sb 4/2008

Page 1

sb G 3313 F Ausgabe M

sportstättenbau und bäderanlagen

42. Jahrgang 42th year 42ème année Año 42

sports facilities and swimming pools construcción de instalaciones deportivas y piscinas équipements de sport et piscines

4/2008 Juli/August

Zeitschrift der IAKS/IAKS magazine

Beijing 2008 Olympic and Paralympic Games Postvertriebsstück G 3313 F · „sb, Ausgabe M“ Gebühr bezahlt · sb 67 verlagsgesellschaft, Asternweg 35, D-50259 Pulheim


Top Beläge für Top Events

Gottlieb-Daimler-Stadion, Stuttgart - polytan PUR Stadionlaufbahn

Bislett Stadion, Oslo - polytan WS spezial Stadionlaufbahn

www.polytan.de

polytan GmbH ®

Gewerbering 3 D-86666 Burgheim Telefon +49 (0) 84 32 - 870 Telefax +49 (0) 84 32 - 8787 E-Mail: info@polytan.com

ES IST DER UNTERSCHIED, DER ZÄHLT


Editorial Liebe Mitglieder der IAKS, liebe Leser,

Dear IAKS members, dear readers,

Estimados socios de la IAKS, estimados lectores:

Chers membres de l'IAKS, chers lecteurs,

Die Olympischen Sommerspiele in Peking sind vor einigen Tagen zu Ende gegangen, und am 6. September beginnen die Paralympics am gleichen Ort.

The Beijing Summer Olympics came to an end a few days ago, and the Paralympics get underway at the same venue on 6th September.

Hace unos días finalizaron los Juegos Olímpicos de verano en Pekín y el 6 de septiembre comenzarán los Juegos Paralímpicos en este mismo lugar.

For these sports events - the world's two biggest - a total of 37 sports facilities were built from scratch, modernized or temporarily erected, 31 of them in Beijing alone.

Para estos dos eventos deportivos - los más grandes a nivel mundial - se han construido, modernizado y edificado de forma provisional un total de 37 instalaciones deportivas, nada menos que 31 de ellas en Pekín.

Les Jeux olympiques d'été de Pékin ont pris fin il y a quelques jours et les Jeux paralympiques seront disputés dans cette même ville à partir du 6 septembre.

Für diese beiden weltweit größten Sportveranstaltungen wurden insgesamt 37 Sportanlagen neu gebaut, modernisiert oder temporär errichtet, allein 31 davon in Peking. Die telegensten Anlagen sind sicher das Olympiastadion und das National Aquatic Centre, beide schon lange vor den Spielen als Vogelnest und Wasserwürfel bekannt geworden. Mit dem National Indoor Stadium bilden sie das Herzstück des Olympic Green, des mit seinen riesigen Grünflächen neben all diesen Sportstätten wohl wichtigsten Vermächtnisses für die Bewohner der chinesischen Hauptstadt. Auch die IAKS wird weiterhin an der Verbesserung der Sportstätteninfrastruktur mitwirken: Während der Olympischen Spiele unterzeichneten Vertreter der "China Sports Venue Association" (CSVA) und der IAKS einen Kooperationsvertrag, der sich das gesamte Spektrum des Sportstättenbaus, aber ausdrücklich auch auf den Ausbau eines internationalen Netzwerks im Interesse der Mitglieder beider Organisationen zum Ziel gesetzt hat. Wir halten Sie auf dem Laufenden!

The two with the biggest televisual impact are undoubtedly the Olympic Stadium and the National Aquatic Center, familiar well in advance of the Games as the Bird's Nest and Water Cube respectively. Together with the National Indoor Stadium, they form the centrepiece of the Olympic Green whose huge areas of greenery combined with all these sports facilities will probably constitute the Games' biggest legacy to the inhabitants of the Chinese capital. The IAKS is continuing to help improve sports facility infrastructure. During the Olympic Games, representatives of the China Sports Venue Association (CSVA) and the IAKS signed a Cooperation Agreement relating to the entire spectrum of sports facility development. The explicit goal is to build up an international network in the interests of the members of both organizations. We'll keep you up-to-date!

El Estadio Olímpico y el Centro Acuático Nacional sin duda alguna son las instalaciones más elegantes, ambas ya conocidas mucho antes de celebrarse los Juegos como "Nido de pájaro" y "Cubo de agua". Junto con el National Indoor Stadium constituyen el centro principal del Olympic Green, que con sus enormes áreas verdes y todas estas instalaciones deportivas seguramente será el legado más importante para los habitantes de la capital china. La IAKS también continuirá contribuyendo al mejoramiento de la infraestructura de instalaciones deportivas: representantes de la "China Sports Venue Association" (CSVA) y de la IAKS han firmado un contrato de cooperación durante los Juegos Olímpicos, con el fin de fomentar el espectro completo de la construcción de instalaciones deportivas, pero especialmente para ampliar la red internacional en beneficio de los socios de ambas organizaciones. ¡Les mantendremos al corriente!

Pour ces deux événements sportifs, les plus grands à l'échelle mondiale, on a construit, modernisé ou créé de façon temporaire 37 équipements de sport, dont 31 rien qu'à Pékin. Les plus télégéniques sont certainement le Stade olympique et le Centre national de natation, connus bien avant le déroulement des Jeux sous le nom de nid d'oiseau et d'Aquacube. Avec le Palais National Omnisports, ils constituent le cœur du Parc olympique qui, avec ses immenses espaces verts en plus de tous ces équipements de sport, sera à coup sûr le legs le plus important pour les habitants de la capitale chinoise. L'IAKS continuera elle aussi de participer à l'amélioration de l'infrastructure sportive. Pendant les Jeux olympiques, des représentants de « China Sports Venue Association » (CSVA) et de l'IAKS ont signé un contrat de coopération portant sur tous les aspects de la construction d'équipements de sport mais aussi, objectif formel, sur le développement d'un réseau international, dans l'intérêt des membres des deux organisations. Nous vous tiendrons au courant.

Dr. Stephan J. Holthoff-Pförtner Präsident der IAKS IAKS President Presidente de la IAKS Président de l'IAKS sb 04/2008

1


NEXT GENERATION IN THE WORLD OF SPORTS SURFACES CAIRO INTERNATIONAL STADIUM www.porplastic.com » » » »

OLYMPIC DIMENSIONS: SPACE FOR OVER 74 000 SPECTATORS COMPLETE RECONSTRUCTION OF ATHLETIC FACILITIES 10 000 m² TRACK AND SURROUNDINGS IN DESIGN COLOURS IAAF CERTIFIED STADIUM – HIGH-PERFORMANCE WITH PORPLASTICSW competition

COMPLETE SOLUTIONS FOR YOUR SPORTS SURFACE: product development + factoring systemadvice + installation cleaning + maintenance revitalisation + renovation DIN, DQS, IAAF certificates

PORPLASTIC PARTNER ORGANIZATION: BUILDING TRENDS – GLOBALLY SPORTS SURFACES SYNTHETIC TURF PL AYGROUND SYSTEMS

Porplastic Sportbau von Cramm Q Hohenneuffenstr. 14 Q D-72622 Nürtingen Q tel. +49(0) 70 22 / 24 45 00 Q info@porplastic.de


sportstättenbau und bäderanlagen Internationale Fachzeitschrift für Sport-, Bäder- und Freizeitanlagen - Organ der Internationalen Vereinigung Sport- und Freizeiteinrichtungen International Journal for Sports, Swimming Pool and Leisure Facilities - Organ of the International Association for Sports and Leisure Facilities Revista técnica internacional para instalaciones deportivas, recreativas y piscinas - Organo de la Asociación Internacional para Instalaciones Deportivas y Recreativas Revue internationale des équipements de sport, de loisirs, et des piscines - Organe de l’Association Internationale Équipements de Sport et de Loisirs

Nachrichten/News Internationaler IAB-Kongress in Leipzig am 23.10.2008, IAKS und China Sports Venue Association vereinbaren Zusammenarbeit/ IAKS and China Sports Venue Association join forces, The 21st International IAKS Congress will take place in Cologne from 28th to 30th October 2009 Peking 2008/Beijing 2008 Olympische und Paralympische Sommerspiele 2008/2008 Olympic and Paralympic Games

4 6

8

National Stadium

12

National Aquatics Center

20

National Indoor Stadium

26

Beijing Shooting Range Hall

32

Beijing Olympic Basketball Gymnasium

34

Laoshan Velodrome

36

Shunyi Olympic Rowing-Canoeing Park

38

Beijing Olympic Green Tennis Court

40

Beijing University of Technology Gymnasium

42

Informationen/Information Leuchtend rot: Der Anstrich des "Vogelnestes"/ Shiny red - The coating of the Bird's Nest

44

Reines Wasser: Wasseraufbereitung im National Aquatic Center

48

Teststrecke: Das Chaoyang Sports Center

50

Spaltplatten und Formsteine: Keramik für das National Aquatic Center

52

Olympic Green: The grass for the National Stadium

53

Literatur/Literature

54

Info-Börse Sportstättenbau/Information exchange on sports facility construction

57

Titelbild/Cover picture Foto/Photograph: National Stadium (www.jawaexpress.com)

sb 04/2008

3


Nachrichten Internationaler IAB-Kongress in Leipzig am 23.10.2008 Die Internationale Akademie für Bäder-, Sport- und Freizeitbauten in Deutschland e.V. veranstaltet in Kooperation mit der IAKS am 23.10.2008 in Leipzig den "Internationalen IAB-Kongress 2008 mit Fachausstellung", der sich in diesem Jahr dem Schwerpunkt "Sporthallen/Sportplätze - Sanierung, Modernisierung, Erweiterung - Anforderungen der EnEV 2007" widmet. Eine Auswahl der Themen umfasst: - Sporthallen-Bestands- und Bedarfssituation anhand von Fallbeispielen - Umbau von Tennenplätzen in Kunststoffrasenplätze - Anforderungen aus der neuen Energieeinspar-Verordnung (EnEV)

- Die Energieeinspar-Verordnung (EnEV) Energiepass für Sporthallen - Anforderungen an die Gebäudehülle/ Information zur Richtlinie "Überwachung der Verkehrssicherheit baulicher Anlagen des Bundes (RÜV)" - Sport- und Mehrzweckhallen - familienfreundlich, gesundheitsorientiert und wirtschaftlich Bereichert wird die Veranstaltung durch Diskussionsrunden, Ausstellungen und die Gelegenheit zur Kontaktpflege. Interessierte Teilnehmer melden sich bitte direkt bei der IAB (www.iab-ev.de) , Tel: 02381/438510. Für Firmenaussteller besteht die Möglichkeit, sich durch eine Tischausstellung zu präsentieren.

Barrierefrei Bauen Online Zum Thema Barrierefreies Planen, Bauen und Leben berichtet die Webseite www.nullbarriere.de. Hier finden sich Informationen zu den DIN-Normen des barrierefreien Bauens und damit verbundene Anbieter- und Produktpräsentation und die Vorstellung interessanter Projekte. Unter der Rubrik Wissenswert werden Beiträge, Artikel und Arbeiten von Architekten und Planern vorgestellt. Literaturhinweise und Downloadmöglichkeiten verschiedener Planungshilfen runden das Angebot ab. Das Angebot richtet sich sowohl an Planungs- und Ausführungsfirmen als auch an private und öffentliche Bau-

Unsere Sport- und Freizeitbäder Architektonisch erfrischend anders - wirtschaftlich entscheidend besser.

Messe Stutt

Pellikaan GmbH Borsigstraße 7 • 40880 Ratingen Tel. 02102- 42 90 60 • Fax 02102- 42 90 666 E-mail: info@pellikaan.de • www.pellikaan.de

gart 15.10.-

18.10.2008

• Hochwertige und nd D 12 Halle 6, Sta zukunftssichere Architektur • Einbau energiesparender Materialien und Techniken • Intelligente Informations- und Steuerungssysteme • Bedarfsorientierte und einnahmestarke Nebenbetriebe • Bewährte Management- und Marketingkonzepte

Sport- und Freizeitbäder • Sporthallen • Sport-, Fitness-, Wellness- und Freizeitcenter ... 4

sb 04/2008


herren barrierefreier Bauvorhaben. Auch Besucher aus anderen Ländern informieren sich auf nullbarriere.de. Die Webseite steht auch allen Unternehmen offen, die sich und ihre Angebote unter dem Aspekt des barrierefreien Planens, Bauens und Lebens zu profilieren wünschen. Es finden sich Angebote zu den Bereichen Orientierungshilfen, Akustik, Möbel, Außenanlagen, Rampen und Treppen, Fenster und Türen, Küche und Bad, Haus und Technik, Aufzüge und Lifte, Freizeit und Garten, Baustellensicherung, Barrierefreie Einfamilienhäuser, Behindertenfahrzeuge, Pflegehilfsmittel, Wohnberatung, Gutachten und Fachseminare.

sb 04/2008

IAKS und China Sports Venue Association vereinbaren Zusammenarbeit Die Internationale Vereinigung Sport- und Freizeiteinrichtungen (IAKS) und die "China Sports Venue Association" (CSVA) haben einen Kooperationsvertrag mit dem Ziel der Verbesserung der sportlichen Infrastruktur in China geschlossen. Die IAKS als die vom Internationalen Olympischen Komitte anerkannte gemeinnützige Vereinigung, die 1965 in Köln, Deutschland gegründet wurde und derzeit Mitglieder in über 100 Ländern hat, ist die weltweit wichtigste Organisation für Planung, Bau, Modernisierung und Betrieb von Sport- und Freizeiteinrichtungen. CSVA ist die führende Organisation für den Bau und Betrieb von Sporteinrichtungen in China.

IAKS und CSVA wollen sich bei der Errichtung, der Modernisierung und dem Betrieb von Sport- und Freizeiteinrichtungen für die Anwendung der neuesten wissenschaftlichen Erkenntnisse einsetzen. Hierfür ist ein regelmäßiger Austausch und Transfer von Erfahrungen und Informationen geplant, beispielsweise in Bezug auf gemeinsame Fachveranstaltungen, Ausarbeitung von Empfehlungen und Richtlinien, die Forcierung gemeinsamer Forschungsprojekte sowie die Erstellung von nationalen Entwicklungskonzepten für die Sport- und Freizeitinfrastruktur. Ebenso wichtig sind der Ausbau der Organisationsstrukturen und die Entwicklung von Serviceleistungen für die Mitglieder.

5


Mein Zugang zu meinem Service. News "Bewegung, Sport und Erholung sind ein wesentlicher Bestandteil der menschlichen Entwicklung und des sozioökonomischen Entwicklungsprozesses eines jeden Landes. Diese Aktivitäten sind insbesondere wichtig in einem Land, in dem die Bevölkerung vermehrt Bedarf und wenig Möglichkeiten hat. Die Zusammenarbeit zwischen CSVA und IAKS wird dazu beitragen, diese Betätigungsfelder zu identifizieren, die eine Grundversorgung mit Sporteinrichtungen in ganz China ermöglichen.", sagt IAKS Präsident Dr. Stephan J. HolthoffPförtner.

))

) C LEGI

))

)

nt

adva

NFC 693,

3/15 1444 tion • ISO plika lti-Ap rt • Mu tionie , funk Smart n e ff n en •O ndere iltelefon mit a ob s&M d r a C

Alle Dienste, die ich mir vorstellen kann, auf dem Datenträger meiner Wahl. Alles auf einem Chip – einfach mehr für mein Geld. Kontaktlose Smart Card Technologie: www.legic.com

innovation in ID technology

Der Beginn der Zusammenarbeit geht zurück auf den Besuch einer IAKSDelegation bei der Fachmesse "International Sports Facilities Expo China" (ISFE) im Dezember 2007. Der Kooperationsvertrag wird zunächst über einen Zeitraum von zwei Jahren geschlossen, wobei CSVA und IAKS eine langfristige Zusammenarbeit anstreben. Die nächste ISFE China findet am 17. und 18. November 2008 im China World Trade Centre in Peking statt.

IAKS and China Sports Venue Association join forces IAKS and China Sports Venue Association (CSVA) have entered into cooperation to improve the sports facility infrastructure in China. Officially recognized by the International Olympic Committee, IAKS, a non-profit organisation founded in Cologne, Germany in 1965, today has members in more than 100 countries, and is the most important global organization in the world for the planning, construction, modernization and management of sports and leisure facilities. CSVA is the leading organization for sports facility construction and management in China. IAKS and CSVA intend to advance scientific development in the realization, modernization and management of sports and leisure facilities. Both parties have agreed to consult regularly and exchange experience and information, i.e. regarding mutual support with the joint holding of events and congresses, joint drafting of recommendations and guidelines, joint projects (research, international cooperation) and the development of national strategies for sports and leisure facility infrastructure. Building up the organisational structure is as important as the development of services for members. "Physical activities, sport and recreation are a fundamental part of human development and of the socioeconomic developmental process in every country. These activities are particularly important in countries where the population has more needs and less opportunities. The cooperation between CSVA and IAKS will help to identify fields of action for providing basic sports infrastructure in the whole of China," said IAKS President Dr. Stephan J. Holthoff-Pfoertner. Cooperation was initiated when the IAKS delegation visited the "International Sports Facilities Expo China" (ISFE) back in December 2007. The contract is valid initially for the period of two years, and CSVA and IAKS are aiming for long-term cooperation. The next ISFE China will take place on 17th and 18th november 2008 at the China World Trade Centre in Beijing.

sb 04/2008


interbad NEUE MESSE STUTTGART 15. – 18. OKTOBER 2008

The 21st International IAKS Congress will take place in Cologne from 28th to 30th October 2009 With more than a year to go until the 21st International IAKS Congress in Cologne, from 28th to 30th October 2009, initial deliberations on the content of the Congress programme have already started. Those responsible at the IAKS are currently holding in-depth talks with representatives from various national and international organizations in order to identify the key topics and trends for the 21st International IAKS Congress. A wide range of subjects can be expected: whether it is "Accessible sport facilities", "Areas for leisure and health sport" or "Integration of activity areas in urban development"- locally available sports and activity areas for all sections of the urban population, are growing in importance in political decision-making processes and urban planning. At the same time, there is a growing focus on ways of financing the construction and operation of sport and leisure facilities. Internationally, some countries devote a large share of their resources to the creation of sports infrastructure for Sport for All and competitive sport. At the same time, there is growing interest in commercial forms of finance and operation and in energy-efficient technologies, especially in Western Europe and North America. For the current growth sector No. 1 in sport facilities - the artificial turf segment - a forum of its own is planned. This will provide an opportunity to discuss such subjects as new production technologies, quality requirements, market potential and the cost of construction and operation. Last but not least, it goes without saying that evergreen topics such as the Developing Nations Forum and, as the absolute highlight, the presentation ceremony for the IOC/IAKS Award and the IPC/IAKS Special Distinction, international prizes for sports and leisure facility architecture, will be again part of the programme.

Bad, besser, Bäder – Visionen für morgen Von Aquafitness bis Bäderlandschaft – informieren Sie sich bei mehr als 400 Ausstellern – Tendenz steigend – auf Europas modernstem Messegelände über die aktuellsten Design-Trends, die innovativsten Produkte, die neueste Technik und die Gestaltungsformen der Zukunft.

w w w. i n t e r b a d . d e

|| 21. INTERNATIONALE FACHMESSE FÜR SCHWIMMBÄDER, B Ä D E RT E C H N I K , S A U N A , P H Y S I O T H E R A P I E , W E L L N E S S || KONGRESS FÜR DAS BADEWESEN

Further information: www.iaks.info

sb 04/2008

p a r a l l e l 15. – 17.1 0 . 2 0 0 8


Peking Olympische und Paralympische Sommerspiele 2008 Autor/Author Johannes Bühlbecker, IAKS Fotos/Photographs Beijing Organizing Committee Google Earth

Vom 8. bis zum 24. August 2008 fanden in Peking die Olympischen Sommerspiele statt, die Paralympics folgen vom 6. bis zum 17. September. Für die olympischen Wettkämpfe standen in Peking 31 Sportanlagen zur Verfügung, zwölf davon waren Neubauten, elf wurden für die Spiele saniert und acht temporär errichtet. 17 dieser Anlagen werden auch für die Paralympics genutzt. Zentrum der Spiele ist der Olympiapark (Olympic Green) nördlich des Stadtzentrums, zwischen der vierten und fünften Ringstraße. Hier befinden sich neben den Einrichtungen für VIPs und Medien vor allem das olympische Dorf und die spektakulärsten Sportanlagen. Im olympischen Dorf wohnen während der Olympischen Spiele 16.000, während der Paralympics 6.000 Sportler und Betreuer in 42 sechs- bis neungeschossigen Apartmenthäusern. Im Olympiastadion, das eigentlich Nationalstadion heißt und "Vogelnest" genannt wird, finden vor bis zu 91.000 Zuschau-

ern neben der Eröffnungs- und Schlussfeier die Leichtathletikwettkämpfe und das Endspiel des Männer-Fußballturniers statt. Ebenfalls für die Athleten fußläufig zu erreichen sind die benachbarten National Aquatics Centre und National Indoor Stadium. Im Norden des Olympiaparks liegen das olympische Tenniszentrum und die temporären Anlagen für Hockey und Bogenschießen. Fünf Kilometer westlich des olympischen Dorfs beginnt das Universitätsviertel Pekings. Auch hier wurde gebaut und saniert, insbesondere die Hallen für Judo, Tischtennis, Taekwondo, Gewichtheben, Ringen und Volleyball. Dahinter, cirka 20 km vom Olympiapark entfernt, befinden sich die Wettkampfanlagen für die Sportarten Schießen, Baseball, Softball und Basketball. Im Südwesten entstand zudem ein Radsportzentrum mit dem Velodrom für die Bahnwettbewerbe im Radfahren, einer spektakulären Anlage für die erstmals ins

Diese Seite/This page Die Olympia-Maskottchen/The Olympic mascots Luftbild des Olympic Green/ Aerial view of the Olympic Green Die Olympische Achse/The Olympic axis 1 Beijing Olympic Green Tennis Court 2 Beijing Olympic Green Archery Field 3 Beijing Olympic Green Hockey Stadium 4 Park/Forest Park 5 Olympisches Dorf/Olympic Village 6 Öffentliche Trainingsanlagen/Public training facilities 7 Messezentrum/National Convention Center 8 Olympia-Promenade/Olympic Boulevard 9 Aufwärmstadion/Warm-up field 10 Information 11 Einkaufsmöglichkeiten/Commercial facilities 12 National Indoor Stadium 13 National Aquatics Center 14 National Stadium 15 Trainingsanlagen/Training facilities 16 Fünfte Ringstraße/5th ring road 17 Vierte Ringstraße/4th ring road 18 Olympisches Tor/Olympic Gate 19 Dritte Ringstraße/3rd ring road 20 Zweite Ringstraße/2nd ring road 21 Verbotene Stadt/Forbidden City 22 Platz des himmlischen Friedens/Tian'anmen Square 8

sb 04/2008


olympische Programm aufgenommenen BMX-Wettbewerbe und dem Mountainbike-Parcours. In dem leicht hügeligen Gelände in diesem Bereich Pekings wurde auch die Strecke für die Straßenradrennen angelegt. Die Anlagen für Badminton, Rhythmische Sportgymnastik, Boxen und Beachvolleyball sind im Osten der Stadt untergebracht. In Shunyi, 40 km nordöstlich des Olympiastadions entstand die olympische Ruder- und Kajakanlage, in der auch die neu in das olympische Programm aufgenommenen Langstrecken-Schwimmwettbewerbe stattfinden. Die Segler tragen ihre Wettbewerbe in Qingdao aus, die Reiter starten in Hongkong, 2.100 km südlich von Peking. Die Vorrundenspiele im Fußball finden in Shanghai, Tianjin, Qinhuangdo und Shenyng statt.

2008 Beijing Olympic and Paralympic Games The Summer Olympics took place in Beijing from 8th to 24th August 2008, and the Paralympics will follow from 6th to 17th September. 31 sports facilities were available in Beijing for the Olympic competitions. 12 of these were new, 11 were modernized for the Games and 8 erected temporarily. 17 of these facilities will also be used for the Paralympics. The home of the Games is the Olympic Green north of the city centre, between the fourth and fifth ring roads. This is where not only where the facilities for VIPs and the media are located, but also, and more importantly, the Olympic Village and the most spectacular of the sports facilities. 42 six- to nine-storey apartment blocks were occupied by 16,000 athletes and supervisors during the Olympics and by 6,000 during the Paralympics. The Olympic Stadium, known better as the National Stadium and dubbed the Bird's Nest, is hosting not only the opening and closing ceremonies, but also the athletics competitions and the final of the men's football tournament in the presence of up to 91,000 spectators. Also within walking distance for the athletes are the neighbouring National Aquatic Center and the National Indoor Stadium. In the north of the Olympic Green are the Olympic Tennis Center and the temporary facilities for hockey and archery. Beijing's university district starts five km west of the Olympic Village. Facilities have also been built and modernized here, and particularly the halls for judo, table tennis, taekwondo, weightlifting, wrestling and volleyball. Beyond it, about 20 km from the Olympic Green, are the competition venues for the sports of shooting, baseball, softball and basketball. A cycling centre with a velodrome has also been built in the southwest for the cycling track races along with a spectacular facility for the BMX and mountainbike competitions taking place at the Olympics for the first time. The cyclists' road racing course has also been created in the gentle hills of this part of Beijing. The facilities for badminton, rhythmic gymnastics, boxing and beach volleyball are accommodated in the east of the city.

sb 04/2008

9


The Olympic Rowing-Canoeing Park has been landscaped in Shunyi, 40 km north east of the Olympic Green. The longdistance swimming races, which underwent their Olympic premiere, have also been accommodated here. The sailing competitions are located in Qingdao, while the equestrian events are based in Hong Kong, 2,100 km south of Beijing. The group matches in football were played in Shanghai, Tianjin, Qinhuangdo and Shenyng.

