Copyright Mario Dondero
PROGRAMMA SETT/OTT/NOV/DIC 2014
Institut français Milano Palazzo delle Stelline - Corso Magenta 63 20123 milano milano@institutfrancais.it T. (+39) 02 48 59 19 1 CinéMagenta63 Appuntamenti con il cinema francese Martedì e giovedì alle 20.00 / sabato alle 15.30 tranne se diversamente indicato la sala apre 30 min prima dello spettacolo Galleria mar-ven per gli orari vedere il programma specificato
Ufficio Corsi lun 10-13 / 14-19.30 mar 14-19.30 mer 10-13 gio 14-19.30 ven-sab 10-13 Mediateca mar-mer-gio 12.30 / 19.00 ven 10.00-17.00 sab 9.00-12.00 lunedì chiuso L’Institut français Milano sarà chiuso nei seguenti giorni: 8 dicembre 2014 Dal 23 dicembre 2014 al 6 gennaio 2015
Dove siamo Metro: MM1/MM2 Cadorna MM1 Conciliazione Treno: FNM Cadorna Tram: 16,19 Autobus: 18, 50, 58, 94
Chiesa di Santa Maria delle Grazie
Via Ca rad oss o
Parcheggio a pagamento: ingresso da Via Aristide de Togni 6/8
Via A. d e
Palazzo Institut français delle Stelline Milano
Tog ni
Corso Magenta
L’Institut français Italia raggruppa i servizi culturali dell’Ambasciata di Francia in Italia e gli Institut français di Milano, Firenze, Napoli e Palermo, e promuove l’originalità e la varietà della cultura francese in Italia. L’Institut français è presente in 161 paesi, nei 5 continenti.
SOMMAIRE 03 04 05 06 08 09 10 11 13 14 15 16 17 18 21 22 24 27 28 29
L'INSTITUT FRANÇAIS MILANO À L'AFFICHE : PORTE APERTE À L'AFFICHE : FESTIVAL DI LETTERATURA EUROPEA # 3 AGENDA ARTE – BUONE PROSPETTIVE – Giovane fotografia tedesca e francese ARTE – FAUSTO MANARA – Paris autrement ARTE – MARIO DONDERO – Gli anni di Parigi ARTE – NATHALIE DU PASQUIER – Météorites et constructions INCONTRI - FESTIVAL DI LETTERATURA EUROPEA # 3 MÉDIATHÈQUE SOGGIORNI LINGUISTICI IN FRANCIA COOPÉRATION LINGUISTIQUE CONFÉRENCES OH LÀ LÀ ! VI SEGNALIAMO… CORSI E CERTIFICAZIONI LE CERCLE DES AMIS LA CARTE DE MEMBRE INSTITUTIONS FRANÇAISES | ISTITUZIONI FRANCESI EUNIC MILANO L’ÉQUIPE DE L’INSTITUT
ERSEVNI NSES CINÉMAGENTA63
01 02 04 15
INFOS PRATIQUES À L'AFFICHE : JOUR DE FÊTE PROGRAMMATION | PROGRAMMAZIONE VERSION ORIGINALE
www.institutfrancais-milano.com seguici su: 1
#65DÉJÀ
La metamorfosi, una storia di Hermès
INSTITUT FRANÇAIS MILANO En 1949, après la signature de la Convention culturelle entre l’Italie et la France, un « Centre d’Études et d’Informations » sur la culture française ouvre ses portes à Milan; il devient bientôt le « Centre culturel français de Milan ».
Nel 1949, con la Convenzione culturale tra l’Italia e la Francia, nasce a Milano il “Centro di Studi e d’Informazioni” sulla cultura francese che si trasforma presto nel “Centre culturel français de Milan”.
À la fin des années 90, après s’être affirmé dans la vie culturelle milanaise, le Centre s’installe dans les murs historiques du Palazzo delle Stelline, où une grande bibliothèque, une vraie salle de cinéma pour les projections en version originale et un vaste espace d’exposition permettent de promouvoir les productions françaises sur la scène artistique italienne. Le Centre est aussi un lieu d’enseignement et de débat intellectuel, ainsi qu’un point de référence pour les échanges universitaires et scolaires. Le 1er janvier 2012, le Centre est devenu l’Institut français Milano, au sein de l’Institut français Italia, un organisme qui regroupe le réseau des instituts culturels français présents sur le territoire italien. Sa mission reste la même : diffuser la culture et la langue française à Milan, au service de l’amitié franco-italienne.
Cravatta dip tie in twill di seta Per informazioni: 800 54 81 55 Hermes.com
2
Dopo essersi affermato nella vita culturale milanese, alla fine degli anni ’90, il Centre si trasferisce nello storico Palazzo delle Stelline. Qui una biblioteca più ampia, una vera sala cinematografica per proiezioni in lingua originale e lo spazio espositivo della galleria offrono la possibilità di promuovere le produzioni francesi sulla scena artistica italiana. Non solo, il Centre è anche un luogo di insegnamento, dibattito intellettuale e sviluppo degli scambi universitari e scolastici. Dal 1° gennaio 2012 il Centre entra a far parte dell’Institut français Italia, un’istituzione che raggruppa gli istituti di cultura francesi presenti sul territorio nazionale e diventa l'Institut français Milano. La sua missione non cambia: la diffusione della cultura e della lingua francese a Milano, al servizio dell’amicizia franco-italiana. 3
PORTE APERTE
ALL’INSTITUT FRANÇAIS MILANO Sab 20/09 e da lun 22 a ven 26/09 Presentazione dei corsi, test di livello, iscrizioni e atelier gratuiti e tanto altro ancora!!!
FESTIVAL
DI LETTERATURA EUROPEA #3 15/16/17 NOVEMBRE nell’ambito di BOOKCITY 2014
- Convegno letterario L’Europa e il viaggio - Incontri con autori - Film - Fotografia - Teatro
Sab 20/09 ore 10.30 Heure du conte Mediateca
ore 11.30 Conferenza Gli studi in Francia CinéMagenta63
ore 15.30 OUI, JE SUIS CATHERINE DENEUVE La Vie de Château
Un evento di
Francia, 1966, 92 ' con Philippe Noiret, Catherine Deneuve, Claude Brasseur sous-titres italiens / sottotitoli in italiano CinéMagenta63
Eunic Milano
Mar 23/09 ore 15.30 OUI, JE SUIS CATHERINE DENEUVE Les Demoiselles de Rochefort Francia, 1967, 120 ' con Catherine Deneuve, Françoise Dorléac, Gene Kelly Versione originale CinéMagenta63
#portesouvertes2014
Luca Rotondo
#FDLE2014 #BCM2014
5
Guarda il programma a pagina A13!!!
