaard Museum presents 2-3 special exhibitions annually, featuring classic and contemporary art. The museum has established a long tradition for spotlighting artists who in their own time were either overlooked or unappreciated, such as Elisabeth Jerichau Baumann, Bertha Wegmann, Marie Krøyer, Hugo Larsen, Paul Fischer and Svend Hammershøi. Throughout the year, Øregaard Museum hosts many kinds of events and recurrent traditions for both adults and children, including guided tours and lectures, art workshops for children, the Shrovetide children’s carnival, Easter activities, a harvest market, torch-lit late summer celebrations in the park, and finally ‘Christmas as in the old days’. Such events have made Øregaard Museum a popular community gathering point.


#alpinawatches #startimer

YOUR HIGHNESS S TA R T IM ER P ILOT

Swiss Professional Pilot Chronograph Alpina AL-860 “Bi-Compax” automatic chronograph caliber 100m (300ft) water-resistant www.alpina-watches.com RETAILER INFO: HWEXCELLENCE.DK


Hotel Magazine no. 26

Concierge DEN GAMLE BY I AARHUS Den Gamle By i Aarhus er en af Danmarks mest populære attraktioner. Byen er et levende billede af livet, som det var engang. Her kan man komme bag kulissen og møde fortidens mennesker, se deres stuer og køkkener, lugte deres haver, prøve deres lege, smage deres mad og gå på opdagelsesrejse i udstillinger og museer om alverdens gamle ting og sager. Her er historien ikke udstillet i støvede glasmontrer, men lever og ånder og tillader publikum at komme et skridt nærmere fortiden.

Photo: The Old Town Open-Air Museum.

THE OLD TOWN OPEN-AIR MUSEUM IN AARHUS The Old Town Open-Air Museum is hands-down one of Denmark’s most popular attractions. The site brings history back to life with authentic historic buildings relocated from across the nation, including a watermill and a windmill, all of which unite to recreate a town from a bygone age. Costumed artisans demonstrate the crafts of old – horses ride by and you can visit the historic gardens and taste homemade treats in the town’s boutiques. At the Old Town Open-Air Museum, history isn’t hidden away in a glassed-in display. Here, history lives and breathes and invites visitors on a time machine to a bygone age.

The Old Town Open-Air Museum Viborgvej 2 DK-8000 Aarhus Tel: +45 8612 3188 www.dengamleby.dk

98


BILLE STORE KONGENSGADE 3 1264 COPENHAGEN K INFO@BILLESHIRTS.COM WWW.BILLECOPENHAGEN.COM


Hotel Magazine no. 26

Concierge ARoS Your rainbow panorama – Olafur Eliasson På taget af ARoS har publikum mulighed for at opleve den berømte dansk/islandske kunstner Olafur Eliassons spektakulære kunstværk Your rainbow panorama. Et gigantisk, permanent kunstværk udført i glas i alle spektrets farver. Via trapper og elevatorer ledes gæsterne op til ARoS’ tag, hvor en fascinerende sansevandring kan begynde. Udsynet til den omkringliggende Aarhus by og bugt tryllebinder fra første sekund, mens gæsterne ledes gennem det farverige, cirkulære, panoramiske forløb.

Olafur Eliasson, Your rainbow panorama, 2006-2011, Photo: Ole Hein.

AROS AARHUS ART MUSEUM Your rainbow panorama – Olafur Eliasson The ARoS Aarhus Art Museum features a permanent art installation by artist Olafur Eliasson, entitled Your rainbow panorama. Visitors to the museum can venture down the 150-meter circular skywalk – a glass structure in all the colours of the spectrum. Mounted on slender columns 3.5 metres above the museum roof, the artwork offers panoramic vistas of the city and its bay.

ARoS Aarhus Art Museum ARoS Allé 2 DK-8000 Aarhus Tel: +45 8730 6600 www.aros.dk

100


F l ag s h i p s to r e • s i l k e g a d e 1 3 • C o p e n h ag e n w w w. m a r i a - b l aC k . C o m


Hotel Magazine no. 26

Concierge TRAPHOLT Danmarks eneste museum, hvor man både kan se billedkunst, kunsthåndværk, design og møbeldesign. Særudstillingerne byder altid på nye og spændende oplevelse med internationale og danske kunstnere og designere. Museet har en fin samling af moderne billedkunst og rummer desuden Danmarks største samling af stole fra det 20. Århundrede samt Arne Jacobsens unikke sommerhus. Trapholts beliggenhed og arkitektur er en attraktion i sig selv. Museet bugter sig gennem skulpturparken og et smukt haveanlæg højt over Kolding Fjord. Fra museet og caféen er der en fantastisk udsigt.

TRAPHOLT The only museum in Denmark where you can see both the visual arts, crafts, design and furniture design. The Exhibitions are always offering new and exciting experience with international and Danish artists and designers. The museum has a fine collection of modern art and also contains Denmark’s largest collection of chairs from the 20th Century, and Arne Jacobsen’s unique holiday house. Trapholts location and architecture is an attraction in itself. The Museum meanders through the sculpture park and a beautiful garden high above the Kolding Fjord. From the museum and cafe there is a fantastic view. Trapholt, Æblehaven 23, DK-6000 Kolding, Tel 76300530, www.trapholt.dk

102


Workshop Lamp Copper White 50cm

The classic Danish workshop lamp collection from 1951 is made by hand in small Danish workshops. Every single design is today made by passionate craftsmen using traditional techniques and great craftsmanship.

MAD

E

BY

HA ND

Est. 2013

CRA FTMANSHIP

www.madebyhand.dk


Hotel Magazine no. 26

Concierge KOLDINGHUS Midt i Kolding ligger Koldinghus. Her byggede den danske konge i 1268 en borg for at vogte grænsen mellem kongeriet Danmark og hertugdømmet Slesvig. De ældste bevarede dele er fra 1400-årene. Midt i 1500-tallet blev borgen ombygget til slot. Koldinghus rummer i dag samlinger der omfatter interiører fra 1500-årene og frem til vor egen tid, romansk og gotisk kirkekultur, ældre dansk billedkunst samt kunsthåndværk med hovedvægten på keramik og sølv. De nyrestaurerede fløje er en seværdighed i verdensklasse.

KOLDINGHUS Above the centre of Kolding stands the castle of Koldinghus. It was on this site in 1268 that the Danish King built a fortress for the purpose of guarding the border between the Kingdom of Denmark and the Duchy of Schleswig. The earliest parts still standing date from the 15th century. Excellent temporary exhibitions, and impressive silver collections of faience ware and war memorabilia. The newly-restored wings of the castle have now also become international attractions in themselves. Koldinghus, Markdanersgade 11, DK-6000 Kolding, Tel. 76 33 81 00, www.koldinghus.dk

104


Valkendorfsgade 15 — 1151 Copenhagen WWW.SIGNEABRAHAMSON.COM


Hotel Magazine no. 26

Concierge KUNSTEN KUNSTEN i Aalborg rummer en fast samling af dansk og udenlandsk kunst fra år 1900 til i dag. Herudover er der skiftende særudstillinger, skulpturpark, amfiteater, koncerter, film, foredrag m.m. Det daværende Nordjyllands Kunstmuseum blev i 2007 mærket med 4 stjerner af Danske Attraktioner. I 2008 blev Nordjyllands Kunstmuseum omdøbt til KUNSTEN. Bygningen er tegnet af det finske arkitektpar Elissa og Alvar Aalto og danske Jean-Jacques Baruel og blev opført 1968-72. På grund af et mobilt skillevægssystem er det muligt at tilpasse museet alt efter udstillingsbehov. Særligt må fremhæves de unikke belysningsforhold, der har medvirket til at gøre bygningen berømt.

KUNSTEN KUNSTEN in Aalborg houses a permanent collection of Danish and international art from around 1900 to the present. The impressive building was designed by renowned architects Elissa and Alvar Aalto, and Jean-Jacques Baruel. The museum contains special exhibitions, a sculpture park, an amphitheatre, concerts and seminars and films.

Kunsten Museum of Modern Art Aalborg Kong Christians Allé 50 DK-9000 Aalborg Tel: +45 9982 4100 www.kunsten.dk

106


Geismars duvets. Light enough to please a true Princess.

Once upon a time, in 1866, Geismars Weawers started the production of classic duvets of the finest quality - with filling of the largest goose down which ensures a high fill power, and hereby the down duvets feel light and yet soft and warm. Our goose down duvets are available in all international standard sizes and can be ordered in any size and shape.

Geismars Weavers - an exclusive feeling Welcome to our store at Store StrandstrĂŚde 21, next to Nyhavn. Or visit us at our on-line shop, geismars.dk


Hotel Magazine no. 26

Concierge BRANDTS Kunsthallen Brandts, Museet for Fotokunst, Mediemuseet Brandts Klædefabrik, der skiftede navn til det mere mundrette Brandts i 2005, tilbyder mange stærke udstillinger hver sæson. Kulturinstitutionen blev etableret i 1987 som Danmarks første center for kunst og kultur i dele af de forhenværende fabrikslokaler i Odense. Brandts rummer Kunsthallen Brandts, Museet for Fotokunst og Mediemuseet.

Brandts exterior.

BRANDTS Brandts, The Media Museum, Museum of Photographic Art Denmark’s first multicentre for the arts and culture, Brandts was established in 1987 in converted mills in the heart of town. The museum offers a wide range of interesting exhibitions every season and also features a photography museum and a contemporary art space with changing exhibitions.

Brandts Brandts Torv 1 DK-5000 Odense Tel: +45 +45 6520 7000 www.brandts.dk

108


17115 . BureauLIST.dk

just like the woman that will wear them...

Like drops of newly fallen snow... Goldsmith Bodil Binner . Bredgade 18 . Copenhagen K . DK-1260 Denmark . Tel. +45 3393 4140 . www.bodilbinner.dk

Cufflinks – wear your hunting experienCe in miniature. a motif of your ChoiCe will be engraved onto the baCkside of a Convex mountain Crystal. 17115_BB_Hotel_M_210x297.indd 1 it will then be hand-Coloured and given an exquisite mother-of-pearl finish.

A pair of pearl earrings is the perfect present for Christmas. Feminine, unique and exceptional,

17115 . BureauLIST.dk

just like the woman that will wear them...

Goldsmith Bodil Binner . Bredgade 18 . Copenhagen K . DK-1260 Denmark . Tel. +45 3393 4140 . www.bodilbinner.dk

30/10/12 08.37


Hotel Magazine no. 26

Concierge NYHAVN Nyhavn er en af Københavns absolutte turistmagneter. Om sommeren rykkes bordene ud på kajens solside, så frokosten kan nydes med udsigt til de vuggende træskibe. Mange københavnere foretrækker at sidde på bolværket med en øl nede fra købmanden. Nyhavn hed oprindelig Den Nye Havn og stammer tilbage fra 1673. Den startede som en travl erhvervshavn, hvor skibe fra hele verden lagde til kaj. Livet i havnen var præget af sømænd, værtshuse, glædespiger og fest. Den Nye Havn blev til Nyhavn, og de skønne, gamle og skæve huse, som før husede købmænd, er nu smukt renoverede og fyldt med hyggelige restauranter og barer. Nyhavn nr. 9 stammer fra 1681 og er havnens ældste hus. Det har ikke gennemgået nogen om- eller tilbygninger siden. De maleriske huse har gennem årene været hjem for adskillige af ballettens, malerkunstens og digterkunstens mestre. H.C. Andersen boede 5 år i nr. 20, det var her, han skrev “Fyrtøjet”, “Lille Claus og store Claus” og “Prinsessen på Ærten”. Senere boede han 16 år i nr. 67 og 2 år i nr. 18.

NYHAVN During summer, Nyhavn is the perfect place to enjoy a spot of al fresco dining. Or, if you prefer, you can do like the locals and buy a beer from a nearby store and rest your feet at the quayside. Den Nye Havn, ‘the New Haven’, was originally a busy commercial port where ships from all over the world would dock. The area teemed with sailors, ladies of pleasure, pubs and alehouses. ‘Den Nye Havn’ eventually changed its name to ‘Nyhavn’ (‘Newhaven’), and gradually the beautiful old slanted houses were renovated and classy restaurants started popping up. No. 9, Nyhavn, is the oldest house in the area dating back to 1681. The design of the house has not been altered since that time.

Nyhavn, Nyhavn 1-71, DK- 1051 Kbh.K. Tel. 33123233, www.nyhavn.com

110

Many of the houses lining the quays of Nyhavn have been the homes of prominent artists. Hans Christian Andersen used to live at no. 20. This is where he wrote the fairy-tales ‘the Tinder-Box’, ‘Little Claus and Big Claus’, and ‘the Princess and the Pea’. He also lived twenty years at no. 67 and two years at no. 18, Nyhavn.


THE NEW ASTON MARTIN DB9 The heart of Aston Martin. The art of Aston Martin. Denne bil er velegnet til tax-free, flex-leasing eller split-leasing.

Riviera express or continental cruiser, the new Aston Martin DB9 Coupe and Volante exemplify the Sports GT - endurance, agility, grace and now even more power combine to deliver a seductive potion that once tasted, is hard to resist. To experience the DB9’s powers of persuasion for yourself, contact:

ASTON MARTIN COPENHAGEN Bryggervangen 39 2100 KBH. Ă˜ Kontakt: 70 256 007 Mail: cla@astonmartin-copenhagen.dk www.astonmartin-copenhagen.dk Official government fuel consumption figures in mpg (litres per 100km) for the Aston Martin DB9: urban 13.1 (21.6); extra-urban 28.3 (10); combined 19.8 (14.3). CO2 emissions 333g/km


Hotel Magazine no. 26

Concierge TIVOLI Hvad enten du besøger Tivoli i forretningssammenhæng eller som ren fornøjelse, så byder haven på et stort udvalg af spillesteder, spisesteder og forlystelser. Tivoli har noget for alle aldre og størrelser. Gå en tur gennem den smukke have og nyde en dejlig middag i en af Tivolis ​​ mange forskellige restauranter. Tivoli er Danmark mest besøgte attraktion og en af Europas Top 5 forlystelsesparker hvad besøg angår.

Photo: Rasmus Hansen

TIVOLI GARDENS Whether you visit Tivoli Gardens on business or for pleasure the Gardens offer a wide variety of venues, rides, and amusements. Tivoli Gardens has something for all ages and sizes. Go for a stroll through the beautiful flower gardens and enjoy a wonderful dinner at one of the many different restaurants. Tivoli Gardens is Denmark’s most visited attraction and one of Europe’s Top 5 amusement parks in Europe in terms of attendance.

