jóias|tendências trends|jewelry
ConexõES conNectionS
jóias|tendências trends|jewelry
ConexõES conNectionS
Instituto Brasileiro de Gemas e Metais Preciosos BRAZILIAN GEMS and Jewellry Trade Association Presidente | H É C L I TO N S A N T I N I H E N R I Q U E S | President Diretor de Desenvolvimento | E D M U N D O C A L H A U F I L H O | Development Director Diretor Administrativo Financeiro | É C I O B A R B O S A D E M O R A I S | Administrative / Financial Director Autoras | Authors | C I D DA S I Q U E I R A Designer de Jóias, graduada em Moda e Estilismo, pós-graduada em Educação Estética, mestranda em Design na PUC-Rio, na linha de pesquisa sobre Tecnologia, Educação e Sociedade, Coordenadora Técnica da Pós-graduação em Design de Jóias na PUC-Rio, pesquisadora de Novas Tecnologias na Joalheria, professora de História da Moda e Desenvolvimento de Coleção e consultora do IBGM. Jewelry designer, graduate in Fashion Design, postgraduate in Aesthetic Education, taking a master’s program in Design at PUC-Rio University, on Technology, Education and Society, Technique Coordinator of Postgraduate Program in Jewelry Design at PUC-Rio University, Researcher on New Technologies in Jewelry and Professor of Fashion History and Collection Development and Consultant of IBGM. | CLÁUDIA LAMASSA Designer de jóias atuante, premiada nacionalmente e internacionalmente, arquiteta, professora do Curso de Design de Jóias do Instituto de Moda Zuzu Angel, na UVA/RJ e consultora do IBGM. Architect, Jewerly Designer, awarded nationally and internationally, Professor of Jewerly Design at Zuzu Angel Fashion Institute, UVA/RJ and consultant of IBGM. | R E G I N A M AC H A D O Arquiteta, com especialização em História da Arte, mestre em Comunicação dos Sistemas Simbólicos e doutoranda em Novas Tecnologias e Estética na UFRJ. Criou o curso de graduação em Design de Jóias do Instituto de Moda Zuzu Angel, na UVA/RJ, onde é supervisora e professora. Pesquisadora do ETHOS – grupo de estudos e pesquisa sobre comportamento e consumo, patrocinado pelo /CNPq e consultora do IBGM. Architect, specialized in History of Art, holds a Master´s degree in Communication of Symbolic Systems and is currently completing a Doctor degree on New Technology and Aesthetics at UFRJ. Iiciatted the undergraduate program in Jewelry Design of the Zuzu Angel Fashion Institute, UVA/RJ. Professor and Researcher of ETHOS – group of studies on behavior and consume, sponsored by CNPq and consultant of IBGM. Design Gráfico | M A R C E LO T E R R A Z A • Artwork Design Gráfico | Graphic Design Editora | N ATÁ L I A S A LO M ÃO • Gerência de Comunicação e Marketing do IBGM | Editor Versão para o Inglês | lui z vasconcelos • Master Language Traduções | Translation Software e matriz do CD-Rom | ricardo abdala • Developer Ltda | Software and CD Development Pré-impressão | Colorpress • bureau de pré impressão e CTP | Preprint and film Impressão | G ráfica I tamarati | Print Coordenação Geral | fernando souto • AF Consultoria Empresarial Ltda | Coordination SERVIÇO BRASILEIRO ÀS MICRO E PEQUENAS EMPRESAS BRAZILIAN MICRO AND SMALL BUSINESS SUPPORT SERVICE | SEBRAE Diretor Presidente | PA U LO TA R C I S I O O K A M OT TO | President Diretor Técnico | Lui z C arlos barbo z a | Technical Director Diretor Administrativo Financeiro | C E S A R AC O S TA R E C H | Administration and Financial Director Unidade de Inovação e Acesso à Tecnologia | Innovation and Access to Technology Unit Gerente | Paulo C esar R e z ende C arvalho A lvim | Manager Unidade de Atendimento Coletivo Indústria | Industrial Projects Portfolio Unit Gerente | M I R I A M M AC H A D O Z I T Z | Manager SIQUEIRA CAMPOS, Maria Aparecida, LAMASSA, Cláudia, MACHADO SOARES, Maria Regina. Jóia 2007: tendências. Coordenação de Fernando Souto. Brasília: IBGM, 2007. 88p. il.