Peking, Übersicht/Beijing, overview Neue Anlagen/New venues 1 National (Olympic) Stadium 2 National Aquatics Center 3 National Indoor Stadium 4 Olympic Village 5 Olympic Green 6 Beijing Shooting Range Hall 7 Beijing Olympic Basketball Gymnasium 8 Laoshan Velodrome 9 Shunyi Olympic Rowing-Canoeing Park 10 Beijing University Gymnasium 11 Beijing Olympic Green Tennis Court 12 Beijing Science and Technology University Gym 13 China Agricultural University Gymnasium 14 Beijing University of Technology Gym Vorhandene Anlagen/Existing venues 15 Olympic Sports Center Stadium 16 Olympic Sports Center Gymnasium 17 Beijing Workers' Stadium 18 Beijing Workers' Gymnasium 19 Capital Indoor Stadium 20 Fengtai Sports Center Softball Field 21 Yingdong Natatorium of National Olympic Sports Center 22 Laoshan Mountain Bike Course 23 Beijing Shooting Range CTF 24 Beijing Institute of Technology Gymnasium 25 Beijing University of Aeronautics & Astronautics Gymnasium Temporäre Anlagen/Temporary Venues 26 Fencing Hall of National Convention Center 27 Beijing Olympic Green Hockey Stadium 28 Beijing Olympic Green Archery Field 29 Beijing Wukesong Sports Center Baseball Field 30 Chaoyang Park Beach Volleyball Ground 31 Laoshan Bicycle Moto Cross (BMX) Venue Sehenswürdigkeiten/Places of interest 32 Verbotene Stadt/Forbidden City 33 Platz des himmlischen Friedens/Tian'anmen Square 34 Himmelstempel/Temple of Heaven 35 Sommerpalast/Summer Palace 36 Flughafen/Airport 10

sb 04/2008


9

sb 04/2008


National Stadium Bauherr/Client National Stadium Co. Ltd, Beijing, China Planer/Designer Herzog & de Meuron Rheinschanze 6 CH-4056 Basel Arup Sport London Office J Parrish 13 Fitzroy Street London, UK W1T 4BQ www.arup.com/sports China Architecture Design & Research Group Nutzung während der Olympischen & Paralympischen Spiele/ Use during Olympic & Paralympic Games Eröffnungs- und Schlußfeier, Leichtathletik, Endspiel Fußball/ Opening & closing ceremonies, athletics, football final Nutzung nach den Spielen/Post-Games use Leichtathletik, Fußball/Athletics, football Autor/Author Herzog & de Meuron Fotos/Photographs Arup Sport www.jawaexpress.com www.localnoodles.com Herzog & de Meuron Beijing Organizing Committee

Das National Stadium liegt auf einer leichten Erhöhung im Zentrum des Olympiaparks im Norden von Peking. Aus der Ferne präsentiert sich das Stadion als eine riesige kollektive Form, wie ein Gefäß mit wellenartig moduliertem, auf und abschwingendem Rand - ein direkter Ausdruck der Zuschauerrampen im Stadioninneren. Aus dieser entfernten Perspektive lässt sich außer dieser gefäßartigen Form aber bereits die Gitterstruktur des Tragwerks deutlich erkennen. Diese umhüllt den Baukörper nicht nur, sie durchdringt ihn gleichsam. Was von weitem als geometrisch klare, ganzheitliche und rationale Linienführung erkennbar war, verflüchtigt sich, je näher man kommt. Diese Teile formen ein scheinbar chaotisches Dickicht von Stützen, Balken und Treppen, beinahe wie in einem künstlichen Wald. In diesem piranesischen Raum begegnen sich Menschen in Restaurants, Bars, Hotels, Geschäften oder auf den Platt-

formen und den sich kreuzenden horizontalen, diagonalen und vertikalen Erschließungswegen. Dieser Raum umhüllt das Stadioninnere; er ist gleichzeitig Hülle, Struktur, Ornament und öffentlicher Raum. Er verbindet den Außenraum der Stadt mit dem Innenraum des Stadions und ist zugleich autonomer, urbaner Ort. Darin ist das wirkliche Potenzial dieses Projekts zu sehen: Es stellt den Anspruch mehr zu sein als eine olympische Sportstätte für einen einzigen, wenn auch einmaligen Anlass. In diesem Zwischenraum zwischen Innen und Außen bietet sich die Möglichkeit für einen neuartigen, urbanen und öffentlichen Ort gerade angesichts der Tatsache, dass die Pekinger Bevölkerung Öffentlichkeit liebt und den angebotenen Raum zu nutzen versteht. Natürlich werden im Innern des Stadions der Sport, das Spiel, später dann Rockkonzerte und andere Aktivitäten im Vordergrund stehen und der neue Park

Baubeginn/Start of construction 12/2003 Inbetriebnahme/Commissioning 05/2008 Zuschauerplätze/Spectator seats 91.000 Sitzplätze/seats

12

sb 04/2008


auf dem Sockel wird Leute zum Verweilen anziehen; das wirklich Neue aber wird der Zwischenraum zwischen diesem Inneren und dem Äußeren sein. Die Geometrie des Sockels verschmilzt mit der des Stadions wie ein Baum mit seinen Wurzeln. Ein ausgedehntes Netz aus flachen, mit Schiefer belegten Wegen rund um den Stadionbau nimmt die Fußgängerströme auf. Die Räume zwischen den Gehwegen bieten zusätzliche Annehmlichkeiten für die Besucherinnen und Besucher des Stadions: tief angelegte Gärten, Steinquader, Bambushaine, mineralische Hügellandschaften und Öffnungen, die in den Sockel selbst hineinführen. Der Grund, auf dem die Stadt steht, steigt hier sanft, fast unmerklich an und bildet einen natürlichen Sockel für das Stadion. Der Eingang zum Stadion ist deshalb leicht erhöht und gewährt einen Rundblick über das gesamte Olympiagelände. Die Raumwirkung des Stadions ist neuartig und radikal, aber dennoch einfach und von beinahe archaischer Unmittelbarkeit. Es erscheint als reine Struktur. Hülle und Struktur sind identisch. Die Strukturelemente stützen sich gegenseitig und verbinden sich zu einem räumlichen gitterartigen Gebilde, welches Fassadenelemente, Treppen, Stadionkessel und Dach in sich aufnimmt. Um das Dach wetterfest zu machen, werden die Zwischenräume der Gitterstruktur mit einer lichtdurchlässigen Membran ausgefüllt, genau wie Vögel die Ritzen im Zweiggeflecht ihrer Nester mit weicherem Material abdichten.

Stimmung der Massen anheizen und die Athleten zu herausragenden Leistungen anspornen. Um eine glatte und homogene Wirkung zu erreichen, sind die Zuschauertribünen so gestaltet, dass möglichst wenig Lücken entstehen, und die akustische Decke verbirgt die Trägerstruktur, damit die Aufmerksamkeit sich voll und ganz auf die Zuschauer und die Ereignisse auf dem Spielfeld richtet. Die Menschenmassen sind Teil der Architektur und prägen ihre Form.

Da alle Einrichtungen - Restaurants, Geschäftsräume, Läden und Toiletten - in sich geschlossene Einheiten sind, kann weitgehend auf eine kompakte, geschlossene Fassade verzichtet werden. Dies wiederum erlaubt - und das ist der wichtigste Aspekt dieses nachhaltigen Designs - eine natürliche Belüftung des Stadions. Das Stadion ist als großes kollektives Gefäß gedacht, das - aus der Ferne wie aus der Nähe betrachtet - einen einzigartigen und unverwechselbaren Eindruck hinterlässt. Die gleichmäßige kesselartige Gestaltung des Stadioninneren soll die sb 04/2008

13


The National Stadium The National Stadium is situated on a gentle rise in the centre of the Olympic complex to the north of Beijing. From the distance, the stadium looks like a gigantic collective shape, like a vessel whose undulating rim echoes the rising and falling ramps for spectators inside the stadium. From this distant perspective, one can clearly distinguish not only the rounded shape of the building but also the grid of the load-bearing structure, which encases the building, but also appears to penetrate it. What is seen from afar as a geometrically clear-cut and rational overall configuration of lines, evaporates the closer one comes, finally separating into huge separate components. The components look like a chaotic thicket of supports, beams and stairs, almost like an artificial forest. In this Piranesian space, people get together in restaurants, bars, hotels and shops, or on the platforms and the crisscrossing horizontal, diagonal and vertical paths of access. This space, surrounding the interior of the stadium, is faรงade, structure, decoration and public space all in one. It is the link between the city outside and the interior of the stadium and is, at the same time, an autonomous, urban site.

the stadium visitor: sunken gardens, stone squares, bamboo groves, mineral hillscapes, and openings into the plinth itself. Gently, almost imperceptibly, the ground of the city rises and forms a plinth for the stadium. The entrance to the stadium is therefore slightly raised, providing a panorama of the entire Olympic complex. The spatial effect of the stadium is novel and radical, and yet simple and of an almost archaic immediacy. Its appearance is pure structure. Faรงade and structure are identical. The structural elements mutually support each other and converge into a spatial grid-like formation, in which faรงades, stairs, bowl structure and roof are integrated. To make the roof weatherproof the spaces in the structure of the stadium are filled with a translucent membrane, just as birds stuff the spaces between the woven twigs of their nests with a soft filler. Since all of the facilities - restaurants, suites, shops and restrooms - are selfcontained units, it is largely possible to

Herein lies the real potential of the project: it aims to be more than an Olympic sports arena for one single, admittedly unique occasion. This area between inside and outside affords the opportunity to create a new kind of urban and public place - even more so in view of the fact that people in Beijing love public life and are experienced users of public space. Sports, games, later rock concerts and other activities will, of course, dominate the use of the interior, while the new park on the plinth will invite people to stop a while and relax; the really novel feature of the project is clearly the transitional space between interior and exterior. The geometries of the plinth and stadium merge into one element, like a tree and its roots. Pedestrians flow on a lattice of smooth slate walkways that extend from the structure of the stadium. The spaces between walkways provide amenities for 14

sb 04/2008


do without a solid, enclosed façade. This allows natural ventilation of the stadium, which is the most important aspect of the stadium's sustainable design. The stadium is conceived as a large collective vessel, which makes a distinctive and unmistakable impression both when it is seen from a distance and from close up. Inside the stadium, an evenly constructed bowl-like shape serves to generate crowd excitement and drive athletes to outstanding performances. To create a smooth and homogeneous appearance, the stands have minimal interruption and the acoustic ceiling hides the structure in order to focus attention on the spectators and the events on the field. The human crowd forms the architecture.

El Estadio Nacional El Estadio Nacional se localiza en una suave elevación que ocupa el centro del recinto olímpico, al norte de Pekín. Desde lejos, el estadio semeja un gigantesco recipiente colectivo, como un cuenco cuyo ondulante perímetro se hace eco del movimiento de ascenso y descenso de las rampas de circulación que se encuentran en su interior. A esa distancia se puede distinguir claramente no sólo la forma redondeada del edificio, sino también la trama de la estructura portante, que rodea el recinto y a la vez parece penetrar en él. Pero esa forma geométrica unitaria y claramente definida que se aprecia en la lejanía va desdibujándose conforme uno se acerca a ella, para llegar finalmente a escindirse en partes independientes. Y esos componentes distintos ofrecen una imagen semejante a la de una maraña de pilares, vigas y escaleras, casi como la de un bosque artificial. En este espacio piranesiano la gente se reúne y acude a los restaurantes, bares, hoteles y tiendas, o pasea por las platasb 04/2008

15


formas y los caminos de acceso que se entrecruzan en diagonal y vertical. Rodeando el estadio propiamente dicho, esa suerte de vestíbulo es simultáneamente fachada, estructura, elemento decorativo y ámbito público, todo en uno; es el vínculo entre la ciudad que está fuera y el interior del recinto deportivo y es, al mismo tiempo, un enclave urbano autónomo. Precisamente es aquí donde reside el auténtico potencial del proyecto, que aspira a ser algo más que el escenario de un único acontecimiento olímpico. Esta zona intermedia entre interior y exterior ofrece la oportunidad de que surja un nuevo tipo de espacio público urbano. Deportes, juegos y más adelante conciertos de rock y otras actividades serán sin duda las dominantes en el interior, en tanto que el nuevo parque y el plinto sobre el que se apoya el estadio invitarán a la contemplación y el relax. De modo que lo realmente novedoso de este proyecto es claramente ese espacio de transición interior-exterior. Las geometrías del plinto y el estadio confluyen en un único elemento, como un árbol y sus raíces. La afluencia peatonal al estadio se canaliza en una retícula de tersos caminos de pizarra que es prolongación de la retícula estructural del estadio. Los espacios entre estos caminos se ocupan con elementos de recreo para los visitantes: jardines rehundidos, plazas de piedra, plantaciones de bambú, colinas minerales y aberturas en el propio plinto. La entrada al estadio está asimismo ligeramente elevada, de forma que desde ella se ofrece una vista panorámica del conjunto del anillo olímpico. El efecto espacial del estadio es insólito y radical, pero al tiempo simple y de una inmediatez casi arcaica. Su imagen es puramente estructural. Fachada y estructura son idénticas. Los elementos estructurales se sustentan unos a otros y convergen en una suerte de madeja espacial en la cual se integran fachadas, escaleras, cuenco y cubierta. Para hacer la cubierta a prueba de inclemencias meteorológicas, los espacios entre el entramado estructural se rellenan con una membrana translúcida, exactamente igual que los pájaros cierran los huecos entre las ramas entretejidas de sus nidos con materiales más mullidos. 16

sb 04/2008


Como todas las instalaciones del estadio restaurantes, salas, tiendas y servicios forman unidades autónomas, es posible materializarlas sin necesidad de construir la fachada como un cerramiento sólido, lo cual permite la ventilación natural del recinto, que es uno de los aspectos más importantes para hacer sostenible el proyecto. Este coliseo se ha concebido como un generoso recipiente colectivo, que produce una impresión distintiva e inconfundible desde lejos y en una visión cercana.

sb 04/2008

En su interior, esa forma unánime de cuenco sirve para generar el entusiasmo de la multitud de espectadores y favorecer las actuaciones sobresalientes por parte de los atletas. Para crear una imagen continua y homogénea, el graderío se interrumpe sólo lo estrictamente necesario, y el techo acústico oculta la estructura para enfocar la atención de los espectadores hacia lo que acontece en el terreno competitivo. La multitud da forma a la arquitectura.

17


Le Stade national Le Stade national est situé au cœur du complexe olympique, sur un terrain légèrement en surplomb, dans le nord de Pékin. De loin, le stade apparaît comme une gigantesque forme collective, un grand bol dont le bord ondulé fait écho aux tribunes ascendantes et descendantes à l'intérieur du stade.

Ce qui apparaît de loin comme un arrangement rationnel de lignes à la géométrie clairement définie se dissout lorsqu'on s'approche, pour finalement se diviser en d'immenses éléments séparés qui forment un entremêlement chaotique de supports, de poutres et d'escaliers, à la manière d'une forêt artificielle.

Tandis que l'intérieur du stade sera principalement consacré au sport, aux matches, puis à des concerts de rock et à d'autres activités du même type, le nouveau parc aménagé dans le socle invitera à s'arrêter pour un moment de détente. L'espace de transition entre intérieur et extérieur est le caractère véritablement original du projet.

À l'intérieur de cet espace piranésien, on se rassemble dans les restaurants, les bars, les hôtels et les boutiques, sur les plateformes ou sur les voies d'accès horizontales, diagonales ou verticales. L'espace qui entoure l'intérieur du stade est à la fois façade, structure, ornement et espace public. Il est le lien entre la ville et l'intérieur du stade, mais il est également un site urbain autonome.

Les géométries du socle et du stade se fondent en un même élément, comme un arbre et ses racines. Les piétons circulent sur un réseau de passerelles en ardoise lisse qui prolongent la structure du stade. Les espaces entre les passerelles accueillent des aménagements destinés aux visiteurs : jardins encaissés, places empierrées, bosquets de bambous, vallonnements minéraux et ouvertures vers le socle lui-même.

C'est là que réside le véritable potentiel du projet, qui vise à être davantage qu'un stade olympique construit pour un événement unique - exceptionnel il est vrai. L'espace intermédiaire entre intérieur et extérieur offre l'opportunité de créer un nouveau type d'espace public.

De ce point de vue lointain, on distingue la forme arrondie du bâtiment, mais aussi la grille de la structure porteuse, qui circonscrit le bâtiment et semble y pénétrer.

Le sol de la ville s'élève doucement, presque imperceptiblement, et forme un socle pour le stade. L'entrée est ainsi légèrement surélevée, offrant un panorama sur l'ensemble du complexe olympique.

1 4

5 4

6 3

3 8 2

9 7

1

18

2

sb 04/2008


Le stade produit un effet spatial novateur et radical, bien que très simple et d'une immédiateté presque archaïque. Il se présente comme une pure structure. Façade et structure sont identiques. Les éléments structurels se supportent mutuellement et convergent dans une configuration spatiale qui forme une grille dans laquelle sont intégrés les façades, les escaliers, la structure du bol et le toit. L'intérieur est protégé des intempéries par une membrane translucide qui comble les interstices de la structure du toit, exactement comme les oiseaux bourrent les espaces entre les brindilles de leurs nids avec un remplissage moelleux. Dans la mesure où toutes les aires de service - restaurants, hébergements, boutiques et toilettes - sont constituées en unités indépendantes, il est possible de se passer d'une façade pleine et continue. Cela permet une ventilation naturelle, qui est l'aspect le plus important de la conception du stade comme bâtiment durable. Le stade est conçu comme un grand bol collectif qui produit, de loin comme de près, une impression caractéristique et

Linke Seite/Page left Außenansicht/Exterior view Grundriss Ebene 0/Ground plan of level 0 1 VIP-Eingang/VIP entrance 2 Parkplätze/Parking 3 Aufwärmbereich/Warm-up area 4 Anlagenleitung/Venue management 5 Hotel-Lobby/Hotel lobby 6 Geschäfte/Commercial area 7 Pressezentrum/Press centre 8 Mixed Zone 9 Dopingkontrolle/Doping control

marquante. Le dessin régulier et continu de l'intérieur du stade, en forme de bol, favorise l'excitation de la foule et les bonnes performances des athlètes. Afin de préserver l'aspect lisse et homogène de la forme intérieure, les tribunes sont conçues de manière à réduire au maximum les interruptions et les plafonds acoustiques masquent la structure, permettant ainsi de focaliser l'attention sur les spectateurs et sur ce qui se passe sur le terrain. La foule humaine modèle l'architecture.

1

Grundriss Ebene 1/Ground plan of level 1 1 Eingang/Entrance 2 Umgang/Concourse 3 Catering, Toiletten/Catering, toilets 4 Pressetribüne/Press stand Diese Seite/This page Blick aus dem Olympischen Grün/View from the Olympic Green Grundriss Ebene 4/Ground plan of level 4 1 Erschließung/Access 2 Logen/Boxes

2

2 1

sb 04/2008

19


Das National Aquatics Center Planer/Designer PTW Architects & China State Construction International China State Construction & Engineering Corporation (CSCEC) International Shenzhen Design Consulting Co Arup Level 10, 201 Kent Street Sydney NSW Australia pressoffice@arup.com www.arup.com Nutzung während der Olympischen & Paralympischen Spiele/ Use during Olympic & Paralympic Games Schwimmsport, Kunst- und Turmspringen, Wasserball, Synchronschwimmen/Swimming, diving, water polo, synchronized swimming

Das 70.000 m² große National Aquatics Center, schon lange vor Olympia unter dem Namen "Water Cube" bekannt geworden, bildet gemeinsam mit dem gegenüberliegenden Olympiastadion das Herzstück und Zentrum des Olympischen Parks. Während der Olympischen und Paralympischen Sommerspiele werden hier die Wettbewerbe im Schwimmsport, Kunstund Turmspringen, Wasserball sowie im Synchronschwimmen stattfinden.

Die Fassaden des "Wasserwürfels" sind mit 3.000 unterschiedlich großen, blaugefärbten Luftkissen ("Blasen") verkleidet worden, die aus ETFE (EthylenTetrafluorethylen) hergestellt wurden. Dasselbe Material wurde auch schon beim Bau der Allianz Arena in München verwendet. ETFE weist ein geringes Eigengewicht und eine hohe Licht- und UV-Durchlässigkeit auf. Damit kann die Sonneneinstrahlung auf das Gebäude zu großen

Nutzung nach den Spielen/Post-Games use Sport- und Freizeitzentrum/Sports and leisure centre Autor/Author Bianca Kloiber, IAKS Fotos/Photographs Ben McMillan Arup www.chrisbosse.de www.wikipedia.de www.baylife.filestore.com Beijing Organizing Committee Baubeginn/Start of construction 12/2003 Inbetriebnahme/Commissioning 01/2008 Baukosten/Construction costs 80.000.000 Euro/euros Zuschauerplätze/Spectator seats 17.000 Sitzplätze/seats

20

sb 04/2008


Teilen in nutzbare Energie umgewandelt werden, die zum Heizen der Becken und der Innenräume genutzt wird. Die Waben sollen dem "natürlichen" Aussehen von Seifenblasen nachempfunden sein und so einen anderen Aggregatzustand des Wassers reflektieren. Die transluzente Beschaffenheit des Materials lässt außerdem die Stahlkonstruktion des sechsgeschossigen Gebäudes - zwei dieser Geschosse befinden sich unter der Erde - sicht- und erlebbar werden.

In der chinesischen Kultur impliziert das Quadratische, also der Würfel, die weibliche Zärtlichkeit, wohingegen das Oval des benachbarten Olympiastadions die männliche Kraft symbolisiert. Das Innere des "Water Cube" wurde ganz in puristischem Weiß gehalten, wodurch sich ein reizvoller Kontrast zum dominanten Blau der Fassade einstellt. Auch die Decken im Inneren wurden als lichtdurchlässige Blasen realisiert. Nach den Spielen wird der "Water Cube" zu einem großen, zentralen und weltberühmten Sport- und Freizeitzentrum. Neben den Schwimmbecken erhält die Anlage dann auch eine Eiskunstlaufbahn, eine Sporthalle, Kinos und Clubs. Auch zu dieser Nutzung wird das Blau, in dem das National Aquatics Center im Dunklen weithin sichtbar leuchtet, sicher gut passen.

sb 04/2008

21


Water Cube The National Aquatics Center Together with the Olympic Stadium opposite, the 70,000 m² National Aquatics Center, already well-known as the "Water Cube" well in advance of the Games, forms the centrepiece of the Olympic Park. During the Summer Olympics and Paralympics, it will be home to the competitions in swimming, platform and springboard diving, water polo and synchronized swimming.

22

The facades of the Water Cube are clad with 3,000 differently sized air pillows of blue-dyed ETFE (ethylene tetrafluoroethylene). The same material was used during the construction of the Allianz Arena in Munich. ETFE features a low inherent weight and high transmittance of light, including UV. This means that most of the sunlight striking the building can be converted into usable energy. This energy is used for heating the pools and the interiors. Modelled on the "natural" appearance of soap bubbles, the honeycomb structure is designed to represent water in a

different physical state. The translucent nature of the material also renders the steel structure of the six-storey building two of these storeys are underground visible and palpable. In Chinese culture, the square or cube symbolizes female gentleness while the oval of the neighbouring Olympic Stadium represents male strength. The entire interior of the Water Cube displays purist white and contrasts appealingly with the dominant blue of the façade. The slabs in the interior have also been realized with light-translucent bubbles.

sb 04/2008


Cubo de agua El Centro Acuático Nacional El Centro Acuático Nacional con una superficie de 70.000 m² se conoce ya mucho antes de celebrarse los Juegos Olímpicos bajo el nombre de "Cubo de agua", junto con el Estadio Olímpico que se encuentra al frente, representa el corazón y centro del Parque Olímpico. Durante los Juegos Olímpicos y Paralímpicos de Verano albergará las competencias de natación, clavados, waterpolo y también nado sincronizado.

After the Games, the Water Cube will become a large, central and worldfamous sports and leisure centre. Along with the swimming pool, the facility will then contain a figure-skating rink, a sports hall, cinemas and clubs - uses for which the blue in which the National Aquatics Center is clearly visible from afar in the dark will also undoubtedly be appropriate.

Las fachadas del "Cubo de agua" están revestidas con 3.000 cojines de aire de color azul ("burbujas de jabón") de distintos tamaños, realizados de ETFE (etileno tetrafluoretileno). Este mismo material también se ha utilizado en la construcción del Allianz Arena en Múnich. El ETFE muestra muy reducido peso propio y es especialmente transparente a la luz y a los rayos ultravioletas. De esta manera se puede transformar gran parte de la irradiación solar en el edificio en energía útil. El sistema de calefacción de las piscinas y de los espacios interiores se beneficia de la misma. Los panales se inspiran en el carácter "natural" de burbujas de jabón y simbolizan así otro estado físico del agua. Con la ayuda de este material translúcido también es posible apreciar y experimentar la estructura de acero de este edificio de seis pisos. Según la cultura china lo cuadrado - es decir el "Cubo" - representa la ternura femenina mientras que la forma ovalada del colindante Estadio Olímpico simboliza la fuerza masculina. El interior del "Cubo de agua" se muestra completamente en blanco puritano, por lo cual se produce un interesante contraste con el dominante color azul de la fachada. Las cubiertas en los interiores también fueron realizadas como burbujas translúcidas. Después de los Juegos el "Cubo de agua" se convertirá en un gran centro deportivo y recreativo, de ubicación central y conocido a nivel mundial. Entonces la instalación dispondrá, a parte de las piscinas, también de una pista de hielo artificial, de un pabellón deportivo, de cines y clubes - el brillante color azul que ilumina al Centro Acuático Nacional en la oscuridad, haciéndolo visible desde lejos, seguramente será perfecto también para estas actividades.

sb 04/2008


L'Aquacube Le Centre National de Natation

Diese Seite/This page Ansicht von Norden/Northern view Schnitt/Section Rechte Seite/Page right Grundriss olympische Nutzung/ Ground plan of Olympic use Grundriss nacholympische Nutzung/ Ground plan of post-Olympic use 1 Olympische Schwimmhalle/Olympic Pool 2 Aufwärmbecken/Warm-up pool 3 Duschen/Showers 4 Eingang/Entrance 5 Treppen/Stairs 6 Freizeitbad und -halle/Leisure pool and hall 7 Catering 8 Lager/Storage 9 Mehrzweckhalle/Multifunctional hall 10 Basketball 11 Club 12 Squash courts 13 Bar 14 Geschäfte/Retail

24

Surnommé l'Aquacube bien avant le déroulement des Jeux olympiques, le Centre National de Natation, d'une superficie de 70 000 m², est situé en plein coeur du Parc Olympique, face au stade en forme de nid d'oiseau. Pendant les Jeux olympiques et paralympiques, c'est là que se disputeront les épreuves de natation course, de plongeon (haut vol et tremplin), de water-polo et de natation synchronisée. L'Aquacube est habillé d'un revêtement de coussins d'air formant 3 000 bulles bleues, de tailles différentes. Il s'agit d'une membrane ETFE (éthylène-tétrafluoroéthylène), telle que celle utilisée dans la réalisation de l'Allianz Arena, le stade de Munich. Ce matériau d'un faible poids est caractérisé par une grande perméabilité à la lumière et aux ultraviolets. Le rayonnement solaire sur le bâtiment devient ainsi une source d'énergie utilisée pour chauffer l'eau des bassins et l'espace intérieur.

Les coussins d'air sont censés reproduire l'aspect « naturel » de bulles de savon et évoquer un agrégat de molécules d'eau. La membrane translucide rend visible et saisissable la construction d'acier du complexe construit sur six niveaux, dont deux enterrés. Dans la symbolique chinoise, le carré et par conséquent le cube évoquent la douceur féminine, tandis que l'ovale (du stade olympique voisin) est synonyme de force masculine. Tout l'intérieur de l'Aquacube est d'un blanc pur qui forme un contraste séduisant avec le bleu, la couleur dominante de la façade. Les plafonds, à l'intérieur du complexe, sont également formés de bulles transparentes. Après les JO, le complexe deviendra un grand équipement central de sport et de loisirs, célèbre dans le monde entier. Aux bassins de natation viendront s'ajouter une patinoire artificielle, une salle de sport, des cinémas et des clubs - la couleur bleue, qui rend le Centre National de Natation bien visible également dans la pénombre, conviendra certainement à l'équipement post-olympique.

sb 04/2008


The new Generation 4

2

4

5

AQUALINE-S

3 5 4 1

5 4

4 AQUAMIX-S

4 5

3

8

10 AQUALINE-C

9 7 4

4 6

11

4

1 5 14

12

4 13 4 sb 04/2008

AQUALINE und AQUAMIX. Wassersparen mit neuester Selbstschlusstechnologie. Wahlweise auch mit ABS – automatischer Wasserstopp selbst bei Dauerbetätigung. www.franke-aquarotter.de www.franke-ws.com


National Indoor Stadium Planer/Designer Glöckner³ Architekten Günthersbühler Straße 2 D-90491 Nürnberg www.gloeckner.de arch@gloeckner.de Beijing Institute of Architectural Design (BIAD) Nutzung während der Olympischen & Paralympischen Spiele/ Use during Olympic & Paralympic Games Gerätturnen, Trampolinturnen, Handball, Rollstuhl-Basketball Artistic gymnastics, trampoline, handball, wheelchair basketball Nutzung nach den Spielen/Post-Games use Sportzentrum/Sports centre Autor/Author Glöckner³ Architekten Fotos/Photographs Glöckner³ Architekten www.beijingupdates.com Beijing Organizing Committee Baubeginn/Start of construction 05/2005 Inbetriebnahme/Commissioning 11/2007

Vision Neubau eines überdachten Stadions mit zwei Arenen auf dem Olympic Green Gelände im Norden Pekings für die Olympischen Spiele 2008. An der Hauptachse des Areals gelegen, bildet der Baukörper mit dem Schwimmstadion an der zweiten und dem Olympiastadion an der dritten Ecke ein nahezu gleichseitiges Dreieck.

stattfindenden Sportarten spiegelt sich in dem rhythmischen Schwung der Dachlandschaft wider. Spielerisch und leicht legt sich diese Welle über die Funktionseinheiten. Diese Leichtigkeit und Rhythmik aus dem Sport findet sich auch in dem großen Arkadengang wieder. Freigeformte, nahezu tanzende Stützen markieren hier den Hauptzugang an der Ostseite des Gebäudes.