AGENDA
NOVEMBRE
A = pagine Programma - B = pagine CinéMagenta63
Sans indication précise, la manifestation se déroule à l’Institut français Milano Dove non specificato, la manifestazione si svolge all’Institut français Milano
9
MUSICA ARTE
20 > 26 21
TEATRO
Aimez-vous Brahms? - Trio Talweg @Festival Mito
Jean Marie Barotte - E quindi uscimmo a riveder le stelle
mar – sab, ore 11.00 – 19.00 Nuova Galleria Morone
A18
18.30 Tavola rotonda 21.00 Cin’Acusmonium – L’Argent di Robert Bresson
Auditorium e Galleria San Fedele
A19
Teatro Litta
A19
10.30 CinéMagenta63
B15
20.00 CinéMagenta63
B9
5 17.00 Teatro Menotti
Buone prospettive - Giovane fotografia tedesca e francese mar – ven 15.00 – 19.00 Galleria
CINEMA
mar – ven 12.00 – 19.00 Galleria
TEATRO Le sedie di Eugène Ionesco VERSION Un long dimanche de fiançailles di Jean-Pierre Jeunet ORIGINALE CINEMA Quai d'Orsay di Bertrand Tavernier
A18
6
A8
8
CINEMA
Va Savoir di Jacques Rivette
15.30 CinéMagenta63
B9
11
CINEMA
La famille Wolberg di Axelle Ropert
20.00 CinéMagenta63
B10
Porte Aperte all’Institut français Milano
Servizio Corsi, Galleria, CinéMagenta63, Mediateca
A2
16.00 – 20.30 Piccolo Teatro Grassi
12
CONFERENZE Jean-Marc Lévy-Leblond - La langue tire la science
CinéMagenta63
A17
Tramedautore - Remulus
A19
13
CONFERENZE Jean-Marc Lévy-Leblond - La langue tire la science
Università Cattolica
A17
Dal 13
ARTE
Mario Dondero – Gli anni di Parigi
mar – ven 15.00 – 19.00 Galleria
A10
14 > 16
INCONTRI
Festival della letteratura Europea 2014
Vari luoghi
A13
14
INCONTRI
Festival della letteratura Europea 2014: Convegno letterario l’Europa e il viaggio
9.00 Biblioteca Centrale – Palazzo Sormani
A13
15
CINEMA
David Golder di Julien Duvivier
19.30 CinéMagenta63
B10
17
MUSICA
Focus musica francese del 900 - Catalogue d’oiseaux di Olivier Messiaen
21.00 Auditorium San Fedele
A18
20
CINEMA
Hiroshima mon amour di Alain Resnais
20.00 CinéMagenta63
B11
22
CINEMA
Au galop di Louis-Do de Lencquesaing
15.30 CinéMagenta63
B11
ARTE
Ordine nel caos
Corso Magenta 59, Milano
A18
Dal 25
ARTE
Jean Marie Barotte - E quindi uscimmo a riveder le stelle
mar – sab, ore 11.00 – 19.00 Nuova Galleria Morone
A18
Omaggio a Raboni e a tre poeti traduttori
Sala Consiliare – Palazzo Marino
A19
POESIA
Fausto Manara – Paris autrement
ARTE
4 > 20
Dal 23
30
ARTE
4
SEPTEMBRE / SETTEMBRE Dal 17
Fino al 7 Fino al 15
OCTOBRE / OTTOBRE Fino al 16
ARTE
Buone prospettive - Giovane fotografia tedesca e francese mar – ven 15.00 – 19.00 Galleria
A8
Fino al 29
ARTE
Ordine nel caos
Corso Magenta 59, Milano
A18
25
Università degli studi di Milano
A17
Jean Marie Barotte - E quindi uscimmo a riveder le stelle
mar – sab, ore 11.00 – 19.00 Nuova Galleria Morone
A18
25
CINEMA
De bon matin di Jean-Marc Moutout
20.00 CinéMagenta63
B12
10.30 CinéMagenta63
B15
25
CINEMA
21.00 Cin’Acusmonium – Au hasard Balthazar di Robert Bresson
Auditorium e Galleria San Fedele
A19
Università di Bergamo
A17
Georges Rouault - La notte della redenzione
mar – sab, ore 16.00 – 19.00 Galleria San Fedele
A18
38 témoins di Lucas Belvaux
15.30 CinéMagenta63
B12
Mario Dondero – Gli anni di Parigi
mar – ven 15.00 – 19.00 Galleria
A10
Louis-Jean Calvet - Sociolinguistique des villes CONFERENZE plurilingues
Continua.. 1
ARTE
VERSION Le petit Nicolas di Laurent Tirard ORIGINALE
2
CINEMA
Les garçons et Guillaume, à table ! di Guillaume Gallienne 20.00 CinéMagenta63
B4
4
CINEMA
L’écume des jours di Michel Gondry
15:30 CinéMagenta63
B4
7-8
TEATRO
Carrefour. Un crocevia di esperienze (Seconda edizione)
Teatro Elfo Puccini
A19
8
CINEMA
La grande illusion - Version restaurée di Jean Renoir
20.00 CinéMagenta63
B5
9
VERSION La grande illusion - Version restaurée di Jean Renoir ORIGINALE
10.30 CinéMagenta63
B15
9
CINEMA
Westfront 1918 di Georg Wilhelm Pabst
20.00 CinéMagenta63
B5
11
CINEMA
Agent trouble di Jean-Pierre Mocky
15.30 CinéMagenta63
B6
14
CINEMA
Dernière séance di Laurent Achard
20.00 CinéMagenta63
B6
Pierre Janin - L'intercompréhension. Pour refonder une CONFERENZE didactique et une politique des langues
Università degli Studi di Milano
A17
Pierre Janin - L'intercompréhension. Pour refonder une CONFERENZE didactique et une politique des langues
Università di Bergamo
15 16
CINEMA
Le déclin de l’empire masculin di Angelo Cianci
15.30 CinéMagenta63
B7
21
CINEMA
Marcel Dassault l’homme au pardessus di Olivier Guignard 20.00 CinéMagenta63
B7
21
CINEMA
18.30 Incontro con Mylène Bresson Auditorium e Galleria San Fedele 21.00 Cin’Acusmonium – Lancelot du Lac di Robert Bresson
A19
Dal 23
VERSION Zarafa di Remi Besançon et Jean-Christophe Lie ORIGINALE ARTE Fausto Manara – Paris autrement
10.30 CinéMagenta63
Dal 26 29
Fino al 6 3e4
ARTE CINEMA
4
CINEMA
6
CINEMA
Sélection des meilleurs courts-métrages du Festival d' Annecy 2014
Dall'11 A9
ARTE
Sélection des meilleurs courts-métrages du Festival de Clermont-Ferrand 2014
10
B15
mar – ven 12.00 – 19.00
Claude Ber - Écrire : une interrogation de l’identité CONFERENZE dans et par la langue
DÉCEMBRE / DICEMBRE
A17
18
23
26
Claude Ber - Écrire : une interrogation de l’identité CONFERENZE dans et par la langue
CONFERENZE Marc Augé - Parler dans le monde global ARTE
Università degli studi di Milano
A17
20.00 CinéMagenta63
B13
15.30 CinéMagenta63
B13
CinéMagenta63
A17
Nathalie Du Pasquier – Météorites et constructions
mar – ven 15.00 – 19.00 Galleria
A11
11
CINEMA
Les aventures de Rabbi Jacob di Gérard Oury
20.00 CinéMagenta63
B14 B14
23
CINEMA
Le métis de Dieu di Ilan Duran Cohen
20.00 CinéMagenta63
B8
12
CINEMA
Jour de fête di Jacques Tati
20.00 CinéMagenta63
25
CINEMA
Les déferlantes di Eléonore Faucher
15.30 CinéMagenta63
B8
16
CINEMA
17.00 Laboratorio cinematografico per universitari 21.00 Cin’Acusmonium – Pickpocket di Robert Bresson
Auditorium e Galleria San Fedele A19
27
MUSICA
Focus musica francese del 900 - Ensemble Intercontemporain
21.00 Auditorium San Fedele
A18
17
6
VERSION Le jour des corneilles di Jean Christophe Dessaint ORIGINALE 7
10.30 CinéMagenta63
B15
A9
ARTE
buone prospettive
Giovane fotografia tedesca e francese
Fausto manara PARIS autrement
ARTE
de source d’inspiration pour l’avenir.
