inhabitat.mx
1
inhabitat.mx
1
inhabitat.mx
1
2
inhabitat.mx
inhabitat.mx
3
4
inhabitat.mx
inhabitat.mx
5
6
inhabitat.mx
inhabitat.mx
7
8
inhabitat.mx
inhabitat.mx
9
C O N T E N I DO
Real estate 20%
14
GUÍA INMOBILARIA
28
LUIS BARRAGÁN
30
IWAN BAAN
Metrohabitå 50%
la guía no oficial
INHABITAT NO. 5
37 ROOM SERVICE guía de hoteles / hotel guide 49 SOBREMESA guía de restaurantes / restaurant guide 63 EL BAR MAN guía de antros y bares / nightlife 69 THE TIME YOU ENJOY 2014 US Open 77 COOL HUNTING trends 97 EVENTOURAGE Lacoste Pool Party
10
inhabitat.mx
Allgemeine Kultur 30%
114
ST. REGIS MEXICO CITY
116
KRUGER NATIONAL PARK SAFARI
122 TIM BURTON
La guía
Año 1/ No. 5/ Junio 2014
San Miguel
Inhabitat Life es una publicación mensual con tiraje de 7,000 ejemplares de distribución gratuita. Se imprime en Coloristas y Asociados S.A. de C.V., registro de título y certificación en trámite.
León
Guanajuato Guadalajara
Inhabitat Tel: 7 17 82 25 www.inhabitat.mx contacto: life@inhabitat.mx
Querétaro
El contenido de los anuncios publicitarios son responsabilidad exclusiva de sus autores. Se prohibe la reproducción total o parcial del material contenido en esta revista, por cualquier medio mecánico o electrónico sin permiso por escrito del director.
inhabitat.mx
11
12
inhabitat.mx
Para m谩s informaci贸n acerca de las propiedades visita nuestra p谩gina e ingresa el c贸digo de la propiedad For more information regarding the properties go to our website and write the property code
inhabitat.mx
inhabitat.mx
13
14
inhabitat.mx
Tel: (477) 783 00 00 www.sierranogal.com
AK0219 $2,200,000 204m2 Sierra Nogal
AK0218 $2,150,000 200m2 Sierra Nogal
AK0222 $2,150,000 200m2 Sierra Nogal
AK0220 $2,150,000 200m2 Sierra Nogal
inhabitat.mx
15
Tel: 211 21 21 www.century21obregon.com.mx
RCV8402 $3,300,000 600 m2 Andrade
RCV8487 $3,600,000 445 m2 Club de Golf la Hacienda
RCV8461 $6,600,000 402.80 m2 Lomas de Gran JardĂn
RCV8452 $3,136,000 300 m2 Jardines del Moral
RCV8466 $4,320,000 378 m2 Lomas del Campestre
RCV8497 $6,636,000 1005.80m2 RCV8498 $15 ,050,000 1600 m2 Cumbres del Campestre Cumbres del Campestre 16
inhabitat.mx
RCV8508 $3,980,000 300 m2 Arbide
Tel: 251 20 20 www.coldwellbankerobregon.com.mx RCV0570 $2,650,000 300 m2 Gran JardĂn
RCV0573 $1,637,000 160 m2 Sierra Nogal
RCV0577 $3,900,000 390 m2 Jardines del Campestre
RCV0596 $1,571,000 483 m2 Jardines del Campestre
RCV0445 $16,000,000 1020m2 Porta Fontana
RCV0181 $7,250,000 1000 m2 Cumbres del Campestre
RCV0505 $6,837,000 1000 m2 Balcones del Campestre
RCV0567 $5,370,000 2400 m2 La Herradura inhabitat.mx
17
Tel: (477) 773 43 33 y 43 (477) 327 30 07 y 62*267691*1 www.amibienesraices.mx AM0218 $5,900,000 600m2 Jardines del Moral
AM0223 $3,890,000 672m2 Del Moral II
AM0209 $22,990,000 1400 m2 Residencial Las Quintas
AM0229 $10,700,000 2958 m2 Pedregal del Carmen 18
inhabitat.mx
AM0208 $3,800,000 / $15,000 592 m2 Club de Golf Los Naranjos
AM0320 600 m2 $15,000 Club de Golf Los Naranjos
Tel: (477) 270 39 01
RC0590 4,700,000 314 m2 Jardines del Campestre
RCV799 $6,000,000 521 m2 Jardines del Moral
RV7189 $15,000 250 m2 Gran JardĂn
RC1797 $7,800,000 520 m2 Cumbres del Campestre
RCV798 $680,000 81 m2 Cumbres del Sol
RCV192 $40,000 230.3 m2 Paseo del Moral
RC1796 $2,500,000 243 m2 Pedregal del Gigante
RCV615 $5,500,000 440 m2 Bosques del Refugio inhabitat.mx
19
Tel: (477) 718 43 04 www.dobleclickinmobiliaria.com RKL067 $5,350,000 440.30 m2 Jardines del Campestre
RKL069 $2,600,000 301m2 Lomas de Gran Jardin
RKL072 $3,200,000 300 m2 Porta Fontana 20
inhabitat.mx
RKL070 $2,650,000 300 m2 Lomas de Gran Jardin
RKL073 $7,95,000 1000 m2 Balcones del Campestre
RKL068 $2,450,000 300 m2 Ca;ada del Refugio
RKL071 $2,800,000 255m2 Jardines del Moral
Tel: (477) 7142850 www.lumainmobiliaria.com.mx/ RJVI 789 $8,000,000 700 m2 Canada del Refugio
RJVI789 $3,100,000 300 m2 Canada del Refugio
RJVI998 $3,600,000 300 m2 Ca単ada del Refugio
LM0515 140 m2 Plaza Punta Sur
LM0701 $5,300,000 Club de Golf Los Naranjos
LM0501 $3,150,000 315 m2 Ca単ada del Refugio
RJVI997 $2,300,000 160 m2 Jardines de Santa Fe
LM0516 $6,500,000 2,400 m2 La Herradura inhabitat.mx
21
Tel: (477) 328 27 27 www.linkbienesraices.com.mx
MJK504 $3,900,000 1070 m2 Lomas de Comanjilla
MZK0503 $3,100,000 330 m2 Gran Jardín
MK0503 $2,600,000 240 m2 Gran Jardín
MK0303 $1,900,000 180 m2 Lomas dek Refugio
MK0506 $1,652,000 120 m2 Danubio Azul 22
inhabitat.mx
Tel: (477) 270 26 74
RJV0690 $2,800, 000 260 m2 Punta del Este
RJV0789 $2,200,000 220 m2 Lomas de Punta del Este
RJV0797 $2,100,000 210 m2 Lomas de Punta del Este
RJV0792 $2,268,000 278 m2 Santa Fe
RJV0798 $1,500,000 130 m2 Sierra Nogal
RJV0798 $1,950,000 224 m2 Santa Fe
inhabitat.mx
23
Bienes RaĂce
Tel: (477) 290 89 69
Propiedad Especial, Nuevo Vallarta
MZ 0503 $1,875,000 160 m2 Sierra Alta 24
inhabitat.mx
MZ0303 $600,000 USD Penthouse ,Torre Siebal, Mayan Palace
Bienes RaĂce
Tel: (477) 290 89 69
RDV0157 $8,550,000 10000 m2 Hacienda en venta
RDV1573 Granja Las Coloradas
RDV0577 1,000 m2 Cumbres del Campestre
RDV0596 300 m2 Porta Fontana
RDV0181 $3,000 m2 1,000 m2 Cumbres del Campestre
RDV505 $2,500 m2 8,750 m2 Timoteo Lozano
RDV445 $4,520 m2 600m2 Mision La Canada
RCD0567 Desde $3,200m2 El Molino inhabitat.mx
25
Tel: (477) 773 60 00
PV0502 373.7 m2 Bosque Azul
PV0511 493 m2 Gran Jardín
PV0602 214 m2 Punta del Este 26
inhabitat.mx
PV0601 $2,600,000 264 m2 Gran Jardín
PV0509 $1000 m2 Balcones del Campestre
PV0508 372 m2 Cañada del Refugio
PV0510 465.4 m2 Porta Fontana
inhabitat.mx
27
Arquitecto mexicano nacido en Guadalajara, jalisco, en 1902. Fue uno de los arquitectos mexicanos más importantes del siglo XX y único de su nacionalidad en obtener el Premio Pritzker en 1980. Luis Barragán es uno de los arquitectos más influyentes de la modernidad mexicana, su obra es notoria en arquitectos actuales no sólo en aspectos visuales sino conceptuales. Méxican Architect born in Guadalajara, Jalisco in 1902. He was one of the most important mexican architects of the 20th century and the only one from his generation with a Pritzker Prize, won in 1980.