Durch ihre Funktion und raumbildende Wirkung sind diese drei Gebäude die prägnantesten und wichtigsten Bauwerke der gesamten Olympiaanlage. Als Repräsentanten für die Bedeutung des Sports in der Stadt Peking und ganz China in der post-olympischen Zeit sollen sie in Zukunft ein breites Nutzungsspektrum erlauben.

Über großangelegte Freitreppen gelangt der Besucher in den Umgangsbereich der Hauptarena. Das Rund der Arena selbst ist als ovaler Solitär in den allseitig verglasten Baukörper eingehangen. Auch in der angerundeten Ausformung des Arena-Kessels spiegeln sich Rhythmik, Dynamik und der Schwung der sportlichen Wettkämpfe wider.

Konzept Alle Funktionen des National Indoor Stadium, das große Rund der Arena und das kleinere Rund der Nebenhalle, werden unter einem großen Dach zusammengefasst. Die Dynamik der in der Arena

Der Innenraum ist nach außen räumlich abgegrenzt. Durch steil ansteigende Tribünenreihen und die maximale Nähe zum Wettkampfbereich erzeugt sich eine intensive Spannung zwischen Zuschauer und Sportler. Störende Einflüsse durch

Baukosten/Construction costs 81.000.000 Euro/euros Sportfläche/Sports space 3.000 m² + 3.800 m² Aufwärmfläche/Warm-up area Zuschauerplätze/Spectator seats 18.400 Sitzplätze/seats 1.400 temporäre Plätze/temporary seats

26

sb 04/2008


die Umgebung sollen weitestgehend unterbunden werden, um die Konzentration allein auf die sportlichen Wettkämpfe zu richten. Die Außenwirkung der verschiedenen Funktionsbereiche ist aufgrund der umlaufenden Verglasung allerorts wahrnehmbar. Vom Boden aufwärts löst sich die Materialhaftigkeit immer weiter auf. Das Flügeldach ruht auf einer ebenfalls geschwungenen Matrix und bildet den Übergang zwischen Boden und Himmel. Bei Materialwahl und Ausrichtung wurde der Tradition Chinas für tiefe Symbolik, der Naturverbundenheit des Landes und der Bedeutung der Himmelsrichtungen des asiatischen Kulturkreises besonders Rechnung getragen.

National Indoor Stadium Vision Construction of an indoor stadium with two arenas on the Olympic Green Grounds in the north of Beijing for the Olympic Games 2008. Situated on the main axis of the grounds, together with the swimming stadium on the second corner and the Olympic stadium on the third corner, the structure forms an almost equilateral triangle. Due to their function and their spaceforming effect, these three buildings are the most outstanding and most important structures of the entire Olympic facility. Representative for the importance of sport in the city of Beijing and the whole of China in the postOlympic era, they are to allow a wide spectrum of uses in the future. Concept All the functions of the National Indoor Stadium, the large arena circle and the smaller circle of the adjoining hall will be incorporated together under one large roof. The dynamics of the sports activities taking place in the arena are sb 04/2008

27


mirrored in the rhythmic swing of the roof landscape. A swinging wave lies playfully and lightly over the functional elements. This airiness and rhythm of sport re-appears in the large arcade area. Fancifully formed, almost dancing supports mark the main entrance on the east side of the building. By means of wide open stairways the visitor reaches the contact area of the main arena. The arena circle itself hangs as an oval solitaire in the structure which is glass-enclosed from all sides. The rhythm, dynamics and verve of the sport competitions are mirrored in the rounded moulding of the arena basin. The inside area is spaciously set off from the outside. The use of steeply ascending seating platforms and the maximum nearness to the competition area helps create an intensive tension between spectator and athlete. Disturbing elements from the surroundings are to be eliminated, in order to allow complete concentration on the sport competitions.

28

sb 04/2008


Makellos schön. Die neuen Wandeinbau-Duscharmaturen. Von SCHELL. Die Produktlinie LINUS mit ihren WandeinbauDuscharmaturen passt perfekt zur heutigen Sanitärraumgestaltung von Sportstätten, Kranken- und Pflegeeinrichtungen, Freizeit- und Hotelbädern.

The outside effect of the various functional areas can be experienced everywhere, because of the all-round glass enclosure. Starting at the base, the adherence to material becomes less and less as it rises to the heavens. The winged roof also rests on a sweeping matrix and forms a transition between earth and heaven.

Es gibt viele Gründe, sich für LINUS zu entscheiden: • Design: Einheitliche Gestaltung der Wandauslaufund Dusch-Armaturen • Bedarfsorientiert: Integrierte Raumüberwachung. Das Wasser stoppt, wenn der Sensorbereich verlassen wird. • Sicher: Zuverlässiger Schutz durch thermische Desinfektion. Kein Legionellenrisiko.

With the choice of material and orientation, special attention was paid to China's tradition for deep symbols, its relationship to nature and the meaning of the various heavenly cardinal points in Asian culture.

SCHELL GmbH & Co. KG Armaturentechnologie Postfach 1840 D-57448 Olpe Telefon (0 27 61) 8 92-0 Telefax (0 27 61) 8 92-1 99 info@schell.eu www.schell.eu

sb 04/2008

WandeinbauDuscharmatur LINUS D-E-T


Gimnasio Nacional de Pekín Visión Construcción nueva de un gimnasio con dos grandes espacios en el Área Verde en el norte de Pekín para los Juegos Olímpicos 2008. La edificación se encuentra en el eje principal del área, considerando el estadio de natación en el segundo extremo y el estadio olímpico en el tercero forman un triángulo casi equilátero. Estas tres edificaciones son las más expresivas y significativas obras arquitectónicas de todo el complejo olímpico debido a su función y su efecto estereoscópico. Representan la importancia que tiene el deporte en la ciudad de Beijing y en toda China en los tiempos postolímpicos y por ello también en el futuro deberán ofrecer un amplio espectro de actividades. Concepto Todas las funcionalidades del "National Indoor Stadium", el círculo grande del gran espacio y el círculo más pequeño

30

del pabellón anexo se reúnen bajo un solo techo. El perfil de la cubierta con sus rítmicas curvas refleja la dinámica de las disciplinas deportivas que se ejercen en este espacio. Esta ola se extiende suave y estéticamente sobre los áreas funcionales. Esta agilidad y ritmo del deporte se ven representados también en las grandes arcadas. Pilares de conformación libre y como si estuvieran bailando resaltan en la entrada principal en el extremo oriental del edificio. Los espectadores llegan al área de circunvalación del espacio principal subiendo las generosas escalinatas. La planta circular del gran espacio se encuentra suspendida como un solitario ovalado en la edificación acristalada por todos lados. También con la redondeada forma de caldera de este espacio se ven reflejados el ritmo, la dinámica y la energía de las competencias deportivas.

establezca una intensa relación entre espectadores y deportistas. Se trata de suprimir los factores desagradables del entorno, imprescindible para la concentración absoluta en las competencias deportivas. Debido al acristalamiento que rodea el espacio puede percibirse la visibilidad de los diferentes áreas funcionales en cualquier parte. La predominancia del material se va disolviendo con la creciente altura de la edificación. La cubierta aleada descansa sobre una matriz de forma también arqueada estableciendo así una unión entre el suelo y el cielo. Los materiales y la orientación de los espacios han sido elegidos especialmente de acuerdo a las tradiciones chinas que dan mucha importancia al simbolismo, al culto de la naturaleza de su país y a la importancia de los puntos cardinales de la cultura asiática.

El terreno interior se encuentra delimitado del exterior. Los graderíos empinados y la mayor cercanía posible hacia la zona de competencia permiten que se

sb 04/2008


Palais National Omnisports Vision Construction d'un stade couvert, formé de deux arènes, dans l'enceinte du Parc olympique, dans le nord de Pékin, pour les Jeux olympiques 2008. Situé le long de l'axe principal qui traverse le site, le bâtiment forme un triangle presque équilatéral avec le Centre national de natation et le stade olympique placés respectivement à un autre angle. De par leur fonction et leur façon d'architecturer l'espace, les trois bâtiments sont les plus marquants et les plus importants du Parc olympique. En tant que symboles de l'importance du sport dans la ville de Pékin et dans toute la Chine post-olympique, ils se prêteront à l'avenir à toutes sortes d'utilisations.

Concept Toutes les fonctions de service du Palais National Omnisports, la grande arène ovale et les locaux annexes, disposés en cercle, sont abrités par un grand toit dont la forme ondulante reflète la dynamique des sports pratiqués dans l'arène. Tel une vague, le toit repose, ludique et aérien, sur les locaux concentrant les fonctions de service. La grande galerie bordée d'arcades évoque également la légèreté et le rythme inhérent au sport. Les visiteurs accèdent à l'aire de contournement de l'arène principale par de grands escaliers extérieurs. Tel un solitaire, l'ovale de l'arène est comme enchâssé dans le corps du bâtiment vitré sur toutes les faces. Par sa forme, l'arène reflète elle aussi certaines caractéristiques des épreuves sportives comme le rythme, la dynamique et l'impulsion.

Kompetenz, die Maßstäbe setzt.

L'intérieur est bien délimité de l'extérieur. En raison de l'étagement très prononcé des tribunes et de la proximité maximale de l'aire de compétition par rapport aux spectateurs, ceux-ci vibrent au rythme des performances des athlètes. Partout de l'extérieur, on peut voir les différentes fonctions de service en raison du pourtour vitré. Du sol vers le haut du bâtiment, les matériaux perdent de plus en plus de leur matérialité. Le toit ondulant, qui repose sur une matrice également curviligne, sert de transition entre la terre et le ciel. Au niveau du choix des matériaux et de l'orientation du bâtiment, il a été tenu compte de la tradition chinoise, de ses connotations symboliques, de l'attachement à la nature et de l'importance des points cardinaux dans la culture asiatique.

Besuchen Sie uns auf der INTERBAD 15. – 18. Oktober 2008 in Stuttgart, Halle 4, Stand 4D76

Attraktive Sport- und Freizeitbäder in über 100 Ländern der Erde dokumentieren die einzigartige Kompetenz des führenden Schwimmbadspezialisten: Seit Jahrzehnten bürgt der Name Agrob Buchtal für Lösungen, die technisch, hygienisch und ästhetisch höchsten Ansprüchen genügen. Für perfekte Sauberkeit ist ebenfalls gesorgt: Die weltweit patentierte Oberflächenveredelung Hydrotect macht die Reinigung zum Kinderspiel, wirkt antibakteriell und stoppt störende Gerüche. Weitere Informationen unter: architekturkeramik@deutsche-steinzeug.de · www.agrob-buchtal.de

sb 04/2008

31


Beijing Shooting Range Hall Planer/Designer Architectural Design & Research Institute of Tsinghua University Nutzung während der Olympischen & Paralympischen Spiele/ Use during Olympic & Paralympic Games Schießen/Shooting Nutzung nach den Spielen/Post-Games use Trainings- und Wettkampfstätte/ Training and competition facility Autor/Author Bianca Kloiber, IAKS Fotos/Photographs ISSF NEWS, Wolfgang Schreiber www.daylife.com www.beijingbirdnest.com Beijing Organizing Committee Baubeginn/Start of construction 07/2004 Inbetriebnahme/Commissioning 07/2007 Zuschauerplätze/Spectator seats 8.600 Sitzplätze/seats

Die über 45.000 m² große "Beijing Shooting Range Hall" befindet sich im Bezirk Xiangshan im Westen Pekings. In ihrer architektonischen Form erinnert sie an einen Bogen, der symbolisch für das ursprüngliche Schießen mit Pfeil und Bogen stehen soll. Die wesentlichen Bestandteile der Anlage sind die Haupthalle für die Endkämpfe und die Nebenhalle für die Qualifikationswettkämpfe. Beide Hallen begrenzen die olympische und paralympische Schießanlage nach Süden. Am anderen Ende, also im Norden, befinden sich die sechs Felder für die Wettbewerbe im Trap und Skeet. Eine komfortable Verbindung, in deren Zentrum das Pressezentrum liegt, verbindet beide Anlagenteile.

Insgesamt fasst die "Shooting Range Hall" 8.600 Zuschauer: 2.500 Sitze befinden sich in der Final-Halle und 6.100 in der Qualifikations-Halle. Nach den Spielen werden drei Viertel der Sitze sowie zahlreiche Nebeneinrichtungen, insbesondere für die Medien und die Olympische Familie, wieder abgebaut. Die Anlage soll dann Austragungsort wichtiger nationaler wie internationaler Wettkämpfe sowie Trainingszentrum der chinesischen Nationalmannschaft und zahlreicher Nachwuchsmannschaften werden. Teile der Anlage können auch dem Training chinesischer Sicherheitskräfte dienen.

Während der olympischen und der paralympischen Spiele werden 390 Sportler hier insgesamt elf Wettkämpfe austragen - hier gewann Katerina Emmons die erste Goldmedaille Olympischen Sommerspiele. Beide Hallen verfügen über Schießstände von 10 m, 25 m und 50 m Länge.

Diese Seite/This page Haupteingang/Main entrance Eingangsfassade/Entrance facade 10 m-Bahn/10m range 25 m-Bahn/10m range 50 m-Bahn/10m range Rechte Seite/Page right Endkampfhalle/Main hall Lageplan/Site plan 1 Endkampfhalle/Final competition hall 2 Vorkampfhalle/Preliminary competition hall 3 Medien/Media 4 Trap and Skeet-Feld/Trap and skeet field Außenansicht/Exterior view 32

sb 04/2008


Beijing Shooting Range Hall The Beijing Shooting Range Hall covering over 45,000 m² is situated in the Xiangshan (Shijingshan) district in the west of Beijing. Its architectural shape is reminiscent of a bow to symbolize the origins of shooting with bows and arrows. The main elements of the complex are the main hall for the finals and the ancillary hall for the qualification rounds. The

two halls delimit the Olympic and Paralympic shooting range to the south. At the other end, i.e. in the north, are the six target fields for trap and skeet shooting. Connecting the two areas is a convenient building which also contains the press centre. During the Olympic and Paralympic Games, a total of 390 athletes took part in the competitions, Katerina Emmons being the first to win Olympic Gold here.

4

The two halls have shooting ranges of 10 m, 25 m and 50 m in length. The Shooting Range Hall can accommodate 8,600 spectators, with 2,500 seats in the finals hall and 6,100 in the qualification hall. After the Games, 75% of the seats and numerous ancillary facilities, particularly those for the media and the Olympic Family, will be dismantled. The complex will then serve as the venue for important national and international competitions as well as being the training centre for the Chinese national team and numerous youth teams. Parts of the complex can also be used for the training of Chinese security forces.

3

2

sb 04/2008

1

33


Beijing Olympic Basketball Gymnasium Planer/Designer Beijing Institute of Architectural Design Nutzung während der Olympischen & Paralympischen Spiele/ Use during Olympic & Paralympic Games Basketball Nutzung nach den Spielen/Post-Games use Sport- und Kulturzentrum/ Centre for sports and cultural activities Autor/Author Johannes Bühlbecker, IAKS Fotos/Photographs www.lh6.ggpht.com Beijing Organizing Committee Baubeginn, Beginn der Erweiterung/ Start of construction, start of extension 3/2005 Inbetriebnahme/Commissioning 1/2008 Zuschauerplätze/Spectator seats 18.000 Sitzplätze/seats

34

Die Olympische Basketballhalle befindet sich im Bezirk Haidian im Nordwesten Pekings. Sie ist Teil des Sportzentrums Wukesong, zu dem auch die olympischen Baseballfelder und weitere Sportanlagen gehören. Zwölf Mannschaften je Geschlecht kämpften hier um die beiden Goldmedaillen im Basketball, während die

temporären Anlagen des Wukesong Baseball Field das vorerst letzte olympische Baseballturnier erlebten - hier nahmen acht Herrenmannschaften teil. Auf einer Grundfläche von 168.000 m² verfügt die Halle über 18.000 Zuschauerplätze und insgesamt sieben Geschosse: vier unter der Erde und drei oberirdisch. Alle Zuschauerplätze sind gepolstert und

sb 04/2008


bieten den Zuschauern gehobenen Komfort. In der zweiten Etage befinden sich insgesamt 45 Logen - 29 große und 16 kleinere.

Covering an area of 168,000 sqm, the gymnasium has three floors underground and four floors above ground, with capacity for 18,000 spectators.

Die Fassade des Beijing Olympic Basketball Gymnasium besteht aus gestanzten und beschichteten Aluminiumblechen, die der Halle bei Sonnenschein ein goldenes Glitzern verleihen.

Furthermore, all audience seats are upholstered for comfort and convenience. On the second floor, there are 45 luxury boxes, with 29 large ones and 16 small ones.

After the Games, the center will become a part of Beijing's Olympic Games heritage, and will allow citizens in the western districts to enjoy cultural, sports, leisure, and commercial activities. It will be a large-scale comprehensive project integrating cultural and sporting functions and commercial purposes with large-scale gardens and green space.

Nach den Olympischen und Paralympischen Spielen wird das gesamte Sportzentrum Wukesong zu einem kulturellen und sportlichen Oberzentrum im Westen Pekings werden. Dazu gehören dann auch die Grün- und Freiflächen, die auf dem Gelände der Olympischen Baseballfelder entstehen werden.

Beijing Olympic Basketball Gymnasium The Beijing Olympic Basketball Gymnasium is situated in the Haidian district in northwestern Beijing. It is part of the Wukesong sports center complex, which consists of the Beijing Olympic Basketball Gymnasium and Baseball Gymnasium as well as other facilities. Twelve men's and twelve women's teams battled here for the two gold medals in basketball, while the temporary facilities of the Wukesong Baseball Field hosted what was the last Olympic baseball tournament for the time being. Eight men's teams competed here. The Beijing Olympic Basketball Gymnasium is a square-shaped structure with 18,000 seats, its outer façade decked by a line of saw-toothed aluminium foil flashing brilliantly in the sun. sb 04/2008

35


Laoshan Planer/Designer China Institute of Aerospace Architectural Design The Architectural Design & Research Institute of Guangdong Province (Laoshan Velodrome) China Institute of Aerospace Architectural Design (Laoshan Mountain Bike Course) Shenzhen Design Consulting Co. Ltd of CSCEC (Laoshan Bicycle Moto Cross Venue) Nutzung während der Olympischen & Paralympischen Spiele/ Use during Olympic & Paralympic Games Radfahrwettbewerbe/Cycling events Nutzung nach den Spielen/Post-Games use Trainings- und Wettkampfstätten/ Training and competition facilities Autor/Author Bianca Kloiber, IAKS Fotos/Photographs www.houston.china-consulate.org www.chinaweb.de Google Earth Beijing Organizing Committee Baubeginn/Start of construction 10/2004 Inbetriebnahme/Commissioning 12/2007 Zuschauerplätze/Spectator seats 6.000 Sitzplätze/seats

Die Radfahrwettbewerbe der Olympischen und Paralympischen Spiele - Mountainbike, BMX und Bahnradfahren - werden auf Anlagen in Laoshan im Bezirk Shijingshan im Westen Pekings ausgetragen, nur das Straßenrennen findet auf einem Rundkurs im Stadtzentrum statt. Im neu gebauten Laoshan Velodrom werden die Wettbewerbe im Bahnradfahren durchgeführt. Die Rennen werden auf der ovalen Bahn - dem Velodrom ausgetragen. Diese Bahn ist außen höher als innen, 250 Meter lang und elf Meter breit. Die hölzerne Oberfläche ist unterteilt in die sieben Meter breite Renn- und die vier Meter breite Sicherheitsbahn. Die Neigung der Bahn beträgt zwischen 13 und 47 Grad. Das Velodrom ist 33,80 m hoch und dreigeschossig: Im Erdgeschoss befinden sich Technikräume und Lager für die Fahrräder. Das zweite Geschoss mit der Bahn und 6.000 Zuschauerplätzen, davon 3.000 temporär, ist das Herzstück der Anlage. Darüber sind die Räume für die Rennleitung und die Sicherheitskräfte untergebracht. Nach 2008 wird das Velodrom zu einer Wettkampf- und Trainingsanlage für den nationalen und internationalen Spitzensport. Bei den Olympischen Spielen wird das erste Mal eine Goldmedaille in der Disziplin BMX ausgefahren, und zwar auf

3

dem eigens errichteten Laoshan Bicycle Moto Cross Venue. Die Strecke liegt neben dem Velodrom und der Mountainbike-Strecke. Diese Strecke ist ca. 400 m lang, fünf bis zehn m breit und verfügt über Schanzen, andere Hürden und 3.400 Zuschauerplätze.

1

2

36

sb 04/2008


The three-story building is 33.8m tall, capable of seating 6,000, including 3,000 temporary seats.. The first floor will contain equipment room, bicycle storage rooms, and auxiliary rooms. The second floor is the core floor of the building, where the cycling track is as wide as 11m. The third floor of the velodrome plays an important role in logistice service. After 2008, it will become a training base for international teams, a venue for large-scale cycling competitions and a place to physically educate the younger generation, as well as to benefit the people in their fitness program. At the specially created Laoshan Bicycle Moto Cross Venue, Olympic gold will be awarded for the first time in the BMX discipline. Situated alongside the velodrome and the mountainbike course, the course is about 400 m long, 5 to 10 m wide and includes jumps, other obstacles and space for 3,400 spectators.

Linke Seite/Page left Velodrom, AuĂ&#x;enansicht/Velodrome, exterior view Luftbild/Aerial view 1 Velodrome 2 BMX-Strecke/BMX course 3 Mountainbikestrecke/Mountain bike course Velodrom, AuĂ&#x;enansicht/Velodrome, exterior view Velodrom, Innenansicht/Velodrome, Interior view Diese Seite/This page Innenansicht des Velodroms/ Interior view of the velodrome BMX-Strecke/BMX course

Laoshan The cycling events of of the 2008 Olympic and Paralympic Games - track, mountain bike and BMX - will be held at Laoshan venues in Shijingshan District of Beijing while road cycling will be held at the Urban Cycling Road Course. Track cycling races are held on an oval track -- the velodrome -- that is banked, with the outer track being higher than the inner track. The Laoshan Velodrome track is 250 meters in length and 11 meters wide. The wood-surface track has a seven-meter race lane and a fourmeter safety lane. The track is banked at between 13 degrees and 47 degrees, according to the standards set by Union Cycliste Internationale.

sb 04/2008

37


Shunyi Olympic Rowing-Canoeing Park Planer/Designer Bligh Voller Nield Architecture www.bvn.com.au sydney@bvn.com.au Beijing Tianhong Yuanfang Architectural Design Co. Ltd EDAW Inc. (US) Nutzung während der Olympischen & Paralympischen Spiele/ Use during Olympic & Paralympic Games Kanu, Kajak, Rudern, Langstreckenschwimmen/ Canoeing, kayak, rowing, marathon swimming Nutzung nach den Spielen/Post-Games use Schwimm- und Erholungsgebiet/ Swimming and recreation area Autor/Author Johannes Bühlbecker, IAKS Fotos/Photographs Bligh Voller Nield Architecture Google Earth Beijing Organizing Committee www.houston.china-consulate.org Baubeginn, Beginn der Erweiterung/ Start of construction, start of extension 05/2005 Inbetriebnahme/Commissioning 07/2007 Zuschauerplätze/Spectator seats 37.000

38

Der olympische Ruder- und Kajakpark liegt 30 km nordöstlich von Peking am Fluß Chaobaihe. In der mit einer Fläche von über 160 ha größten Sportstätte der Spiele werden die Kanu- und Kajakwettbewerbe im Slalom und im Flachwasser, die Ruderwettbewerbe und das Langstreckenschwimmen ausgetragen. Das Rudern feiert darüber hinaus im September seine Premiere als paralympische Disziplin. Insgesamt werden hier über 1.000 Sportler an den Start gehen.

Neu ist die Kombination beider Wettkampfstätten in einer Anlage. Die Regattastrecke umfasst die 2,2 km lange Wettkampfstrecke mit 1.200 festen und 16.000 temporären Plätzen, Einrichtungen für Offizielle und Gäste, Bootshallen sowie Start- und Zielturm. Die Wildwasserbahn bietet neben der Wettkampfbahn und den für Olympia notwendigen Nebeneinrichtungen auch öffentliche Wasserflächen für Rafting, Schwimmen und Kinderspiel.

32 Goldmedaillen werden bei den Olympischen Spielen im "Shunyi Olympic Rowing-Canoeing Park" vergeben, weitere bei den paralympischen Ruderwettbewerben. Die Anlage bietet insgesamt 37.000 Zuschauerplätze: 1.200 fest installierte, 25.800 temporäre und 10.000 Stehplätze.

Die hohe Anzahl der temporären Plätze erklärt sich aus der nacholympischen Nutzung des Shunyi Olympic RowingCanoeing Park: Dann wird die gesamte Anlage in ein großes Schwimm- und Erholungsgebiet umgewandelt.

sb 04/2008


Shunyi Olympic RowingCanoeing Park

facility contains 37,000 spectator places, of which 1,200 are permanent, 25,800 temporary and 10,000 standing.

The Olympic Rowing-Canoeing Park is situated 30 km northeast of Beijing on the Chaobaihe River. The canoeing and kayak competitions in slalom and flatwater, the rowing competitions and the long-distance swimming races will be staged here at what is the biggest sports facility of the Games, covering an area of over 160 ha. In September rowing will also be celebrating its premiere as a Paralympic discipline. A total of over 1,000 athletes will be competing here.

New is the combination of the two competition venues in a single facility. The regatta course comprises the 2.2 km long competition course proper with 1,200 permanent and 16,000 temporary seats, provision for officials and guests, boat sheds, and the start and finish towers. The whitewater course includes public areas for rafting, swimming and children's games in addition to the competition course and the ancillary facilities required for the Olympics.

32 gold medals will be awarded at the Olympic Games at the Shunyi Olympic Rowing-Canoeing Park, plus those in the Paralympic rowing competitions. The

The large number of temporary places is explained by the Park’s post-Olympic use. The entire facility will then be converted into a huge swimming and recreation area.

sb 04/2008

39


Beijing Olympic Green Tennis Center Planer/Designer Bligh Voller Nield Architecture www.bvn.com.au sydney@bvn.com.au Nutzung während der Olympischen & Paralympischen Spiele/ Use during Olympic & Paralympic Games Tennis & Rollstuhltennis/Tennis & wheelchair tennis Nutzung nach den Spielen/Post-Games use Sport- und Freizeitzentrum/Sports and leisure centre Autor/Author Johannes Bühlbecker, IAKS Fotos/Photographs Bligh Voller Nield Architecture IAKS BOCOG www.daylife.com www.lh6.ggpht.com Baubeginn/Start of construction 03/2007

Das Olympische Tenniszentrum liegt am nördlichen Ende des Olympiaparks. Damit ist es weniger als einen Kilometer vom Olympischen Dorf sowie vom Olympiastadion und National Aquatic Center entfernt. Die Anlage umfasst insgesamt zehn Wettkampfplätze und sechs Trainingsanlagen. Der Centre Court bietet 10.000 Zuschauern Platz, Court No.1 4.000 und No. 2 2.000. Jeder der übrigen sieben Plätze, auf denen die ersten Runden der vier olympischen und sechs paralympischen Wettbewerbe mit insgesamt fast 300 Sportlern ausgetragen werden, verfügt über 200 Plätze. Erschlossen wird die Anlage von Westen über einen bewachsenen Vorplatz, von dem aus die zentrale Erschließungsachse

die Besucher vorbei an Grünflächen, Court No. 2 und den Vorkampfplätzen zu Court No. 1 und dem Center Court führt. Die Trainingsanlagen und ein Skulpturenpark bilden das östliche Ende der Anlage. Die drei großen Plätze haben alle die Form eines Zwölfecks mit jeweils zwölf Tribünen. Der ansteigende Oberrang und die Überdachung des Centre Courts sollen den Besuchern das Gefühl geben, in der geöffneten Blume einer Lotosblume mit Blick in den (Olympischen) Park zu sitzen. Die blütenförmige Gestaltung der Hauptplätze hat den Vorteil, dass über die zwölf Ecken eine sehr effektive natürliche Belüftung für Zuschauer und Sportler erreicht wird.