Tivoli Gardens Vesterbrogade 3 DK-1630 Copenhagen Tel: +45 3315 1001 www.tivoli.dk

112


PH Grand Piano In the heart of Copenhagen, you will find the most amazing and exclusive grand piano in the world - the PH Grand Piano! The PH Grand Piano was designed in 1931 by the world famous Danish designer, Poul Henningsen. The PH Grand Piano still belongs to the future and will always be a Danish design icon in world class.

Today, the PH Grand Piano is crafted by the most esteemed German piano manufacturer, Blüthner in Leizpig. The sound is Blüthner quality, brilliant and crystal clear like the concept of the design itself.

In the heart of Copenhagen, you will find the most amazing and exclusive grand piano in the world - the PH Grand Piano! The PH Grand Piano was designed in 1931 by the world famous Danish designer, Poul Henningsen. The PH Grand Piano still belongs to the future and will always be a Danish design icon in world class.

Today, the PH Grand Piano is crafted by the most esteemed German piano manufacturer, Blüthner in Leizpig. The sound is Blüthner quality, brilliant and crystal clear like the concept of the design itself.

PH Grand Piano

The PH Grand Piano - this is how music looks!

The PH Grand Piano - this is how music looks!

ToneArt - Copenhagen Piano Blüthner Center Scandinavia Bredgade 6 - 1260 Copenhagen, Phone: +45 3333 0633 Email: info@phpianos.com Web: www.phpianos.com ToneArt - Copenhagen Piano Blüthner Center Scandinavia Bredgade 6 - 1260 Copenhagen, Phone: +45 3333 0633 Email: info@phpianos.com Web: www.phpianos.com


Hotel Magazine no. 26

Concierge COPENHAGEN JAZZ FESTIVAL Over hele København Copenhagen Jazz Festival regnes for en af de mest velrenommerede jazzfestivaler i Europa. I de ti dage i juli, festivalen løber af stabelen, er København som forvandlet. Mere end 200.000 mennesker fra hele Danmark, Øresundsregionen og udlandet deltager år efter år i jazzfestivalens mere end 800 koncerttilbud. Københavns torve, parker, cafeer, kanaler og stræder samt Tivoli er spækket med jazz i mødet mellem jazzmusikkens mange genrer og et lige så farverigt publikum i alle aldre. Hvis omfanget af pressedækning og positive tilkendegivelser siger noget om festivalens popularitet, kan man roligt kalde Copenhagen Jazz Festival for et af årets højdepunkter i København. Jazz Festivalen finder sted 4-13 juli.

COPENHAGEN JAZZ FESTIVAL Copenhagen Jazz Festival is one of Europe’s leading jazz festivals, transforming the city and playing to more than 200,000 jazz revellers of all ages and all walks of life. More than 800 concerts are held citywide in jazz clubs and cafés, but many are also featured open-air on squares, by canals and in parks – and in Tivoli. The festival program embraces every genre of jazz, from traditional to modern. And if the volume of press coverage is anything to go by, the Copenhagen Jazz Festival is one of the city’s absolute highlights. The Jazz Festival takes place 4 - 13 July.

Copenhagen Jazz Festival Sankt Peders Stræde 28C, 2. DK-1453 Copenhagen K Tel.: +45 3393 2013 www.jazz.dk

114


Bredgade 25 1260 Copenhagen K +45 33 32 02 60 rebekkanotkin.dk

Sophisticated simplicity Notkin_Forbes_205x265_Final.indd 1

n_Forbes_205x265_Final.indd 1

04/11/13 11.29

Sophisticated simplicity

Sophisticated simplicity

Bredgade 25 1260 Copenhagen K +45 33 32 02 60 rebekkanotkin.dk

Bredgade 25 1260 Copenhagen K +45 33 32 02 60 Bredgade 25 1260 Copenhagen K +45 33 32 02 60 rebekkanotkin.dk rebekkanotkin.dk

04/11/13


Hotel Magazine no. 26

116


Hotel Magazine no. 26

By Julie von Sperling

Nimb

Home of Unique Hospitality

Across from Copenhagen’s Central Station shines an alluring white facade sheathed in a metal carapace – a pure-lined contrast to the medley of passing taxis, buses and pedestrians. The name, Nimb, is etched in black, drawing the eye to a discreet entrance. So what lies beyond this charming white cage in Tivoli Gardens?

Lige over for Københavns Hovedbanegård står en smuk hvid facade indpakket i et dragende metalmønster. En ren kontrast til gadens evige summen af taxaer, busser, biler og andre forbipasserende. Navnet Nimb står stilrent skrevet i sort på den hvide baggrund, som leder blikket ned på det diskrete indgangsparti. Hvad gemmer der sig egentlig inde i dette smukke, hvide bur midt inde i København?

Nimb er mildt sagt en betagende oplevelse, som byder på duften af hjemmelavet mad, stilrene linjer og imødekommenhed fra det øjeblik, du træder ind i Nimbs univers. Man fornemmer straks, at der er flere overraskelser, jo længere man bevæger sig ind i huset.

Nimb offers an inspiring experience of unique gastronomy and welcoming warm-toned interiors of Nordic flavour, and the moment you enter you immediately sense that further surprises await you. Nimb offers total sensory satisfaction – with classic cocktails at Nimb Bar, easy-to-love bistro classics at Nimb Brasserie, top-flight steakhouse cuisine at Nimb Bar’n’Grill, seasonal simplicity and catch of the day at Nimb Terrasse and one of Scandinavia’s largest selections of sensational wines at Nimb Vinotek. Nimb also offers the ultimate Tivoli Gardens experience at its boutique hotel – and a sumptuous setting for meetings and events at Nimb Banquet. No matter where you find yourself in the Nimb universe, you can be certain of enjoying personalised and highly attentive service.

Nimb byder på alt, som kan tilfredsstille dine sanser. Hvad enten du vil have klassiske drinks i Nimb Bar, årstidsbestemt menu i Nimb Brasserie, hip stemning i Nimb Bar’n’Grill, fransk bistromad i Nimb Terrasse, vin fra et af Nordens største vinkort i Nimb Vinotek, en overnatning i ekstraordinære omgivelser på Nimb Hotel eller et møde eller en middag i herskabelige omgivelser i Nimb Banquet. Hvor end du er i huset, fås en udsøgt personlig og opmærksom service fra folk med sans for kvalitet og med passion for, hvad de laver.

117


Hotel Magazine no. 26

Nimb Brasserie Nimb Brasserie byder gæsterne på en af landets største, men også mest intime og afslappede brasserieoplevelser, hvor den gode oplevelse og det gode måltid er i højsædet. Køkkenet serverer europæiske brasserieklassikere med fokus på sæsonbetonede danske og nordiske råvarer, der kan sammensættes med karakterfulde vine fra de store vinområder. Indretningen er i international stil med dybe, varme farver og klassiske moderne kvalitetsmøbler. På Nimb Brasserie sættes gæsten i centrum med kulinarisk kvalitet, stort udvalg og personlig service i husets bedste ånd.

118

Nimb Brasserie is not only one of Denmark’s largest brasseries; it’s also one of the most intimate and welcoming. The menu features European bistro favourites prepared with Danish and Nordic produce and paired with wines of character from classic regions. The warm-toned contemporary restaurant exudes an international ambiance and offers unique hospitality in the best tradition of the house of Nimb.


Hotel Magazine no. 26

Nimb Bar’n’Grill Nimb’s ultra-chic bar and grill offers a laidback cosmopolitan ambiance where diners can savour prime seafood and steakhouse favourites sizzling hot off the grill. The restaurant also features a lounge bar where you can enjoy classic cocktails and light snacks while soaking up the atmosphere. The wine list features a sensational selection of wines from one of Scandinavia’s biggest collections at Nimb Vinotek. At Nimb Bar’n’Grill the preparation of your food is also uniquely part of the dining experience.

Nimbs gamle mejeri er blevet omdannet til en superhip bar og grill, hvor gæsterne kan nyde en uformel middag sammensat af kun de bedste råvarer – og alt kød og fisk tilberedt på grillen. Restauranten har også en bar, der byder på både klassiske drinks og en bid mad midt i det atmosfærefyldte lokale. Nimb Bar’n’Grill tilbyder desuden vin fra Nimb Vinotekets udsøgte vinkort med et af Skandinaviens største og bedste udvalg af vine. Tilberedelsen af maden er en stor del af oplevelsen i Nimb Bar’n’Grill og er ulig Nimbs andre middagsfaciliteter.

119


Hotel Magazine no. 26

Nimb Terrasse, som ligger i Tivoli, hvor den legendariske Divan 2 før havde til huse, er en franskinspireret bistro med en moderne indretning krydret med antikviteter, som man kender det fra Nimbs øvrige lokaler. Restauranten har også udendørs servering i de charmerende pavilloner foruden en vinbar, hvor man kan nyde et glas vin, mens børnene går på opdagelse i Tivoli. Nimb Terrasse holder åbent i hele Tivoli-sæsonen, men restaurantens unikke møde- og selskabslokaler, der er udstyret med den nyeste Bang & Olufsen-teknologi, heriblandt en 85˝ HD-skærm, kan benyttes året rundt.

I Nimb Bar kan du hver dag opleve en række unikke, klassiske drinks skabt af mixologer med en helt speciel lidenskab for faget. Bartenderne er nogle af de bedste i Danmark, suppleret med internationale gæstebartendere fra steder som New York og London. Drinkskortet skifter løbende for at få det bedste ud af årstidernes friske råvarer. De lækre drinks, kombineret med den behagelige baggrundsmusik og de smukke omgivelser, med bl.a. åbent ildsted og lysekroner fra dengang, Nimb først blev grundlagt i 1800-tallet, indbyder altid til et glædeligt gensyn.

120

Nimb Terrasse Situated in the heart of Tivoli Gardens, Nimb Terrasse offers seasonal seafood and vegetable based cuisine. With a contemporary interior interspersed with cosy antiques, Nimb Terrasse also offers outdoor seating and a wine bar where you can linger, while the children explore Tivoli Gardens. Nimb Terrasse is open during the Tivoli seasons and also features unique all-year meeting and banquet facilities fully equipped with the latest Bang & Olufsen technology, including a HD 85-inch screen.

Nimb Bar Nimb Bar serves a classic selection of cocktails created by some of the nation’s most talented and dedicated mixologists, who are often joined behind the bar by international bartenders from such cocktail capitals as New York and London. The cocktail menu changes regularly to make the most of seasonal fresh ingredients. Nimb Bar draws regulars who enjoy the delicious drinks, paired with easy-on-the-ear music, the lounge ambiance featuring an open fireplace and chandeliers dating back to Nimb’s original opening in 1909.


Hotel Magazine no. 26

Nimb Hotel Nimb’s charming boutique hotel offers an inspired experience. There are just 17 rooms, most of which are junior suites, no two alike, where you can luxuriate in clean-lined, unique surroundings oozing with comfort and character. All of the rooms are individually appointed with antique furniture, a Bang & Olufsen TV and telephone, a fireplace lit with birch wood, a fourposter bed with a flax mattress and Geismar bedding, and complimentary wireless Internet. The bathrooms are spacious, with plenty of room for two, and there are elegant body care products to enjoy in the bathtub. And if you like to take your time getting out of bed in the morning, Nimb Hotel offers in-room gourmet breakfast.

Nimb Hotel er et betagende boutiquehotel og en oplevelsesværdig del af Nimb. Med kun 17 værelser, hvoraf størstedelen er suiter, og hvor ikke to er ens, kan du overnatte i stilrene og unikke omgivelser uden at føle, at du er på hotel. Alle værelser er indrettet med antikviteter, B&O-tv og telefon, åben pejs med birkebrænde, himmelsenge med hørmadrasser og linned fra det eksklusive Geismars Væverier samt trådløs internetforbindelse. Badeværelserne er store med god plads til to og lækre produkter – lige til at nyde i badekaret. Skulle man have svært ved at komme ud af sengen om morgenen, kan gourmetmorgenmaden nydes på værelset.

121


Hotel Magazine no. 26

Nimb Vinotek og Nimb Vinklub I Nimbs kælder ligger Nimb Vinotek. Man bliver ikke blot overrasket over det karakterfyldte rum, hvor vinflaskerne ligger bag oplyste glasmontrer, men også over at blive præsenteret for et af Nordens største vinkort, som spænder bredt over fire kontinenter. Vinoteket emmer af historie og passion for dets mange unikke dråber. De yderst kompetente sommelier’er fortæller gerne om alle vinenes velsmagende detaljer og guider dig igennem kælderens lækkerier, uanset om du er med et mindre eller større selskab. Til vinen tilbydes også en række lette tapasanretninger. Nimb Vinotek danner desuden ramme om Nimb Vinklub, en eksklusiv klub for alle med passion for vin, som tilbyder sine medlemmer unikke fordele og adgang til eksklusive events.

Nimb Banquet & Møder På Nimb kan afholdes alt fra små og store møder til ekstravagante bryllupper og uformelle receptioner. Nimbs forskellige mødelokaler, banquet- og hotelfaciliteter har alle noget unikt at byde på i form af udsmykning og atmosfære. Uanset hvordan du ønsker at sammensætte mødepakker, menuer, vine, farver og blomster, kan Nimb levere en unik oplevelse. Uanset hvilken type arrangement du vælger, store som små, sørger Nimb for, at både faciliteter, mad og service går op i en højere enhed. Med andre ord, Nimb er i en klasse for sig på alle planer og gør en dyd ud af at værne om sine mange helt særlige tilbud til gæsterne.

122

Nimb Vinotek Nimb’s wine bar, Nimb Vinotek, will not only delight you with its inspiring displays of exquisite wines; it also offers one of Scandinavia’s most extensive wine lists, boasting wines from four continents. Nimb Vinotek exudes a sense of history and passion. Whether your group is large or small, the highly skilled sommeliers will be pleased to inspire you and guide you through the pleasures of the world of wine.

Nimb Banquet & Meetings With its extensive palette of banquet and conference facilities, Nimb offers the perfect location for a range of events – from small meetings to extravagant weddings and informal receptions. If you are seeking that exclusive tailored event, whether large or small, Nimb can provide you and your guests with an unparalleled experience, ensuring unique and memorable moments. Nimb is truly in a class of its own, representing more than a century of outstanding hospitality and unparalleled tradition.


Hotel Magazine no. 26

Tivoli

Tivoli Gardens Whether you are hosting an event, dining at one of Nimb’s restaurants, visiting Nimb Bar or Nimb Vinotek or staying at Nimb Hotel, the magical setting of Tivoli Gardens completes the fairytale experience. Visitors to Nimb enjoy direct access to the classic amusement park with its many offerings. Free family entertainment once admission has been paid has been part of the Tivoli experience since the gardens opened in 1843. Today, these experiences include fireworks by the Tivoli Lake, open-air pantomime and rock music, the Tivoli Guard, and open-air shows during the Halloween and Christmas seasons. In addition, the gardens are open for the summer season from April to September.