28
inhabitat.mx
He is one of the most influyent modern mexican architects, such influence can be perceived nowadays in many visual and conceptual aspects in the designs of younger architects.
La Casa Luis Barragán, construida en 1948, representa una de las obras arquitectónicas contemporáneas de mayor trascendencia en el contexto internacional, como lo ha reconocido la UNESCO al incluirla, en el año 2004, en su lista de Patrimonio Mundial. Se trata del único inmueble individual en América Latina que ha logrado tal distinción, debido a que es una obra maestra dentro del desarrollo del movimiento moderno, que integra en una nueva síntesis elementos tradicionales y vernáculos, así como diversas corrientes filosóficas y artísticas de todos los tiempos. The Luis Barragan house, built in 1948 represents one of the most trascendent contemporary works of architecture as the UNESCO recognized when they added the Casa Luis Barragán to its World Heritage List in 2004. It is the only property in Latin America to have achieved such distinction. It is a masterpiece of modernism that synthesize tradicional mexican elements with different artistic and philosophical movements. inhabitat.mx
29
IWAN BAAN
El fotógrafo Danés Iwan Baan nacido en 1975. Creció en las afueras de Amsterdam y estudió en La Academia Real de Arte. Iwan se enamoró inesperadamente del tema arquitectónico en el 2005 cuando le propuso a Rem Koolhass documentar un proyecto para la marca arquitectónica OMA. La propuesta lo guió a su primer gran proyecto. Su trabajo se caracteriza por el retrato de la gente en la arquitectura, el contexto, sociedad y entorno. También completa proyectos documentales con iniciativas sociales como escuelas, librerías y centros comunitarios en África, Asia y Latin América.
30
inhabitat.mx
The Danish photographer Iwan Baan was born in 1975. He grew up in The Rotal Art Academy. Iwan fell in love unespectedly of architcture in 2005, when he proposed Rem Koolhass the idea of document a project for the architecture brand OMA. This project guided him to his first bif project. His work is wellknown for the people’s portraits surrounded by an architectural environment. He also works in social documentaries such as schools, libraries, community centers in Africa, Asia and Latin America.
Las imágenes de Iwan aparecen frecuentemente en el New York Times, Domus, Abitare y The New Yorker, entre otros. Las exhibiciones actuales actuales y por venir incluyen Pequeña Escala, Gran Cambio: New Architectures of Social Engagement at the Museum of Modern Art and Richard Neutra in Europe, que comienza este Mayo en el Museo Marta Herford en Alemania y va a viajar a otras locaciones. Iwan’s images appear frequently in The New York Times, Domus, Abitare and The New Yorker, among others. Current and upcoming exhibitions include Small Scale, Big Change: New Architectures of SocialEngagement at the Museum of Modern Art and Richard Neutra in Europe, which opened this May at the Marta Herford Museum in Germany and will travel to several other locations.
inhabitat.mx
31
32
inhabitat.mx
“There’s a plague of sameness that is killing human joy”. Iwan Bann
34
inhabitat.mx
inhabitat.mx
35
Top bรกsicos de Viaje
36
inhabitat.mx
- Wet Suit
- Balanzza Digital
Bolsa para poner las prendas mojadas durante los viajes y no mojar el resto de los objetos dentro de la bolsa de playa.
Bรกscula ergonรณmica para pesar maletas.
- UVSunSense
- Travelon Toiletry Sheets
Pulsera sensible a la luz del sol que cambia de color cuando sea momento de re-aplicar el bloqueador
Toallitas de limpieza sin agua. Shampoo, acondicionador, jabรณn, espuma para afeitar
- Colgate Wisps
- Herban Essentials
Cepillo de dientes sin agua
Toallitas limpiadoras refrescantes con olor a limรณn
Raddison Crowne Plaza 1850 Courtyyard Marriot Edelmira Casa Estrella Villa MarĂa Cristina Gran Plaza Sierra Nevada Rosewood Matilda L’Otel Nirvana Nena
inhabitat.mx
37
38
inhabitat.mx
Radisson
Le贸n
*****
Tel: (52) (477) 710 00 22 www.radisson.com
Blvd. Adolfo L贸pez Mateos #261 Col. Barrio de Guadalupe
Crowne Plaza Le贸n
*****
Tel: (52) (477) 214 56 00 www.ihg.com/crowneplaza
Av Manuel J. Clouthier #245 Jardines del Campestre
inhabitat.mx
39
40
inhabitat.mx
inhabitat.mx
41
Courtyard Marriot Le贸n ****
Tel: (52) (477) 295 94 00 www.marriott.com
Blvd. Francisco Villa #102
1850
42
Guanajuato inhabitat.mx hotel boutique
Tel: (52) (473) 732 27 95 www.hotel1850.com.mx
Jard铆n de la Union # 7 Col. Centro Hist贸rico
Edelmira
Guanajuato * hotel boutique
Tel: (52) (473) 734 13 70 www.edelmirahotel.com
Allende # 7 Jardin Uni贸n Centro Hist贸rico
Casa Estrella de la Valenciana
Guanajuato categor铆a especial
Tel: (52) (473) 732 17 84 www.mexicaninns.com
Callej贸n Jalisco # 10 inhabitat.mx Col. Valenciana
43
Villa MarĂa Cristina Guanajuato * categorĂa especial
Tel: (52) (473) 731 21 82 www.villamariacristina.net
Paseo de la Presa # 76 Col. Centro
Gran Plaza Saninhabitat.mx Miguel de Allende 44* hotel boutique
Tel: (52) (415) 152 97 00 www.rosewoodhotels.com
Nemesio Diez #11, Col. Centro
Rosewood
San Miguel de Allende * hotel boutique
Tel: (52) (415) 152 97 00 www.rosewoodhotels.com
Nemesio Diez #11, Col. Centro
Sierra Nevada San Miguel de Allende * categorĂa especial
Tel: (52) (415) 152 70 40 www.casadesierranevada.com
Hospicio #35, inhabitat.mx Col. Centro
45
Matilda
San Miguel de Allende * hotel boutique
