I TA L I A
4
marzo - aprile 2013
Papa Francesco di fatto un italiano nel mondo
Boom di italiani in fuga
Un sentimento di felicità ha riempito il cuore di tutti
“ “
La crisi ha fatto “esplodere” l’emigrazione italiana, che nel 2012 ha registrato un boom che non si vedeva da decenni: più 30,1% rispetto all’anno precedente”. Ad occuparsene è anche la stampa nazionale, come dimostra un articolo pubblicato sabato dal quotidiano Il Messaggero. “Ad andare all’estero sono più uomini che donne, più trentenni e lombardi. La Germania il Paese preferito come punto d’arrivo. A rivelarlo sono i dati più recenti dell’Anagrafe della popolazione Italiana Residente all’Estero (Aire), resi noti dalla trasmissione “Giovani Talenti” di Radio 24 oggi”. “Lo scorso anno l’emigrazione dalla Penisola è passata dai 60.635 cittadini del 2011 ai 78.941 del 2012”, prosegue Il Messaggero. “Gli uomini erano il 56% contro il 44% di donne e si conferma la preponderanza di giovani: gli emigrati della fascia di età 20-40 anni sono aumentati in un anno del 28,3%, alimentando quella che viene definita “la fuga dei talenti” che nel 2012 ha costituito il 44,8% del flusso totale di espatrio (qui l’esercito dei 500mila pensionati all’estero). A livello generale, la Lombardia si rivela la regione che maggiormente alimenta l’emigrazione: ben 13.156 lombardi hanno trasferito la propria residenza all’estero nel 2012, davanti ai veneti (7456), ai siciliani (7003), ai piemontesi (6134), ai laziali (5952), ai campani (5240), agli emilianoromagnoli (5030), ai calabresi (4813), ai pugliesi (3978) e ai toscani (3887). Per Paesi, la Germania è la prima meta di destinazione (10.520 italiani l’hanno scelta), seguita da Svizzera (8906), Gran Bretagna (7520), Francia (7024), Argentina (6404), USA (5210), Brasile (4506), Spagna (3748), Belgio (2317) e Australia (1683). (aise)
Patrocina
Ambasciata d’Italia a Lima
Con enorme gioia ho appreso che il nuovo Papa è figlio di emigranti italiani in Sud America. Jorge Mario Bergoglio, il nuovo Pontefice, è di fatto un italiano residente all’estero. Nato a Buenos Aires da genitori italiani, porta dentro di sé il Dna del BelPaese. Averlo sentito parlare la lingua di Dante con il tipico accento degli italo-argentini mi ha commosso ed emozionato”. Così Ricky Filosa, coordinatore MAIE per il Centro America, che prosegue: “Il nuovo Papa ha scelto di chiamarsi Francesco e anche in questo, nell’avere accostato il nuovo pontificato al nome del poverello d’Assisi, dà il segno della volontà evange-
lizzatrice della Chiesa. Con la benedizione urbi et orbi ha annunciato una richiesta di pace e di fratellanza per tutto il mondo e ci ha ridato speranza. I cardinali hanno fatto arrivare il Papa da lontano ma noi l’abbiamo sentito subito vicino. Gli amici italiani residenti in Argentina mi hanno chiamato subito confessandomi di avere avuto la pelle d’oca all’annuncio che il nuovo Papa era Bergoglio. Un sentimento di felicità – conclude l’esponente del Movimento Associativo Italiani all’estero - ha riempito il cuore di tutti”.
Kyenge: “Soy italo-congoleña” “
Kashetu Kyenge, nació en el Congo en 1964 y es médico oculista
Yo soy italo-congoleña, esa es la definición exacta, y es también una expresión que con diversas declinaciones (italo-senegalés, italo-peruano…) se escuchará con mayor recurrencia, ya que es un síntoma de que las cosas están cambiando en Italia”, son estas las primeras palabras de la nueva ministra de la integración, la italo-congoleña Cécile Kashetu Kyenge, dadas a la periodista Stefania Ragusa del semanario italiano Corriere Immigrazione. Kashetu Kyenge, nacida en el Congo en 1964, es medico oculista, vocera nacional de la Rete Primo Marzo, presidente de las asociaciones Dawa y Abajo fronteras, y flamante diputada del PD. Quizá sea una de las figuras menos mediáticas de la política italiana, pero su labor es imprescindible para quienes se ocupan de inmigración y lucha contra el racismo.
“Creo que quienes me definen como africana lo han hecho con buenas intenciones, quizá para evitar la palabra negra, que para algunos podría resultar ofensiva; pero lo cierto es que si fuese sólo africana, no habría podido entrar al Parlamento Italiano”, afirma la ministra y además señala que “es fundamental trabajar juntos para encontrar nuevos estilos de vida, nuevas formas de convivencia, y encontrar las palabras y modos adecuados para expresar y valorizar este cambio: integración no asimilación, es más bien un proceso dinámico que no compromete sólo a una parte, sino a todos los componentes sociales”.