Inbetriebnahme/Commissioning 10/2007 Zuschauerplätze/Spectator seats 17.400

40

sb 04/2008


Nach den Olympischen und Paralympischen Spielen werden vor allem die rein temporären Anlagen für die Sportarten Hockey und Bogenschießen, die südlich an die Tennisanlage angrenzen, zurückgebaut. Gemeinsam mit diesen "freiwerdenden" Flächen wird die Olympische Tennisanlage dann zu einem Freizeit- und Sportzentrum vor allem für die in China aufstrebende Sportart Tennis. Dabei soll großer Wert auf das richtige Verhältnis zwischen Grün- und Sportanlagen gelegt werden.

Beijing Olympic Green Tennis Center Beijing Olympic Green Tennis Center is situated at the northernmost end of Olympic Green North Zone. The facility includes 10 competition courts and 6 training courts, of which the Centre Court has a seating capacity of 10,000, Court No.1 can accommodate 4,000 spectators and court No.2 2,000 and each of the 7 preliminary courts has a seating capacity of 200. The center's three main courts are dodecagonal with each of the 12 sides containing stands. The gray cement walls around each of the 12 sections form 12 stands which look like 12 petals of a lotus flower in the Olympic Forest Park. The flower-shaped Olympic Green Tennis Center is meticulously designed for natural ventilation to ensure the quality of the competitions for athletes and spectators. After the Olympic and Paralympic Games, when some of the temporary buildings in the north of the Olympic Green (Hockey, Archery) are removed and the landscape of the park is restored, the Beijing Olympic Green Tennis Center will become a recreation and sports venue sheltered by a forest, and present a unique vista where greenery and sports facilities are excellently mixed. sb 04/2008

41


Beijing University of Technology Gymnasium Planer/Designer Architectural Design & Research Institute, South China University of Technology Nutzung während der Olympischen & Paralympischen Spiele/ Use during Olympic & Paralympic Games Badminton, Rhythmische Sportgymnastik/ Badminton, rhythmic gymnastics Nutzung nach den Spielen/Post-Games use Sport- und Kulturzentrum/ Centre for sports and cultural activities Autor/Author Beijing Organizing Committee Fotos/Photographs www.houston.china-web.com www.chinaweb.de Beijing Organizing Committee Baubeginn/Start of construction 06/2005 Inbetriebnahme/Commissioning 12/2007

Die Sporthalle der Technischen Universität von Peking ist die einzige Olympische Sportanlage im Südosten der chinesischen Hauptstadt. Hier fanden die Wettbewerbe in den Sportarten Badminton und Rhythmische Sportgymnastik statt. De Anlage begrenzt das Gelände der Technischen Universität im Südosten. Das Gymnasium besteht aus der Haupt- bzw. Wettkampfhalle sowie der kleineren Aufwärmhalle. Beide Hallen, mit einem silbern schimmernden Dach gedeckt, sind durch ein Plattform miteinander verbunden. Eine zurückhaltende, einfache und um Klarheit bemühte Gestaltung ist beiden Hallen deutlich anzumerken. Sowohl beim Badminton als auch bei der Rhythmischen Sportgymnastik gelten bezüglich der Windverhältnisse bei Wettkämpfen sehr strikte Regularien. Beim

Badminton beispielsweise müssen eine konstante Temperatur von höchstens 26° C und eine maximale Windgeschwindigkeit von 0,2 m/s sichergestellt werden. Im Beijing University of Technology Gymnasium werden diese anspruchsvollen Vorgaben an die Klimatisierung durch Lüftungsklappen mit eine Durchmesser von 13 cm unter jedem einzelnen Zuschauersitz realisiert. Insgesamt wurden 9.100 solcher Klappen verbaut. Nach den Olympischen Spielen soll die Halle zu einem wichtigen Sport- und Freizeitzentrum für den Universitätsbetrieb sowie den Südosten Pekings werden.

Zuschauerplätze/Spectator seats 6.900 Sitzplätze/seats

42

sb 04/2008


Beijing University of Technology Gymnasium The Beijing University of Technology (BUT) Gymnasium is the only Olympic venue located in Beijing's southeastern area. It served as the Badminton and Rhythmic Gymnastics venue for the 2008 Olympic Games. The arena is situated in the southeastern corner of the Beijing University of Technology and made up of the competition hall and the warming-up hall. The two silver grey halls, connected by a platform, are slim and graceful in shape, their outlines characterized by simplicity and an unhampered free flow. Both badminton and rhythmic gymnastics have strict requirements for wind speed during competition. Particularly for

badminton, the International Badminton Federation's (IBF) standard is a constant room temperature of 26 degrees Celsius, with the wind speed no higher than 0.2 m/s. The BUT Gymnasium can do better than that: it can match the IBF wind speed standard and also keep the room temperature constant at 25 degrees Celsius. The secret lies in the spectator seats. Underneath every other seat, there are three vents 13 cm in diameter - a total of 9,100 vents are located throughout the gymnasium. Following the Games, the Beijing University of Technology Gymnasium will remain an important cultural legacy of the Beijing 2008 Olympic Games. It will become a landmark building on the school's campus as well as for Beijing's southeastern area.

sb 04/2008

43


Leuchtend rot Der Anstrich des "Vogelnestes" Autor/Author Franz Dörner Deutsche Amphibolin-Werke von Robert Murjahn Stiftung & Co KG Roßdörfer Straße 50 D-64372 Ober-Ramstadt Fotos/Photographs picture-alliance/dpa Caparol Farben Lacke Bautenschutz

Pekings neues Wahrzeichen ist nicht zu übersehen. Schon lange vor den Sommerspielen vom 8. bis 24. August 2008 war das Olympiastadion das Prunkstück Beijings und Publikumsmagnet. Das von dem renommierten Schweizer Architekturbüro Herzog & de Meuron geplante Nationalstadion liegt auf einer leichten Erhöhung im Zentrum des Olympischen Komplexes im Norden von Peking. In Scharen pilgern die Besucher zu dem Stadion, das im Volksmund "Vogelnest" genannt wird. Projekte von Herzog & de Meuron sind bekannt dafür, sehr auf die Baustoffe und Anwendung neuer baulicher Lösungen zu achten. Dies galt auch für das Olympiastadion Peking, sowohl während der Planungsphase als auch während der Ausführung und bezog natürlich auch die farbige Gestaltung ein. Für das National Stadium, so der offizielle Name des Olympiastadions von Peking, wurde ein ganz spezieller, leuchtend roter Farbanstrich benötigt. Mit dieser Farbe sollten sämtliche Wandflächen beschichtet werden, die hinter dem nestartigen Stahlgeflecht der Fassade hervorblitzen. Die Farbe trägt somit wesentlich zum Charakter und äußeren Erscheinungsbild des neuen Wahrzeichens bei.

Nach einer Unterbrechung in den Wintermonaten wurden die Arbeiten zu Beginn des Jahres 2008 fertig gestellt./ After a break in the winter months, the work at the construction site resumed early in 2008. (Caparol Farben Lacke Bautenschutz) Die innovative Beschichtung wurde auf alle Oberflächen aufgetragen, die die Konstruktion des Olympiastadions von hinten erstrahlen lassen. Die ausgewählte Farbe setzte sich im internationalen Wettbewerb als besonders nachhaltig durch, insbesondere im Hinblick auf Verarbeitung, Dauerhaftigkeit und Lichtbeständigkeit./ The innovative special coating was used on all the wall surfaces which radiate out from behind the nest-like steel mesh of the facade. Amongst international competition, the material proved to be the most suitable. It is convincing due to optimum physical building properties, durability, low susceptibility to soiling and high resistance to mechanical stresses as well as particularly high light-fastness. (Photo: picture-alliance/dpa) 44

Den Zuschlag erhielt die im südhessischen Ober-Ramstadt ansässige Firma Caparol, mit der die Architekten bereits bei der ebenfalls weltberühmt gewordenen Münchner Allianz Arena eng zusammengearbeitet haben. Produziert wurde das "neue" Rot größtenteils in Peking, und auch die Verarbeitung erfolgte fast ausschließlich durch chinesische Fachkräfte. Dennoch war weitere Kompetenz aus Deutschland gefordert: Nachdem die Bauarbeiten so weit vorangeschritten waren, dass im Juli 2007 mit der Beschichtung der gut 90.000 m² Wandflächen begonnen werden konnte, erfolgte eine technische Einweisung der Arbeiter. Dazu wurde ein vierköpfiges Team aus der CaparolZentrale zusammengestellt, das vor Ort gemeinsamen mit den chinesischen Kollegen eine dreiwöchige Schulung der Handwerker durchführte. Betreut wurden die Beschichtungsarbeiten über den gesamten Ausführungszeitraum von vier Anwendungstechnikern. sb 04/2008


Dabei waren höchste Qualitätsansprüche zu erfüllen, was bei der charakterstiftenden Beschichtung keine leichte Aufgabe war: Der Untergrund besteht in erster Linie aus Beton oder Zementfaserplatten, die aufgrund ausführungsbedingter Unebenheiten zunächst mit einem Gewebe belegt und verspachtelt werden mussten. Mit einer Zahntraufel war anschließend eine weitere Spachtelschicht aufzubringen und ein Glasvlies für zusätzliche Gleichmäßigkeit der Oberflächen einzulegen. Nach zwei Tagen Trockenzeit wurden die Flächen abschließend verspachtelt, geschliffen und mit Wasser abgewaschen. Erst dann konnte mit dem eigentlichen Farbauftrag begonnen werden. Dabei wurde die leuchtend rote Spezialbeschichtung zweimal im rationellen Spritzverfahren aufgebracht. Der gewünschte Glanzgrad der Beschichtung wurde eigens für das Projekt in Zusammenarbeit mit Herzog & de Meuron entwickelt. Für dieses Prestigeobjekt war eine Beschichtung gefordert, die den in Peking herrschenden extremen klimatischen Verhältnissen und Umweltbedingungen standhält, bei dem zu erwartenden Publikumsverkehr mechanisch belastbar ist und das derzeitige Optimum an Sauberhaltung darstellt. Hier kam ein Forschungsprojekt des Ober-Ramstädter Dr. Robert-Murjahn-Instituts (RMI) zum Tragen, in dem verschiedene Beschichtungen auf Verschmutzung sowie Lichtund Wetterbeständigkeit untersucht wurden, um die besten Rohstoffe für umwelt- und lichtbeständige Beschichtungen zu ermitteln. Die so entwickelte und im internationalen Wettbewerb ausgewählte Spezialfarbe hat neben den obligatorischen optimalen bauphysikalischen Eigenschaften, Dauerhaftigkeit, geringe Verschmutzung und hohe mechanische Belastbarkeit auch eine besonders hohe Lichtbeständigkeit. Ohne diese Lichtbeständigkeit hätte die Dauerhaftigkeit des im allgemeinen problematischen Farbtons "Rot" nicht gewährleistet werden können. Die Spezialfarbe für das Stadion in Peking zeichnet sich besonders in den Disziplinen Dauerhaftigkeit, Wetterbesb 04/2008

ständigkeit, Farbtonstabilität und Sauberkeit aus. Sie soll jetzt unter der Bezeichnung "Amphibolin" international angeboten werden. Natürlich sind alle Beteiligten ein wenig stolz darauf, auch bei diesem Prestigeobjekt gefragt zu sein. Caparol war eine von zwei deutschen Firmen, die beim Bau des Olympiastadions in Peking einen Auftrag erhalten haben und Material für ein gesamtes Gewerk liefern durften. Jacques Herzog hofft, daß dieses Bauwerk für Peking das wird, was der Eiffelturm für Paris ist. In jedem Fall ist es ein dauerhaftes Wahrzeichen, das als eines von zehn architektonischen Meisterwerken des Jahres 2007 gekürt wurde. Das dürfte jedoch erst der Anfang einer Vielzahl weiterer Auszeichnungen sein.

Um die umfangreichen Malerarbeiten am Olympiastadion nicht ins Stocken geraten zu lassen, war neben der Qualität auch die ständige Verfügbarkeit der neuen Spezialbschichtung von größter Bedeutung./ Correct material flow: It goes without saying that the highest product quality was demanded for the coating work. (Photo: Caparol Farben Lacke Bautenschutz) 45


solutions. This also applied to the Olympic Stadium in Beijing both during the "creative" as well as in the realisation phase and, of course, it included the colour design too. Caparol was not an unfamiliar partner for the architects as they already had close and successful co-operation with Herzog & de Meuron for the Munich Allianz Arena. And so it was not really a surprise when the architects turned again to Caparol, as the Beijing stadium needed a very special, brilliant red coat of paint. The "new" red was to a large extent produced in Beijing and also the application was carried out almost exclusively by Chinese specialists. However, further expertise was required from Germany. Once the construction work had progressed so far that the painting of the 90,000 square metres of wall area could begin in July 2007, technical instruction was provided for the workers. For this task a team of four was assembled from the Caparol headquarters in the town of OberRamstadt in southern Hesse. The painting work was supervised over the complete implementation period by four application technicians from Caparol (Shanghai). During the painting

Shiny red The coating of the "Bird's Nest"

Auch die Unterseiten der Tribünen wurden in dem innovativen Rot gestrichen./ The undersides of the stands were also coated with the innovative paint. (Caparol Farben Lacke Bautenschutz) Der leuchtend rote Farbanstrich trägt wesentlich zum Charakter und äußeren Erscheinungsbild des Stadions bei./ The very special, brilliant red paint coating makes an important contribution to the character and the external appearance of the new landmark. (Photo: picture-alliance/dpa) 46

Beijing's new landmark is unmistakable. Well before the Summer Games from 8th to 24th August 2008 the Olympic Stadium became Beijing's showpiece and a magnet to the public. The National Stadium, designed by the renowned Swiss architects, Herzog & de Meuron, is situated on slightly elevated ground in the centre of the Olympic Complex in the north of Beijing. Droves of visitors make the pilgrimage to the stadium, which is affectionately known as the "Bird's Nest", to take a look at the architectonic masterpiece. A well-known aspect of projects from Herzog & de Meuron is that they particularly take into account the materials and the application of new building sb 04/2008


work the highest quality demands had to be satisfied. No simple task with such a sophisticated coating. The substrate consists primarily of concrete or cement fibre boards which, due to unevenness in construction, are first covered with a mesh and have to be filled.

This is where a research project at the Dr. Robert Murjahn Institute (RMI) in Ober-Ramstadt came to bear in which various coatings were examined for soiling as well as resistance to light and weathering. The objective was to find the best materials for environmental and light-resistant coatings.

Then, a further surfacing layer was applied with a toothed trowel and a glass fleece was inlaid to give the surfaces additional smoothness. After two days of drying time the surfaces were finally equalised, sanded down and washed with water. Only then could the actual paint application start. For this stage of the work the brilliant red special coating was applied twice using efficient spray techniques.

The special paint, developed in this way and chosen against tough international competition with numerous products from various manufacturers, has along with the obligatory optimum physical properties of durability, low soiling and high mechanical stress-resistance, also very high light-fastness. Without this light-fastness the durability of the generally problematical shade of "red" cannot be guaranteed.

The desired level of gloss for the coating was developed specially for the project in co-operation with Herzog & de Meuron.

The special paint for the stadium in Beijing is particularly characterised in terms of durability, resistance to weathering, non-fade shade stability and cleanliness. It will now be offered internationally under the designation of "Amphibolin".

For this prestige building the customer required a coating which could stand up to the extreme climate and the environmental conditions prevailing in Beijing, bear the mechanical stresses of the expected level of use by the public and also represented the current optimum in retaining a clean appearance.

The Caparol experts are justifiably quite proud that their capabilities were also in demand for this prestige project. Caparol was one of two German companies which had received an order for the construction of the Olympic Stadium in Beijing and were able to supply material for a complete section of the work. Jacques Herzog hopes that "this structure will be for Beijing what the Eiffel Tower is for Paris." In any case it is certainly a permanent landmark which has been chosen as one of ten architectonic masterpieces of 2007. But this must be only the start of numerous further awards.

Beim Aufbringen der Farbe nutzten die Maler ein wirtschaftlich effizientes und gleichzeitig schnelles Verfahren./ Efficient and quick: The painters made use of airless techniques when applying the paint. (Caparol Farben Lacke Bautenschutz) Gl채nzend: Die Wandoberfl채chen in den Funktionsr채umen./ Radiant: Red wall surfaces in the functional rooms. (Caparol Farben Lacke Bautenschutz) sb 04/2008

47


Reines Wasser Wasseraufbereitung im National Aquatic Centre Autor/Author Michael Birmelin ProMinent Dosiertechnik GmbH Im Schuhmachergewann 5-11 D-69123 Heidelberg www.prominent.com m.birmelin@prominent.de info@promaqua.com Fotos/Photographs ProMinent Dosiertechnik GmbH

Im "Wasserwürfel" (National Aquatic Centre) und im Yingdong Nationalen Schwimmzentrum in Peking werden von 8. bis 24. August 2008 in den olympischen und paralympischen Sportarten Schwimmen, Kunst- und Turmspringen, Wasserball sowie Synchronschwimmen insgesamt fast 200 Entscheidungen ausgetragen.

Mit seinen Wasseraufbereitungsanlagen wird das bereits seit 1972 Olympiaerfahrene Heidelberger Unternehmen ProMinent ProMaqua den hohen Anforderungen gerecht und sorgt mit Ozonerzeugungsanlagen für eine umweltfreundliche hygienische Aufbereitung des Wassers in allen Trainings- und Schwimmwettkampfbecken.

Grundvoraussetzung für Höchstleistungen der Athleten in diesen Disziplinen sind optimale Wasserbedingungen. Daher gilt es, die hohen Qualitätsrichtlinien des Dachverbandes der internationalen Schwimmverbände - der FINA (Fédération Internationale de Natation Amateur) zu erfüllen.

Insgesamt sieben Ozonerzeugungsanlagen (Bono Zon) stellen die geforderte Wasserreinheit in den Schwimmzentren National Aquatic Centre und Yingdong sicher. Zuverlässig werden rund 16.000 Kubikmeter Wasser in den sechs Trainings-, Tauch- und Wettkampfschwimmbecken mit Ozon desinfiziert.

Ozon-Anlage Bono Zon® im Maschinenraum des National Aquatic Centre ("Wasserwürfel"). Die Baureihe Bono Zon umfasst Ozonerzeuger mit einem Leistungsspektrum von 80 bis 720 g Ozon/h. Kennzeichnend ist die kompakte Bauweise mit integrierter Einsatzgaskonditionierung. Die Anlage ist mit einem Regler Dulcomarin II und modularem Durchlaufgeber DGM zur Aufnahme der Sensoren ausgestattet. 50-m-Wettkampfbecken und dahinterliegendes Sprungbecken im NAT. Das Nationale Schwimmzentrum wurde Ende Januar 2008 für die China Open Schwimmwettkämpfe im Rahmen der olympischen Testspiele "Good Luck Beijing" freigegeben. 48

sb 04/2008


Ozon ist das stärkste Oxidation- und Desinfektionsmittel, das ein außerordentlich breites biozides Wirkungsspektrum aufweist. Es wirkt sehr schnell und effizient bei fast allen bekannten Bakterien, Viren und anderen Mikroorganismen. Sein wesentlichster Vorteil besteht darin, dass es keine unerwünschten Nebenprodukte erzeugt und zu Sauerstoff zerfällt. Damit ist es eine höchst effiziente und umweltfreundliche Möglichkeit zur Wasserdesinfektion. Neben der Desinfektion des Wassers mit Ozon werden, bedingt durch die Oxidation, auch organische Stoffe wie beispielsweise Huminsäuren, Trihalogenmethane und Chloramine abgebaut.

Für eine exakte Dosierung von Desinfektionsmitteln, Chemikalien zur pH-WertEinstellung und Flockungsmittel sorgen insgesamt 18 Membrandosierpumpen Typ Sigma und Vario in Kombination mit vier Reglern Dulcomarin II und neun Reglern D1C. Alle hierfür relevanten Wasserparameter werden von insgesamt 37 Sensoren Dulcotest erfasst.

Übersicht der Trainings- und Schwimmwettkampfbecken bei den Olympischen und Paralympischen Spielen in Peking, die mit Aufbereitungsanlagen von ProMinent ProMaqua ausgerüstet wurden. Mit der Membran-Elektrolyse-Anlage CHLORINSITU® kann aus harmlosem Kochsalz vor Ort wirtschaftlich ein Desinfektionsmittel erzeugt werden, ohne dass gefährliche Chemikalien gelagert werden müssen.

Die Ozonisierung ist nur eines der Verfahren zur Badewasseraufbereitung genau so können beispielsweise die SalzElektrolyse oder Desinfektions- und Oxidationsverfahren mit UV-Licht und Ozon zum Einsatz kommen. Membran-Elektrolyseanlagen erzeugen vor Ort Chlor, ohne dass gefährliche Chemikalien gelagert werden müssen. Schwierige Rahmenbedingungen lassen sich mit UV-Licht und Ozon in den Griff bekommen oder den Einsatz von Chlorbleichlauge zur Desinfektion von Schwimmbadwasser auf ein Minimum reduzieren. Zuverlässig und chemikalienfrei lassen sich mit UV-Desinfektionsanlagen Wasser desinfizieren und unerwünschte Inhaltsstoffe abbauen. Dass alle genannten Desinfektionsmittel rechtzeitig in der richtigen Menge zum Einsatz kommen, dafür sorgt ein auf die Applikation abgestimmter Regelkreis. Alle Komponenten des Regelkreises, wie Sensoren, Mess- und Regel-Geräte sowie Dosierpumpen stammen wie die Wasseraufbereitungsanlagen aus eigener Entwicklung und Herstellung.

sb 04/2008

49


Teststrecke Das Chaoyang Sports Center Autor/Author Adele Koch Polytan Sportstättenbau GmbH Gewerbering 3 D-86666 Burgheim adele.koch@polytan.com www.polytan.de

Zur Vorbereitung auf die Olympischen und Paralympischen Sommerspiele in Peking wurden zwischen August 2006 und Mai 2008 insgesamt 42 Testveranstaltungen durchgeführt, um den reibungslosen Ablauf der Spiele sicherzustellen.

Fotos/Photographs Polytan Sportstättenbau GmbH

Zu den Testveranstaltungen gehörten das International Sailing Invitational Turnier 2006, die Softballweltmeisterschaft sowie die 11. IAAF-Weltmeisterschaften der Junioren im Chaoyang Sports Center vom 15. bis 20. August 2006. Zum ersten Mal organisierte Peking eine so hochkarätige Leichtathletikveranstaltung - die beste Möglichkeit für das Organisationskomitee BOCOG, die Abläufe im Hinblick auf die Olympischen und Paralympischen Spiele zu testen. Die Veranstalter wollten die höchsten Olympischen Standards in Vorbereitung und Organisation erreichen. Etwa 2.000 Athleten aus 160 Ländern und Regionen nahmen an den11. IAAF-Weltmeisterschaften in 44 Disziplinen teil. Die Funktionäre der IAAF stellten höchste Anforderungen an die Sportanlagen, die Unterbringung, das Management, den Transport, die Sicherheit und das Angebot für die Medienvertreter.

Diese Seite Innenansichten des Chaoyang Sports Center (2x) Aufbringen der Asphaltschicht Rechte Seite Aufbringen der SBR-Basisschicht Aufbringen des Primer auf die Basisschicht Versiegeln der Oberfläche Bearbeitung unebener Stellen Aufbringen der obersten Schicht mit flüssigem Polyurethan Markierung der Linien

Für die Olympischen und Paralympischen Spiele gibt es insgesamt 41 unabhängige Trainingsanlagen. Das Chaoyang Sports Center ist eine der Hauptanlagen und die wichtigste Wettkampfstätte für die Entwicklung von Chinas Sportindustrie. Die Anlage liegt im Chaoyang Distrikt, nahe dem zentralen Geschäftsviertel von Peking. Der Distrikt umfasst 47.000 km². Hier leben 2,52 Millionen Menschen.

Damit zählt Chaoyang zu den größten und dichtestbesiedelten Bereichen der chinesischen Hauptstadt. Das Chaoyang Sports Center umfasst auf einer Fläche von 350.000 m² das Hauptstadion mit 8.000 Sitzplätzen, Naturrasenspielfeld und 400-m-Laufbahn mit acht Bahnen. Ferner gibt es ein zweites Trainingsstadion, vier Basketball- und Tennisfelder, einen zentralen Bereich für die Sportler und ein Medienzentrum. Bei der Sanierung der Anlage wurde die alte Laufbahn durch einen Polytan MBelag ersetzt. Dieses zweilagige Sandwichsystem mit einer Stärke von 13 mm wurde im Ortseinbau (in situ) unter Anleitung deutscher Experten installiert. Um eine optimale Verbindung mit der synthetischen Oberfläche zu gewährleisten, wurde vor der Installation ein spezieller Primer auf die Basisschicht aus Asphalt aufgebracht. Die Basisschicht des Sandwichsystems besteht aus SBRGummigranulat mit exakt festgelegter Korngröße aus qualitätsüberwachter Produktion. Das Granulat wird mit einem speziellen PU-Bindemittel zu einer elastischen Schicht verbunden. Um das System wasserundurchlässig zu machen, versiegelt man die Basisschicht mit einer weiteren Lage Flüssigpolyurethan und extrem feinem EPDM-Staub. Die oberste Schicht erhält ihre strukturierte Oberfläche durch EPDM-Granulat mit einer Körnung von 1 bis 3,5 mm, das mit einem hohen Prozentsatz an flüssigem Polyurethan verarbeitet wird, um eine optimale Einbindung zu gewährleisten. Das sorgt auch für die hohe Abriebfestigkeit des Systems.