Delphine Gatinois
Un exposition présentée avec : Una mostra presentata con:
en collaboration avec : in collaborazione con: Gute Aussichten - junge deutsche fotografie 2013/2014 La Chambre - perspectives de la jeune photographie française Une machine à expresso qui se noie dans son propre café, des personnages mis en scène dans des postures et des motifs si absurdes qu’on en reste stupéfait. “Gute Aussichten – junge deutsche fotografie
2013/2014” – projet fondé en 2004 par Josefine Raab et Stefan Becht pour soutenir les jeunes artistes travaillant avec la photographie – présente des contenus et des esthétiques rarement proposés dans la jeune photographie allemande. Perspectives, créé en 2013 par La Chambre — espace d’exposition et de formation à l’image — accompagne de jeunes artistes français, en privilégiant également les formes les plus contemporaines de la photographie. A travers un large éventail de réflexions, de réalisations formelles et techniques, cette exposition dresse un portrait du paysage photographique actuel, mais peut aussi servir 8
Una macchina per l’espresso affoga nel suo caffè; personaggi disposti sulla scena in posizioni e composizioni così assurde da lasciare stupefatti. “Gute Aussichten – junge deutsche fotografie 2013/2014” – progetto fondato nel 2004 da Josefine Raab e Stefan Becht per sostenere i giovani artisti che lavorano con la fotografia – presenta un insieme di estetiche e contenuti raramente presenti nella giovane fotografia tedesca. “Perspectives”, creato nel 2013 da La Chambre - spazio espositivo e di educazione all’immagine – è un programma di sostegno per giovani artisti francesi con lo stesso interesse per le forme più contemporanee della fotografia. Questa mostra, attraverso un ampio ventaglio di riflessioni e di proposte formali e tecniche, offre un’istantanea del panorama fotografico attuale, ma può essere anche d’ispirazione per il futuro.
Buone Prospettive Giovane fotografa tedesca e francese Informazioni e orari: 17 settembre – 16 ottobre mar – ven, 15.00 – 19.00 Vernissage 16 settembre ore 18.30 Galleria, Institut français Milano Entrée libre Ingresso libero
La piramide del Louvre, fotopittura, 2014
Paris Autrement est une série de vingt-cinq œuvres réalisées selon la technique de la photo-peinture. A partir de la photographie d’un fait objectif, l’artiste se sert de sa souris d’ordinateur comme d’un pinceau, produisant une nouvelle réalité qui combine couleurs et formes surréelles dans des compositions abstraites. Inspiré par la France et Paris, depuis les couleurs du drapeau français jusqu’à la Pyramide du Louvre, en passant par les promenades le long de la Seine, Manara propose une nouvelle vision de la capitale. La manipulation de la réalité appartient à l’imaginaire de l’artiste, qui nous introduit dans un monde d’ambiguïté, révélateur des signes d’un inconscient dont il connaît le fil conducteur et les labyrinthes secrets.
Paris Autrement è una serie di venticinque opere realizzate secondo la tecnica di fotopittura. Partendo dalla fotografia di un fatto oggettivo, l’artista utilizza il mouse del computer come un pennello, producendo una nuova realtà che unisce colori e forme surreali in composizioni astratte. Ispirato dalla Francia e da Parigi, dai colori « bleu, blanc, rouge » della bandiera francese alla Piramide del Louvre, passando per le passeggiate lungo la Senna, Manara propone una visione inedita della capitale francese. La realtà manipolata appartiene all’immaginario dell'artista, che ci introduce così al mondo dell’ambiguità, rivelatore dei segni d’un inconscio di cui egli conosce il filo conduttore dei labirinti segreti. 9
Exposition proposée par / Mostra curata da: Dominique Stella
Fausto Manara Paris autrement Informazioni e orari: 23 ottobre – 7 novembre mar – ven, 12.00 – 19.00 Vernissage 22 ottobre ore 18.30 Galleria, Institut français Milano Entrée libre Ingresso libero
ARTE
Mario Dondero
NATHALIE DU PASQUIER
GLI ANNI DI PARIGI
MéTéORITES ET CONSTRUCTIONS
Se un reportage consacra (e forse inventa) un movimento letterario. Nel 1959, Mario Dondero scatta, per la rivista L'Illustrazione, la foto del Nouveau Roman, l’unica che riunisce davanti alla sede de Les éditions de Minuit, quasi loro malgrado, Claude Simon e Alain RobbeGrillet, Robert Pinget, Samuel Beckett e Nathalie Sarraute, mentre Jérôme Lindon, il loro editore, fissa l’orizzonte nella speranza di veder arrivare Michel Butor — il suo autore di punta, nonché il traditore che aveva appena firmato un contratto con Gallimard. Butor è presente in altre fotografie, altrettanto emozionanti, che raccontano questi autori d’avanguardia, due dei quali otterranno il Premio Nobel. L'occhio di un fotografo ultrasensibile rievoca un periodo entusiasmante della letteratura europea.
Nathalie Du Pasquier s’est installée au cœur de Milan il y a quelques lustres. Elle a participé à l’aventure du groupe Memphis autour d’Ettore Sottsass Jr. Puis elle a décidé de se consacrer au dessin, à la peinture et aux installations. Elle s’est dédiée à des natures mortes d’un genre particulier puisqu’elle a choisi les objets les plus banals de la vie quotidienne, a dépouillé boîtes et flacons de leurs enveloppes publicitaires et les a agencés comme l’aurait fait un maître des Provinces-Unies au Siècle d’or – avec une science infinie, mais dans une perspective moderne. Elle ne veut être ni un Chardin ni un Morandi d’aujourd’hui, mais un créateur inventif qui sait trouver entre ses murs une riche et inépuisable matière à méditations picturales.
ARTE
à l'occasion de / in occasione del Festival di letteratura Europea 2014 et / e Bookcity Milano 2014 Lorsqu'un reportage consacre (et peut-être invente) un mouvement littéraire. En 1959, Mario Dondero, envoyé par L'Illustrazione, capte la photo du Nouveau Roman, la seule qui rassemble presque malgré eux, devant le siège des éditions de Minuit, Claude Simon et Alain Robbe-Grillet, Robert Pinget, Samuel Beckett et Nathalie Sarraute, tandis que Jérôme Lindon, leur éditeur, fixe l'horizon dans l'espoir de voir arriver Michel Butor — son auteur-vedette mais infidèle qui vient de signer un contrat avec Gallimard. Butor est présent sur d'autres photos, tout aussi passionnantes, qui en disent beaucoup sur ces auteurs d'avant-garde, dont deux obtiendront le prix Nobel. Une période exaltante de la littérature européenne revit sous l'œil d'un photographe ultrasensible.
