Arabella Golf Magazine 7

Page 1

07 SUMMER 2015

15 años de Golf Son Muntaner App Arabella Golf Mallorca Summer Camp 2015 Comité de Competición Nueva maquinaria



Arabella Golf Mallorca

tribuna

3

La convivencia

Coexistence Vom Zusammenleben Francisco Vila CEO, Arabella Hoteles e Inversiones de España, S.A.

L

a convivencia, en su acepción más amplia, se trata de un concepto vinculado a la coexistencia armoniosa de grupos humanos en un mismo espacio. En estos últimos tiempos, se está hablando de establecer límites a la capacidad turística de algunos destinos, entre ellos, el nuestro. Particularmente pienso que, antes de llegar a tomar decisiones estratégicas, debe analizarse muy profundamente la situación. Este no es el espacio para un largo análisis, por lo que me permito llamar la atención brevemente en dos únicos puntos que me parecen fundamentales: El primero, ¿qué tipo de modelo turístico perseguimos? Hay muchos subdestinos en Mallorca, pero pienso que nuestro modelo turístico debe estar enfocado hacia la calidad (que no siempre significa que deba ser caro), pero sí fomentar un tipo de turismo no sólo basado en nuestros valores paisajísticos o climáticos, sino en la realización de actividades y experiencias que sean enriquecedoras, que dejen un recuerdo emocional y que estén integradas con la cultura e idiosincrasia de la isla, siempre dentro de un marco de seguridad, tranquilidad, armonía y respeto por el medio ambiente, y estricto cumplimiento de las normas cívicas. Eso nos lleva al segundo punto, título de este breve escrito, la convivencia: “Un turista, un amigo“, decía un viejo lema promocional. Pienso que hay que llegar más lejos. Cuando somos nosotros quienes viajamos a otro destino, pretendemos hacer lo que hacen los nativos, no ir a sitios solo para turistas. Por eso, hay que fomentar la integración de ciudadanos y turistas en el mayor número de actividades. Los viajeros, hoy en día, están muy informados y conocen incluso mejor que los propios ciudadanos todo cuanto acontece en los destinos que visitan. Si entendemos al turista como un ciudadano temporal, y entendiendo que los ciudadanos son los que mejor conocen el destino, el resultado de la ecuación resulta que el ciudadano es el mejor prescriptor del mismo, el mejor vendedor de la marca. Por tanto, integremos esta filosofía en nuestra actitud, seamos hospitalarios y amables (y los visitantes cívicos y respetuosos, desde luego), y socialicemos el sector turístico. Siendo el eje económico de la sociedad balear, su sostenibilidad a largo plazo es fundamental, y es la mejor vía para crear empleo sólido y de larga duración, aportando financiación, tejiendo sinergias entre sectores, redundando todo ello, en una mejora de la habitabilidad de la ciudad y mayor satisfacción ciudadana.

C

oexistence, in the broadest sense of the word, is the concept of groups of humans living together in the same space. Recently there has been talk of setting limits to the tourism capacity of some destinations, ours among them. Personally I feel that, before coming to strategic decisions, an in-depth analysis should be made of the situation. This is not the proper space for a long analysis, so allow me to briefly draw attention to two points alone which seem fundamental to me: The first is: What type of model of tourism are we pursuing? There are many subdestinations in Mallorca, but I think that our tourism model must focus on quality (which does not always mean it has to be expensive), and promote a kind of tourism based not only on our climate and scenic landscape, but also on offering enriching activities and experiences that leave an emotional memory and form part of the culture and idiosyncrasies of the island, always within a framework of safety, peace and quiet, harmony and respect for the environment, as well as strict compliance with civic norms. This leads us to the second point, the title of this short essay - coexistence: “A tourist, a friend“, said an old promotional slogan. I believe we have to go further than that. When we travel to other destinations, we want to do what the locals do, not go to places that are just for tourists. Which is why we need to promote the integration of citizens and tourists in the highest number of activities possible. Nowadays people who travel are informed, and are even more aware of everything that is going on in the destinations they visit than the local citizens. If we see tourists as temporary citizens, and see our citizens as those who know the most about the destination, the result of the equation is that citizens are the best people to recommend it, the best promoters of the brand. We should therefore integrate this philosophy into our attitude, be hospitable and kind (and naturally those who visit us should be civic and show respect), and socialise the tourism sector. As the economic backbone of Balearic society, its longterm sustainability is fundamental, and it is the best way of creating solid, long-term employment, providing financing and creating synergies between sectors, with all of this resulting in an improvement in the living conditions of our city and greater satisfaction on the part of our citizens.

U

nter Zusammenleben im weitgefassten Sinn versteht man die harmonische Koexistenz von Menschengruppen im selben Raum. In letzter Zeit spricht man immer wieder davon, die Anzahl der Touristen in einigen Destinations, darunter auch die unsere, zu beschränken. Ich persönlich bin der Auffassung, dass man zunächst die Lage gründlich analysieren sollte, bevor man strategische Entscheidungen fällt. Hier ist nicht der Platz für eine umfassende Abhandlung des Themas. Trotzdem möchte ich Ihre Aufmerksamkeit auf zwei Aspekte lenken, die mir grundlegend erscheinen: Erster Punkt: Welches Tourismusmodell wollen wir etablieren? Es gibt zahlreiche Subdestinations auf Mallorca; ich denke jedoch, dass unser Modell auf Qualität ausgerichtet sein sollte (die nicht immer teuer sein muss). Wir sollten einen Tourimus fördern, der nicht nur auf unsere Trümpfe, wie Klima und Natur, setzt, sondern Aktivitäten und Erlebnisse bietet, die bereichern, die in guter Erinnerung bleiben, die in der Kultur und im Charakter unserer Insel integriert sind. Dies alles im Rahmen von Sicherheit, Ruhe, Harmonie, Respekt vor der Umwelt und der strikten Einhaltung der Normen des menschlichen Zusammenlebens. Das führt uns zum zweiten Punkt, der auch Titel dieses Artikels ist: das Zusammenleben. „Ein Tourist ist ein Freund“, lautete einst ein Werbeslogan. Wir sollten noch einen Schritt weitergehen. Wenn wir in ferne Länder reisen, machen wir es oft wie die Einheimischen und meiden touristische Orte. Genau aus diesem Grund müssen wir die Integration von Touristen und Einheimischen durch viele, viele Aktivitäten unterstützen. Heutzutage sind Touristen hervorragend informiert über die Dinge, die am Reiseziel passieren. Oft besser, als die Einheimischen selbst. Wenn wir Touristen nun als zeitweilige Bürger ansehen und ich nehme an, die Bürger kennen das Reiseziel am besten, ist im Ergebnis dieser Gleichung der Bürger sein eigener Gestalter und der beste Verkäufer der Marke. Daher sollten wir diese Philosophie in unserem Verhalten berücksichtigen, seien wir gastfreundlich und liebenswürdig (und unsere Besucher zivilisiert und respektvoll), sozialisieren wir die Tourismusbranche. Der Tourismus ist der Wirtschaftsmotor der Balearen, seine Nachhaltigkeit und langfristiges Bestehen ist von höchster Bedeutung, er sichert Arbeitsplätze und Finanzierung, fördert branchenübergreifende Synergien. Und in der Summe wird das Leben in unserer Stadt schöner, weil die Bürger zufriedener sind.


4

INDEX

3

32

tribuna

arabella golf courses

5

34

editorial

interviews

6

36

our courses

arabella golf mallorca members

8

38

play

news

10

42

golf academy

events

16

46

arabella golf junior academy

approach

24

50

the arabella golf team

12 UNDER PAR

Edita: Arabella Golf Mallorca. Prensa: Departamento de comunicación de Arabella Golf Mallorca. Colaboradores: Toni Planells, Juan Vidal, María Izquierdo. Fotografía: Steve Carr, Arabella Golf Mallorca, Íñigo Vega. Publicidad: Sales & Marketing Coordinator Arabella Golf Mallorca: Ignacio Alonso-Martínez Satrústegui, +34 971 783 039, ignacio.alonso@arabellagolf.com. Imprime: Ingrama, S.A. Arabella Golf Mallorca no se hace responsable de las opiniones y artículos de sus colaboradores.


Arabella Golf Mallorca

editorial

5

Motivos de satisfacción

Sources of satisfaction Grund zur Zufriedenheit

Bernat Llobera Area Golf Director, Arabella Golf Mallorca.

E

stimad@ golfista, Como ya les anunciara a principios de año, Golf Son Muntaner está siendo protagonista en este 2015. Lo está siendo por cumplir 15 años y por las mejoras que se están llevando a cabo, tanto en servicio, como en instalaciones y mantenimiento del campo. Esperamos ver los resultados de estas mejoras antes de otoño de este mismo año. Coincidiendo con este aniversario, uno de los proyectos más importantes que estamos llevando a cabo es la reapertura de los hoyos 5 y 6, los cuales recuperan su trazado original, además de adherir alguna modificación y mejora en su diseño. Más allá de las novedades de Golf Son Muntaner, podrán ver que ya se está comenzando la construcción y reubicación de la nueva Casa Club en Golf Son Vida. Esta nueva casa club tendrá una terraza espectacular con vistas al Green del hoyo 18 de Golf Son Vida. Por otro lado, me gustaría destacar los buenos resultados que los alumnos de nuestra Escuela Infantil empiezan a obtener, no sólo a nivel local, sino a nivel nacional. Estamos muy orgullosos de que una escuela tan joven empiece a dar tan buenos resultados. ¡Enhorabuena a todos! Espero disfruten de la revista y de seguir jugando al golf con nosotros. Es un placer formar parte de sus buenos recuerdos.

D

ear Golfer, As I announced at the beginning of the year, Golf Son Muntaner is the star of 2015, because it celebrates its 15th anniversary, and due to the improvements being made in the service, the installations and in course maintenance. We hope to see the results of these improvements before autumn of this year. To coincide with this anniversary, one of the most important projects we are carrying out is the re-opening of holes 5 and 6, which are recovering their original layout, as well as the addition of few modifications and improvements to their design. Aside from the novelties at Golf Son Muntaner, you will be able to see that work is already beginning on the construction and relocation of the new clubhouse at Golf Son Vida. It will have a spectacular terrace with views of the hole 18 green of Golf Son Vida. I should also like to highlight the good results the pupils of our children’s school are beginning to obtain, not only on a local, but on a national level. We are extremely proud that such a new school should start to show such good results. Congratulations to all concerned! I sincerely hope you enjoy the magazine, and continuing to play golf with us. It is a pleasure to form part of your good memories.

V

erehrte G@lffreunde, wie wir Ihnen Anfang des Jahres angekündigt haben, steht Golf Son Muntaner 2015 im Mittelpunkt. Zum einen anlässlich des 15. Jahrestages des Bestehens, zum anderen wegen der Verbesserungen, die im Service, den Anlagen und der Pflege des Golfplatzes umgesetzt werden. Wir erwarten, dass die Neuerungen noch vor dem kommenden Herbst sichtbar sind. Zeitgleich mit dem Jahrestag arbeiten wir an einem unserer wichtigsten Projekte: der Wiedereröffnung der Löcher 5 und 6, die sich bald wieder im Originaldesign präsentieren werden. Darüber hinaus werden an den Bahnen einige Veränderungen vorgenommen. Außer von Golf Son Muntaner gibt es auch von Golf Son Vida Neues zu berichten. Wie Sie sehen können, hat der Bau des neuen Clubhauses auf Golf Son Vida begonnen. Das Clubhaus wird eine imposante Terrasse mit Blick auf das Grün an Loch 18 haben. Zum Schluss möchte ich die Gelegenheit nutzen und die Kinder unserer Golfschule hervorheben, die auf den Balearen und innerhalb Spaniens gute Ergebnisse erzielen. Wir sind sehr stolz darauf, dass eine so junge Schule so großartige Erfolge hat. Euch allen herzlichen Glückwunsch! Ich wünsche Ihnen viel Spaß bei der Lektüre unseres Magazins und hoffe, Sie genießen weiterhin das Golfspiel bei uns. Wir würden uns freuen, wenn Sie uns in bester Erinnerung behalten.


6

our courses

Arabella Golf Mallorca

15 AÑOS DE Golf SON MUNTANER 15 YEARS OF Golf SON MUNTANER 15 JAHRE Golf SON MUNTANER

P

arece que fuera ayer que el campo de Golf Son Muntaner abría sus instalaciones convertido en uno de los mejores campos de Mallorca. Y, sin embargo, de ello han pasado ya 15 años. Cuenta Kurt Rossknecht, el diseñador del campo inaugurado el año 2000, que rara vez se dispone de un espacio tan hermoso como le presentó en su día el señor Josef Schörghuber: a pocos minutos de la ciudad pero sin ver ni un solo edificio, con un paisaje maravilloso y rico, y hermosas vistas a la Bahía de Palma y a la ciudad. Golf Son Muntaner, un par 72 de 6.226 metros, ofrece un recorrido que requiere la utilización de todos los palos de la bolsa. Situado en la zona boscosa de Na

“... a pocos minutos de la ciudad de Palma, pero sin ver ni un sólo edificio” Burguesa, es una verdadera joya de la naturaleza, con especies tan singulares como el olivo milenario “Na Capitana”, además de encinas, pinos, lagos y un sinfín de especies de la fauna autóctona. Entre otros torneos importantes celebrados durante estos 15 años, en 2009 Golf Son Muntaner fue protagonista mundial al albergar el Mallorca Skins Game, con

jugadores de la talla de José María Olazábal, Justin Rose, Martin Kaymer o Robert Karlsson. Golf Son Muntaner dispone de una zona de prácticas con driving range, putting green y pitching área a la altura de los mejores campos de Europa. Además de un confortable clubhouse con excelentes vistas, un restaurante con una sugerente carta y salones privados para eventos.

I

t seems like yesterday that the Golf Son Muntaner course opened up its facilities, transformed into one of the best courses in Mallorca. And yet 15 years have already passed since then. Kurt Rossknecht, the designer of the course inaugurated in 2000, says that it is rare


Arabella Golf Mallorca

to have such a beautiful space as the one presented to him back then by Mr. Josef Schörghuber: a few minutes from the city but you couldn’t see a single building, with a wonderful, rich landscape and beautiful views of the Bay of Palma and the city. Golf Son Muntaner, a par 72 course that is 6,226 metres long, offers a round of golf that requires use of all the clubs in the bag. Located in a wooded area of Na Burguesa, it is a veritable jewel of nature, with singular species like the ancient olive tree, “Na Capitana”, as well as holm-oaks, pine trees, lakes and countless indigenous species of fauna. Amongst other significant tournaments held on the course over these past 15 years, in 2009 Golf Son Muntaner was in the world spotlight as the venue for the Mallorca Skins Game,

‘… a few minutes from the city of Palma, but without a single building in sight’

our courses

with players as important as José María Olazábal, Justin Rose, Martin Kaymer or Robert Karlsson. Golf Son Muntaner has a practice area with driving range, putting green a pitching area on a par with the best courses in Europe. And also a comfortable clubhouse with excellent views and a restaurant with a tempting menu and private lounges for events.