jóias|tendências
trends|jewelry
ConexõES conNectionS Consultoras
CIDDA SIQUEIRA | CL ÁUDIA L AMA SSA | REGINA MACHADO
índice summ ar y Apresentação
6
Introdução
8
Foreword
Introduction
Começaria tudo outra vez... Bioface, Primitivo
10
Ai que saudade que eu tenho...Passado Presente
19
Construção
25
Geléia Geral. Metamorfose
32
Qualquer maneira de amor vale a pena...Liberdade
38
É luxo só...Novo Luxo
46
Cores & Gemas
55
Cores & Metais
62
Formas & Volumes
70
Peças Predominantes
78
Agradecimentos
86
Everything would start all over again...Bioface, Primitive How I long for...Past Present Construction
General Jam. Metamorphosis
Any way of loving is worthwhile...Liberty Its just luxury...New Luxury Colors & Gems
Colors & Metals
Shapes & Volumes
Predominant Items thanks
Contatos
Contacts
88
apresen tação foreword É
sempre um prazer fazer a apresentação do Caderno de Tendências que, a cada edição, se consolida como um dos mais importantes instrumentos de referência para a indústria joalheira, designers, professores e alunos, com informações atualizadas sobre formas, cores e padrões, contextualizando as tendências internacionais e nacionais, num trabalho de pesquisa e discussão permanente. Esta sétima edição do Caderno foi precedida de amplos debates com a comunidade especializada, através da realização de workshops no Rio Grande do Sul, São Paulo, Minas Gerais e Rio de Janeiro, validando ainda mais as Tendências apresentadas. Uma das inovações dessa edição foi a difusão seletiva da informação com antecedência, principalmente para aqueles que estão desenvolvendo suas coleções para apresentar em agosto, na principal feira setorial, a Feninjer, quando também é divulgado o Caderno para os lojistas e a imprensa, inclusive estrangeira. Por seu valioso conteúdo, forma de divulgação e difusão ampla de informações, estamos certos que o Caderno continuará a desempenhar significativo papel no fortalecimento do design nacional de jóias, que vem recebendo crescente reconhecimento internacional, considerando tanto os diversos prêmios ganhos pelo Brasil nos últimos anos, como o aumento das exportações de jóias de ouro, que praticamente dobraram nos últimos quatro anos. O reconhecimento do IBGM e do SEBRAE à equipe que vem desenvolvendo este trabalho nos últimos anos, composta das consultoras Cidda Siqueira, Claudia Lamassa e Regina Machado, responsáveis pelas pesquisas e apresentações nos workshops; da jornalista Natália Salomão, responsável pela redação do texto final, e do consultor Fernando Souto, responsável por sua coordenação geral, bem como ao imprescindível apoio da APEX Brasil, parceira fundamental para que o Setor possa crescentemente exportar produtos de maior valor agregado, como as jóias de design. Desejamos a todos boa leitura e a utilização das valiosas informações contidas neste documento que, para a indústria, particularmente as de menor porte, permitirá a elaboração de produtos cada vez mais competitivos com design diferenciado. E para o comércio, a compra de jóias que atendam aos gostos e às necessidades dos consumidores. Brasília, agosto de 2006
HÉCLITON SANTINI HENRIQUES Presidente do IBGM
p aulo tarciso o k a m otto D i r e t o r P r e s i d e n t e d o SE B R A E
I
t is always a pleasure to write the Introduction to the Trends Magazine which is, with every edition that passes, consolidating itself as one of the most important benchmarks for the jewelry industry, designers, teachers and students, providing up-to-date information about shapes, colors and standards, and bringing domestic and international trends into perspective as part of a permanent research and discussion project. This seventh edition of this Magazine was preceded by wide debate with the specialist community, through the holding of workshops in Rio Grande do Sul, São Paulo, Minas Gerais and Rio de Janeiro, which gives further validity to the Trends presented. One of the innovations in this edition has been the selective dissemination of information beforehand, especially to those who are developing their collections to be presented in August at the sector’s main trade fair, Feninjer. This is when the Magazine will be presented to shopkeepers and the press, including foreign press. Because of its valuable content, forms of publicity and widespread dissemination, we are certain that the Magazine will continue to play a significant role in strengthening Brazilian jewel design, which has been receiving increasing international recognition, considering both the awards won by Brazil in recent years and the increase in the exports of gold jewels, which have practically doubled over the last four years. IBGM and SEBRAE recognize the efforts made by the team that has been carrying out this work over the last few years, consisting of the consultants Cidda Siqueira, Claudia Lamassa and Regina Machado, responsible for the research and workshop presentations, the journalist Natália Salomão, responsible for writing out the final text, and the consultant Fernando Souto, responsible for general coordination work, as well as the essential support of Apex-Brasil, a fundamental partner, have enabled the Sector to export an increasing number of products of greater added value, such as designer jewels. We hope you all enjoy reading this Magazine and will be able make use of the valuable information that it contains, which will enable the industry, especially smaller companies, to develop products with differentiated design which are more and more competitive and will enable the trade to buy jewels which meet consumers’ tastes and need. Brasília, August 2006
HÉCLITON SANTINI HENRIQUES president of IBGM
p aulo tarciso o k a m otto SE B R A E C EO
ConexõES conNectionS
i n troduç ã o
introduction
“Nós estamos todos interessados nas mesmas coisas: todas as coisas. Nada do que é humano nos é estrangeiro.” Pierre Levy
A
sociedade contemporânea vem apresentando, no bojo de suas transformações, alguns conceitos que se tornam referências para a compreensão de seus processos. Um deles é a idéia de interconexão mundial, cujos princípios estão sendo incorporados pelas sociedades numa vasta gama de possibilidades. Estamos conectados não só com os outros, mas também com o longínquo, o além, o passado e o futuro. As conexões enriquecem nossas perspectivas, fazendo com que o mundo bata à nossa porta. Através delas, vivemos nem tanto o encolhimento dos espaços, mas, sob uma outra ótica, a ampliação do humano. Neste mundo inter-relacionado, já não somos nômades nem sedentários; vivemos uma nova condição como seres móbiles. Outro conceito em evidência é o “Present Past”, usado para explicar uma atitude “retro-moderna”, que faz da História nosso novo brinquedo e da “nostalgia”, nossa fonte de inspiração. Com a memória em ebulição, o passado ganha ares de atual, fazendo com que o novo e o velho caminhem juntos. O bom humor invade todos os ambientes, rejuvenescendo os objetos e seus usos. A joalheria participa deste movimento e, neste contexto, substitui as certezas das antigas oposições, trabalhando em novas frentes. Entre tantas “conexões” possíveis, entramos e saímos dos ambientes e das relações. O consumo reflete essa nova atitude, experimentando novos links. Os desejos dos consumidores buscam formas que materializem esses sentimentos.