10
en collaboration avec: in collaborazione con:
remerciements à: si ringrazia:
Mario Dondero Gli anni di Parigi Informazioni e orari: 13 novembre – 6 dicembre mar – ven, 15.00 – 19.00 Vernissage 12 novembre ore 18.30 Galleria, Institut français Milano Entrée libre Ingresso libero
Nathalie Du Pasquier si è stabilita nel cuore di Milano da alcuni lustri. Ha partecipato all’avventura del gruppo Memphis, intorno a Ettore Sottsass Jr. Poi ha deciso di occuparsi di disegno, pittura e installazioni. Si è dedicata soprattutto alle nature morte di un genere specifico, ha scelto gli oggetti quotidiani più banali, ha spogliato scatole e flaconi dai loro involucri pubblicitari e ne ha disposto come avrebbe fatto un governatore delle Province Unite durante il Secolo d’oro con un’infinita maestria, ma in prospettiva moderna. Non vuole essere uno Chardin o un Morandi contemporaneo ma una designer creativa che sa come trovare tra le sue mura ricco e inesauribile materiale per le sue meditazioni pittoriche. 11
Exposition proposée par / Mostra curata da: Gérard-Georges Lemaire
Nathalie Du Pasquier Météorites et constructions Informazioni e orari: 11 dicembre – 16 gennaio 2015 mar - ven 15.00-19.00 Vernissage 10 dicembre ore 18.30 Galleria, Institut français Milano Entrée libre Ingresso libero
INCONTRI FESTIVAL DI LETTERATURA EUROPEA # 3 Nell’ambito di BOOKCITY MILANO 2014 « Le voyage est une passion ; il est une science ; il est une morale. Une passion : l’ardente curiosité qui anime et se confond avec l’élan vital et interroge les horizons ; une science qui en résulte et veut transformer l’espace, ses richesses et ses chemins, en savoir ; une morale qui enseigne que l’humanité est répartie sur toute la terre, qu’elle est toute en chaque homme et découvre, but ultime du voyage, que c’est la même exactement. » "Il viaggio è una passione, è una scienza, è una morale. Una passione: quell'ardente curiosità che anima e si confonde con lo slancio vitale e interroga gli orizzonti; la scienza che ne deriva e che vuole trasformare lo spazio, le sue ricchezze e i suoi cammini in sapere; una morale che insegna che l'umanità è ripartita su tutta la terra, che essa è tutta in ogni uomo e che scopre, fine ultimo del viaggio, che è la stessa, esattamente." Jean BLOT, 17-05-2014
Venerdì 14 novembre Ore 9.00 – 17.00 Sala del Grechetto Palazzo Sormani Convegno letterario L’Europa e il viaggio Interventi degli autori delle rispettive nazionalità: Francia, Germania, Spagna, Repubblica Ceca, Romania e Italia
Ore 15.00 Instituto Cervantes Milano Le città invisibili Valeria Correa Letture da Italo Calvino Ore 18.30 Goethe Institut Mailand Incontro con Felicitas Hoppe Presentazione del libro "Johanna" Ore 20.00 CinéMagenta63 Institut français Milano Spettacolo teatrale La bestia nella giungla di Henry James Adattamento teatrale di Marguerite Duras Regia di Paolo Bignamini e Annig Raimondi
D'autres activités seront ajoutées dans le programme définitif qui sera publié fin octobre. Entrée libre dans la limite des places disponibles sauf pour le spectacle La bestia della giungla. Les informations sur l'achat des billets seront communiquées ultérieurement. Altre attività saranno aggiunte nel programma definitivo che sarà pubblicato alla fine di ottobre. Ingresso libero fino a esaurimento posti salvo per lo spettacolo La bestia della giungla. Le informazioni sull'acquisto dei biglietti saranno comunicate in seguito. en collaboration avec | in collaborazione con:
Boutique KusmiTea • Via Fiori Chiari 24, 20121 Milano Telefono: 02 89 09 39 56 • Mail: fiorichiari@kusmitea.com
Sabato 15 novembre Ore 10.30 Médiathèque Institut français Milano Heure du conte – Vive les livres! (attività di lettura in lingua francese per bambini)
Ore 10.30 e 11.30 Instituto Cervantes Milano Laboratorio piccolo lettore Luogo e orario da definire Lasciate ogni speranza, voi ch’entrate Lettura integrale dell’Inferno Dantesco a cura di Società Dante Alighieri Ore 18.30 CinéMagenta63 Institut français Milano Irène Némirovsky Incontro letterario con Cinzia Bigliosi A seguire Proiezione del film David Golder Domenica 16 novembre Ore 18.30 CinéMagenta63 Institut français Milano Incontro letterario con Gérard Bonal Ore 20.00 CinéMagenta63 Institut français Milano Spettacolo teatrale La bestia nella giungla di Henry James Adattamento teatrale di Marguerite Duras Regia di Paolo Bignamini e Annig Raimondi
13
MÉDIATHÈQUE Dans cet espace ouvert à tous, où les écrivains viennent régulièrement rencontrer les lecteurs, choisissez le roman, le dvd, la bande dessinée, le cd ou le magazine qui vous fera voyager dans la littérature et la culture française. A dévorer sur place ou à emporter chez vous grâce à la Carte de membre.
RENCONTRES / INCONTRI
Scuole convenzionate con l’Institut français Milano
INFORMATIONS / INFORMAZIONI
L’Institut français Milano può aiutarvi nella ricerca del soggiorno linguistico ideale. Se scegliete una delle quattro scuole convenzionate con l’Institut, potete usufruire di uno sconto sulla quota del corso. Per iscrizioni e informazioni: Laura Bellandi | Médiathèque tel: +39 02 48 59 19 40 laura.bellandi@institutfrancais.it
avec des écrivains et essayistes con scrittori e saggisti
T. (+39) 02 48 59 19 40 mediateca-milano@institutfrancais.it Rez-de-chaussée de l’Institut / Piano terra dell’Istituto Entrée libre / Ingresso libero
In questo spazio aperto a tutti, dove gli scrittori si incontrano con i lettori, potete scegliere il romanzo, il dvd, il fumetto, il cd o la rivista che vi farà viaggiare nella letteratura e nella cultura francese. Da divorare sul posto o da portar via grazie alla Carte de Membre.
Mar – mer – gio: dalle 12.30 alle 19.00 Ven: dalle 10.00 alle 17.00 Sabato: dalle 9.00 alle 12.00 Lunedì: chiuso.
LANGUE ET LITTÉRATURE FRANÇAISE
Catalogue des médiathèques de l’Institut français Italia / Catalogo delle mediateche dell’Institut français Italia: www.mediateche.institutfrancais-italia.com
13 000 ouvrages (surtout des nouveautés) libri (soprattutto novità) 220 dictionnaires et encyclopédies dizionari e enciclopedie 20 magazines et revues / riviste e periodici 3 quotidiens / quotidiani 1040 DVD 730 CD 138 livres lus / audiolibri
L’HEURE DU CONTE
4 places de confort, lecture de journaux et revues / poltrone per lettura giornali e riviste
Un rendez-vous pour les enfants un samedi par mois, à 10h30 à la médiathèque Un appuntamento da non mancare per i bambini, un sabato al mese, alle 10.30 in mediateca.
SALLE DE LECTURE / SALA LETTURA
30 places de lecture et d'étude /posti a sedere per studio e lettura
sam 20 septembre / sab 20 settembre Portes ouvertes aux contes
1 POSTE DE CONSULTATION / POSTO DI CONSULTAZIONE
catalogues, Internet, bases de données en ligne / cataloghi, Internet, database on line
sam 25 octobre / sab 25 ottobre Les fruits de l’automne
SERVICES
wifi gratuit / gratuito, photocopies / fotocopie, catalogue en ligne / catalogo on line, adhésion à la carte de membre / adesione alla tessera socio, inscription gratuite à / iscrizione gratuita a culturethèque.com
sam / sab 15 novembre Vive les livres ! (à l’occasion de BookCity) 14
SOGGIORNI LINGUISTICI IN FRANCIA
CMEF: Centre Méditerranéen d’études Françaises Cap d’Ail
Il CMEF, situato nel cuore della Costa Azzurra, è una scuola internazionale con una lunga tradizione nell’insegnamento della lingua francese. Sconto del 6% tramite l’Institut français Milano: • soggiorni linguistici nel campus internazionale estivo per adolescenti (13-17 anni) www.centremed.monte-carlo.mc
CAVILAM: Centre d’Approches Vivantes des Langues et des Médias – Vichy
CAVILAM è una scuola di eccellenza riconosciuta a livello mondiale per l’insegnamento della lingua francese. Sconto del 5 % tramite l’Institut français Milano: • corsi intensivi di francese per adulti (a partire da 16 anni) • corsi “sport e lingue” per ragazzi • stage di formazione continua per i docenti di francese (FLE) www.cavilam.com
France Langue Parigi, Bordeaux, Nizza, Biarritz … e la Martinica!!