E

s scheint, als sei es erst gestern gewesen und doch sind seit der Eröffnung von Golf Son Muntaner im Jahre 2000 mittlerweile 15 Jahre vergangen, in denen der Platz zu einem der besten Golfplätze Mallorcas avanciert ist. Kurt Rossknecht, der Architekt von Golf Son Muntaner, ist überzeugt, dass es nur wenige Plätze wie Golf Son Muntaner gibt, der ihm seinerzeit von Unternehmsgründer Josef Schörghuber präsentiert wurde. Der Platz liegt nur wenige Minuten von Palma entfernt; trotzdem wird der Blick nicht von Gebäuden verstellt. Dazu kommen die üppige, vielfältige Natur und der phantastische Blick auf die Palmesaner Bucht und die Inselhauptstadt. Auf dem 6.226 Meter langen, von der bewaldeten Bergkette Na Burguesa umgebenen Par

7

„… nur wenige Minuten von Palma entfernt, ohne dass ein Gebäude den Blick verstellt“ 72 Course kommen sämtliche Schläger zum Einsatz. Golf Son Muntaner ist ein wahres Kleinod der Natur, hier finden sich Steineichen, Pinien, Seen und zahlreiche heimische Tierarten. Ein besonderes Prachtstück ist der tausenjährige Olivenbaum “Na Capitana”. In den 15 Jahren des Bestehens fanden auf dem Golfplatz viele wichtige Turniere statt. Im Jahr 2009 war Golf Son Muntaner Gastgeber der „Mallorca Skin Games“, an denen so bekannte Spieler, wie José María Olazábal, Justin Rose, Martin Kaymer und Robert Karlsson teilnahmen. Golf Son Muntaner hat ein Übungsgelände mit Driving Range, Putting Green und Pitching Area, das sich mit den besten europäischen Golfplätzen messen kann. Darüber hinaus gibt es ein Clubhaus mit wunderschönen Ausblicken, ein Clubrestaurant mit einer erlesenen Karte und private Salons für Events.


8

PLAY

Arabella Golf Mallorca


Arabella Golf Mallorca

PLAY

9

¡Nueva App Arabella Golf Mallorca!

New Arabella Golf Mallorca App! Die neue App VON Arabella Golf Mallorca!

L

os campos de Arabella Golf Mallorca cuentan con una nueva aplicación disponible para smar tphones y tablets iOS (iPhone e iPad) y Android que responde a preguntas muy recurrentes del jugador como qué distancia he hecho, cuánta distancia hay a bandera, qué características especiales presenta el campo hoy, etc. Además, la app está desarrollada ad-hoc para cada campo, Golf Son Muntaner, Golf Son Quint y Golf Son Vida. En esta app personalizada encontrará noticias, ofertas diarias, información de cada hoyo, anotación de resultados, archivo de tarjetas, puntuación neta Stableford, entre otras informaciones. Dispone de “distancias a obstáculos”, que permiten conocer en todo momento y de forma rápida la distancia al green, la distancia recorrida del golpe realizado y la distancia de todos los obstáculos y peligros que pueda encontrar el jugador, como bunkers, árboles, fuera de límites o agua, entre otros.

T

he courses of Arabella Golf Mallorca have a new app available for smartphones and tablets iOS (iPhone and iPad) and Android which answers recurring questions from player such as what distance have I covered, how far to the flag, what special characteristics does the course present today, etc. In addition, the app is developed ad hoc for each course, Golf Son Muntaner, Golf Son Quint and Golf Son Vida. In this personalised app you will find news, daily offers, information on each hole, annotation of results, score card file, Stableford net punctuation, as well as other information. It has a “Distance to obstacles” function, which enables you to find out quickly, and at any time, how far it is to the green, the distance covered by your stroke and the distance to all the obstacles and hazards players may encounter, such as bunkers, trees, off-limits, or water, among others.

D

ie neue App für die Golfplätze von Arabella Golf Mallorca für Smartphones und Tablets, iOS Tablets (iPhone und iPad) und Androids gibt Antwort auf häufige Fragen der Spieler, z.B. die zurückgelegte Distanz, der Abstand zur Fahne oder die Besonderheiten des Platzes am Spieltag. Die App kann ad hoc für jeden der drei Plätze Golf Son Muntaner, Golf Son Quint und Golf Son Vida benutzt werden. Die Nutzer haben u.a. Zugriff auf Nachrichten, Angebote, Beschreibungen der einzelnen Löcher, Online Score Card und Archiv sowie die Netto-Wertung der Punkte beim Stableford. Außerdem kann man mit der Funktion „Hindernisabstand“ jederzeit zügig den Abstand zum Green, die vom Abschlag zurückgelegte Strecke sowie der Abstand zu sämtlichen Hinder nissen, die der Spieler zu bewältigen hat, wie Bunker, Bäume, Out of bounds, oder Wasserhindernisse, abrufen.


10

GOLF ACADEMY

Arabella Golf Mallorca

TONI PLANELLS (Ibiza, 1968)

“EL PRINCIPAL SECRETO PARA APRENDER ES SER CONSTANTE” ‘The main secret to learning is being constant’ „Ausdauer ist das Geheimnis des Erfolgs“

uándo y por qué se aficionó al golf? En un curso para niños que anunciaron en mi colegio, allá por 1977.

C

W

W

¿Desde cuándo da clases en Arabella Golf Mallorca? Desde 2011, año desde el que dirijo la Junior Academy y soy Head Pro.

How long have you been teaching at Arabella Golf Mallorca? Since 2011; I run the Junior Academy and I am Head Pro.

Seit wann geben Sie bei Arabella Golf Mallorca Unterricht? Seit 2011 leite ich als Head Pro die Junior Academy.

¿Cuál es el secreto para aprender a jugar al golf? Si hubiera sólo un secreto, diría que ser constante. Como en todos los deportes, si quieres un mínimo de resultado tienes que practicarlo con cierta regularidad.

What is the secret to learning to play golf? If there were just one secret, I would say it is to be constant. As with all sports, if you want some kind of minimum of results you have to practise with a certain regularity.

hen and why did become interested in golf? On a course for children that was advertised at my school, in around 1977.

¿Qué se requiere para tener un alto nivel y competir? Además de grandes dosis de lo dicho, añadir una profesionalidad en el programa de entreno en todos los campos necesarios, que en mi programa son 12 campos diferentes.

What does it take to reach a high level and compete? As well as huge doses of the above, adding professionalism to the training programme of all the necessary courses, which in my programme are 12 different courses.

¿Qué es lo que más le gusta de su trabajo? Que de un día a otro puedo estar dando clases a un niño que empieza, a un niño que busca alto rendimiento, a un adulto, a un profesional, a un discapacitado, etc.

What do you like the most about your work? I like the fact that one day I may be teaching a child who is just starting, a child who his looking towards a high level of performance, an adult, a professional, a disabled person, etc.

¿Qué es lo que más le gusta de Arabella Golf Mallorca? Es un complejo de golf único, a tan sólo 5 minutos del centro de una de las ciudades más maravillosas del mundo.

What do you like the most about Arabella Golf Mallorca? That it is a unique golf complex, just 5 minutes from the centre of one of the most wonderful cities in the world.

ann und warum begannen Sie, sich für Golf zu begeistern? Das muss so 1977 gewesen sein. In meiner Schule warb man für einen Kindergolfkurs.

Ihre Empfehlungen, wie man Golf spielen lernt? Wenn es nur einen Geheimtipp gäbe, würde ich sagen „Ausdauer“. Wie bei allen Sportarten muss man auch beim Golf regelmäßig üben, wenn man Ergebnisse erzielen will. Was muss man tun, um hohe Spielstärke und Wettkampfniveau zu erreichen? Über eine große Dosis des oben Gesagten verfügen. Dazu ein professionelles Trainingsprogramm auf allen dafür notwendigen Plätzen. Mein Programm enthält zwölf unterschiedliche Plätze. Was gefällt Ihnen an Ihrer Arbeit besonders? Die tägliche Abwechslung. Ich unterrichte ein Kind, das gerade seine ersten Schläge trainiert, dann zeige ich einem anderen Kind, wie es seine Spielstärke verbessern kann. Dann trainiere ich einen Erwachsenen, danach einen Profispieler, dann einen Behinderten – und alles an einem Tag! Was gefällt Ihnen bei Arabella Golf Mallorca am besten? Der Golfkomplex ist einzigartig und er liegt nur fünf Minuten vom Zentrum einer der schönsten Städte der Welt entfernt.


Arabella Golf Mallorca

GOLF ACADEMY

11

NICO LOPRETE (Barcelona, 1984)

“SIN PASIÓN ES IMPOSIBLE LLEGAR A LA ÉLITE” ‘It’s impossible to reach the elite without passion’ „Ohne Leidenschaft wird man nie zur Elite gehören“

C

W

W

¿Desde cuándo da clases en Arabella Golf Mallorca? Desde hace 4 años.

How long have you been teaching at Arabella Golf Mallorca? For 4 years.

Seit wann geben Sie bei Arabella Golf Mallorca Unterricht? Seit vier Jahren.

¿Cuál es el secreto para aprender a jugar al golf? Tener ganas y tiempo para poder aprender, ¡además de tener un buen profesor!...

What is the secret to learning to play golf? Having the will and the time to be able to learn – as well as having a good teacher!...

Ihre Empfehlungen, wie man Golf spielen lernt? Man sollte Lust und Zeit zum Lernen haben und natürlich einen guten Golflehrer!

What does it take to reach a high level and compete? It takes passion for golf. In this sport it’s impossible to reach the elite without passion. Golf is a sport with more bad times than good ones. Without that passion, very often you wouldn’t be able to carry on.

Was muss man tun, um hohe Spielstärke und Wettkampfniveau zu erreichen? Man muss sich leidenschaftlich für das Golfen begeistern. Ohne Leidenschaft wird man nie zur Elite gehören. Im Golfsport gibt es mehr schlechte als gute Momente. Ohne Leidenschaft könnte ich oftmals gar nicht weitermachen.

uándo y por qué se aficionó al golf? Cuando tenía 8 años, el Ayuntamiento de Ibiza organizó unos cursos de iniciación para niños y me apunté con mi mejor amiga.

¿Qué se requiere para tener un alto nivel y competir? Se requiere pasión por el golf. Sin pasión es imposible llegar a la élite en este deporte. El golf es un deporte en el que hay más momentos malos que buenos. Sin dicha pasión, muchas veces uno no sería capaz de seguir adelante.

hen and why did become interested in golf? W h en I wa s 8 I b i z a Council organised some initiation courses for children, and I enrolled with my best friend.

¿Qué es lo que más le gusta de su trabajo? Ver como mis alumnos mejoran a lo largo del tiempo y ver que me aprecian primero como persona y luego como entrenador.

What do you like the most about your work? Seeing how my pupils improve over time, and seeing how they appreciate me, firstly as a person and secondly as a coach.

¿Qué es lo que más le gusta de Arabella Golf Mallorca? El ambiente que hay en la Academia cada día, especialmente los fines de semana con los niños.

What do you like the most about Arabella Golf Mallorca? The atmosphere there is at the academy every day, especially at weekends with the children.

ann und warum begannen Sie, sich für Golf zu begeistern? Als ich acht Jahre war, organisierte die Stadtverwaltung von Ibiza Anfängerkurse für Kinder. Meine beste Freundin und ich waren sofort dabei.

Was gefällt Ihnen an Ihrer Arbeit besonders? Über einen mehr oder weniger langen Zeitraum den Fortschritt meiner Schüler zu begleiten, zu erleben, wie sie mich als Mensch und Trainer schätzen. Was gefällt Ihnen bei Arabella Golf Mallorca am besten? Die Atmosphäre in der Academy, vor allem an den Wochenenden, wenn die Kinder da sind.


12

GOLF ACADEMY

Arabella Golf Mallorca

SEBASTIÁN RUÍZ (Jaén, 1961)

“ARABELLA GOLF ES UN REFERENTE INTERNACIONAL” ‘Arabella Golf is an international model’ „Arabella Golf ist einer der besten Plätze der Welt“

C

uándo y por qué se aficionó al golf? En el año 1971, haciendo de caddie en Golf Son Vida.

W

hen and why did become interested in golf? In 1971, caddying at Golf Son Vida.

W

ann und warum begannen Sie, sich für Golf zu begeistern? 1971, als ich als Caddie auf dem Golfplatz Golf Son Vida arbeitete.

¿Desde cuándo da clases en Arabella Golf Mallorca? Llevo 25 años, desde 1990.

How long have you been teaching at Arabella Golf Mallorca? I’ve been here 25 years, since 1990.

¿Cuál es el secreto para aprender a jugar al golf? Considero que hay tres requisitos indispensables: 1. Que te guste este deporte; 2. Dedicación; 3. Paciencia.

What is the secret to learning to play golf? I believe there are three indispensable requirements: 1. You have to like this sport; 2. Dedication; 3. Patience.

Ihre Empfehlungen, wie man Golf spielen lernt? Ich halte drei Dinge für unverzichtbar: 1. Dass dir der Golfsport gefällt. 2. Einsatz. 3. Geduld.

¿Qué se requiere para tener un alto nivel y competir? Se tienen que combinar tus propias cualidades innatas con mucho entrenamiento, para llegar a lo más alto de ti mismo.

What does it take to reach a high level and compete? You have to combine your own innate qualities with a lot of training, to reach your highest potential.

¿Qué es lo que más le gusta de su trabajo? Estar haciendo lo que realmente me gusta, que es enseñar a jugar a golf y ver la progresión que día a día van realizando mis alumnos.

Was muss man tun, um hohe Spielstärke und Wettkampfniveau zu erreichen? Deine angeborenen Talente müssen, kombiniert mit viel Training, dazu genutzt werden, deine persönliche Höchstleistung zu erreichen.

What do you like the most about your work? Doing what I really love, which is teaching golf, and seeing how my pupils progress day by day.

Was gefällt Ihnen an Ihrer Arbeit besonders? Ich kann genau das machen, was ich am liebsten tue: zeigen, wie man Golf spielt und sehen, wie meine Schüler jeden Tag besser werden.

¿Qué es lo que más le gusta de Arabella Golf Mallorca? Que es un referente por sus campos de golf, instalaciones y organización a nivel internacional.

What do you like the most about Arabella Golf Mallorca? The fact that it is a model because of its world-class golf courses, installations and organisation.

Was gefällt Ihnen bei Arabella Golf Mallorca am besten? Dass die Golfplätze, Anlagen und die Organisation zum besten auf internationaler Ebene gehören.

Seit wann geben Sie bei Arabella Golf Mallorca Unterricht? Seit 1990, ich bin seit 25 Jahren dabei.