50

sb 04/2008


Diese Technologie garantiert eine exakt definierte Dämpfung und extrem gute Bedingungen für die Laufdisziplinen. Das System ist für Training und Wettkampf gleichermaßen geeignet. Die In-SituTechnologie ist mittlerweile als "State-ofthe-Art" anerkannt, da sie eine Anzahl von unterschiedlichen Vorteilen im Vergleich zu vorgefertigten System aufweist. Installationen mit der In-Situ-Technologie haben keine Nahtstellen oder Verbindungspunkte, da die Schicht in einer einheitlichen, gleichmäßigen, maschinellen Verarbeitungsweise aufgebracht wird. Vorgefertigte Systeme sind oftmals anfällig für Fehlstellen, insbesondere bei extremen Temperaturverhältnissen durch Rissbildung und Trennung an den Verbindungspunkten. Staub und Schmutz können hier eindringen und zu einer unebenen Oberfläche, einer De-Lamination und einem Abheben der Oberfläche führen. Daraus kann im äußersten Falle eine Gefährdung der Athleten entstehen. Ungenauigkeiten oder Fehlstellen in der Asphaltschicht können durch die maschinelle Aufbringung der SBR-Schicht ausgeglichen werden und führen so zu einer einheitlich ebenen Oberfläche. Die strukturierte Oberfläche bietet beste Griffigkeit und Widerstand. Sie sorgt für einen schnellen Abfluss des Wassers, ohne die Leistungen der Athleten zu beeinflussen. Ein weiterer Vorteil: In-Situ-Installationen sind einfach zu reparieren. Eine verschlissene Sektion kann leicht ausgetauscht und mit einer besonderen Methode auf das bestehende Niveau der Laufbahn angepasst werden. Vorgefertigte Systeme müssen für den Ersatz ausgeschnitten werden. Das kann zu einem leicht erhöhten Niveau der ausgebesserten Stelle sb 04/2008

führen, da sich das vorhandene System bereits durch die Nutzung in bestimmten Grenzen abgearbeitet hat. Eine Erneuerung des In-Situ-Systems durch ein Re-Topping nach einem Zeitraum von 10 bis 15 Jahren ist sehr einfach durchführbar. Es bekommt eine 3 bis 5 mm dicke neue Oberschicht, ohne die darunter liegenden Schichten austauschen zu müssen. Damit ist das System auch hinsichtlich der Unterhaltskosten extrem wirtschaftlich. Mit der genauen Kenntnis der Anforderungen an Top-Athleten im Hinblick auf Leistung und Sicherheit wurde das In-SituSystem immer weiter verbessert. Das Ergebnis ist eine Vielzahl von Weltrekorden, die auf In-Situ-Systemen auf der ganzen Welt erzielt wurden. Weltweit trainiert die Mehrheit der Athleten auf Polyurethanlaufbahnen mit In-Situ-Technologie für die Olympischen Spiele. Die Weltmeisterschaften in den Jahren 1991, 1993, 1995, 2003 und 2005 wurden sämtlich auf Laufbahnen im Ortseinbau abgehalten. In China wurde diese Technologie bisher nur insgesamt dreimal angewendet: 1986 im Dalian Hauptstadion in der Provinz Liaoning, 1999 an der ZhejiangUniversität und nun im Chaoyang Sports Center. Das unterstreicht die Bedeutung dieser Veranstaltung in Kombination mit den höchsten Anforderungen an die Produktqualität, jetzt und in Zukunft. Die Laufbahn entspricht selbstverständlich den Anforderungen der IAAF und wurde mit dem IAAF "Klasse 1 Zertifikat" ausgezeichnet. Dies und die erstklassige Technologie sollten Garantie genug sein, um für zukünftige Weltklasseleistungen zu sorgen. 51


Spaltplatten und Formsteine Keramik für das National Aquatic Centre Autor/Author Alfred Braun a.braun@gail.de Daniel Roventa d.roventa@gail.de GAIL Architektur-Keramik GmbH Erdkauter Weg 40-50 D-35392 Giessen a.mulitze@gail.de www.gail.de. Fotos/Photographs GAIL Architektur-Keramik GmbH

Das Nationale Wassersport Zentrum Pekings, bekannt als der "Water Cube", ist eine der interessantesten Wettkampfstätten der Olympischen und Paralympischen Spiele 2008. Es liegt, gemeinsam mit dem Olympiastadion und dem National Indoor Stadium am Olympic Boulevard, einer Verlängerung der Mittelachse Pekings, die auch durch die verbotene Stadt quert. Neben mehreren Schwimmbecken sind auf insgesamt 70.000 Quadratmetern Nutzfläche eine Eiskunstlaufbahn, eine Sporthalle, ein Kino und verschiedene Clubs untergebracht. Nach den Spielen soll der "Watercube" als Freizeitzentrum für den Breiten- und Leistungssport genutzt werden. Das Gerüst des "Aquatic Center" basiert auf einer Leichtbaukonstruktion. Eine Reihe unregelmäßiger Waben bilden ein extrem leichtes Raumfachwerk, dessen geometrische Struktur von der des Schaums abgeleitet ist - einem weiteren Aggregatzustand des Wassers. Überzogen ist die Struktur mit einer transluzenten Haut aus Teflon, auf die Videoprojektionen geworfen werden können. Die plastische Außenhaut erfüllt

52

aber nicht nur einen medialen Zweck, sondern dient auch der solaren Aufheizung des Gebäudes: Neunzig Prozent der einfallenden Sonnenenergie kann zum Aufheizen der Pools und der Innenräume genutzt werden. Im "Water Cube" wurden vier Becken mit Schwimmbadkeramik von Gail ausgestattet: Neben einem 50-MeterWettkampfbecken gehören ein Sprungbecken, ein Trainings- und Aufwärmbecken sowie ein Therapiebecken zum Komplex. Rund 6.000 Quadratmeter Spaltplatten und Schwimmbadformsteine kamen hier zum Einsatz - wobei die Farbe Weiß das Gesamtbild prägt. Auf Wunsch des Bauherrn ist der Farbton der rutschhemmenden Glasuren um einige Nuancen heller als üblich. Schon während der vorolympischen Testwettkämpfe im Januar 2008 zeigten sich die internationalen Schwimmer von dem Komplex beeindruckt, der optimale Bedingungen für Rekorde schafft: Mit einer Wassertiefe von drei Metern ist das 50-Meter-Becken schneller als andere. Zudem werden nur acht von zehn Bahnen genutzt. Denn die beiden äußeren dienen dem sanften Auslaufen der Wellen.

sb 04/2008


Olympic Green The grass for the National Stadium 1

The National "Bird's Nest" Stadium is the central venue for the Olympics in Beijing, featuring the athletic competitions and the men's football final match. The grass for the stadium is a portable field and is grown in a modular system of boxes of 1.2m by 1.2m, which will be brought into the stadium after the Opening Ceremony finishes on August 8. The same system was in use at the 2004 Olympics in Athens, where it took three days to move the modules into the stadium. However, the Chinese allowed only 24 hours to make the transformation in Beijing, setting immediately the first World and Olympic record of the Games. Cultivation of the turf was under the supervision of Michigan State Universities Professor John N. Rogers at Lai Gung Ying Base outside Beijing. The goal of a sports field is a uniform, dense playing surface and all practices were designed to provide uniform applications.

2

Seed is a machine, which produces nearly 2,000 holes per m² for the seed to drop in and covering it, ensuring maximum germination and growing conditions for the grass. Following the harsh winter months, the grass could only first be mown at the beginning of April 2008. This was followed in early May with aeration with the Redexim-Charterhouse Verti-Knife. The Verti-Knife is a machine, which slices with discs through the soil. The soil is opened, root growth is stimulated and the surface is smoothened.

3

Fotos/Photographs 1 Entrance to Lai Gung Ying Base, where the Olympic grass is being cultivated. 2 The grass is grown in modules of 1.2x1.2m. 3 September 11, 2007 - The Olympic Grass first being planted with the Speed Seed. 4 November 2, 2007 - Just before winter, an even dense grass cover was developed so that the turf is well resistant to absorb the upcoming harsh cold months. 5 April 11, 2008: A root mass of 10-12 cm in length was measured, quite good for that time period. 6 Early May, 2008: The turf is being sliced with the Verti-Knife, and root growth stimulated.

An application of the Redexim-Charterhouse Verti-Drain deep-tine aerator, for core cultivation, is envisaged after the field has been transported into the Bird's Nest Stadium and the Games are under way. It will be an important practice after Games traffic has commenced and the fences between the modules are removed .

The first seeding of 100% pure Kentucky bluegrass took place on September 11, 2007 using a Redexim-Charterhouse Speed Seed to plant the seed. The Speed

4

sb 04/2008

5

6

53


Literatur /,9-0)! "EREGNUNG DER (OCKEYPLÊTZE MIT DEM 0%22/4 'RO”m ÊCHEN 6ERSENKREGNER 60

O O

O O

Olympic Architecture. Beijing 2008 Beijing Institute of Architectural Design (Hrsg.) Der Endspurt der Vorbereitungen fĂźr die Olympischen und Paralympischen Spiele ist in vollem Gange. Ein nicht zu Ăźbersehender Aspekt ist deren architektonischer Schauplatz: die eigens gebauten oder umgestalteten Stadien. HierfĂźr hat man Architekten in- und auĂ&#x;erhalb Chinas eingeladen, sich im Wettkampf der Mega-Inszenierungen zu messen. Und wie bisher jede Gastgeberstadt, nutzt auch Beijing die Olympiade, um sich mit ambitionierten Projekten ein neues Gesicht zu geben, aus der Stadt einen Ort der Repräsentation zu machen, und so einen - wenn auch nicht immer unumstrittenen, aber doch wichtigen - Beitrag zur Stadtgestaltung zu leisten. Der Birkhäuser Verlag, der schon seit einigen Jahren mit dem grĂśĂ&#x;ten chinesischen Architekturfachverlag China Architecture and Building Press (CABP) zusammenarbeitet, legt nun mit "Olympic Architecture. Beijing 2008" ein Ăœberblickswerk Ăźber die gesamte olympische Architektur in Beijing vor. Der Band wird vom Beijing Institute of Architectural Design herausgegeben und ist somit die einzige von den staatlichen Organen Chinas autorisierte, offizielle Dokumentation dieser Bauten.

$IE 3PEZIALISTEN FĂ R 2ASEN "EREGNUNG 3HUURW 5HJQHUEDX &DOZ *PE+ Ă‚ ,QGXVWULHVWU Ă‚ ' $OWKHQJVWHWW 7HOHIRQ Ă‚ 7HOHID[ ( PDLO SHUURW#SHUURW GH Ă‚ ,QWHUQHW ZZZ SHUURW GH

54

Mit mehr als 500, grĂśĂ&#x;tenteils noch nicht verĂśffentlichten Plänen und Fotografien liefert diese Ăźbergreifende EinfĂźhrung nicht nur einen Ăœberblick Ăźber alle Wettkampfstätten, sie fĂźhrt die Leser auch mit ausfĂźhrlichen Projektbeschreibungen an die spezialisierten Bauten heran

und erhellt sie somit im Detail. DarĂźber hinaus erfahren wir von Guoxin Ma, beteiligter Architekt und Mitglied der Chinese Academy of Engineering, AufschluĂ&#x;reiches Ăźber das Konzept und die programmatischen AnsprĂźche dieses gigantischen Projektes: So lesen wir von den kulturellen HintergrĂźnden und Idealen, die die jeweiligen Bauten verkĂśrpern und wie die neuesten architektonischen Formen und technologischen MĂśglichkeiten mit chinesischer Tradition und olympischem Geist verwoben werden sollen. Beim Lesen wird einem bewusst, dass die Herausforderungen, die an die Architekten gestellt wurden, auch eine Herausforderung an das technisch MĂśgliche ist, die nicht ohne Folgen fĂźr die zukĂźnftige Architektur sein wird. FĂźr Architekten und Fachleute ist dieses Buch eine StandardDokumentation, welche die wichtigen technischen Details, Daten und die entscheidenden visuellen Dokumente im Ăœberblick liefert, doch es ist darĂźber hinaus auch eine aufschlussreiche Darbietung dieser imposanten Architektur-Kulisse, die durchaus einmal Aufnahme in den Olymp der Architektur finden dĂźrfte. Olympic Architecture. Beijing 2008 316 Seiten, ca. 400 farbige Abbildungen sowie ca. 100 Pläne 22,0 x 30,5 cm. Hardcover ca. EUR 42.69 (D) / CHF 69.90 ISBN 978-3-7643-8834-8. Englisch Š 2008. Birkhäuser. Erschienen am 21. Juli 2008

sb 04/2008


Wörterbuch Gebäudetechnik Band 2 Deutsch - Englisch Dictionary Building Services Vol. 2 German - English (Verf.) Herbert Bucksch Bauprojekte werden heute europa- und sogar weltweit ausgeschrieben, geplant, gesteuert und ausgeführt. Bei der Komplexität moderner Bauwerke bekommt dabei die technische Gebäudeausrüstung ein immer größeres Gewicht. Gleichzeitig überschneiden sich in diesem Bereich viele Fachdisziplinen von der Bautechnik über den Maschinenbau und die Elektrotechnik bis hin zur Automatisierungs- und Steuerungstechnik mit ihren jeweils unterschiedlichen Fachterminologien. Dies stellt hohe Ansprüche an die Kommunikation zwischen den Planenden und den Ausführenden. Dieses Wörterbuch liefert Fachbegriffe aus dem weiten Gebäudetechnikfeld von A bis Z, von "Absorptionsgrad" bis "Zonenklimatisierung". Mit über 35.000 Stichwörtern erschließt es die gesamte Begriffsterminologie der Gebäudetechnik. Zu jedem Stichwort werden die gebräuchlichen Synonyme aufgeführt, wobei britische und amerikanische Versionen berücksichtigt werden. Viele Begriffe werden zum besseren Verständnis zusätzlich inhaltlich auf Deutsch oder Englisch erläutert. Das Wörterbuch enthält nicht nur Fachbegriffe aus dem bautechnischen Bereich, sondern auch aus der Heizungs-, Lüftungs- und Klimatechnik, der EDV sowie der Steuerungsund Regeltechnik und erfüllt somit die Ansprüche eines großen Benutzerkreises in diesem interdisziplinären Arbeitsfeld. sb 04/2008

Band 1 des Wörterbuches Gebäudetechnik Englisch Deutsch ist bereits 2004 erschienen.

HARO Sportböden – Echte Weltklasse!

Bezug: Fraunhofer IRB Verlag. Stuttgart. 2007. ISBN 978-3-8167-4739-0 Format: 15 x 21,5 cm, 625 Seiten, gebunden Preis: € 89,00

Green Champions Leitfaden für umweltfreundliche Sportgroßveranstaltungen (Hrsg.) BMU (Bundesumweltministerium) und DOSB (Deutscher Olympischer Sport Bund) Bundesumweltminister Sigmar Gabriel und der Präsident des Deutschen Olympischen Sportbundes, Dr. Thomas Bach, haben an die Sportverbände appelliert, große Sportveranstaltungen umweltgerecht und ressourcenschonend zu gestalten. Der Sport habe eine wichtige Vorbild- und Multiplikatorfunktion, betonten sie bei der Vorstellung dieses gemeinsamen Leitfadens, der Anleitungen gibt, wie die Umweltbelastungen bei solchen Veranstaltungen reduzierbar sind. "Green Champions" gliedert sich in fünf Phasen, von der Bewerbung über Bau, Umbau oder Erweiterung von Sportstätten, die Planung der Veranstaltung, ihre Durchführung und die Nachnutzung. Erstellt wurde der umfassende Leitfaden vom Öko-Institut Freiburg/Berlin und der Deutschen Sporthochschule Köln. Umweltmaßnahmen führen in der Regel zu echten WinWin-Situationen. So wurde z.B. zur Verbesserung der Energieeffizienz das Fußballstadion in Stuttgart im

Sportböden für wahre Champions – seit 50 Jahren international erfolgreich, in mehr als 7.000 Sportstätten, Schulen und Profi-Arenen im Einsatz. Die erste Wahl für Sportler, Hallenbetreiber und Investoren. Sportparkett, Sportbelag und mobile Sportbodensysteme: HARO Sportböden übertreffen die DIN-Normen und bieten für jede Nutzungssituation die ideale Lösung. Entdecken Sie, was uns von anderen unterscheidet!

Hamberger Flooring GmbH & Co. KG Postfach 10 03 53 • 83003 Rosenheim • Deutschland Telefon +49 8031 700-240 • Telefax +49 8031 700-249 E-Mail info@haro.de • www.haro-sports.de

55


Rahmen von Green Goal komplett wärmegedämmt. Hierdurch liegt der Wärmebedarf jetzt 20 % unter den Vorgaben der Wärmeschutzverordnung. Am Nürburgring ist es gelungen, die jährlichen Abfallmengen zwischen 2000 und 2003 um 40 % zu reduzieren. Dies ist vor allem auf die Einführung des Mehrwegbechers und die konsequente Getrenntsammlung von Abfall zurückzuführen. Die Einbeziehung des öffentlichen Nahverkehrs während der Fußball-WM 2006 in Deutschland half erfolgreich, die Verkehrsbelastungen zu reduzieren: 74 % aller Fahrten bzw. Wege zum und vom Stadion wurden mit Bussen, Bahnen, Fahrrädern oder zu Fuß zurückgelegt. Gabriel: "Es hat sich ausgezahlt, dass erstmals bei einer WM das Kombiticket eingesetzt wurde. Damit hat das Organisationskomitee ein wichtiges Zeichen gesetzt, das nicht nur von anderen Organisationen großer Sportveranstaltungen,

56

sondern auch im Veranstaltungsbereich insgesamt häufiger nachgeahmt werden sollte." Gabriel und Bach appellierten an alle internationalen Sportverbände, ein begleitendes Umweltkonzept für die Ausrichtung von Welt- und Europameisterschaften verpflichtend zu verlangen. Der Leitfaden (DIN A4, 82 Seiten, broschiert) ist im Internet (www.bmu.de; www.dosb.de) abrufbar und kann bestellt werden beim Bundesumweltministerium, Referat N II 3, Robert-Schumann-Platz 3, 53175 Bonn, Tel: 01888/305-2783, Fax: 01888/305-2697, E-Mail: renate.sodoge@bmu.bund.de und beim Deutschen Olympischen Sportbund, Ressort Breitensport, Sporträume, Otto-Fleck-Schneise 12, 60528 Frankfurt am Main, Tel: +49-(0)69-6700-278, Fax: 049-(0)69-6787801, E-Mail egli@dosb.de.

Normengerechtes Bauen Kosten, Grundflächen und Rauminhalte von Hochbauten nach DIN 276 und DIN 277 (Verf.) Willi Hasselmann, Klaus Liebscher Für eine vergleichbare Kostenermittlung ist die Berücksichtigung der wichtigsten Planungsnormen DIN 276 (Kosten im Hochbau) und DIN 277 (Grundflächen und Rauminhalte von Bauwerken im Hochbau) unerlässlich. Das in 20., überarbeiteter und erweiterter Auflage erschienene Standardwerk "Normengerechtes Bauen" kommentiert diese beiden Normen ausführlich. Das Buch ist in drei Teile gegliedert: Im Teil A erläutern die beiden Autoren die Anwendung der neuen DIN 276-1. Dabei gehen sie auf die neu eingeführten Instrumente der Kostenvorgabe und des Kostenrisikos ausführlich ein. Die Originaltexte und Tabellen der DIN 276-1 sind enthalten.

Teil B kommentiert die DIN 277-1 bis -3. Praxisorientierte Anwendungshinweise und ein ausführliches, neues Beispiel erleichtern die Berechnung von Grundflächen. Texte und Tabellen der Normen stehen selbstverständlich auch hier dem Leser zur Verfügung. Teil C widmet sich der Ermittlung von Mietflächen. Deren Anteil spielt bei der Einschätzung der Wirtschaftlichkeit und Rentabilität von Gebäuden eine entscheidende Rolle. "Normengerechtes Bauen" erleichtert Architekten und Ingenieuren die direkte Umsetzung der DIN 276 und 277 und den Studierenden des Bauwesens den Einstieg in die Praxis. Bezug: Rudolf Müller. Köln. 20. Auflage 2008. ISBN 978-3-481-02291-4 Format: 17 x 24 cm, 224 Seiten, kartoniert Preis: € 49,00

sb 04/2008


Info-Börse Sportstättenbau

City Beläge von PORPLASTIC: elastisch, attraktiv, belastbar, sicher und pflegeleicht St. Gallener Quartier "Bleicheli" wird zum Begegnungsraum Das Bankenviertel in der Schweizer Kantonshauptstadt war wenig belebt und öde. Stadt und Anlieger änderten das mit der kompletten Umgestaltung der Außenanlagen. Eine besondere Rolle spielt der PORPLASTICCITY Belag, der hier nicht nur alle Bodenflächen sondern auch Möbel, Kunstobjekte und Wasserspiele überzieht. Das speziell entwickelte System erfüllt die vielfältigen Anforderungen an Bodenbeläge in urbanen Bereichen optimal: es verträgt Stöckelschuhe, Kaugummis, Kinderwagen, Cityroller und Fußgängerverkehr, lässt sich dauerhaft gut reinigen und ist befahrbar von Fahrrädern, Autos, LKWs und Müllabfuhr. Hervorragende Punkt- und Flächenbelastbarkeiten sowie Abriebfestigkeiten machen das möglich. Problemlos ist die Kombination des PORPLASTICCITY mit den bewährten Sport- und Fallsb 4/2008

schutzbelägen. Kleinspielfelder oder Spielplätze können übergangsfrei integriert werden. Gegenüber anderen Belägen bietet das PUR-gebundene System entscheidende Vorteile: trittsicher und barrierefrei ohne Kanten, Übergänge oder sonstige Stolperstellen; dabei mit beliebigem Gefälle oder als Berg-und-Tal-Landschaft modellierbar. Elastisch und gehfreundlich, farblich praktisch frei gestaltbar. Der St.Gallener PORPLASTIC Partner A.Müller AG spielte beim Projekt "Bleicheli" die Hauptrolle: perfekte Applikation auch in den schwierigsten Bereichen. Heute trifft sich Jung und Alt im Quartier: gelungenes Beispiel für die Belebung von Innenstadtvierteln, Fußgängerzonen oder der Umgebung öffentlicher Gebäude. PORPLASTIC: Spezialwissen und Hochleistungssysteme aus einer Hand - perfekt appliziert vom PORPLASTICPARTNER. Weitere Informationen: PORPLASTIC Sportbau Hohenneuffenstr. 14 D-72622 Nürtingen Fon +49(0)7022 244500 info@porplastic.de www.porplastic.com

“Schwebendes Dach” Einer der interessantesten Anwendungsbereiche für die Textile Architektur ist der Bereich der Stadion-Überdachungen. Großzügige, leicht wirkende, lichtdurchlässige und architektonisch vielfältig gestaltbare Membrandächer sieht man mittlerweile weltweit bei vielen Stadien. Auch bei der z.Zt. im Bau befindlichen neuen Arena des TSG 1899 Hoffenheim soll das textile Dach von CENO TEC das ungetrübte Fan-Vergnügen sichern. Die Stadionarchitektur des Generalplaners agn orientiert sich an der leicht hügeligen Landschaft. Der Sockel, als Einschnitt in die Landschaft konzipiert, erdet das Gebäude. Der mit viel Glas versehene Hauptkörper lässt das Stadion nach oben immer leichter werden, bis schließlich das von schlanken Stützen getragene Membrandach als organische Form über der Landschaft zu schweben scheint. Weiße, transluzente Dachmembranen unterstützen die leichte und luftige Architektur. Aus optischen und akustischen Gründen wird nicht nur die Oberseite, sondern auch die Unterseite des Stahltragwerks mit Membranen umspannt. Die Überdachung wird einem überdi-

mensionalen schwebenden Flugzeugflügel gleichen. Diese Lösung hat sich auch bereits bei dem Textildach des Olympiastadions in Berlin bewährt. Insgesamt wird eine Grundfläche von 19.500 m² mit technischen Textilien überdacht. Der Materialverbrauch wird ca. 60.000 m² betragen. Zwei verschiedene Membranen werden je nach Funktion eingesetzt. Die nach außen gerichtete Obermembrane soll vor Witterung schützen, aber dennoch Licht auf die Tribünen lassen. Die zu den Tribünen gerichtete Unterspann-Membrane soll optisch beruhigen. Zum weiteren Lieferumfang von CENO TEC gehört die zur Stadioninnenseite geplante Dachrandverglasung. Ca. 6.000 m² Polycarbonat-Stegplatten werden am umlaufenden Spielfeldrand für Witterungsschutz und Transluzenz sorgen. (Bild: agn)

Weitere Informationen: CENO TEC GmbH Textile Constructions Am Eggenkamp 14 D-48268 Greven Fon +49(0)2571 969-0 Fax +49(0)2571 3300 info@ceno-tec.de www.ceno-tec.de 57


Info-Börse Sportstättenbau

Frisches Grün: Linoleum auch farblich voll im Trend Forbo hat die Palette seines Hallenbodens Marmoleum sport um einen Farbton erweitert. Über die bisherigen zwölf Varianten hinaus gibt es jetzt auch die Saisonfarbe 3878. Sie setzt als drittes Grün im Linoleum-Sortiment mit ihrer warm-gelben Beimischung einen neuen Akzent bei den leuchtenden Farbtönen. Der Hersteller trägt mit diesem Farbspektrum dem Trend zur Mehrfarbigkeit in den Sporthallen Rechung; während bereits das ebenfalls zunächst als Saisonfarbe eingeführte Gelb zum Topseller avancierte, reagiert Forbo auch mit dem Grün 3878 auf eine starke Nachfrage der Architekten. So gibt Forbo den Planern nahezu unbegrenzte Gestaltungsmöglichkeiten an die Hand, jede der dezenten und kräftigen Farben lässt sich mit den anderen kombinieren. Das Linoleum ist richtungsfrei marmoriert, so dass eine aufwändigere Gestaltung keinen höheren Aufwand bei der Verlegung nach sich zieht. Die Verfugungslösung mit multicoloriertem Schmelzdraht rundet das 58

Konzept ab. Forbo bietet das Grün 3878 - wie die gesamte Farbpalette von Marmoleum sport - in der Materialstärke 3,2 mm an und setzt damit den zukunftsweisenden Weg des Produkts fort. 3,2 mm entsprechen dem neuesten Stand der Technik gemäß den gültigen nationalen und europäischen Normen. Neben den Vorteilen, die Forbo mit dem Naturprodukt Linoleum dem Betreiber und Sportler ohnehin bietet, bringt die Materialstärke 3,2 mm gegenüber der konventionellen 4 mm starken Ausführung zusätzliche Vorteile: Die optimierte Verpressung gewährleistet bestes Berollverhalten, das geringe Gewicht steht für einfache Verarbeitung - und der geringere Materialpreis bringt eine deutliche Kostenersparnis.

Weitere Informationen: Forbo Flooring GmbH Steubenstraße 27 D-33100 Paderborn Fon +49(0)5251 1803-0 Fax +49(0)5251 1803-200 info.germany@forbo.com www.forbo-flooring.de

Korrosionssichere NE-PaneeldeckenSysteme mit Langzeitnutzen Aluminiumdecken sind unempfindlicher gegenüber Feuchtigkeit als andere Metalldecken und rosten nicht. In Verbindung mit einer AluUnterkonstruktion eignen sie sich hervorragend für alle korrosionsgefährdeten Bereiche, wie Feuchträume und Außenanwendungen. Hier zahlen sich Alu-Metalldecken durch eine lange Lebensdauer aus. Einsetzbar sind eine Vielzahl von Paneel-Systemen. Das Paneel-System 2815 ZF von Nagelstutz und Eichler erfüllt außerdem die Anforderung der Ballwurfsicherheit nach EN 13964. Auch ästhetische Ansprüche kommen nicht zu kurz. Die NE-Paneel-Systeme verbinden Funktionalität, Technik und attraktives Design. Die Alu-Paneele mit Profilbreiten von 30 bis 400 mm ermöglichen eine individuelle Anpassung an bauliche Anforderungen. Auf Maß gefertigte Paneele mit einer Länge bis maximal 6 m ergeben charakteristische, großflächige Deckenbilder ohne starke Fugenbetonung. Mit dem Breitpaneel-System 3000 werden ein nahezu unsichtbarer Pa-

neelstoß und ein optimaler Wandanschluss erzielt. Fugenbreiten von 4 bis 40 mm können gewählt werden, dienen als zusätzliches Gestaltungsmerkmal und tragen zur besseren Raumakustik bei. Besondere Anforderungen an die Schallregulierung werden durch perforierte Paneele in verschiedenen Lochbildern erreicht. Alle Paneele mit Legierung EN AW 3005 nach EN 573-E (zertifiziert durch den Germanischen Lloyd) sind doppelt einbrennlackiert und erfüllen die hohen Korrosionsschutzanforderungen nach EN 13964. Die Trageschienen mit Legierung EN AW 5754 nach EN 573-3 werden auf Wunsch beidseitig mit einer Schichtdicke von 20 my lackiert. Sämtliche Unterkonstruktionsteile erhalten eine außen- und feuchtraumtaugliche Sonderbeschichtung. Wir sind auch auf der Interbad: Halle 6. Stand 6.B38

Weitere Informationen: Nagelstutz und Eichler GmbH & Co. KG Industriestraße 16 D-45739 Oer-Erkenschwick Fon +49(0)2368 690323 www.ne-paneeldecken.de sb 4/2008


Info-Börse Sportstättenbau

Das ISP ein Prüfinstitut für Sportböden im Inund Outdoorbereich Das ISP ist ein Institut, das seit nunmehr fast 10 Jahren Sportböden nach deutschen und internationalen Normen sowie den Richtlinien der Sportverbände begutachtet und überprüft. Als ein Schwerpunkt unserer Arbeit werden Kontrollprüfungen von Sporthallenböden und synthetischen Belägen für Freisportanlagen, wie Kunstrasenfelder oder Leichtathletikbahnen als Bestandteil der Bauabnahme durchgeführt. Ein weiteres Arbeitsfeld besteht darin, ältere Indooroder Outdoor-Sportböden zu begutachten und messtechnisch zu untersuchen. Dabei wird für kommunale Auftraggeber geklärt, ob die elastische Konstruktion oder die Elastikschicht von langjährig genutzten Böden noch aktuellen Anforderungen genügt bzw. inwieweit eine Sanierung zu empfehlen ist. Mit unserer mobilen Messtechnik können wir auch Prallschutzwände, Türen und Tore in Sporthallen auf ihre Nachgiesb 4/2008

bigkeit und den Kraftabbau prüfen. Neben der Prüftätigkeit übernehmen unsere Mitarbeiter auch Bauüberwachungsaufgaben. Bei der Montage von Sporthallenböden oder bei der Verlegung von Kunstrasenfeldern werden von uns in Abstimmung mit den Bauleitern der Auftraggeber u.a. der Bauablauf und der Materialeinsatz kontrolliert.