Som Nimbs betagende og magiske baggrundsscene fuldender Tivoli den eventyrlige oplevelse, som gæster på Nimb kan opleve, hvad enten de sidder i en af husets restauranter, afholder et arrangement, besøger Nimb Bar, Nimb Vinotek eller bor på Nimb Hotel. Fra Nimb kan man gå direkte ud i Tivoli og få glæde af de smukke omgivelser og de mange oplevelser rundt om i den historiske have. Siden åbningen i 1843 har det været en del af Tivoli-konceptet, at der bydes på gratis underholdning, når entréen er betalt. De gratis glæder omfatter i dag blandt andet fyrværkeri over Tivoli Søen, forestillinger på Pantomimeteatret, Tivoli-Garden, fredagsrock om sommeren og adskillige forestillinger på bl.a. Plænen omkring halloween og jul. Ud over disse to perioder holder Tivoli åbent fra april til september.

123


Hotel Magazine no. 26

Classical elegance art direction photographer interior stylist model photographer assistent

mads kruse / mkagency mikkel russel / tomorrow management anja alfieri sarah lĂŚrke / elite model management yuta sawamura

Earrings from Bach Copenhagen Dress from By Malene Birger

124



Jacket from Elsa Adams available at Bindesbøl Shirt from Tommy Hilfiger Shorts from Alice & Olivia available at Bach Copenhagen Bracelet from Bach Copenhagen Vintage Hermes bag from Indenfor & Udenfor Table from Greensquare Shoes from Apair



Dress from Elsa Adams available at Bindesbøl Clutch available at Bindesbøl Ring from Bach Copenhagen Table from Greensquare



Bag from Quidam available at Bach Copenhagen Stool from Bach Copenhagen Living


Vase from Georg Jensen Clutch and bracelet from By Malene Birger Commode from Greensquare



Necklace, blouse and jacket from Day Birger et Mikkelsen


Skirt from By Malene Birger Shoes from Apair Carpet from WilsonThun


Table from Greensquare Fishbowl from Erik Buch


Hotel Magazine no. 26 Charlotte Møbjerg Ansel-Henry & Pernille Møbjerg Knudsen, founders of Goldmind Communication & The Jewellery Room

Design by Josephine Bergsøe

Design by Sophie Bille Brahe

Design by Maria Black

136

Design by Maria Zabel


Hotel Magazine no. 26

By Anna Vestergaard

Gold on their minds Two ambitious sisters have embarked on an innovative project to rekindle an interest in Danish jewellery, not only in Denmark but also around the world. Their latest project has already sent sparks flying in London. Pernille Møbjerg Knudsen and Charlotte Møbjerg Ansel-Henry have years of experience working with both national and international jewellery brands. Their company, Goldmind Communications, has recently launched a new initiative, ‘The Jewellery Room’, which offers a platform for selected jewellery brands to showcase their finest designs for the Danish and international fashion press and buyers alike. The project first opened its doors in August 2013, when the most ambitious Danish jewellery brands came together with a single message: to convey the unique design heritage of Danish jewellery. “We established ‘The Jewellery Room’ because we had for some time experienced that a variety of different jewellery brands were struggling to get noticed in the fashion industry. By bringing together the most interesting (brands) in a joint promotion, we could give them just that: a comprehensive approach to what Danish jewellery has to offer,” says Pernille Møbjerg Knudsen.

Med smykker som passion har Pernille og Charlotte Møbjerg en ambition. Nemlig at bringe dansk smykkedesign på det internationale landkort. Med en række innovative tiltag har søstrene fået sat smykker på den danske mode-agenda, og gnisterne har allerede spredt sig til det engelske marked, hvor London har fået øjnene op for den ambitiøse duo og deres seneste projekt. De har i en årrække arbejdet med både nationale og internationale smykkebrands, og man kan vel sige, at de har fået guld og smykker på hjernen. Med deres seneste initiativ, The Jewellery Room, har de skabt en platform, hvor udvalgte smykkebrands kan showcase deres ypperste design til dansk og international modepresse og indkøbere. Initiativet åbnede for første gang dørene i august 2013, hvor de mest ambitiøse danske smykkebrands, både fine jewellery og mere kommercielle brands, var samlet i et fælles initiativ, med ét samlet budskab: at kommunikere danske smykkers unikke designhistorie. “Vi etablerede The Jewellery Room, fordi vi gennem længere tid oplevede en række forskellige smykkebrands, som kæmpede for at få taletid i modebilledet. Ved at samle de mest interessante i et fælles fremstød kunne vi give dem netop det at skabe en samlet forståelse for, hvad danske smykker har at byde på,” fortæller Pernille Møbjerg Knudsen.

137


Hotel Magazine no. 26

Design byGeorg Jensen

Design by Sif Jakobs Jewellery

138


Hotel Magazine no. 26

Danske smykketalenter

Danish jewellery talents Danish jewellery designers are exceptionally good at creating designs that express character and personality. They create jewellery that complement fashion and which is both fashionable and timeless. Fashion is created by the clothing industry, but jewellery gives you personality, which is why a design should retain its appeal for more than just a few seasons. The initiative includes small emerging brands as well as fine jewellery makers and more commercial names. Brands such as Ole Lynggaard Copenhagen, Georg Jensen, Shamballa and Pandora are accomplished makers of good, storytelling design and are well on their way to positioning themselves as strong players on the international jewellery scene. The more fashion-oriented brands are also fast following suit. “We are not going to create or shape jewellery brands. The talent is already there, whether we are talking of high-end or more fashion-oriented jewellery brands. We provide individual jewellery brands with the opportunity to tell their story and showcase their designs and talent. We create the framework, the rest is up to the designers who are invited,” explains Charlotte Møbjerg Ansel-Henry, highlighting the next generation of jewellery brands. “The more fashion-oriented brands, such as Sif Jakobs Jewellery, Maria Zabel and Maria Black, are the next ones that will be interesting to follow. Each of them has managed to create a bold concept with a recognisable Scandinavian look. These brands are gaining ground in the international markets. We also have some smaller, really talented jewellery brands, such as Josephine Bergsøe, Jane Kønig, Christine Hvelplund, JEWLSCPH, Sophie Bille Brahe and Vibe Harsløf, which are all pioneers on the design front. They help to attract international attention since their design vocabulary is so cutting edge.”

Danske smykkedesignere er exceptionelt gode til at skabe et udtryk i smykkerne, som har karakter og personlighed. De skaber smykker som komplementerer moden, og som på én gang er både fashionable og tidløse. Tøj skaber mode, og smykker skaber personlighed, derfor skal et smykkedesign holde mere end blot de næste par sæsoner. Her er tale om både de små, spirende mærker, fine jewellery og de mere kommercielle mærker. Brands som Ole Lynggaard Copenhagen, Georg Jensen, Shamballa og Pandora har netop været gode til at lave godt design og god storytelling og er godt i gang med at positionere sig som stærke spillere på den internationale smykkescene, og de mere fashion-orienterede mærker følger stærkt trop. “Vi skal ikke til at skabe eller forme smykkebrands, talentmassen er der allerede, hvad enten vi taler om highend eller mere fashion-orienterede smykkemærker. Vi giver de enkelte smykkebrands mulighed for at fortælle deres historie og vise deres designs og talent frem. Vi skaber rammerne, resten er op til de designere, der er inviteret med,” forklarer Charlotte Møbjerg Ansel-Henry og fremhæver den næste generation af smykkebrands. “De mere fashion-orienterede brands som Sif Jakobs, Maria Zabel og Maria Black er de næste, som bliver interessante at følge. De har hver især fået skabt et stærkt koncept med et genkendeligt skandinavisk look og er brands, som vinder terræn på de internationale markeder. Derudover har vi nogle mindre, virkelig talentfulde smykkedesignere som Josephine Bergsøe, Jane Kønig, Christine Hvelplund, JewlsCph, Sophie Bille Brahe og Vibe Harsløf, som er banebrydende på designfronten, de er med til at tiltrække international bevågenhed, fordi deres formsprog er så innovativt.”

139


Hotel Magazine no. 26

140 Design by Ole Lynggaard Copenhagen


Hotel Magazine no. 26

Breaking boarders

Breaking borders Right now the sisters are working on bringing ‘The Jewellery Room’ out to the world. “Denmark offers a unique opportunity and potential to become known for this, so in the autumn we will launch a similar initiative in London so we can help Danish jewellery brands cross borders,” says Pernille. “The ambition is to position Danish jewellery design abroad as the best in the world. And the dream is that this exclusive jewellery universe is to become part of all the interesting fashion weeks worldwide – London, Paris, Berlin and New York – so the Danish jewellery brands have a platform and an entry into these markets,” she concludes.

Lige nu arbejder Goldmind-pigerne på at rykke The Jewellery Room ud i verden. “Danmark har en unik mulighed og et potentiale for at blive kendt for dette, derfor er vi ved at etablere et lignende initiativ i London til efteråret, så vi kan hjælpe de danske smykkebrands ud over grænserne,” fortæller Pernille Møbjerg Knudsen. Ambitionen er at få positioneret dansk smykkedesign i udlandet, som det bedste i verden. Og drømmen er, at dette eksklusive smykkeunivers bliver en del af alle de interessante modeuger rundt omkring i verden, London, Paris, Berlin og New York, så de danske smykkemærker har en platform og en indgang til disse markeder.

Charlotte Møbjerg Ansel-Henry and Pernille Møbjerg Knudsen

141


Hotel Magazine no. 26

142


Hotel Magazine no. 26

By Christine Marie Nielsen

The Circus Building, One of Copenhagen’s Cultural Icons Cirkusbygningen – et københavnsk kulturikon

Today the Circus Building on Axeltorv in the heart of Copenhagen is the oldest of its kind in Europe. This magnificent Circus Building was inaugurated with an enormous public celebration in Copenhagen on 8 May 1886. Since then, the building has played host to a wide variety of Danish and international circus troupes. From 2003 the spectacular Wallmans Dinner Show has been the Circus Building’s resident entertainment.

A bargain In 1884, Fritz Petersen, a master carpenter, purchased the site on Jernbanegade, next to Axeltorv, for DKK 954,000. The Circus Building was then built. It was designed by the architect H. V. Brinkopff, while the beautiful horseracing frieze, which encircles the outside of the building, was created by the sculptor, Frederik Hammeleff. At that time the Circus Building covered a much bigger site. It stretched right up to Studiestræde and was occupied by stable buildings, which housed all the different circus animals, including elephants, giraffes, and horses. Facing Axeltorv was the Artistcafé, a café, where guests could let their hair down during the intervals. The Artistcafé still exists today. Exactly as it was all those years ago, the café is a popular venue for visitors to the Circus Building and Wallmans prior to the start of the show.

Cirkusbygningen på Axeltov i hjertet af København er i dag den ældste af sin art i Europa. Den imponerende cirkusbygning blev indviet ved en stor folkefest i København den 8. maj 1886 og har siden huset diverse danske og internationale cirkus. Siden 2003 har det spektakulære Wallmans Dinnershow hørt hjemme i Cirkusbygningen.

Et godt køb Det var tømrermester Fritz Petersen, som i 1884 købte grunden i Jernbanegade ved Axeltorv for 954.000 kr. Cirkusbygningen blev herefter opført efter en tegning af arkitekt H.V. Brinkopff, og den udvendige smukke væddeløbsfrise udført af billedhuggeren Frederik Hammeleff. Oprindeligt rådede Cirkusbygningen over et større grundareal. Grunden strakte sig helt op til Studiestræde, hvor man kunne finde staldbygninger til alle de forskellige cirkusdyr, som elefanter, giraffer og heste. Helt ud mod Axeltorv indrettede man Artistcaféen, hvor gæsterne kunne hygge sig i forestillingens pauser. Artistcaféen eksisterer stadig, og ligesom dengang anvendes den i dag af Cirkusbygningens og Wallmans gæster før showstart.

143


Hotel Magazine no. 26

Branden i København 1914 I foråret 1914 opstod der en brand i Cirkusbygningen, og da brandsprøjterne ankom, var det for sent. Efter 3-4 timers brand stod kun fundament, ydermure og portal tilbage. Heldigvis var bygningen tom under branden, så der kun skete materiel skade. Allerede året efter i 1915 blev Cirkusbygningen genopbygget. Denne gang som Danmarks første jernbetonkonstruktion. Arkitekt Holger Jacobsen påtog sig opgaven i samarbejde med rådgivende ingeniør Cock-Clausen. Ydermurene og frisen på den oprindelige bygning blev bevaret. Om sommeren kunne Cirkusbygningen igen være hjemsted for internationale og danske cirkus, og om vinteren blev bygningen brugt til teater, pantomimer og balletter.

144

1914. Fire in Copenhagen In spring 1914 a fire broke out in the Circus Building. Sadly, when the fire brigade arrived, it was too late. It took between three and four hours to extinguish the fire. As a result only the foundations, external walls and portal remained. Fortunately the building was empty during the fire, so there was only material damage. After just one year, in 1915, the Circus Building was rebuilt. This time it was the very first building in Denmark to be constructed with the use of reinforced concrete. The architect, Holger Jacobsen was commissioned to undertake the task, in cooperation with consultant engineer Cock-Clausen. The external walls and frieze of the original building were preserved. During the summer the Circus Building again provided a venue for international and Danish circus troupes, while in winter the building was used for theatre, pantomime and ballet performances.


Hotel Magazine no. 26

The fight for the Circus Building Circus Benneweis presented their first show in the Circus Building in 1970, but at the time there was great debate and uncertainty with regard to the future of the building. As a result of the debate about the possible demolition of the Circus Building, at the start of the 1970s Circus Benneweis initiated a campaign for the conservation of the building with the support of active politicians and a united Danish press. The campaign attracted so much popular and political support that in 1974 the City of Copenhagen purchased the building from the ANVA department store. In 1982 the City of Copenhagen began a comprehensive and thorough renovation of the Circus Building with the objective of restoring it to its original appearance. That led to highlighting the distinctive architecture of the Circus Building with the enormous dome, the arched corridors, the festive lobby, the coloured seating and the special circus atmosphere. Meanwhile, everything was given a highly successful, extra touch with the unique colours selected by the architect, Verner Panton. After the restoration both the Circus Building itself and Verner Panton’s colour scheme were listed. This meant that the future of the Circus Building was secured as a significant part of the city’s cultural life. Circus Benneweis continued to perform in the Circus Building right up until 1990.