Arabella Golf Mallorca

GOLF ACADEMY

13

MARIO RAPADO (Palma, 1983)

“Llegado a un nivel, se requiere mucho sacrificio” ‘When you reach a certain level, you have to make lots of sacrifices’ „Jedes Niveau bedeutet viele Mühen und Opfer“

C

uándo y por qué se aficionó al golf? A los 11 años y por casualidad. Mi padre compró un hierro 9 de segunda mano y… ahí empezó todo. ¿Desde cuándo da clases en Arabella Golf Mallorca? Desde agosto del 2011. ¿Cuál es el secreto para aprender a jugar al golf? Ser constante en la práctica, intentar entrenar al menos una vez por semana. Tener motivación, disciplina y mucha disposición por aprender.

¿Qué se requiere para tener un alto nivel y competir? Tener ilusión de aprender y mejorar. Además de ser disciplinados y auto exigentes en nuestros entrenamientos. Creo que llegado a un nivel, se requiere mucho sacrificio.

W

W

How long have you been teaching at Arabella Golf Mallorca? Since August 2011.

Seit wann geben Sie bei Arabella Golf Mallorca Unterricht? Seit August 2011.

hen and why did become interested in golf? When I was 11, by accident. My father bought a second-hand 9 iron… and that was how it all started.

What is the secret to lear ning to play golf? Being constant with practice, trying to train at least once a week. Being motivated, disciplined and very willing to learn. What does it take to reach a high level and compete? An eagerness to learn and improve. As well as being disciplined and demanding a lot of yourself during training. I think that when you reach a certain level, you have to make lots of sacrifices.

ann und warum begannen Sie, sich für Golf zu begeistern? Mit elf Jahren kam ich durch Zufall zum Golf, als mein Vater ein gebrauchtes 9er Eisen kaufte. So fing alles an.

Ihre Empfehlungen, wie man Golf spielen lernt? Beständig üben und wenigstens einmal pro Woche trainieren. Motiviert und diszipliniert sein, einen ausgeprägten Lernwillen haben. Was muss man tun, um hohe Spielstärke und Wettkampfniveau zu erreichen? Begeisterungsfähig sein. Der Wille, sich zu verbessern. Im Training diszipliniert sein, sich selbst viel abverlangen. Jedes Niveau bedeutet viele Mühen und Opfer.

¿Qué es lo que más le gusta de su trabajo? Me gusta enseñar, aconsejar y motivar a mis alumnos fijándoles nuevos desafíos que les hagan mejorar día a día.

What do you like the most about your work? I like teaching, giving advice and motivating my pupils, setting new challenges for them that make them improve day after day.

Was gefällt Ihnen an Ihrer Arbeit besonders? Es macht mir Spaß, meinen Schülern Unterricht zu geben, sie zu beraten und zu motivieren, ihnen neue Herausforderungen zu stellen, die sie jeden Tag besser werden lassen.

¿Qué es lo que más le gusta de Arabella Golf Mallorca? El gran ambiente de golf que se respira en todo momento, las magníficas instalaciones y el gran equipo humano.

What do you like the most about Arabella Golf Mallorca? The great golfing atmosphere that reigns at all times, the fantastic installations and the superb team.

Was gefällt Ihnen bei Arabella Golf Mallorca am besten? Die großartige Golfsport-Atmosphäre, die immer hier herrscht. Die phantastischen Anlagen und das außergewöhnliche Team.


14

GOLF ACADEMY

Arabella Golf Mallorca

JAVIER JAMES (Palma, 1986)

“es importante practicar y tener paciencia” ‘It is important to practice and be patient’ „Üben und Geduld sind wichtig“

C

uándo y por qué se aficionó al golf? Empecé a los 3 años de edad. Mi padre y mis hermanos mayores ya jugaban. Ellos hicieron que me aficionase a este deporte. ¿Desde cuándo da clases en Arabella Golf Mallorca? Desde el año 2012. ¿Cuál es el secreto para aprender a jugar al golf? 1. Estar convencido de que uno quiere aprender; 2. coger clases con un profesor de golf para aprender correctamente; 3. Practicar; 4. Tener paciencia. ¿Qué se requiere para tener un alto nivel y competir? Practicar mucho, crearte objetivos a corto plazo y que no sean extremadamente difíciles, tener mucha disciplina, disfrutar de jugar a golf y, lo más importante: creer en uno mismo y tener mucha confianza de que lo vas a hacer bien. ¿Qué es lo que más le gusta de su trabajo? Disfruto al ver a una persona que empieza desde cero y, con el tiempo, la has ayudado a ser golfista. ¿Qué es lo que más le gusta de Arabella Golf Mallorca? La profesionalidad y la calidad de servicio que transmite Arabella Golf a todos y cada uno de los clientes que vienen a visitarnos.

W

hen and why did become interested in golf? I started when I was 3 years old. My father and older brothers already played. They got me interested in this sport. How long have you been teaching at Arabella Golf Mallorca? Since 2012. What is the secret to learning to play golf? 1. Always be certain that you want to learn; 2. Take classes from a golf instructor so as to learn properly; 3. Practise; 4. Be patient. What does it take to reach a high level and compete? Lots of practise, setting yourself shortterm goals that aren’t too difficult, having plenty of discipline, enjoying playing golf and most importantly, believing in yourself and being confident that you are going to do it well.

W

ann und warum begannen Sie, sich für Golf zu begeistern? Ich fing mit drei Jahren an, mein Vater und meine Brüder spielten da bereits eifrig Golf. Sie haben in mir die Leidenschaft für diesen Sport geweckt. Seit wann geben Sie bei Arabella Golf Mallorca Unterricht? Seit 2012. Ihre Empfehlunge n, wie man Golf spielen lernt? 1. Überzeugt sein, dass man lernen will. 2. Bei einem Golflehrer Unterricht nehmen, damit man das Golfen richtig lernt. 3. Üben. 4. Geduld haben. Was muss man tun, um hohe Spielstärke und Wettkampfniveau zu erreichen? Viel üben, sich kurzfristige, aber nicht zu hohe Ziele setzen. Sehr diszipliniert sein, Vergnügen am Golfspiel finden. Und das Wichtigste: an sich selbst glauben und darauf vertrauen, dass man gut spielen wird.

What do you like the most about your work? I enjoy seeing someone who starts from scratch and helping them become a golfer over time.

Wa s gefällt Ihne n an Ihre r Arbe it besonders? Es macht mir Spaß zu erleben, daran teilzuhaben, wie jemand bei Null anfängt und mit der Zeit zum guten Golfspieler wird.

What do you like the most about Arabella Golf Mallorca? The professionalism and quality of service Arabella Golf transmits to each and every one of the customers who come to visit us.

Was gefällt Ihnen bei Arabella Golf Mallorca am besten? Die Professionalität und Qualität des Service, den Arabella Golf jedem Kunden und Besucher bietet.


Arabella Golf Mallorca

GOLF ACADEMY

15

JOAN GONZÁLEZ (Palma, 1993)

“se necesita interés y ganas de aprender” ‘WHAT IS NEEDED IS INTEREST AND HUNGER TO LEARN’ „Man braucht Interesse und Lernwillen“

C

uándo y por qué se aficionó al golf? Empecé con mi padre hará ya 13 años, cuando me llevaba a un campo pequeñito a tirar bolas los sábados. Desde que agarré por primera vez un palo de golf, supe que quería ser jugador profesional. ¿Desde cuándo da clases en Arabella Golf Mallorca? Desde el año pasado, en que me hice profesional. ¿Cuál es el secreto para aprender a jugar al golf? Lo primero que se necesita es interés y ganas por aprender. Comprender que el golf no es un deporte ni de un día, ni de un mes, ni de un año, sino que es de larga distancia. ¿Qué se requiere para tener un alto nivel y competir? La clave radica en el trabajo duro y bien hecho, y en competir lo máximo posible. ¿Qué es lo que más le gusta de su trabajo? Es maravilloso observar cómo tus alumnos aprenden, se divierten y mejoran día a día gracias a tus aportaciones. ¿Qué es lo que más le gusta de Arabella Golf Mallorca? El diseño de los campos, los profesionales, la posibilidad de jugar 63 hoyos en el mismo sitio, el campo de prácticas y las instalaciones.

W

hen and why did become interested in golf? I started with my father 13 years ago now, when he used to take me to a small course to hit balls on Saturdays. I knew I wanted to be a professional player from the moment I held a golf club for the first time. How long have you been teaching at Arabella Golf Mallorca? Since last year, when I turned professional. What is the secret to learning to play golf? The first thing you need is to be interested and to want to learn. And understand that golf isn’t a sport that takes a day, or a month, or a year, it’s a long-distance sport. What does it take to reach a high level and compete? The key lies in working hard and well, and in competing as much as possible. What do you like the most about your work? It’s wonderful to see how your pupils learn, have fun and improve day after day thanks to the contributions you make. What do you like the most about Arabella Golf Mallorca? The design of the courses, the professionals, the possibility of playing 63 holes in the same place, the practice course and the facilities.

W

ann und warum begannen Sie, sich für Golf zu begeistern? Vor etwa 13 Jahren begann mein Vater, mich samstags auf einen kleinen Platz mitzunehmen, um Bälle zu spielen. Seitdem ich zum ersten Mal einen Schläger in der Hand hielt, wusste ich, dass ich Golfprofi werden wollte. Seit wann geben Sie bei Arabella Golf Mallorca Unterricht? Seit vergangenem Jahr, als ich Profi wurde. Ihre Empfehlungen, wie man Golf spielen lernt? Man braucht Interesse und Lernwillen. Golf spielen lernt man nicht an einem Tag, nicht in einem Monat und auch nicht in einem Jahr. Das ist ein langer Prozess. Was muss man tun, um hohe Spielstärke und Wettkampfniveau zu erreichen? Das Geheimnis? Viel und gut ausgeführte Arbeit und an allen möglichen Turnieren teilnehmen. Wa s gefällt Ihne n an Ihre r Arbeit besonders? Es ist schön zu sehen, wie die Schüler lernen, Spaß haben und jeden Tag besser werden. Und zu wissen, dass man einen Anteil daran hat. Was gefällt Ihnen bei Arabella Golf Mallorca am besten? Das Design der Plätze, das Team, die Möglichkeit, 63 Löcher am selben Ort zu spielen. Dann der Übungsplatz und die Anlagen.


16

arabella golf junior academy

Arabella Golf Mallorca

Summer Camp 2015

Diversión y golf para los más pequeños Fun AND golf for youngsters SpaSS UND Golf für Kinder

V

uelve el verano, sinónimo de que con él regresa también el campus de verano de golf de Arabella Golf Mallorca, para que los niños se diviertan mientras practican uno de los deportes más en auge de la isla: el golf. Desde finales de junio a principios de septiembre, se impartirán cursos semana-

les de lunes a viernes, en horario de mañana, de 9 a 13 horas, de niveles de iniciación y avanzado, con una hora de inglés y una hora de talleres en inglés. También existe un programa de perfeccionamiento “sólo golf”, que consta de un curso intensivo avanzado y bajada de handicap con clases de golf, estrategia de juego y hasta la celebración de un torneo oficial.

Existe la opción “campus mañanero”, para los padres que tengan que dejar a sus hijos antes de las 9, y también la opción “comida de 13 a 14 horas”, además de ludoteca hasta las 16 horas. Hay descuentos especiales para miembros de la escuela de golf Arabella Golf Academy e hijos de abonados a Arabella Golf, para inscripciones de dos o más.


Arabella Golf Mallorca

“Se impartirán cursos semanales a todos los niveles de lunes a viernes” El programa incluye bolas, palos y salidas a campo. Los grupos tendrán entre 5 y 10 niños a partir de los 5 años de edad. Más información: T. 971 78 30 30.

S

ummer is here again, a synonym of the return of the Arabella Golf Mallorca summer golf camp, where children can have fun as they practise one of the most increasingly popular sports on the island: golf. Monday-to-Friday weekly courses will be given from late June to the beginning of September, during the morning from 9 am to 1 pm, for beginners’ and advanced levels, with one hour of English and an hour of workshops in English. There is also an advanced programme, “solo golf”, consisting of an advanced intensive course and lowering of handicap with golf lessons, play strategy and even an official tournament. There is also the “morning camp” option, for parents who have to drop their children off before 9 am, as well as the 1 pm to 2 pm lunch

arabella golf junior academy

option, and a play centre until 4 pm. We offer special discounts for members of the Arabella Golf Academy, the children of Arabella Golf members and enrolments of two or more siblings. The camp programme includes balls, clubs and course play. The groups

‘Weekly courses will be imparted for all levels from Monday to Friday’ will consist of 5 to 10 children aged 5 and above. More information: Tel.: 971 78 30 30.

D

er Sommer ist da und mit der heißen Jahreszeit kehrt das alljährliche Somme r-G olfcamp von Arabella Golf Mallorca zurück. Hier können Kinder das Golfspiel erlernen oder perfektionieren. Der Golfsport erfreut sich auf Mallorca immer größerer Beliebtheit. Von Ende Juni bis Anfang September finden die wöchentlichen Kurse für Anfänger und Fortgeschrittene jeweils montags bis freitags, von 9 bis 13 Uhr statt. Im Kurs enthalten sind zwei Stunden Golftraining, eine Stunde Englischunterricht und eine

17

Stunde Workshop, der ebenfalls in englischer Sprache angeboten wird. Fortgeschrittene können am Intensivkurs „Only Golf“ teilnehmen. Im Kurs werden Spieltechniken perfektioniert, das Handicap verringert und Spielstrategien erläutert. Zum Abschluss des Kurses wird ein offizielles Turnier ausgetragen. Darüber hinaus gibt es die Optionen “Morgen-Campus” für Eltern, die ihre Kinder vor 9 Uhr auf den Platz bringen wollen, „Mittagessen 13 bis 14 Uhr“ und die Ludothek bis 16 Uhr. Preisnachlässe werden für Mitglieder der Arabella Golf Academy und Kinder von Mitgliedern der Arabella Golfclubs gewährt sowie bei Anmeldungen von zwei und mehr Geschwistern. In der Kursgebühr inbegr iffen sind Bälle, Schläger und Spielgebühren. Die Gruppenstärke liegt zwischen fünf und zehn Kindern mit einem Mindestalter von fünf Jahren. Ausführliche Informationen erhalten Sie unter der Telefonnummer 971 783 030.