“We are all interested in the same things: everything. Nothing that is human, is foreign to us.” Pierre Levy
A
t the core of the transformations that contemporary society has presented, some concepts have become points of reference for understanding these processes. One of these is the idea of worldwide interconnection, whose principles are being incorporated by societies in a vast range of possibilities. We are connected not only to the others, but also to the distant, the beyond, the past and the future. These connections enrich our perspectives, leading the world to knock on our door. Through them, we live, not so much in a shrinking space, but, from another viewpoint, in an expanding humanity. In this inter-related world, we are no longer nomadic or sedentary; we live in a new condition – that of mobile beings. Another concept that is in evidence is that of the “Present Past”, used to explain a “retro-modern” attitude, which turns History into our new toy and nostalgia into our source of inspiration. With our memories excited, the past starts to feel like the present, making the new and the old walk side by side. A good mood has invaded all environments, rejuvenating objects and their uses. Jewelry is a part of this movement and, in this context; it has substituted the certainty of the old adversaries, operating on new fronts. Amongst so many possible “connections”, we enter and leave environments and relationships. Consumption reflects this new attitude, experimenting new links. The desires of consumers search for ways to make these feeling materialize.
E u r o Re l ó g i o s B Y e u r o R e l ó g i o s
Art’lev BY Rhada nashpitz
Começaria tudo outra vez...
Bioface, Primitivo
Um forte desejo de recomeço e a busca pelo elemento primordial. A criação de novos gabinetes das curiosidades sobre a formação da vida, com muito interesse pelas formas da natureza e pelo início da criação. Romance e consciência ecológica fazem par diante das preocupações com a preservação do meio ambiente.
Ma n o e l B e r n a r d e s BY H e lo i s a A z e v e d o
Everything would start all over again...
Bioface, Primitive
A strong desire to begin again and the search for the primordial. The creation of a new curiosity about the formation of life, with a lot of interest in the forms of nature and the start of creation. Romance and ecological awareness pair up in the face of concern for environmental conservation.
D o ma n i B Y R o s e a n e C o s t a
11
B i wa
I v e t e C at ta n i
G o l d bac k e r B Y G o l d b a c k e r
13
A n d r ea C e s a
Villar BY Clรกudia Petralia
V i l l a r B Y Ly d i b e r t o V i l l a r
14
G o l d bac k e r B Y G o l d b a c k e r
15
Va n c o x B Y e q u i p e V a n c o x
Referências: as novas investigações sobre a biodiversidade, os avanços da biociência e as reflexões filosóficas (biofilosofia) que se dedicam à essa pesquisa. Uma estética que trabalha com o repertório do naturalismo.
References: new investigations into biodiversity, advances in biosciences and philosophical reflections (biophilosophy) which are dedicated to this research. An aesthetics that works with the repertory of naturalism.
16
Va l é r i a S á
D o ma n i B Y R o s e a n e C o s t a
B i wa
Web i e r L o p e s
18
Ai que saudade que eu tenho...
Passado Presente
O soprar do vento da melancolia desperta o espírito romântico e renova as reflexões sobre a efemeridade da vida humana diante do vazio. Apontada como uma nova forma de comportamento social, a melancolia ganha status de “musa inspiradora” de artistas e poetas. A valorização do sentimento da saudade instala a permissão para a experiência deste “sofrimentozinho” estetizado e fashion. Na turma infanto-juvenil, surge um novo tipo de comportamento, conhecido como moda EMO. A palavra se origina do termo inglês EMOtional hardcore e tem como exemplo os jovens que andam sempre pelos cantos, chorando por qualquer coisa, como, por exemplo, o final de cada episódio de séries como Friends ou Dawson’s Creek... Embora os EMO´s adorem coisas fofas, tons pastel e abusem de diminutivos para tudo, um autêntico EMO não pode negar sua tendência infanto-depressiva-poser. Influenciados pelos anos 80, os estilos “punk” e “rocker” ganham força, alimentando uma das atitudes jovens. A “anglomania”, que começou como um fenômeno intelectual no século 18, impõe a questão: luxo, esplendor ou morbidez? Força para o vitoriano, o gentleman, o dândi e o punk.
How I long for...
Past Present
The winds of melancholy awaken the romantic spirit and renew reflections about the ephemeral nature of human life before the emptiness. Indicated as a new form of social behavior, melancholy has acquired the status of “inspirational muse” for artists and poets. Valorization of the feeling of longing installs permission for experiencing this aesthetic, fashionable form of “mild suffering”. A new form of behavior has appeared amongst teenagers, known as EMO. The word originates from the phrase EMOtional hardcore and is exemplified by young people who remain in the background, crying over anything, such as, for example, the end of every episode of series like Friends or Dawson’s Creek... Even though EMO people adore soft things, pastel shades and use diminutives for everything, a true EMO cannot deny his childish-depressive-poser side. Influenced by the 1980s, the punk and rocker styles gain strength, feeding one of these young attitudes. “Anglomania”, which has its roots in an intellectual phenomenon of the 18th century, asks the question: luxury, splendor or morbidity? More strength to the Victorian, the gentleman, the dandy and the punk.