France Langue propone corsi collettivi o individuali di francese intensivo per tutti i livelli e in alcune sedi “français et loisirs”. France Langue è anche in Martinica! Potrete scegliere di trascorrere un soggiorno studio in un’isola caraibica da sogno! Sconto del 5 % tramite l’Institut français Milano: • corsi di francese per adulti (Parigi, Nizza, Bordeaux e la Martinica) • corsi per adolescenti (Parigi e Biarritz) www.france-langue.fr 15
Institut de Touraine
Fondato nel 1912 nella città di Tours, adagiata nel cuore della Francia a un’ora di TGV da Parigi e non lontano dai Castelli della Loira, l’Institut de Touraine è in grado di offrirvi un percorso personalizzato di apprendimento del francese, nella regione considerata “culla del francese puro”. Sconto del 5 % tramite l’Institut français Milano: corsi di francese generale, corsi specialistici, stage per professori di francese, corsi individuali. www.institutdetouraine.com
Coopération éducative et linguistique
CONFÉRENCES CYCLE LANGUES ET CITOYENNETÉ COMPRENDRE LE MONDE POUR AGIR DANS LA SOCIÉTÉ Printemps et automne 2014 Les universités de Milan (Cattolica e degli Studi) et de Bergame, l’Ambassade de France, l’Institut français Italia et l’Institut français Milano proposent un cycle de conférences autour du thème Langues et citoyenneté. Comprendre le monde pour agir dans la société. OCTOBRE Pierre Janin, chargé de mission à la Délégation générale à la langue française et aux langues de France L'INTERCOMPRÉHENSION. POUR REFONDER UNE DIDACTIQUE ET UNE POLITIQUE DES LANGUES 15/10 Università degli Studi di Milano - Polo mediazione 16/10 Università di Bergamo NOVEMBRE Jean-Marc Lévy-Leblond, physicien, Professeur émérite Université de Nice LA LANGUE TIRE LA SCIENCE 12 /11 Institut français Milano 13 /11 Università Cattolica – Sede di Via Nirone
L’attachée de coopération pour le français en poste à l’Institut français de Milan, pour la Lombardie, le Piémont, le Val d’Aoste et la Ligurie, est l’interlocutrice des écoles, des lycées, des universités et des institutions pour : - un soutien aux classes EsaBac et le développement de l’enseignement bilingue en français dans les établissements italiens - toute initiative pour développer l’apprentissage précoce du français - l’organisation de journées de formations thématiques pour les enseignants - des conférences sur l’accès à l’enseignement supérieur français - des conseils aux parents et aux élèves EsaBac - la participation à des évènements de promotion de la langue française ou de 16
l’enseignement en français à l’Université - tout projet de coopération et de partenariat avec des académies françaises, de la maternelle à l’Université - l’organisation locale d’évènements culturels liés à la langue française : cinéma scolaire / concours / Goncourt des lycées / ateliers d’écriture / partenariats liés à l’art - tout projet pour développer les compétences en français dans les petites et moyennes entreprises et valoriser le français comme langue pour l’emploi.
Ambassade de France en Italie claudie.pion@institutfrancais.it www.vizavi-edu.it
Claude Ber, poète et auteure dramatique ÉCRIRE : UNE INTERROGATION DE L’IDENTITÉ DANS ET PAR LA LANGUE 25 /11 Università degli Studi di Milano – Polo mediazione 26 /11 Università di Bergamo
En partenariat avec le lycée français Stendhal, les opérateurs de la francophonie, les Istituti Comprensivi, les lycées EsaBac d’Italie, l’USR Lombardie, la société civile.
Horaires à consulter sur le site Per gli orari consultare il sito
DÉCEMBRE Louis-Jean Calvet, linguiste, Professeur émérite Université d’Aix-en-Provence SOCIOLINGUISTIQUE DES VILLES PLURILINGUES 3 /12 Università degli Studi di Milano – Polo mediazione 4 /12 Università degli Studi di Milano – Polo studi umanistici Marc Augé, ethnologue et anthropologue PARLER DANS LE MONDE GLOBAL 10 /12 Institut français Milano
Les projets de coopération éducative et linguistique en route vers Expo 2015 ! Le français à l’école sur le thème de l’Expo : JOUER, DÉCOUVRIR, EXPÉRIMENTER, PARTAGER
Le cycle de conférences a reçu le label scientifique de l’Université Franco-italienne Pour tout renseignement Università di Bergamo Cécile Desoutter desoutt@unibg.it Università Cattolica Enrica Galazzi enrica.galazzi@unicatt.it Università degli Studi di Milano Marie-Christine Jullion marie.jullion@unimi.it Institut français Milano Claudie Pion claudie.pion@institutfrancais.it
Le français pour demain : sciences, économie, coopération et développement
Le français langue du goût : regards croisés entre lycées des pays européens En partenariat avec des lycées hôteliers et des lycées de la mode français, italiens et d’autres pays européens
17
Cycle de conférences en partenariat avec l’Organisation internationale de la francophonie, les pavillons français et francophones, les consulats francophones, l’Université, les entreprises. Pour toute information : claudie.pion@institutfrancais.it
OH-LÀ-LÀ VI SEGNALIAMO...