Direttore: Gino Amoretti Collaboratori: Sonia Ruggiero, Dana Visani, Angela Bacciaglia, Carmine Ragucci, Diego Pinna, Luigi Bacigalupo, Alfredo Carpentieri. Redazione: Av. Venezuela 967 Of. 15, Lima 05. Editore: Imperia Network. Comunicaciones Italo-Peruanas Publicidad: Telf.: 423-4303 / Cel: 981081256 Email: info@italiaperu.com Número de Depósito Legal 2009-16267
IMPERIA NETWORK
I TA L I A
IUnministri del Governo Letta esecutivo giovane, con una presenza record di donne
V
icepremier e ministro dell’Interno Angelino Alfano; ministro degli Esteri Emma Bonino; ministro della Giustizia Anna Maria Cancellieri; ministro dell’Economia Fabrizio Saccomanni; ministro della Difesa Mario Mauro. E ancora: al ministero dell’Istruzione andrà Maria Chiara Carrozza; alla Salute Beatrice Lorenzin; alle Infrastrutture Maurizio Lupi; allo Sviluppo Flavio Zanonato; alle Politiche agricole Nunzia De Girolamo; al Lavoro Enrico Giovannini; all’Ambiente Andrea Orlando e ai beni culturali e Turismo Massimo Bray. Fra i ministri senza portafoglio, Dario Franceschini ai rapporti con il Parlamento, le riforme costituzionali a Gaetano Quagliariello e le pari opportunità e lo sport alla canoista Josefa Idem. Gli altri ministri senza portafo-
glio sono: agli Affari regionali Graziano Delrio, alla Coesione territoriale Carlo Trigilia, agli Affari europei viene confermato Enzo Moavero, alla Semplificazione Giampiero D’Alia; alla cooperazione internazionale e integrazione, Cecile Kyenge. Sottosegretario alla presidenza Consiglio, Patroni Griffi “Profonda gratitudine per il Presidente della Repubblica” e “una sobria soddisfazione per la squadra che siamo riusciti a comporre”, ha detto Letta spiegando che “abbiamo costituito un governo fatto da una squadra coesa e fortemente determinata a risolvere i problemi del Paese. Una squadra basata sulle competenze, sul ringiovanimento, e puo’ vantare un record nella presenza femminile che per quello che mi riguarda è una delle più grandi soddisfazioni”. (Adn).
5
Gli 8 punti del MAIE
1) Abrogazione dell’IMU sulla prima casa in Italia degli italiani residenti all’estero. 2) Diritto all’assistenza sanitaria e all’assegno di riparazione storica (pensione sociale) per gli anziani emigrati con risorse economiche insufficienti. 3) Modifica della legge n.91/ 1992 sulla cittadinanza. Consentire alle donne italiane emigrate di trasmettere la cittadinanza anche ai propri figli nati prima del 1948. 4) Riforma della politica: riduzione del numero dei parlamentari eletti in Italia e riforma del voto degli italiani all’estero. 5) Riduzione del 50% dei rimborsi elettorali ai partiti e ai movimenti politici garantendo pari condizioni alle organizzazioni politiche che concorrono nella circoscrizione estero. 6) Approvazione di una legge per promuovere e tutelare il Made in Italy e l’Italian Style realizzato all’estero con prodotti e specifiche italiane. 7) Creazione della Banca Italiana all’estero. Partendo da una riflessione sistematica sulla crisi che ha colpito le imprese italiane, si propone l’istituzione di una Banca pubblica che attui una politica di sviluppo per le impresse operanti all’estero che operano con il 100% dei prodotti italiani, basata sull’accesso al credito agevolato e finalizzata al rilancio dell’economia nazionale. 8) Approvazione di una legge che garantisca una vera promozione della lingua e cultura italiana all’estero, che preservi la presenza culturale italiana nel mondo e costituisca così anche un ulteriore motore per il Made in Italy e per il turismo in Italia, soprattutto quello di ritorno.
La verdadera pizza napolitana... ... hecha por un napolitano
6
A F FA R I I TA L I A P E R Ù
Eduardo Amorrortu asume la presidencia de ADEX
E
l flamante presidente de la Asociación de Exportadores (ADEX), Eduardo Amorrortu Velayos, señaló que es el momento para concertar una agenda nacional con reformas de segunda generación, que promueva la competitividad del país en términos reales y concretos, que sirva para atraer la inversión nacional y extranjera, desarrollar nuestro sector exportador con mayor valor agregado y generar empleos dignos y perdurables con una visión exportadora “desde adentro”. Amorrortu, quien asume desde el 01 de abril la presidencia del gremio exportador hasta marzo del 2015, aseveró que es indispensable impulsar una política nacional que promueva los ejes claves de la competitividad, tales como la eficiencia del gobierno a fin de establecer un marco normativo y regulatorio estable y amigable que promueva la inversión nacional y extranjera; fortalecer el modelo de crecimiento económico con una visión de desarrollo e integración del país; promover la eficiencia productiva de las empresas que las haga prósperas y responsables, y asegurar una infraestructura esencial como país. Adelantó que entre sus primeras acciones como titular del gremio exportador considera el reunirse con las principales organizaciones públicas comprometidas con el desarrollo de la actividad exportadora nacional a fin de tender puentes de diálogo y proponer que contribuyan a solucionar y manejar convenientemente los cuellos de botella que enfrenta el sector. Acompañarán a Eduardo Amorrortu, como parte de su Consejo Ejecutivo, los empresarios Gastón Pacheco (primer vicepresidente), Pedro Luksic (segundo vicepresidente), Alejandro Pedraza (tesorero), Juan Alfredo Menacho (secretario), Ricardo Huancaruna y Carlos Lozada.