„Die Kurse finden wöchentlich, jeweils montags bis freitags, auf allen Niveaustufen statt“


18

arabella golf junior academy

Arabella Golf Mallorca

Campeonato Sub16

Víctor Mirón

subcampeón de españa Runner-up in the SpanISH championship Spanischer Vizechampion

E

l jugador de la Arabella Golf Junior Academy, Víctor Mirón es, desde el mes de mayo, subcampeón de España Sub16, tras su brillante actuación en el campeonato disputado en el Lumine Golf de Tarragona. Víctor, que no partía entre los favoritos a tenor de su corta experiencia en competiciones nacionales, se puso al frente de la clasificación ya el primer día del torneo. Su carta de presentación fueron unos magníficos 70 golpes (-2), rematados con los 72 de la segunda jornada, dejando claras sus intenciones de victoria. Los 74 golpes de la última jornada le proclamaban subcampeón de España. Una justa recompensa a su trabajo, constancia y esfuerzo. En cuanto a los premios concedidos por la Arabella Junior Golf Academy, han sido los siguientes: Toni Sbert, campeón Match play; Gerardo March, subcampeón match play; Artur Boerhs, campeón 9 hoyos 200 metros; Miguel Albert, segundo ranking 9 hoyos 200 metros; Daniel Sander, campeón ranking pitch and putt; Helena Font, subcampeona ranking pitch and putt.

T

he player Víctor Mirón of Arabella Golf Junior Academy was runner-up at the Spain Sub 16 championship in May, after a brilliant performance in the tournament held at the Lumine Golf in Tarragona. Víctor, who was not amongst the favourites due to his lack of experience in national competitions, moved to the top of the ranking on the first day of the tournament. He introduced himself with around 70 splendid strokes (-2), producing 72 on the second day and making his intention to win quite clear. His 74 strokes on the final day secured the place of runner-up of Spain for him. A fair reward for his work, constancy and effort. Meanwhile the prizes awarded by the Arabella Junior Golf Academy were: Toni Sbert, match play champion; Gerardo March, match play runner-up; Artur Boerhs, champion of 9 holes, 200 metres; Miguel Albert, second in the ranking for 9 holes, 200 metres; Daniel Sander, champion of the pitch and putt ranking; Helena Font, runner-up in the pitch and putt ranking.

S

eit Mai hält Víctor Mirón, Mitglied des Arabella Golf Junior Academy, den Titel des Vizemeisters der Spanischen Sub16-Meisterschaft. Mirón beeindruckte beim Turnier auf dem Platz Lumine Golf in Tarragona mit einem brilliianten Spiel. Zunächst galt der junge Mann aufgrund seiner geringen Erfahrung in nationalen Turnieren nicht als Favorit. Trotzdem führte er vom ersten Tag in der Wertung und zeigte seinen Willen, den Sieg nach Hause zu holen. Seine Visitenkarte konnte sich sehen lassen, mit großartigen 70 Schlägen (-2) am ersten Tag, 72 am Folgetag und 74 am letzten Turniertag, als er zum Spanischen Vizemeister gekürt wurde. Ein verdienter Sieg, der die Arbeit, Ausdauer und Mühen des jungen Spielers honoriert. Die Arabella Junior Golf Academy hat folgende Preise vergeben: Toni Sbert, Sieger im Match Play; Gerardo March, zweiter Sieger im Match Play; Artur Boerhs, Sieger im 9 Loch Ranking über 200 Meter; Miguel Albert, Zweiter im 9 Loch Ranking über 200 Meter; Daniel Sander, Sieger im Pitch and Putt Ranking; Helena Font, zweite Siegerin im Pitch and Putt Ranking.



20

our courses

Arabella Golf Mallorca

Golf Son Muntaner

Éxito del Trackman Fitting Center

The success of the Trackman Fitting Centre Trackman Fitting Center auf Erfolgskurs

E

l Trackman Fitting Center, taller de palos a medida y reparaciones de palos de cualquier tipo, grips, varillas, etc., está cosechando una gran acogida en el campo de Golf Son Muntaner. Conocido también como “The Club Lab”, este servicio está disponible tanto para los socios de Arabella Golf Mallorca, como para jugadores externos. Cualquier jugador puede solicitar un estudio de los palos que dispone y recibir consejo profesional sobre si estos son los más adecuados, teniendo en cuenta el rendimiento a nivel técnico y la prevención de posibles lesiones provocadas por el uso de palos inadecuados.

T

he Trackman Fitting Centre, a workshop for made-to-measure clubs and repairs to all kinds of clubs, grips, shafts, etc., is meeting with a warm reception at the Golf Son Muntaner course. Also known as “The Club Lab”, this service is available both for members of Arabella Golf Mallorca and for external players. Any player can request a study of his or her clubs and receive professional advice on whether they are the most suitable ones in terms of both performance and technically, and also for the prevention of any possible injuries resulting from playing with unsuitable clubs.

D

as Trackman Fitting Center, in dem Schläger nach Maß angefertigt sowie Schläger, Schäfte und Griffe repariert werden, wird von den Spielern auf Golf Son Muntaner immer besser angenommen. Der auch als “The Club Lab” bekannte Service steht sowohl den Mitgliedern von Arabella Golf Mallorca als auch externen Spielern zur Verfügung. Jeder Spieler kann seine Schläger begutachten lassen und wird fachgerecht beraten, welche Schläger für seine Spieltechnik und Kenntnisse am besten geeignet sind. Das Spielen mit geeigneten Schlägern kann außerdem Verletzungen vorbeugen.



22

PLAY

Arabella Golf Mallorca

63 holes in 1 day

Éxito total en la Maratón Arabella Golf The Arabella Golf Marathon, a resounding success Arabella Golfmarathon war voller Erfolg

E

l sábado 27 de junio tuvo lugar la primera edición del Maratón Arabella Golf Mallorca. Jugaron un total de 48 jugadores, el máximo permitido por el comité de competición para esta prueba, de los que acabaron 46 jugadores. El orden de juego de los campos establecido fue el siguiente: Golf Son Quint, Golf Son Quint Pitch & Putt, Golf Son Vida y, por último, Golf Son Muntaner. Los participantes sabían perfectamente al reto que se enfrentaban. 63 hoyos en un mismo día es un reto tanto físico como psicológico. Lo más complicado fue elevar el ritmo habitual para conseguir completar todos y cada uno de los hoyos… ¡Y lo consiguieron! Los síntomas de agotamiento se veían superados por el instinto de superación y amor por este deporte, algo que se reflejaba en las sonrisas de todos y cada uno de los golfistas. Como colofón y de manera muy merecida, tuvo lugar una estupen-

da cena y posterior entrega de premios. Los ganadores del acumulado stableford individual de esta primera edición fueron: ORO: Arturo Jilmaz con 154 puntos; PLATA: Trevor Bowler, con 153 puntos y BRONCE: Uwe Prein, con 148 puntos. Enhorabuena a todos ellos y… ¡ya podemos anunciar que habrá segunda edición en 2016!

O

n Saturday 27th June the first Arabella Golf Mallorca Marathon took place. A total of 48 players took part – the maximum allowed by the competition committee for this trail – of which 46 completed the marathon. The order of play on the different courses was as follows: Golf Son Quint, Golf Son Quint Pitch & Putt, Golf Son Vida and finally, Golf Son Muntaner. The participants were well aware of the challenge they were up against. Playing 63 holes in a single day is challenging both physically and psychologically. The most difficult part was raising one’s

usual pace so as to manage to complete each and every one of the holes… but they managed to do it! The players’ symptoms of exhaustion were overridden by a spirit of achievement and a love of this sport, something that could be seen in the smiling faces of all of the golfers. The climax was a splendid, well-deserved dinner and the subsequent prize-giving ceremony. The winners of this first marathon, based on cumulative individual Stableford scores, were: GOLD: Arturo Jilmaz with 154 points; SILVER: Trevor Bowler, with 153 points and BRONZE: Uwe Prein, with 148 points. Congratulations to all of them, and… we can now announce that a second marathon will be taking place in 2016!

A

m Samstag, den 27. Juni, fand der erste Golfmarathon der Arabella Golf Mallorca statt. 48 Spieler nahmen daran teil, das Maximum der Anzahl, die vom Wettkampfkommittee für dieses Turnier geneh-


Arabella Golf Mallorca

migt worden war. 46 Spieler beendeten das Turnier erfolgreich, das auf dem Platz Golf Son Quint begann, auf Golf Son Quint Pitch & Putt und Golf Son Vida fortgesetzt und auf Golf Son Muntaner beendet wurde. Die Teilnehmer stellten sich der sowohl sportlichen als auch psychologischen Herausforderung, 63 Löcher an einem

PLAY

Tag zu spielen. Die größte Schwierigkeit bestand im erhöhten Spielrhythmus, um jede einzelne Bahn spielen zu können, was die Spieler mit Bravour meisterten! Alle Spieler zeigten sich trotz physischer Erschöpfung begeistert, die Mammut-Golfpartie geschafft und sich selbst übertroffen zu haben. Der Tag endete mit einem

23

mehr als verdienten Abendessen und der anschließenden Siegerehrung. Die Gewinner des Stableford Individual sind: GOLD: Arturo Jilmaz (154 Punkte); SILBER: Trevor Bowler (153 Punkte) und BRONZE: Uwe Prein (148 Punkte). Allen Gewinnern unseren herzlichen Glückwunsch! 2016 wird der Golfmarathon zum zweiten Mal stattfinden.


24

the arabella golf team

Arabella Golf Mallorca

Juan Vidal & José Manuel Ortín, Comité de Competición

“Cuando dos jugadores no están de acuerdo, nosotros tenemos que mediar”

‘When two players disagree, we have to mediate’ „Wir vermitteln, wenn sich zwei Spieler nicht einigen können“


Arabella Golf Mallorca

“Nos aseguramos de que los campos estén en perfectas condiciones el día del torneo”

E

n qué consiste su trabajo? JV. Fundamentalmente, velamos por que todas las competiciones que se celebran en los 4 campos de Arabella Golf Mallorca, transcurran por los cauces adecuados a las reglas establecidas por la Federación Internacional de Golf. Nos aseguramos de que los campos estén en perfectas condiciones el día del torneo, las calles, los greens, que la señalización sea correcta, si hay algún obstáculo ajeno al campo lo retiramos… JMO. También nos encargamos del listado de jugadores inscritos, cotejamos su handicap y, al final de la competición, entramos los nuevos datos directamente en los archivos informáticos de la Real Federación Española de Golf, cuando se trata de competiciones oficiales. ¿Cómo entraron a formar parte del Comité de Competición de Arabella? JV. Bueno, hay que apuntar que nosotros formamos parte del Comité de Competición del campo de Golf Son Vida, que es el más antiguo de Mallorca. Pero sí, nos encargamos de los cuatro campos de Arabella Golf Mallorca. Yo ya llevo más de 20 años formando parte de él; al principio entré por las ganas de ayudar, porque me gustaba mucho el golf, el ambiente de Golf Son Vida… Y así hasta hoy. JMO. Yo entré en la época en que las federaciones se informatizaron. Soy profesional de la informática y estuve en la Federación Balear de Golf ayudando a implementar el sistema. Entonces me entró el gusanillo del golf, y hasta hoy. ¿También median cuando dos jugadores no se ponen de acuerdo entre ellos? JV. Sí, efectivamente, esa es otra de nuestras labores. Para ello es muy importante para nosotros manejar con soltura dos libros: Las Reglas del Golf, y Las Decisiones del Golf. Para hacerse una idea de lo complejo de este mundo, Las Decisiones del Golf consta de más de 1.000 páginas que dan respuesta a las incidencias más inesperadas. A veces, debemos recurrir a él cuando, al final de la competición, dos o cuatro jugadores no se ponen de acuerdo entre ellos sobre una decisión determinada. Aparte de ustedes dos, ¿Alguien más forma parte del Comité de Competición? JMO. Nuestra labor está centrada en los torneos de adultos, y nuestros compañeros Miona Roig y Ángel Sanchez-Cantalejo llevan el Comité de Alevines hasta Juniors, que prioritariamente se cuida de la Arabella Gollf Junior Academy, una de las más importantes de España.

the arabella golf team

W

hat does your work consist of? JV. Basically, we ensure that all the tournaments held on the 4 courses belonging to Arabella Golf Mallorca run along lines that adapt to the rules established by the International Golf Federation. We make sure that the courses are in perfect conditions on the day of the tournament – the fairways, the greens – and that the signs are correct, if there is a foreign object on the course we remove it… JMO. We are also in charge of the list of players enrolled, we check their handicap and at the end of the competition, we enter the new data directly into the computer files of the Royal Spanish Golf Federation, when the tournaments are official. How did you come to form part of the Arabella Tournament Committee? JV. Well, we should point out that we are members of the Tournament Committee of Golf Son Vida, which is the oldest course in Mallorca. But yes, we are in charge of the four courses of Arabella Golf Mallorca. I have been a committee member for over 20 years; at first I became a member because I wanted to help, because I loved

‘We make sure the courses are in a perfect condition on the day of the tournament’ golf, the atmosphere of Golf Son Vida… And so on until today. JMO. I started when the federations went computerised. I am an IT professional, and I was I the Balearic Golf Federation helping to implement the system. I caught the golf bug then and still have it today. And do you mediate when two players disagree? JV. Yes, that is indeed another one of our duties. Which is why we have to master two books: The Rules of Golf, and The Decisions of Golf. To give you an idea of just how complex this area is, The Decisions of Golf has over 1,000 pages which respond to the most unexpected incidents. Sometimes we have to turn to it when, at the end of a tournament, two or four players disagree about a certain decision. Apart from you two, is anyone else on the Tournament Committee? JMO. Our work is focused on tournaments for adults, and our colleagues Miona Roig and Ángel Sanchez-Cantalejo run the Child Beginners to Juniors Committee, the priority of which is the Arabella Golf Junior Academy, one of the most important in Spain.

25

W

orin besteht Ihre Arbeit? JV. Im Wesentlichen kontrollieren wir, dass sämtliche Turniere, die auf den vier Plätzen von Arabella Golf Mallorca ausgetragen werden, nach den Regeln des Internationalen Golfverbandes ablaufen. Wir sorgen dafür, dass Plätze, Bahnen, Grüns und Ausschilderungen am Turniertag in perfektem Zustand sind, entfernen Hindernisse, die nicht auf den Golfplatz gehören. JMO. Wir kümmern uns auch um die Liste der teilnehmenden Spieler, gleichen ihre Handicaps ab. Bei offiziellen Turnieren geben wir nach deren Abschluss die Ergebnisse in die Datenbank des Spanischen Golfverbandes ein. Wie sind Sie Mitglied der Wettbewerbskommission geworden? JV. Wir beide sind Mitglieder der Wettbewerbskommission von Golf Son Vida, des ältesten Golfplatzes der Insel. Trotzdem sind wir für alle vier Arabella Golfplätze verantwortlich. Ich bin seit mehr als 20 Jahren dabei. Am Anfang wollte ich nur helfen, das Golfen und das Ambiente auf Golf Son Vida gefielen mir. Und so ist es geblieben. JMO. Ich kam dazu, als die Verbände mit der Digitalisierung begannen. Von Beruf bin ich Informatiker und habe seinerzeit mitgeholfen, das IT-System beim Balearischen Golfverband zu installieren. Dabei begeisterte ich mich für das Golfspiel und mein Enthusiasmus hält bis heute an. Sie vermitteln, wenn sich die Spieler nicht untereinander einigen können? JV. Genau. Das ist ein anderer Teil unserer Arbeit. Aus diesem Grund müssen wir die zwei „Golfbibeln“ praktisch auswendig können: die Regeln des Golfspiels und die Entscheidungen zu den Golfregeln. Das zweite Buch hat mehr als tausend Seiten, mit Antworten auf unerwartete Zwischenfälle. Das zeigt die Komplexität des Spiels. Manchmal müssen wir das Werk konsultieren, wenn zwei oder vier Spieler am Ende des Turniers zu keiner Einigung kommen. Wer ist außer Ihnen beiden noch Mitglied im Competition Committee? JMO. Unsere Arbeit konzentriert sich auf die Erwachsenen-Turniere, während unsere Kollegen Miona Roig y Ángel Sánchez-Cantalejo die Wettbewerbs-kommissionen von Alevín bis Junior leiten, die hauptsächlich zur Arabella Golf Junior Academy gehören, eine der renommierten Golfschulen Spaniens.