19
a n d r ea ce s a
F i amma B Y F i a m m a
denoir BY rutH grieco
20
Ka r i n a A c h 么 a
Le s t e B Y B e t h L e s t e
Referências: Em Paris, a exposição “Melancolia: genialidade e loucura no Ocidente” retrata esse estado de espírito do homem contemporâneo através de obras dos maiores artistas de todos os tempos que enfocaram o tema. A exposição “Future Punk”, em Selfridges, Londres. No Metropolitan Museum of Art, a exposição “Anglomania: Tradition and Transgression in British Fashion”. O CD da Pitty, Anacrônico, o livro Gótico Chic, o filme A Noiva Cadáver e a forte tendência gótica na moda jovem.
References: In Paris, the exhibition “Melancholy: geniality and madness in the West” portrays this state of spirit of contemporary man through the work of the greatest artists of all time who have focused on this subject. The exhibition “Future Punk”, in Selfridges, London. At the Metropolitan Museum of Art, the exhibition “Anglomania: Tradition and Transgression in British Fashion”. The Pitty CD, “Anacrônico”, the book “Gothic Chic”, the movie “Corpse Bride” and the strong gothic tendency on young people’s fashion.
Gênesis BY Cesar Aleandri
G u i l h e r me D u q u e B Y G u i l h e r m e D u q u e
Cristina Pulla
23
G l 贸 r i a C o r be t t a
24
Construção Urbano A valorização do ritmo nas composições dá destaque à volumetria e à ocupação de espaços mais amplos, alguns mais arredondados, como casulos. Destacam-se também variadas tonalidades, formas e acabamentos inspirados nas fachadas dos prédios. O uso de texturização e do movimento das sombras nas superfícies dos metais, contraste do polido com o fosco. A beleza das estruturas e das formas que se complementam e se articulam engenhosamente. Formas geométricas, grafismos, cores e proporções puras. Inspiração no Art-Deco e na Bauhaus.
Construction
Urban
The value given to rhythm in compositions highlights the volume and the occupation of wider, sometimes rounder, spaces such as cocoons. Varied shades, shapes and finishes inspired by the façades of buildings also stand out. The use of texture and the movement of shadows on the metal surfaces, the contrast between the polished and the matt. The beauty of the structures and the shapes which ingeniously complement and coordinate with each other. Geometrical shapes, design, colors and pure proportions. Inspired by Art-Deco and Bauhaus.
Brüner BY Cláudia Lamassa
César Cony
Va n c o x B Y e q u i p e V a n c o x
26
J 贸 i a s Re i s B Y M a 铆 r a P a i v a
De n o i r B Y r i c a r d o S o u z a
27
Referências: o destaque da arquitetura na bienal de design de Milão em 2006, a grande visibilidade dada pela mídia ao prêmio internacional Pritzker, conquistado pelo arquiteto brasileiro Paulo Mendes da Rocha, e a importância crescente das paisagens urbanas na experiência perceptiva do homem moderno. Em Londres, no Tate Modern, retrospectiva dos ícones da Bauhaus, Josef Albers e Lászlo Moholy-Nagy. Como referência de linguagem, ver também a arquitetura de Frank Gehry (MIT Stata Center; Disney Concert Hall), Herzog & Meuron (Prada em Tóquio), Zaha Hadid, Rem Koolhaas (Haunted Towers na China) e Future System (Marni e Selfridge).
Ke y
28
V i a n n a J ó i a s by V i a n n a J ó i a s
S u z a n a A z amb u ja
29
J ó i a s Re i s by R o d r i g o O r t e g a
References: the spotlight on architecture at the biannual design fair in Milan in 2006, the wide exposure given to the international Pritzker prize by the media, won by the Brazilian architect Paulo Mendes da Rocha, and the growing importance of urban landscapes in the perceptive experience of the modern man. In London, in the Tate Modern, a retrospective of the icons Bauhaus, Josef Albers and Lászlo Moholy-Nagy. As a language reference, see also the architecture of Frank Gehry (MIT State Center; Disney Concert Hall), Herzog & Meuron (Prada in Tokyo), Zaha Hadid, Rem Koolhaas (Haunted Towers in China) and Future System (Marni and Selfridges).
30
Í ca r o
W . La v i a n B Y V a n e s s a C a v a l l i
Se v e n B Y A n a C a r l a T o r r a c a e V a l m i r M a n d e l l i
Geléia Geral
Metamorfose
A utilização dos ícones das culturas latinas de forma ousada e bem-humorada. A latinidade está em evidência junto com uma nova tomada de consciência da nacionalidade brasileira incluída dentro de um movimento cultural continental. Colorido enfático e psicodélico. Um retorno renovado das influências indianas através do estilo livre dos anos 70. Muitos agrupamentos em cachos de gemas, pérolas e pequenos pingentes e berloques de ouro.
B r u ma n i B Y B r u m a n i
32
General Jam
Metamorphosis
The use of Latin cultural icons in a bold, good-humored way. Latin aspects are evident along with a new awareness of Brazilian nationality as part of a continental cultural movement. Colored, emphatic and psychedelic. A renewed return to Indian influences through the free style of the 1970s. Many clustered grouping of gems, pearls and small, gold pendants and charms.