L
marzo - aprile 2013
Sicil Zappa, tecnología italiana para la agricultura peruana
a empresa italiana Sicil Zappa produce pequeñas maquinarias para la agricultura, no necesariamente para grandes extensiones de terreno, sino más bien para campos de cultivo de reducidas extensiones donde la presencia de tecnología de punta puede ser de sumo provecho para los agricultores de dichas zonas. ”Nuestras máquinas sirven sobre todo para cultivar la tierra, preparar el terreno, también tenemos maquinas especiales para la cosecha de aceitunas, mandorlas, café y cacao” afirma el titular de la Sicil Zappa, Salvatore Giardina. “Actualmente estamos promocionando un tractor en miniatura que realiza todo el trabajo que bien podría efectuar un tractor de
dimensiones normales”, afirma Giardina, “pero con la diferencia que nuestro tractor está diseñado, específicamente, para desarrollar labores en terrenos de 2 a 3 hectáreas”. En ese sentido, el tractor de la Sicil Zappa puede ser de suma utilidad para los pequeños agricultores que, ya sea por factores económicos o de otra índole, necesitan una máquina de tales características para ejercer con mayor eficiencia su trabajo. “Definitivamente podemos afirmar que tenemos a disposición un producto único en el mundo. Sabemos que en el Perú la realidad agrícola, determinada por la geografía, es la de los campos de cultivo de menor extensión, y creo que por ello las ventajas que ofrece nuestra técnología son únicas”, puntualiza Giardina. Las empresas peruanas que estén interesadas en contactar a la Sicil Zappa pueden escribir al email affari@italiaperu.com
Eléctrica ItalPerú SAC, servicios eléctricos y más
E
léctrica ItalPerú SAC es una empresa que realiza trabajos de servicio eléctrico, instalaciones, reparaciones, mantenimiento, ampliaciones, transformaciones en el sector civil e industrial; utilizando para ello la última generación tecnológica de acuerdo a las normas técnicas exigidas. Dentro de sus principales servicios ofrecen en lo que es Electricidad: automatismos, video-porteros / intercomunicadores, porteros automáticos, proyectos de iluminación,
reformas de instalaciones eléctricas, instalaciones domótica, instalaciones alarmas de incendio y antirrobo, mantenimiento eléctrico, control de averías eléctricas, cuadros eléctricos, instalaciones eléctricas, alarmas para empresas y particulares, instalación de pozos a tierra, automatismos para puertas. En cuanto a Telecomunicaciones: instalación de red de datos, instalación de circuitos cerrados de T.V, instalaciones de redes telefónicas y TV cable Eléctrica ItalPerú SAC trabaja con una idea precisa: garantizar a sus clientes lo mejor, en términos de profesionalidad, y sobre todo con una relación calidad - precio de verdad muy ventajosa. Para poder obtener ese fin cuentan con personal calificado y de experiencia. Trabajan de acuerdo a los parámetros reguladores, cuidando al mínimo detalle la satisfacción del cliente.
electrica italperu s.a.c Tecnología Eléctrica a tu alcance
Instalaciones, reparaciones y mantenimiento eléctrico. Seguridad, responsabilidad y puntualidad. Jr. Monte Cipres 267, Piso 3, Monterrico Sur - Surco Telf.: 279-0787 Cel.: 952648119 Email: electricaitalperu@hotmail.com
A F FA R I I TA L I A P E R Ù
Al via l’accordo commerciale Perù - Unione Europea
7
Il Perù promuove progetti in Europa
L’accordo rappresenta un’opportunità importante per le esportazioni agricole e ittiche peruviane
A
partire dal 1° marzo 2013 è entrato in vigore l’accordo commerciale tra l’Unione Europea e il Perù. Secondo il Commissario Europeo a Lima, il principale vantaggio del nuovo sistema sarà il miglioramento delle condizioni di commercio e investimento stabiliti nell’accordo, che prevede uno scenario stabile, trasparente e prevedibile per entrambe le parti. Il Ministero di Commercio Estero ha dichiarato che l’accordo include disposizioni relative alla protezione dei diritti umani e allo stato di diritto, necessari per applicare effettivamente gli accordi internazionali in
materia di diritti lavorativi e di protezione ambientale. Inoltre, sono state anche negoziate altre discipline relative a regole d’origine, ostacoli al commercio, misure sanitarie e fitosanitarie, movimento di capitali, proprietà intellettuale, soluzione di controversie. Da evidenziare che il Commercio UE-Perù è cresciuto negli ultimi anni. Nel 2011 ha raggiunto Euro 9,2 miliardi, che rappresentano il 16% del volume del commercio peruviano. L’Unione Europea e’ la terza fonte di importazioni peruviane, principalmente di macchine e attrezzature per l’industria in generale e veicoli di trasporto, mentre e’ la principale destinazione di prodotti minerari. L’accordo rappresenta un’opportunità importante per le esportazioni agricole e ittiche peruviane che attualmente sono circa la terza parte delle esportazioni totali del Perù verso l’Unione Europea. (ICE Lima)
Calle Colón 161 Miraflores
I
rappresentati dell’Agenzia per la Promozione degli Investimenti Privati – PROINVERSION, hanno presentato agli imprenditori Europei, lo scorso 12 marzo in Spagna (con un evento nell’albergo Wellington di Madrid), i principali progetti di portafoglio (gare, concessioni) che il Peru’ sta promuovendo a livello internazionale e che hanno un valore complessivo di circa 13 miliardi. Importante segnalare le grandi opportunita’ che rappresenta attualmente il mercato peruviano per gli investitori italiani, in quanto i progetti sono proprio nei settori in cui l’Italia ha maturato grande esperienza, come quelli dell’energia, autostrade, porti, aeroporti, trattamento acqua, gas, etc. Attualmente l’Europa rappresenta circa il 51,8% degli investimenti diretti esteri in Peru’, mentre di provenienza italiana e’ appena il 3% del totale degli IDE. (ICE Lima)
Reservas: 444-3046
www.restauranterigoletto.com ven a disfrutar de la auténtica
Fettuccine alla Boscaiola
Cocina Italiana
Langostinos al Panco
Filetto di Manzo e Gamberi alla Griglia
Scioppino
Mero al Cartoccio
Linguine Pesto Gamberi
Tiramisù
Ossobuco
TLC PERÙ UE
8
marzo - aprile 2013
Todo lo que debe saber sobre el TLC Perú-UE
Una gran oportunidad para las empresas peruanas. Finalmente, el TLC Perú-UE abre las puertas del mercado europeo a los productos peruanos.