„Wir sorgen während des Turniers für perfekte Bedingungen auf den Golfplätzen“


26

OUR COURSES

Arabella Golf Mallorca

Golf Son Muntaner

Vuelta a los orígenes Back to the roots Zurück zu den Wurzeln

E

n breve, finalizarán las obras de recuperación de los hoyos 5 y 6 de Golf Son Muntaner, tal y como fueron concebidos en su diseño original por el arquitecto del campo, Kurt Rossknecht. De hecho, el diseñador alemán está supervisando todas las obras realizadas. Ambos hoyos van a experimentar una mejora significativa. El hoyo 5 ve ampliados los tees de salida y el tamaño del green. Además, se ha construido un nuevo camino de acceso. En cuanto al hoyo 6, también ve ampliado los tees de salida, cuenta con un nuevo bunker y la ampliación del lago ya existente, además de contar con un nuevo camino.

V

ery soon the work to recover holes 5 and 6 of Golf Son Muntaner will be completed, designed to restore them to how they were conceived in the original design by course architect Kurt Rossknecht. Actually, the German designer is supervising all of the work done. Both holes will undergo a significant change. At hole 5 the tees and the green size have been increased. A new access path has also been built. The tees have been enlarged at hole six as well, and there is a new bunker; the existing lake has been made bigger, and there is a new path.

I

n Kürze werden die Arbeiten an den Löchern 5 und 6 auf Golf Son Muntaner abgeschlossen sein. Die Bahnen präsentieren sich danach im von Kurt Rossknecht entworfenen Or iginaldesign. Der deutsche Golfplatzarchitekt über wacht daher auch die aktuellen Arbeiten. Beide Bahnen erfahren eine spürbare Verbesserung. An Loch 5 wurden die Abschläge und die Grüns erweitert und ein neuer Zugang errichtet. Loch 6 wird ebenfalls über größere tees , einen neuen Bunker und einen neuen Zugang ver fügen. Außerdem wurde der bestehende See vergrößert.


Arabella Golf Mallorca

our courses

27

CONCURSO DE FOTOGRAFÍA

PHOTOGRAPHY COMPETITION FOTOWETTBEWERB

E

nvíenos sus fotos en Golf Son Muntaner, Golf Son Vida, Golf Son Quint o Golf Son Quint Pitch & Putt y podrá optar a grandes premios, además de ver publicada su fotografía ganadora en el Calendario Arabella Golf Mallorca 2016 (consulte las bases del concurso en nuestras casas club, o en la página www.arabellagolfmallorca.com).

S

end us your golf pictures of Golf Son Muntaner, Golf Son Vida, S Golf on Quint or Golf Son Quint Pitch & Putt and you may qualify for GREAT PRIZES, as well as having your winning photograph published in the Arabella Golf Mallorca 2016 Calendar. (Check out the legal bases of the competition at our club house or on our website www.arabellagolfmallorca.com).

S

enden Sie uns Ihre Fotos von Golf Son Muntaner, Golf Son Vida, Golf Son Quint oder Golf Son Quint Pitch & Putt und gewinnen Sie TOLLE PREISE. Zudem werden die Gewinnerfotos in dem Arabella Golf Mallorca 2016 Kalender veröffentlicht werden. (Informieren Sie sich über die Grundlagen des Wettbewerbs in unserem Clubhaus oder auf unserer Webseite www.arabellagolfmallorca.com).


28

our courses

Arabella Golf Mallorca

Golf Son Muntaner

Único campo DE MALLORCA con certificación EMAS

The only course with EMAS certificate Einziger Golfplatz mit EMAS-Gütesiegel

E

n el año de su 15º aniversario, además de posicionarse como uno de los mejores campos de golf de las Baleares, Golf Son Muntaner sigue demostrando su compromiso con el medio ambiente, siendo el único campo de golf de las islas certificado en EMAS. Y, ¿qué es EMAS? Es el acrónimo de Eco-Management and Audit Scheme, una herramienta de gestión para organizaciones (industrias, empresas de servicios, organismos públicos, etc.) de aplicación voluntaria, que permite evaluar, mejorar y dar a conocer su comportamiento ambiental. Actualmente, hay 47 organizaciones en nuestra comunidad autónoma que han implantado un sistema de gestión ambiental EMAS, con 88 centros registrados. Golf Son Muntaner dispone de dicha certificación, complementaria al Sistema de Gestión Ambiental ISO 14001, existente en todos los campos del grupo Arabella Golf Mallorca.

I

n the year of its 15 th anniversary, as well as positioning itself as one of the best courses in the Balearic Islands, Golf Son Muntaner continues to prove its commitment to the environment by becoming the only golf course on the islands certified by EMAS. And what is EMAS? It is the acronym for Eco-Management and Audit Scheme, a management tool for organisations (industry, service companies, public bodies, etc.), of voluntary application, which assesses, improves and reveals their environmental behaviour. At present there are 47 organisations in our autonomous community which have introduced an EMAS environmental management system, with 88 centres registered. Golf Son Muntaner has this certification, which is complementary to the ISO 14001 Environmental Management System that already exists in all of the courses in the Arabella Golf Mallorca group.

I

n den 15 Jahren seines Bestehens ist Golf Son Muntaner nicht nur zu einem der besten Golfplätze der Balearen avanciert, sondern auch der einzige Platz der Inselgruppe, der mit dem EMAS-Gütesiegel ausgezeichnet worden ist, mit dem das hervorragende Umweltmanagement auf Golf Son Muntaner honoriert wird. Die Einhaltung der Normen des EcoManagement and Audit Scheme (EMAS) durch Betriebe, Dienstleister und öffentliche Einrichtungen erfolgt auf freiwilliger Basis. Das Gütesiegel bewertet das geleistete Umweltmanagement und dient zur Verbesserung und Bewerbung des Umweltschutzes. Derzeit haben 47 Einrichtungen und Unternehmen an 88 Niederlassungen auf den Balearen die Normen des EMASGütesiegels eingeführt. Der Platz Golf Son Muntaner bekam das EMAS-Gütesiegel zusätzlich zum ISO 14001 Gütesiegel für Umweltschutz verliehen, mit dem alle Plätze von Arabella Golf Mallorca geehrt worden sind.



30

our courses

Arabella Golf Mallorca

Nueva maquinaria para los campos

New machinery for the courses Neue Maschinen auf den Plätzen

A

rabella Golf Mallorca ha adquirido recientemente una serie de nuevas máquinas, con el objetivo de elevar la experiencia de jugar en sus 4 campos: - Dos tractores John Deere, con ruedas especiales para césped. Su trabajo es trasladar material. - Una descompactadora Redexim Verti-quake 2516, que a través de unas cuchillas descompacta el suelo y hace que la hierba esté más sana. - Una pinchadora pequeña modelo Redexim Verti Drain 7215, que se utiliza para hacer pinchados profundos tanto en greens como tees. - Una pinchadora Procore 1298, para pinchar las calles y rough. Con esta máquina se consigue que entre mejor el agua a las raíces, y descompactar el suelo para que la planta esté más sana. - Un procesador de canutos, que tritura

los pedazos de césped y tierra que sacan las pinchadoras al abrir los boquetes. A la vez que tritura reparte la tierra. - Una Drainage Trencher Shelton para hacer drenajes sin necesidad de instalar tubo, siendo mucho mas rápida que el modelo convencional. - Un escarificador Graden CSI Contour sand injection, máquina que saca la materia orgánica de los greens acumulada durante años de regar con agua depurada, intercambiándola por arena nueva que va inyectando.

“El objetivo es elevar la experiencia de jugar en los 4 campos de Arabella”

Aparte, se han comprado tres maquinas de siega, tres multiusos de transporte y una moto para bunkers.

A

rabella Golf Mallorca recently acquired a series of new machines, with the aim of elevating the experience of playing on its 4 courses: - Two John Deere tractors, with special wheels for lawn. Their job is to move material. - A Redexim Verti-quake 2516 decompactor, which decompacts the soil with blades for healthier grass. - A small Redexim Verti Drain 7215, used to punch deep holes in both greens and tees. - A Procore 1298 aerator, for aerating the fairways and rough. This machine helps the water to penetrate down to the roots, and decompacts the soil making the plant healthier.


Arabella Golf Mallorca

‘The goal is to elevate the experience of playing on Arabella’s 4 courses’ - A core processor, which crushes the pieces of turf and earth the aerators bring up when they open up holes. It disperses the earth at the same time as it crushes it. - A Shelton drainage trencher for making drains without installing pipes, much quicker than the conventional model. - A Graden CSI Contour sand injection scarifier, a machine that removes the organic material accumulated in the greens from years of watering with purified water, replacing it with new sand which it injects. As well as all this, three mowing machines, three multi-purpose transports and a bunker rakes have been purchased.

our courses

D

ie Arabella Golf Mallorca hat den bestehenden Maschinenpark er weitert, um Spielern und Gästen der vier Plätze ein exklusiveres Golferlebnis zu bieten. - Zwe i John Dee re Traktore n, mit rasenschonenden Rädern zum Transport von Material. - Ein Bodenschlitz- und Lockerungsgerät Redexim Verti-quake 2516, das mit Messern den Boden lockert und für gesünderen Rasen sorgt. - Einen kleinen Redexim Verti Drain 7215, den man zum Lochen der Grüns und Abschläge benutzt. - Ein Aerator-Dränagegerät Procore 1298 zum Lochen der Bahnen und Roughs. Mit dem Gerät wird der Boden gelockert, das Wasser gelangt besser an die Wurzeln. Das Ergebnis: eine gesündere Flora. - Ein Häcksler, um den Rasen und die Erde zu zerkleinern, die beim Lochen

31

entstehen. Die Erde wird anschließend wieder verteilt. - Eine Radfräse Trencher Shelton für rohrlose Dränagen, die wesentlich weniger Zeit beanspruchen als konventionelle Modelle. - Ein Graden CSI Contour Sand Injection, mit dem der Boden aufgelockert und organische Materie entfernt wird. Anschließend wird die Stelle mit aufbereitetem Wasser gegossen und neu besandet. Außerdem hat die Arabella Golf Mallorca drei Mähmaschinen, drei Transportfahrzeuge und einen Motorrechen erworben.

„Ein einmaliges Spielerlebnis auf allen vier Arabella Golfplätzen zu bieten, ist unser Ziel“


32

arabella golf courses

Arabella Golf Mallorca

GolfClub Schloss Egmating

de los mejores de alemania ONE OF THE BEST OF GERMANY EINES DER BESTEN VON DEUTSCHLAND

E

l campo de golf Schloss Egmating, ubicado a las afueras de Múnich, es uno de los más impresionantes del sur de Alemania. En 1991, el arquitecto Kurt Rossknecht diseñó este excepcional campo de golf, en el que podemos apreciar su gran entusiasmo por este deporte y un destacable amor por la naturaleza, evi­dente en el recorrido de competición de 18 hoyos. También cuenta con otro trazado de nueve hoyos. El campo de 18 hoyos asegura una deliciosa partida de golf, que a la vez es un

“Este campo aúna el reto deportivo y el espectacular entorno natural de la región”

reto deportivo, entre cuidados fairways y rápidos greens, en un marco insuperable para practicar este fantástico deporte. En cuanto al Arabella Course de 9 hoyos, ofrece las condiciones ideales para perfeccionar la técnica del juego, tanto para principiantes como para jugadores profesionales. Las posiciones de golpe de los greens son muy atractivas, dado que se tienen que atacar a veces cuesta arriba, cuesta abajo o bien en llano. Los búnkers y obstáculos de agua que rodean los greens suponen un desafío adicional. Después de la partida, los jugadores podrán disfrutar de un agradable descanso en el elegante ambiente de las salas del club, o en el colindante restaurante Paulaner. Las cortísimas distancias entre aparcamiento, clubhouse, restaurante, master caddie, los putting greens, zonas de práctica y las salidas satisfacen las pretensiones de los clientes más exigentes.

G

olf Club Schloss Egmating is one of the most breathtaking golf complexes in southern Germany, located just outside of Munich. This highend golf complex came into being in 1991, conceived by architect Kurt Rossknecht, for the joy of playing golf and with a great love of nature: with an 18-hole championship course and the 9-hole Arabella course. Our championship course is an invitation to a beautiful, sporting round

‘This course combines sporting challenge with the region’s spectacular natural surroundings’


Arabella Golf Mallorca

of golf. It offers golf enthusiasts a wonderful setting for this fantastic sport, with its perfectly-tended fairways and fast, true greens. Our Arabella course offers ideal conditions for improving one’s game, both for beginners and those seeking serious competition. The position of the greens is particularly lovely, set in rolling hills, meaning they must be played up or downhill or on the level, whilst protected by bunkers and bodies of water. The stylish atmosphere of the clubhouse and the adjoining Paulaner Schlossgaststätte restaurant leads one to take an enjoyable break. The quick routes between parks, clubhouse, restaurant, caddie master, the putting and practice greens and tees meet the expectations of the most demanding golfers.

arabella golf courses

„Der Golfplatz ist eine sportliche Herausforderung inmitten einer atemberaubenden Naturkulisse“

D

er Golfclub Schloss Egmating ist einer der atemberaubendsten Golfanlagen in Süddeutschland, direkt vor den Toren Münchens. Im Jahre 1991 entstand eine Golfanlage der Extraklasse, vom Architekten Kurt Rossknecht zur Freude am Golfspiel und mit viel Liebe zur Natur konzipiert: mit einem 18-Loch Championship- und dem 9-Loch Arabella Course. Unser Championship-Course lädt zu einer sehr schönen und sportlichen Runde ein.