Tel: (52) (415) 152 10 15 www.hotelelmatilda.com
Aldama #53 Col. Centro
L’ Otel
Saninhabitat.mx Miguel de Allende 46* hotel boutique
Tel: (52) (415) 154 98 50 www.l-otelgroup.com
Calle Chiquillos #1A
Nena
San Miguel de Allende * hotel boutique
Tel: (52) (415) 154 71 29 www.hotelelnena.mx
Nemesio Diez #10, Col. Centro
Nirvana
San Miguel de Allende *****
Tel: (52) (415) 185 21 94 www.hotelnirvana.mx
Camino Antigua Estaci贸n FFCC inhabitat.mx 11. Santuario de Atotonilco47
Top Choice Cellar
- Domaine Serene Willamette Valley, Oregon
- Hewitt Vineyard Rutherfod, Napa Valley
- Imperial Rioja, España
- Canon la Gaffelíère Bordeux, Francia
48
inhabitat.mx
Sato Fish Club La Bikina Argentilia Frascati Patio Andaluz Recoloche Fork La Kosina Dublé
Dublé Gaucho Tradicional Aromas Capellina A Punto Midi Bistro Casa Valadez Tierra Adentro Café Galería Pescau Mama Mía Andanza 1826 inhabitat.mx
49
Sato
Le贸n comida japonesa
Tel: (52) (477) 718 12 13 www.satorestaurante.com.mx
Av. Cerro Gordo y Campestre 270 , Casa de Piedra
Fish Club inhabitat.mx 50 Le贸n
sea food / drinks
Tel: (52) (477) 781 11 96 www.fishclub.com.mx
Av. Cerro Gordo y Campestre 270 , Casa de Piedra
La Bikina
Leรณn comida mexicana
Tel: (52) (477) 331 76 93 facebook la bikina leรณn
Av. Cerro gordo 270 -3, corredor gastronรณmico Casa de Piedra
Argentilia
Leรณn
comida internacional / cortes
Tel: (52) (477) 718 33 94 www.argentilia.com.mx
Av. Cerro Gordo 270 ,corredor 51 inhabitat.mx gastronรณmico Casa de Piedra
Frascati
Le贸n
comida internacional / italiana
Tel: (52) (477) 773 71 54 www.frascati.com.mx
Av. Cerro Gordo 201-A,
Patio Andaluz Le贸n
inhabitat.mx 52 comida internacional /
espa帽ola
Tel: (52) (477) 781 11 88 www.patioandaluz.com.mx
Av. Cerro Gordo del Campestre 270-4
Fork
Le贸n restaurante americano
Tel: (52) (477) 104 20 10 facebook/ RecolocheFork
Prolongaci贸n Blvd. Campestre 2402-b. Lomas del Refugio
Recoloche
Le贸n comida casual Argentina
Tel: (52) (477) 104 20 10 facebook/ RecolocheFork
Prolongaci贸n Blvd. Campestre inhabitat.mx 2402-b. Lomas del Refugio
53
La Kosina Dubl茅
Le贸n comida francesa
Tel: (52) (477) 779 49 14 www.lakosinaduble.com
Blvd. Campestre 2414
Dubl茅
inhabitat.mx 54Le贸n
comida francesa
Tel: (52) (477) 779 49 14 www.dublerestaurant.com
Blvd. Campestre 2414
Gaucho Tradicional Le贸n cocina criolla
Tel: (52) (477) 718 16 56 www.rincongaucho.com
Prol. Calzada 103. Col. La Martinica
Aromas
Le贸n cocina mexicana
Tel: (52) (477) 718 23 16 www.aromasrestaurante.com.mx
Blvd. Campestre 1101
inhabitat.mx
55
Capellina
Guanajuato comida italiana
Tel: (52) (473) 732 72 24 www.lacapellina.com
Calle SopeĂąa 3 Zona Centro
A Punto
Guanajuato
inhabitat.mx 56 restaurante-delicatessen
Tel: (52) (473) 732 48 41 www.casacuatro.mx
Calle san josĂŠ no. 4
Midi Bistr贸 Guanajuato restaurante-delicatessen
Tel: (52) (473) 732 48 41 www.casacuatro.mx
Calle san jos茅 no. 4
Casa Valadez Guanajuato comida internacional
Tel: (52) (473) 362 11 57 www.casavaladez.com
Jard铆n Uni贸n #3
inhabitat.mx
57
El mejor lugar para disfrutar en el centro de la ciudad
Con nuestro exclusivo
CATERING SERVICE para tus eventos
{
}
{ EL RESTAURANTE OFICIAL DEL FESTIVAL CERVANTINO
Tel (473) 7322158 • Jardín de la Unión N. 01 Altos, Zona Centro, Guanajuato 58
trattoriaguanajuato@hotmail.com • www.latrattoriaguanajuato.com
inhabitat.mx
Tierra Adentro Guanajuato
cocina fusión / cervecería
Tel: (52) (473) 734 66 58 www.tierraadentro.mx
Antiguo Camino Real Ex Hacienda de La Cochera Valenciana
Café Galería Guanajuato comida internacional
Tel: (52) (473) 732 25 66
Sopena 10, inhabitat.mx Zona Centro
59
Pescau
San Miguel de Allende comida italiana
Tel: (52) (415) 152 88 00 www.pescau.com
Calle de jesus no. 21
Mama MĂa Miguel de Allende inhabitat.mx 60 San
comida italiana / drinks
Tel: (52) (415) 152 20 63 www.mamamia.com.mx
Calle de JesĂşs #8
Andanza
San Miguel de Allende restaurante-delicatessen
Tel: (52) (415) 154 97 03 www.casadesierranevada.com
Casa de Sierra Nevada Hospicio 35
1826
San Miguel de Allende comida mexicana gourmet
Tel: (52) (415) 152 97 00 www.rosewoodhotels.com
Nemesio Diez, Zona Centro
inhabitat.mx
61
El primer scotch triple malta del mundo; con el afán de la destilaría por ofrecer algo diferente a todo lo demás, El John Walker & sons ODYSSEY, navego desde Escocia hasta Cartagena de indias en un velero llamado John Walker &sons Voyager para entregar a América la cúspide de la creación de J. Walker. Con una producción limitada a 200 botellas y un diseño espectacular evocando su origen marino, Odyssey tiene un costo de 15,300 pesos y con motivo de su lanzamiento se celebro abordo del Voyager una fiesta donde se convoco a la primera plana de la dirección del marca en Colombia para festejar lo que seguramente será un éxito.
JOHN WALKER & SONS
Odyssey
62
inhabitat.mx
The first triple malt scotch in the world, with the desire of the distillery to offer something different from the others, The John Walker & Sons ODYSSEY, sailed from Scotland to Cartagena de Indias on a sailboat named John Walker & Sons Voyager to deliver America the cusp creating of J. Walker. With limited production of 200 bottles with a spectacular design and evoking its marine origin, Odyssey has a cost of 15,300 pesos and to mark its release was held aboard the Voyager a party summoned all the direction of the brand in Colombia to celebrate what will surely be a success.
