imag ination
2009 Jewelry Design Preview
design de j贸ias i mag i n a t ion
preview
design de jóias 2009 Jewelry Design Preview preview
imagination
i mag i n açã o imaginatio
imag inação
Instituto Brasileiro de Gemas e Metais Preciosos
SERVIÇO BRASILEIRO ÀS MICRO E PEQUENAS EMPRESAS
BRAZILIAN GEMS and Jewellry Trade Association
BRAZILIAN MICRO AND SMALL BUSINESS SUPPORT SERVICE | SEBRAE
Presidente do Conselho Administrativo | Jo ã o F erreira Gomes | Director Vice-presidente do Conselho Administrativo | M anoel bernardes | Vice-director Presidente | H ÉCL ITON SA N TINI H E N R IQU ES | President Diretor | ÉCIO B A R BOSA DE MOR A I S | Director
Diretor Presidente | PAU LO TA RCI SO OK A MO T TO | President Diretor Técnico | Lui z Carlos b ar boz a | Technical Director Diretor Administrativo Financeiro | CA R LOS A LBE R TO D OS SA N TOS | Administration and Financial Director
Pesquisa de Tendências | Trends Research R EGIN A M ACHA D O
Arquiteta, designer de jóias, mestre em comunicação dos sistemas simbólicos e doutoranda em mídias e mediações da ECO/UFRJ. Criou, leciona e é coordenadora técnica da graduação em design de jóias da Universidade Veiga de Almeida. Atua como pesquisadora de tendências para o IBGM e como consultora criativa para o SEBRAE e o SENAC.
Unidade de Inovação e Acesso à Tecnologia | Innovation and Access to Technology Unit Gerente | Paulo Cesar R ez ende Car val ho A lvim | Manager Unidade de Atendimento Coletivo Indústria | Industrial Projects Portfolio Unit Gerente | M IR I A M M ACHA D O Z ITZ | Manager
She is an architect, jewelry designer, master in the communication of symbolic systems, and doctorate student in media and mediation at ECO/UFRJ. She created the undergraduate program in jewelry design at the Veiga de Almeida University, where she is currently a professor and technical coordinator. She also works as a trends researcher for IBGM and as a creative consultant for SEBRAE and SENAC. Looks do vestuário | M arcos A ntonio Hamerski • SENAI Rio Grande do Sul | Looks
Ficha T écnica
Design Gráfico | M A RCELO T E R R A Z A • Artwork Design Gráfico | Graphic Design Editoria de Texto | R egina M achado | Editor Croquis das vitrinas | Patricia Rodrigues • Consultora Visual Merchandising e vitrinista | Store windows Versão para o Inglês | Hilda Lemos • Master Language Traduções | Translation Impressão | Gr á fica At halaia | Print Coordenação Geral | A na Paula Leite Sousa • IBGM | Coordination
MACHADO, Maria Regina Soares. Preview Design de Jóias 2009. Brasília: IBGM, 2008. 92p. il.
Fotografias de ambiências gentilmente cedidas.pelo StockXchange
Mudanças e continuidades Mudanças no ambiente da moda são fundamentais para manter acesa a chama do interesse. A pesquisa que produziu oito edições do Caderno de Tendências se repagina, agrega outros olhares e torna-se Preview Design de Jóias 2009. Este formato mudou ao incluir as jóias nas vitrinas e nos modos de usar das sempre renovadas narrativas da moda. No entanto, sua pesquisa mantém o foco nos comportamentos, tanto da produção como do consumo, e continua compreendendo o design de jóias como uma linguagem que fala sobre os sentimentos dos indivíduos e de suas épocas. A reunião das coleções da joalheria brasileira para 2009 oferece aos seus leitores um excepcional material para a contemplação. Proporciona, ao mesmo tempo, prazer visual e valioso material para a reflexão sobre a capacidade humana de criação da beleza. Um verdadeiro deleite.
Changes and continuities Changes in the fashion environment are fundamental to keep the flame of interest alive. The research that produced eight editions of the Trends Magazine has been revisited, gained new looks and turns into the 2009 Jewelry Design Preview. The format has changed by showing jewelry in store windows and also in the way of wearing the constantly renewed fashion narratives. However, the research keeps the focus on behaviors in terms of both production and consumption and continues to understand jewelry design as a language that speaks of the feelings of individuals and their times. The gathering of Brazilian jewelry collections for 2009 offers readers exceptional material for contemplation. At the same time, it offers visual pleasure and valuable material to reflect on the human ability to create beauty - a true delight indeed.