PORPLASTIC und POLICANCHA implementieren in Venezuela DIN Standards Sportanlage in San Fernando de Apure erfüllt IAAF und DIN Anforderungen

Unser Prüfspektrum reicht von Kraftabbaumessungen über die Ermittlung des Verschleißes von Kunstrasen mit dem Lisport-Tester bis zur Bewitterung und DSC-Tests.

Die POLICANCHA S.A. mit Sitz in Caracas ist seit rund drei Jahren Partner von PORPLASTIC und erfolgreich tätig in Venezuela und Chile im Markt für Sportanlagen. Durch die Kooperation rückt das venezolanische Unternehmen - zuvor spezialisiert auf Ausstattungen wie z.B. Bestuhlungen - zum Komplettanbieter im Sportanlagenbau auf. In San Fernando de Apure lieferte POLICANCHA mit PORPLASTIC Supervisoren den Gesamtaufbau der Laufbahn und beider Kunstrasenfelder, den Boden in der parallel gebauten Halle und die Tribünen samt Ausstattung.

Weitere Informationen: ISP - Institut für Sportstättenprüfung Stormweg 6 D-49196 Bad Laer Fon +49(0)5424 224799 Fax +49(0)5424 224788 Labor@ISP-Germany.com www.ISP-Germany.com

Die nach IAAF Richtlinien gebaute 8-Bahnen-Leichtathletikarena wurde im wasserundurchlässigen Sandwich-System PORPLASTICSW competition ausgeführt. Dort genauso wie beim Kunstrasen lag von den Erdarbeiten an alles in der Hand von POLICANCHA/PORPLASTIC so dass durchgängige Qualität produziert wurde. Für

In unserem nach DIN EN ISO 17025 akkreditierten Labor werden neue Sportbodenund Prallwandsysteme hinsichtlich ihrer Normkonformität getestet und Materialprüfungen an Mustern vorgenommen.

Venezuela noch eher ungewöhnlich, realisierte man den Gesamtaufbau des Fußballplatzes mit Elastikschicht PORPLASTICEL als Unterbau unter die PORPLASTIC40 FI smart Rasenauflage. Die kompetente Beratung überzeugte die Bauherren, dass dies die beste, weil dauerhafteste Lösung darstellt - ganz im Sinne der DIN. Auf dem benachbarten Baseballfeld liegt der PORPLASTIC60 FI smart, der die geforderte Elastizität hauptsächlich aus der Verfüllung mit grünem Gummigranulat bezieht. Das eingesetzte Rasensystem eignet sich besonders gut für die teils rauen Klimabedingungen in Apure. Die Anlage ist das dritte erfolgreich abgeschlossene Großprojekt in Venezuela und zeigt wie harmonisch und zielorientiert die PORPLASTIC Partnerorganisation international funktioniert.

Weitere Informationen: PORPLASTIC Sportbau Hohenneuffenstr. 14 D-72622 Nürtingen Fon +49(0)7022 244500 info@porplastic.de www.porplastic.com 59


Info-Börse Sportstättenbau

Spezialanfertigung von Weller & Herden Fußball, American Football und Baseball perfekt kombiniert auf einem Kunstrasenplatz Ein Problem, vor dem viele stehen: ein Kunstrasenplatz wird gebaut und noch vor dem ersten Spatenstich melden diverse Sportarten Ansprüche an. In Ravensburg stellte sich Sportbau Architekt Treuter dieser Aufgabe und bezog Sportgerätehersteller Weller & Herden und Kunstrasenspezialist Porplastic bei der Lösung mit ein. Franz Weller, innovationsfreudiger Unternehmer aus Aalen, schaffte mit Spezialanfertigungen beste Voraussetzungen für Fußball, Baseball und American Football: Die Toranlage für American Football wird mit wenigen Handgriffen komplett aus dem Spielfeld heraus- oder wieder hereingedreht - ein absolutes Novum. Die Bases für den Baseball sind im Steckprinzip ausgeführt: die mit Kunstrasen abgedeckten Deckel der Bodenhülsen werden abgenommen und die mit speziellen Steck-Adaptern versehenen Bases einfach eingescho60

ben - schneller als mit den sonst üblichen Nadelbases. Wenn Fußball gespielt wird, sind damit alle Sonderausstattungen völlig verborgen. Im Handumdrehen wird ein Baseball- oder American Football field aus dem Fußball-Kunstrasen. Auch die sonstigen Sportgeräte sind auf Mulitfunktion ausgerichtet: tragbare Jugendtore in Leichtgewichtausführung und Baseball Fangzäune über Eck, die das Bild eines Fußballplatzes nicht beeinträchtigen. Ein Top-Ballverhalten und Spielfreude durch den speziell für den Multisport konzipierten Kunstrasen von Porplastic und verschiedenfarbige Linierungen für Jugend und die anderen Sportarten vervollständigen das Bild. Eine rundum gelungene Anlage, finden alle Sportler und Platzwart nach einem Jahr intensiver Nutzung.

Weitere Informationen: Weller & Herden Sportgerätebau GmbH Geißbergstr. 8 D-73432 Aalen-Waldhausen Fon +49(0)7367 920940 service@weller-herden.de www.weller-herden.de

SporthallenSanierungen leicht gemacht In den letzten Jahren steigen die Zahlen für Sporthallen-Sanierungen stetig an. Grund hierfür ist häufig die noch intakte bauliche Hülle, jedoch veraltete Sportgeräte im Inneren der Sporthallen. Eine Erneuerung der entsprechenden Einbauten ist aus Sicherheitsgründen unumgänglich. Das ist allerdings für den Betreiber auch eine große Chance, die Halle auf den neuesten Stand der Technik zu bringen. Denn es können nicht nur alte Einbauten erneuert, sondern auch neue Geräte bei der Planung berücksichtigt werden. Hier bieten sich besonders Platz sparende Gerätekombinationen, wie z. B. der Multiturm an. So können auch Trendsportarten wie Klettern in älteren Sporthallen ohne Platzverlust integriert werden. Aber auch individuelle Lösungen sind denkbar. Zudem kann man Kosten sparen, wenn man Altgeräte wieder instand setzt oder noch vorhandene Unterkonstruktionen weiter verwendet. Hierbei ist allerdings zu be-

achten, dass alle Geräte den neuen Vorschriften entsprechen, denn mit dem Abund Anbau der alten Geräte erlischt der bis dahin geltende Bestandsschutz. Die Firma Sport-Thieme ist neben der Neuausstattung von Sporthallen auch auf den Bereich Sanierungen spezialisiert. Mit dem TurnhallenService werden technische Leistungen von der Planung bis zur Installation geleistet. Als Mitglied der Gütegemeinschaft Inspektion, Wartung und Erstellung (RAL-GZ 945) legt Sport-Thieme großen Wert auf Sicherheit. Aus diesem Grund lassen wir unsere Fertigung, Wartung und Service zusätzlich vom TÜV Hannover überwachen. Das bedeutet doppelte Sicherheit für Ihre Sportanlagen. Überzeugen Sie sich von unserem Service - wir freuen uns auf Ihr Interesse!

Weitere Informationen: SPORT-THIEME GmbH Helmstedter Straße 40 D-38368 Grasleben Fon +49(0)5357 18181 Fax +49(0)5357 18190 www.sport-thieme.de sb 4/2008


Info-Börse Sportstättenbau

Professionelle Beschallung und perfekter Sound für Telekom-Baskets mit Bose Modeler® Design Programm Nach Jahren der Bemühungen und Planungen haben die Telekom Baskets sich nunmehr in Eigeninitiative ein neues Zuhause geschaffen. Die neue Basketballund Veranstaltungshalle mit einer angrenzenden 3-fachSporthalle umfasst eine Fläche von 6.600 m² und bietet 6.000 Zuschauern Platz.

Sprachverständlichkeit zur perfekten Sprach- und Musikübertragung, auch bei hohen Störgeräuschpegeln. Verschiedene Konfigurationen erlauben eine separate Beschallung unterschiedlicher Teilbereiche. Dabei kommt auch die einzigartige Bose Bass-Array-Technologie zum Einsatz, welche die Bassübertragung optimal an die Raumgeometrie und Hörerflächen anpasst. Perfekte Atmosphäre bei den Heimspielen ist garantiert!

Ein führendes deutsches Unternehmen entwickelte ein integriertes Sicherheitskonzept. Zwei vernetzte Brandmeldezentralen mit 400 Rauchmeldern und ein digitales Evakuierungs- und Beschallungssystem mit fast 24.000 Watt Leistung, das gleichzeitig für die Eventgestaltung eingesetzt wird, bildet den Kern der Lösung. Das System realisiert die normkonforme Beschallung zum Zwecke der Sprachalarmierung nach DIN EN 60849. Die Bose Professional Systems Division plante mit Hilfe des Bose Modeler® -Design Programms eine gleichmäßige Beschallung mit guter sb 4/2008

Weitere Informationen: Bose GmbH Max-Planck-Straße 36 D-61381 Friedrichsdorf Fon +49(0)6172 7104-0 Fax +49(0)6172 7104-49 www.pro.bose.com

“Desso SoccerGrass Pro" Desso Sports Systems, bekannt als der Innovationsführer im Kunstrasenbereich, hat mit der neuen Entwicklung “Desso SoccerGrass Pro” wieder die Nase vorn. Auf Grundlage der langjährigen Erfahrung, kombiniert mit dem Feedback der Sportler, wurde ein neues Kunstrasensystem entwickelt, das allen Ansprüchen gerecht wird. "Desso SoccerGrass Pro" überzeugt die Sportler durch seine extrem hautfreundliche, weiche Faser und den damit wissenschaftlich nachgewiesenen besseren Slidingeigenschaften, sowie den optimalen sportfunktionellen Eigenschaften, die auch den Anforderungen der internationalen Fußballverbände entspricht. Mit einer Garnstärke von 300 my und 12.000 dtex. bietet "Desso SoccerGrass Pro" den Bauherren eine lohnende Investition, mit dem zur Zeit dauerhaftesten Kunstrasenmaterial. Abgerundet wird das positive Erscheinungsbild durch die "DualTone" Technik. Die zweifarbige Faser verleiht dem Spielfeld eine natürliche Optik.

"Der SUS Grevenstein (Meschede) hat Anfang Juli als erster Verein in Deutschland ein ‘Desso SoccerGrass Pro’ Großspielfeld in Betrieb genommen", so Christoph Heidenescher, Sales Manager Desso Sports Systems, zu dem 1. Vorsitzenden Bernhard Schütte. "Die Spieler sind von dem ‘Desso SoccerGrass Pro’ Kunstrasen überwältig, er kommt dem Naturrasen sehr, sehr nahe" so Vorstandsmitglied Hans-Joachim Stoll, "wir haben die richtige Entscheidung getroffen". Neben den Grevensteinern hat Desso Sports Systems mit diesem revolutionären Kunstrasen bereits über 50 Spielfelder in Auftrag. Auch Profis sind von diesem System angetan. So hat Bayer Leverkusen auf dem Trainingsgelände am Kurtekotten bereits ein Kleinspielfeld installieren lassen. Weitere Informationen: Desso Sports Systems GmbH Borsigstrasse 36 D-65205 Wiesbaden Fon +49(0)6122 5873426 Fax +49(0)6122 5873428 info@ddsports.com www.dessosports.com 61


Info-Börse Sportstättenbau

Gerflor - das weltweit führende Unternehmen im Bereich Indoor-Sportböden Gerflor stellt mit seinen Taraflex Sportböden neben fest zu installierenden auch mobile Sportbodenbeläge für internationale Sport-Events her. Seit 1976 in Montreal ist Gerflor Lieferant von IndoorSportbelägen bei allen Olympischen Spielen. Gefragt ist die SportbelägeKompetenz von Gerflor aber nicht nur auf höchster internationaler Wettkampfebene. Gerflor entwickelt auch perfekte Lösungen für Freizeitoder Schulsporteinrichtungen mit mehr als 55.000 Referenzen in der ganzen Welt. Alle Produkteigenschaften der Taraflex Sportböden werden umfassend auf ihre Eignung für die jeweilige Sportart getestet. Langlebigkeit, Flexibilität, Kraftabbau, Ballrückprall, einheitliches und regelmäßiges Gleitvermögen und Energiewiedergabe sind hierbei wichtige Qualitätskriterien, die ständig optimiert werden. Beste Basis also für sportliche Spitzenleistungen, vom Amateur bis zum Profisportler, von Jung bis Alt. 62

- Sportveranstalter vertrauen auf Taraflex Sportböden, denn sie sind die leistungsstärksten auf dem Markt. - 5 Millionen Menschen genießen täglich die Eigenschaften und Vorteile eines herausragenden Sportbodens. - Über 30 Millionen Quadratmeter wurden weltweit verlegt.

Fast Legs on Blue CONICA Track

cellent conditions to compete on the new track at the highest of levels."

This year's IAAF Athletics' World Junior Championships were held from July 8 to 13 in the Zdzislaw Krzyszkowiak Stadium in the Polish town of Bygdoszcz. A newly laid, bright blue CONI CA track guaranteed optimum conditions for the young athletes.

Gerflor fertigt und vertreibt neben Sportbelägen auch PVC-Bodenbeläge für die Segmente Wohnen, Gesundheitswesen, Bildungswesen, Industrie, Ladenbau, Büro und Verwaltung, den Wohnungsbau und das Transportwesen.

The newly applied, IAAF-certified full pour synthetic surface CONIPUR® M covers a full 11,000 m² in the Zdzislaw Krzyszkowiak Stadium in Bygdoszcz. The installation work was finished only in June and then the running track was immediately tested on site by an accredited test institute. With success: Based on the test results, the International Association of Athletics Federations (IAAF) issued a Class 1 Certificate and thus provided the technical basis for recognizing world records in athletics. Furthermore, CONIPUR M combines optimum performance with a high level of protection for the athletes' joints. Kazimierz Janczarek, CONICA Sports Sales Manager in Poland for many years and responsible for this project, enthusiastically says: "The young athletes will find ex-

Indeed, the competitions and results bore witness to the enormous potential of the young athletes. The Ukrainian Vira Rebryk set up a new World Junior record in javelin throwing with a throw of 63.01 m; Abreham Cherkos from Ethiopia improved the 5000 m Junior World Championship record by a remarkable 20 seconds, winning the race in a time of 13:08.58; Konstantin Shabanov from Russia left the number two an astounding 1.8 seconds behind him in the 110 m hurdles race and won gold in a time of 13.27. Along with one new Junior world record, ten Junior World Championship records were set up and 74 national Junior records, not least thanks to the first-class running track.

Weitere Informationen: Gerflor Mipolam GmbH Mülheimer Straße / Tor 7 D-53840 Troisdorf Fon +49(0)2241 2530-131 Fax +49(0)2241 2530-100 Kundenservice@Gerflor.com www.gerflor-mipolam.de

Further information: BASF Construction Chemicals Europe AG Division CONICA Technik Industriestrasse 26 CH-8207 Schaffhausen Fon +41(0)58958 2525 Fax +41(0)58958 3623 infoconica@basf.com www.conica.basf.com sb 4/2008


Info-Börse Sportstättenbau

Nebelfreie Eissporthallen Entfeuchtung der Außenluft/ Zuluft über die lüftungstechnischen Anlagen mit integriertem multifunktionalen Wärme- und Kälterückgewinnungssystem Mit einer speziellen Schaltung wird über den multifunktionalen Gegenstrom-Schicht-Wärmeaustauscher (GSWT®) die Luft stark entfeuchtet und direkt danach über dasselbe System wieder erwärmt. Damit wird die zuviel eingebrachte Kälte zurückgewonnen und dient gleichzeitig der Vorkühlung. Eine wirtschaftliche Kombination der multifunktionalen WRG-Technik mit den Funktionsbausteinen Kühlen Entfeuchten - Nacherwärmen - Entfeuchtungskälterückgewinnung. Diese Schaltung erspart erhebliche Anlagetechnik, Kälteerzeugungsleistung und Elektroenergie. Beispiele für erprobte Anwendungen: SATURN-Arena Ingolstadt In der SATURN-Arena Ingolstadt wurde das System auf Eishockeyspielbetrieb wie auch für Großveranstaltungen ausgelegt und arbeitet unabhängig von den Eismaschinen, wodurch es zu keiner gegensb 4/2008

seitigen Beeinflussung kommt. Ein besonderes Augenmerk wurde auf die Entfeuchtung gelegt um sicher zu vermeiden, dass es bei Eishockeyspielen nicht zur gefürchteten Nebelbildung auf der Eisfläche kommt. Technische Daten: ersp. Heizleistung: 1.100 kW ersp. Kälteleistung:780 kW Eissporthalle Kockelscheuer (Luxemburg) In Luxemburg-Kockelscheuer wurde die bestehende Eissporthalle revitalisiert und um eine Trainingshalle erweitert. Für die Lüftungsanlagen Umkleiden/ Nebenräume und auch Küche werden hocheffiziente Wärmerückgewinnungssysteme mit dem GegenstromSchicht-Wärmeaustauscher eingesetzt. Technische Daten: ersp. Heizleistung: 300 kW ersp. Kälteleistung:180 kW Weitere Informationen: SEW® Systemtechnik für Energierecycling und Wärmeflussbegrenzung GmbH Industriering Ost 90 D-47906 Kempen Fon +49(0)2152 9156-0 Fax +49(0)2152 9156-99 info@sew-kempen.de www.sew-kempen.de

4-ter (!) FIFA 2 Star Test nach EM 2008 erfolgreich! Als weltweit einziges Unternehmen verfügt Polytan über einen Fußballrasen, der bereits zum vierten Mal eine erfolgreiche Zertifizierung nach den FIFA 2 Star Qualitätskriterien erreicht hat. Mit dem Hattrick der dritten Re-Zertifizierung im Red Bull Stadion Salzburg ist das Fußballrasensystem LigaTurf 240 ACS 65 der Fußballrasen, der weltweit die meisten Re-Zertifizierungen nach den 2 Star Recommended Standards erreicht hat. Extreme Anforderungen aufgrund der EM 2008 Nach den Vorgaben der UEFA musste zur EM 2008 der LigaTurf Fußballrasen in der Red Bull Arena Salzburg mit einer ca. 30 cm dicken Rasentragschicht und Fertigrasen überdeckt werden. Die Kunstrasenfläche wurde mehr als 60 Tage lang mit insgesamt circa 3.400 Tonnen Erde und Rasen belastet. Nach Abschluss der EM hat man den Naturrasen wieder abgetragen, um den Fußballrasen für die kommende Sai-

son fit zu machen. Mit den Standard-Pflegegeräten konnte das Personal den Rasen innerhalb von 2 Tagen so aufbereiten, dass die FIFA 2 Star Prüfung zum 1.7.2008 von einem FIFA-Labor ohne Beanstandungen abgenommen wurde. Die Polytan Systemtechnologie mit im Ortseinbau verlegter elastischer Schicht und LigaTurf Rasen hat damit seine Leistungsfähigkeit überzeugend nachgewiesen. Für die Verantwortlichen bei Red Bull Salzburg war dieser Erfolg nach der extremen Belastung durch die EM ein Beweis für die hervorragende Qualität und die Verlässlichkeit des Polytan Rasensystems und eine Bestätigung der damaligen Entscheidung für einen Polytan LigaTurf Fußballrasen.

Weitere Informationen: POLYTAN Sportstättenbau GmbH Gewerbering 3 D-86666 Burgheim Fon +49(0)8432 87-0 Fax +49(0)8432 87-87 info@polytan.com www.polytan.de 63


Info-Börse Sportstättenbau

IB An der S beteiligte

25 Sonstiges: Fertigteile für Laufbahn- und Spielfeldentwässerung sowie Spielfeldeinfassung (P)

24 Zaun-, Absperranlagen (ML) 25 Sonstiges: Regeneration und Renovation von Sportplätzen (M)

Fax +49(0)4542 800347 boen@boen-parkett.de www.boen.com 17 Sporthallenböden (PML)

Alphabetisch mit Produktbereichen P = Produktion, Fertigung M = Montage, Erstellung, Ausführung L = Lieferung, Fachhandel, Handel

AST Eissport und Solaranlagenbau GmbH

BENZ Turngeräte GmbH & Co. KG

BOSE GmbH

IAKS-Unternehmen

Die veröffentlichten Informationen sind Sachaussagen in der Verantwortung der betreffenden Firmen.

ACO Severin Ahlmann GmbH & Co. KG Postfach 320 D-24755 Rendsburg Fon +49(0)4331 354600 Fax +49(0)4331 354257 19 Sportplatzbau/Sportböden für Freianlagen (P) 25 Sonstiges: Fertigteile für Laufbahn- und Spielfeldentwässerung sowie Spielfeldeinfassung (P)

AEROLUX INTERNATIONAL B.V. P.O. Box 48 NL-7570 AA Oldenzaal Fon +31(0)541 570357 Fax +31(0)541 570358 info@aerolux.com www.aerolux.com 2 Beleuchtungsanlagen (PML)

Agrob Buchtal Architekturkeramik Deutsche Steinzeug Keramik GmbH D-92519 Schwarzenfeld Fon +49(0)9435 3910 Fax +49(0)9435 3913466 architekturkeramik@deutschesteinzeug.de www.agrob-buchtal.de 7 Keramik (P) 25 Sonstiges: Beratung/Architektenservice/ Keramik und Schwimmbadbau

ANRIN Anröchter Rinne GmbH Ideen in Polymerbeton Siemensstraße 1 D-59609 Anröchte Fon +49(0)2947 97810 Fax +49(0)2947 978150 info@anrin.com www.anrin.com 18 Sportplatzausstattung 19 Sportplatzbau/ Sportböden für Freianlagen (P) 64

Lechhalde 1 1/2 D-87629 Füssen Fon +49(0)8362 909190 Fax +49(0)8362 909199 hannes.schretter@ast.at www.ast.at 9 Kunsteistechnik (PM) 19 Sportplatzbau/Sportböden für Freianlagen (PM) 25 Sonstiges: Eisbahnberohrung Eispistenbau und Sanierung Solarabsorberanlagen für die Heizung von Schwimmbädern (PM) Spielfeldbanden

Bänfer GmbH Sportmatten und -geräte Industriestraße 11 D-34537 Bad Wildungen Fon +49(0)5621 78780 Fax +49(0)5621 787832 info@baenfer.de www.baenfer.de 16 Sporthallenausstattung (P) 18 Sportplatzausstattung (P) 21 Turn-, Spiel-, Sportgeräte (P)

BASF Construction Chemicals Europe AG Division CONICA Technik Industriestrasse 26 CH-8207 Schaffhausen Fon +41(0)58 9582525 Fax +41(0)58 9583623 infoconica@basf.com www.conica.basf.com 17 Sporthallenböden (P) 19 Sportplatzbau/ Sportböden für Freianlagen (P) 25 Sonstiges: Bindemittel für Kinderspielplätze Formteilbindemittel Produkte für Kunstrasen

Gebrüder Becker GmbH Gottfried-Keller-Straße 2 D-65232 Taunusstein Fon +49(0)6128 2450 Fax +49(0)6128 24555 info@becker-sportanlagen.de www.becker-sportanlagen.de 2 Beleuchtungsanlagen (M) 3 Beregnungsanlagen (M) 10 Reinigungs- und Pflegetechnik (L) 17 Sporthallenböden (PM) 18 Sportplatzausstattung (ML) 19 Sportplatzbau/Sportböden für Freianlagen (PML) 20 Tribünen/Bestuhlung (ML) 21 Turn-, Spiel-, Sportgeräte (ML)

Postfach 220 D-71350 Winnenden Fon +49(0)7195 69050 Fax +49(0)7195 690577 info@benz-sport.de www.benz-sport.de 14 Schwimmbadausstattung (PML) 18 Sportplatzausstattung (PML) 21 Turn-, Spiel-, Sportgeräte (PML) 22 Umkleideanlagen, Garderoben, Kassensysteme (PML) 24 Zaun-, Absperranlagen (PML) 25 Sonstiges: Fitness- und Krafttrainingsgeräte (PML)

BSW-BERLEBURGER SCHAUMSTOFFWERKE GmbH Postfach 11 80 D-57301 Bad Berleburg Fon +49(0)2751 8030 Fax +49(0)2751 803109 info@berleburger.de www.berleburger.de 17 Sporthallenböden (PM) 19 Sportplatzbau/ Sportböden für Freianlagen (PM) 25 Sonstiges: Beläge für Eissporthallen Beläge für Golfanlagen Böden für Fitness-, Freizeit-, Gymnastik-, Reha- und Kindergartenbereiche Elastikschichten für Kunststoffrasen Fallschutzbeläge für Kinderspielplätze Sicherheitselemente für Kindespielplätze und Schießsportanlagen Spezialböden für Eissport, Fitness, Golf, Kraftsport, Rasenheizung, Spikesfeste Sporthallenböden für Leichtathletik und Spiele

BFGW Bundesfachgruppe Wartung – Sicherheit für Sport- und Spielgeräte e.V. Geschäftsstelle Kasparstraße 59 D-51149 Köln Fon +49(0)2203 301001 Fax +49(0)2203 371511 wawesport@t-online.de www.BFGW.de 25 Sonstiges: Inspektion – Wartung – Reparatur von Sport- und Spielgeräten nach den Richtlinien: DIN/EN, UK sowie GSG

BOEN Parkett Deutschland GmbH & Co. KG Industriestraße 41 D-23879 Mölln/Lauenburg Fon +49(0)4542 80030

Max-Planck-Straße 36 b D-61381 Friedrichsdorf Fon +49(0)6172 71040 Fax +49(0)6172 710449 www.bose.de 4 Beschallungs-/ Lautsprecheranlagen

B. V. Descol Kunststof Chemie Postfach 420 NL-7400 AK Deventer Fon +31(0)570 620744 Fax +31(0)570 628553 www.descol.nl 17 Sporthallenböden (PML) 25 Sonstiges: Spikesfeste Sporthallenböden für Leichtathletik und Spiele (PML)

CENO TEC GmbH Textile Constructions Am Eggenkamp 14 D-48268 Greven Fon +49(0)2571 9690 Fax +49(0)2571 3300 info@ceno-tec.de www.ceno-tec.de 25 Sonstiges: Textile Überdachungen für Tribünen, Sport- und Freizeitanlagen (PML)

DAPLAST, S.A. Ctra. Palma del Rio, km 9 E-14005 Cordoba Fon +34(0)957 329448 Fax +34(0)957 329449 daplast@daplast.com www.daplast.com 20 Tribünen, Bestuhlung (PML)

Desso Sports System GmbH Borsigstraße 36 D-65205 Wiesbaden Fon +49(0)6122 5873426 Fax +49(0)6122 5873428 info@ddsports.com www.dessosports.com 15 Schwimmbeckenbau (P) 17 Sporthallenböden (P) 18 Sportplatzausstattung (P) 19 Sportplatzbau/ Sportböden für Freianlagen (P)

DUOL Engineering Ltd. Kapalniska pot 2 SI-1351 Brezovica Fon +386(0)1 3601400 Fax +386(0)1 3601438 duol@duol.si www.duol.si 2 Beleuchtungsanlagen (M) 3 Beregnungsanlagen (M) sb 04/2008


Info-Börse Sportstättenbau

5 Decken-, Fenster-, und Wandelemente (P) 6 Hallentrennvorrichtungen (P) 8 Klima-, Heizungs-, Lüftungs-, Sanitäranlagen (M) 9 Kunsteistechnik (M) 11 Rohbau und Bauelemente (P) 13 Schlüsselfertigbau (P) 15 Schwimmbeckenbau (P) 16 Sporthallenausstattung (M) 17 Sporthallenböden (M) 18 Sportplatzausstattung (M) 19 Sportplatzbau/Sportböden für Freianlagen (P) 20 Tribünen, Bestuhlung (M) 22 Umkleideanlagen, Garderoben, Kassensysteme (P) 24 Zaun-, Absperranlagen (M) 25 Sonstiges: Traglufthallen

eccos pro gmbh Postfach 10 02 20 D-42502 Velbert Fon +49(0)2051 2086200 Fax +49(0)2051 2086222 info@eccos-pro.com www.eccos-pro.com 22 Umkleideanlagen, Garderoben, Kassensysteme (PML)

