CUADERNO DE ARTE CONTEMPORÁNEO
LaNave
Ouka Leele
“Tengo una tendencia mística, una relación amorosa con lo sublime”
&
ARCO vs ARCO Espacio Atlántico MATADOR “N” Ouka Leele, “El hacedor de imágenes”
LaNave
ENTREVISTA Interview Interview
Ouka Leele, “La fotografía como escudo”
2 IN PALMA
Interview Interview ENTREVISTA
LaNave
Ouka Leele
“Tengo una tendencia mística, una relación amorosa con lo sublime” Ouka Leele (Madrid, 1957) es sobrina del poeta Jaime Gil de Biedma, figura destacada de la movida madrileña y Premio Nacional de Fotografía 2005, entre otras señas de identidad. Actualmente se halla preparando su participación en la Feria de Shanghai, una exposición individual en el Jardín Botánico de Madrid y su su presencia en el próximo Art Report en Palma.
E
por Santiago Picatoste
n su primera exposición de fotografía llegó a decir que era la creadora de la “mística doméstica” ¿Qué queda hoy de todo eso? Creo que estoy muy lejos, pero sigo valorando las cosas pequeñas del día a día. Lo cotidiano puede ser sagrado. Creo en la magia de la vida. Su etapa en Nueva York coincidió con el asesinato de John Lennon. ¿Cómo vivió aquel suceso y qué significó para usted esa ciudad? La muerte de John fue un símbolo de la muerte de unas creencias, de una serie de valores. En esos momentos John y Yoko estaban sacando una serie de entrevistas en prensa preciosas, valorando el amor entre el hombre y la mujer, valorando el tiempo, el cuidar a su hijo en lugar de ser un Beatle. Esto influyó mucho en mi etapa de Nueva York, a ir por donde yo quería ir. Estaba de invitada en casa de un amigo en Tribeca, iba de galerías, me buscaba la vida, pero no me gustó el estilo de vida que proporcionaba la ciudad. Ha mencionado en alguna ocasión que la muerte es una maestra, ¿A qué se refiere exactamente? Después de tres meses de esta etapa en Nueva York, tuve que regresar a España, pues me encontraron un bulto en el estómago que resultó ser un cáncer, y tuvieron que operarme. Al vivir con la muerte presente valoras más la vida, las cosas realmente importantes. Te das cuenta de que esto es un milagro, que la vida es preciosa. La muerte enseña cómo se debería vivir. Durante los dos años que duró la enfermedad, me di cuenta que el ritmo es muy importante, podía pasarme cinco meses pintando una foto, aunque ese ritmo no me permitía abarcar todos los proyectos que se me ofrecían. Ahora soy más versátil y también utilizo la tecnología, pero a veces echo de menos aquel ritmo.
Háblenos de la importancia o de la presencia de lo religioso en su obra. Tengo una tendencia mística, como una intuición, el anhelo de un amor divino, una relación amorosa con lo sublime que está siempre ahí y que en ocasiones me sobrepasa. Parecido el éxtasis de “Santa Teresa”, de Bernini. Tuve una educación muy religiosa, y eso también influye. En Murcia realizó un mural de casi 300 metros cuadrados que le llevó dos años de trabajo… Ahora me pongo un cuadro delante y no me da ningún miedo, pero en su momento supuso un gran reto para mí, una especie de crecimiento interior, me lancé al gran lienzo en blanco, obviando los bocetos previos. Lo titulé “Mi Jardín metafísico”. ¿Qué recuerda de su intervención en 1987 en la Diosa Cibeles de Madrid? Fue increíble, una acción en plena Gran Vía, me concedieron el permiso sin problema, todavía hoy hay gente que me dice “yo estuve allí”. En aquella época se enteraba todo el mundo, solo existían dos o tres periódicos, pero hoy estamos más aislados, y hay demasiadas cosas, a pesar de tanta tecnología no nos enteramos de nada. ¿Qué opina de la escena actual del arte contemporáneo? Me da miedo que algún día nos obliguen a estar dentro de los circuitos comerciales, que no podamos salir de ninguno. Se habla demasiado de dinero, no se habla de los contenidos. La escena actual me aburre, cuando encuentro algo en una feria hay tantas cosas a su alrededor que no lo ves. Sueño con que el artista de hoy sea capaz de crear talismanes, como “La Dama del Unicornio”, de Rafael.