REGINA MACHADO } C onsultora de estilo do I B G M
Regina Machado, style consultant for IBGM
1 2 21 43 3
í ndic es u mmar y apresentação
6
introdução
8
foreword
introduction
conceito-chave } imaginação
12
1
inspiração natural
16
2
novos urbanos
32
3
herança bendita
50
4
jóias com h
66
glamour gems
80
imagine-se
88
agradecimentos
90
contatos
92
tend ê ncias
key concept } imagination
natural inspiration
new urbans
blessed heritage
jewels with h
glamour gems
imagine yourself
thanks
contacts
a presentaçã o foreword
C
omo se sabe, no setor de gemas e jóias a concorrência se dá, cada vez mais, pela diferenciação de seus produtos. Desta forma, a criatividade, o design e a incorporação de inovações tecnológicas são fundamentais, pois podem mudar significativamente os padrões de concorrência em distintos segmentos, tanto no mercado interno quanto no externo. É nesse sentido que o IBGM, com o fundamental apoio do Sebrae e da Apex-Brasil, vem desenvolvendo diversas ações voltadas para o aperfeiçoamento do design, incorporando esse diferencial no dia a dia das empresas, como forma de agregação de valor aos produtos, com vista à melhoria dos padrões de competitividade da Cadeia Produtiva de Gemas e Jóias. Esta publicação, que mudou seu título para Preview Jóias de Design 2009, como forma de espelhar melhor o que representa, é um marco importante desse trabalho conjunto. Originalmente destinado somente à indústria, o Caderno tem evoluído ao incorporar ações voltadas também para o varejo e o consumidor, através da mídia, permitindo que as tendências indicadas fechassem todo o seu ciclo, ou seja: fabricantes, varejistas e consumidores
H ÉCL I T O N S A N TI N I H E N R IQ U E S P residente do I B G M
Cabe lembrar que este Preview, apresentando também “looks” das jóias com ambiência de roupas (visando ao consumidor/mídia) e vitrinas temáticas (orientadas ao varejo), os seus workshops realizados para a indústria/designers no Rio Grande do Sul, São Paulo, Minas Gerais e Rio de Janeiro e as futuras apresentações regionais, são fundamentais para que o setor apresente seus produtos adequadamente, conforme as tendências identificadas para o período de sua comercialização. Como de costume, o seu lançamento nacional se dará na principal feira setorial, a Feninjer, em agosto, para os lojistas e a imprensa, inclusive a internacional, complementado por palestras e por uma destacada exposição das jóias que compõem este Caderno, em vitrinas temáticas. Com isso, estamos seguros, manteremos o grande sucesso que esse trabalho vem obtendo junto ao seu público alvo: as milhares de micro e pequenas empresas tanto do comércio quanto da indústria e na consolidação da imagem do design brasileiro de jóias. A todos, boa leitura.
paulo tarciso okamotto D iretor P residente do S E B R A E
I
t is well known that, in the gems and jewelry sector, competition is increasingly centered on product differentiation. Hence, creativity, design and the incorporation of technical innovations are of fundamental importance, as these factors can significantly alter the competitive standards in certain segments in both the internal and external markets. It is based on this that IBGM, with the support of Sebrae and Apex-Brasil,, has been developing a number of actions focused on improving design, and incorporating this differential into companies’ daily routines, as a way of adding value to products and improving the competitiveness of the Gems and Jewelry Production Chain. This publication, whose name has been changed to Jewelry Design Preview 2009, as a way of better reflecting what it represents, is an important feature of this joint work. Originally intended for the industry alone, the Pamphlet has evolved to incorporate actions that are of interest to retailers and consumers, through the media. This has enabled the trends described to cover the complete cycle, that is: manufacturers, retailers and consumers
H ÉCL I T O N S A N TI N I H E N R IQ U E S P resident of I B G M
It is worth remembering that this Preview, which also shows how the jewelry looks when worn with clothes (with the consumer / media in mind) and includes themed window displays (focused on retailers), along with the industry/designer workshops held in Rio Grande do Sul, SĂŁo Paulo, Minas Gerais and Rio de Janeiro, and the regional presentations to be held in the future are of fundamental importance for the sector to produce its products properly, in accordance with the trends identified for the sales period. As is always the case, the national launch, for domestic and international retailers and the press, will be during the sectoral trade fair, Feninjer, in August. This will be supplemented by lectures and a prominent exhibition of the jewels that are included in this Pamphlet, in themed window displays. We are certain that all this will enable this project to continue to be a success with its target public: the thousands of micro and small companies operating in the retail and industrial sectors, and will consolidate the image of Brazilian jewelry design. We hope you all enjoy reading it.
paulo tarciso okamotto D irector P resident of S E B R A E
i n t ro duction
i nt rodução
É proibido proibir: ousar é preciso! A pesquisa do Preview Design de Jóias 2009 compreende a moda como o resultado de uma série de amplas mudanças no pensamento das épocas e não acredita em imposições. Como a moda, a joalheria vive um “in process” contínuo. No entanto, as jóias possuem um ritmo de mudança próprio, são objetos criados para a contemplação, são produtos extraordinários. Cada vez mais familiarizada com a arte, a joalheria não dialoga com a banalidade, não valoriza as soluções domesticadas e quer sempre mais. As jóias que ilustram esta edição estão prontas para acompanhar os diferentes momentos e estilos de vida de seus consumidores. Respirando o mesmo ar de seu tempo, a joalheria valida a máxima da moda contemporânea e comemora: é proibido proibir!
It is forbidden to forbid: daring is necessary! The 2009 Jewelry Design Preview research understands fashion as the result of a series of broad changes in mindsets over time and does not believe in impositions. Like fashion, jewelry is a ‘work in progress’. However, jewels have a changing pace of their own. They are objects created for contemplation. They are extraordinary products. Increasingly familiarized with art, jewelry does not interact with commonplaceness, does not value domesticated solutions, and is always looking for more. The jewels that illustrate this issue are ready to match the different moments and lifestyles of their consumers. Breathing the same air as its time, jewelry validates the motto of contemporary fashion and celebrates: it is forbidden to forbid!