F o r u m R o ma n o B Y A n s e l m o G i s t a u
Art’lev BY Rhada Naschpitz
Art’lev BY Rhada Naschpitz
34
F i amma B Y F i a m m a
Pa u l a M o u r 達 o
35
V i a n n a J ó i a s by V i a n n a J ó i a s
B i wa BY S h e i l a L ac e r da
Referências: as super exposições “Soy loco por ti América”, realizada pelo CCBB, e “Tropicália: a revolution in Brazilian culture”, que foi a atração de 2006 no Barbican, centro cultural londrino e um dos mais importantes da Europa.
References: The super exhibitions “Soy loco por ti América”, held by CCBB, and “Tropicália: a revolution in Brazilian culture”, which was an attraction in 2006 at the Barbican Cultural Center in London, one of the most important in Europe.
Se v e n B Y A n a C a r l a T o r r a c a e V a l m i r M a n d e l l i
37
Qualquer maneira de amor vale a pena... Liberdade
Alianças com novos formatos, usos e significados. Peças com muita literatura, declarações de amor escritas e textos poéticos. Corações articulados, relicários para retratos e letras das iniciais entrelaçadas. Ícones referentes às novas possibilidades de escolhas, identidades e práticas sexuais.
Any way of loving is worthwhile... Liberty
Wedding rings with new shapes, uses and meanings. Items with a lot of literature, written declarations of love and poetic texts. Hearts joined together, reliquaries for portraits and intertwined initials. Icons referring to new possibilities of choice, identity and sexual practices.
Gênesis BY Cesar Aleandri
Da n i e l l e by D a n i e l l e
Márcia Mór BY Márcia Mór
Le s t e B Y B e t h L e s t e
C L รก UDI A Ga s n i e r
40
F oto by ma r e k be r n at
br端ner BY Br端ner
DivĂŞ by Manoela Medeiros
C o n s ta n t i n i B Y c o n s ta n t i n i
42
G u i l h e r me D u q u e B Y G u i l h e r m e D u q u e
LĂşcia Abdenur
D o ma n i B Y R o s e a n e C o s t a
Referências: a consolidação da erotização como uma forte tendência nas imagens veiculadas ao consumo; o sucesso do filme sobre o amor “2046” na crítica especializada e o grande espaço que o filme Brokeback Mountain teve na mídia.
44
References: the consolidation of eroticism as a strong trend in the images broadcast for consumption; the success of the movie “2046” about love amongst the specialist critics, and the media space given to the movie Brokeback Mountain.
V i a n n a J ó i a s by V i a n n a J ó i a s
É luxo só...
Novo Luxo Pureza estética: o luxo das coisas essenciais. Num tributo ao luxo da sofisticação contemporânea, a joalheria de 2007 retoma os temas clássicos. Os detalhes delicados e com grande valor agregado caracterizam o luxo sem ostentação. Aí encontramos muitas correntes que se reorganizam em seus muitos elos e variações de tonalidades de ouro e acabamentos, com ou sem medalhões, mandalas e camafeus. Esta é uma linha que consagra uma figura feminina sedutora, mas cool, quase inacessível, e que se inspira numa estética mais limpa de um estilo que poderia ser chamado de “pós-neo-clássico”.
B r u ma n i B Y B r u m a n i
46
F o r u m R o ma n o B Y S u l a B r a g a
La u r a H ü eb B Y L a u r a H ü e b
Its just luxury...
New Luxury
Aesthetic purity: the luxury of essentials. In a tribute to the luxury of contemporary sophistication, the jewelry of 2007 returns to classic themes. Delicate details with high added value characterize luxury without ostentation. Here we find a lot of chains that reorganize themselves with their many links and variations in shades of gold and finishings, with or without medallions, mandalas and cameos. This is a range that consecrates a feminine figure that is seductive, but cool, almost inaccessible, which is inspired by a cleaner aesthetics of a style which could be called “post-neo-classical”.
B r u ma n i B Y B r u m a n i
Brüner BY Cláudia Lamassa
48
G u i l h e r me D u q u e B Y G u i l h e r m e D u q u e
F o r u m R o ma n o B Y S u l a B r a g a
49
La u r a H 端 eb B Y L a u r a H 端 e b
D i v ê by D i r c i n h a K o e h l e r
51
Va n c o x B Y E q u i p e V a n c o x
Se v e n B Y A n a C a r l a T o r r a c a
52
V i l l a r B Y Ly d i b e r t o V i l l a r
Referências: a exposição “Ingres” em Paris, a notada volta ao refinamento clássico, as referências à moda império nos decotes e nas silhuetas das roupas e o estilo greco-romano na joalheria. Atenção para o filme “Marie Antoinette” de Sofia Coppola.
References: the exhibition “Ingres” in Paris, the observed return to classical refinement, the references to imperial fashion in the necklines and silhouettes of the clothes and the Greco-Roman style of the jewelry. Pay attention to the movie “Marie Antoinette” by Sofia Coppola.
V i a n n a J 贸 i a s by V i a n n a J 贸 i a s
Cores & Gemas Predominância: Cores naturais como os azuis e verdes água e clorofilados, dando a sensação de frescor (safira, água-marinha, topázio london, turmalinas e peridoto). As tonalidades terrosas, o marrom e o areia. Cores defumadas, enevoadas, quase “sujas”.