“I have a mystic tendency, an amorous relationship with the sublime” Ouka Leele (Madrid, 1957) is the niece of the poet Jaime Gil de Biedma as well as a distinguished figure of the movida madri-
leña movement and winner of the National Photography Prize in 2005, amongst other identifying characteristics. She is currently preparing to participate in the Shanghai World Fair, an individual exhibition in the Botanical Garden of Madrid and Art Report in Palma. In your first photography exhibition you are quoted as saying you were the creator of the “domestic mystique”. How much of that remains now? I think I am very far from that, but I still value the small things of everyday life. Everyday things can be sacred. I believe in the magic of life. The period you spent in New York coincided with the murder of John Lennon. What was your own personal experience of that event, and what did the city of New York mean to you? John’s death was a symbol for the death of certain beliefs, of a set of values. At that time John and Yoko were giving a se-
“Me da miedo que algún día nos obliguen a estar dentro de los circuitos comerciales, que no podamos salir de ninguno. Se habla demasiado de dinero, no se habla de los contenidos”
ries of beautiful interviews in the press, valuing love between men and women, valuing time, looking after their son instead of being a Beatle. This had a great influence on my stay in New York, helping me find my path. I was staying as a guest in the house of a friend in Tribeca, I was visiting galleries, doing my own thing, but I didn’t like the lifestyle the city provided. On occasions you have said that death is a teacher. What exactly do you mean? After three months staying in New York, I had to return to Spain, because they found a lump in my stomach that turned out to be cancer, and I had to have an operation. When you live with the presence of death, you value life more, value the things that are really important. You realise that this is a miracle, IN PALMA 3
LaNave
ENTREVISTA Interview Interview
Ouka Leele, “Tú, que nos traes la lluvia”
4 IN PALMA
Interview Interview ENTREVISTA
LaNave
Ouka Leele, “Ninfa”
‘I am scared that one day we will be forced to operate inside the commercial circuits, and not be able to leave any of them. There is too much talk of money, people don’t talk about contents’ that life is precious. Death teaches you how you should live. For the two years the illness lasted, I came to realise that pace is very important; I could spend five months painting
a photo, even though that pace didn’t allow me to embark on all the projects that were offered to me. Now I’m more versatile and I use technology, too, but sometimes I miss that pace. Tell us about the importance or the presence of things religious in your work. I have a mystic tendency, like an intuition, the yearning for a divine love, an amorous relationship with the sublime that is always there and sometimes overwhelms me. Like Bernini’s Ecstasy of Saint Teresa. I had a very religious upbringing and that also has an influence. In Murcia you painted a mural that was nearly 300 square metres and took you two years of work… Now I set a picture down in front of myself and it doesn’t frighten me, but at the time it was a huge challenge for me, a kind of inner growth, I launched into the big blank canvas, obviating the initial sketches. I called it “My metaphysical garden”.
What is your memory of your intervention on the Goddess Cybele in Madrid in 1987? It was incredible, an action in the middle of Gran Vía, they granted me permission with no problem, and even today people still tell me, “I was there”. In those days everyone heard about things, there were only two or three newspapers, but nowadays we are more isolated, there are too many things, in spite of all this technology we don’t hear about anything. What is your opinion of the contemporary art scene today? I am scared that one day we will be forced to operate inside the commercial circuits, and not be able to leave any of them. There is too much talk of money, people don’t talk about contents. The scene of today bores me, when I find something in a fair there is so much stuff around it you can’t see it. I dream about today’s artists being capable of creating talismans, like the Lady with Unicorn by Rafael. IN PALMA 5
LaNave
ENTREVISTA Interview Interview
Ouka Leele, “La escalera del sueño de Jacob”
,,Ich befürchte, dass man uns in den Kommerz zwingt, das wir da nicht mehr raus können. Es wird zuviel von Geld und zu wenig von Inhalten geredet” “Ich habe einen Hang zum Mystischen, eine liebevolle Beziehung zum Erhabenen.” Ouka Leele (Madrid, 1957) ist die Nichte des spanischen Dichters Jaime Gil de Biedma. Sie war eine der herausragenden Gestalten der sogenannten Madrider Bewegung, die sich der Underground-Kultur verschrieben hatte und Mitte der siebziger Jahre nach Francos Tod auflebte. Leele wurde unter anderem 2005 mit dem Nationalen Fotopreis geehrt. Momentan bereitet sie sich auf drei Projekte vor: die Messe in Shanghai, eine Ausstellung im Botanischen Garten Madrid und ihre Teilnahme an der Schau Art Report Palma. Bei Ihrer ersten Fotoausstellung haben Sie sich selbst als “Designerin der mystischen Häuslichkeit” betitelt. Was ist heute davon geblieben? Davon bin ich mittlerweile weit entfernt. Trotzdem schätze ich nach wie vor die kleinen, alltäglichen Dinge. Das Alltägliche kann heilig sein, ich glaube an die Magie des Lebens.