TRAMEDAUTORE REMULUS Piccolo Teatro Grassi Via Rovello 2, Milano 21 settembre 2014 Ore 16.00 – 20.30
#ARTE GEORGES ROUAULT LA NOTTE DELLA REDENZIONE Galleria San Fedele via 3/b, Milano 26 novembre 2014 – 6 gennaio 2015 mar – sab, ore 16.00 – 19.00 (al mattino su richiesta) commissariat / a cura di Andrea dall’Asta SJ, Elena Pontiggia, Michele Tavola Inaugurazione 25 novembre, ore 18.30 Per saperne di più: centrosanfedele.net 0286352231 PIANO – ALTO ! Careof DOCVA, presso Fabbrica del Vapore Via Procaccini, 4 , Milano artistes / artisti: Nina Fiocco,
Lise Lacombe and JeanBaptiste Alazard, Jérémy Laffon, Daniele Pezzi, Guillaume Robert commissaire invitée / curatore ospite: Stefania Meazza échange de résidences entre artistes italiens et français scambio di residenze tra artisti italiani e francesi Per saperne di più: pianoproject.org JEAN MARIE BAROTTE E QUINDI USCIMMO A RIVEDER LE STELLE Nuova Galleria Morone Via Nerino 3, Milano 25 settembre 15 novembre 2014 mar – sab, ore 11.00 – 19.00 Inaugurazione 25 settembre, ore 18.00
Per saperne di più: nuovagalleriamorone.com info@nuovagalleriamorone.com 0272001994
ORDINE NEL CAOS Palazzo delle Stelline, Corso Magenta 59, Milano 23 settembre - 29 ottobre 2014 Con il sostegno e la partecipazione eccezionale di: Ministère de la Culture et de la Communication, Ministère de l’Enseignement Supérieur et de la Recherche, Ambassade de France - Ecole Française de Rome, Département Archéologie, Institut Pasteur Per saperne di più: esperiart.net
#MUSICA AIMEZ-VOUS BRAHMS? Mito Settembre Musica Teatro Menotti Via Ciro Menotti 11, Milano 09 settembre 2014, ore 17.00 Johannes Brahms Trio n. 3 in do minore op. 101 Trio n. 2 in do maggiore op. 87 Trio n. 1 in si maggiore op. 8 Trio Talweg Sébastien Surel, violino Eric-Maria Couturier, violoncello
#TEATRO
Juliana Steinbach, pianoforte Ingresso 5 € Per saperne di più: mitosettembremusica.it San Fedele Musica Stagione 2014/2015 FOCUS MUSICA FRANCESE DEL 900 Auditorium San Fedele via Hoepli 3/b, Milano
18
27 ottobre 2014, ore 21.00 ENSEMBLE INTERCONTEMPORAIN optcks - Nell'ambito della rassegna Multimedia project 17 novembre 2014, ore 21.00 CATALOGUE D’OISEAUX DI OLIVIER MESSIAEN birds Nell'ambito della rassegna Multimedia project Ingresso 8 / 5 € (studenti) Per saperne di più: centrosanfedele.net 0286352231
da un'idea di Andrei Feraru autori: Massimo Bavastro, Lia Bugnar, Ana Candida de Carvalho Carneiro, Silvana Grasso, Katia Ippaso, Ştefan Peca, Sara Pessina, Günter Grass Regia: Andrei Feraru e Camille Pawlotsky - drammaturgia: Tatiana Olear, Andrei Feraru, Patricia Feraru, Eulalie Juster adattamento in francese e sottotitoli: Eulalie Juster creazione gestuale: Eugen Jebeleanu, Yann Verburgh creazione video: Eulalie Juster con Marie Heyse e Clémence PoguSpazio - luci, costumi: Patricia Feraru
Con Sandra Veloccia, Thomas Ducasse, Antoine Reinartz, Eulalie Juster, Eugen Jebelenau, Marilena Ivan, Giuseppe Furia, Angelique Cavallari, Didier Sauve. Una coproduzione ArchiThéâtres, Voulez Vous ?, Von Paris, Comune di Gennevilliers (Francia)
Per saperne di più: outis.it/tramedautore-2014
CARREFOUR. UN CROCEVIA DI ESPERIENZE (Seconda edizione) Teatro Elfo Puccini Corso Buenos Aires 33, Milano 7-8 ottobre 2014 Un progetto di Atelier Teatro
Direzione artistica
Kossi Efoui
Per saperne di più: www.atelierteatro.it LE SEDIE Teatro Litta Corso Magenta 24, Milano dal 4 al 20 novembre 2014 ingresso ridotto per i soci di Eugène Ionesco - traduzione Gian Renzo Morteo - regia Carlo Roncaglia - con Enrico Dusio, Gianluca Gambino - musiche originali Enrico De Lotto, Carlo Roncaglia - scene e costumi Carola Fenocchio - disegno luci Fulvio Melli - staff tecnico Alessandro Barbieri, Ahmad Shalabi LITTA produzioni | Accademia dei Folli
Mamadou Dioume
Per saperne di più: teatrolitta.it / 0286454545
4 novembre 2014 Ore 18.30 tavola rotonda: Come un soffio, come un gesto, come una luce Ore 21.00 Cin’Acusmonium – L’Argent (1983) di Robert Bresson
16 dicembre 2014 Ore 17.00 Laboratorio cinematografico per studenti universitari Ore 21.00 Cin’Acusmonium – Pickpocket (1959) di Robert Bresson
con la partecipazione di
#CINEMA ROBERT BRESSON: Lo sguardo dell'accettazione Auditorium e Galleria San Fedele via Hoepli 3/b, Milano
21 ottobre 2014 Ore 18.30 Incontro con Mylène Bresson Ore 21.00 Cin’Acusmonium – Lancelot du Lac (1974) di Robert Bresson
25 novembre 2014 Ore 21.00 Cin’Acusmonium – Au hasard Balthazar (1966) di Robert Bresson
Ingresso per i film 7 / 4 € per gli studenti Per saperne di più: centrosanfedele.net 0286352231
Modera: Antonio Calbi Interverranno: Maurizio Cucchi, Michael Palma, Jean-Charles Vegliante, Juan Carlos Reche, Masha Belova, Paola Barbon, Marco Ceriani, Luca Daino,
Davide Podavini Antonio Riccardi e Filippo Del Corno. Ingresso libero Per saperne di più: artedanzae20.com 3661787603
#POESIA OMAGGIO A RABONI E A TRE POETI TRADUTTORI Sala Consiliare – Palazzo Marino Piazza della Scala, 2 30 settembre 2014, 16.30
19
CORSI E CERTIFICAZIONI ATELIER TEMATICI, PER I PIÙ ESPERTI PORTE APERTE SABATO 20/09 DA LUNEDI 22/09 A VENERDI 26/09
PARLONS D’ART ! Conversazione in lingua francese per approfondire il Novecento, secolo del matrimonio delle Arti. Giovedì 19:30-21:00
Presentazione dei corsi, test di livello, iscrizioni e atelier gratuiti
PARLONS DE littérature ! In mediateca, sala lettura Proposto una volta al mese, il corso permette un confronto e uno scambio di idee in relazione ad un testo letterario. Mercoledì 19.00 – 20.30
CORSI ANNUALI PER BAMBINI (6 OTTOBRE-9 GIUGNO) Per i bambini dai 4 ai 10 anni che scoprono la lingua francese attraverso attività ludiche e creative. 28 ore (1 ora/sett)
PRONONCIATION Proposti periodicamente al fine di migliorare la pronuncia del francese con esercizi mirati in laboratorio.
CORSI ANNUALI PER ADOLESCENTI (6 OTTOBRE-9 GIUGNO) Per ragazzi della scuola media e superiore, consentono un valido supporto all’apprendimento scolastico e alla preparazione degli esami DELF scolaire. 56 ore (2 ore/sett)
Tutte le informazioni sugli atelier in lingua francese http://institutfrancais-milano.com/it/eventi/ lingua-francese
CORSI COLLETTIVI ESTENSIVI (4 OTTOBRE-27 GENNAIO) Corsi di francese generale, tematici e specifici, conversazione, preparazione agli esami.
Questo muro è pieno di crêpes!
LE CERTIFICAZIONI L’Institut è centro di esame per i diplomi ufficiali: • DELF, DALF (Diplôme d’Études/Approfondi en Langue Française), DELF Pro (professionale), DELF Prim (Scuola elementare) • DFP (diplomi di francese professionale della Camera di Commercio e d’Industria di Parigi) • TCF (Test ufficiale di conoscenza della lingua francese)
CORSI COLLETTIVI INTENSIVI Francese generale per principianti assoluti tutti i mesi: 3 settimane. Altri livelli in settembre e luglio. Preparazione agli esami Delf 1 settimana prima delle sessioni d’esame (dal 29/09 al 03/10 per la sessione di novembre)
anche il tuo francese non scherza...
corsi COLLETTIVI ESTENSIVI 4 OTTOBRE 2014 - 27 GENNAIO 2015
creatività: cartaematita
corsi-milano@institutfrancais.it / 02 48591930/32 / www.institutfrancais-milano.com
PALAZZO DELLE STELLINE / CORSO MAGENTA 63 MILANO
L’Institut è certificato UNI EN ISO 9001 : 2008
CORSI ON LINE NOVEMBRE - FEBBRAIO Corsi di francese generale con monitoraggio da parte del tutor. 6 unità didattiche per livello accessibili illimitatamente on-line per 14 settimane. 12 colloqui individuali via skype (1 volta a settimana)
ISCRIZIONI AGLI ESAMI DELF DALF Sessione di novembre per adulti o ragazzi Iscrizioni da metà settembre a metà ottobre
CORSI SU MISURA, TUTTO L’ANNO Corsi individuali o semi-collettivi di francese generale o specifico. Corsi individuali o semi-collettivi d’italiano per stranieri
OFFERTA SPECIALE PER AZIENDE > servizio su misura garantito da un équipe di esperti > formazioni specifiche per il mondo professionale > percorsi di formazioni finanziati > servizio di traduzione
Informazioni dettagliate sulla brochure dei corsi 2014-2015 oppure sul sito Internet : http://institutfrancais-milano.com/it/ifm/corsi 21
LE CERCLE DES AMIS Devenir partenaire
Diventare partner
Participer activement en associant l’image de l’entreprise à l’Institut et à sa prestigieuse mission culturelle. Choisir un projet spécifique ou la programmation annuelle dans le cadre des formules sur mesure.