33

Er bietet dem Golfliebhaber mit seinen perfekt gepflegten Fairways und schnellen und treuen Grüns einen wunderbaren Rahmen für diesen fantastischen Sport. Unser Arabella Course bietet ideale Vorausetzungen, das eigene Golfspiel zu verbessern, sowohl für den Anfänger wie auch den Leistungsspieler. Besonders reizvoll sind dabei die Anspielpositionen der Grüns. So sind die Grüns entweder bergauf, bergab oder eben anzuspielen und werden zusätzlich von Bunkern oder von Wasserhindernissen verteidigt. Das stilvolle Ambiente der Clubräume und die angrenzende Paulaner Schlossgaststätte laden zu einer gemütlichen Pause ein. Kürzeste Wege zwischen Parken, Clubhaus, Restaurant, Master caddie, Putting- und Übungsgreens, sowie dem Abschlag entsprechen den Erwartungen des anspruchsvollen Golfers.


34

interview

Arabella Golf Mallorca

Juan Soler, Director del Sheraton Mallorca Arabella Golf Hotel

“Somos el referente en turismo de golf”

‘We are the flagship of golf tourism’ „Wir sind eine der besten Adressen im Golftourismus“

Q

ué papel juega el Sheraton Mallorca Arabella Golf Hotel dentro de la estrategia de Arabella Golf Mallorca? Sin duda, un papel muy importante. El Sheraton Mallorca Arabella Golf Hotel es, por definición, un hotel para golfistas, ya vengan en pareja, en grupo de amigos o con la familia. El hotel apoya la oferta de Arabella Golf, de manera que entre ambos el cliente encuentra un servicio completo. Además, coinciden en la alta calidad de sus instalaciones y servicios, y nuestros clientes valoran mucho la cercanía de los campos de golf.

¿Cuáles son los nuevos paquetes a medida para clientes? Tenemos gran variedad de paquetes que cubren todas las necesidades, independientemente de la frecuencia en que se quiera practicar este bonito deporte. El hotel tiene muchos clientes repetitivos y de larga estancia. Hemos querido flexibilizar la oferta, ya que parte de nuestros huéspedes no desean jugar todos los días. También pensamos en que podremos dar la bienvenida a nuevos clientes que tienen miembros de familia que no juegan al golf.

¿Cuál es el porcentaje de huéspedes que son jugadores de golf? Actualmente es prácticamente la totalidad de la clientela, a excepción de algunos clientes que están de negocios en Palma y buscan una ubicación tranquila, pero a la vez cercana al centro. ¿Qué facilidades encuentran los jugadores de golf en el Sheraton Mallorca Arabella Golf Hotel? En primer lugar, mencionar que el hotel se renovó en su totalidad en el año 2013. Está rodeado por tres fantásticos campos de golf,


Arabella Golf Mallorca

“Nuestros clientes valoran mucho la cercanía con los campos de Arabella Golf” más un Pitch & Putt, es decir que el cliente disfruta de 63 hoyos a dos minutos del hotel. Un servicio de shuttle gratuito lleva los jugadores a los campos. Después de un buen día de golf, se pueden relajar en nuestro Shine Spa con piscina interior, o ahora en verano en la exterior rodeada de unos maravillosos jardines. Para recuperar fuerzas, nada mejor que degustar de una exquisita comida o cena en uno de los dos restaurantes. Y todo ello a 5 minutos del centro de Palma y a 15 minutos del aeropuerto. ¿Qué valoraciones hacen sus clientes de los campos de golf de Arabella Golf Mallorca? Los comentarios de nuestros clientes destacan el muy buen estado de los campos, desde los greens a los tees, pasando por las calles. Son ellos los que los consideran de los mejores campos de Mallorca. La amabilidad y profesionalidad de los empleados es otro punto que mencionan en repetidas ocasiones. ¿Cuál es su visión como nuevo director? ¿Cómo está siendo su experiencia? Mi visión es seguir manteniendo el Sheraton Mallorca Arabella Golf Hotel como referente en el turismo de golf, pero también acercarlo más a los mallorquines y, especialmente en verano y fines de semana, a las familias. Tenemos unas instalaciones fantásticas que, a buen seguro, sabrán disfrutar. Es un placer y orgullo formar parte este equipo.

W

hat role does the Sheraton Mallorca Arabella Golf Hotel play within the strategy of Arabella Golf Mallorca? There can be no doubt that a very important one. By definition the Sheraton Mallorca Arabella Golf Hotel is a hotel for golfers, whether they come in couples, as groups of friends or with family. The hotel supports the range offered by Arabella Golf, so between the two guests encounter an allround service. Moreover, they coincide in terms of the high quality of their installations and services, and our guests deeply appreciate the proximity of the golf courses. What new tailored packages are you offering guests? We have a wide variety of packages to cover all needs, regardless of how frequently one wishes to play this wonderful sport. The hotel has many regular guests and long-stay guests. We wanted to offer more flexible options, as some of our guests do not wish to play every day. We

interview

also thought we could welcome new guests with family members who are not golfers. What percentage of your guests are golfers? At present practically all of our guests, except for a few who are in Palma on business and want a quiet location which is also close to the city centre. What facilities do golfers find at the Sheraton Mallorca Arabella Golf Hotel? First of all, we should mention that the hotel was fully renovated in 2013. It is surrounded by three fantastic golf courses, plus a Pitch & Putt, so guests can enjoy 63 holes two minutes away from the hotel. A free shuttle service takes the players to the courses. After a great day’s golf, they can relax at our Shine Spa with indoor pool, or now outdoors in summer, surrounded by lovely gardens. To regain their strength, what could be better than trying an exquisite lunch or dinner in one of the two restaurants? And all this is 5 minutes from the centre of Palma and 15 minutes from the airport. How do your guests rate the golf courses of Arabella Golf Mallorca? Our guests’ comments highlight the extremely good condition of the courses, from the greens to the tees, and including

‘Our guests deeply appreciate the proximity of the Arabella Golf courses’ the fairways. They consider them to be the best courses in Mallorca. The kindness and professionalism of the employees is another point they mention repeatedly. What is your vision as the new manager? How are you finding the experience? My vision is to maintain the Sheraton Mallorca Arabella Golf Hotel in its position as the flagship of golf tourism, but also to bring it closer to Mallorcans and - especially in summer and at weekends to families. We have fantastic installations that I am sure they will love. It is a source of pleasure and pride for me to form part of this team.

W

elche Rolle spielt das Sheraton Mallorca Arabella Golf Hotel in der Unternehme nsstrategie von Arabella Golf Mallorca? Ohne Zweifel eine wichtige Rolle. Das Sheraton Mallorca Arabella Golf Hotel ist ein Hotel für Golfspieler, die zu zweit oder mit Familie und Freunden kommen. Das Hotel unterstützt das Angebot der Arabella Golf, denn mit der Kombination von Hotel und Golf profitieren unsere Gäste von einem vollendeten Service. Die Qualität der Anlagen und des Service sind

35

bei Golf und Hotel herausragend. Unsere Gäste schätzen die Nähe der Golfplätze sehr hoch. Welche neuen, maßgeschneiderten Angebote gibt es für die Gäste? Wir haben viele verschiedene Angebote, die die Wünsche der Gäste zufrieden stellen, unabhängig davon, wie oft sie bei ihrem Aufenthalt Golf spielen. Das Hotel hat viele Stammgäste, die über längere Zeiträume bleiben. Wir haben das Angebot flexibler gestaltet, da ein Teil unserer Gäste nicht täglich spielen will. Eine andere Idee ist, neue Gäste zu werben, auch wenn nicht alle Familienmitglieder Golf spielen. Wie hoch ist der Anteil der Golfspieler bei den Hotelgästen? Derzeit kommen fast alle Gäste zum Golf spielen. Wir haben jedoch auch Geschäftsreisende, die nach Palma kommen und ein ruhiges Hotel in unmittelbarer Stadtnähe suchen. Was erwartet die Golfliebhaber im Sheraton Mallorca Arabella Golf Hotel? Zunächst möchte ich hervorheben, dass das Hotel 2013 komplett renoviert wurde. Das Sheraton Mallorca Arabella Golf Hotel liegt in unmittelbarer Nähe zu drei phantastischen Golfplätzen, plus einem Pitch & Putt. Die Gäste können, nur zwei Minuten vom Hotel entfernt, auf vier Plätzen mit insgesamt 63 Löchern spielen. Für den Transport steht ihnen ein kostenloser Shuttle-Service zur Verfügung. Am Ende einer Golfrunde können sich die Gäste in unserem Shine Spa mit Innenpool entspannen. Oder jetzt im Sommer im Außenbereich mit seinen zauberhaften Gärten. Die beiden Restaurants erwarten die Gäste mit erlesenen Gerichten zum Mittag oder Abend. Und all dies finden sie nur fünf Minuten von der Altstadt Palma und 15 Minuten vom Flughafen entfernt. Wie bewerten Ihre Gäste die Golfplätze von Arabella Golf Mallorca? Unsere Gäste beeindruckt der hervorragende Zustand der Plätze, der Grüns, Bahnen und Abschläge; sie halten die Plätze für die besten Golfplätze Mallorcas. Ein anderer Aspekt, den unsere Gäste immer wieder ansprechen, ist der aufmerksame und professionelle Service unseres Personals. In Ihrer Funktion als neuer Direktor: wie sehen Sie die Zukunft, welche Erfahrungen haben Sie gemacht? Ich will, dass das Sheraton Mallorca Arabella Golf Hotel auch weiterhin eine der besten Adressen im Golftourismus bleibt, aber ich möchte das Hotel auch den Mallorquinern näherbringen und, vor allem in den Sommermonaten und an den Wochenenden, auch den Familien, die unsere ausgezeichnete Hotelanlage sicher zu genießen wissen. Und: es ist ein Vergnügen und eine Ehre, Teil dieses Teams zu sein.

„Unsere Gäste schätzen die Nähe der Arabella Golfplätze“


36

arabella golf mallorca members

Arabella Golf Mallorca

Mubing Wu Zhou (China, 1968)

“El primer torneo que jugué lo gané”

‘I won the first tournament I played in’ „Das erste Turnier, das ich spielte, gewann ich auch“

D

esde cuándo es socio de Arabella Golf Mallorca? Me hice socio hace cuatro años, en el 2011. ¿Qué es lo que más le gusta de Arabella Golf Mallorca? Me encanta todo, es muy bonito, tiene grandes campos y además está a tres minutos de mi casa, por lo que es de fácil acceso para mí. ¿Cuál de los tres campos de golf del club le gusta más? Me gustan los tres, aunque son diferentes. El campo de Golf Son Vida es más pequeño, pero el paisaje es precioso y se disfruta mucho en verano; el de Golf Son Muntaner lo tiene todo, es un gran espacio y hasta podemos acceder a un campo de práctica. Por otra parte, Golf Son Quint está muy bien para el invierno, está muy despejado. ¿Recuerda algún momento emotivo que haya vivido en Arabella Golf Mallorca? El primer torneo que jugué aquí fue una sorpresa, ya que lo gané. Empecé con un hándicap veintiséis y bajé hasta dieciocho. En el último hoyo hice un birdie, el primer golpe fue bueno y en el segundo, con un hierro cinco, lo dejé al lado de la bandera, por lo que fue fácil meterla.

H

ow long have you been a member of Arabella Golf Mallorca? I became a member four years ago, in 2011. What do you like the most about Arabella Golf Mallorca? I love all of it, it’s very beautiful, it has large courses and to boot it’s just three minutes from my house, so it is easy for me to get to. Which of the club’s three golf courses do you like the most? I like all three, although they are different. The Golf Son Vida course is smaller, but the scenery is gorgeous and you can really enjoy it in summer; Golf Son Muntaner has everything, it’s a huge space and you even have access to a practice course. Meanwhile Golf Son Quint is very good for winter, it’s very open. D o you r emem b er a ny exc i t i ng moments you have experienced at Arabella Golf Mallorca? The first tournament I played in here was a surprise, because I won it! I started with a handicap of twenty-six and I went down to eighteen. On the eighth hole I hit a birdie, the first stroke was good and on the second – with a five iron – I left the ball next to the flag, so it was easy to putt into the hole.

S

eit wann sind Sie Mitglied von Arabella Golf Mallorca? Seit vier Jahren. Ich wurde 2011 Clubmitglied. Was gefällt Ihnen bei Arabella Golf Mallorca am besten? Mir gefällt einfach alles. Die Plätze sind groß und sehr schön und liegen nur drei Minuten von meiner Wohnung entfernt. So bin ich schnell auf dem Platz. Welcher der drei Plätze ist Ihr Favorit? Mir gefallen alle drei, obwohl sie unterschiedlich sind. Golf Son Vida ist kleiner, aber die Umgebung ist phantastisch, was man im Sommer sehr genießen kann. Golf Son Muntaner bietet alles, der Platz ist groß und man kann von hier aus sogar zum Übungsgelände gehen. Golf Son Quint ist weitläufig und ideal für den Winter. Haben Sie einen besonderen Moment auf den Plätzen von Arabella Golf Mallorca erlebt? Das erste Turnier, das ich hier spielte, war eine große Überraschung, denn ich gewann. Am Anfang lag mein Handicap bei 27, später bei 18. Am letzten Loch schlug ich einen birdie, der erste Schlag war gut. Beim zweiten Schlag schlug ich den Ball mit einem 5er Eisen neben die Flagge und so war das Einlochen ein Kinderspiel.


Arabella Golf Mallorca

arabella golf mallorca members

37

Pascal García (Francia, 1960)

“Me encanta la terraza de Golf Son Muntaner”

‘I love the terrace of Golf Son Muntaner’ „Golf Son Muntaner hat eine wunderschöne Terrasse“

D

esde cuándo es socio de Arabella Golf Mallorca? Hace cinco años que decidí hacerme socio, llevaba tiempo pensándolo porque me gustaban mucho los campos que tienen. ¿Qué es lo que más le gusta de Arabella Golf Mallorca? En primer lugar, la proximidad, ya que está muy cerca del centro de Palma. Los campos están muy bien cuidados y son bastante diferentes entre sí: Golf Son Quint es más ancho y plano, Golf Son Muntaner es más técnico, y Golf Son Vida más estrecho y estimulante. ¿Además de los campos, qué instalaciones le gustan más? Me encanta la terraza de Golf Son Muntaner, tiene unas vistas espectaculares y es muy agradable. ¿Recuerda algún momento emotivo vivido en Arabella Golf Mallorca? El torneo de La Caixa que se jugó hace unas semanas, porque gané y fue muy emocionante. Además, tengo franquicias de McDonalds, y al final de los torneos de niños, actuamos en el campo con Ronald McDonald y entregamos los premios a los más pequeños, es muy gratificante ver disfrutar a los niños en este entorno.