6 IN PALMA
In Ihrer Zeit in New York erlebten Sie den Mord an John Lennon. Was war das für eine Erfahrung, was bedeutete Ihnen die Stadt? Johns Tod war ein Symbol für das Absterben bestimmter Überzeugungen und Wertevorstellungen. John und Yoko haben damals in der Presse eine Reihe wunderschöner Interviews gegeben, in denen sie sich für die Liebe zwischen Mann und Frau einsetzten, dafür, Zeit zu haben, sich um ihren Sohn zu kümmern, statt ein Beatle zu sein. Das hat mich seinerzeit sehr beeinflusst. Ich ging hin, wohin ich wollte. Ich war Gast im Haus eines Freundes in Tribeca, besuchte Galerien, schlug mich so durch. Aber der Lebensstil, den die Stadt bietet, der gefiel mir nicht. Sie haben bei so mancher Gelegenheit gesagt, der Tod sei ein Lehrer. Wie meinen Sie das? Nachdem ich drei Monate in New York gelebt hatte, kehrte ich nach Spanien zurück. Man hatte bei mir Magenkrebs festgestellt, ich musste operiert werden. Im Angesicht des Todes schätzt du das Leben viel mehr, legst mehr Wert auf die wirklich wichtigen Dinge. Und du siehst, dass das Leben wunderschön, ja, das reine Wunder ist. Der Tod zeigt, wie man leben sollte. In den zwei Jahren meiner Krankheit erkannte ich, dass das Tempo sehr wichtig ist. Ich verbrachte fünf Monate damit, ein Foto zu malen, auch wenn ich bei diesem Rhythmus nicht alle mir angebotenen Projekte umsetzen konnte. Heute bin ich vielseitiger und nutze die neue Technik, aber manchmal sehne ich mich nach der Gemächlichkeit von früher. Sprechen wir über die Bedeutung des Religiösen in ihrem Werk. Ich habe einen Hang zum Mystischen, eine Intuition, eine Sehn-
sucht nach göttlicher Liebe, eine liebevolle Beziehung zum Erhabenen, Außergewöhnlichen, das immer vorhanden ist und das mich manchmal überkommt. So ähnlich wie die Extase von Berninis „Santa Teresa“. Ich bin religiös erzogen worden und das prägt natürlich. In Murcia haben Sie eine 300 Quadratmeter große Wand gestaltet. Das hat Sie zwei Jahre Arbeit gekostet. Jetzt kann ich vor einem Bild stehen und es macht mir keine Angst, aber damals war es eine Herausforderung für mich, innerlich zu wachsen. Ich sah mich einer großen weißen Fläche gegenüber, Skizzen hatte ich vorher nicht gemacht. Ich habe das Werk „Mein metaphysischer Garten“ genannt. Erinnern Sie sich an Ihre Performance 1987 an der Göttin Cibeles in Madrid? Es war unglaublich, eine Performance mitten auf der Gran Vía. Sie haben mir ohne Probleme die Erlaubnis gegeben, noch heute treffe cih Leute, die mir sagen ‚Ich war dabei!’ Damals war man informiert, es gab nur ein paar Zeitungen. Heute leben wir isolierter, es gibt zu viele Dinge und trotz aller Technik bekommen wir nichts mit. Ihre Meinung zur aktuellen Szene in der zeitgenössischen Kunst? Ich befürchte, dass man uns in den Kommerz zwingt, das wir da nicht mehr raus können. Es wird zuviel von Geld und zu wenig von Inhalten geredet. Die aktuelle Szene langweilt mich. Wenn ich auf einer Messe ein Stück sehe, sind zuviele Dinge drum herum, so dass man es nicht sieht. Ich fände es schön, wenn die Künstler in der Lage wären, eine Art Talismann zu schaffen, so wie Raffaels Gemälde „Dame mit Einhorn“.