Kampen for Cirkusbygningen Danske Cirkus Benneweis præsenterede deres første forestilling i Cirkusbygningen i 1970, på et tidspunkt, hvor der var stor debat og usikkerhed om bygningens fremtid. Som følge af debatten om nedrivning af Cirkusbygningen, indledte Cirkus Benneweis i starten af 1970´erne en kampagne for bevarelse af bygningen med støtte fra aktive politikere og den samlede danske presse. Kampagnen fik så stor folkelig og politisk opbakning, at Københavns Kommune opkøbte bygningen i 1974 af varehuset ANVA. I 1982 gik Københavns Kommune i gang med en omfattende og omhyggelig renovering af Cirkusbygningen. Den særegne arkitektur, med den enorme kuppel, de buede gange, den festlige foyer, de kulørte sæder og den særlige cirkusatmosfære blev genetableret; det hele meget vellykket understreget af arkitekt Verner Pantons unikke farvevalg. Efter restaureringen blev såvel Cirkusbygningen som Verner Pantons farveskala fredet, og dermed var Cirkusbygningens fremtid sikret, som en betydelig del af Københavns kulturliv. Cirkus Benneweis fortsatte sine forestillinger i Cirkusbygningen frem til 1990.

145


Hotel Magazine no. 26

Cirkusbygningen i det 21. århundrede Efter renoveringen udliciterede Københavns Kommune driften til Tivoli (19841996) og Parken (1997-2002). I 2003 overtog den svenske entreprenør Hasse Wallman (født 1936) driften af Cirkusbygningen. I 2009 blev Wallmans en del af underholdningskoncernen 2Egroup, som to år senere i 2011 købte Cirkusbygningen af Københavns Kommune. Siden 2003 har det dermed været Wallmans, som har haft hjemme i det københavnske kulturikon. Det velkendte og populære dinnershow, hvor gæsterne bliver underholdt af et storslået show, imens de nyder en udsøgt 4-retters menu, er den primære aktivitet i Cirkusbygningen i dag.

146

The Circus Building in the 21st Century After the renovation, the City of Copenhagen outsourced the management of the building, first to Tivoli (1984-1996) and then to Parken (1997-2002). In 2003 the Swedish entrepreneur Hasse Wallman (born 1936) took over the running of the Circus Building. In 2009 Wallmans became part of the entertainment company 2Egroup, who two years later, in 2011, purchased the Circus Building from the City of Copenhagen. So, since 2003 Wallmans have occupied this Copenhagen cultural icon. Today this well-known, popular dinner show, during which guests see a spectacular show, while simultaneously enjoying a delicious 4-course meal, is the Circus Building’s main activity.


Hotel Magazine no. 26

Wallmans’ first decade in the Circus Building It is not only the people of Copenhagen and Denmark, who make the journey to the Circus Building. Just as the cast of the show comprises creative and professional dancers, singers and circus stars from many different corners of the world, today’s guests also cosmopolitan, representing an enormous cross section of different countries. In contrast to traditional Danish plays and musicals, Wallmans Dinner Show is international. Every guest, regardless of nationality and language, can be bowled over, entertained and thrilled. In addition to Wallmans Dinner Show, today the Circus Building also plays a major role in Danish and international business communities. The Circus Building can accommodate professional and social events, with room for between 200 and 1,000 guests. This makes it an ideal venue for everything from corporate events, award shows and anniversaries to congresses, conferences and meetings. In 2013/2014 Wallmans are celebrating their first 10 years in Copenhagen with a special anniversary show entitled Sweet Addiction. The anniversary show has received rave reviews from both the Swedish and Danish critics. Last year’s show was seen by a total of almost 75,000 guests, while, since the beginning of 2003, Wallmans Circus Building has entertained more than 750,000 guests.

Wallmans første årti i Cirkusbygningen Det er ikke kun københavnere og danskere som tager turen til Cirkusbygningen. Ligesom artiststaben består af kreative og professionelle dansere, sangere og cirkusartister fra store dele af verden, er gruppen af gæster i dagens Cirkusbygning også en geografisk mangfoldig gruppe fra mange forskellige lande. I modsætning til traditionelle, danske teaterstykker og musicals, er Wallmans dinnershow et internationalt show, hvor alle, uanset nationalitet og sprog, lader sig overvælde, underholde og begejstre. Foruden Wallmans dinnershow spiller Cirkusbygningen også en rolle for det danske og internationale erhvervsliv. Cirkusbygningen kan huse faglige og sociale arrangementer med alt fra 200 til 1000 gæster, og er et oplagt venue for såvel firmafester, award shows og jubilæer som kongresser, konferencer og møder. I 2013/2014 fejrer Wallmans sit 10. jubilæumsshow i København, der bærer navnet Sweet Addiction. Jubilæumsshowet har vakt stor begejstring hos både svenske og danske anmeldere. Sidste års show blev set af knap 75.000 gæster, og siden begyndelsen i 2003 har over 750.000 mennesker ladet sig underholde i Wallmans Cirkusbygningen.

147


Hotel Magazine no. 26

The Withered Wedding photographer stylist & flower decoration hair & makeup model stylist assistent

ditte capion sandie elisabeth / hair-contrast / elisabeth’s blomster henrik steen / lancome / gb by gun-britt / blossommanagement.dk sara mia / le management malene immerkÌr

Dress by Ole Yde Bracelets by Signe Abrahamsen

148


Hotel Magazine no. 26

149


Dress by David Andersen Hat by Maison Florél Necklace by Bjørg


Lingerie from Agent Provocateur Veil from Lilly


Dress by Maison FlorĂŠl



Kimono from Agent provocateur Hat from Maison FlorĂŠl Pom Poms from Agent Provocateur Bracelet from Signe Abrahamson


Top from Lasse Spangenberg Skirt from Top Shop Earring from Bjørg


Hotel Magazine no. 26

156


Hotel Magazine no. 26

By Mathias Caspersen

GANT – Next generation American fashion The basic philosophy is unchanged, reaching back to the Ivy League image of the 1960s. But today GANT is an American legend reshaped for a new generation.

GANT was for decades the quintessence of Yale campus life. The story started back in 1927 when immigrant Bernard Gantmacher moved to New Haven, USA, and founded what was to become one of America’s most influential – and copied – brands. And while preppy college attire has seen a revival in recent years, GANT has undergone a quiet revolution to bring the brand into the loop of 21st century fashion.

Grundfilosofien er den samme som på 60’ernes Ivy League-universiteter. Det praktiske og tidløse tøjmærke GANT handler ikke så meget om at klæde sig ud, men om at klæde sig på. Man kunne starte historien i en brugsforening på et Ivy League-universitet. Eller med en opfindelse, som tøjmærker overalt i verden har taget til sig. Man kunne også gå hele vejen tilbage til 1927, hvor emigranten Bernard Gantmacher flyttede til New Haven på den amerikanske østkyst og grundlagde det, der senere blev til et af USA’s mest indflydelsesrige og kopierede tøjmærker. Fortællingen om GANT kan i virkeligheden ikke klemmes ind i en enkelt artikel. Og slet ikke, hvis der samtidig skal være plads til den lille revolution, mærket har gennemgået de seneste par år. I samme periode er der sket en global revival for den stil, det amerikanske brand mere end nogen andre var med til at grundlægge: Det preppy look kan spores direkte tilbage til Yale University, Gantmacher og en lille stof-krog.

157


Hotel Magazine no. 26

The locker loop I dag skænker de færreste en tanke til den lille hank, der sidder øverst på ryggen på et hav af skjorter. Men the locker loop blev faktisk opfundet af GANT specielt til de studerende på Yale i 60’erne. Opfindelsen gjorde, at de kunne hænge skjorten op, efter at den var strøget, uden en bøjle, og uden at den krøllede. Den var bare en af mange detaljer, der gjorde, at mærket hurtigt blev det foretrukne på de amerikanske Ivy League-universiteter. Den dag i dag er det Yale-skjorten, der er omdrejningspunktet i GANT’s kollektioner. Der går da også en rød tråd frem til i dag fra dengang, GANT var en del af Yales co-op store, altså brugsforening. Målet er nemlig stadig, at hver eneste stykke tøj skal være ægte, simpelt og nemt at gå med. Den formel har resulteret i en lang række tidløse kollektioner. Mærket hænger dog ikke fast i sin egen historie, og det er særligt én mands bedrift.

158

The locker loop Today, few would think twice about the little loop that sits just under the back collar of many designer shirts. But the locker loop was invented in the 1960s by GANT to allow Yale college students to hang their freshly ironed shirts in the locker without creasing them. This was just one of many small details that made the brand a favourite at Ivy League universities where the attire was available at co-op college wear stores. The Yale Co-op shirt is still the focal point of GANT collections. And the aim is still for every piece of GANT clothing to be genuine, simple and easy to wear, a formula that has guided a wide range of timeless collections.


Hotel Magazine no. 26

Christopher Bastin

New chapters Despite its global success, GANT doesn’t dwell on its past, which is all down to one man, creative director Christopher Bastin. A walking encyclopaedia of American sportswear, Bastin has left his unique mark on a range of leading global brands, including Acne, Whyred and H&M. The ever-hardworking designer has also given GANT new direction, which is evident in the brand’s recent collections. And even before he was appointed as chief creative director of GANT, he was responsible for the relaunch of GANT Rugger, his greatest achievement.

Nye kapitler til historien Ud over at være et omvandrende leksikon over amerikansk sportstøj har han sat sit markante fingeraftryk på blandt andet Acne, Whyred og H&M. GANT’s nye kreative chef er ikke en hr. hvemsom-helst. Christopher Bastin hedder manden, der har rykket GANT fra modehistorien og ind som et mærke, man skal regne med i 2014. Hans aftryk står tydeligt afspejlet i de senere års kollektioner, der har nydt godt af den evigt hårdtarbejdende designers indsats. Foryngelseskuren er ikke Bastins eneste succes, for han er ikke helt ny i GANTsammenhæng. Før han blev udnævnt til overordnet kreativ chef, nåede han at stå for relanceringen af GANT Rugger. Det blev hans helt store svendestykke.

159


Hotel Magazine no. 26

At skille sig ud på en pæn måde Hvor GANT er det stilrene, tidløse mærke, der ikke slingrer det mindste i valsen, er der med GANT Rugger åbnet op for legesygen og humoren. Linjerne er yngre og højtideligheden sat på standby. Christopher Bastin har med egne ord formet GANT Rugger for dem, der tør lidt mere med deres påklædning. Inspirationen henter han i alt fra japansk gartnerkunst til sin store passion næst efter tøj, nemlig mad. Helt i tråd med tankerne fra Yale-dagene er kollektionerne dog også baseret på et solidt grundlag af stilsikker enkelhed. Her er alt fra gode basisvarer til masser af nytænkende stykker tøj at vælge imellem. Skal man skære det ind til benet, handler GANT Rugger ifølge Bastin om at skille sig ud fra mængden på en pæn måde.

160

Stylishly standing out Where GANT is stylish and steadfast in its timeless ethos, GANT Rugger embraces playfulness and humour. The style is young and debonair. In his own words, Christopher Bastin remodelled the GANT Rugger brand for those who dare go a little further. He draws inspiration widely, from Japanese gardening to his great passion second only to fashion, namely food. The GANT Rugger collections echo the stylish simplicity of the early Yaledays yet feature everything from wardrobe basics to innovative designs. GANT Rugger, according Bastin, is about standing out from the crowd in a stylish way.


Hotel Magazine no. 26

Man skal ikke klæde sig ud, men…

Wearability Today, we see the GANT legacy worldwide. While the basic philosophy is unchanged, mirroring that of 1960s Yale, GANT today is less about Ivy League college life and more about everyday wearability. Timeless style and quality make and materials are still what guide the brand, as in the days of Gantmacher. Christopher Bastin keeps the legacy alive, while updating each and every detail in every seasonal collection. GANT is an American legend reshaped for a new generation.

I dag ser man arven fra GANT’s opfindelser overalt i verden. Ikke kun hos de ældre generationer, som GANT også har været med til at klæde på, men særligt hos de yngre. Med GANT Rugger er det amerikanske mærke med til ikke bare at kopiere tidligere tiders bedrifter, men også at videreudvikle og skubbe til normerne: For mange er det nærmest en event at klæde sig godt og iøjnefaldende – den holdning er Bastin godt i gang med at gøre op med. Grundfilosofien er dog præcis den samme som på 60’ernes Yale. Det handler således ikke om at klæde sig ud, men om at klæde sig på. Ligeledes er kvaliteten, materialerne og det tidløse stadig i fokus, som det i sin tid var for Gantmacher. Christopher Bastin holder arven i hævd, mens han opdaterer hver en detalje i hver en kollektion: Det er et stykke amerikansk modehistorie, der rammer en ny generation.

161


Hotel Magazine no. 26

162


Hotel Magazine no. 26

Images of Copenhagen By Cæcilie Skovmand

København i billeder

The unique thing about Copenhagen is the Copenhageners. Without them, the city would have no soul – and no world fame. In their books, Journalist Pernille Stensgaard and photojournalist Anne Prytz Schaldemose uncover the city’s 11 different urban districts and their tribal rituals to unearth what binds the natives together in each neighbourhood. Copenhagen is far more diverse than you may think. Christianshavn has a legendary 1970s hippy village. There are designer canal docklands and gentrified hipster hangouts. And every time the authors cross the borders between these neighbourhoods, they discover new urban lifestyles and distinct codes of how to dress, eat and live. Everyone wants to blend in with their district neighbours, who all somehow see themselves as more Copenhagen-core than everyone else in the Danish capital. The books are available in Danish from bookstores in Copenhagen and from www.gyldendal.dk.

Det særlige ved København er københavnerne. Uden dem, intet københavneri. Uden dem, ingen by. Uden dem, ingen verdensberømmelse. Journalist Pernille Stensgaard og fotograf og journalist Anne Prytz Schaldemose afdækker københavnernes liv i deres bøger. De finder herlighedsfortællinger og stammeritualer over alt fra Sydhavnen til Frederiksberg. Christianshavn vil helst slumre blidt i 1970’erne, Amager siger farvel til den ene oprørske provins efter den anden, Ørestad og Islands Brygge løsriver sig og går i en retning, ingen ville have gættet på for kort tid siden, og urokkeligt selvglade Indre By er det længste, man kan komme fra chokerende nye Nordvest. Byen er større, end man tror. Pernille Steensgaard og Anne Prytz Schaldemose bevæger sig ind i 11 bydele for at forstå, hvad der holder dem sammen, og hvorfor de indfødte spiser, vejer og stemmer nogenlunde det samme. Hver gang de krydser grænsen mellem to bydele, toner et nyt territorium frem med kodeks for barer og børneopdragelse, råvarer og æstetik, skod, støj og tøj. Ingen vil ligne nabokvarteret, for dër har de aldrig forstået, hvordan man er københavner på samme præcise og detaljerige måde, som man selv er. Bøgerne kan købes hos boghandlere i København eller på www.gyldendal.dk.