H

ow long have you been a member of Arabella Golf Mallorca? I decided to join five years ago. I had been thinking about it for some time because I really liked the courses they have. What do you like the most about Arabella Golf Mallorca? First of all the proximity, as it is very close to the centre of Palma. The courses are very well tended, and they are quite different from one another: Golf Son Quint is broader and flat, Golf Son Muntaner is more technical, and Golf Son Vida is narrower and stimulating. Aside from the courses, what installations do you like the most? I love the terrace of Golf Son Muntaner, it has spectacular views and is really pleasant. D o you r emem b er a ny exc i t i ng moments you have experienced at Arabella Golf Mallorca? The La Caixa tournament that was played a few weeks ago, because I won and it was really exciting. Also I own McDonalds franchises, and at the end of the children’s tournaments, we perform on the course with Ronald McDonald award the prizes to the youngest children. It’s really satisfying to see the children enjoying themselves in these surroundings.

S

eit wann sind Sie Mitglied von Arabella Golf Mallorca? Ich bin seit fünf Jahren Mitglied. Ich hatte vorher eine Zeit lang schon mit dem Gedanken einer Mitgliedschaft gespielt, ich fand die Plätze beeindruckend. Was gefällt Ihnen bei Arabella Golf Mallorca am besten? An erster Stelle die Nähe zum Stadtzentrum von Palma. Die Plätze sind sehr gepflegt und ziemlich unterschiedlich. Golf Son Quint ist breiter und flacher angelegt, Golf Son Muntaner eher auf technische Fertigkeiten ausgerichtet. Golf Son Vida ist kleiner, aber eine anregende Herausforderung. Welche Anlagen gefallen Ihnen außer den Plätzen? Die Terrasse auf Golf Son Muntaner mit dem phantastischen Ausblick ist ein wunderschöner Ort. Haben Sie einen besonderen Moment auf den Plätzen von Arabella Golf Mallorca erlebt? Vor wenigen Wochen habe ich beim Turnier La Caixa gesiegt. Das war ein bewegender Moment. Ich bin Franchise-Nehmer von McDonalds und zum Abschluss der Kinderturniere spielen wir immer mit Ronald McDonald auf dem Platz und machen die Siegerehrung für die Kleinsten. Es ist herrlich zu sehen, wieviel Spaß die Kinder in dieser Umgebung hier haben.


38

news

Arabella Golf Mallorca

The St. Regis Mardavall Mallorca Resort

EL RESTAURANTE AQUA ESTRENA DECORACIÓN

THE AQUA RESTAURANTPREMIERES ITS NEW DÉCOR RESTAURANT AQUA MIT NEUEM INTERIEUR

E

l restaurante Aqua, The St. R e g i s M a r d ava l l M a l l or c a Resor t, ha sido redecorado recientemente en su totalidad. La incorporación de colores acuarela y verdoso en las paredes y los tapizados vienen a subrayar el nombre de este establecimiento elegante a la vez que desenfadado, al estilo mallorquín/ mediterráneo, con una amplia vista a los espléndidos jardines del hotel. En el menú siguen destacando platos con un enfoque especial a los aromas de España e Italia, con productos cuidadosamente seleccionados y preparados en un estilo simple pero moderno y ligero. Reservas: T. (+34) 971 629 316.

T

he Aqua restaurant, of The St. Regis Mardavall Mallorca Resor t , was recently fully redecorated. The incorporation of aquarelles and greenish hues on the walls and upholstery emphasize the name of this elegant yet casual, Mallorcan/Mediterranean-style establishment with sweeping views of the hotel’s splendid gardens. The menu continues to feature dishes with a special focus on the aromas of Spain and Italy, with meticulouslyselected produce prepared in a simple, yet modern, light manner. Reservations: T. (+34) 971 629 316.

D

as Restaurant Aqua des The St . Regis Mardavall Mallorca Resor t präsentier t sich seit kurzem im neuen Gewand. Aquarellfarben und Grüntöne an den Wänden und bei den Polsterbezügen unterstreichen den Namen des elegant-legeren Nobelrestaurants im mallorquinisch-mediterranen Stil mit großartigem Blick auf die Hotelgärten. Gerichte mit italienischen und spanischen Aromen bestimmen die Ausr ichtung des erlesenen Menüs. Die sorgfältig ausgewählten Produkte werden auf einfache, aber moderne und leichte Art zubereitet. Reservierungen: T. (+34) 971 629 316.


Arabella Golf Mallorca

PUBLICIDAD

39


40

interview

Arabella Golf Mallorca

Equipo de Administración

LOS NÚMEROS DE ARABELLA GOLF MALLORCA

‘THE NUMBERS OF ARABELLA GOLF MALLORCA’ „DIE ZAHLEN VON ARABELLA GOLF MALLORCA“

E

l equipo de Administración de Arabella Golf Mallorca está compuesto por Juan Ramos Melià, Unit Controller; José Antonio Soler Pol, Contable & AP; Leonor San Martin Pancorbo, Income Audit & AR; Mónica Luque Hernández, RRHH; y Esperanza Osma Montáñez, Cost Controller.

¿Qué peculiaridades tiene llevar la administración de un campo de golf, a diferencia de lo que podría ser otro tipo de negocio?... Asemejándola a la gestión hotelera, hay muy pocas diferencias, la mayor en nuestro caso es que realmente son 4 campos de golf (con 3 recepciones), con las peculiaridades de cada uno de ellos. Quizás una de las mayores dife-

rencias es el escaso tiempo que hay a la hora de gestionar el Check-in/Check-out y cobro del cliente, ya que este proceso en el campo de golf se debe hacer en el mismo momento de la llegada del cliente, y genera más errores administrativos de los que se podrían generar en un hotel. En cuanto a la gestión de los gastos, es más dinámico, ya que parte de estos


Arabella Golf Mallorca

“Nuestros principios son fiabilidad, oportunidad, mejora continua y proactividad” costes están ligados a factores que no son fácilmente controlables, al estar relacionado el campo de golf directamente con la naturaleza y ésta en algunos casos es impredecible. ¿Qué diferentes áreas de negocio abarca Arabella Golf Mallorca? Los diferentes productos son la venta de Green fees, alquiler de buggies, trolleys, set de palos etc., venta de merchandise en los Proshops (ropa, zapatos, bolas….), gestión del restaurante de Golf Son Muntaner (F&B, eventos, Bodas-Bautizos-Comuniones), gestión de inmuebles, campo de prácticas (alquiler de bolas…), clases de golf dirigidas a adultos, grupos, incentivos y similares, Gestión de la Arabella Junior Golf Academy, entre otros. ¿Cómo llevan el hecho de trabajar en un ambiente como el de Golf Son Muntaner, tienen tiempo para salir por el campo? Hay que tener en cuenta que la relación entre tranquilidad y relajación del cliente, es “inversamente proporcional” al trabajo que hay en las oficinas. Para que el cliente externo disfrute y se relaje, el personal de atención al público debe poder trabajar bien y para ello el resto de personal que no estamos de cara al público debemos ser un pilar para ayudarles en este sentido, es decir, tenemos que tener vocación de servicio al cliente “interno”. ¿Qué objetivos se marcan? A nivel de departamento, cada año tenemos objetivos para mejorar, cambios etc., aunque es en el trabajo diario donde se puede ver la evolución, ya que los principios de nuestro departamento se basan en: fiabilidad, oportunidad, mejora continua y proactividad.

T

he Administrative Team of Arabella Golf Mallorca is comprised of Juan Ramos Melià, Unit Controller; José Antonio Soler Pol, Accountant & AP; Leonor San Martin Pancorbo, Income Audit & AR; Mónica Luque Hernández, HR; and Esperanza Osma Montáñez, Cost Controller.

What peculiarities does the administration of a golf course have, as compared to any other kind of business?... Compared to running a hotel, there are very few differences. The biggest one in our case is that really there are 4 golf courses (with 3 receptions), with the peculiarities inherent in each one. Perhaps one of the

interview

major differences is the short amount of time available for dealing with the Checkin/Check-out and collecting payment from guests, as this process has to be done at the same time as the customer arrives in golf clubs, and it gives rise to more administrative errors than it might in a hotel. In terms of management of expenses, it is more dynamic, as part of these costs are connected to factors that cannot be controlled easily, since golf courses are directly related to nature which is unpredictable at times. What different business areas does Arabella Golf Mallorca cover? (Green fees, restaurants, events, etc.)… The different products are the sale of green fees, rental of buggies, trolleys, sets of clubs etc., sale of merchandise in the Pro-shops (clothes, shoes, bags….), management of the restaurant of Golf Son Muntaner (F&B, events, weddings, christenings, communions), properties management, practice course (ball rental…), golf lessons for adults, groups, incentive trips and similar, management of the Arabella Junior Golf Academy, and others. How do you deal with working in an atmosphere like that of Golf Son

‘Our principles are reliability, opportunity, continuous improvement and proactivity’ Muntaner; do you have time to go out on the course? You have to bear in mind that the relationship between the customers’ tranquillity and relaxation is “inversely proportionate” to the work there is in the offices. For the external client to be able to enjoy and relax, the personnel attending to the public have to be able to work well, and to achieve this, those staff members who are not dealing with the public must be a pillar of support to them in this regard. That is, we have to have a vocation for service towards the “internal” customer. What goals do you set yourselves? On a departmental level, every year we have goals for improvement, changes etc., although it is in our everyday work that you see the evolution, as the principles of our department are based on reliability, opportunity, continuous improvement and pro-activity.

J

uan Ramos Melià, Unit Controller; José Antonio Soler Pol, Buchhaltung & AP; Leonor San Martin Pancorbo, Income Audit & AR; Mónica Luque Hernández, Personalabteilung, und Esperanza Osma Montáñez, Cost

41

Controller, sind das Team in der Abteilung Verwaltung von Arabella Golf Mallorca. Welche Unterschiede gibt es bei der Verwaltung eines Golfplatzes und anderer Unternehmen? Die Verwaltung eines Golfplatzes funktioniert ähnlich wie die eines Hotels. Ein Unterschied ist, dass Arabella vier Golfplätze, drei davon mit Rezeption unterhält und jeder Platz seine Besonderheiten hat. Ein weiterer Unterschied ist, dass Check-in, Check-out und das Zahlungsprocedere unserer Gäste in kürzerer Zeit ablaufen müssen und zwar direkt bei ihrer Ankunft. Dadurch entstehen mehr Fehler als bei einem Hotel. Die Kostengestaltung eines Golfplatzes ist dynamischer. Einige Kostenfaktoren sind nur schwer zu kalkulieren, da ein Golfplatz nun mal in der Natur liegt und man die Natur nicht immer vorhersagen kann. Welche Geschäftsbereiche umfasst die Arabella Golf Mallorca? Zahlreiche Produkte, wie den Verkauf der Spielgebühren, den Verleih von Buggies, Trolleys und Schlägersets, die Pro Shops (Verkauf von Kleidung, Schuhen, Bällen), das Management des Restaurants auf Golf Son Muntaner (F&B, Events, Hochzeiten, Taufen, Kommunionen) oder das Übungsgelände mit Ballverleih. Dazu kommen Golfunterricht für Erwachsene, Gruppen und Incentivevents sowie das Management der Arabella Junior Golf Academy. Wie ist es, in einer Umgebung wie auf Golf Son Muntaner zu arbeiten? Haben Sie überhaupt Zeit, auf den Platz zu gehen? Das Verhältnis von Ruhe und Entspannung bei unseren Gästen ist umgekehrt proportional zum Arbeitsvolumen in den Büros. Damit unsere Gäste ihren Aufenthalt genießen können, muss das Personal, das Kundenkontakt hat, beste Arbeitsbedingungen haben. Das heißt, dass die, die wir nicht in der Gästebetreuung arbeiten, unsere Kollegen unterstützen müssen, sie sind sozusagen unsere „internen“ Gäste. Welche Ziele haben Sie sich gesteckt? Jedes Jahr gibt es für die Abteilung Vorgaben, um Dinge zu verbessern oder Änderungen umzusetzen. Die Entwicklung sieht man in unserer täglichen Arbeit, die auf Seriösität, Zweckmäßigkeit, ständigen Verbesserungen und Proaktivität basiert.

„Unsere Prinzipien basieren auf Seriösität, Zweckmäßigkeit, ständigen Verbesserungen und Proaktivität“


42

events

Arabella Golf Mallorca

Golf Son Muntaner

Máxima categoría para sus eventos

Top category for your events Erstklassige Event Location

U

n campo de golf es, sin duda, un lugar singular para celebrar un día tan especial como puede ser una boda. En este oasis natural que es Golf Son Muntaner, un equipo humano hará de la celebración de su unión matrimonial un día inolvidable que formará parte de sus mejores recuerdos. En Golf Son Muntaner, a cinco minutos de Palma, encontrará una impresionante sala de 225m² para celebrar su banquete de boda y recibirá la atención de un equipo de cocina y sala con amplia experiencia en el servicio de eventos. Además de bodas, el Restaurante Son Muntaner se adapta a cualquier tipo de celebración como bautizos, comuniones, cenas de empresa, Navidad, cumpleaños, conferencias, entre otros.

W

ithout any doubt, a golf course is a singular venue for a special day like a wedding. In this natural oasis, Golf Son Muntaner, our team will turn the celebration of your marriage union into an unforgettable day which will form part of your best memories. At Golf Son Muntaner, five minutes from Palma, you will find an impressive 225m² room in which to hold your wedding banquet, and be attended by a kitchen and dining room team with ample experience in events’ service. As well as weddings, the Son Muntaner restaurant adapts to any kind of celebration, such as christenings, communions, company dinners, Christmas and birthday parties, conferences, and more.

E

in Golfplatz ist zweifelsohne ein besonderer Or t, um ein besonderes Ereignis, zum Beispiel eine Hochzeit, zu feiern. Das Team von Golf Son Muntaner, einer Oase mitten in der Natur, nur fünf Minuten von Palma entfernt, sorgt dafür, dass Ihr Hochzeitsfest zu einem unvergesslichen Tag wird. Im 225 Quadratmeter großen, imposanten Bankettsaal er wartet Sie der her vor ragende Ser vice eines Teams, das lange Erfahrung bei der Ausrichtung von Events hat. Auße r Hochze ite n könne n im R es taurant Son Muntaner auch Taufen, Kommunionen, Fir men- und Weihnachtsessen sowie Geburtstagsfeiern und Konferenzen stattfinden.

Adriana Orell · adriana.orell@arabellagolf.com · T. (+34) 609 430 316.


Arabella Golf Mallorca

PUBLICIDAD

43

Nuevo centro Bang & Olufsen en Palma New Bang & Olufsen centre in Palma Neuer Bang & Olufsen Showroom in Palma

B

ang & Olufsen, compañía danesa reconocida por su calidad y excelencia en la creación de equipos de audio y vídeo, ha inaugurado un nuevo centro exclusivo en Palma, donde podrá encontrar su gama de productos y recibir el asesoramiento de sus profesionales. El nuevo espacio le ofrece una instalación personalizada en imagen y sonido, así como soluciones domóticas. Queda a su disposición visitar el Show Room, o concertar una cita para una demostración privada de sus productos.