B r u ma n i B Y B r u m a n i
Colors & Gems Predominant trends: Natural colors such as sea blues and greens giving the sensation of freshness (sapphire, aquamarine, London topaz, tourmalines and peridot). Earth colors, brown and sand. Smoked colors, cloudy, almost “dirty”.
55
B r ü n e r BY A n d r é Fa r i a
Da n i e l l e B Y D a n i e l l e
56
La u r a H ú eb B Y L a u r a H ü e b
Clarté BY Clarté
F R H Ăź eb B Y G l ĂĄ u c i a S i l v e i r a
Va n c o x B Y E q u i p e V a n c o x
58
S i l v i a B l u mbe r g B Y S i l v i a B l u m b e r g
denoir BY rutH grieco
59
M o s a i c o s d e O p a l a s d e P e d r o II
Outras fortes tendências: Lilases e beringelas (ametista, calcedônia e kunzita). Rosas pálidos e beges (quartzo rosa, morganita, safira, opala clara, pedra da lua, madrepérola e pérola). Tons pastéis: branco e creme, rosa e azul bebê. Sofisticação na utilização dos degradés e ton-sur-ton (pavês e micro-pavês com gemas coloridas e variações sutis de tonalidades com predominância para o mel e o chocolate dos citrinos e diamantes browns). Composições inusitadas e diferenciadas. Novas cores criadas pela superposição de pedras e elementos. Os vermelhos dramáticos para um estilo semi-dark-barroco (rubis, granadas). Lemon, pink e royal blue (peridotos, rubilita, quartzo cherry, topázio royal e azul). Ensolarados amarelos e dourados (variações das tonalidades de citrinos e quartzo rutilado). Branco opaco e transparente (opala, agáta e coral brancos e quartzo cristal). Preto opaco e esfumaçado (ágata preta, ônix, ébano, quartzo fumé, rutilado grafite e greengold) Pérolas brancas, rosadas, achocolatadas e negras. Diamantes em todas as cores em tamanhos menores. Rubi, safiras e esmeraldas em inspiração clássica. Destaque especial às lapidações assinadas, sofisticadas e exclusivas.
60
B i wa BY S h e i l a L ac e r da
Other strong trends: Lilacs and maroons (amethyst, chalcedony and kunzite). Pale pinks and beiges (pink quartz, morganite, sapphire, pale opal, moonstone, mother-of-pearl and pearl). Pastel shades: White and cream, pink and pale blue. Sophisticated use of degradés and ton-sur-ton (layers and micro-layers with colored gemstones and subtle variations in shade with a predominance of the honey and chocolate colors of the citrines and brown diamonds). Original and differentiated compositions. New colors created by the superposition of stones and elements. Dramatic reds for a dramatic semi-dark-baroque style (rubies, garnets). Lemon, pink and royal blue (peridots, rubellite, cherry quartz, royal and blue topaz). Bright yellows and golds (various shades of citrines and rutilated quartz). Opaque and transparent whites (white opal, agate and coral and quartz crystal). Opaque and smoked black (black agate, onyx, ebony, smoked quartz, graphite and green gold) White, pink, chocolate-colored and black pearls. Diamonds of all colors, in smaller sizes. Classically inspired ruby, sapphire and emerald. Special mention for signed, sophisticated and exclusive cutting and polishing.
Márcia Mór BY Márcia Mór
Cores & Metais
Colors & Metals
Predominância: A introdução do ouro rosa, polido ou fosco, nas novas composições.
Predominant trends: The introduction of polished or matt pink gold into new compositions.
R i ta P r o s s i
Clarté BY Clarté
63
D o ma n i B Y R o s e a n e C o s t a
64
Le s t e B Y B e t h L e s t e
L i l i a n e M a n ceb o
denoir BY Raquel Neves
66
MarĂlia Capisani
67
Le s t e B Y B e t e L e s t e
GĂŞnesis BY Cesar Aleandri
68
Outras fortes tendências: Mistura de ouro rosa na sustentação de gemas rosadas e ouro branco usado na cravação dos diamantes. Ouro amarelo com uma grande variedade de texturas (ex: enrugados e granulados). Ouro forjado à mão. Ouro oxidado (ouro vintage). A criação de texturas exclusivas que funcionam como “assinatura” das marcas. Ouro branco associado às gemas brancas, negras, lilases, roxas, vermelhas e azuladas. Ouro com tratamento rodinado escurecido para sombreamento e efeito de limpeza no uso das cores fortes como os verdes, azuis e vermelhos escuros. Titânio e aço associados ao ouro branco na joalheria masculina e teen.
Other strong trends: Mixture of pink gold in the base of pink gemstones and white gold use to hold diamonds. Yellow gold with a wide range of textures (e.g.: wrinkled and granulated). Hand-forged gold. Oxidized gold (vintage gold). The creation of exclusive textures which function as brand “signatures”. White gold together with white, black, lilac, pink, red and bluish gemstones. Darkened rolled gold for shading and a clean effect when using strong colors such as greens, blues and dark reds. Titanium and steel together with white gold in men’s and teen jewelry.
69
Formas & Volumes Predomin창ncia: Formas simples que expressem uma organicidade latente.