¿
Por qué es importante un Acuerdo Comercial con la Unión Europea? Con una población de de más de 500 millones de personas y con un PBI per cápita superior a los US$ 34 mil anuales, los 27 países que conforman la Unión Europea (UE) representan uno de los más importantes mercados a nivel mundial. Debido a ello y a la diversidad del potencial productivo del Perú, los países de la UE ofrecen oportunidades y nichos de mercado interesantes para numerosos sectores económicos del país. ¿Qué mercancías se beneficiarán de este Acuerdo? La UE ofrece desgravación inmediata de sus aranceles al 100% de las exportaciones del Perú de mercancías no agrícolas. Asimismo, ofrece desgravación inmediata de sus aranceles al 89.8% de líneas arancelarias del universo agrícola, con esto se beneficiarán productos como el café sin descafeinar, espárragos, paltas, guayabas, mangos, alcachofas, pimiento piquillo (capsicum annuum), entre otros. De otro lado, el Perú ofrece en desgravación inmediata y a 5 cinco años a productos de interés de la UE como: motores, vehículos, partes de maquinarias, productos químicos, lubricantes, suplementos alimenticios, whisky, maltas, preparaciones alimenticias, alimento para animales, conos de lúpulo, lactosueros, entre otros, los cuales son básicamente insumos para la industria y, terminarán beneficiando al consumidor nacional, que podrá adquirir productos de calidad a menor precio. ¿Qué condiciones de origen se otorgaron a la pesca? En el marco del Acuerdo Comercial, la UE
ITALIA Societá Mediterranea Certificazioni SRL Via V. Monti & 20100 Milano www.smc-certificazioni.it info@smc-certificazioni.it PERU SMC Sucursal Perú Calle Dean Valdivia 148 Edificio Platinum Plaza I - Torre 1, Piso 11 San Isidro, Lima 27 Telefono: +51 1 7057131 SMC Oficina Comercial Suramericana de Certificaciones SAC Los Flamencos 185 San Isidro, Lima 27 Teléfono: +51 1 2212076 info@smc-certificazioni.pe
otorgó una excepción a la condición de propiedad de las embarcaciones para dar origen a especies en las cuales el Perú presenta interés de exportación (caballa, jurel, pota, anchoas), tanto en congelado como en conservas. Esta flexibilidad se da para la captura dentro de las 200 millas desde las líneas de base del Perú y sobre la base de umbrales que podrán ser revisadas cada 3 años desde la entrada en vigencia del Acuerdo, atendiendo a la situación de la biomasa, las inversiones en Perú y su capacidad de exportación. ¿Qué mecanismos se han incluido en el Acuerdo en relación a la protección del ambiente? El Acuerdo Comercial firmado con la Unión Europea tiene como uno de sus objetivos primordiales lograr el desarrollo del comercio con criterios de responsabilidad social,
ambiental y económica. En ese sentido, el Acuerdo reconoce el derecho soberano de las Partes de establecer sus propios niveles de protección ambiental y sus prioridades de desarrollo sostenible; comprometiéndose, además, a procurar altos niveles de protección ambiental. ¿Qué se estableció en materia laboral? En cuanto a las normas y acuerdos laborales multilaterales, se reconoce la importancia del comercio internacional, el empleo productivo y el trabajo decente en el proceso de globalización y se establece el compromiso con la promoción y aplicación efectiva de las normas contenidas en los Convenios Fundamentales de la OIT (convenios laborales SGP Plus). ¿Existirá participación efectiva de la sociedad civil en el Acuerdo? Por supuesto que sí. La participación de la sociedad civil en el Acuerdo está regulada en una dimensión nacional a través de comités o grupos nacionales en lo laboral y ambiental; y en una dimensión internacional mediante sesiones con organizaciones de la sociedad civil y el público en general convocados por el Sub Comité de Comercio y De-
sarrollo Sostenible una vez al año a fin de llevar a cabo un diálogo sobre asuntos relacionados con la aplicación del Título sobre Comercio y Desarrollo Sostenible. ¿Qué oportunidades se ofrecen con relación a las contrataciones públicas? El mercado de contrataciones públicas de la UE comprometido en el Acuerdo resulta ser casi la totalidad, las excepciones planteadas por ese bloque son mínimas. Así, la UE ofrece oportunidades de negocio muy interesantes para las empresas peruanas a todo nivel de gobierno en los mercados públicos de sus 27 países que asciende a más de €1,500 billones. Adicionalmente, la UE ha incluido en el Acuerdo a todas sus empresas públicas y otras agencias pertenecientes a los sectores de electricidad, agua, transporte terrestre y marítimo, aeropuertos, telecomunicaciones, gas y transporte ferroviario siendo hasta el momento la mayor cobertura ofrecida por dicho bloque en un Acuerdo Comercial (mayor a lo comprometido en la OMC, con Chile o con México). ¿Cómo se ha regulado la participación de las Micro, Pequeñas y Medianas Empresas en las contrataciones públicas? Las Partes reconocen la importancia de la participación de las Micro, Pequeñas y Medianas Empresas (MIPYMEs) en la contratación pública y del establecimiento de alianzas empresariales entre proveedores de cada Parte, y en particular de las MIPYMEs, incluyendo la participación conjunta en los procedimientos de contratación. También se conviene en que las Partes intercambien información y que puedan trabajar de manera conjunta con la finalidad de facilitar el acceso de las MIPYMEs a los procedimientos, métodos y requisitos contractuales de la contratación pública, enfocándose en sus necesidades especiales. (Acuerdos Comerciales)