! r i b i o r p o d i b i o r p ĂŠ id! b r o f o t n e d id it is forb
3 destaques do Preview Design de Jóias 2009
10
1
2
3
O novo está entre nós! Precisamos saber reconhecê-lo. As novidades na joalheria são reveladas nos detalhes e não são decifradas por olhares apressados. Portanto, fica destacado que é necessário manter um olho bem vivo nas vitrinas, um faro apurado para a intuição e um espírito muito aberto às novas misturas na hora da produção dos looks pessoais.
Apesar de adorar as novidades da moda, a maior qualidade da joalheria está, justamente, em sua capacidade de comunicação entre passado-presente-futuro. A joalheria faz relembrar sentimentos e estilos. Portanto, fica destacado que muitas das novas criações da joalheria surgem de re-experimentações. São novas interpretações de temas, releituras contemporâneas de idéias do passado clássico, sem que por isso sejam simples cópias dos modelos anteriores.
As jóias que ilustram esta edição chegam ao mundo com a mesma flexibilidade existencial que possuem os adolescentes. Como eles, e com a mesma sem cerimônia, as novas jóias buscam conquistar espaço para seus estilos de ser no mundo e no tempo. Portanto, fica destacado que as novas jóias - assim como os jovens - não gostam de cumprir as ordens dos estilos anteriores e estão sempre buscando quebrar regras, rever paradigmas, subverter preconceitos.
Olho vivo, faro fino e espírito aberto
Transmissão de pensamento passado-presente-futuro
Jóias rejuvenescem o estilo de seus usuários
it is forbidden to f orbid!
3 Highlights of the 2009 Jewelry Design Preview
1
3
The new is among us! We must learn to recognize it. Novelties in jewelry are revealed in the details and cannot be interpreted by hasty looks. It should be stressed, therefore, that it is necessary to have your eyes open to store windows, good snooping for intuition, and a mind wide open to new mixes when creating your personal look.
The jewels that illustrate this issue come into the world with the same existential flexibility as that of adolescents. Like them, and as unconventional as they are, the new jewels seek to find space for their styles in the world and over time. They show that new jewels - like the youngsters - do not like to abide by previous styles and are constantly seeking to break rules, review paradigms and subvert prejudices.
Open eyes, good snooping and an open mind
2
Past-present-future Telepathy
Although it loves fashion novelties, the greatest quality of jewelry lies precisely in its ability of pastpresent-future communication. Jewels bring back feelings and styles. The fact that many jewelry cretions result from reexperimentation deserves special mention. They are a new interpretation of themes, contemporary re-readings of ideas of the classical past. However, that does not make them mere copies of previous designs.
Jewels give those who wear them a younger style
key concept
concei to - ch ave
* Novo Dicionário Aurélio da Língua Portuguesa.
12
* Oxford Advanced Learner’s Dictionary. Imagination: the
Imaginação: faculdade que tem o espírito
ability to create pictures in your mind; something that
de representar imagens; fantasiar...
you have imagined rather than something that exists
E
ste ano, o conceito chave, aquele tom que melhor caracteriza o ambiente do consumo e da moda, é a imaginação! O universo do pensamento não tem limites de tempo e de espaço, de verdade e mentira, de sonho e realidade. A realidade pode ser imaginada e a experiência da vida simulada. Inventamos nossas identidades avatares e circulamos pelo universo virtual da second life. Consumimos produtos e fazemos amigos pela internet. Viajamos nas asas da imaginação, visitamos naturezas de mundos irreais e cultivamos memórias inventadas. O surrealismo é o molho cultural que tempera os novos lançamentos da joalheria nesta temporada. A dinâmica do tempo atual acelerou a produção e encurtou os períodos. Vivemos a fuga constante da banalização, buscamos a criação da aura da novidade num ambiente repleto de velhos símbolos. A imaginação é fundamental para a produção do novo. Está, justamente, no diálogo entre a imaginação dos criadores e a dos consumidores o conceito-chave que comunica estrategicamente a nova estação.
T
his year the key concept, the word that best characterizes the environment of fashion and consumers is i m a g i n a t i o n ! The universe of thought respects no boundaries between time and space, truth and lie, dream and reality. Reality can be imagined and the experience of life simulated. We invent our own Avatar identities and move around the virtual world of Second Life. We buy things and make friends on the Internet. We fly on the wings of imagination; we visit the nature of unreal worlds; we cherish invented memories. Surrealism is the ‘cultural sauce’ that spices up the new jewelry collection this season. The dynamics of time has sped up production and reduced timeframes. We experience the constant escape from commonplaceness by seeking the creation of the novelty aura in an environment filled with old symbols renewed. Imagination is fundamental for producing the new. The key concept that strategically communicates the new season lies precisely in the dialogue between the imagination of the jeweler and that of the consumer.
The key concept that strategically communicates the new season lies precisely in the dialogue between the imagination of the jeweler and that of the consumer. A imaginação é fundamental para a produção do novo. Está, justamente, no diálogo entre a imaginação dos criadores e a dos consumidores o conceito-chave que comunica estrategicamente a nova estação.