EHA Ewald Hildebrandt GmbH & Co. KG Postfach 60 02 25 D-44842 Bochum Fon +49(0)2327 99170 Fax +49(0)2327 991729 kontakt@eha.de www.eha.de 14 Schwimmbadausstattung (P) 25 Sonstiges: Badematten, Baderoste, Abdeckroste

ERHARD SPORT International GmbH & Co. KG Oberer Kaiserweg 8 D-91541 Rothenburg o.d.T. Fon +49(0)9861 406-0 Fax +49(0)9861 406-50 info@erhard-sport.de www.erhard-sport.de 1 Anzeige-, Informations- und Messeeinrichtungen (ML) 2 Beleuchtungsanlagen (L) 3 Beregnungsanlagen (L) 4 Beschallungs-/ Lautsprecheranlagen (ML) 5 Decken-, Fenster- und Wandelemente (PML) 6 Hallentrennvorrichtung (ML) 7 Keramik (L) 10 Reinigungs- und Pflegetechnik (ML) 14 Schwimmbadausstattung (L) 16 Sporthallenausstattung (PML) 18 Sportplatzausstattung (PML) 20 Tribünen, Bestuhlung (PML) 21 Turn-, Spiel-, Sportgeräte (PML) sb 04/2008

22 Umkleideanlagen, Garderoben, Kassensysteme (PML) 24 Zaun-, Absperranlagen (PML) 25 Sonstiges: Ausstattung von Turn- und Leistungszentren Fachversand für Sportgeräte und Textilien Internationaler Sportartikelversand Konstruktion und Produktion von Sportgeräten

Forbo Flooring GmbH Steubenstraße 27 D-33100 Paderborn Fon +49(0)5251 1803166 Fax +49(0)5251 1803312 info.germany@forbo.com www.forbo-flooring.de 17 Sporthallenböden (PL) 25 Sonstiges: Böden für Fitness-, Freizeit-, Gymnastik-, Reha- und Kindergartenbereiche

Gerflor Mipolam GmbH Postfach 14 65 D-53824 Troisdorf Fon +49(0)2241 25300 Fax +49(0)2241 2530120 gerflormipolam@gerflor.com www.gerflor.de 17 Sporthallenböden (P) 25 Sonstiges: Abdeckbeläge für Hallenböden Spezialböden für Tennis/Indoor, Tischtennis, Handball, Volleyball, Badminton Mobile Sportböden für Handball, Tennis, Tischtennis, Volleyball, Badminton

GfKK Gesellschaft für KältetechnikKlimatechnik mbH Dieselstraße 7 D-50859 Köln Fon +49(0)2234 40060 Fax +49(0)2234 70653 info@gfkk.de www.gfkk.de 8 Klima-, Heizungs-, Lüftungs-, Sanitäranlagen (M) 9 Kunsteistechnik (ML) 25 Sonstiges: Eissportkälte- und Industriekälteanlagen Eisbahnberohrung Wärmepumpen Wärmerückgewinnung Service, Wartung, Reparaturen und Instandsetzungen

Große Erdmann Tribünenbau Am Ring 30 D-49545 Tecklenburg Fon +49(0)5482 1659 Fax +49(0)5482 6100 tribuenenbau@web.de 11 Rohbau und Bauelemente (PM)

20 Tribünen, Bestuhlung (PM) 25 Sonstiges: Regiekanzeln u. Kassenhäuser (PM) Spielfeldbanden (PM)

Gütegemeinschaft Sportgeräte Inspektion/Wartung und Erstellung (Montage) e.V. Postfach 1160 D-53581 Bad Honnef Fon +49(0)2224 76381 Fax +49(0)2224 75940 Info@Sichere-Sporthalle.de www.sichere-sporthalle.de 16 Sporthallenausstattung (PML) 18 Sportplatzausstattung (PML) 21 Turn-, Spiel-, Sportgeräte (PML) 25 Sonstiges: RAL-Güteüberwachung Inspektion, Wartung, Reparatur

Gummiwerk KRAIBURG RELASTEC GmbH Fuchsberger Straße 4 D-29410 Salzwedel Fon +49(0)8683 7010 Fax +49(0)8683 701177 relastec@t-online.de www.kraiburg-relastec.com 17 Sporthallenböden (PM) 19 Sportplatzbau/Sportböden für Freianlagen (P) 25 Fallschutzbeläge für Kinderspielplätze Elastikschichten Elastikschichten für Kunststoffrasen Sicherheitselemente für Schießsportanlagen Spezialböden für Eissport, Fitness, Golf, Kraftsport, Schießsport (indoor/outdoor) Rasenheizung

Hamberger Flooring GmbH & Co. KG Rohrdorfer Str. 133 D-83071 Stephanskirchen Fon +49(0)8031 7000 Fax +49(0)8031 700249 www.hamberger.de 17 Sporthallenböden (PML) 25 Sonstiges: Mobile Sportböden (PML) Mobile Spezialböden (PML)

Spielfeldeinfassung (P) Wassergraben-Bauteile (P)

heiler GmbH & Co. KG Bokelstraße 2 D-33649 Bielefeld Fon +49(0)521 947150 Fax +49(0)521 9471550 info@heiler-sport.de www.heiler-sport.de 2 Beleuchtungsanlagen (M) 3 Beregnungsanlagen (M) 10 Reinigungs- und Pflegetechnik (M) 19 Sportplatzbau/Sportböden für Freianlagen (M) 25 Sonstiges: Regeneration und Renovation von Sportplätzen

hinke schwimmbad deutschland gmbh Rauchstraße 42a D-13587 Berlin Fon +49(0)30 3553030 Fax +49(0)30 35530333 office@hsb-bad.de www.hsb-bad.de

hinke schwimmbad österreich gmbh Dr. Scheiber-Straße 28 A-4870 Vöcklamarkt Fon +43(0)7682 2831 Fax +43(0)7682 283116 office@hsb.at www.hsb.at

hinke schwimmbad schweiz ag Landenbergstraße 35 CH-6002 Luzern Fon +41(0)41 3611662 Fax +41(0)41 3689019 office@hsb.at www.hsb.at 13 Schlüsselfertigbau (PML) 14 Schwimmbadausstattung (PML) 15 Schwimmbecken (PML) 25 Sonstiges: Edelstahl-Rostfrei Schwimmbecken

HOPPE SPORTBODENBAU GMBH Postfach 12 01 D-71085 Holzgerlingen Fon +49(0)7031 602017 Fax +49(0)7031 604495 17 Sporthallenböden (PM)

Hauraton GmbH & Co. KG Werkstraße 13 D-76437 Rastatt Fon +49(0)7222 9580 Fax +49(0)7222 958100 Info@hauraton.com www.hauraton.com 19 Sportplatzbau/ Sportböden für Freianlagen (P) 25 Sonstiges: Fertigteile für Laufbahn- und Spielfeldentwässerung sowie

INTERGREEN AG Partner beim Sportplatzbau Am Gabelacker 11 D-60433 Frankfurt Fon +49(0)69 5309030 Fax +49(0)69 53090330 www.intergreen.de 2 Beleuchtungsanlagen (M) 3 Beregnungsanlagen (M) 10 Reinigungs- und Pflegetechnik (M) 18 Sportplatzausstattung (M) 65


Info-Börse Sportstättenbau

19 Sportplatzbau Sportböden für Freianlagen (M) 20 Tribünen, Bestuhlung (M) 21 Turn-, Spiel- Sportgeräte (M) 24 Zaun-, Absperranlagen (M) 25 Sonstiges: INTERGREEN Sorglosservice (ML) Regeneration und Renovation von Sportplätzen (M)

ISP – Institut für Sportstättenprüfung Dr. Uwe Schattke Südstraße 1A D-49196 Bad Laer Fon +49(0)5424 8097891 Fon +49(0)5424 224799 Fax +49(0)5424 8097893 U.Schattke@ISP-Germany.com www.ISP-Germany.com 5 Decken-, Fensterund Wandelemente (PML) 17 Sporthallenböden (P) 19 Sportplatzbau/Sportböden für Freianlagen (PM) 25 Sonstiges: Sportstättenprüfung (P)

ISS GmbH Ice & Solar Systems Im Geisbaum 13 D-63329 Egelsbach Fon +49(0)6103 94170 Fax +49(0)6103 941729 info@iss4u.de www.iss4u.de 8 Klima-, Heizungs-, Lüftungs-, Sanitäranlagen (PM) 9 Kunsteistechnik (PML) 14 Schwimmbadausstattung (PML) 17 Sporthallenböden (PM) 18 Sportplatzausstattung (PM) 19 Sportplatzbau/Sportböden für Freianlagen (M) 25 Sonstiges: Eisbahnberohrung Eispistenbau und Sanierung Solarabsorberanlagen für die Heizung von Schwimmbädern Spielfeldbanden

Johnson Controls Systems & Service GmbH Merkurring 33-35 D-22143 Hamburg Fon +49(0)40 72774242 Fax +49(0)40 72774409 Silke.Porschien@jci.com www.york.de 8 Klima-, Heizungs-, Lüftungs-, Sanitäranlagen (PM) 9 Kunsteistechnik (PM)

Hermann Kutter GmbH & Co. KG Buxheimer Straße 116 D-87700 Memmingen Fon +49(0)8331 97730 Fax +49(0)8331 977350 info@kutter-galabau.de 66

www.kutter-galabau.de 2 Beleuchtungsanlagen (ML) 3 Beregungsanlagen (ML) 10 Reinigungs- und Pflegetechnik (M) 19 Sportplatzbau/Sportböden für Freianlagen (M) 25 Sonstiges: Elastikschichten für Kunststoffbeläge Fallschutzbeläge Golfplatzbau Porplastic-Kunststoff-Spielfelder Regeneration und Renovation von Sportplätzen

Mondo Luxembourg S.A. Zone Industrielle L-3895 Foetz Fon +352 574457256 Fax +352 575038 www.mondo.lu www.mondousa.com 13 Schlüsselfertigbau (PL) 16 Sporthallenausstattung (PL) 17 Sporthallenböden (PL) 18 Sportplatzausstattung (PL) 19 Sportplatzbau/Sportböden für Freianlagen (PL) 20 Tribünen, Bestuhlung (PL) 21 Turn-, Spiel-, Sportgeräte (PL) 25 Sonstiges: Beläge für Eissporthallen (PL) Beläge für Golfanlagen (PL)

Nagelstutz und Eichler GmbH & Co. KG Horst Herbert Industriestraße 16 D-45739 Oer-Erkenschwick Fon +49(0)2368 690323 Fax +49(0)2368 690319 info@ne-paneeldecken.de www.ne-paneeldecken.dee 5 Decken-, Fenster- und Wandelemente (P)

Parga GmbH & Co. KG TORO Generalvertretung Gottlieb-Daimler-Straße 4 D-74385 Pleidelsheim Fon +49(0)7144 205113 Fax +49(0)7144 205103 parga@roco.de www.parga-online.de 3 Beregnungsanlagen (L)

Pellikaan Bauunternehmen Deutschland GmbH Borsigstraße 7 D-40880 Ratingen Fon +49(0)2102 429060 Fax +49(0)2102 4290666 info@pellikaan.de www.pellikaan.de 13 Schlüsselfertigbau (P)

PERROT-Regnerbau Calw GmbH Industriestraße 19-29 D-75382 Althengstett Fon +49(0)7051 1620 Fax +49(0)7051 162133

perrot@perrot.de www.perrot.de 3 Beregnungsanlagen (P)

Philips GmbH Unternehmensbereich Lighting Geschäftsbereich Leuchten Rathenaustraße 2-6 D-31832 Springe Fon +49(0)5041 750 Fax +49(0)5041 75508 infocenter@philips.com www.philips.de/leuchten 2 Beleuchtungsanlagen (PL) 25 Sonstiges: Leuchtmittel (PL)

POLYTAN Sportstättenbau GmbH Postfach 40 D-86664 Burgheim Fon +49(0)8432 870 Fax +49(0)8432 8787 Niederlassung Nord: Kleine Heide 14 D-33790 Halle/Westfalen Fon +49(0)5201 87110 Fax +49(0)5201 871166 info@polytan.com www.polytan.de 10 Reinigungs- u. Pflegetechnik (L) 17 Sporthallenböden (PML) 18 Sportplatzausstattung (ML) 19 Sportplatzbau/Sportböden für Freianlagen (PML) 21 Turn-, Spiel-, Sportgeräte (ML) 24 Zaun-, Absperranlagen (ML) 25 Sonstiges: Mobile Sportböden: Mobiler Kunstrasen

Porplastic Sportbau von Cramm GmbH & Co. KG Hohenneuffenstraße 14 D-72622 Nürtingen Fon +49(0)7022 24450-0 Fax +49(0)7022 24450-29 info@porplastic.de www.porplastic.de 10 Reinigungs- und Pflegetechnik (ML) 17 Sporthallenböden (ML) 18 Sportplatzausstattung (ML) 19 Sportplatzbau/Sportböden für Freianlagen (PML) 25 Sonstiges: Fallschutzbeläge (PML)

Schmidt-Strahl GmbH Solmbecker Weg 9 D-58791 Werdohl-Kleinhammer Fon +49(0)2392 978202 Fax +49(0)2392 978271 info@Schmidt-Strahl.de www.Schmidt-Strahl.de 2 Beleuchtungsanlagen (PML) 16 Sporthallenausstattung (PL) 19 Sportplatzausstattung (PML)

SEW® Systemtechnik für Energierecycling und Wärmeflussbegrenzung

GmbH Industriering Ost 90 D-47906 Kempen Fon +49(0)2152 91560 Fax +49(0)2152 915699 info@sew-kempen.de www.sew-kempen.de 8 Klima-, Heizungs-, Lüftungs-, Sanitäranlagen (PM) 25 Sonstiges: Wärmerückgewinnungstechnik mit integrierter Brauch- und Beckenspeisewasservorerwärmung für Hallenbäder (PM) Kälterückgewinnung und Entnebelung für Eissportzentren (PM) Raumluftkühlung für Sportstätten mit Wärmerückgewinnung und Naturkühlung (PM)

Siteco Beleuchtungstechnik GmbH Ohmstraße 50 D-83301 Traunreut Fon +49(0)8669 330 Fax +49(0)8669 33397 info@siteco.de www.siteco.de 2 Beleuchtungsanlagen (P)

SMG Sportplatzmaschinenbau GmbH Postfach 1150 D-89265 Vöhringen Fon +49(0)7306 96650 Fax +49(0)7306 966550 info@smg-gmbh.de www.smg-gmbh.de 10 Reinigungs- u. Pflegetechnik (PL) 25 Sonstiges: Spezialmaschinen zur Herstellung von Kunststoff-Sportanlagen (PL) Spezialmaschinen zur Herstellung, Pflege und Sanierung von Sportbelägen (PL)

SPORTS-PRO LTD. Hauptstraße 82 CH-9400 Rorschach Fon +41(0)71 8440588 Fax +41(0)71 8440589 info sunbeam-lom@bluewin.ch www.sunbeam-lom.com 9 Kunsteistechnik (M) 11 Rohbau und Bauelemente (PM) 13 Schlüsselfertigbau (PM) 16 Sporthallenausstattung (M) 17 Sporthallenböden (PM) 19 Sportplatzbau/Sportböden für Freianlagen (PM) 20 Tribünen, Bestuhlung (M) 25 Sonstiges: Beläge für Eissporthallen Fallschutz für Kinderspielplätze Mobile Eisabdeckungen Mobiler Kunstrasen Skatinganlagen Teleskoptribünen Wandbeschichtungen sb 04/2008


Info-Börse Sportstättenbau

SPORT-THIEME GmbH Helmstedter Straße 40 D-38368 Grasleben Fon +49(0)5357 18181 Fax +49(0)5357 18190 www.sport-thieme.de 14 Schwimmbadausstattung (PL) 16 Sporthallenausstattung (PML) 18 Sportplatzausstattung (L) 21 Turn-, Spiel-, Sportgeräte (PML) 25 Sonstiges: Fitness- und Krafttrainingsgeräte (PML)

STRABAG Sportstättenbau GmbH Schäferstraße 49 D-44147 Dortmund Fon +49(0)231 9820230 Fax +49(0)231 98202320 sportstaettenbau-dortmund@strabag.com

www.strabag-sportstaettenbau.com 1 Anzeige-, Informations- und Messeinrichtungen (M) 2 Beleuchtungsanlagen (M) 3 Beregnungsanlagen (M) 18 Sportplatzausstattung (M) 19 Sportplatzbau/Sportböden für Freianlagen (M) 20 Tribünen, Bestuhlung (M) 21 Turn-, Spiel-, Sportgeräte (M) 24 Zaun-, Absperranlagen (M)

TigerTurf Europe GmbH Lindenstraße 32 D-72658 Bempflingen Fon +49(0)180 1844378 Fax +49(0)7123 360434 info@tigerturf.co.uk www.tigerturf.co.uk 18 Sportplatzausstattung (ML) 19 Sportplatzbau/Sportböden für Freianlagen (PML)

Universal Sport Sportgeräteherstellungs- und Vertriebs GmbH Porschestraße 1 D-71101 Schönaich Fon +49(0)7031 75330 Fax +49(0)7031 753333 18 Sportplatzausstattung (PML) 21 Turn-, Spiel-, Sportgeräte (PML) 22 Umkleideanlagen, Garderoben, Kassensysteme (PML) 25 Sonstiges: Absprungbalken (PML) Beläge für Eissporthallen (PML) Spielfeldbanden (PM)

Uponor GmbH Geschäftsfeld Heizen/Kühlen Hans-Böckler-Ring 41 D-22851 Norderstedt Fon +49(0)40 309860 Fax +49(0)40 30986433 heizen-kuehlen@uponor.de www.uponor.de 8 Klima-, Heizungs-, LüftungsSanitäranlagen (P) sb 04/2008

25 Sonstiges: Fußbodenheizungen

Waagner-Biro Bavaria Stage Systems GmbH Am Schönbühl 12 D-92729 Weiherhammer Fon +49(0)9605 92220 Fax +49(0)9605 922250 6 Hallentrennvorrichtungen (PML) 20 Tribünen, Bestuhlung (PML) 25 Sonstiges: Überdachungen

Eugen Weinberger GmbH & Co. KG Gutenbergstraße 41-43 D-68167 Mannheim Fon +49(0)621 338780 Fax +49(0)621 334182 info@weinberger-raumdekor.de www.weinberger-raumdekor.de 16 Sporthallenausstattung (PML) 17 Sporthallenböden (PM) 19 Sportplatzbau/Sportböden für Freianlagen (PML) 20 Tribünen, Bestuhlung (PML)

Weitzel GmbH & Co. KG -SportstättenbauGroßer Moorweg 1 D-25436 Tornesch Fon +49(0)4122 95340 Fax +49(0)4122 953428 service@hjweitzel.de www.hjweitzel.de Niederlassung Rachower Moor 7 D-19406 Sternberg Fon +49(0)3847 43220 Fax +49(0)3847 432266 2 Beleuchtungsanlagen (M) 3 Beregnungsanlagen (M) 10 Reinigungs- und Pflegetechnik (PML) 18 Sportplatzausstattung (ML) 19 Sportplatzbau/Sportböden für Freianlagen (PML) 20 Tribünen, Bestuhlung (ML) 21 Turn-, Spiel-, Sportgeräte (ML) 24 Zaun-, Absperranlagen (ML) 25 Sonstiges: Renovation von Sportplätzen (M)

für Freianlagen (PML) 20 Tribünen, Bestuhlung (ML) 21 Turn-, Spiel-, Sportgeräte (PML) 22 Umkleideanlagen, Garderoben, Kassensysteme (ML) 24 Zaun-, Absperranlagen (PML)

IB Branchen und S Produkte Bezugsquellennachweis

ZELLER bäderbau GmbH In den Seewiesen 49 D-89520 Heidenheim Fon +49(0)7321 93890 Fax +49(0)7321 938949 info@zeller-baederbau.com www.zeller-baederbau.com 15 Schwimmbeckenbau (PM) 25 Sonstiges: Schwimmbecken aus Edelstahl (PM)

Züko, W. Zürcher Kommunal AG Zürcherstraße 67 CH-8620 Wetzikon Fon +41(0)44 9336111 Fax +41(0)44 9336110 deutschland@zueko.com www.zueko.com

Züko Deutschland GmbH Vogelherd 23 D-78176 Blumberg Fon +49(0)7702 477920 Fax +49(0)7702 477921 Zueko.deutschland@t-online.de www.zueko.com 9 Kunsteistechnik (M) 22 Umkleideanlagen, Garderoben, Kassensysteme (L) 25 Sonstiges: Eisbearbeitungsmaschinen (ML) Eispistenbau und Sanierung (ML) Spielfeldbanden (ML) Spielanzeige + Matchuhren (ML)

1 Anzeige-, Informationsund Messeinrichtungen ERHARD SPORT International GmbH & Co. KG Oberer Kaiserweg 8 D-91541 Rothenburg o.d.T.

STRABAG Sportstättenbau GmbH D-44147 Dortmund

Weller & Herden Sportgerätebau GmbH D-73432 Aalen-Waldhausen

2 Beleuchtungsanlagen AEROLUX INTERNATIONAL B.V. NL-7570 AA Oldenzaal

Gebrüder Becker GmbH D-65232 Taunusstein

DUOL Engineering Ltd. SI-1351 Brezovica

ERHARD SPORT International GmbH & Co. KG Oberer Kaiserweg 8 D-91541 Rothenburg o.d.T.

heiler GmbH & Co. KG D-33649 Bielefeld

Hermann Kutter GmbH & Co. KG D-87700 Memmingen

Weller & Herden

INTERGREEN AG

Sportgerätebau GmbH Geißbergstraße 8 D-73432 Aalen-Waldhausen Fon +49(0)7367 920940 Fax +49(0)7367 4654 service@weller-herden.de www.weller-herden.de 1 Anzeige-, Informations- und Messeinrichtungen (ML) 2 Beleuchtungsanlagen (ML) 6 Hallentrennvorrichtungen (PML) 11 Rohbau und Bauelemente (PML) 16 Sporthallenausstattung (PML) 18 Sportplatzausstattung (PML) 19 Sportplatzbau/Sportböden

Partner beim Sportplatzbau D-60433 Frankfurt

Philips GmbH Unternehmensbereich Lighting Geschäftsbereich Leuchten D-31832 Springe

Schmidt-Strahl GmbH D-58791 Werdohl-Kleinhammer

Siteco Beleuchtungstechnik GmbH D-83301 Traunreut 67


Info-Börse Sportstättenbau

STRABAG Sportstättenbau GmbH D-44147 Dortmund

Weitzel GmbH & Co. KG -SportstättenbauD-25436 Tornesch

Weller & Herden Sportgerätebau GmbH D-73432 Aalen-Waldhausen

3 Beregnungsanlagen Gebrüder Becker GmbH

Oberer Kaiserweg 8 D-91541 Rothenburg o.d.T.

ISP – Institut für Sportstättenprüfung

AST Eissport und Solaranlagenbau GmbH

Große Erdmann Tribünenbau

Nagelstutz und Eichler GmbH & Co. KG

D-87629 Füssen

Horst Herbert Industriestraße 16 D-45739 Oer-Erkenschwick

DUOL Engineering Ltd.

DUOL Engineering Ltd. SI-1351 Brezovica

INTERGREEN AG Partner beim Sportplatzbau D-60433 Frankfurt

Hermann Kutter GmbH & Co. KG

SI-1351 Brezovica

GfKK Gesellschaft für KältetechnikKlimatechnik mbH

D-49545 Tecklenburg

SPORTS-PRO LTD. CH-9400 Rorschach

Weller & Herden Sportgerätebau GmbH D-73432 Aalen-Waldhausen

13 Schlüsselfertigbau

SI-1351 Brezovica

ISS GmbH Ice & Solar Systems

ERHARD SPORT International GmbH & Co. KG

D-63329 Egelsbach

SI-1351 Brezovica

Oberer Kaiserweg 8 D-91541 Rothenburg o.d.T.

Johnson Controls Systems & Service GmbH

hinke schwimmbad deutschland gmbh

Waagner-Biro Bavaria Stage Systems GmbH

SPORTS-PRO LTD.

hinke schwimmbad österreich gmbh

CH-9400 Rorschach

A-4870 Vöcklamarkt

D-92729 Weiherhammer

Weller & Herden Sportgerätebau GmbH D-73432 Aalen-Waldhausen

7 Keramik

Parga GmbH & Co. KG TORO Generalvertretung

Agrob Buchtal Architekturkeramik Deutsche Steinzeug Keramik GmbH

PERROT-Regnerbau Calw GmbH

D-92519 Schwarzenfeld

D-75382 Althengstett

ERHARD SPORT International GmbH & Co. KG

STRABAG

DUOL Engineering Ltd.

D-50859 Köln

D-87700 Memmingen

D-74385 Pleidelsheim

DUOL Engineering Ltd. SI-1351 Brezovica

ERHARD SPORT International GmbH & Co. KG

D-33649 Bielefeld

11 Rohbau und Bauelemente

9 Kunsteistechnik

6 Hallentrennvorrichtungen

heiler GmbH & Co. KG

D-22851 Norderstedt

Dr. Uwe Schattke Südstraße 1A D-49196 Bad Laer

D-65232 Taunusstein

Oberer Kaiserweg 8 D-91541 Rothenburg o.d.T.

Uponor GmbH Geschäftsfeld Heizen/Kühlen

D-22143 Hamburg

Züko, W. Zürcher Kommunal AG CH-8620 Wetzikon

DUOL Engineering Ltd.

D-13587 Berlin

hinke schwimmbad schweiz ag CH-6002 Luzern

Züko Deutschland GmbH

Mondo Luxembourg S.A.

D-78176 Blumberg

L-3895 Foetz

10 Reinigungs- und Pflegetechnik Gebrüder Becker GmbH

Pellikaan Bauunternehmen Deutschland GmbH D-40880 Ratingen

D-65232 Taunusstein

SPORTS-PRO LTD. CH-9400 Rorschach

ERHARD SPORT International GmbH & Co. KG

14 Schwimmbadausstattung

Oberer Kaiserweg 8 D-91541 Rothenburg o.d.T.

BENZ Turngeräte GmbH & Co.

heiler GmbH & Co. KG

Sportstättenbau GmbH D-44147 Dortmund

Oberer Kaiserweg 8 D-91541 Rothenburg o.d.T.

Weitzel GmbH & Co. KG

8 Klima-, Heizungs-, Lüftungs-, Sanitäranlagen

D-33649 Bielefeld

EHA Ewald Hildebrandt GmbH & Co. KG

INTERGREEN AG

D-44842 Bochum

DUOL Engineering Ltd.

Partner beim Sportplatzbau D-60433 Frankfurt

ERHARD SPORT International GmbH & Co. KG

Hermann Kutter GmbH & Co. KG

Oberer Kaiserweg 8 D-91541 Rothenburg o.d.T.

-SportstättenbauD-25436 Tornesch

4 Beschallungs-/ Lautsprecheranlagen BOSE GmbH D-61381 Friedrichsdorf

ERHARD SPORT International GmbH & Co. KG Oberer Kaiserweg 8 D-91541 Rothenburg o.d.T.