163


Hotel Magazine no. 26

164


Hotel Magazine no. 26

165


Hotel Magazine no. 26

166


Hotel Magazine no. 26

167


Hotel Magazine no. 26

168


Hotel Magazine no. 26

169


Hotel Magazine no. 26

170


Hotel Magazine no. 26

Bang & Olufsen’s brand stores reach Bang & Olufsen level By Mathias Caspersen

Bang & Olufsens butikker er kommet på niveau med Bang & Olufsen

How do you give people a sense of magic today? What is a celebrated home entertainment producer to do, now that we have all become empowered users of smartphones and tablets? Can consumers still be wowed in this day and age? The answers become crystal clear when you visit one of Bang & Olufsen’s newly designed stores, which offer a compelling realisation of the company slogan: “Bang & Olufsen exists to move you with enduring magical experiences.” Here Bang & Olufsen products have been given the store ambiance they deserve – and more. Nonetheless, what is by no means apparent when you visit the stores is that the concept was created by a designer whose childhood home was the Thy Camp, a hippie community in North Jutland.

Tangible magic Bang & Olufsen’s new store concept is the brainchild of creative designer Johannes Torpe, who grew up in a time when the brand had become a Danish household name. To him there is a clear connection between his very first Bang & Olufsen design experience as a five-year-old boy – a BeoMaster 1900 – to the new BeoVision Avant TV. “Bang & Olufsen has never been afraid to take chances and think radically different. The eternal mission to find the perfect interplay between sound and design has led to groundbreaking new products and a unique position in the minds of the Danes as well as design lovers worldwide,” explains Torpe. With BeoVision Avant this is reflected in the way the television is tailored to the way we live with TVs today. It’s not just a television set but a veritable cockpit that controls all your home entertainment. And, of course, the sound and design is unbeatable.

Hvordan giver man folk i dag en oplevelse af magi? Hvad stiller man op som hæderkronet elektronikproducent, når alle er vant til at kunne alt på deres smartphones og tablets? Er det overhovedet muligt at forføre verdens befolkning anno 2014? Et besøg i en af Bang & Olufsen nydesignede butikker giver et krystalklart svar. Her får man en konkret oplevelse af virksomhedens parole: *Bang & Olufsen exists to move you with enduring magical experiences*. Produkterne har med andre ord fået de rammer, de fortjener – og lidt til. Det er svært at se for sig, når man står i en af butikkerne, men idéerne til det nye koncept trækker tråde tilbage til en ung beboer i et kendt nordjysk hippie-kollektiv.

Håndgribelig magi Bag de nye butikker står Bang & Olufsens kreative chef, Johannes Torpe, der som mange andre danskere er vokset op med brandet. For ham går der en rød tråd fra hans allerførste oplevelse af et Bang & Olufsen-design som 5-årig – et BeoMaster 1900-anlæg – til det helt nye fjernsyn, BeoVision Avant. ”Bang & Olufsen har aldrig været bange for at tage chancer og tænke radikalt anderledes. Den evige mission om at finde det perfekte samspil mellem lyd og design har ført til banebrydende nye produkter og en unik placering i bevidstheden hos såvel danskerne som alverdens designelskere,” forklarer Torpe. Med BeoVision Avant kommer dét til udtryk i et fjernsyn, der er formsyet til den måde vi lever med tv’et på i dag. Det er ikke bare et fjernsyn, men et samlet cockpit til al hjemmets underholdning. Og så er lyden og designet selvfølgelig uovertruffent.

171


Hotel Magazine no. 26

Fokus på oplevelsen Det er ikke kun i de nye produkter, Bang & Olufsens sjæl og 89 år lange historie trænger igennem. Hverken modet eller evnen til at tænke nyt blev nemlig parkeret på fortovet, da Torpe og hans team designede de nye *flagship stores*. Tværtimod. Her har man gjort oprør mod indgroede nordiske indretningsdogmer såvel som standarden for elektronikbutikker anno 2014. De multinationale elektronikfirmaers butikskoncepter med åbne, rene, hvide rum med diverse touchscreens er pakket langt væk til fordel for varme, luksuriøse omgivelser. Fokus er ikke på teknikken men på den oplevelse, produkterne giver ejeren. Det har krævet helt nye løsninger – og en del industrirobotter.

172

The experience comes first The soul and 89-year Bang & Olufsen corporate history not only come into play with their products. Bold vision and innovation also took centre stage when Torpe and his team designed the new flagship stores. Established interior design dogma and the entrenched Nordic design ethos have been overturned. Here bright, clean-lined ambiances and touch screen environments most often seen in home entertainment store concepts have been replaced by luxurious warm-hued ambiances. The focus is on the experience the products offer their users rather than on the technology itself. This has required new approaches – and a whole army of industry robots.


Hotel Magazine no. 26

Richness and resolve Although there are no visible cables or gizmos in the new Bang & Olufsen stores they are technological powerhouses, nonetheless. They feature walls clad with sound-absorbing foam and silently revolving display plinths operated by industrial robots, the only mechanisms that are precise enough for the job. The choice of materials for the interiors is a far cry from the brightness and lightness of contemporary Scandinavian designs. With smoked oak flooring and brass fittings, the detailing is unique and the overall concept one of richness and resolve. Here, visitors are in for a total experience. You can sink into a sofa and enjoy moments of sublime perfection – and we’re still only talking about the physical environment.

Overskud Selvom kabler og teknik er gemt væk, er der stadig teknologiske muskler bag butikkerne. Lige fra væggenes lydabsorberende skum til de lydløse drejesokler. Sidstnævnte bliver opereret af industrirobotter, for det er den eneste mekanik, der er præcis nok. Samtidig ligger materialevalget ikke under for indgroede nordiske designdogmer om lys og lethed. Lige fra gulvene i røget eg til beslagene i messing er der kræset for hver en detalje med fuldfede materialer, der emmer af overskud. Alt sammen giver det en totaloplevelse for den besøgende. Her kan man synke ned i en sofa og få en uforlignelig oplevelse af, hvad produkterne kan præstere. Og så har vi endda kun været omkring de fysiske rammer.

173


Hotel Magazine no. 26

Skræddersyede løsninger På sidste del af Strøget i København, op mod Kgs. Nytorv, ligger butikken, der var den første til at implementere det nye koncept. Her kan man få en prøve på det, der er totaloplevelsens andet og mindst lige så vigtige ben; den kompetente og venlige service. Mantraet for medarbejderne er, at man ikke sælger produkter men løsninger. Bang & Olufsen tilbyder ikke bare et udvalg af fjernsyn og højtalere, men en mulighed for at skræddersy et set-up, der passer præcist til ens behov. Derfor er butikken ikke en 9-17 gesjæft med en disk og et kasseapparat. Personalet åbner gerne på skæve tidspunkter, og det bagerste rum er indrettet, så man i ro og mag kan sætte sig ned og finde frem til den helt rigtige løsning.

174

Tailored solutions Towards the Kongens Nytorv end of Copenhagen’s main pedestrian street, Strøget, you find the first Bang & Olufsen flagship store to have introduced the new concept. Here you will experience the other twin aspect of what makes the total experience unique: the highly competent and friendly service. The mantra is that employees are there to sell solutions rather than products. Bang & Olufsen offers far more than a mere range of television sets and speakers; they extend the opportunity to tailor your solutions to taste. In short, this is no regular 9-5 salesroom with countertop and cash register. Bang & Olufsen staff will be glad to open the store during off-hours and the back room is designed to offer a leisurely setup to help you find just the right home entertainment solution.


Hotel Magazine no. 26

Magi for alle aldre

Magic for all ages You don’t necessarily need to be on the lookout for a total solution to be welcomed with a smile and offered a cup of coffee. Even 10-year-old boys can drop by Østergade No. 18 and enjoy a full demonstration of this potent equipment. Here everyone is welcome to experience the magic.

Man behøver nu ikke nødvendigvis være på udkig efter den store totalløsning for at blive taget imod med et smil og få tilbudt en kop kaffe. Også 10-årige drenge kan få den fulde demonstration af det potente udstyr, hvis de lægger vejen forbi Østergade 18. Her er alle velkommen til at kigge forbi og opleve magien.

175


Hotel Magazine no. 26

Arken, Photo Lars Skaaning

176


Hotel Magazine no. 26

By Marie Louise Dunker

World-class art and architecture The ARKEN Museum of Modern Art is a monumental landmark surrounded by a manmade beachscape just south of Copenhagen. The museum showcases one of Scandinavia’s finest collections of contemporary art, and the maritime-inspired architecture has gained the museum international renown.

ARKEN Museum for Moderne Kunst ligger stort og monumentalt midt i det menneskeskabte landskab Køge Bugt Strandpark syd for København. ARKEN har en af Skandinaviens fineste samlinger af samtidskunst, og museets maritime arkitektur med den spidse stævn, der majestætisk stikker frem i terrænet, har vundet anerkendelse i både ind- og udland.

One of Denmark’s newest contemporary art museums, the ARKEN Museum of Modern Art was inaugurated on 15 March 1996 by Her Majesty Queen Margrethe II. Prior to this, years had been spent to ensure that this coastal location in Ishøj just south of Copenhagen would become a significant player in Danish cultural life. The then only 25-year-old architecture student, Søren Robert Lund, surprised the establishment by winning the design competition with a Deconstructivist museum, which resembled a giant beached ship. The ship metaphor is also evident in the huge indoor gallery axis, which is shaped like a hull with tall, heavy doors of iron, exposed rivet-like bolts, metal staircases, dark red hues and resonant acoustics. This distinctive and bold design provides the framework for a large collection of contemporary art and special exhibitions.

ARKEN blev indviet den 15. marts 1996 af Hendes Majestæt Dronning Margrethe og er et af Danmarks nyeste kunstmuseer. Forud for åbningen lå flere års politisk arbejde for at gøre området syd for København til en væsentlig del af det danske kulturliv. Det blev den kun 25-årige arkitektstuderende Søren Robert Lund, der overraskende vandt arkitektkonkurrencen med en dekonstruktivistisk museumsbygning, der var placeret i landskabet som et gigantisk strandet skib. Skibsmetaforen er også gennemgående indendørs med den enorme kunstakse formet som skroget på et skib, med høje, tunge døre af jern, med synlige bolte og møtrikker, metaltrapper, den mørke røde farve og den rungende akustik. Det er et stykke særpræget og modig arkitektur, der danner ramme om en stor samling af moderne kunst og skiftende særudstillinger.

177


Hotel Magazine no. 26

Ai Weiwei, Circle of Animals-Zodiac Heads, 2010. Photo Anders Sune Berg

Hirst, Reyle og Ai Weiwei ARKENs samling indeholder flere end 400 værker. Det er dansk, nordisk og international samtidskunst, primært fra perioden efter 1990. To røde tråde løber igennem samlingen. Den ene er kunst, der handler om det moderne menneskes eksistens. Den anden linje fokuserer på den kunst, der gennem nye former, materialer og medier handler om selve kunstbegrebet. Som fornemme eksponenter for disse linjer står den britiske enfant terrible Damien Hirst (f. 1965) og den fremadstormende tyske kunstner Anselm Reyle (f. 1970). Begge er rigt repræsenteret på museet med sale dedikeret kun til deres værker. Den kontroversielle kinesiske kunstner Ai Weiwei (f. 1957) er repræsenteret med et af sine hovedværker, Circle of Animals/Zodiac Heads fra 2010. Også danske og nordiske kunstnere som Olafur Eliasson, Elmgreen & Dragset, Jeppe Hein og Tal R er rigt repræsenteret på museet.

178

Hirst, Reyle and Ai Weiwei The collections consist of more than 400 artworks, mainly by Danish, Nordic and international contemporary artists, primarily representing the period after 1990. There are two underpinning themes: one about the human condition of modern man and the other about art that, via new materials, art forms and media, questions the very definition of art. Distinguished exponents of both these subjects are the British enfant terrible Damien Hirst (b. 1965) and the German art-world comet Anselm Reyle (b. 1970). Both are well represented at the museum with entire galleries dedicated to their works. The controversial Chinese artist Ai Weiwei (b. 1957) is represented with one of his major pieces: Circle of Animals / Zodiac Heads from 2010. Danish and Nordic artists, such as Olafur Eliasson, Elmgreen and Dragset, Jeppe Hein and Tal R, are also well represented at the museum.


Hotel Magazine no. 26

Friedensreich Hundertwasser, 30 dages fax-maleri, 1994 © 2014 Namida AG, Glarus, Schweiz

Kunstneren og økoaktivisten Hundertwasser

Hundertwasser the artist and environmentalist

“I want to show how easy it is to create paradise on earth.” So said artist Friedensreich Hundertwasser (1928-2000), whose creative passion was devoted to nature and human emancipation. Over the summer, ARKEN will feature a special exhibition dedicated to the painter, architect and environmentalist, who with his paintings, manifestos and adventurous buildings sought to make the world a better place. He mixed graphic spirals, gold domes and roof garden trees with mundane necessities such as composting toilets, nettle soup and handiwork ​​clothes. He was controversial in his time. Today, with his ideas about green architecture and ecology, he is more topical and current than ever.

“Jeg vil vise, hvor let det er at skabe Paradis på Jorden”. Sådan sagde kunstneren Friedensreich Hundertwasser (19282000), hvis hjerte bankede for naturen og menneskets frisættelse. Hen over sommeren viser ARKEN en særudstilling med maleren, arkitekten og økoaktivisten Hundertwasser, der med malerier, manifester og eventyrlige bygninger ville gøre verden til et bedre sted. Han blandede farvestrålende spiraler, guldkupler og vildtvoksende træer med noget så håndgribeligt som humus-toiletter, brændenældesuppe og hjemmesyet tøj. I sin samtid var han kontroversiel. I dag er han, med sine ideer om grøn arkitektur og økologi, aktuel som aldrig før.

179


Hotel Magazine no. 26

Arken 2013, Photo Hanne Fuglbjerg

180


Hotel Magazine no. 26

Gigantisk legeplads i Danmarks største udstillingsrum

Gigantic playground The museum has dedicated its largest exhibition space to a giant installation – namely the 1968 children’s playground by Danish artist Palle Nielsen (b 1942) entitled The Model where children can jump around in rubber foam, paint and draw, dress up and play music. In 1968, Moderna Museet in Stockholm was turned into one big building playground, or bauspielplatz. For three hectic weeks, tens of thousands of children brought bounce and play to the museum’s main gallery, garnering a great deal of media attention. The building playground was named The Model - A Model for a Qualitative Community and was in equal measure a groundbreaking social experiment, a critique of the art museum as an institution and an architectural artwork. Much has changed since 1968, including the role children enjoy in society, the impact technology has on our everyday lives, the values ​​we associate with a good childhood, and the space and scope we afford children. What is still valid, nonetheless, is the radical notion Palle Nielsen represented that children’s freedom and creativity can lead the way to a better society.