14
The four most important trends of the 2009 Jewelry Design Preview
natural inspiration new urbans blessed heritage jewels with an H
1 2 3 4
As 4 maiores tendências do Preview Design de Jóias 2009 1 2 3 4
inspiração natural novos urbanos** herança bendita jóias com H
** Villaça, Nízia – Edição do Corpo ** Villaça, Nízia – Corpo Edition
16
in s piraçãnoa t ural n a t ural i n s pirat ion
i n spiração n a t ura l n a t ura l i n s pira t ion
1 23 4
1 23
in spiraçãnoa t ura n alt ura l i n spiration A
natureza surge como tema preferencial para a inspiração dos criadores e a cultura se aproxima de seu significado original, o cultivo. Jóias cultivadas. Abriram-se as portas de vidro dos palácios de cristais, lá onde são cultivadas, em suas estufas, as flores mais surpreendentemente belas, em formas mais precisas do que reais, em cores surreais.
N
ature emerges as the favorite inspiring theme of designers, and culture comes close to its original meaning: cultivation. Cultivated jewels. The glass doors of the crystal palaces are open. It is there, in their greenhouses, that the most amazingly beautiful flowers are cultivated in shapes more precise than real and in surreal colors.
17
Flora fantástica As diferentes interpretações dos vários criadores encantam os olhares e estimulam as sensibilidades. As formas naturais são mais imaginadas do que literais.
M anoel Bernardes B y equipe M anoel B ernardes
18
S il v â nia J ó ias b y S ilv â nia J ó ias
A rt g B y M inda e M arcio G ranato
J ó ias G rie b ler B y M anuela M edeiros
Fantastic flora The diverse interpretations of different growers charm the eyes and stimulate sensibilities. Natural shapes are imagined rather than literal.
19
C larté B y C larté
Br ü ner B y equipe B r ü ner
C ostantini B y equipe C ostantini
20
G uil h erme D uque B y R osana R ossi
D anielle M etais B y equipe D anielle M etais
Br 端 ner B y equipe B r 端 ner
G oldesign B y equipe G oldesign
e u q i h C Ec o 22
Vianna J 贸 ias B y V ianna
B y z ance M inas B y J eanne F aria
23
Pérola: o detalhe feminino sempre renovado
G oldesign B y equipe G oldesign
Pearl: the female touch always renewed 24
A rt ‘ L e v B y A rt ‘ L ev
F 贸 rum R omano B Y F 贸 rum R omano
25
Adoráveis criaturas Um renovado repertório da zôo-joalheria invade as vitrinas, sobe por nossas lapelas, se enrosca em nossos braços e dedos. O desejo de preservar as espécies estimula a inspiração. As coleções viram ninhos preciosos para as pequenas criaturas.
L aura Hue b B y L aura H ueb
A rt ‘ L e v B y A rt ‘ L ev
26
Adorable creatures A renewed repertoire of zoo-jewelry invades store windows, crawls up our lapels and twirls around our arms and fingers. The willingness to preserve the species encourages inspiration. Collections become precious nests for these little creatures.
D enoir B y designer D enoir
W L a v ian B y V anessa C avalli
Choose your pet and take good care of it!
27
G 锚 nesis B y equipe G 锚 nesis
F 贸 rum R omano B Y F 贸 rum R omano
28
m renovado repertório da zôooalheria invade as vitrinas, sobe or nossas lapelas, se enrosca m nossos braços e dedos. scolha o seu bichinho de stimação e cuide muito bem dele! desejo de preservar as spécies estimula a inspiração. s coleções viram inhos preciosos para as equenas criaturas. 29
A rt ‘ L e v B y A rt ‘ L ev
G uindani J ó ias B y C ristiane G uindani
V i sualize | proposta s para a s próxima s v it rina s Visualize | new proposals for upcoming store windows.
A referência utilizada nesta vitrin ilustrações Vitorianas. Nesta époc a maior expressão mundial da ilu botânica. A fluidez que estes traço facilita a inserção das jóias como neste jardim branco. Sobre as pla flores inserimos as jóias, onde a n da cor fazem delas o grande deta 30
na vem das ca tivemos ustração ços permitem destaque antas e neutralidade aque.
31
Casual e chic, luxo essencial, “sex and the city”, são algumas novo s urbano s new urban s palavrinhas mágicas que circulam pela mídia da moda e estimulam os desejos de consumo. As peças desta 32
1 2 43
tendência se destacam nos looks dos freqüentadores dos circuitos street fashion das mais importantes capitais contemporâneas. Neste ambiente, o luxo é referência de sofisticação
novos urbano s new urban s
1 23 4
33
Casual e chic, luxo essencial, “sex and the city”, são algumas palavrinhas mágicas que circulam pela mídia da moda eCestimulam os desejos de consumo. As peças desta tendência A rt G old B y equipe A rt G old
G irelli J ó ias B y J uçara N esi
asual e chic, luxo essencial, “sex and the city”, são algumas palavrinhas mágicas que circulam pela mídia da moda e estimulam os desejos de consumo. As peças desta tendência se destacam nos looks dos freqüentadores dos circuitos street fashion das mais importantes capitais contemporâneas. Neste ambiente, o luxo é referência de sofisticação e informação de moda. O que vale é o “como usar”. As correntes, argolas, anéis de coquetel e braceletes são os mais eficientes comunicadores do estilo único, pessoal e intransferível dos novos urbanos.