MODA & STILE
9
Perù Moda e Perù Gift Show 2013: Tessuti e artigianato protagonisti a Lima Varietà, colore, creatività e soprattutto secoli di storia, sono i segni particolari che distinguono l’industria tessile peruviana
D
al 10 al 12 aprile, i riflettori sono stati puntati sull’industria peruviana in occasione della XVI Edizione della Fiera Perù Moda e Perù Gift Show, due importanti appuntamenti che mettono in mostra la più alta qualità di prodotti made in Perù, creazioni originali che sintetizzano l’antichissima cultura del Paese. Il Perù vanta una lunga e pregiatissima tradizione tessile e artigianale, dall’alpaca al cotone, dalla ceramica al legno, dall’argento alla filigrana, senza contare che la qualità delle materie prime e l’abilità degli artigiani locali, davvero notevoli. Varietà, colore, creatività e soprattutto secoli di storia, sono i segni particolari che distinguono l’industria tessile peruviana che raggiunse l’apice durante l’Impero Inca quando venivano realizzati tele e indumenti in lana di lama, alpaca, vigogna e settore all’avanguardia: le tecniche si sono affinate e lo stile si è adeguato al gusto moderno, ma la qualità delle materie prime resta sempre molto alta, fibre naturali eccellenti, come il cotone Pima, uno dei migliori cotoni del mondo per brillantezza, sofficità e filatura uniforme, e
la fibra di alpaca, da cui si ottiene una tra le lane più pregiate, leggera e di grande efficacia termica. Perù Moda è la principale vetrina dell’industria della moda peruviana dall’eco internazionale che si svolge ogni anno a Lima e che per 3 giorni accoglie nomi dell’abbigliamento, del tessuto, delle calzature, di accessori e gioielli, oltre ad un’area espositiva di macchinari e strumenti del mestiere. Considerata una delle più importanti fiere di tutta l’America Latina, dal 10 al 12 aprile ha accolto circa 400 industrie della moda locale che hanno esposto le proprie collezioni a compratori internazionali. Numerosi i seminari e le tavole rotonde organizzate mentre alcuni dei più importanti stilisti locali hanno realizzato sfilate Pret à Porter e un’area della fiera è stata dedicata ai giovani talenti della realtà peruviana. Diversità, colore, creatività e molteplice funzionalità: l’artigianato peruviano, uno dei più creativi del mondo, è un’attività fondamentale non solo perché identifica la cultura e la tradizione di un popolo che comunica per mezzo dell’arte, ma anche perché rappresenta il sostentamento per migliaia di famiglie. Piccoli e grandi pezzi che richiamano l’ammirazione di tutti, racchiudendo in sé una tradizione millenaria. La bellezza dei lavori
¡Felicitaciones, Estética Italiana!
S
alón y Estética Italiana fue galardonado con la meritoria distinción de la Cinta Roja y Blanca Distrital, el pasado 26 de abril. Así, el distrito de Surco reconoció la labor y esfuerzo de nuestros estimados amigos Rosario y Mariella al frente de esta creciente empresa, del sector de la salud y la belleza. ¡Felicitaciones!
artigianali nel Perù si manifesta, per esempio, nell’armonia dei disegni geometrici, nei tessuti, nella minuziosa rappresentazione della vita di campagna, nei “mates burilados” (contenitori per le spezie realizzati con zucche lavorate), nella mescolanza culturale e nei colori dei “retablos”. Senza dimenticare il finissimo intaglio delle pietre di Huamanga, la bellezza degli oggetti d’oro e d’argento e alle ceramiche in terracotta con motivi decorativi. In concomitanza con la fiera Perù Moda, si è svolta la manifestazione Perù Gift Show dove sono stati esposti numerosi oggetti e accessori per la casa fatti a mano, dai disegni moderni e contemporanei, ma ispirati
alle tradizioni artigianali delle diverse culture che vivono nel Paese. Dalla ceramica tradizionale a quella contemporanea, dai tessuti agli accessori di legno e cuoio, fino alla tradizionale tecnica del vetro dipinto al rovescio e alla lavorazione di differenti fibre vegetali per la creazione di cestini.
10
A F FA R I I TA L I A P E R Ù
marzo - aprile 2013
10 buoni motivi per investire in Perù
Un nuovo mercato che potrebbe offrire grandi opportunità per le imprese italiane.
1 2 3 4 5
Economia in forte espansione, andamento positivo dell’economia, PIL in crescita e previsioni favorevoli. Venti anni di riforme economiche. Il Sistema normativo peruviano è favorevole per l’investimento estero. L’investitore straniero riceve lo stesso trattamento degli investitori nazionali. Semplificazione dei requisiti per le licenze di esercizio e creazione di una linea one-stop shop per la registrazione delle imprese. Il porto di Callao ha una posizione strategica ed è allettante per gli affari “per la sua posizione geopolitica nel Sud Pacifico”. Sono stati sottoscritti Trattati di Libero Commercio che consentono al Perú di essere l’HUB per l’ingresso ad altri mercati.