Samtidig har ARKEN dedikeret Danmarks største udstillingsrum til en gigantisk installation – en legeplads for børn. Den danske kunstner Palle Nielsens (f. 1942) legeplads fra 1968, Modellen, er genopført i ARKENs kunstakse. Her kan børn hoppe i skumgummi, male og tegne, klæde sig ud og afspille musik. I 1968 blev Moderna Museet i Stockholm forvandlet til en stor byggelegeplads. I tre hektiske uger boltrede titusindvis af børn sig i museets hovedsal under stor opmærksomhed fra medierne. Byggelegepladsen fik navnet Modellen – En model for et kvalitativt samfund og var på én gang et banebrydende socialt eksperiment, en kritik af kunstmuseet som institution og et aktionistisk kunstværk. Meget har forandret sig siden 1968; børnenes plads og betydning i samfundet, teknologiens indflydelse på hverdagen, de værdier, vi forbinder med en god barndom og den plads, vi giver børnene at udfolde sig på. Uforandret står Palle Nielsens tro på, at børnenes frihed og kreativitet kan vise vejen til et bedre samfund.

Arken 2013, Photo Hanne Fuglbjerg

181


Hotel Magazine no. 26

Skagen i Ishøj I september indtager skagensmalerne Michael Ancher (1849-1927) og P.S. Krøyer (1851-1909) ARKEN med 70 hovedværker, der ellers aldrig forlader Skagens Museum. Udstillingen giver indsigt i, hvordan de to markante kunstnere ansporede, udfordrede og inspirerede hinanden i en frugtbar dialog gennem årtier. Det er malerier af fiskere, kunstnerfester, hverdagsliv, sol, sommer og det helt særlige lys, der er så kendetegnende for Skagen.

P.S. Krøyer, Sommeraften ved Skagen, 1892

The romance of Skagen In September this year, painters from the 19th century colony of artists in Denmark’s northernmost town, Skagen, will be highlighted at the museum. The exhibition includes 70 major works by Michael Ancher (1849-1927) and P.S. Krøyer (1851-1909) on unique loan from Skagen Museum. The exhibition provides insight into how the two celebrated artists encouraged, challenged and inspired each other over decades in a fruitful dialogue. The paintings include motifs of fishermen, artist parties, everyday life, sunshine, summer and that magical light that is so characteristic of Skagen. 182


Hotel Magazine no. 26

Arken, Photo Lars Skaaning

Artist’s Island The sea will not only be represented by pictorial art from Skagen. Physically, the sea is set to move closer to the museum over the next year when the surrounding nature is landscaped to create an ‘Artist’s Island’ encompassed by water and with access to the museum via bridges. This will reconcile the museum’s distinctive maritime design with the coastal landscape, offering a unique architectural experience with references to a beached ship or arch replete with inspired modern art.

Kunstens Ø Det er ikke bare i værkerne fra Skagen, at havet er til stede. Helt fysisk rykker havet tættere på museet i løbet af det næste år, idet hele landskabet omkring ARKEN skal redefineres. ARKEN kommer til at ligge på en “Kunstens Ø” omgivet af vand og med adgang til museet fra broer. Dermed kommer museets karakteristiske, maritime arkitektur endnu bedre til sin ret, og museet vil lægge sig til rette i landskabet som et strandet skib fyldt med moderne kunst og originale arkitektoniske oplevelser.

183


Hotel Magazine no. 26

184


Hotel Magazine no. 26

Place Vendôme – in Copenhagen By Anna Vestergaard

Fra Place Vendôme til Bredgade

For the first time in the 156-year history of Maison Boucheron, the prestigious Parisian brand will be represented in Scandinavia when, in April 2014, their exquisite jewellery will be available in Copenhagen exclusively from Hartmann’s. København beriges med eksklusive smykker, når det 156 år gamle smykkehus, Boucheron kommer til Skandinavien. Smykker som aldrig tidligere har været tilgængelige på det Skandinaviske marked, bliver nu en realitet. Det sker i april 2014, hvor den prestigefyldte juvelerforretning Hartmann’s er valgt som samarbejdspartner og eneforhandler af Boucheron i Skandinavien.

185


Hotel Magazine no. 26

Boucheron er et af de mest prestigefyldte smykkehuse i Paris, kendt for ikoniske smykker med særprægede ædelsten og skulpturelle detaljer. Smykkekollektionerne rummer en mangfoldighed der afspejler fortællinger og værdierne fra det historiske Maison Boucheron. Maison Boucheron har til dato appelleret til både royale kredse og internationale talenter, som stadig ses iført fantastiske smykker fra huset. Her i blandt har Beyonce, Amber Heard, Selma Hayek og mange flere båret et af Boucherons stærkeste signatursmykker, nemlig det genkendelige Quatre-smykke. Et design der i sit umiddelbare enkelte udtryk rummer kunstneriske detaljer og teknisk overlegehed. Quatre ringen blev lanceret i 2004, og er en mangfoldig fortolkning af skønhed – designet viser en moderne visionær stil, et grafisk link til elegance hvis styrke er så gådefuldt, som det er tiltalende. Fordi designet hele tiden kan genopfinde sig selv, ophører Quatre-ringene aldrig med at overraske. Designet er udfordrende fra både en kunstnerisk og en teknisk synsvinkel: hver Quatre ring samler harmonisk fire ringe og de ikoniske Boucheron motiver vises som: dobbelt gadroon, linje af diamanter, Clou de Paris og Grosgrain.

186

Boucheron is one of the most prestigious jewellery houses of Paris, and its iconic jewellery is celebrated for its splendid arrays of gemstones and sculptural details. Reflecting the diversity and values of the historic Maison Boucheron, the jewellery collections appeal to both royal circles and international talents. Beyoncé, Amber Heard and Salma Hayek are among the many who have worn one of Boucheron’s signature designs, namely the Quatre Classique line, a standout collection that with its simplicity embodies artistic detail and technical superiority. The Quatre Classique line was launched in 2004 and offers a rich interpretation of beauty, representing a modern visionary style that is both mystical and elegantly appealing. Quatre Classique consists of four elements: the Clou de Paris, grosgrains, mirror setting and double godron, which can constantly be re-interpreted in new constellations. Modern and bold, the jewels offer a distinctively striking combination of golds and textures that never cease to amaze.


Hotel Magazine no. 26

A legend In 1893, Frederic Boucheron was the first jeweller to establish his business on the famous Place Vendôme in Paris. Intrigued by the unique light reflected in the showcased gemstones by the Parisian square from morning to evening, the Place Vendôme boutique became the model for all Boucheron sales locations worldwide. Boucheron’s decision to award Hartmann’s the honour of becoming the exclusive Scandinavian distributor of their exquisite jewellery collections was founded on the unique expertise of the Danish company and the magnificent location of their Copenhagen store on Bredgade, the city’s classic gallery street. “Hartmann’s is one of Scandinavia’s leading jewellers and Ulrik Hartmann is considered Scandinavia’s top diamond expert. His fascination with and knowledge of diamonds and precious stones offers a sound foundation when relating the story of the imaginative and beautiful creations from Maison Boucheron,” states Boucheron. Reflecting the unique 156-year legacy of the Parisian jewellery maker and their ultimate ambitions and exquisite portfolio, the Quatre collection is also joined by other remarkable collections, including Ava, Serpent Bohème and A Collection of Animals. The latter is a jewellery collection celebrated for its tantalising hedgehog and swan motifs adorned with precious gemstones, a collection that has become iconic for the Maison Boucheron.

Legenden Frederic Boucheron var den første guldsmed, der blev etableret på den berømte Place Vendôme i Paris i 1893. Fascineret af det unikke lys, der reflekteres på pladsen, hvor solen oplyser ædelstene i montrer fra morgen til aften, blev pladsen udgangspunkt for alle Boucherons salgsteder i verden. Boucherons valg af Hartmann’s som eneforhandler i Skandinavien er grundet den enestående ekspertise som Hartmann’s besidder samt butikkens enestående placering i Bredgade. “Hartmann’s er en af Skandinaviens førende juvelerer, og Ulrik Hartmann betragtes som Skandinaviens førende diamantekspert. Hans fascination og viden om diamanter og ædelstene er et perfekt udgangspunkt for at fortælle historien om de fantasifulde og smukke kreationer fra Maison Boucheron”, udtaler Boucheron. Boucherons 156 årige levetid vidner om en smykkeportefølje af ægte juvelkunst på højeste niveau. Designambitionerne er skyhøje og udover Quatrekollektionen er kollektioner som Ava, Serpant Bohéme og Collection of Animals særlig fremtrædende. I sidstnævnte er smykker udført som karismatiske dyr så som pindsvin og svaner, prydet med dyrebare ædelsten, blevet ikoniske for mærket.

187


Cartier

Mont Blanc Wolford

Hotel Magazine Shopping Guide House of Amber

Erik Jørgensen, Vestergaard Møbler

Steenstrup

Josephine Bergsøe

Ørgreen


Apair

Raymond Weil Holmegaard

Pandora

Zenith, Stenstrup

PH Piano, ToneArt

Royal Copenhagen


Ole Lynggaard

Made By Hand

Erfurt

Frederique Constant

Ole Lynggaard

Royal Copenhagen

Gant


Hotel Magazine no. 26

Brunello Cucinelli

Georg Jensen

Rolex, Klarlund

Georg Jensen Erfurt

Christine Hvelplund

Bach Copenhagen

191


Daniel Goldenberg, Early morning, oil on canvas, 120x100 cm, 2011


Hotel Magazine no. 26

Hotel Magazine Art Guide Hotel Magazine Kunstguide

Denmark, and especially Copenhagen, is home to a wide array of internationally acclaimed art galleries and contemporary artists. Featured in this edition is a curated selection of these unique galleries and artists.

Danmark og især København er hjemsted for en bred vifte af internationalt anerkendte kunstgallerier og samtidskunstnere. Hotel Magazine præsenterer her et udvalg af disse fremtrædende gallerier og kunstnere.

193


Hotel Magazine no. 26

Art Guide DANIEL GOLDENBERG “Jeg ønsker som første prioritet at skabe æstetisk interessante malerier og har altid været tiltrukket af udfordringen af at arbejde med realisme og lære klassiske maleteknikker. Selvom motiverne virker nøje planlagt, er det ofte intuitionen der afgør om et motiv vil fungere, og de valg der træffes undervejs i arbejdsprocessen. Jeg forfølger en underspillet, mystisk dimension, men også dette sker bedst intuitivt, uden at jeg bevidst forsøger at gøre det. Det ikke min hensigt at malerierne skal ligne virkeligheden mest muligt, og jeg fjerner oftest forstyrrende elementer i motivet eller laver større ændringer i det, hvis det fungerer bedre. Ved siden af arbejdet som kunstner, underviser jeg i realistisk maleri og farveteori, og er desuden medlem af The International Guild of Realism.”

Daniel Goldenberg, Morning light, oil on canvas, 100x140 cm, 2011

DANIEL GOLDENBERG

Willemoesgade 23 2100 Copenhagen By appointment only. Tel: +45 33 14 33 58 / +45 50 57 17 84 www.danielgoldenberg.dk

194

“My first priority is to create aesthetically interesting paintings and I have always been attracted to the challenge of pictorial realism and learning classical painting techniques. Although the motifs seem carefully considered I am often guided by my intuition when it comes to determining whether a motif will work and when making other choices during the working process. I pursue an understated, mysterious dimension, but this is also best achieved intuitively without a conscious approach. My paintings don’t intentionally need to closely resemble reality. I usually remove distracting elements in the motif or even make major changes if that works better. Besides working as an artist I teach realistic painting and colour theory. I’m a member of the International Guild of Realism.”

K


o K2 F R I S Ă˜ R

H A I R D R E S S E R

C O I F F U R E

K2O . Ved Str anden 20 . 1061 Copenhagen K . phone 3332 3216 . www.k2o.dk


Hotel Magazine no. 26

Art Guide HORNSLETH & FRIENDS ART GALLERY Den kendte og kontroversielle danske kunstner Kristian von Hornsleth har altid drømt om at åbne eget uafhængigt galleri, hvor han kunne udstille kunst skabt af alle sine internationale kunstnervenner. I år gik drømmen i opfyldelse, og Hornsleth & Friends Gallery åbnede endelig på den über-klassiske adresse Bredgade 8 i København. Galleriet ledes af Hornsleths persiske ven og kunsthandler Mehran Esmaili. Den vigtigste vision med denne art space er at sætte spot på “wake-up”kunstnere og radikal, nysgerrig og kritisk samtidskunst. Som Hornsleth udtrykker det: “De fleste kunstudstillinger heromkring keder mig ihjel. De synes ikke at sætte spørgsmålstegn ved det kulturelle og politiske misbrug af almindelige mennesker. Jeg håber, at vi kan udfordre vores gæster visuelt og intellektuelt, og skubbe dem til grænsen, hvor de enten løber skrigende væk eller bliver hos os for evigt.“ Dette nye maleri af Hornsleth med titlen Great Love er et fortløbende eksperiment, hvor han næsten hysterisk forsøger at rykke grænserne for farver og former. 150 x 150 cm, olie på lærred.

Hornsleth & Friends Bredgade 8 DK-1620 Copenhagen +45 2811 0747 / +45 6021 6647 www.hornsleth.com info@hornsleth.com

196

HORNSLETH & FRIENDS ART GALLERY Renowned and controversial Danish artist Kristian von Hornsleth always dreamed of having an independent gallery of his own, where he could exhibit art by all his artist friends around the world. This year, the dream came true and Hornsleth & Friends – Contemporary Fine Art Gallery finally opened in the centre of Copenhagen at the über-posh address Bredgade 8. The gallery is managed by Hornsleth’s friend and Persian art dealer Mehran Esmaili. The main vision with the art space is to showcase wake-up artists and radical, curious and critical contemporary art. As Hornsleth puts it: “Most art shows around here bore me to death and do not seem to question the cultural and political abuse of the average person. I hope we can challenge our guests visually and intellectually, and push them to the border where they either run away screaming or stay with us forever.” This recent painting by Hornsleth, entitled Great Love, is an ongoing experiment where he constantly, almost hysterically tries to push the borders of colour and shapes. 150x150cm oil on canvas.