34
G oldBacker B y G old B ac k er
Benne F atto B y J uliana C heng k ai
C
asual and chic, essential luxury, ‘sex and the city’, are some magical words that circulate in the fashion media and stimulate our appetite for consumption. This season’s trends stand out in the looks of habitués of high street fashion circuits in the most important contemporary capitals. In this environment, luxury is a synonym for sophistication and fashion information. What matters is the ‘how to wear it’. Chains, earrings, cocktail rings and bracelets are the most effective communicators of the unique, personal and untransferable style of the new urbans.
F r Hue b B y equipe F r H ueb
36
37
asual e chic, luxo essencial, “sex and the ity”, são algumas palavrinhas mágicas que irculam pela mídia da moda e estimulam os esejos de consumo. As peças desta tendência e destacam nos looks dos freqüentadores os circuitos street fashion das mais mportantes capitais contemporâneas. Neste mbiente o luxo é referência de sofisticação informação de moda. O que vale é o “como sar”. As correntes, argolas, anéis de oquetel e braceletes são os mais eficientes omunicadores do estilo único, pessoal e ntransferível dos novos urbanos.
J ó ias C ondor B y S ilvia M a z z urana
G uindani J Ăł ias B y C ristiane G uindani Vanco x B y V ancox
cas os de consumo. As peças desta looks dos freqßentadores dos das mais importantes capitais
G uil h erme D uque B y R osana R ossi
tial luxu Casual and chic, essens that cir are some magical wordr appetit media and stimulate outand out in This season’s trends s circuits of high street fashion . In this contemporary capitalscation an a synonym for sophisti
N o v ara B y A na S y lvia S ignorini
Vianna J ó ias B y V ianna
39
algumas palavrinhas mág moda e estimulam os dese tendência se destacam no circuitos street fashion
40 D omanni J ó ias B y R oseane C osta D enoir B y R aquel N eves D enoir B y R aquel N eves
has mágicas que circulam pela mídia da moda e estimulam os desejos entadores dos circuitos street fashion das mais importantes capitais nformação de moda. O que vale é o “como usar”. As correntes, argolas, o estilo único, pessoal e intransferível dos novos urbanos.
41 F iorita J ó ias E quipe F iorita J ó ias C larté B y C larté Br ü ner B y equipe B r ü ner
Casual e chic, luxo essencial, “sex and the city”, são algumas palavri de consumo. As peças desta tendência se destacam nos looks dos freq contemporâneas. Neste ambiente o luxo é referência de sofisticação e
42
Casual e chic, luxo essencial, “sex and the city”, são algumas palavrinhas mágicas que circulam pela mídia da moda e estimulam os desejos de consumo. As peças desta tendência se destacam nos looks dos freqüentadores dos circuitos street fashion das mais importantes capitais contemporâneas. Neste ambiente o luxo é referência de sofisticação e informação de moda. O que vale é o “como usar”. As correntes, argolas, anéis de coquetel e braceletes são os mais eficientes comunicadores do estilo
C ostantini B y equipe C ostantini
43
Casual and chic, essential luxury, ‘sex and the city’, are some magical words that circulate in the fashion media and stimulate our appetite for consumption. This season’s trends stand out in the looks of habitués of high street fashion circuits in the most important contemporary capitals. In this environment, luxury is a synonym for sophistication and fashion information. What matters is the ‘how to wear it’. Chains, earrings, cocktail rings and bracelets are the
C r Br ü ner B y equipe C r B r ü ner
, são algumas palavrinhas ulam os desejos am nos looks dos s mais importantes capitais ência de sofisticação e As correntes, argolas, ientes comunicadores vos urbanos.
44 G uida T au b man b y T ustare L aura Hue b B y L aura H ueb
45 Vianna j ó ias B y V ianna
Casual e chic, luxo essencial, “sex and the city mágicas que circulam pela mídia da moda e esti de consumo. As peças desta tendência se desta freqüentadores dos circuitos street fashion d contemporâneas. Neste ambiente o luxo é refe informação de moda. O que vale é o “como usar” anéis de coquetel e braceletes são os mais efi do estilo único, pessoal e intransferível dos n
no v ara B y B etania C outo
Casual e chic, luxo essencial, “sex and the city”, são algumas palavrinhas mágicas que circulam pela mídia da moda e estimulam os desejos de consumo. As peças desta tendência se destacam nos looks dos freqüentadores dos circuitos street fashion das mais
D omanni J ó ias B y R oseane C osta
D enoir B y C arol A ltoé
F 贸 rum R omano B Y F 贸 rum R omano
Vanco x B y V ancox
D omanni J 贸 ias B y R oseane C osta
47
Visualize | new proposals for upcoming store windows.
or mais clássica ue seja a visão o River Hudson ara a cidade, emos nesta cena a xpressão máxima o urbano. O novo rbano virá da ilueta (humana) ue será inserida trás dos pré dios, nde o homem se anifesta como bservador de um undo do qual V i sualize | proposta s para a s próxima s v it rina s
le se questiona se coloca em ma posição onde le é o“luxo”.
49
heranรงa bendi ta
bles s e d heri tag e
1 23 4
1 23 4
heranรงablessed b endiheritage ta
51
O
repertório da história da joalheria é hoje, em pleno século XXI, um grande almanaque colorido onde figurinhas de um passado antigo dividem as páginas com as caveirinhas, ícones do look Rock and Roll. A força do pensamento mítico religioso Neste contexto eclético, o sagrado e o mundano encontram insuspeitos pontos de contato. Delicados monogramas, laçadas e corações dialogam com os sempre bem-vindos, e mais do que benditos, santos protetores de nossa devoção.