6 7 8 9 10
Progetti di infrastruttura (porti, aeroporti, ferrovie, autostrade) che prevedono la partecipazioni di entità pubbliche e private, nazionali ed internazionali. Opportunità per le piccole e medie imprese peruviane nei settori immobiliare, agroalimentare, tessile e turismo. Il Rapporto commerciale tra il Perú e l’Italia è molto stabile e di cooperazione: economica, tecnologica ed industriale. Le aziende italiane possono agganciare i vari progetti peruviani attraverso partnership con entità e/o imprese peruviane Il Perú è inoltre uno dei tre Paesi “stella” dell’America Latina con una tradizione imprenditoriale molto simile a quella delle PMI italiane.
C O M U N I T À I TA L I A N A
11
Nueva directiva de la Sociedad Italiana de Beneficencia y Asistencia Consejo directivo 2013-2015 Presidente: Sra. Emiliana Muttoni Bertalli Vicepresidente: Sr. Italo Cuneo Salvatori Secretario: Sra. Rosanna Guazzotti Castro Tesorero: Sr. Ferruccio Cerni Bejarano Vocal: Sr. Roberto Crovetti Barrios Vocal: Sr. Roberto Levaggi Bellagamba Vocal: Sra. Ausi Mancinelli Lasaponara Vocal: Sr. Enrique Pasalacqua Tealdo Junta Revisora de Cuentas 2013-2015 Sr. Lorenzo Valle Brignole Sr. Renato Pastorutti Tellini Sr. Andrés Chiarella Caballero
La UIM Perú y el Patronato Ital-Uil celebran la Festa della Liberazione
C
omo ya es tradicional en esta fecha el patronato Ital-Uil que dirige el Dr. Alfredo Carpentieri reunió a sus pensionistas y amigos para recordar un aniversario más de la Liberazione. Estuvo presente en la reunión el Dr. Vincenzo De Santis, cancelliere de la Embajada de Italia, así como representantes del mundo del asociacionismo y alumnos del curso de italiano de la UIM Perú. La Festa della Liberazione celebra el aniversario de la Resistencia y evoca el fin de la ocupación nazi de Italia.
Asociación Veneti nel Mondo - Perù celebra la Festa di San Marco
L
a Asociación Veneti nel Mondo – Perù celebró la Festa di San Marco con una amena reunión, la cual además fue un lindo marco para el reencuentro de sus socios en medio de un buen ambiente de camaradería, y por supuesto compartiendo unas sabrosas chiacchere y un buen Apperol Spritz. La asociación, fundada en 2003, desde sus inicios se ha preocupado por mantener siempre vivas las raíces y orígenes venetas, organizando eventos culturales para dichos fines, pero también se ha mostrado con una alta sensibilidad de responsabilidad social a favor de los más necesitados, especialmente los niños. En ese sentido la presidenta Amalia Pavanel señaló que próximamente se estarán organizando para los socios otros eventos similares al del 25 de abril, así como el tradicional Té Juego que anualmente la asociación realiza para ayudar a los niños del Centro de Promoción Familiar (Ceprof) de Tablada de Lurín.
donde tomar un café es un placer Av Larco 1120 - Miraflores Telf.: 242-9521 cafeitalianolarco@hotmail.com
GASTRONOMIA
12
Historia del Tiramisú
marzo - aprile 2013
Trattoria Napoli de Don Pasquale
Un restaurante 100% italiano para disfrutarlo con toda la familia
E
l tiramisú (del veneciano tirame sù) es un postre frío que se prepara en capas. La traducción de la palabra es “levántame” o en sentido metafórico “hazme feliz”, lo que hace referencia al efecto que causaba a los viajeros y locales que lo consumían en los bares venecianos por el alto contenido de café y cacao empleados en la receta. Un tiramisú se compone siempre de un ingrediente sólido humedecido en café, sobre el que se superpone (de forma alterna o no) una crema cuya base son huevos batidos con azúcar; se presenta espolvoreado con cacao en polvo. Partiendo de estos elementos básicos, es posible realizar diferentes versiones del postre utilizando distintos representantes de los mismos y añadiendo otros ingredientes. El ingrediente sólido y seco puede ser galletas, bizcochos, savoiardi, etc. Los huevos pueden ser separados en yemas y claras, batiéndose independientemente (las claras a punto de nieve). El queso que se suele utilizar en el tiramisú es el Mascarpone (por su dulzor y consistencia natosa); no obstante, cualquier queso fresco (sin sabor marcado) que, una vez batido, pueda convertirse en una crema es igualmente indicado. Al café, se le puede añadir algún tipo de licor para aromatizarlo y reforzar el sabor, lo más utilizados son el amaretto y el marsala. Por último, se deja asentar durante unas horas en el frigorífico antes de ser servido. Es habitual espolvorear el postre con cacao en polvo para provocar sensación de contraste con el dulce y para reforzar el gusto a café.
¿Pasquale, cuándo llegaste al Perú? Llegué al Perú cuando todavía era un muchacho, más o menos de 15 o 16 años, gracias a que la hermana de mi mamá nos animó a venir a trabajar acá. En esos días era duro porque se viajaba en barco, estamos hablando de un viaje de 20 a 30 días, y muchas veces se venía a lo desconocido. Sin embargo, el Perú es una tierra generosa, y mi familia y yo siempre hemos sido muy optimistas. Así que nos pusimos a trabajar en lo que mejor sabíamos hacer, la panificación y la gastronomía. Ya con el tiempo, conocí a mi esposa, que es fiorentina, hija de napolitanos, formé una familia e inauguré un restaurante en Surco, “Don Pasquale”, el cual luego se lo vendí a los chicos que trabajaban conmigo en el local.