THE MODEL PALLE NIELSEN 9/2 - 7/12

9/


Hotel Magazine no. 26

Art Guide GALLERI CHRISTOFFER EGELUND Galleri Christoffer Egelund er et banebrydende kunstgalleri med hovedvægten på ny nordisk og international samtidskunst. Her er fokus på de eksperimentelle og innovative tilgange, der hele tiden afsøger galleriets og selve kunstens grænser. De udstillede værker repræsenterer en lang række forskellige genrer, og kunstnerne har alle høstet stor anerkendelse fra kuratorer, samlere, museer og kritikere. Galleri Christoffer Egelund blev grundlagt i 2003 af ejeren og lederen, Christoffer M. Egelund. Galleriets udstillingslokaler på 300 kvadratmeter er beliggende i Bredgade i den historiske del af København. Gallery View

GALLERY CHRISTOFFER EGELUND

Galleri Christoffer Egelund Bredgade 75 DK-1260 Copenhagen Denmark Tel: +45 33 93 92 00/ +45 26 27 28 71 www.gce.nu

198

Gallery Christoffer Egelund is a cutting-edge art gallery with a focus on young Nordic and international contemporary art. Experimental and innovative approaches are important when challenging the established art scene and trailblazing new avenues. The featured artists work with a wide range of media and all enjoy wide recognition among leading curators, collectors, and critics and are represented at museums. Gallery Christoffer Egelund was established in 2003 by owner and managing director Christoffer M. Egelund. The gallery is located in the historical part of town and offers a 300 m2 / 980 sq. ft. showroom.


Jeudan Parkering Jeudan Parkering er placeret to steder i indre København. Jeudans parkeringshuse ligger på Gammel Mønt 1 -3 i krydset ved Grønnegade/Gammel Mønt og på Dr. Tværgade 4.

Priser for parkering i Jeudans parkeringshus kan du se på: www.jeudan.dk/parkering

Vi har åbent mandag – lørdag mellem kl. 07.00 – 21.00. Afhentning af bilen kan ske alle ugens dage, 24 timer i døgnet, ved brug af koden på din p-billet.

Kontakt os via mail på: parkering@jeudan.dk

P-billetten betales med kreditkort.

Telefon: 3630 6070 / 4199 7500

Jeudan Parkering We are located two places in the centre of Copenhagen. The car parks are located between Grønnegade/Gammel Mønt and on Dr. Tværgade 4.

See our website for parking prices: www.jeudan.dk/parkering

We are open from Monday to Saturday between 7 am and 9 pm; picking up your vehicle can be done throughout the whole week 24 hours a day by using the code from your parking ticket.

Contact us by email for further information: parkering@jeudan.dk

Payment of parking by credit card – American Express, VISA, Diners Card, MasterCard

Phone: +45 3630 6070 / +45 4199 7500

Maximum vehicle height is 1.95m.

JEUDAN PARKERING · GAMMEL MØNT 1-3 · KØBENHAVN K · T +45 4199 7500


Hotel Magazine no. 26

Art Guide HANS ALF GALLERY Hans Alf Gallery repræsenterer en eksklusiv gruppe af danske og internationale sam­tidskunstnere, der arbejder på tværs af skiftende kunstneriske medier, traditioner og udtryksformer. Galleriets målsætning er tofoldig: Man ønsker på én og samme tid at præsentere det danske marked for international kunst af høj kaliber og formidle hjemlige strømninger til et internationalt marked. Den alsidige profil afspejler sig direkte i galleriets fysiske rammer, der giver kunsten optimale betingelser for at udfolde sig i rummet og beskueren plads til at opleve værkerne. Hans Alf Gallerys udstillinger er ofte temabårne og projektorienterede.

Anders ‘Scrmn’ Meisner: ‘Dear Mom, I have landed on the Moon’. Oil and gouache on paper. Will be featured in an upcoming solo exhibition at Hans Alf Gallery.

HANS ALF GALLERY

Hans Alf Gallery, Holbergsgade 8, DK-1057 Copenhagen +45 3316 2232, info@hansalf.com www.hansalf.com

200

Hans Alf Gallery represents a select group of contemporary Danish and international artists, whose work span across different media, traditions and artistic forms of expression. The aim of the gallery is two-fold: They wish to present international art of the highest caliber to a Danish audience while at the same time promoting Danish art internationally. This versatility is reflected directly in the physical qualities of the gallery, which provide optimal conditions for both the art to unfold and for the spectator to observe. Exhibitions in Hans Alf Gallery are often project-oriented and theme-driven.


WHITE DIAMONDS 18k White Gold Ex. Solitaire Ring 5.06ct

Østergade 26 1100 København K Tlf. 3315 2422 stenstrupjuveler.dk


Hotel Magazine no. 26

Art Guide SECHER FINE ART AND DESIGN Secher Fine Art & Design har som sin mission udelukkende at formidle det bedste af danske og internationale kunst samt brugte designmøbler af høj kvalitet. I lokalerne i Bredgade 25 finder du et udbud af møbler designet bl.a. af Hans J. Wegner, Finn Juhl, Arne Jacobsen, Arne Vodder, Poul Kjærholm og en del møbler designet af kendte udenlandske designere. I butikkens 300 kvm finder du et stort udvalg af PH lamper fra 1930 og frem. Ud over møblerne finder du et fint udvalg af moderne dansk kunst, Cobra samt malerier af kendte internationale kunstnere.

SECHER FINE ART AND DESIGN Secher Fine Art & Design is a dedicated purveyor of the finest of Danish and international art in addition to high-quality vintage design furniture. Secher Fine Art and Design Bredgade 25 1260 Copenhagen Tel: +45 2427 7038 info@secherfineart.com www.secherfineart.com

202

The showroom at No. 25 Bredgade offers a wide choice of furniture designed by leading Danish names such as Hans J. Wegner, Finn Juhl, Arne Jacobsen, Arne Vodder and Poul Kjærholm as well as examples by influential international designers. There is also a wide selection of vintage PH lamps, some dating back to 1930. In addition to design, the 300 square metre showroom also features a wide representation of Danish art and paintings by internationally renowned CoBrA artists.


MaxMara John Smedley Cambio NYDJ Holy Ghost Mabrun Sita Murt Majestic HOVEDVAGTSGADE 4

1103 KØBENHAVN K

+ 45 33 12 11 03

WWW.BJERNO.EU


Hotel Magazine no. 26

Art Guide ANNE KARREBÆK Anne Karrebæk er uddannet på Det Kongelige Danske Kunstakademis Skoler for Arkitektur, Design og Konservering. Nogle af hendes mest internationalt kendte udstillinger er blevet vist på Marienlyst Slot og på Det Kongelige Teater. Hun har desuden lavet udsmykning til flere danske virksomheder. I 2002 åbnede Anne Karrebæk sit eget kunstgalleri i hjertet af København. I Ny Dansk Kunst 2002 er hendes kunst blevet beskrevet som: “Uformelt abstrakt kunst med figurative elementer og stilistisk med fragmenter fra det ubevidste, hvilket afspejler kunstnerens eget liv.” Anne Karrebæks kunst i denne periode var inspireret af George Baselitz og Per Kirkeby. I de senere år har hun fokuseret på portrætmaleri, der ofte påvirkes af popkunstner Andy Warhol. Disse portrætter afspejler følelser samt den menneskelige naturs inderste sjæl.

ANNE KARREBÆK

Atelier Tisvildeleje. Mobil: +45 26243296.

Anne Karrebæk was educated at the Royal Danish Academy of Fine Arts, Schools of Architecture, Design and Conservation. Some of her most internationally celebrated exhibitions were featured at Marienlyst Castle and at the Royal Danish Theatre. She has been commissioned to create art for several Danish corporations. In 2002, Anne Karrebæk opened her own art gallery in the heart of Copenhagen.

el A

WM Living

In Ny Dansk Kunst (New Danish Art, 2002) her work has been described as: “Informal abstract art with figurative elements and stylistically with fragments from the subconscious, reflecting the artist’s own life.” Anne Karrebæk’s art during that period was inspired by George Baselitz A Room Aboveand Per Kirkeby.

gade 4 København K

Strandlodsvej 12 Formel A 2300 København S Bredgade 4

Frederiksalle 114 Room Abovepainting, often influWM Living In recent years, she has focused Aon portrait 8000 Aarhus Frederiksalle 114 12 Andy Warhol. encedStrandlodsvej by Pop Artist These portraits reflect emo-

.formela.dk

1260 København K www.wmliving.dk

tions 2300 and the inner soul of human nature. 8000 Aarhus København S charlotte@aroomabove.dk

3 55 10 00

Tlf.: 88 82 66 62 www.formela.dk

Tlf.: 53 34 34 06 www.wmliving.dk

The atelier is open by appointment only. anne@annekarrebaek.dk

Tlf.: 33 55 10 00

204

Tlf.: 88 82 66 62

charlotte@aroomabove.dk Tlf.: 53 34 34 06


Formel A

WM Living

A Room Above

Bredgade 4

Strandlodsvej 12

Frederiksalle 114

1260 København K

2300 København S

8000 Aarhus

www.formela.dk

www.wmliving.dk

charlotte@aroomabove.dk

Tlf.: 33 55 10 00

Tlf.: 88 82 66 62

Tlf.: 53 34 34 06

Den originale Nomad DOT modulsofa er designet i 2011 af 2UP. www.2up.dk

modu


Hotel Magazine no. 26

Art Guide GALLERI KALHØJ Galleri Kalhøj har eksisteret siden 2007 og fungerer som arbejdende værksted og galleri. Martin elsker arbejdet i eget galleri, hvor interesserede kan møde kunstneren bag værkerne. Galleri Kalhøj udstiller og sælger malerier, litografier, reproduktioner, kunstkort m.m. af kunstneren Martin Kalhøj. Periodisk vil også andre kunstneres værker være at finde på stedet.

GALLERI KALHØJ

Galleri Kalhøj Store Kongensgade 22 1264 Copenhagen Tel: +45 3315 2276/ +45 2062 2261/ +45 2892 1545 galleri@kalhoej.dk www. kalhoej.dk

206

GALLERI KALHØJ opened in 2007 and serves as a workshop and gallery. Martin loves working in his private gallery where visitors can meet the artist behind the works. Galleri Kalhøj exhibit and sell paintings, prints, reproductions, art cards, etc. by the artist Martin Kalhøj. The works of other artists are also exhibited on occassion.


INDENFOR & UDENFOR STRANDLODSVEJ 11B COPENHAGEN WWW.INDENFOR.COM


Hotel Magazine no. 26

Art Guide MORTEN BØGH ANDERSEN ”Jeg har i over 20 år arbejdet med min kunst i materialer af jern, glas, ler og lærred, hvor spillet mellem den rene råhed, den fine balance og det meget begrænsede valg af farver sammen skal give et udtryk, der altid ender i en historie om livet i hverdagen eller et udtryk for det, der kommer i morgen. Jeg arbejder lige så meget i det åbne uderum med mine skulpturer som på en billedvæg. For mig handler det meget om det, der sker omkring værket, eller den stemning som mit værk kan tilføre rummet, og sidst men ikke mindst de øjne som ser og fortæller historien færdig.” Sculpture, ‘Ikke et liv uden ridser’

MORTEN BØGH ANDERSEN

Morten Bøgh Andersen T: +45 2255 3715 morten@morten-design.dk www.morten-design.dk Studio MORTEN Studsgade 16 DK-8000 Aarhus C

208

“I have worked with my art for over 20 years, with materials such as iron, glass, clay and canvas. What I seek to achieve is an interplay between raw purity and delicate harmony. Adding to this is a very limited palette of colours. The story I aim to achieve revolves around everyday life or that of tomorrow. I work as much in outdoor spaces with my sculptures as with wall-hanging canvases. To me it’s a lot about what happens in context with the artwork, or the feeling that my work can bring to the room. And last but not least, the viewing eyes that complete the story.”


FINE WATCHES SINCE 1952

INEX COLLECTION MED SAFIRCOATED GLAS. A 58956D4I. A58955D4I. 798-. FORH. OPLYSES +45 45269100


Hotel Magazine no. 26

Art Guide CECILIE WESTH Cecilie Wesths værker skildrer menneskefiguren, den menneskelige iscenesættelse og de bagvedliggende følelser. Den skildrer maskerne vi tager tager af og på, for at passe ind i omverdenen og som byttes ud, alt efter hvem eller hvad vi gerne vil være. Hendes værker er en skildring af det komplekse menneske, skønheden i det uperfekte, det skæve og finurlige. Med proportioner, der går ud over det almene skønhedsideal, stiller hendes figurer sig til skue for beskueren. De lever i deres egen verden, men tager dagligdagens små problemer og situationer op, som skildres med humør og poesi. Cecilie Westh tager udgangspunkt i kvinden set med hendes egne øjne. Hun vender tankerne på vrangen, fx – er vi mennesker til salg? Ikke nødvendigvis for penge, men har vi solgt os selv til samfundet, og det der forventes af os, og til den rolle vi har sat os selv i eller af forskellige grunde er endt i vores stræben efter at få det som blommen i et æg. Og så!! hvem kom først - hønen eller ægget, hønemor, rugemor eller husmor? Hun leger med horn og vinger, det gode og det onde, en kamp der skal kæmpes, måske bare i køkkenet, måske i det indre. Hun leger med en global tanke, situationer mange kender fra det virkelige liv og opstillinger vi genkender, måske vi ser os selv.

www.ceciliewesth.com www.gallerioxholm.dk Ravnsborggade 5 2200 Copenhagen +45 23 41 23 33 www.gallericlifford.dk Gl. Vejlevej 55 8721 Daugård +45 76 74 04 77

210

CECILIE WESTH Cecilie Westh’s works depict the human condition, the way we stage-manage our life and our underlying emotions. They portray the masks we put on and take off in our effort to fit in, masks that can be interchanged to reflect who or what we aspire to be. Her works are portrayals of the complexity of humankind, the beauty of imperfection, the quirky and the whimsical. Her characters lend themselves to the public eye with proportions that transcend accepted ideals of beauty. They live in their own world but engage in small, everyday challenges and situations, which are rendered with humour and poetry. Cecilie Westh’s work reflects a woman’s view of herself. She turns her thoughts inside out. For instance – are we humans for sale? Not necessarily for money, but we have sold our souls to society and to the things that are expected of us and to the role we have taken upon ourselves to fulfil – or for different reasons have adopted – in our yearning for the easy life. And so! What came first – the chicken or the egg, the hen, surrogate mother or the housewife? She plays with horns and wings, good and evil, with a battle that is to be fought, perhaps just in the kitchen or perhaps in our inner heart. She toys with global ideas, situations that many of us recognise from real life and with familiar setups that we perhaps see in ourselves.


Art and Design auctions

Hans J. Wegner: “Ox-chair�.