T
he repertoire in the history of jewelry is today, in the very 21st century, a big color almanac where pictures of a distant past share pages with skulls, icons of the Rock and Roll look. The strength of the mythical and religious thought In this eclectic context, the sacred and profane worlds find unsuspicious points of contact. Delicate monograms, bows and hearts dialogue with the always welcome and more than blessed saints of our faith.
52
G ê nesis B y equipe G ê nesis
D anielle M etais B y equipe D anielle M etais
C larté B y C larté
53
S il v â nia J ó ias B y equipe S ilv â nia J ó ias
Devotion and protection are never out of fashion.
54
. a d o m e d m e a s a c n u n o ã Devoção e proteç
M arilia C apisani B y M arilia C apisani
S il v â nia J ó ias B y equipe S ilv â nia J ó ias
J ó ias G rie b ler B y M anuela M edeiro s
55
G uil h erme D uque B y R osana R ossi
W L a v ian B y V anessa C avalli
56
Vanco x B y V ancox
J 贸 ias G rie b ler B y M anuela M edeiro s
57
D i R oma B y D i R oma
G ĂŞ nesis B y equipe G ĂŞ nesis
58
G ê nesis B y equipe G ê nesis
59
S e v en M etais B y S even
G oldBacker B y G old B ac k er
60
F r Hue b B y equipe F r H ueb
G uil h erme D uque B y R osana R ossi
S e v en M etais B y S even
61
S il v â nia J ó ias B y equipe S ilv â nia J ó ias
O romantismo em 2009 envia seus sinais de amor eterno. As jóias registram emoções; preservam, declaram e produzem sentimentos.
M anoel Bernardes B y equipe M anoel B ernardes
In 2009, romanticism sends its signs of eternal love. Jewels record emotions; preserve, declare and produce feelings.
Vanco x B y V ancox
A rt ‘ L e v B y A rt ‘ L ev
62
*Amor I Love You | Composição/by: Carlinhos Brown e Marisa Monte
* Deixa eu dizer que te amo! Let me say that I love you! Deixa eu pensar em você Isso me acalma, me acolhe a alma Isso me ajuda a viver L aura Hue b B y L aura H ueb
Romantismo é um termo que não designa tanto um período histórico ou movimento artístico e sim, um conjunto de atitudes e sentimentos... A beleza romântica expressa um estado d’alma, conclui Umberto Eco, na sua História da Beleza. “Romanticism” is a word that designates a set of attitudes and feelings rather than a historical period or an artistic movement.. Romantic beauty expresses a state of soul, as stated by Umberto Eco in his History of Beauty. 63
Visualize | new proposals for upcoming store windows.
escolha dos lementos de omposição desta itrina foram aseados em ícones niversais como: njo: figura imbólica de proteção anunciação. anela Gótica: ncontrada tanto m igrejas como esquitas e faz imbolicamente a V i sualize | proposta s para a s próxima s v it rina s
64
igação da proposta, nde através de uma anela espiamos s tendências.
65
na moda, a oportunidade de sinalizar as diferenças de suas personalidades. Respaldados pelas celebridades do mundo do esporte, do cinema e da música, o gênero masculino pode agora dedicar-se integralmente aos prazeres do consumo
jĂłia s com H
jewel s w i th H
66
1 23 4
1 23
Os consumidores masculinos libertam se da uniformidade, reinventam seus est e descobrem, na mod oportunidade de sin as diferenças de su personalidades. Respaldados pelas celebridades do mun do esporte, do cinem com H e da música, o gêner jewel s w ith H masculino pode ago dedicar-se integral
jĂłia s
67
O
mundo gira e a moda remove preconceitos e reanima vaidades. Os consumidores masculinos libertam-se da uniformidade, reinventam seus estilos e descobrem, na moda, a oportunidade de sinalizar as diferenças de suas personalidades. Respaldados pelas celebridades do mundo do esporte, do cinema e da música, o gênero masculino pode agora dedicar-se integralmente aos prazeres do consumo dos acessórios pessoais. Não existe mais só a diferença entre os meninos e as meninas, existem, também, as diferenças entre os meninos e os meninos. Cada um na sua e com o seu próprio estilo.
T
he world goes round and round and fashion overcomes prejudices and revives vanities. Male consumers break free from uniformity, reinvent their styles and discover in fashion the opportunity to express their different personalities. Underpinned by celebrities in the world of sports, movies and music, men can now fully surrender to the pleasures of buying personal accessories. There is no longer only the difference between boys and girls. Now there are also differences between boys and boys. Each one minding his own business and creating his own style.
Vanco x B y V ancox
U nique B y equipe U nique
69
C onne x ion B y C onnexion
70
71
Í caro J ó ias B y M organa F á vero
S e v en M etais B y S even
72
S e v en M etais B y S even
73
Cada um na sua e com o
a u s a n m u u e a s . d o o a l i t C m s eprc贸oprio e
U nique B y equipe U nique
Each one minding his own business and creating his own style.