Shapes & Volumes Predominant trends: Simple shapes that express a latent organic nature.
g o l d bac k e r B Y G o l d b a c k e r
F i amma B Y f i a m m a
71
Girelli BY Juรงara Nesi
DRW B Y A l a i n M o n t e i r o
72
F i amma B Y F i a m m a
Márcia Mór BY Márcia Mór
G u i l h e r me D u q u e B Y G u i l h e r m e D u q u e
S i lvâ n i a
74
g o l d bac k e r B Y G o l d b a c k e r
Art’lev BY Rhada Naschipitz
75
c o n s ta n t i n i B Y C o n s ta n t i n i
c o n s ta n t i n i B Y C o n s ta n t i n i
A lv o r a da BY C r i s t i n a e A n a Pau l a
76
Outras fortes tendências: Pedras roladas com formas não geométricas. Formas que utilizam o “inacabado” da lapidação como certificação de autenticidade. O conceito de “open space” ganha destaque, com a predominância dos espaços vazios na construção das peças. Jóias com efeito rendado recortados no ouro, formando delicados desenhos de flores e tramas. Filigrana. Efeito “blow” que imprime a sensação do estufamento das formas. Corações. Crucifixos, relicários, espinhos, rosas, formas pontiagudas e lágrimas. Grafismos antigos e monogramas. Texturas naturais de peles e penas. Serpentes, salamandras e dragões. Do naturalismo, conchas, algas, polvos, assim como elementos da botânica. Formas ovaladas. Hexágonos. Camafeus. Laços. Flores.
Bureau TJF Trendbook 2007
Other strong trends: Rolled stones with non-geometric shapes. Shapes which used the “unfinished” cutting and polishing process as a certificate of authenticity. The “open space”1 concept is gaining ground, with a predominance of empty spaces when building items. Jewels with a jagged edge effect in gold, forming lovely flower designs and textures. Watermark. “Blow” effect which gives the impression of making the shapes swell up. Hearts. Crucifixes, reliquaries, thorns, roses, pointed shapes and tears. Ancient writing and monograms. Natural textures of skin and feathers. Serpents, salamanders and dragons. Naturalism, shells, algae, octopuses, and botanical elements. Oval shapes. Hexagons. Cameos. Knots. Flowers.
Peças Predominantes Predominância: Anéis no formato de alianças em novos usos.
78
Predominant Items Predominant trends: Rings shaped like wedding rings but with new uses.
Ke y
LĂşcia Abdenur
F o r u m R o ma n o B Y S u l a B r a g a
AndrĂŠa Toralles
80
Ma n o e l B e r n a r d e s BY H e lo i s a A z e v e d o
81
Re g a s J 贸 i a s B Y J u s s a r a e J o a q u i m R e g a s
T h a n i a P i t ta
82
Lec i a M O u r a
Da n i e l l e B Y D a n i e l l e
83
Villar BY Clรกudia Petrella
Ma n o e l B e r n a r d e s BY H e lo i s a A z e v e d o
Outras fortes tendências: Anéis com grande pedra central e aro enriquecido em pavé, com tonalidade complementar. Anel com único destaque para as características de pedra grande colorida ao centro. Correntes com elos que compõem grandes vazios em metal de cores variadas. Braceletes étnicos. Medalhões estilo romano. Pingentes mandalas. Brincos alongados e gemas salteadas. Colares do tipo soutoir, com detalhe central finalizando e alongando a silhueta. “Tags” como peças identificadoras de pessoas, para uso nas lapelas, nos celulares, nas bolsas e nas taças de vinho. Abotoaduras divertidas. Acessórios para os cabelos. Peças que interagem com os novos acessórios tecnológicos como os pen-drives.
Other strong trends: Rings with a large central stone and an enriched layered band, with complementary shading. Ring with a single highlight of a large central colored stone. Chains with links with large empty spaces in metals of various colors. Ethnic bracelets. Roman style medallions. Mandala pendants. Elongated earrings with irregular gemstones. Soutoir (long chain) type necklaces, with the central detail finishing off and elongating the silhouette. “Tags” as items for identifying people, to be used on lapels, mobile phones, bags and wine glasses. Fun sets of buttons. Hair accessories. Items that interact with the new technological accessories called pen-drives.
Atenção especial
Special attention
Para as influências dos grandes mercados globais nos estilos das novas coleções. Destaque para a Rússia, Índia, Indonésia, a China e o mundo Árabe.
To be paid to the influences of the large global markets on the styles in the new collections. Special mention for Russia, India, Indonesia, China and the Arab world.
85
Agradecimen tos
thank s
IBGM, Sebrae e apex agradecem a colaboração dos industriais, joalheiros e designers que gentilmente cederam material para esta publicação.
86
ibgm, SEBRAE and apex thanks the jewelry manufactures and designers for the material given to this publication.