Pero además de la gastronomía sabemos que tienes pasión por el deporte. Sí, durante mis ratos libres me dedico al tiro al plato. Incluso he sido seleccionado para representar al Perú en dicha disciplina. Este deporte, que amo mucho, me ha llevado a conocer varios países y a personajes como Pancho Bozza, que conocí cuando era todavía era un chiquillo; también a Juan Ghia, con quien he hecho escuadra, incluso ganamos dos campeonatos sudamericanos, uno en Argentina y otro en Chile. Y volviendo a la gastronomía, ¿cómo así nació la idea de abrir el restaurante italiano “Napoli”?
Bueno como te decía teníamos un local en Surco que se llamaba “Don Pasquale”, pero era alquilado y como sabes cuando algo es alquilado no se tiene la tranquilidad para trabajar. Así que decidimos comprar este local aquí en Surquillo, como puedes ver está ubicado en una zona central donde se encuentra de todo. Uno de mis sueños era siempre tener una trattoria típica italiana, así como la que tenemos ahora, donde todo lo que aquí se encuentra está hecho por nosotros mismos. Y eso es algo que aprecian mucho nuestros clientes. Las pastas, las salsas, las hacen ustedes mismos Sí todo lo hacemos nosotros, ravioli, tortelloni, todo lo que son pastas, rellenos, salsas. A la gente le gusta ese sabor de hecho en casa por eso a la hora del almuerzo como has podido ver está siempre lleno. Tengo clientes no sólo italianos y peruanos, sino también chinos japoneses, argentinos, que se vienen con toda la familia a comer aquí con nosotros. Ahora que se viene el frío la gente pide mucho los spaghetti alla putanesca y el ossobuco. ¿Y qué opinas de la fusión? Nuestra comida es 100% original, no hacemos mezclas extrañas, respetamos los sabores y recetas tal como se encuentran en Italia. Creo que es una cosa justa. La comida peruana que es tan sabrosa y reconocida en el mundo, no es justo que la mezclen con otros sabores. Igualmente la cocina italiana, que en su sencillez ha logrado sobrevivir así a pesar que se ha refinado con el tiempo, la esencia es siempre la misma, no sería justo para ella que se la mezcle con otros sabores. (Gino Amoretti)
El único, irrepetible e inconfundible, restaurante del gran Don Pasquale
www.napolipizzaypasta.com
Los invitamos a conocer el sabor de la cocina tradicional italiana Los Paujiles 190, alt. cdra. 7 Av. Aramburú, Surquillo
Reservas: 221-0936
LIMA
13
Lima, una città inaspettata e sorprendente Questa è la Lima che vi vogliamo far conoscere!
E
’ una vera metropoli Lima, la vivace e incredibile capitale peruviana, e malgrado il visitatore spesso la consideri solo quale porta d’ingresso e punto di partenza per visitare il Perù, cela in ogni suo angolo sorprese e segreti. Passeggiando per le sue vie, si ha l’impressione che le ore volino via: volti indi, meticci, asiatici, bianchi si miscelano piacevolmente in questa città che alterna modernissimi grattacieli a stupende dimore coloniali, palazzi ottocenteschi a piccole e semplici casupole in fango. Questa è la Lima che vogliamo farvi scoprire, a piedi, in mezzo ad una folla che vive tra Plaza Mayor e Plaza San Martín, o sui tradizionali “urbanito”, bus che dalla piazza principale vi portano al
Colle San Cristóbal, da cui si gode di uno spettacolare panorama sulla città. La Ciudad de Los Reyes (Città dei Re), come venne battezzata dallo spagnolo Francisco Pizzarro quando la fondò nel 1535, è uno dei più affascinanti centri d’arte del Sudamerica, con oltre 470 anni di storia. La visita di Lima non può che cominciare dal centro storico, dichiarato Patrimonio Culturale dell’Umanità dall’UNESCO, con i suoi splendidi esempi d’arte e architettura coloniale, come la Cattedrale, il Convento di Santo Domingo e il Convento San Francisco, oltre ai caratteristici balconi a cassettoni in legno intagliato che adornano le facciate delle case. Uno degli edifici coloniali più rappresentativi, che conserva ancora le linee originali, è la Casa Allaga, costruita sulle fondamenta di una huaca, tempio preispanico. Le principali attrazioni archeologiche, racchiuse nella parte antica della città, sono la Huaca Huallamarca e la Huaca Pucllana, costruzioni preincaiche a forma piramidale. Lima è, inoltre, una sorgente inestinguibile di
cultura e lo testimonia la gran quantità e varietà di musei come il Museo Nazionale di Archeologia, Antropologia e Storia o il Museo Archeologico Rafaél Larco Herrera, che conservano tesori incaici e preincaici di inestimabile valore e importanti reperti della storia peruviana. La cucina di Lima, riconosciuta quale Capitale Gastronomica d’America, è il frutto delle diverse culture che convivono nella città, una perfetta fusione di sapori afro-peruviani, europei ed asiatici. Per la vicinanza al mare, i piatti tipici sono a base di pesce, primo fra tutti il cebiche, pesce crudo marinato con succo di limone. Altri piatti da gustare sono la patata ripiena, la causa limeña, il tamal, il lomo saltado e l’aji de gallina.
Nuevos ciudadanos italianos se integran a la comunidad italo-peruana
E
n una animada ceremonia y contando con la presencia de una nutrida asistencia de invitados, el pasado 19 de abril el consulado italiano otorgó a 39 ciudadanos peruanos la ciudadanía italiana por matrimnio en las instalaciones del Instituto Italiano de Cultura de Lima. La ocasión fue el marco ideal para renovar los lazos que unen estrechamente a Italia con el Perú, y sirvió además para recordar que la italianidad está siempre presente en el corazón de las familias italo-peruanas.