Sundkrogsgade 30

Upcoming preview

2150 Nordhavn

and auctions:

Tel +45 8818 1111

bruun-rasmussen.dk


Hotel Magazine no. 26

Art Guide TAGE ANDERSEN BOUTIQUE & MUSEUM Tage Andersens butik og museum er et eventyrligt univers med blomsterog interiørkunst, klassisk musik og eksotiske fugle i bur. Den lille gårdhave er en oase af vækster og rislende vand. Tage Andersens poetiske univers af smukke skulpturelle opsætninger er inspireret af naturen, hvor blomsterflor blandes med glas, frugt, træ, sten, mos og rå metal. I mere end tre årtier har Tage Andersen skabt spektakulære udstillinger på museer, slotte og i klassiske parker i ind- og udland. Alle Tage Andersens unikke objekter er fremstillet på værksteder i Danmark i nært samarbejde med kunstneren selv.

TAGE ANDERSEN BOUTIQUE & MUSEUM Tage Andersen’s unique boutique and museum is a magical world of extraordinary floral arrangements and interior designs, classical music and exotic birds. The small townhouse courtyard is a secret and enchanted oasis, completed with a conservatory and fountain. Tage Andersen Boutique & Museum, Ny Adelgade 12, 1104 Copenhagen Tel. +45 3393 0913 www.tage-andersen.com

212

Tage Andersen draws his inspiration from nature, mixing floral arrangements with glass, metal, fruit, wood, moss and stone to create sculptural masterpieces of beauty and poetry. Over the past three decades, Tage Andersen’s unique art has been displayed at museums, castles and classical parks in Denmark and abroad. All creations are handmade in Denmark.


The Spirit of Vanquish. The Art of Aston Martin.

Denne bil er velegnet til tax-free, flex-leasing eller split-leasing.

The pinnacle of the Aston Martin range, the new Vanquish is everything we know expressed in one exceptional car. The result is a unique blend of art, technology, craftsmanship and pure adrenalin - a V12 engined, carbon fibre-bodied masterpiece that defines a new breed of Super Grand Tourer.

Please contact us to arrange a test drive ASTON MARTIN COPENHAGEN Bryggervangen 39, 2100 Kbh. Ă˜ Kontakt: 70 256 007 Mail: cla@astonmartin-copenhagen.dk www.astonmartin-copenhagen.dk

Official government fuel consumption figures in mpg (litres per 100km) for the Aston Martin Vanquish: urban 13.2 (21.4); extra-urban 27.7 (10.2); combined 19.6 (14.4). CO2 emissions 335g/km


Hotel Magazine no. 26

Art Guide FAURSCHOU FONDEN Faurschou Fonden er en privatfinansieret kunstfond med adresse i København og Beijing. I 25 år har fonden stået bag udstillinger af værker af internationalt anerkendte kunstnere fra både Danmark og udlandet. Luise og Jens Faurschou har skabt en bemærkelsesværdig international samling og planlægger desuden fremtidige udstillinger med nogle af verdens førende samtidskunstnere, kuratorer, museer og gallerier.

Cai Guo-Qiang, Installation view of ’Reflection – A Gift From Iwaki’, Faurschou Foundation, Copenhagen. Photo by Anders Sune Berg, Faurschou Foundation.

FAURSCHOU FOUNDATION

Faurschou Foundation Klubiensvej 11 2100 Copenhagen www.faurschou.com

214

Faurschou Foundation is a privately funded art foundation based in Copenhagen and Beijing. The foundation has for 25 years staged exhibitions of works by internationally recognised artists from Denmark and abroad. Luise and Jens Faurschou have created a notable international collection and are planning future exhibitions with some of the world’s foremost contemporary artists, curators, museums and galleries.


© Corbis - CV Champagne Nicolas Feuillatte RCS REIMS 775 611 924 - Agence La Famille XXL

NICoLAS FEuILLAttE ChAMpAgNE IS EXCLuSIVELy dIStRIbutEd by KjAER & SoMMERFELdt, gL. MoENt 4, 1117 CopENhAgEN K, www.KogS.dK - tEL.: 0045 7015 6500

T R E A T

A L C O H O L

R E S P O N S I B L Y

-

T H I N K

O F

Y O U R

H E A L T H

-

D R I N K

S E N S I B L Y


Hotel Magazine no. 26

Readers Service A Pair Ny Østergade 3 1101 Copenhagen Tel: +45 3391 9920 www.apair.dk Alpina www.hwexcellence.dk Aston Martin Danmark a/s Bryggervangen 39, 2100 Copenhagen Tel.: +45 7025 6007 www.astonmartin.dk Bach Copenhagen Store Strandstræde 9 1255 Copenhagen & Hovedvagtsgade 6 1103 Copenhagen Tel: +45 3311 5511 www.bachcopenhagen.com

Gant Østergade 24 Copenhagen K Tel.: +45 3393 0690 & Illum Tel.: +45 3318 2623 & Strandvejen 175 Hellerup Tel.: +45 3962 0446 Gant Rugger GANT Rugger Kronprinsensgade 16, Copenhagen K Tel.: +45 3333 9449 Geismars Store Strandstræde 21 1255 Copenhagen Tel: +45 3333 0830 www.geismars.dk

Josephine Bergsøe Kronprinsessegade 25, 1306 Copenhagen, Denmark Tel.: 33915827 www.bergsoe.dk

Shamballa Jewels Ny Østergade 7 1101 Copenhagen Tel: 3336 5959 www.shamballejewels.com

K20 Ved Stranden 20 1061 Copenhagen Tel: +45 3332 3216

Sif Jakobs www.sifjakobs.com

Kay Bojesen www.kaybojesen-denmark.com Kjær & Sommerfeldt Gl.Mønt 4 1117 Copenhagen Tel: +45 70156500 www.kogs.dk Klarlund Rolex Østergade 22 1100 Copenhagen Tel: +45 3315 5310 www.klarlund.dk

Signe Abrahamson Valkendorfsgade 15 1151 Copenhagen www.signeabrahamson.com Skagen Denmark Vimmelskaftet 42 1161 Copenhagen & ILLUM Østergade 52 1001 Copenhagen & Søndergade 42 8000 Aarhus & Sct. Llaurentiivej 6 9990 Skagen

BILLE Store Kongensgade 3 1264 Copenhagen K www.billecopenhagen.com

Georg Jensen Amager Torv 4 1160 Copenhagen Tel: +45 3311 4080 www.georgjensen.com

Bindesbøl Kgs. Nytorv 20 1050 Copenhagen Tel: +45 3393 1307 www.bindesboel.dk

Gitte Green Strandvejen 191 2900 Hellerup Tel: +45 3962 3605 www.gittegreen.dk

Bjerno Hovedvagtsgade 4 1103 Copenhagen Tel.: +45 3312 1103 www.bjerno.eu

Greensquare Strandlodsgade 11B 2300 Copenhagen Tel: +45 3257 5959 www.greensquare.com

Bodil Binner Bredgade 18 1260 Copenhagen www.bodilbinner.dk

Gucci www.gucci.com

Mont Blanc www.hwexcellence.dk

Tommy Hilfiger Østergade 26 1100 Copenhagen www.tommy.com

Hartmanns Bredgade 4 1260 Copenhagen www.hartmanns.com

Nomad Bredgade 4 1260 Copenhagen www.formela.dk

Vestergaard Møbler Torvegade 55-57 1400 Copenhagen Tel: +45 32 57 28 14

Holmegaard www.holmegaard.dk

Ole Lynggaard Copenhagen Tel: +45 3946 0300 www.olelynggaard.dk

Wolford Østergade 61, 1100 Copenhagen www.wolford.com

Brunello Cucinelli Pilestræde 8a 1112 Copenhagen Tel: + 45 3389 8989 www.brunellocucinelli.com Bruun Rasmussen Kunstauktioner Bredgade 33 1260 Copenhagen Tel: +45 3343 6911 www.bruun-rasmussen.dk

House of Amber Kgs. Nytorv 2 1021 Copenhagen Tel: +45 3311 6700 www.houseofamber.com

By Malene Birger Antonigade 6 1106 Copenhagen www.bymalenebirger.com

Hvelplund Patek Philippe Piaget Østergade 15 1100 Copenhagen Tel: +45 3312 0205 & Vimmelskaftet 47 1161 Copenhagen Tel: +45 3391 3910 www.hvelplund.dk

Cartier www.cartier.com Day Birger et Mikkelsen Flagship Store Pilestræde 16 1112 Copenhagen Erfurt www.erfurt.dk Erik Jørgensen Showroom Pakhus 48 Københavns Frihavn Klubiensvej 22 2100 Copenhagen Tel: +45 39 29 19 66 Frederique Constant Tel.: +45 7023 4040 www.hwexcellence.dk

216

Made by Hand www.madebyhand.dk Maria Black Silkegade 13 1113 Copenhagen www.maria-black.com Mercedes Benz www.mercedes-benz.dk Milas Jewellery Kompagnistræde 8 1208 Copenhagen

Pandora Store Copenhagen Vimmelskaftet 42 1161 Copenhagen Tel: +45 3311 1282 www.pandora.net Poul Stig Briller Østergade 24 1100 Copenhagen & Strandvejen 127 2900 Hellerup www.poulstigbriller.dk Raymond Weil/Inex/Gant Watches www.staehrexclusive.as

Indenfor&Udenfor Strandlodsvej 11B Copenhagen www.indenfor.com

Rebekka Notkin Bredgade 25 1260 Copenhagen www.rebekkanotkin.com

Jeudan Parkering Gammel Mønt 1-3 Copenhagen www.jeudan.dk/parkering

Royal Copenhagen Amagertorv 6 1160 Copenhagen Tel: +45 3313 7181 www.royalcopenhagen.com

JewlsCPH Blegdamsvej 104a 2100 Copenhagen Ø www.jewlscph.com

Stenstrup Juveler Chopard, Longines, Zenith Østergade 26 1100 Copenhagen Tel: +45 3315 2422 www.stenstrupjuveler.dk ToneArt Bredgade 6 1260 Copenhagen www.phpianos.com

Ørgreen Store Regnegade 1 1110 Copenhagen Tel: +45 33 124 124 www.ørgreen-kbh.dk


IMPERIALE COLLECTION

Østergade • 1100 København K • Telefon 3315 2422 www.stenstrupjuveler.dk


Hotel Magazine no. 26

Hotel Information NIMB HOTEL The hotel boasts seventeen stunning and individually designed guest rooms. Each room creates a feeling of being in a private home where you can sit back and relax in front of the open fireplace or indulge yourself and enjoy the luxurious amenities in the spacious bathroom. All the rooms (except #14) offer views of the historic and magnificent Tivoli Gardens and as a guest you enjoy complimentary admission during the opening seasons. Reservations: Phone +45 8870 0000 or email: hotel@nimb.dk Features & Amenities Available in the Guest Rooms Fireplace (except room 14) Bathtub (except room 14) Double sink (except room 14) View of the Tivoli Gardens (except room 14) Balcony (only room 15, 16 & 17) Private kitchen (only room 17) Steam room (only room 17) Luxury body care products Safe Hairdryer Slippers Bathrobe Umbrella Stationary Ironing board and iron upon request Newspapers available upon request Magazines Turn down amenity Complimentary wireless internet access B&O television (room no. 17 offers four televisions) B&O BeoSound 8 iPod docking station B&O BeoCom 5 telephone iPad available on request Express laundry service 24-hour reception service Photocopy/fax service Delivery service Private car available upon request Room Service Bicycles available during the summer 24-hour Gym Bar

218

Restaurants Wine bar Meeting facilities Private dining facilities Elevator Multilingual staff ADDITIONAL SERVICES 24-hour room service Limousine service Tour guide service Personal concierge Butler service Washing and dry cleaning In-room massages treatments Complimentary admission to the Tivoli Gardens during the opening seasons Complimentary open air concerts during the summer season NIMB BRASSERIE Opening hours: Breakfast (Mon-Sun), 07:00-11:00 Lunch (Mon-Sun), 12:00 – 16:00 (kitchen closes at 15:30) Dinner (Mon-Sun), 17:00 - 24:00 (kitchen closes at 22:00) Reservations: Phone +45 8870 0010 or email: brasserie@nimb.dk NIMB BAR’N’GRILL Opening hours: Monday-Sunday: 17:00-24:00 (kitchen closes at 23:00) Sundays closed Reservations: Phone +45 8870 0060 or email: bargrill@nimb.dk NIMB BAR Coffee/tea and other light beverages and snacks (Mon-Thur), 10:00 - 24:00 (Fri) 10:00-01:00 (Sat) 11:00-01:00 Cocktails and light snacks (Mon-Sun), 17:00 – midnight Luxury Brunch every Sunday from 11:00 (reservation nessesary) Reservations: Phone +45 8870 0030 or email: bar@nimb.dk NIMB VINOTEK Opening hours:

Monday-Saturday 17:00 – 24:00 (kitchen closes at 22:00) Reservations: Phone +45 8870 0050 or email: vinotek@nimb.dk NIMB TERRASSE Opening hours: Lunch (Mon – Sun), 12:00 – 16:00 (kitchen closes at 16:00) Dinner (Mon – Sun), 17:30 – 24:00 (kitchen closes at 22:00) Pastry days every Saturday and Sunday from 13:30 (reservation necessary) Reservations: Phone +45 3375 0750 or email: terrasse@nimb.dk Restaurant opening days follows the Tivoli season, but will also be open on additional days outside the Tivoli season. See nimb.dk for current opening hours. Meeting & Events: Open all year, pre-booking required MEETING & EVENTS Events can be booked for up to 300 people. Please visit our website www.nimb.dk for more information and to get inspired for your special celebration or event. Reservations: Phone +45 8870 0001 or email: event@nimb.dk NIMB HOTEL Bernstorffsgade 5 DK-1577 Copenhagen Denmark Phone: +45 8870 0000 Fax: + 45 8870 0099 Email: info@nimb.dk Website: www.nimb.dk The hotel is situated just across the street from the Copenhagen Central Station and only 14 kilometers/8 miles from Copenhagen Airport, Kastrup



CALIBRE DE CARTIER DIVER MANUFACTURE MOVEMENT 1904 MC WATER-REsIsTAnT To 300 mETREs, ThE CALIBRE DE CARTIER DIVER WATCh Is An AuThEnTIC DIVIng WATCh. FITTED WITh ThE 1904 mC moVEmEnT, IT ComBInEs ThE hIgh TEChnICAL REquIREmEnTs oF ThE Iso 6425: 1996 sTAnDARD WITh ThE AssERTIVE AEsThETICs oF ThE CALIBRE DE CARTIER WATCh. EsTABLIshED In 1847, CARTIER CREATEs ExCEpTIonAL WATChEs ThAT ComBInE DARIng DEsIgn AnD WATChmAkIng sAVoIR-FAIRE.

Explore and Shop www.cartier.com - 00 800 000 777 75


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.