PrivĂŠ Mint Hart Barezzito El Grito Grill GalerĂa
inhabitat.mx
63
HART.
Tel: 717 31 73 www.hartclub.mx 64
inhabitat.mx
Priv茅
Le贸n nightclub
Tel: (52) (477) 750 60 17
Paseo del Moral #330
ww.priveleon.com
Mint
San Miguel de Allende nightclub
Tel: (52) (415) 566 15 88
facebook/sanmigueldeallendemint
Mesones # 99inhabitat.mx Col. Centro
65
Bezzito
San Miguel de Allende lounge bar
Tel: (52) (415) 121 00 23 www.bezzito.mx
EL Grito
Miguel de Allende inhabitat.mx 66 San nightclub
Tel: (52) (415) 120 01 56
www.elgrito.com.mx
Umarán #15
Hernández Macías #78
Grill
Guanajuato nightclub
Alonso #4
Tel: (52) (473) 597 87 71 www.grill.com.mx
GalerĂa
Guanajuato nightclub
Tel: (52) (473) 109 20 71 www.clubgaleria.com
Carretera a Dolores Hidalgo 67 inhabitat.mx Km. 3.5, San Javier 1
68
inhabitat.mx
US OPEN
inhabitat.mx
69
2014 US OPEN june 12 - 15, 2014
En 2014, Pinehurst tiene el honor de acoger tanto el 2014 Abierto de EE.UU asi como el abierto de la LPGA. Será la primera vez en la historia que ambos torneos se jugarán en el mismo año, en el mismo curso. Cuando esté completo, Pinehurst No. 2 se convertirá en el único sitio que han sido sede de los cinco campeonatos de la USGA.
In 2014, Pinehurst has the honor of hosting both the 2014 U.S. Open and U.S. Women’s Open Championships. It will mark the first time in history that both tournaments will be played in the same year, on the same course. When complete, Pinehurst No. 2 will become the only site to have hosted all five USGA Championships.
La USGA podría haber empacado las cosas para el campeonato nacional masculino en la noche del viernes en el Sandhills de Carolina del Norte. Martin Kaymer, construido en la parte posterior de su récord de 130 golpes a través de 36 hoyos, se paseó alrededor de Pinehurst No. 2 el domingo y se fue con una victoria por EE.UU. Su puntuación final de 271 es el segundo total más bajo en la historia del US OPEN.
the USGA could have packed things up for the men’s national championship on Friday night in the Sandhills of North Carolina. Martin Kaymer, built on the back of his record-setting 130 strokes through 36 holes, strolled around Pinehurst No. 2 on Sunday and walked away with an eight-shot U.S. Open win. His final mark of 271 is the second-lowest total in U.S. Open history.
70
inhabitat.mx
En el transcurso se endureció el fin de semana, no había manera de Kaymer podría acercarse a esas dos primeras rondas de 65. Pero él no lo necesitaba tras igualar el mayor margen en el punto medio de 114 años de historia de este evento. La USGA hizo condiciones particularmente brutales el sábado, pero Kaymer no cedía y sólo lanzó dos tiros y redujo la ventaja a cinco golpes todavía. Si una implosión o colapso venía, fue probablemente ocurre en la tercera ronda del sábado, pero Kaymer siguió en batir, al cabo de una de las más grandes salvadas de bogey en el cuarto, consigue un “águila” en el siguiente hoyo. Kaymer es el octavo jugador en ganar el wire-to-wire de EE.UU., sin empates, y sólo el tercero en los últimos 40 años. Los otros dos golfistas que llevaron a cabo tal hazaña dominante de principio a fin son Tiger Woods (2000) y Rory McIroy (2011). Ese es el tipo de compañía que esta demostración se merece, aunque Kaymer no es la misma estrella comercializable como los dos anteriores. With the course toughened up on the weekend, there was no way Kaymer could approach those first two rounds of 65. But he didn’t need to after matching the largest midpoint margin in the 114-year history of this event. The USGA made conditions particularly brutal on Saturday, but Kaymer did not relent and only dropped two shots and reduced the advantage to still five shots. If an implosion or meltdown was coming, it was likely happening in Saturday’s third round but Kaymer just kept on churning, grinding out one of the great bogey “saves” after finding an unplayable washout lie at the 4th and then rolling in an eagle on the very next hole. Kaymer is just the 8th player to win the U.S. Open wire-towire with no ties, and just the third in the last 40 years. The other two to accomplish such a dominating start-to-finish feat are Tiger Woods (2000) and Rory McIroy (2011). That’s the kind of company this showing deserves, even if Kaymer is not the same marketable or accomplished star. inhabitat.mx
71
AUGUSTA National Golf Club
72
Cualquier golfista ilustrado pretenderá jugar por lo menos alguna vez en su vida en el campo de Augusta National. Casi ninguno tiene en cuenta las razones de su increíble perfección. Augusta National no es precisamente la Meca del golf, pero se puede catalogarse como la mona lisa del golf, para quienes hemos estado ahí es difícil describir la maravilla de lugar. es complicado creer lo verde de los fairways o la suavidad de sus greens, que se pierden como dunas en el desierto, arenas más claras que las del Caribe, en pocas palabras es un lugar traído de otro mundo, pero por alguna razón Augusta es lo que es, la exclusividad es total, es por eso que lo hacen diferente a cualquier club campestre. Únicamente puedes ingresar al club por invitación expresa de algún miembro con meses de anticipación, petición que es revisada por el consejo y posiblemente denegada para la mayoría de las solicitudes y de ser miembro ni hablemos, para solo aplicar hay que esperar a que un miembro actual muera y te nomine como posible sucesor. los únicos profesionales del golf que son miembros son Jack Nicklaus, Arnold Palmer y John Harris. inhabitat.mx
Any golfer will pretend play at least once in their life in the field of Augusta National. Almost none takes into account the reasons for its incredible perfection. Augusta National is not precisely a golfing Mecca, but can be categorized as the mona lisa of the golf, for all of us who have been there it is difficult to describe the wonderful place it is complicated believe the green of the fairways or the smoothness of its greens, which are lost as sand dunes in the desert, sands clearer than those of the Caribbean, in few words is a place brought from another world; but for some reason Augusta is what it is, the exclusivity is total, which is why that makes it different to any other country club. You can only enter the club at the express invitation of a member for months in advance, that request is reviewed by the board and possibly denied for most of the requests and to be a member, for there is only way to apply, you have to wait for a current member dies and nominates you as a possible successor. The few golf professionals who are members are Jack Nicklaus, Arnold Palmer and John Harris.
pro shop — R11 Taylormade $300 USD
— Odissey Protype ix
$270 USD
inhabitat.mx
73
— Tiltleist vokey design 54 $170 USD
— Taylormade RBZ rescue $300 USD
74
inhabitat.mx
— Taylormade R1 stand bag $199.99 USD
— Bridgestone B330-Rx $45 USD
— Bio Cell Pro $299USD
inhabitat.mx
75
76
inhabitat.mx
HIS Regalos para papĂĄ
HER Tendencias de verano
HOUSE Cocina con diseĂąo
inhabitat.mx
77
HIS — Regalos para papá Back to Roots — Back to Roots creó esta pecera sustentable llamada AquaFarm, en la que al plantar semillas en la parte superior, se crea el ecosistema perfecto para un pez, ya que mantiene el tanque limpio, y produce alimento.