El Instituto Italiano de Cultura de Lima ofrece el curso completo de Idioma Italiano en conformidad con el “Quadro Comune Europeo di Riferimento per le lingue” del Consejo Europeo (Common European Framework) INFORMES: 471-7074
www.iiclima.esteri.it
C U LT U R A
14
marzo - aprile 2013
Inaugurazione della mostra di fumetti e illustrazioni di Sergio Staino
A
lla presenza dell’Ambasciatore d’Italia Dott. Guglielmo Ardizzone e del Direttore dell’Istituto Italiano di Cultura di Lima, Dott. Stefano Cerrato è stata inaugurata la mostra del fumettista e regista italiano Sergio Staino intitolata “Viva Bibi”. Prima dell’evento c’è stato un dibatito tra Staino e il fondatore e presidente dell’associazione “Slow Food”, Carlo Petrini in visita a Lima per una serie di incontri con i ministri peruviani dell’Agricoltura, dell’Inclusione Sociale e dell’Ambiente. La mostra resterà aperta al pubblico fino al 30 maggio nei locali dell’Istituto Italiano di Cultura.
Inauguración de la exposición fotográfica del proyecto VerteMirArte
C
on la presencia del Embajador de Italia Dr. Guglielmo Ardizzone, se llevó a cabo en la sede del Instituto Italiano de Cultura de Lima (IIC) la inauguración de la exposición fotográfica VerteMirArte, proyecto realizado en colaboración con el IIC y la curaduría de Manuel Munive, donde niños entre 6 y 15 años del distrito de Villa María del Triunfo utilizando cajas de cartón y latas para fabricar sus propias cámaras estenopeicas, muestran su mirada interna de la realidad que los rodea. Los niños además de revelar sus fotografías, las colorean y trabajan también fotogramas.
Noches de Cine Italiano Agenda Cultural del Instituto Italiano de Cultura HOMENAJE A DAMIANO DAMIANI (1922 - 2013)
13 JUNIO: El lápiz de labios (1960) Primer trabajo de Damiani que cuenta la historia de Silvana, una niña de doce años de edad, que se enamora del joven Gino de treinta años. 20 JUNIO: Il giorno della civetta (1968) Basada en la novela de Leonardo Sciascia. La mafia siciliana domina la construcción con poderosos mecanismos para ejercer y mantener el poder. 27 JUNIO: Una chica más bien complicada (1969) Luego de interceptar accidentalmente una llamada telefónica entre dos mujeres, Alberto conoce a una de ellas, Claudia, quien lo invita a su atelier. Presentación de las películas a cargo del crítico cinematográfico Sebastián Pimentel. Auditorio Pier Paolo Pasolini Av. Arequipa 1055, Santa Beatriz, Lima Hora: 6.00 p.m. Ingreso libre
02 MAYO: Exposición de historietas e ilustraciones de Staino Continúa en los locales del Instituto la exposición de historietas e ilustraciones del dibujante italiano Sergio Staino. La exposición quedará abierta al público hasta el 30 de mayo. Instituto Italiano de Cultura. Av. Arequipa 1055, Santa Beatriz, Lima Hora: de lunes a viernes de 9.00 a 19.00 horas . Ingreso libre. 02 MAYO: Exposición: Italian Style – Dressing home La Embajada de Italia y el Instituto Italiano de Cultura en colaboración con el Ministerio de Cultura, la Universidad de Lima y la Cámara de Comercio Italiana en el Perú y con el apoyo de la empresa Hilite y Scotiabank, presentan una exposición de piezas de diseño italiano de la colección de la Fundación Sartirana Arte. La exposicion quedará abierta al público hasta el 15 de junio. Museo de Arte Italiano. Paseo de la República 250, Lima De martes a domingo de 10.00 a 17.00 horas. Boletería. 05 JUNIO: Exposición gráfica de Fausto Melotti Fausto Melotti (1901-1986) fue un gran escultor y pintor italiano. Estudió en la Academia de Bellas Artes de Brera, Milán junto a Lucio Fontana, con el cual tuvo una larga amistad. En 1935 junto al grupo de abstractos milaneses participó en su primera muestra colectiva en Turín y luego en Milán con esculturas de inspiración rigurosamente contrapuntística. Galería Mario Sironi. Av. Arequipa 1055, Santa Beatriz Hora: de lunes a viernes de 9.00 a 19.00 . Ingreso libre. 18 JUNIO: Exposición fotográfica en homenaje a Hugo Pratt La exposición a cargo de Pino Ninfa está formada por 40 fotografías divididas en nueves secciones que retraen los lugares de las historietas animadas de Corto Maltés, personaje creado por el historietista italiano Hugo Pratt (1927-1995). Pino Ninfa ha concebido la muestra y su trabajo artístico, que expresa a través de la fotografía, alimentándola de sustancia pictórica y simbólica. Galería Mario Sironi. Av. Arequipa 1055, Santa Beatriz Hora: de lunes a viernes de 9.00 a 19.00 . Ingreso libre.
La nueva iMac Rendimiento y diseĂąo. Al borde de lo imposible.
Centro de Servicio TĂŠcnico Autorizado Apple amplia experiencia en la reparaciĂłn de equipos. En e-Market puedes procesar tu garantia y solicitar contratos de mantenimiento de acuerdo a tus necesidades.
Av. Emilio Cavenecia 225 Oficina 516 San Isidro Centro de Ventas: 421.2435 / 421.5888 Centro de Servicio: 221.0081 e-market@e-market.com.pe www.e-market.com.pe