D omanni J ó ias b y R oseane C osta
Í caro J ó ias B y M organa F á vero
75
D i R oma B y D i R oma
as diferenรงas boys and boys. entre os menin os e also differences betwe en
76
o
D i R oma B y D i R oma
77
Visualize | new proposals for upcoming store windows.
cones simbólicos do omem contemporâneo, úsica, filmes, carro, iso de grama (futebol). odas as peças com orte laser e em cores eutras. O carro e nota musical são uportes para as óias. Displays neutros erão apoios para as óias. Estes elementos azem parte da ompreensâo universal o universo masculino, ndependentemente V i sualize | proposta s para a s próxima s v it rina s
78
a opção sexual, lasse social e aixa etária, sendo ortanto uma vitrina om “H” maiúsculo.
79
glamour gem: as pedras em todas as suas cores continuarão a brilhar em 2009
A
joalheria brilha nas cores fortes de suas gemas e no impacto visual das combinações surpreendentes.
F ó rum R omano B Y F ó rum R omano
glamour gem:
all stones, in all their colors, will continue to shine in 2009
J
ewels shine in the strong colors of their gems and in the visual impact of amazing mixes.
C r Br ü ner B y equipe C r B r ü ner
80
Vianna J 贸 ias B y V ianna
Se essa rua fosse minha eu mandava ladrilhar.
If this street was mine I would have it paved with... (imagem de braceletes com gemas)
G oldesign B y equipe G oldesign
Vanco x B y V ancox
Vianna J 贸 ias B y V ianna
82
Vianna J 처 ias B y V ianna
C r Br 체 ner B y equipe C r B r 체 ner
a cocktail of colors
s e r o c e d l e t e u q co
83
F r Hue b B y equipe F r H ueb
F 贸 rum R omano B Y F 贸 rum R omano
84
Jewels shine in the strong colors of their gems
fortes de suas gemas
G oldesign B y equipe G oldesign
85
s n style. k o lo s o s o d to m o c m a in b m o c s a c ng his ow J贸ias monocrom谩ti Each one minding his own business and creati
P re z iose b y equipe P re z iose
86
M arilia C apisani B y M arilia C apisani
Imaginando novos jogos visuais
Imagining new visual games
Em 2009 precisamos, cada vez mais, da nossa imaginação: Na hora da pesquisa temática. Na comunicação da história do conceito das coleções. Na elaboração das vitrinas. Na argumentação das vendas. Os consumidores também precisarão de suas imaginações criativas para a produção de seus looks. As muitas inspirações da moda estão embaralhadas em novos jogos visuais. Mais do que a invenção de novos naipes, o baralho da moda e da joalheria não se cansa de misturar cartas e apresentar novas possibilidades de jogos. Aqui estão destacados novos coringas para as canastras de ouro, todas sempre muito reais, do design de jóias brasileiro.
In 2009, more than ever, we need our imagination: To carry out theme research. To communicate the history of the collections’ concepts. To decorate store windows. To reason when selling our products. Consumers will also need their creative imagination to produce their looks. The many inspirations of fashion are shuffled in new visual games. More than inventing new suits, the deck of cards of fashion and jewelry is never tired of shuffling cards and offering new game possibilities. Here we highlight new aces for the flushes, all of them royal and real, of the Brazilian jewelry design.
Imag ine - s e
Imagine yourself
A
s novas criações ensinam a convivência com as diferentes ligas dos metais e os novos usos conjugados para as argolas, anéis de coquetéis e os braceletes. Irreverência chic As jóias definitivamente comemoram o fato de terem saído dos cofres e se divertem circulando com os jeans e camisas de alfaiataria em todos os ambientes. O novo uso da joalheria tem ajudado a dar um tom de irreverência chic e rejuvenescer os looks contemporâneos.
88
T
he new designs teach us how to live with the new combinations of metal alloys; the use of different shapes of long chain necklaces, gems and pearls; the invention of new ways of wearing matching earrings, cocktail rings and bracelets. Unconventional Chic Jewels finally celebrate the fact that they have come out of safes and are having fun wandering around accompanied by jeans and designer shirts in all environments. The new way to wear jewelry has helped give contemporary looks a touch of unconventional chic and youth.
Use a imag agination to invent your own s ty inação criat iva para inlev. entar o seu próprio esti lo.
Use creative im
Looks por Marcos Antonio Hamerski | Senai / RS
89
ag radecimen to s th a n k s Art’ G
Connexion
Fiorita Jóias
artgrio@terra.com.br
cnx@cnxbrasil.com.br
fiorita@fiorita.com.br
Art Gold
Costantini
Fórum Romano
costantini@costantini.com.br
frpt@forumromano.com.br
Art ‘ Lev
Cr Brüner
Fr Hueb
artlev@artlev.com.br
faleconosco@crbruner.com.br
frhueb@frhueb.com.br
Benne Fatto
Danielle Metais
Gênesis
atendimento@bennefatto.com.br
danielle@danielle.com.br
genesis@genesisjoias.com.br
Brüner
Denoir
Girelli Jóias
bruner@bruner.com.br
denoir@denoir.com.br
sac@girelli.com,br
Byzance Minas
Di Roma
GoldBacker
byzance_minas@hotmail.com
contato@diromabrasil.com.br
goldbacker@goldbacker.com.br
Clarté
Domanni Jóias
Goldesign
clarterj@gmail.com
domanni@domannijoias.com.br
goldesign@goldesignjoias.com.br
artgold@artgold.com.br
IBGM, Sebrae e apex agradecem a colaboração dos industriais, joalheiros e designers que gentilmente cederam material para esta publicação. ibgm, SEBRAE and apex thank the jewelry manufactures and designers for the material given to this publication.