— Armani
Naútica —
— Kate Spade — NPW
78
inhabitat.mx
HIS — Hugo Boss
— Herschel
— Viktor & Rolf — LSTN
— Nike
— Bocinas Bose
inhabitat.mx
79
HERS H&M —
— Tendencias de Verano Te presentamos las tendencias de este verano 2014, para tus vacaciones.
— H&M
Kate Spade —
—Oysho Australian Gold —
— Zara — Michael Kors
80
inhabitat.mx
HERS — Massimo Dutti Oysho —
— Cortefiel
Zara —
Brantano —
Dolce & Gabanna — — bkr
inhabitat.mx
81
HOUSE
SMEG —
Yanko —
— FDRL 82
inhabitat.mx
HOUSE
— Doomed
— Ernest Perera
— Menu
— Jonathan Leech
— Carl Mitsch
Kaziol —
inhabitat.mx
83
Fundada en el año 2003 con el nombre oficial de: Baselworld, The Watch and Jewellery Show. Es considerado el evento más importante del mundo en la industria de artículos de lujo. Este año se llevó a cabo del 27 de marzo al 3 de abril en Basel presentando más de 1,400 marcas con sus más finas colecciones en pasillos espectaculares diseñados por los reconocidos arquitectos Herzog y de Meuron. Fue presentado por más de 150,000 especialistas y visitantes. Este evento brinda una perspectiva única sobre el amplio abanico de ofertas a escala mundial y da a conocer las creaciones e innovaciones del año. El salón Baselworld le brinda una oportunidad muy especial de entablar conversación con los directores generales y con los propietarios de las marcas.
Founded in 2003 with the oficial name os: Baselworld The Watch and Jewelry Show, is considered the most important event in the world of the luxury industry. This year’s event took place in Basel from march 27th to april 3td presenting more than 1,400 brands with thier finest collections in spectacular halls designed by the architects Herzog and Meuron. It was presented for more than 150,000 specialists and visitants. This event gives a unique perspective of the big offer posibilities in an international scale and presents the creations of the year. The Baselworld hall gives the very spacial opportunity of start a conversation with the international brands CEO’s.
84
inhabitat.mx
www.baselworld.com
Octo Bvlgari —
Audemars Piguet Royal Oak GMT —
— GP Hawk
— Parmigiani Toric Resonance
Cartier Calibre —
— Cartier Tank MC two tone skeleton
Omega Seamaster Aqua Terra —
— Parmigiani Tonda Metrograph
inhabitat.mx
85
Cartier —
Estos relojes pertenecen a la familia Ballon de Cartier, característica por tener el aspecto de un guijarro y la carátula flinqué de madreperla. Al igual que lis números romanos. This two watches are part of the family Ballon Cartier. All this family has a pebble shape and the cover made of pearl. All thier numbers are presented in roman.
Van Cleef & Arpels —
Uno de los íconos relojeros de Van Cleef & Arpels es el Charms Gold (reloj de l derecha) que se distingue por su silueta curvada adornada con un amuleto de la suerte. One of the watch icons of Van Cleef & Arpels is the Charms Gold (the right side one) distinguished from the other for its curved silhuete decorated with a good luck charm.
— Audemars Piguet
La marca suiza Audemars Piguet ha sacado al mercado el modelo Royal Oak Automática 37mm (ver imagen a la izquierda), el cual encuentra una nueva expresión para los aficionados de los relojes pequeños. The swiss brand Audemars Piguet got in the market a new model called Royal Osk Automática 37mm (see picture at the left side) which gives a new expession to the small watches fans.
86
inhabitat.mx
— Piaget Desde los años sesenta, la rosa característica de la marca Piaget enriquece las colecciones de relojería y ata joyería con presición y perfección joyera. En las imágenes de la izquierda pueden ver algunos diseños de la colección Rose Passion. Since the sixties, the characteristic rose os the brand enrich the jewelry and watch collections with perfection and presicion. In the images of the left you can see some of the designs of the cillection Rose Passion.
Ashoka —
La marca Ashoka le da un valer agregado en sus diseños con grandes diamantes, con respecto a los diamantes en cortes más tradicionales o comunes. The brand Ashoka has an added value on its designs with big diamonds beacause of its special cut.
inhabitat.mx
87
AZIMUT YACHTS
Azimut Yates es una prestigiosa y exclusiva marca de yates que atiende a sus clientes en más de 130 sitios alrededor del mundo.
88
Azimut Yachts is a prestigious and exclusive yachts brand that serves its customers at over 130 sites worldwide.
Cuenta con la red de ventas más extensa de yates y megayates, con oficinas representantes, astilleros, puntos de servicos y entregas en Europa, América y Asia.
It boasts the world’s most extensive sales network for yachts and megayachts, with representative offices, boatyards, service points and delivery centres located in Europe, the Americas and Asia.
Maneja diferentes líneas
You can find different models:
- Flybridge - S Collection - Magellano
- Flybridge - S Collection - Magellano
inhabitat.mx
- Grande - Evergreen - Atlantis
- Grande - Evergreen - Atlantis
Con su presencia internacional, Azimut forja y mantiene relaciones con los propuietarios de sus yates para facilitarles ayuda cuando lo requieran.
With its international presence, Azimut forges and maintains relations with its yacht owners, and is close at hand to help them and their needs.
- Avigliana (Italia) Oficinas Ejecutivas /Astilleros
- Avigliana (Italy) Executive Offices/Boatyard
- Viareggio (Italia) Astilleros /Lounge con Estilo
- Viareggio (Italy) Boatyard/Styling Lounge
- Savona/Varazze (Italia) Centro de Entregas
- Savona/Varazze (Italy) Delivery Center
- Itajai (Brasil) Astilleros
- Itajai (Brazil) Boatyard
- Fort Lauderdale (Florida/E.U.A.) Centro de Servicio
- Fort Lauderdale (Florida/U.S.A.) Service Center
- Azimut-Benetti SpA Shanghai Representante (China) Oficinas Representantes / Red de Ventas / Centro de Servicio.
- Azimut-Benetti SpA Shanghai Representative (China) Representative offices / Sales network / Service Center
www.azimutyachts.com
inhabitat.mx
89
ARMANI CASA MIAMI El puede ser mejor conocido por su glamour de la alta costura, pero Giorgio Armani continĂşa expandiendo su presencia en el mundo del diseĂąo de interiores. Su hotel de reciente apertura buque insignia, en MilĂĄn, donde su imperio de lujo se basa, sirve como escaparate suntuoso para todas las cosas de Armani, sobre todo los muebles para el hogar elegantes y accesorios de Armani / Casa line. He may be best known for his glamorous haute couture, but Giorgio Armani continues to expand his presence in the world of interior design. His recently opened flagship hotel, in Milan, where his luxury empire is based, serves as a sumptuous showcase for all things Armani, especially the sleek home furnishings and accessories from his Armani/Casa line.