Partecipare attivamente legando l’immagine dell’azienda all’Institut e alla sua prestigiosa missione culturale. Scegliere tra singoli progetti o l’intero palinsesto annuale delle attività secondo formule ad hoc.
Avantages : > Promouvoir l’image de l’entreprise et ses activités > Utiliser nos espaces pour des événements privés > Développer les relations publiques avec des entreprises et institutions franco-italiennes > Profiter de tarifs spéciaux pour les cours professionnels pour vos cadres et employés
Vantaggi: > Promuovere la propria immagine e le proprie attività > Utilizzare i nostri spazi per eventi privati > Sviluppare pubbliche relazioni con imprese e istituzioni franco-italiane > Usufruire di tariffe ridotte per i corsi professionali per i propri managers e dipendenti
Contact | Contatti Federica Corsi – chargée des partenariats 02 48 59 19 26 | federica.corsi@institutfrancais.it
CON IL TGV LA FRANCIA È LA TUA VICINA DI CASA.
i nostri partner 2014 Partner di mobilità e progetti linguistici
Partner finanziari
MILANO - PARIGI DA CENTRO A CENTRO, IN TRENO A PARTIRE DA 29€.*
Partner sostenitori
IN VENDITA SU VOYAGES-SNCF.COM E NELLA BOUTIQUE SNCF DELLA STAZIONE DI MILANO PORTA GARIBALDI TRA I BINARI 11 E 12. Partner editoriali
Partner grafico
22
* Tariffa Mini a partire da e per persona, per una sola andata in 2 a classe nel limite dei posti disponibili a questa tariffa con TGV Italia-Francia. I biglietti sono in vendita a partire da 3 mesi prima della partenza del treno. Biglietti con disponibilità limitata e in vendita secondo condizioni, in partenza da determinate città, per una selezione di destinazioni e su determinati treni con TGV. Biglietti non cambiabili e non rimborsabili. Biglietti in vendita su www.voyages-sncf.com con pagamento online obbligatorio e presso la boutique SNCF in stazione a Milano Porta Garibaldi. TGV® un marchio depositato di SNCF. Tutti i diritti di riproduzione sono riservati. SNCF, società di diritto pubblico a carattere industriale e commerciale con capitale di 4.970.897.305 €, numero di iscrizione presso il Registro delle Imprese di Bobigny 552 049 447 - 11/2013
LA CARTE DE MEMBRE AVANTAGES ET RÉDUCTIONS / VANTAGGi e sconti all’Institut e presso i nostri partner. Per approfondire la conoscenza della lingua e della cultura francese. Per contribuire attivamente alla creazione dei progetti culturali a Milano e nel Nord Italia.
POUR QUI ? Pour tout le monde, adultes, enfants, cinéphiles acharnés et fous de littérature… mais pour nos étudiants c’est gratuit !! PER CHI? Per tutti, adulti, bambini, cinefili accaniti e pazzi per la letteratura… ma per i nostri studenti è inclusa!!
OÙ ET QUAND ? Inscriptions à la médiathèque ou au CinéMagenta63 avant les projections | Par correspondance en envoyant le formulaire ci-dessous à :
POURQUOI ? Pour bénéficier du prêt de livres, magazines, cd et dvd à la médiathèque. Pour aller au CinéMagenta63 trois fois par semaine voir des films en version originale. Pour ne rater aucuns des vernissages, concerts, festivals et conférences organisés par l’Institut ou par nos partenaires. Pour mieux connaître la langue et la culture française. Pour participer activement à la création de projets culturels à Milan et dans le Nord de l’Italie.
THÉÂTRES / TEATRI Teatro Franco Parenti Teatro Litta Teatro i
LIBRAIRIES / LIBRERIE Silvana Editoriale - Bookshop Stelline Hoepli Il libro – Libreria Internazionale Le Note Colorate Libreria Bocca in Galleria Gogol&Company Libreria Lirus
Consultez le site et la newsletter pour les promotions ponctuelles / Fate riferimento al sito e alla newsletter per le promozioni ad hoc: Piccolo Teatro Teatro out-off Teatro Elfo Puccini CRT Centro Ricerche Teatrali
MUSÉES ET BOUTIQUES / MUSEI E NEGOZI Museo d’Arte e Scienza MNAF Museo Alinari per la Fotografia - Firenze Fondazione Stelline Kusmi Tea Paris Negozio Fratelli Alinari – Firenze
DOVE E QUANDO? Iscrizioni in mediateca e prima delle proiezioni al CinéMagenta63 | Per posta (inviandoci il modulo qui sotto): Mediateca Institut français Milano Corso Magenta 63 – 20123 Milano Informations en médiathèque Informazioni presso la mediateca mediateca-milano@institutfrancais.it +39 02 48 59 19 40
PERCHÉ? Per accedere al prestito in mediateca di libri, riviste, cd e dvd. Per andare al CinéMagenta63 tre volte a settimana e vedere film in lingua originale. Per non perderti vernissage, concerti, festival e conferenze
La mia “Carte de membre” : Carte50 tessera valida 12 mesi..................................................................................................50€ Carte30 tessera valida 12 mesi per giovani fino ai 30 anni, over 65 e insegnanti di francese (con documento valido)............................................................................. 30€ Carte20 tessera valida 3 mesi................................................................................................... 20€
Nome e cognome Indirizzo
Città Paese
Data di nascita Tel. Mail
Sì, desidero ricevere la vostra newsletter
Il pagamento può essere effettuato verso il conto corrente intestato a: INSTITUT FRANÇAIS MILAN IBAN: IT31K0100501616000000001297, CAUSALE VERSAMENTO: CARTE DE MEMBRE Data Firma I dati saranno trattati ai sensi dell’art.13 del D.lgs n.196/2003 24
25
INSTITUTIONS FRANÇAISES LePetitJournal.com de Milan LePetitJournal.com de Milan est l’unique quotidien en ligne en français qui vous parle de Milan et de l’Italie. Chaque jour, du lundi au vendredi, l’équipe vous donne rendez-vous sur des sujets variés tels que la politique, l’économie, la vie pratique, la culture, le sport et les voyages. Un journal en ligne gratuit pour enrichir votre expérience franco-italienne ! www.lepetitjournal.com/milan
FONDAZIONE FRANCO - ITALIANA PER LA CREAZIONE CONTEMPORANEA
La Fondazione Nuovi Mecenati ha come vocazione quella di rinforzare le relazioni culturali tra Francia e Italia sostenendo la creazione contemporanea. Finanzia progetti di artisti, di compagnie o di istituzioni italiane pubbliche o private nei settori delle arti visive, del teatro, della musica, della danza, del circo e delle arti di strada, del cinema e dell’audiovisivo. La sua azione è sostenuta grazie al prezioso contributo di:
en Lombardie, Vénétie, Trentin-Haut Adige et Frioul Venezia Giulia CONSULAT GÉNÉRAL DE FRANCE À MILAN Entrée du public : Via Mangili 1 (angle Via Moscova et Via Turati) Adresse postale : Via della Moscova 12, 20121 Milano T. +39 02 65 59 141 F. +39 02 65 59 14 44 www.consulfrance-milan.org cogefrmi@tin.it UBIFRANCE MISSION ÉCONOMIQUE Palazzo delle Stelline Corso Magenta 63, 20123 Milano T. +39 02 48 54 71 F. +39 02 48 12 774 www.missioneco.org/italie milan@ubifrance.fr CHAMBRE FRANÇAISE DE COMMERCE ET D’INDUSTRIE EN ITALIE Via Leone XIII, 10 - 20145 Milano T. +39 02 72 53 71 F. +39 02 86 55 93 MILAN ACCUEIL Via Ranzoni 17, 20149 Milano T. +39 02 48 71 25 19 F. +39 02 40 01 27 39 www.milanaccueil.com milan.accueil.ma@gmail.com
Contattare la Fondazione Nuovi mecenati +39 06 68 60 13 12 partners@nuovimecenati.org - www.nuovimecenati.org
COMMUNAUTÉ FRANÇAISE DE MILAN ET DE LOMBARDIE Via Crocefisso 21, 20122 Milano communautefrancaise@hotmail.com ÉCOLE FRANÇAISE LYCÉE STENDHAL Via Laveno 12, 20148 Milano T. +39 02 48 79 61 F. +39 02 48 700 566 www.lsmi.it
26
ATOUT FRANCE Ente per lo Sviluppo del Turismo Francese T. +39 02 58 48 62 13 F. + 39 02 58 48 62 22 http://it.rendezvousenfrance.com www.atout-france.fr AGENCE CONSULAIRE DE VENISE Palazzo Morosini Castello 6140 30123 Venise T. +39 041 522 43 19 F. +39 041 522 17 98 cfvenise@yahoo.fr ALLIANCE FRANÇAISE DE VENISE Casino Venier Ponte dei Bareteri San Marco 4939 30124 Venezia T. +39 041 5227079 F. +39 041 52 10 250 www.afvenezia.it alliance.francaise@libero.it AGENCE CONSULAIRE DE TRIESTE Piazza dell’Unità d’Italia, 7 34121 Trieste T./F. 040 36 69 68 consulatfrts@interfree.it ALLIANCE FRANÇAISE DE TRIESTE Piazza S. Antonio Nuovo, 2 34132 Trieste T. +39 040 63 46 19 F. +39 040 63 46 19 www.alliancefrancaise.trieste.it alliancefrancaise.trieste@gmail.com
27
L’ÉQUIPE DE L’INSTITUT DIRECTION Eric Tallon Directeur Institut français Italia Conseiller culturel de l’Ambassade de France en Italie La rete EUNIC (European National Institutes for Culture) (Istituti di Cultura Nazionali dell’Unione Europea) è un partenariato di istituzioni culturali nazionali attive al di fuori del proprio territorio nazionale e operanti. Dal 2008, EUNIC Milano opera su due livelli complementari con cinque membri permanenti (Goethe-Institut Mailand, Forum Austriaco di Cultura, Institut français Milano, Instituto Cervantes Milan, Istituto di Cultura Ceca) e dal 2013 sei membri associati (British Council Milano, Istituto Svizzero di Roma - sede di Milano, Istituto Romeno di Cultura e Ricerca Umanistica di Venezia, Consolato Generale dei Paesi Bassi, Consolato Generale di Polonia a Milano, Consolato Generale di Grecia a Milano). Nel 2014 l’Instituto Cervantes Milan ricopre la carica di presidenza di EUNIC Milano.
Malika Lahmidi Secrétaire générale ACTIVITÉS CULTURELLES ET ARTISTIQUES Michele Pili Responsable de la coordination et de la coopération artistique Cesare Vergati Responsable du CinéMagenta63 Marie Galey Responsable de la communication Federica Corsi Chargée des partenariats Chiara Finadri Assistante COOPÉRATION LINGUISTIQUE ET ÉDUCATIVE Institut français Italia/ Ambassade de France Région Nord Ouest : Ligurie, Lombardie, Piémont, Val d'Aoste. Claudie Pion Attachée de coopération pour le français
MÉDIATHÈQUE Silvia Cagetti Responsable Laura Bellandi Assistante bibliothécaire COURS DE LANGUE Stéphanie Sauvignon Responsable du service Patrizia Bellandi Secrétariat pour les cours collectifs Wilma Fiammeni Secrétariat pour les cours sur mesure (privés et entreprises) Jeannine Tripodi Secrétariat pour le Delf et le Dalf Antoine Boissier et Jérôme Rambert Coordinateurs pédagogiques Tice Isabelle Corbo Zbinden Conseillère Pédagogique
L’Institut français Milano opère en Lombardie, Vénétie, Trentin-Haut Adige et Frioul Venezia Giulia.
Direction de la publication : Olga Poivre d’Arvor Coordination éditoriale: Michele Pili et Marie Galey Photos: Chiara Finadri, Luca Rotondo, Marie Galey, Michele Pili Textes : Silvia Cagetti, Federica Corsi, Marie Galey, Chiara Finadri, Claudie Pion, Stéphanie Sauvignon, Cesare Vergati. Traductions : Laura Bellandi, Patrizia Bellandi, Marie Galey. Conception graphique et réalisation: Carta e Matita Programme reproduit et achevé d’imprimer en juillet 2014 par Presscolor S.p.A.
N
S
IN
VE
EN
TI
!
RS
E
ON
,
www.eunic-online.eu/italy_milano www-institutfrancais-milano.com
Olga Poivre d’Arvor Directrice Institut français Milano
AT T
L’Institut français Milano è membro della rete europea Eunic Milano
Le réseau EUNIC regroupe les organismes des États membres de l’Union européenne chargés de l’action culturelle à l’étranger. Ses membres sont présents dans plus de 150 pays où ils comptent plus de 2000 établissements. Depuis 2008, le réseau EUNIC Milano comprend cinq membres permanents (Goethe-Institut Mailand, Forum autrichien de culture, Institut français Milano, Instituto Cervantes Milan, Institut de Culture Tchèque) et depuis 2013, six membres associés (British Council Milano, Institut suisse de Rome siège à Milan, Institut roumain de culture et de recherche de Venise, Consulat Général du Royaume des Pays-Bas, Consulat Général de la République de Pologne à Milan, Consulat Général de Grèce à Milan). En 2014 l’Instituto Cervantes Milan préside l’EUNIC Milano.
Enseignants Christelle Abdelhalim, Antoine Boissier, Anne Boré, Pierre-Paul Carotenuto, Delphine Cassoudesalle, Isabelle Challier, Isabelle Corbo Zbinden, Stéphanie Darcq, Catherine Delotal, Sonia Dubois, Marion Frau, Jacqueline Gence, Claire Girard, Attman Gouider, Lisa Gressani, Antonella Guerello, Rita Guerzoni, Florence Henri, Pierre Jestin, Yann Jubier, Stéphanie Pace, Christelle Parrenin, Jérôme Rambert, Marie-Thérèse Ricchiuti, Stefania Riva, Thierry Rizzo, Chiara Santacroce, Stéphanie Seisen, Claudine Teillard, Jessica Untereiner, Valérie Venier
28
29
SE
European Union National Institutes for Culture Milano
ADMINISTRATION Emmanuel Davico Comptable Melina Pollari Assistante Luigi Chiaromonte Technicien