90
Guida Taubman Pels Tustare
Manoel Bernardes
Unique
tustare@ig.com.br
atacado@mbernardes.com.br
groupgriffe@groupgriff.com.br
Guilherme Duque
Marilia Capisani
Vancox
guilhemeduque@guilhermeduque.com.br
mariliacapisani@terra.com.br
vancox@vancox.com.br
Guindani Jóias
Novara
Vianna Jóias
guindani@guindani.com.br
novara@novara.com.br
info@viannajoias.com.br
Ícaro Jóias
Preziose
W Lavian
icaro@icarojoias.com.br
preziose@preziose.com.br
atendimento@wlavian.com.br
Jóias Condor
SENAI Nacional
silvia@jcondor.com.br
moda@senairs.org.br
Jóias Griebler
Seven Metais
griebler@via-net.net
goldser@uol.com.br
Laura Hueb
Silvânia Jóias
laurahueb@laurahueb.com.br
silvania@silvaniajoias.com.br
91
contatos c on tac t s IBGM | Instituto Brasileiro de Gemas e Metais Preciosos
SERVIÇO BRASILEIRO DE APOIO ÀS MICRO E PEQUENAS EMPRESAS
SCN, Centro Empresarial Liberty Mall • Torre A, Conjunto 1107 • 70712-903 • Brasília, DF Tel: (61) 3326-3926 e Fax: (61) 3328-6721 ibgm@ibgm.com.br | www.ibgm.com.br
SEPN Quadra 515, Bloco C, Loja 32 • 70770-900 • Brasília, DF Unidade de Inovação e Acesso à Tecnologia Coordenação de Design Contato ® Maria de Lourdes da Silva Telefone: (61) 3348-7221 lourdinha@sebrae.com.br
Unidade de Atendimento Coletivo – Indústria Coordenação Nacional da Carteira de Projetos de Gemas e Jóias Contato ® Kelly Cristina V. Pinho Sanches Telefone: (61) 3348-7352 kelly@sebrae.com.br
AJESP/SINDIJÓIAS
PROGEMAS
SEBRAE - CE
SEBRAE - GO
SEBRAE - RS
Rua Teixeira da Silva, 433 – Paraíso 04002-031 • São Paulo, SP Tel: (11) 3016-5850 Fax: (11) 3284-0545 biblioteca@ajesp.com.br www.ajesp.com.br
Ladeira do Carmo, 37 – Stº. Antônio - Pelourinho 40030-010 • Salvador, BA Tel: (71) 3242-4166 Fax: (71) 3241-3561 progemas@uol.com.br
Av. Monsenhor Tabosa, 777 Praia de Iracema 60150-010 – Fortaleza/CE Fone: (85) 3255-6600
Av. T-3 N, 1000 Setor Bueno 74210-240 – Goiás/GO Fone: (62) 3250-2000
Av. Sete de Setembro, 555 Centro 90010-190 – Porto Alegre/RS Fone: (51) 3216-5006
SEBRAE - PA
SEBRAE - RJ
SEBRAE - MT
Rua Municipalidade, 1461 Bairro do Umarizal 66050-350 – Belém/PA Fone: (91) 3181-9000
Rua Santa Luzia, 685 – 7º, 8º e 9º andares – Centro 20030-041 – Rio de Janeiro/RJ Fone: 0800-782020
Av. Historiador Rubens de Mendonça, 3999 - CPA 78050-904 – Cuiabá/MT Fone: (65) 3648-1200
SEBRAE - DF
SEBRAE - MG
SEBRAE - SP
SIA Trecho 03 Lote 1580 71200-030 – Brasília/DF Fone: (61) 3362-1600
Av. Barão Homem de Melo, 329 Nova Suíça 30460-090 – Belo Horizonte/MG Fone: (31) 3269-0180
Rua Vergueiro, 1117 Paraíso 01504-001 – São Paulo/SP Fone: 0800 780202
AJOMIG | SINDJOIAS GEMAS/MG
SINDIJÓIAS-RS
Rua Timbiras, 1210 Bairro de Funcionários 30140-060 • Belo Horizonte, MG Tel: (31) 3214-3545 Fax: (31) 3214-3530 ajomig@fiemg.com.br www.ajomig.com.br
Rua Pinheiro Machado, 101–Leste 99200-000 • Guaporé, RS Tel: (54) 3443-3000, 3443-2242 e 3443-6071 sindijoias-rs@sindijoias-rs.com.br
AJORIO Av. Graça Aranha, 19 Gr 404, 4º andar 20030-002 • Rio de Janeiro, RJ Tel: (21) 2220-8004 Fax: (21) 2510-3944 ajorio@ajorio.com.br www.ajorio.com.br
www.ibgm.com.br
AJORSUL Praça 15 de Novembro, 21 Conjunto 1302 - 13º Andar Edifício Delapiev • Centro 90020-080 • Porto Alegre, RS Tel: (51) 3221-5259 ajorsul@ajorsul.com.br www.ajorsul.com.br
SEBRAE - PI Av. Campos Sales, 1046 Centro Norte 64000-300 – Teresina/PI Fone: (86) 3216-1300
www.sebrae.com.br
i mag i n ation
imag i n açã o
imag inação