90
inhabitat.mx
El diseñador, que está aumentando su apoyo a proyectos culturales, fue un jugador clave en la restauración de la fachada barroca de la di Iglesia Paola di San Francesco, al otro lado de la calle del hotel.) Colecciones de origen de la compañía también incluyen el estado de cocinas-del-arte, que se vende bajo el nombre de Armani / Dada (una asociación con Molteni Group), así como las telas de lujo producidos en colaboración con Rubelli. El número de Armani / Casa boutiques en todo el mundo ahora encabeza 30, con la nueva apertura en el Design District de Miami, en febrero pasado. The designer, who is increasing his support for cultural projects, was a key player in the restoration of the Baroque façade of the San Francesco di Paola Church, just across the street from the hotel.) The company’s home collections also include stateof-the-art kitchens, sold under the Armani/Dada name (a partnership with Molteni Group, as well as luxurious fabrics produced in collaboration with Rubelli. The number of Armani/Casa boutiques worldwide now tops 30, with the newest opening in Miami’s Design District in past February.
inhabitat.mx
91
G650 Gulfstream El avión privado Gulfstream G650® con cabina ultragrande y velocidad ultraalta es simplemente el mejor estándar en la aviación ejecutiva. La aeronave insignia de la flota Gulfstream vuela más rápido, más lejos y con el mayor nivel de comodidad que cualquier otra aeronave de su clase. Presentado en 2008, el G650 podrá trasladar ocho pasajeros y una tripulación de cuatro en trayectorias sin escalas de 7,000 millas náuticas. (12,964 km). Esto significa que podrá unir Dubái con Nueva York y Londres con Buenos Aires. Con los poderosos motores RollsRoyce BR725, el G650 cubrirá distancias más cortas a una velocidad de Mach 0.925. Ninguna aeronave tradicional lo acercará más a la velocidad del sonido. 92
inhabitat.mx
The Gulfstream G650 ® ultra-large cabin with ultra high speed is simply the best standard in business aviation. The flagship of the Gulfstream fleet aircraft fly faster, farther and with greater comfort level than any other aircraft in its class. Introduced in 2008, the G650 can move eight passengers and a crew of four on nonstop trajectories of 7,000 nautical miles. (12,964 km). This means you can join Dubai with New York and London with Buenos Aires. With the powerful Rolls-Royce BR725 engines, the G650 will cover shorter at a speed of Mach 0.925 distances. No more traditional aircraft will zoom to the speed of sound, besides a exceptional power and ultralong trajectories, the G650 will be surprisingly versatile.
Su cabina de mando Planeview II, viene equipada con el sistema de administración de vuelo Triplex Flight Management System, el modo de descenso de emergencia automático, el radar meteorológico 3-D, controles de vuelo avanzados; en pocas palabras: una completa variedad de sofisticadas herramientas tecnológicas de última generación para mejorar la conciencia situacional del piloto y aumentar su seguridad. The cabin control Planeview II comes equipped with flight management system Triplex Flight Management System, mode automatic emergency descent, the 3-D weather radar, advanced flight controls; in short, a full range of sophisticated technological edge tools to improve pilot situational awareness and increase safety.
inhabitat.mx
93
94
inhabitat.mx
inhabitat.mx
95
96
inhabitat.mx
Guanajuato si Sabe Fernando Coellar Design Shanghai Feria del Queso y Vino Tequisquiapan
inhabitat.mx
97
GUANAJUATO SI SABE
El Festival “México Si Sabe”, se llevó a cabo del 31 de mayo al 8 de junio del 2014 en su segunda edición, en donde 40 diferentes eventos en 8 municipios del estado de Guanajuato, presenteron su gran diversidad gastronómica: cordero, mezcal, cajeta, fresas, entre otros. Todo esto acompañado de música y reconocidos chefs invitados para colaborar en la cocina de los mejores restaurantes del estado. The Second Edition of the festival “Mexico Si Sabe” was from May 31th to June 8th 2014, where 40 diferent events took place in 8 towns from Guanajuato state, presenting their gastronomic diversity: lamb, mezcal, cajeta, strawberries, etc. All of this accompanied of music and the contribution of some of the most recognized chefs, who were invited to collaborate in the best restaurants of the state.
98
inhabitat.mx
El 31 de mayo se llevó a cabo el 4° Festival del Cordero y el Mezcal en el Hotel Real de Minas de San Miguel de Allende, con la contribución del embajador mundial del jamón ibérico, el chef español Florencio Sanchidrián y el ícono español de la repostería Miguel Sierra. En León Gto. se recibió la visita del Chef español Miguel Sierra, el cual fusionó tendencias de la cocina mexicana e internacional el pasado 2 de Junio en el restaurnte de cocina mexicana gourmet Aromas. On May 31th took place The 4° Lamb and Mezcal Festival in the Hotel Real de Minas located in San Miguel de Allende, with the contribution of the International Iberic Ham Ambassador Florencio Sanchidrián and the iconic spanish confectionery Miguel Sierra. León Gto. was visited by the spanish chef Miguel Sierra, who put together tendencies of mexican and international cuisine on June 2nd at the mexican gourmet restaurant Aromas.
inhabitat.mx
99
FERNANDO COELLAR Fernando Coellar es un artista nacido en Cuenca, Ecuador. Actualmente vive en Los Ángeles, California. Su última exhibición llamada Laberinto de Beaterias se llevó a cabo en Junio del 2013 en el Museo de Arte Moderno en Ecuador, Cuenca, siendo todo un éxito. La próxima exposición en la que participará trata de vestidos intervenidos; se llevará a cabo el 19 de junio del presente año en el Museo de la ciudad de Quito, en conjunto con varios artistas plásticos y diseñadores de modas. Fernando Coellar is an artist born in Cuenca, Ecuador. Currently he lives in LA. His last succesful exhibition named “Laberinto de Beaterías” took place at the Modern Art Museum in Ecuador, Cuenca. He will participate on an exhibition based on painted dresses, that will took place on June 19th of the present year in Quito’s Museum, in contrubution of other plastic artists and fashion desgners.
100 inhabitat.mx
inhabitat.mx 101
102 inhabitat.mx
DS
Design Shanghai Design Shanghai es el primer evento internacional de diseño en China. El show de inauguración en febrero del 2014 atrajo aproximadamente 47,000 visitantes y presentó sobre 150 marcas internacionales de diseño, muchas de las cuales nunca se habían presentado en China. Terminó el 2 de marzo del año presente. Design Shanghai is the first international design event in China. The opening show, on february 2014 attracted more than 47,000 visitors and presented over 150 international design brands. A lot of them had never been in China. The event ended on March 2th of the present year.
inhabitat.mx 103
FNQV Feria Nacional del Queso y el Vino
2014
La Feria Nacional del Queso y Vino busca promover la cultura del consumo de vinos y quesos y al mismo tiempo darle un espacio a los comerciantes de este sector para promocionarse con el mercado mexicano. Esta Feria se apoya de los productores y comerciantes de estos producto con con reconocimientos nacionales e internacionales, para que aporten sus conocimientos a los visitantes. The Wine and Cheese National Fair wnats to promote the wine and cheese consume culture and at the same time give the companies of the area the opportunity to promote thir products in the mexican market. This fair relies on the producers of this products with national and international recognition so that they provide their knowledge to the visitors. 104 inhabitat.mx
En este año se contó con la participación de empresas Productoras de vino, productores de quesos, expositores de alimentos gourmet, fabricantes de cristalería y accesorios afines. Contó con un área temática para degustar de los diferentes productos ofrecidos en un ambiente agradable y seguro, denominada “sentidos del queso y vino”. This year the fair counted with the participation of wine producers companies, cheese producers, gourmet food stands, glass producers and products related. The area had a tematic area so visitors could taste the different offered products on a nice and safe environment named ““Wine and Cheese Sense”.