5 Decken-, Fenster- und Wandelemente DUOL Engineering Ltd. SI-1351 Brezovica

ERHARD SPORT International GmbH & Co. KG 68

SI-1351 Brezovica

GfKK Gesellschaft für KältetechnikKlimatechnik mbH D-50859 Köln

ISS GmbH Ice & Solar Systems D-63329 Egelsbach

Johnson Controls Systems & Service GmbH D-22143 Hamburg

SEW® Systemtechnik für Energierecycling und Wärmeflussbegrenzung GmbH D-47906 Kempen

D-87700 Memmingen

POLYTAN Sportstättenbau GmbH

D-71350 Winnenden

hinke schwimmbad deutschland gmbh D-13587 Berlin

D-86664 Burgheim

hinke schwimmbad österreich gmbh

Porplastic Sportbau von Cramm GmbH & Co. KG

A-4870 Vöcklamarkt

D-72622 Nürtingen

SMG Sportplatzmaschinenbau GmbH D-89265 Vöhringen

Weitzel GmbH & Co. KG –Sportstättenbau– D-25436 Tornesch

hinke schwimmbad schweiz ag CH-6002 Luzern

ISS GmbH Ice & Solar Systems D-63329 Egelsbach

SPORT-THIEME GmbH D-38368 Grasleben sb 04/2008


Info-Börse Sportstättenbau

15 Schwimmbeckenbau

BSW-BERLEBURGER SCHAUMSTOFFWERKE GmbH

Desso Sports System GmbH

D-57301 Bad Berleburg

D-65205 Wiesbaden

BOEN Parkett Deutschland GmbH & Co. KG

DUOL Engineering Ltd. SI-1351 Brezovica

hinke schwimmbad deutschland gmbh D-13587 Berlin

hinke schwimmbad österreich gmbh

CH-6002 Luzern

ZELLER bäderbau GmbH Wasserrutschanlagen D-89520 Heidenheim

B. V. DESCOL KUNSTSTOF CHEMIE NL-7400 AK Deventer

Desso Sports System GmbH D-65205 Wiesbaden

DUOL Engineering Ltd. SI-1351 Brezovica

Forbo Flooring GmbH D-33100 Paderborn

Gerflor Mipolam GmbH D-53824 Troisdorf

16 Sporthallenausstattung Bänfer GmbH Sportmatten und -geräte D-34537 Bad Wildungen

BENZ Turngeräte GmbH & Co. KG D-71350 Winnenden

Hamberger Flooring GmbH & Co. KG D-83071 Stephanskirchen

BOEN Parkett Deutschland GmbH & Co. KG D-23879 Mölln/Lauenburg

DUOL Engineering Ltd.

HOPPE SPORTBODENBAU GMBH

SI-1351 Brezovica

D-71085 Holzgerlingen

ERHARD SPORT International GmbH & Co. KG

ISP – Institut für Sportstättenprüfung

Oberer Kaiserweg 8 D-91541 Rothenburg o.d.T.

Dr. Uwe Schattke Südstraße 1A D-49196 Bad Laer

Gütegemeinschaft Sportgeräte Inspektion/Wartung und Erstellung (Montage) e.V.

L-3895 Foetz

Schmidt-Strahl GmbH D-58791 Werdohl-Kleinhammer

SPORTS-PRO LTD. CH-9400 Rorschach

D-34537 Bad Wildungen

Gebrüder Becker GmbH

D-71350 Winnenden

Desso Sports System GmbH

BASF Construction Chemicals Europe AG Division CONICA Technik

D-65205 Wiesbaden

CH-8207 Schaffhausen

DUOL Engineering Ltd.

Gebrüder Becker GmbH

SI-1351 Brezovica

D-65232 Taunusstein

ERHARD SPORT International GmbH & Co. KG

BSW-BERLEBURGER SCHAUMSTOFFWERKE GmbH

Oberer Kaiserweg 8 D-91541 Rothenburg o.d.T.

Desso Sports System GmbH D-65205 Wiesbaden

Partner beim Sportplatzbau D-60433 Frankfurt

DUOL Engineering Ltd. SI-1351 Brezovica

ISS GmbH Ice & Solar Systems

Hauraton GmbH & Co. KG

D-63329 Egelsbach

D-76437 Rastatt

Mondo Luxembourg S.A.

heiler GmbH & Co. KG

L-3895 Foetz

POLYTAN Sportstättenbau GmbH Porplastic Sportbau von Cramm GmbH & Co. KG

ISP – Institut für Sportstättenprüfung

D-58791 Werdohl-Kleinhammer

SPORT THIEME GmbH

D-29410 Salzwedel

D-38368 Grasleben

Mondo Luxembourg S.A.

STRABAG

L-3895 Foetz

Sportstättenbau GmbH D-44147 Dortmund

POLYTAN Sportstättenbau GmbH

TigerTurf Europe GmbH

Porplastic Sportbau von Cramm GmbH & Co. KG

Universal Sport

Weller & Herden

D-72622 Nürtingen

Sportgerätebau GmbH D-73432 Aalen-Waldhausen

SPORTS-PRO LTD.

CH-8207 Schaffhausen

Gebrüder Becker GmbH D-65232 Taunusstein sb 04/2008

D-68167 Mannheim

18 Sportplatzausstattung ANRIN Anröchter Rinne GmbH

INTERGREEN AG Partner beim Sportplatzbau D-60433 Frankfurt

Schmidt-Strahl GmbH

Eugen Weinberger GmbH & Co. KG

D-33649 Bielefeld

D-86664 Burgheim

D-68167 Mannheim

BASF Construction Chemicals Europe AG Division CONICA Technik

D-57301 Bad Berleburg

INTERGREEN AG

D-72658 Bempflingen

17 Sporthallenböden

Ideen in Polymerbeton D-59609 Anröchte

D-87629 Füssen

D-63329 Egelsbach

CH-9400 Rorschach

ANRIN Anröchter Rinne GmbH

BENZ Turngeräte GmbH & Co.

D-86664 Burgheim

Eugen Weinberger GmbH & Co. KG

Severin Ahlmannn GmbH & Co. KG D-24755 Rendsburg

AST Eissport und Solaranlagenbau GmbH

D-72622 Nürtingen

Gummiwerk KRAIBURG RELASTEC GmbH

ACO

D-65232 Taunusstein

ISS GmbH Ice & Solar Systems

D-53581 Bad Honnef

Mondo Luxembourg S.A.

Bänfer GmbH Sportmatten und -geräte

D-23879 Mölln/Lauenburg

A-4870 Vöcklamarkt

hinke schwimmbad schweiz ag

Ideen in Polymerbeton D-59609 Anröchte

Sportgeräteherstellungs- und Vertriebs GmbH D-71101 Schönaich

Weitzel GmbH & Co. KG –Sportstättenbau– D-25436 Tornesch

Weller & Herden

Dr. Uwe Schattke Südstraße 1A D-49196 Bad Laer

ISS GmbH Ice & Solar Systems D-63329 Egelsbach

Gummiwerk KRAIBURG RELASTEC GmbH D-29410 Salzwedel

Hermann Kutter GmbH & Co. KG D-87700 Memmingen

Mondo Luxembourg S.A. L-3895 Foetz

POLYTAN Sportstättenbau GmbH D-86664 Burgheim

Sportgerätebau GmbH D-73432 Aalen-Waldhausen

Porplastic Sportbau von Cramm GmbH & Co. KG

19 Sportplatzbau/Sportböden für Freianlagen

SPORTS-PRO LTD.

D-72622 Nürtingen CH-9400 Rorschach 69


Info-Börse Sportstättenbau

STRABAG

Gebrüder Becker GmbH

Universal Sport

Sportstättenbau GmbH D-44147 Dortmund

D-65232 Taunusstein

TigerTurf Europe GmbH

BENZ Turngeräte GmbH & Co.

Sportgeräteherstellungs- und Vertriebs GmbH D-71101 Schönaich

D-72658 Bempflingen

Eugen Weinberger GmbH & Co. KG D-68167 Mannheim

Weitzel GmbH & Co. KG –Sportstättenbau– D-25436 Tornesch

Weller & Herden Sportgerätebau GmbH D-73432 Aalen-Waldhausen

D-71350 Winnenden

ERHARD SPORT International GmbH & Co. KG

Weller & Herden Sportgerätebau GmbH D-73432 Aalen-Waldhausen

Oberer Kaiserweg 8 D-91541 Rothenburg o.d.T.

Züko, W. Zürcher Kommunal AG

Gütegemeinschaft Sportgeräte Inspektion/Wartung und Erstellung (Montage) e.V.

Züko Deutschland GmbH

CH-8620 Wetzikon D-78176 Blumberg

D-53581 Bad Honnef

23 Wassertechnik

INTERGREEN AG

24 Zaun-, Absperranlagen

Partner beim Sportplatzbau D-60433 Frankfurt

Gebrüder Becker GmbH

ERHARD SPORT International GmbH & Co. KG Oberer Kaiserweg 8 D-91541 Rothenburg o.d.T.

Badematten, Baderoste, Abdeckroste: EHA Ewald Hildebrandt GmbH & Co. KG D-44842 Bochum

Beläge für Eissporthallen: BSW-BERLEBURGER SCHAUMSTOFFWERK GmbH D-57301 Bad Berleburg

Mondo Luxembourg S.A. L-3895 Foetz

20 Tribünen, Bestuhlung Gebrüder Becker GmbH D-65232 Taunusstein

DAPLAST, S.A. E-14005 Cordoba

DUOL Engineering Ltd. SI-1351 Brezovica

Mondo Luxembourg S.A. L-3895 Foetz

POLYTAN Sportstättenbau GmbH

ERHARD SPORT International GmbH & Co. KG

D-86664 Burgheim

Oberer Kaiserweg 8 D-91541 Rothenburg o.d.T.

SPORT-THIEME GmbH

Große Erdmann Tribünenbau D-49545 Tecklenburg

Universal Sport

BENZ Turngeräte GmbH & Co.

Sportgeräteherstellungs- und Vertriebs-GmbH D-71101 Schönaich

D-71350 Winnenden

DUOL Engineering Ltd. SI-1351 Brezovica

ERHARD SPORT International GmbH & Co. KG

Mondo Luxembourg S.A.

STRABAG

INTERGREEN AG

Beratung/Architektenservice/Keramik und Schwimmbadbau: Agrob Buchtal Architekturkeramik Deutsche Steinzeug Keramik GmbH

Partner beim Sportplatzbau D-60433 Frankfurt

Universal Sport

POLYTAN Sportstättenbau GmbH

Sportgeräteherstellungs- und Vertriebs GmbH D-71101 Schönaich

SPORTS-PRO LTD. STRABAG Sportstättenbau GmbH D-44147 Dortmund

Waagner-Biro Bavaria Stage Systems GmbH

D-57301 Bad Berleburg

D-38368 Grasleben

INTERGREEN AG

CH-9400 Rorschach

Beläge für Golfanlagen: BSW-BERLEBURGER SCHAUMSTOFFWERK GmbH

Oberer Kaiserweg 8 D-91541 Rothenburg o.d.T. Partner beim Sportplatzbau D-60433 Frankfurt

L-3895 Foetz

CH-9400 Rorschach

D-65232 Taunusstein

Sportstättenbau GmbH D-44147 Dortmund

Mondo Luxembourg S.A.

SPORTS-PRO LTD.

Weitzel GmbH & Co. KG –Sportstättenbau– D-25436 Tornesch

Weller & Herden Sportgerätebau GmbH D-73432 Aalen-Waldhausen

D-92729 Weiherhammer

D-86664 Burgheim

STRABAG Sportstättenbau GmbH D-44147 Dortmund

Weitzel GmbH & Co. KG -SportstättenbauD-25436 Tornesch

L-3895 Foetz

D-92519 Schwarzenfeld

Bindemittel für Kinderspielplätze: BASF Construction Chemicals Europe AG Division CONICA Technik

Weller & Herden

CH-8207 Schaffhausen

Sportgerätebau GmbH D-73432 Aalen-Waldhausen

Böden für Fitness-, Freizeit-, Gymnastik-, Reha- und Kindergartenbereiche:

25 Sonstiges

BSW-BERLEBURGER SCHAUMSTOFFWERKE GmbH

D-68167 Mannheim

22 Umkleideanlagen, Garderoben, Kassensysteme

Weitzel GmbH & Co. KG

Abdeckbeläge für Hallenböden:

D-57301 Bad Berleburg

BENZ Turngeräte GmbH & Co. D-71350 Winnenden

Gerflor Mipolam GmbH

D-33100 Paderborn

Eugen Weinberger GmbH & Co. KG

–Sportstättenbau– D-25436 Tornesch

Weller & Herden Sportgerätebau GmbH D-73432 Aalen-Waldhausen

DUOL Engineering Ltd.

Bänfer GmbH Sportmatten und -geräte D-34537 Bad Wildungen 70

D-53824 Troisdorf

SI-1351 Brezovica

Absprungbalken:

eccos pro gmbh

Universal Sport

D-42502 Velbert

Sportgeräteherstellungs- und Vertriebs GmbH D-71101 Schönaich

21 Turn-, Spiel-, Sportgeräte ERHARD SPORT International GmbH & Co. KG Oberer Kaiserweg 8 D-91541 Rothenburg o.d.T.

Forbo Flooring GmbH

Ausstattung von Turn- und Leistungszentren:

Edelstahl-RostfreiSchwimmbecken: hinke schwimmbad deutschland gmbh D-13587 Berlin

hinke schwimmbad österreich gmbh A-4870 Vöcklamarkt

hinke schwimmbad sb 04/2008


Info-Börse Sportstättenbau

schweiz ag CH-6002 Luzern

Eisbahnberohrung: AST Eissport und Solaranlagenbau GmbH D-87629 Füssen

GfKK Gesellschaft für KältetechnikKlimatechnik mbH D-50859 Köln

ISS GmbH Ice & Solar Systems D-63329 Egelsbach

Eisbearbeitungsmaschinen: Züko, W. Zürcher Kommunal AG CH-8620 Wetzikon

Züko Deutschland GmbH D-78176 Blumberg

Eispistenbau und Sanierung: AST Eissport und Solaranlagenbau GmbH D-87629 Füssen

ISS GmbH Ice & Solar Systems D-63329 Egelsbach

Züko, W. Zürcher Kommunal AG CH-8620 Wetzikon

Züko Deutschland GmbH

ERHARD SPORT International GmbH & Co. KG Oberer Kaiserweg 8 D-91541 Rothenburg o.d.T.

Fallschutzbeläge: Hermann Kutter GmbH & Co. KG D-87700 Memmingen

Porplastic Sportbau von Cramm GmbH & Co. KG D-72622 Nürtingen

Fallschutzbeläge für Kinderspielplätze: BSW-BERLEBURGER SCHAUMSTOFFWERK GmbH D-57301 Bad Berleburg

BFGW Bundesfachgruppe Wartung – Sicherheit für Sport- und Spielgeräte e.V.

Mobile Sportböden Mobile Spezialböden:

Geschäftsstelle D-51149 Köln

Hamberger Flooring GmbH & Co. KG

Gütegemeinschaft Sportgeräte Inspektion/Wartung und Erstellung (Montage) e.V.

Porplastic-KunststoffSpielfelder:

D-53581 Bad Honnef

Internationaler Sportartikelversand: ERHARD SPORT International GmbH & Co. KG Oberer Kaiserweg 8 D-91541 Rothenburg o.d.T.

D-83071 Stephanskirchen

Hermann Kutter Landschaftsbau-Sportplatzbau GmbH & Co. KG D-87700 Memmingen

Produkte für Kunstrasen: BASF Construction Chemicals (Schweiz) AG Division CONICA Technik CH-8207 Schaffhausen

Gummiwerk KRAIBURG RELASTEC GmbH

Intergreen Sorglosservice: INTERGREEN AG

RAL-Güteüberwachung:

D-29410 Salzwedel

Partner beim Sportplatzbau D-60433 Frankfurt

Gütegemeinschaft Sportgeräte Inspektion/Wartung und Erstellung (Montage) e.V.

SPORTS-PRO LTD. CH-9400 Rorschach

Fertigteile für Laufbahnund Spielfeldentwässerung sowie Spielfeldeinfassung: ACO Severin Ahlmann GmbH & Co. KG D-24755 Rendsburg

ANRIN Anröchter Rinne GmbH Ideen in Polymerbeton D-59609 Anröchte

Kälterückgewinnung und Entnebelung für Eissportzentren: SEW® Systemtechnik für Energierecycling und Wärmeflussbegrenzung GmbH D-47906 Kempen

D-53581 Bad Honnef

Rasenheizung: BSW-BERLEBURGER SCHAUMSTOFFWERKE GmbH D-57301 Bad Berleburg

Konstruktion und Produktion von Sportgeräten:

Gummiwerk KRAIBURG RELASTEC GmbH/Greentherm

ERHARD SPORT International GmbH & Co. KG

D-29410 Salzwedel

D-76437 Rastatt

Oberer Kaiserweg 8 D-91541 Rothenburg o.d.T.

GfKK Gesellschaft für KältetechnikKlimatechnik mbH

Fitness- und Krafttrainingsgeräte:

Leuchtmittel:

Raumluftkühlung für Sportstätten mit Wärmerückgewinnung und Naturkühlung:

D-50859 Köln

D-71350 Winnenden

D-78176 Blumberg

Eissportkälte- und Industriekälteanlagen:

Hauraton GmbH & Co. KG

SEW® Systemtechnik für Energierecycling und Wärmeflussbegrenzung GmbH

SPORT-THIEME GmbH

Philips GmbH Unternehmensbereich Lighting Geschäftsbereich Leuchten

D-38368 Grasleben

D-31832 Springe

D-29410 Salzwedel

Formteilbindemittel:

Mobile Eisabdeckungen:

Regiekanzeln und Kassenhäuser:

Elastikschichten für Kunststoffbeläge: Hermann Kutter Landschaftsbau-Sportplatzbau GmbH & Co. KG

BASF Construction Chemicals (Schweiz) AG Division CONICA Technik

SPORTS-PRO LTD.

Große Erdmann Tribünenbau

CH-8207 Schaffhausen

Mobiler Kunstrasen:

Elastikschichten: Gummiwerk KRAIBURG RELASTEC GmbH

D-87700 Memmingen

Elastikschichten für Kunststoffrasen:

BENZ Turngeräte GmbH & Co.

Fußbodenheizungen: Uponor GmbH Geschäftsfeld Heizen/Kühlen D-22851 Norderstedt

BSW-BERLEBURGER SCHAUMSTOFFWERK GmbH

Golfplatzbau:

D-57301 Bad Berleburg

Hermann Kutter Landschaftsbau-Sportplatzbau GmbH & Co. KG

Gummiwerk KRAIBURG RELASTEC GmbH D-29410 Salzwedel

Fachversand für Sportgeräte und Textilien: sb 04/2008

CH-9400 Rorschach

SPORTS-PRO LTD. CH-9400 Rorschach

Mobile Sportböden für Handball, Tennis, Tischtennis, Volleyball, Badminton: Gerflor Mipolam GmbH D-53824 Troisdorf

D-47906 Kempen

D-49545 Tecklenburg

Regeneration und Renovation von Sportplätzen: Gebrüder Becker GmbH D-65232 Taunusstein

heiler GmbH & Co. KG D-33649 Bielefeld

INTERGREEN AG Partner beim Sportplatzbau D-60433 Frankfurt

D-87700 Memmingen

Mobile Sportböden Mobiler Kunstrasen:

Inspektion – Wartung – Reparatur:

POLYTAN Sportstättenbau GmbH

Hermann Kutter Landschaftsbau-Sportplatzbau GmbH & Co. KG

D-86666 Burgheim

D-87700 Memmingen 71


Info-Börse Sportstättenbau

Impressum

Weitzel GmbH –Sportstättenbau– D-25436 Tornesch

Spezialmaschinen zur Herstellung von KunststoffSportanlagen:

Skatinganlagen:

SMG Sportplatzmaschinenbau GmbH

SPORTS-PRO LTD.

D-89265 Vöhringen

CH-9400 Rorschach

Sportstättenprüfung: ISP – Institut für Sportstättenprüfung. D-49196 Bad Laer

Spezialmaschinen zur Herstellung, Pflege und Sanierung von Sportbelägen: SMG Sportplatzmaschinenbau GmbH D-89265 Vöhringen

Schwimmbecken aus Edelstahl: ZELLER bäderbau GmbH D-89520 Heidenheim

Service, Wartung, Reparaturen und Instandsetzungen: GfKK Gesellschaft für KältetechnikKlimatechnik mbH D-50859 Köln

Spielanzeige + Matchuhren: Züko, W. Zürcher Kommunal AG CH-8620 Wetzikon

Züko Deutschland GmbH D-78176 Blumberg

Spielfeldbanden: AST Eissport und Solaranlagenbau GmbH D-87629 Füssen

Sicherheitselemente für Kindespielplätze und Schießsportanlagen:

Große Erdmann Tribünenbau

BSW-BERLEBURGER SCHAUMSTOFFWERK GmbH

ISS GmbH Ice & Solar Systems

D-49545 Tecklenburg

Traglufthallen: DUOL Engineering Ltd. SI-1351 Brezovica

Überdachungen: Waagner-Biro Bavaria Stage Systems GmbH D-92729 Weiherhammer

Wärmepumpen: GfKK Gesellschaft für KältetechnikKlimatechnik mbH D-50859 Köln

Wärmerückgewinnung: GfKK Gesellschaft für KältetechnikKlimatechnik mbH D-50859 Köln

Wärmerückgewinnungstechnik mit integrierter Brauch- und Beckenspeisewasservorerwärmung für Hallenbäder: SEW® Systemtechnik für Energierecycling und Wärmeflussbegrenzung GmbH

D-57301 Bad Berleburg

D-63329 Egelsbach

D-47906 Kempen

Gummiwerk KRAIBURG RELASTEC GmbH

Universalsport

Wandbeschichtungen:

D-29410 Salzwedel

Solarabsorberanlagen für die Heizung von Schwimmbädern: AST Eissport und Solaranlagenbau GmbH D-87629 Füssen

ISS GmbH Ice & Solar Systems D-63329 Egelsbach

Spezialböden für Tennis/Indoor, Tischtennis, Handball, Volleyball, Badminton: Gerflor Mipolam GmbH D-53824 Troisdorf

Spezialböden für Eissport, Fitness, Golf, Kraftsport: BSW-BERLEBURGER SCHAUMSTOFFWERK GmbH D-57301 Bad Berleburg

Sportgeräteherstellungs- und Vertriebs GmbH D-71101 Schönaich

Züko, W. Zürcher Kommunal AG

Wassergraben-Bauteile: Hauraton GmbH & Co. KG

Züko Deutschland GmbH

D-76437 Rastatt

D-78176 Blumberg

Spikesfeste Sporthallenböden für Leichtathletik und Spiele: BSW-BERLEBURGER SCHAUMSTOFFWERKE GmbH D-57301 Bad Berleburg

B. V. DESCOL KUNSTSTOF CHEMIE NL-7400 AK Deventer

Teleskop-Tribünen: SPORTS-PRO LTD. CH-9400 Rorschach

Textile Überdachungen für Tribünen, Sport- und Freizeitanlagen:

Gummiwerk KRAIBURG RELASTEC GmbH

CENO TEC GmbH

72

CH-9400 Rorschach

CH-8620 Wetzikon

Spezialböden für Eissport, Fitness, Golf, Kraftsport, Schießsport (indoor/outdoor):

D-29410 Salzwedel

SPORTS-PRO LTD.

Textile Constructions D-48268 Greven

sb 67 verlagsgesellschaft mbH, Köln 50259 Pulheim Asternweg 35 Telefon: (0 22 38) 96 33 22 Telefax: (0 22 38) 96 33 23 Email: CBarz@t-online.de ISDN (0221) 95 64 46-28 Expressgutsendungen an: Bahnhof Köln-Ehrenfeld Bankkonten: Dresdner Bank AG, Konto-Nr. 956982000 (BLZ 370 800 40) Stadtsparkasse Köln Konto-Nr. 30 732 119 (BLZ 370 501 98) Postgirokonto Köln 2050 02-502 (BLZ 370 100 50) „sportstättenbau und bäderanlagen“ erscheint zweimonatlich. Bezugspreis: 42,- A jährlich (6 Hefte). Ausland zuzügl. z. Z. 16,- A Gebühren. Ein Abonnement gilt für die Dauer eines Jahres. Es verlängert sich um die gleiche Zeit, wenn es nicht zwei Monate vorher schriftlich gekündigt wird. Einzelheft 9,- A. sportstättenbau und bäderanlagen ist das Organ der Internationalen Vereinigung Sport- und Freizeiteinrichtungen e.V. (IAKS). Falls die Zeitschrift aus Gründen, die der Verlag nicht zu vertreten hat, nicht geliefert werden kann, besteht keine Pflicht zur Rückerstattung vorausgezahlter Bezugsgelder. Gerichtsstand und Erfüllungsort sind Köln. Reklamationen hinsichtlich der Lieferung bitten wir nur beim zuständigen Absatzpostamt vorzubringen. Schriftleitung: Redaktion „sportstättenbau und bäderanlagen“, c/o IAKS Am Sportpark Müngersdorf 3, 50933 Köln Telefon: (02 21) 16 80 23-0 Telefax: (02 21) 16 80 23-23 E-Mail: iaks@iaks.info Redaktion: Johannes Bühlbecker, Thomas Kick, Klaus Meinel, Bianca Kloiber Anzeigenverwaltung: sb 67 verlagsgesellschaft mbh Ansprechpartnerin: Frau Claudia Barz 50259 Pulheim Asternweg 35 Telefon: (0 22 38) 96 33 22 Telefax: (0 22 38) 96 33 23 Email: CBarz@t-online.de ISDN (0221) 95 64 46-28 Druck: Barz & Beienburg GmbH, Köln Über die zum Ausdruck angenommenen Arbeiten kann der Verlag uneingeschränkt verfügen. Für unverlangt eingesandte Manuskripte wird keine Gewähr übernommen. Beiträge, die mit Namen oder Initialen des Verfassers gekennzeichnet sind, müssen nicht mit der Meinung der Schriftleitung übereinstimmen. Die in der „Info-Börse Sportstättenbau“ und in der Spalte „Aus der Industrie“veröffentlichten Informationen sind Sachaussagen in der Verantwortung der betreffenden Unternehmen. Nachdruck oder Vervielfältigungen, auch auszugsweise, nur mit schriftlicher Genehmigung des Verlages. Anzeigenpreisliste 2007

sb 04/2008


HGS

Grenzenloses Badevergnügen.

Ihren Wünschen und Vorstellungen sind mit Berndorf Bäderbau kaum Grenzen gesetzt. Mit mehr als 40 Jahren Know-how und über 4.000 realisierten Badeanlagen versteht es Berndorf Bäderbau, Bewährtes und auch neueste Trends umzusetzen. Von der kompetenten Planung bis hin zur raschen Fertigstellung wird Ihnen die Realisierung Ihres Schwimmbadprojektes mit Becken aus Edelstahl Rostfrei in besonders wirtschaftlicher und ästhetischer Form garantiert. www.berndorf-baederbau.com

Berndorf Metall- und Bäderbau GmbH & Co KG • Leobersdorfer Straße 26 • A-2560 Berndorf • T: +43-26 72-836 40-0 Berndorf Metallwarengesellschaft m. b. H. • Wittestraße 24 • D-13509 Berlin • T: +49-30-432 20-72 Berndorf Metall -und Bäderbau AG • Grossmatte-Ost 24 • CH-6014 Littau • T: +41-41-259 21-05 office@berndorf-baederbau.com


MEHR "AD 3CHWIMMBECKEN AUS %DELSTAHL

HSB 0HILOSOPHIE MIT %LAN DIE :UKUNFT GEWINNEN MIT %RFAHRUNG NEUE 7EGE GEHEN MIT )NNOVATION NEUE !UFGABEN LÚSEN MIT 3ORGFALT JEDES 0ROJEKT BEGLEITEN MIT :UVERSICHT EIGENEN 3TËRKEN VERTRAUEN MIT +UNDENNËHE DIE 4REUE UNSERER 0ARTNER UND +UNDEN HONORIEREN MIT &REUDE DIE BESTEN UND SCHÚNSTEN 3CHWIMMBËDER BAUEN

ITC 2VBMJUÊU EJF 7FSUSBVFO TDIBGGU

HINKE SCHWIMMBAD ÚSTERREICH GMBH

HINKE SCHWIMMBAD DEUTSCHLAND GMBH

! 6ÚCKLAMARKT $R 3CHEIBER 3TRASSE 4EL &AX E MAIL OFl CE HSB AT WWW HSB AT

$ "ERLIN 2AUCHSTRASSE A 4EL &AX E MAIL OFl CE HSB BAD DE WWW HSB BAD DE

WWW HSB AT


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.