B

ang & Olufsen, the Danish company renowned for its quality and excellence in the creation of audio and video equipment, has inaugurated an exclusive new centre in Palma, where you can find its product range and consult with professionals. The new space offers personalised image and sound installations and domotics solutions. You are invited to visit the showroom or make an appointment for a private showing of the firm’s products.

B

ang & Olufsen, chat in Palma e i n e n e x k l u s i ve n S h o w r o o m e r ö f f n e t . Hi e r g e n i e ß e n d i e Kunden erstklassige Beratung durch Experten. Das renommierte dänische Unternehmen steht für höchsten Qualitätsstandard in den Bereichen Audio, Video und Home Entertainment. Im neuen Showroom können Sie individuelle Audio- und Videosysteme oder Heimautomation-Lösungen kreieren oder sich in privaten Vorführungen die Produkte vorstellen lassen.


44

news

Arabella Golf Mallorca

Castillo Hotel Son Vida, a Luxury Collection Hotel, Mallorca

Un área de conferencias más amplia y moderna

A larger, more modern conference area GrÖSSerer und moderner neuer Tagungsbereich

E

l Castillo Hotel Son Vida, a Luxury Collection Hotel, Mallorca ha modernizado y ampliado su área de conferencias. Tras la reforma, se han logrado 450 metros cuadrados, distribuidos en cuatro salas principales, que permiten combinarse entre sí de 14 formas diferentes y con una capacidad total de 360 personas. Además, se ofrece la posibilidad de hacer presentaciones de nuevos modelos de coches tanto en la zona interior del área de conferencias como en la terraza. La inversión total asciende a un millón de euros. El uso de colores suaves y el aprovechamiento de la luz natural caracterizan las nuevas salas del Castillo Hotel Son Vida, a Luxury Collection Hotel, Mallorca, dotándolas así de una elegancia simple y exquisita.

C

astillo Hotel Son Vida, a Luxur y Collection Hotel, Mallorca has modernised and extended its conference area. It has gained 450 square metres with the renovation, distributed amongst four main rooms which can be combined in 14 different ways offering a total capacity of 360 people. In addition, presentations of new car models can be staged both inside the conference area and on the terrace. The total investment amounted to one million Euros. The new rooms of Castillo Hotel Son Vida, a Luxury Collection Hotel, Mallorca are characterised by the use of soft colours and natural sunlight, lending them simple, exquisite elegance.

D

as Castillo Hotel Son Vida, a Luxury Collection Hotel, Mallorca hat seine Konferenzräume modernisiert und er weitert. Nach dem Umbau stehen für bis zu 360 Personen vier Räume mit einer Gesamtfläche von 450 Quadratmetern und 14 verschiedenen Raumkombinationen zur Verfügung. Darüber hinaus gibt es nun die Möglichkeit, in den Innenräumen und auf den Terrassen des Konferenzbereiches Automodelle zu präsentieren. Insgesamt wurden rund eine Million Euro in den modernen Tagungsbereich investiert. Diskrete Farbgebung und viel Tageslicht verleihen den neuen Konferenzräumen des Castillo Hotel Son Vida, a Luxury Collection Hotel, Mallorca schlichte und erlesene Eleganz.



46

approach

Arabella Golf Mallorca

RESIDENTIAL CUP EN Golf SON MUNTANER RESIDENTIAL CUP AT Golf SON MUNTANER RESIDENTIAL CUP IN Golf SON MUNTANER

E

n el 2005, los tres amigos los señores Manfred Krüper, Wolfhard Leichnitz y Doron Spinner, con segunda residencia en Mallorca y apasionados jugadores de golf, decidieron organizar un torneo amistoso de golf para amigos y conocidos comunes, que también habían fijado su segunda residencia en Mallorca. Rápidamente encontraron el nombre, Residential Cup, y el campo en el que querían jugarlo: Golf Son Muntaner. Para la cena eligieron The St. Regis Mardavall Mallorca Resort. El torneo se volvió a organizar como cada año, gozando de gran popularidad y convirtiendose en un evento de prestigio. El número de los participantes queda limitado a 72 jugadores, en su mayoría conocidas personalidades del sector económico alemán. n 2005 the three friends Manfred Krüper, Wolfhard Leichnitz and Doron Spinner, owners of holiday homes on Mallorca, as well as passionate golfers, decided to organise a social golf tournament for their mutual friends and acquaintances who also had second homes on the island. They quickly found a name for the event – the Residential Cup - and a golf course Golf Son Muntaner. For the dinner location they chose The St. Regis Mardavall Mallorca Resort. The Residential Cup was celebrated again in 2015 and the tournament has turned into a major event. The number of participants is limited to 72 golfers, most of whom are notable figures from the German economy. m Jahre 2005 haben die drei Freunde Manfred Krüper, Wolfhard Leichnitz und Doron Spinner mit zweitem Wohnsitz auf Mallorca und leidenschaftliche Golfer, beschlossen, für gemeinsame Feunde und Bekannte, die ebenfalls ihren Zweitwohnsitz auf Mallorca haben, ein geselliges Golfturnier zu veranstalten. Ein Name war schnell gefunden –Residential Cup– und der Golfplatz ebenfalls: Golf Son Muntaner. Für das Dinner wurde The St. Regis Mardavall Mallorca Resort auserkoren. Pfingstsamstag war der Turniertag. Der Residential Cup fand in diesem Jahr erneut statt und ist zu einem bedeutenden Event geworden und erfreut sich größter Beliebtheit. Die Teilnehmerzahl bleibt auf 72 Golfer begrenzt, die meisten namhafte Persönlichkeiten der deutschen Wirtschaft.

I

I


Arabella Golf Mallorca

approach

47

golf SON VIDA Y SU COMPROMISO CON LA PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES

golf SON VIDA AND ITS COMMITMENT TO WORKPLACE RISK PREVENTION golf SON VIDA: ENGAGEMENT IM ARBEITSSCHUTZ

F

raternidad-Mupresa, Mutua Colaboradora con la Seguridad Social, hizo entrega a finales de mayo a Golf Son Vida SLU del diploma acreditativo BONUS 2012, en reconocimiento a su compromiso con la siniestralidad laboral y con la prevención de riesgos laborales. Recogió el diploma Bernat Llobera Oliver, Area Golf Director, y Mónica Luque, responsable de RRHH, de manos del Director Territorial de la Zona Noreste de Fraternidad-Muprespa, Carlos Sáez de Juan, y de la Directora Provincial de la Mutua en Illes Balears, Marian Sbert Haro.

F

raternidad-Mupresa, a mutual insurance company that collaborates with the national insurance system, awarded Golf Son Vida SLU the BONUS 2012 certifying diploma at the end of May, in recognition of its commitment to workplace accident management and the prevention of workplace risks. The diploma was accepted by Bernat Llobera Oliver, Area Golf Director, and Mónica Luque, head of HR, from the Regional Manager of the Northeast Zone of Fraternidad-Muprespa, Carlos Sáez de

Juan, and the Provincial Director of the insurance firm in the Balearic Islands, Marian Sbert Haro.

F

raternidad-Mupresa, eine Berufsgenossenschaft, die mit der spanischen Sozialversicherung kooperiert, übergab der Golf Son Vida SLU Ende Mai das Abschlusszeugnis BONUS 2012. Damit wurde das Engagement des Unter-

nehmens für die Verringerung von Unfällen am Arbeitsplatz und Arbeitsschitz ausgezeichnet. Bernat Llobera Oliver, Area Golf Director, und Mónica Luque, Personalabteilung, nahmen die Urkunde aus den Händen von Carlos Sáez de Juan, Direktor der Fraternidad-Muprespa für die Region Nordosten, und Marian Sbert Haro, Direktorin der Berufsgenossenschaft auf den Balearen, entgegen.

EL PODER DE LAS EMPRESAS FELICES

THE POWER OF HAPPY COMPANIES DIE MACHT GLÜCKLICHER UNTERNEHMEN happiness, and how teams of happy workers, and their leaders, contribute to greater productivity. Our CEO, Francisco Vila, and the different sponsors of the event, presented their version of “The power of happy companies”. Alex Rovira was the star speaker, with whom we were fortunate enough to spend the afternoon.

A D

esde Arabella Golf Mallorca tuvimos el placer de apoyar un año más el III Afterwork APD Illes Balears. En esta ocasión, el centro de la reunión era la felicidad, y cómo los equipos de trabajadores felices, así como sus dirigentes, contribuyen a una mayor productividad. Nuestro CEO, Francisco Vila, así como los de los distintos patrocinadores del

evento, dieron su versión sobre “El poder de las empresas felices”. Alex Rovira fue el ponente de lujo, con el que tuvimos el placer de compartir la tarde.

A

rabella Golf Mallorca once again had the pleasure of supporting the III Afterwork APD Illes Balears. This time the focus of the meeting was

uch in diesem Jahr hatte Arabella Golf Mallorca das Vergnügen, Afterwork APD Illes Balears zu unterstützen. Im Mittelpunkt der dritten Ausgabe stand das Glücklichsein. Sind die Angestellten glücklich, so sind es auch die Vorgesetzten; beides führt zu einer höheren Produktivität. Während des Workshops äußerten sich unser CEO, Francisco Vila, sowie die Schirmherren des Events zum Thema „Die Macht glücklicher Unternehmen“. Wir hatten die Ehre, mit dem bekannten spanischen Schriftsteller und Unternehmer Alex Rovira, der als Redner geladen war, den Nachmittag zu verbringen.


48

approach

Arabella Golf Mallorca

NOVEDADES EN EL ARABELLA SPA the ST. REGIS MARDAVALL mallorca resort NEW FEATURES AT THE ARABELLA SPA OF THE ST. REGIS MARDAVALL mallorca resort NEUHEITEN IM ARABELLA SPA DES the ST. REGIS MARDAVALL mallorca resort

E

l Arabella Spa The St. Regis Mardavall Mallorca Resort ha ampliado su Centro de Medicina China Tradicional, para mayor facilidad y de sus clientes. Además, el Arabella Spa opera ahora con dos líneas cosméticas nuevas: la marca premium suiza NIANCE, muy reconocida en tratamientos anti aging, y Maria Galland. he Arabella Spa of The St. Regis Mardavall Mallorca Resort has extended its Traditional Chinese Medicine Centre, for the greater convenience of its guests. Furthermore, the Arabella Spa now operates with two new lines of cosmetics: the premium Swiss brand NIANCE, renowned for its anti-aging treatments, and Maria Galland. as Arabella Spa The St. Regis Mardavall Mallorca Resort hat den Bereich für traditionelle chinesische Medizin erweitert, um den Gästen mehr Komfort zu bieten. Außerdem können sich die Kunden von zwei neuen Kosmetiklinien verwöhnen lassen: von der Schweizer Topmarke NIANCE, die für ihre Anti Aging Kosmetik bekannt ist, sowie von Maria Galland.

T

D

D

esde hace escasas fechas, los jugadores tienen un reto final, y nunca mejor dicho, cuando salen a jugar en el campo de Golf Son Muntaner. El green del hoyo 18 ha sido ampliado y cuenta con una nueva plataforma, posibilitando nuevas oportunidades de posición de bandera. Un reto que agradecen y disfrutan todos los golfistas.

F

or a short while now players face an ultimate challenge – quite literally – when they go out to play on the Golf Son Muntaner course. The green of hole 18 has been enlarged and has a new platform, allowing for new flag position opportunities. A challenge all golfers appreciate and enjoy.

S

eit kurzem erwartet die Spieler eine letzte Herausforderung am Ende jeder Golfrunde auf Golf Son Muntaner. Das Grün an Loch 18 ist erweitert und mit einem neuen Unterbau ausgestattet worden, was die Möglichkeiten der Flaggenpositionen erhöht. Die Spieler nehmen die Herausforderung begeistert an.

AMPLIACIÓN DEL GREEN DEL HOYO 18 DE Golf SON MUNTANER EXTENSION OF THE GREEN OF HOLE 18 OF Golf SON MUNTANER ERWEITERUNG DES GRÜNS AN LOCH 18 AUF Golf SON MUNTANER



50

12 under par

Arabella Golf Mallorca

NUEVA CAMPAÑA DE RESPONSABILIDAD SOCIAL

NEW SOCIAL RESPONSIBILITY CAMPAIGN WOHLTÄTIGKEITSKAMPAGNE FÜR SOZIALES ENGAGEMENT

D

esde enero, está en marcha la edición 2015 de nuestra campaña de responsabilidad social “12 Bajo Par”. Para esta nueva edición hemos querido contar con la presencia de las asociaciones que ya estuvieron invitadas en 2012, y cerrar así un ciclo de 3 años y 36 asociaciones o entidades de carácter local. Solo una nueva incorporación, la Fundación Dime de ayuda al enfermo terminal, entra como novedad para este ejercicio. El resto del calendario lo protagonizarán: Associació Down i Més (enero), Aspanob (febrero), Tip Tap (marzo), Fundación Respiralia (abril), Dentistas sobre ruedas (mayo), Fundación Mainel (junio), Mallorca Sense Fam (julio), Sonrisa Médica (agosto), ADAA (septiembre), Fundación Dime (octubre), Fundación Jigi Seme (noviembre), y Banco de Alimentos (diciembre).

A

s from January, the 2015 edition of our social responsibility, “12 under par” has been in force. This year we wished to continue with the presence of the associations that were invited in 2012, thus closing a 3-year cycle of 36 local associations or organisations. Just one association - Fundación Dime, which provides help for the terminally ill – is new to the programme this year. The rest of the calendar will be occupied by: A ssociació Down i Més (January), Aspanob (February), Tip Tap (March), Fundación Respiralia (April), Dentistas sobre ruedas (May), Fundación Mainel (June), Mallorca Sense Fam (July), Sonrisa Médica (August), ADAA (September), Fundación Dime (October), Fundación Jigi Seme (November), and Banco de Alimentos (December).

S

eit Januar läuft unser Benefizprojekt für soziales Engagement „12 unter Par“. In diesem Jahr kommt die Wohltätigkeitskampagne Vereinen zugute, die bereits im Jahr 2012 an der Aktion teilgenommen hatten. In den vergangenen drei Jahren haben insgesamt 36 örtliche Vereine und Vereinigungen von den Spenden für „12 unter Par“ profitiert. In diesem Jahr gibt es nur einen „Neuzugang“, die Stiftung Dime, die kranken Menschen im Endstadium ihrer Krankheit hilft. Folgende Vereine nehmen 2015 am Benefizprojekt teil: Associació Down i Més (Januar), Aspanob (Februar), Tip Tap (März), Fundación Respiralia (April), Dentistas sobre ruedas (Mai), Fundación Mainel (Juni), Mallorca Sense Fam (Juli), Sonrisa Médica (August), ADAA (September), Fundación Dime (Oktober), Fundación Jigi Seme (November) und Banco de Alimentos (Dezember).




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.