inhabitat.mx 105
La Conferencia Mundial de Desarrolladores, mejor conocida como WWDC es una conferencia que se celebra año con año desde 1983 en California, por la compañía Apple Inc. En las conferencias Apple da a conocer sus nuevos softwares , hardwares y tecnologías enfocadas al desarrollo de software. Además de se invita a diferentes expositores que tengan relación con el área. Entre los expositores de este año estuvieron: Dave Filoni de Lucasfilm que describió su experencia como fan y director de cine de la película “Starwars Pasado, Presente y Futuro”. También estuvo Natalia Berdys de “Diseñar para una mente sensible: La experiencia Digital en un Espectro Autista”.
106 inhabitat.mx
The Worldwide Developers Conference better known as WWDC is a conference celebrated every year since 1983 in California, by the company Apple Inc. In the conference Apple presents its new softwares, hasrdwares and technologies for software development. They also invite different speakers realted with the techology area. Two of this year expositors were: Dave Filoni of Lucasfilm, he descrived his journey as a fan and filmmaker in “Star Wars Past, Present and Future. Natalia Berdys was invited too, for “Designing for the Sensitive Mind: The Digital Experience in the Artictic Apectrum”.
APPLE DESIGN AWARDS
Los Apple Design Awards se llevan a cabo año como parte del programa del evento WWDC en el que se premian las mejores apps del año. Los ganadores de este año crearon apps originales, combinando diseño y tecnología con métodos muy creativos, persuasivos y y podersosos. Te invitamos a conocer las apps premiadas: Sky Guide. Cinemagraph Pro, Storehouse-Visual Storytelling, Monumenr Valley, Threes!, Device 6, Blek, Leo’s Fortune, Day One, Yahoo News Digest, Teachley: Addimal Adventure and PanoPerfect.
The Apple Desgn Awards take part of the schedule of the WWDC every year, to reward the best year’s apps. This year’s winners created original apps combines design and technology in creative, compelling, and powerful ways. Meet this year’s winning apps: Sky Guide. Cinemagraph Pro, Storehouse-Visual Storytelling, Monumenr Valley, Threes!, Device 6, Blek, Leo’s Fortune, Day One, Yahoo News Digest, Teachley: Addimal Adventure and PanoPerfect.
inhabitat.mx 107
Belmont Stakes es una de las tres carreras ecuestres de más importancia en los Estados Unidos, cada junio en El parque Belmont en Nueva York se celebra con gran expectación ya que es la última etapa de la renombrada “Triple Crorona” la cual se da cita después del Derby de Kentucky y Preakness Stakes. Esta pasada edición fue particularmente especial ya que se daba la posibilidad de premiar con la triple corona a un jockey mexicano y su caballo “California Chrome”, hecho que ocurrió por última vez en 1978. Californa Chrome con victorias en Kentucky y Preakness tenia la posibilidad de colgarse tan elogiado galardón. The Belmont Stakes is an American grade I stakes Thoroughbred horse race held every June at Belmont Park in Elmont, New York, is the third and final leg of the Triple Crown and is held five weeks after the Kentucky Derby and three weeks after the Preakness Stakes, on a Saturday between June 5 and June 11. This last edition was particularly special because the possibility of rewarding the triple crown with a Mexican jockey and his horse “California Chrome”. The last time that this happend was back in 1978, an the winner was “Affirmed”. Californa Chrome with victories in Kentucky and Preakness Stakes had the possibility to hang so praised award.
108 inhabitat.mx
Víctor Espinoza , estuvo cerca de repetir la proeza de “Secretariat” y con los momios 3/5 a su favor no hizo efectivo su amplísimo margen de favorito y cayó hasta el 4to lugar quedando fuera de las trifectas. “Tonalist” fue el ganador en esta ocasión y Belmont tendrá que esperar nuevamente para celebrar una triple corona. El Belmont Stakes 1973 y ganador de la Triple Corona “Secretariat” mantiene la milla y un récord en juego medio de 2:24 Victor Espinoza came close to repeating the feat of “Secretariat” and with the odds 3/5 in his favor, did not make that possible and dropped to 4th place running out of chances. “Tonalist” was the winner this time and Belmont will have to wait again to celebrate a triple crown.The 1973 Belmont Stakes and Triple Crown winner Secretariat holds the mile and a half stakes record (which is also a track and world record on dirt) of 2:24
LACOSTE DESERT
POOL PARTY
110 inhabitat.mx
La Fiesta de Alberca de Lacostese llevó a cabo en Palm Springs California un caluroso sábado y domingo durante el festival de música Coachela. Todo el escenario de la fiesta, rodeado de un largo río estaba lleno de cocodrilos verdes y rojos, y de contenedores con botellas de agua para hidratar a los invitados. Se designó una zona para compras, con la nueva colección de Lacoste. Algunos de los invitados a la fiesta fueron: Kendall Jenner, Chrod Overstreet, Joe Jonas, Katharine McPhee, Katy Perry, Steven Tyler, Lea Michele, Emma Roberts, and Lana del Rey. The Lacoste Desert Pool Party took place in Palm Spring California, on a hot saturday and sunday during Coachela Music Festival. All the party athmosphere surrounded by a large river full of green and red crocodiles and waitainers with water bottles to hydarte the guests. A shopping area with Lacost latest collection was designated . Some of this party guest’s were: Kendall Jenner, Chrod Overstreet, Joe Jonas, Katharine McPhee, Katy Perry, Steven Tyler, Lea Michele, Emma Roberts, and Lana del Rey.
inhabitat.mx 111
Pago Inicial: $35,349 / Rentas mensuales: $11,180
112 inhabitat.mx
HIT THE ROAD inhabitat.mx 113
St. Regis
MEXICO CITY
Hotel lujoso y sofisticado situado en el famoso Paseo de la Reforma, a pocos minutos de varios lugares de interés. Ofrece habitaciones de primera categoría y servicios de spa. El servicio dedicado y personalizado es un sello distintivo de The St. Regis Mexico City. Desde el legendario servicio de mayordomo de St. Regis hasta el servicio de concierge disponible las 24 horas, el personal del hotel se anticipa y se encarga de las necesidades o solicitudes de los huéspedes con impecable cuidado y eficiencia.
Luxurius and sophisticated it is located in the famous Paseo de la Reforma, very close from many turistic spots. It offers first class accomodation and spa service. The dedicated staff and personalized service is a trademark at the St. Regis. From the buttler to the 24 hour concierge service the personel goes one step ahead to take care of the guest’s needs with impecable care and efficiency.