ALVORADA
CRISTINA PULLA
ANDREA CESA
DANIELLE
ANDRéA Toralles
DENOIR
alvorada@zaz.com.br andreacesa@joiasdobrasil.com andrealeitesilva@terra.com.br
ART LEV
artlev@artlev.com.br
BIWA
biwacomercio@uol.com.br
Brumani
brumani@brumani.com
BRÜNER
bruner@bruner.com.br
CESAR CONY
ccony@portoweb.com.br
CLARTÉ
clarterj@ig.com.br
CLÁUDIA GASNIER
cgasnier@ibest.com.br
COSTANTINI
costantini@costantini.com.br
cristinapulla@masson.com.br danielle@danielle.com.br denoir@denoir.com.br
DIVÊ
dive@divejoalheria.com.br
DOMANNI
domanni@domannijoias.com.br
DRW
drwjoias@hotmail.com
Euro relógios
euro@eurorelogios.com.br
FIAMMA
fiamma@fiammajoias.com.br
FORUM ROMANO
frpt@forumromano.com.br
FR HUEB
frhueb@frhueb.com.br
GÊNESIS
genesis@terra.com.br
GIRELLI
LAURA HUEB
SEVEN
GLÓRIA CORBETTA
LÉCIA MOURA
SILVÂNIA
GOLDBACKER
LESTE
SILVIA BLUMBERG
GOLDESIGN
LILIANE MANCEBO
SUSANA AZAMBUJA
GUILHERME DUQUE
LÚCIA ABDENUR
THANIA PITTA
ÍCARO
MANOEL BERNARDES
VALÉRIA SÀ
IVETE CATTANI
MÁRCIA MÓR
VANCOX
JÓIAS REIS
MARILIA CAPISANI
VIANNA JÓIAS
J. REGÁS
PAULA MOURÃO
VILLAR JÓIAS
ateliermourao@terra.com.br
faleconosco@villar.com.br
KARINA ACHÔA
RITA PROSSI
WLAVIAN
hgirelle@girelle.com.br gloriacorbetta@gloriacorbetta.com.br goldbacker@goldbacker.com.br goldesign@gmail.com joiasduque@uol.com.br icaro@icarojoias.com.br icattani@terra.com.br joiasreis@joiasreis.com.br jussararegas@hotmail.com achoaka@uol.com.br
KEY
pau-a-pique@bol.com.br
hueb@terra.com.br leciamoura@uol.com.br lestejoalheria@uol.com.br limancebo@terra.com.br energia.luz.cia@terra.com.br atacado@mbernardes.com.br marciamor@marciamor.com.br maríliacapisani@terra.com.br
ritaprossi@hotmail.com
goldser@uol.com.br silvania@silvaniajoias.com.br silviablumberg@uol.com.br susanaazambuja@yahoo.com.br thania.pitta@terra.com.br joaosa@valeriasa.com.br vancox@vancox.com.br info@rvianna.com.br
atendimento@wlavian.com.br
WEBIER LOPES
webierlopes@globo.com
87
contatos contacts
N ú cleos S etoriais de D esign | S ectoral Design Center
AJESP/SINDIJÓIAS
Rua Teixeira da Silva, 433 – Paraíso 04002-031 • São Paulo, SP Contato ® Catia Cristina Sousa Tel: (11) 3016-5850 Fax: (11) 3284-0545 biblioteca@ajesp.com.br www.ajesp.com.br
AJOMIG | SINDJOIAS GEMAS/MG Rua Timbiras, 1210 Bairro de Funcionários 30140-060 • Belo Horizonte, MG Contato ® Carmen Caram Tel: (31) 3214-3545 Fax: (31) 3214-3530 ajomig@fiemg.com.br www.ajomig.com.br
AJORIO
AJORSUL
PROGEMAS
IBGM | Instituto Brasileiro de Gemas e Metais preciosos
Av. Graça Aranha, 19 Gr 404, 4º andar 20030-002 • Rio de Janeiro, RJ Contato ® Ida Benz Tel: (21) 2220-8004 Fax: (21) 2510-3944 ajorio@ajorio.com.br www.ajorio.com.br Ladeira do Carmo, 37 – Stº. Antônio - Pelourinho 40030-010 • Salvador, BA Contato ® Paulo Henrique Leitão Lopes Tel: (71) 3242-4166 Fax: (71) 3241-3561 progemas@uol.com.br
SINDIJÓIAS-RS
Rua Pinheiro Machado, 101–L 99200-000 • Guaporé, RS Contato ® Maria da Graça Letti Tel: (54) 3443-3000 / 3443-2242 sindijoias-rs@sindijoias-rs.com.br
Praça 15 de Novembro, 21 Conjunto 1302 - 13º Andar Edifício Delapiev • Centro 90020-080 • Porto Alegre, RS Contato ® Denise Rippel Tel: (51) 3221-5259 ajorsul@ajorsul.com.br www.ajorsul.com.br
SCN, Centro Empresarial Liberty Mall Torre A, Conjunto 1107 70712-903 • Brasília, DF Contato ® Fernando Souto Tel: (61) 3326-3926 Fax: (61) 3328-6721 ibgm@ibgm.com.br www.ibgm.com.br
SERVIÇO BRASILEIRO DE APOIO ÀS MICRO E PEQUENAS EMPRESAS SEPN Quadra 515, Bloco C, Loja 32 • 70770-900 • Brasília, DF Unidade de Inovação e Acesso à Tecnologia Via Design • Coordenação Nacional Contato ® Maria de Lourdes da Silva Telefone: (61) 3348-7221 lourdinha@sebrae.com.br
Unidade de Atendimento Coletivo – Indústria Carteira de Projetos de Gemas e Jóias • Coordenação Nacional Contato ® Kelly Cristina V. Pinho Sanches Telefone: (61) 3348-7352 kelly@sebrae.com.br
v i s i t e o s s i t e s | visit the websites www.ibgm.com.br | www.sebrae.com.br 88
artwork design grรกfico | marcelo terraza | 61 3347-0915 | artwork@abordo.com.br