Paseo de la Reforma 439, Colonia CuauhtĂŠmoc 01 415 154 7129 www.starwoodhotels.com
inhabitat.mx 115
SA FA RI
KRUGER NATIONAL PARK SOUTH AFRICA
El área de la concesión privada para este safari es reconocida como una de las mejores zonas de vida silvestre en el conjunto del Parque Kruger, con una gran diversidad y cantidad de juego. Establecido en el río Sabi las actividades del safari son incomparables y bajo la guía de los guardaparques es una experiencia insuperable. Las travesías en vehículos de safari abiertos muestran la vida salvaje de Kruger en gran profusión y la ventaja añadida de una caminata por los matorrales con un guardabosques calificados están más allá de la comparación. Y si es necesario un descanso de la visión del juego, a continuación, algunos tratamientos de bienestar calmará todas sus tensiones. 116 inhabitat.mx
The area of the private concession for this safari is renowned as one of the finest wildlife areas in the whole of the Kruger Park, with a wide diversity and numbers of game. Set on the Sabi River the safari activities here incomparable and under the guidance of experienced rangers the activities are unsurpassed. Game drives in open safari vehicles show the wildlife of Kruger in great profusion and the added bonus of a bush walk with a qualified ranger are beyond comparison. And if a break from game viewing is necessary, then some wellness treatments will soothe all your tensions away.
Fuente: Krugerpark.com
Salida Johannesburgo O.R. aeropuerto Tambo, con hora y media de vuelo privado a Skukuza. A su llegada, será recibido por su guía del Premier del Safari Lodge, donde hará transferencia a un vehículo safari abierto hacia el hotel. Esta unidad tardará aproximadamente 20 minutos en el Parque Nacional Kruger y les presentarán las indicaciones para el safari, con vistas de la vida salvaje en la ruta hacia el hotel. El Premier Safari Lodge cuenta con 9 suites, todas con cuarto de baño y ducha, piscinas privadas, una chimenea, un mini bar y una nevera, una pequeña caja de seguridad y aire acondicionado. Temprano por la mañana la llamada de despertador con café / té y bizcochos, salida en un vehículo abierto. La zona cuenta con maravillosa ruta frente al río y atraviesa más de 5.000 hectáreas de tierras de concesión privada, tiene magníficos avistamientos de fauna silvestre que esperamos con interés. El almuerzo se sirve en la terraza de madera entre 13h00 y 14h00.
Depart Johannesburg O.R. Tambo Airport this morning for your hour and a half private scheduled charter flight to Skukuza Airport. Upon arrival, you will be met by your Premier Safari Lodge guide who will transfer you in an open game drive vehicle to the lodge. This drive will take approximately 20 minutes in the Kruger National Park and introduce you to your safari experience with wildlife sightings en-route to the lodge. The premier safari lodge has 9 suites, all with an en-suite bathroom and shower, private eternity swimming pools, a fireplace, a mini bar and a fridge, a room mini safe and air-condition. Following your early morning wake-up call with coffee/tea and rusks, you head out on a morning open safari vehicle game drive. The area has wonderful river frontage and with traversing rights over 5000 hectares of private concession land, you have magnificent wildlife sightings to look forward to. Lunch is served on the wooden deck between 13h00 and 14h00.
Experiencia incomparable, entre la espesa selva y las interminables estepas, con atardeceres que solo este continente es capaz de producir. Unparalleled experience, through the thick jungle and endless steppes, with sunsets that only this continent is capable of producing
inhabitat.mx 117
El resto del día se puede gastar en su terraza tranquila con vistas al río, disfrutando de un relajante tratamiento de spa, leer un libro en la biblioteca o relajarse en la piscina. Té, café y pasteles se sirven antes de la unidad de juego vehículo de safari abiertos hasta altas horas de la noche que también funciona como una unidad nocturna desde que regrese a la casa de campo en la oscuridad. Disfrute de una copa antes de la cena a la luz de las velas en la terraza.
118 inhabitat.mx
The rest of the day can be spent on your peaceful verandah overlooking the river, enjoying a relaxing spa treatment, reading a book in the library or relaxing at the pool. Tea, coffee and cakes are served prior to the late afternoon open safari vehicle game drive which also doubles as
inhabitat.mx 119
CUANDO DESPERTÓ,
EL DINOSAURIO
TODAVÍA ESTABA AHÍ Agusto Monterroso
Pr贸ximamente
socialight
TIM BURTON
122 inhabitat.mx
Tim Burton es un director, productor, escritor y diseñador estadounidense. La mayoría de sus películas se caracterizan por la presencia de mundos imaginarios donde suelen estar presentes elementos góticos y oscuros, cuyos protagonistas son seres inadaptados. Frecuentemente trabaja con su amigo Johnny Depp, el músico Danny Elfman y su pareja Helena Bonham Carter. Entre sus películas más conocidas se encuentran: Batman, The Nightmare Before Christmas, Edward Scissorhands, Beetlejuice, Charlie y la Fábrica de Chocolate, Alicia en el País de las Maravillas, Frankenweenie y The Corpse Bride. A los 13 años, realizó su primer corto animado junto con algunos de sus amigos, “The Island of Doctor Agor”.
Tim Burton is an american director, producer, writer and designer. Most of his films stand out because of the presence of imaginary wolrds surrounded by dark and gothic elements and most of its characters are misfit. He works frequently with his friend Jonny Depp, the musician Danny Elfman and his couple Helena Bonham Carter. Some of his most outstanding movies are. Batman, The Nightmare Before Christmas, Edward Scissorhands, Beetlejuice, Charlie and the Chocolate Factory, Alicia in Wonderland, Frankenweenie and The Corpse Bride. When he was 13 years old he create his first animated shortfilm with his friends, “Dr. Agor Island”.
“One persons craziness, is another person’s reality”. Tim Burton inhabitat.mx 123
124 inhabitat.mx
En 1976 Burton ngresó en el Instituto de Artes de California, fundado por Walt Disney para jóvenes interesados en la animación. Durante su estancia en Cal Arts realizó una serie animada llamada Stalk of the Celery Monster, trabajo que le dio la oportunidad de ser contratado por los estudios Disney para colaborar en próximos filmes y proyectos. Big Eyes, con Christoph Waltz, y Amy Adams, se encuentra en fase de rodaje, fruto de la colaboración con Silverwood Films, con fecha de estreno en 2014
In 1976 he joined The California Art Institute, founded by Walt Disney for young people interested in animation. Meanwhile he created an animated seriecalled “Stalk of the Celery Monster”, which gave him the opportunity to work with Disney Studios on their next films ad projects. Big Eyes, with Amy Adams and Christoph Walts will be his next film with the collaboration of Silverwood Films and the premiere will be on this year.
inhabitat.mx 125
126 inhabitat.mx
EDITORIAL
Directores / Presidentes Luis Ángel Villalobos Ricardo Aguado life@inhabitat.mx
Fotografía
Gilberto Arreola produccion@inhabitat.mx
Web
Francisco Regalado francisco@pinkberry.mx
Arte y Diseño
Euridice Vázquez edicion@inhabitat.mx Karla Delgado Verdad
Administración Alejandra Piñón
Asesores Comerciales
Susana Hernández Lula Piñón
Logística
Ramón Mendoza
Auxiliar Administrativo
Carlos Ruíz
inhabitat.mx 127
inhabitat.mx
1
inhabitat.mx
1