ARTE CONTEMPORÁNEO
LaNAVE
IN PALMA 7
LaNave
REPORTAJE Report Reportage
Ryan McGinness, “Fruges Consumere Nati”
Nicolas Rubinstein, “Mickey is also a rat”
Crónica de la Feria 2011
ARCO vs ARCO
Se han cumplido tres décadas de la feria de arte contemporáneo más importante de España, ARCO, en una edición de 2011 en la que le ha tocado enfrentarse a sí misma después de las tormentas del pasado reciente. 30 años ni más ni menos que han concentrado a 197 galerías participantes, de ellas sólo cuatro mallorquinas, además de ocho galerías del país invitado, Rusia, y una especial atención a Latinoamérica y a las jóvenes galerías europeas. por S. P.
T
ras la desafortunada gestión directiva en anteriores ediciones a cargo de la “popular” Lourdes Fernández, toda la responsabilidad recae ahora en el recién nombrado Carlos Urroz, primer hombre que dirige ARCO en su historia y que fuera director adjunto en el periodo de 1994 a 1998. Por lo pronto, Urroz ha logrado establecer la paz entre las galerías y ha obtenido cierta credibilidad e ilusión como la que se vivió en “aquellos maravillosos años” de bonanza y esplendor, donde llegaron a participar un total de 290 ga-
8 IN PALMA
lerías de 36 países que congregaron a más de 200.000 visitantes. En 2011 se trataba de recuperar la confianza de un sector muy castigado por la pérdida de representación de algunas de las galerías fundadoras de ARCO, o que pertenecían al comité de selección y que han lidiado con la crisis interna y externa. Las que sobrevivieron mostraron su cara menos vanguardista en la anterior edición donde, sorprendentemente, podían encontrase pasillos y stands semivacíos, además de no saber este año a qué modelo de feria se presentaban. En esta edición, 150 coleccionistas internacionales han sido invitados, y su papel junto
al de los coleccionistas nacionales ha sido fundamental para reactivar la economía del mercado español apostando por la descentralización del mercado internacional. Estadounidenses, ingleses, chinos y franceses copan los primeros puestos a la hora de invertir en arte contemporáneo, según el ranking ofrecido por Artprice. Inversores cegados en muchos casos por el arte emergente, el último “hit” que dentro de cinco años nadie tendrá en consideración. En cuanto a los artistas, también jugaban un papel fundamental en esta edición de la feria: alcanzar la excelencia en un mercado confuso y tan competitivo como es el de las ferias de arte contemporáneo internacional. Tras el cierre anual de ARCO la sensación es positiva, de alivio. En el aire hay un cierto clima de optimismo económico, de posibles cambios. Una vez más la feria ha sobrevivido y ha superado la prueba. Ahora toca seguir dando pasos hacia adelante enfocados en 2012. Chronicle of the art fair in 2011 ARCO vs. ARCO. Spain’s most important contemporary art fair, ARCO, turns thirty in 2011, a year when the fair has had to take a long hard look at itself after the storms of the recent past. Precisely three decades that have
Reportage Report Reportaje
LaNave
Peter Zimmermann, “Untitled”
Carlos Aires, “Llorando”
concentrated 197 participating galleries, just four of which are Mallorcan, as well as eight galleries from the guest country, Russia, with special attention for Latin America and young European galleries. After the unfortunate management by the “popular” Lourdes Fernández in previous years, all the responsibility now lies with the newly-appointed Carlos Urroz, the first man to run ARCO in its history and former assistant director in the period from 1994 to 1998. For now, Urroz has managed to establish peace between the galleries and has obtained a certain credibility and atmosphere of hope like that of “the wonder years” of fair weather and splendour, when a total of 290 galleries came to participate from 36 countries, attracting over 200,000 visitors. In 2011 the idea was to recover the trust of a sector that has been severely castigated by the loss of representation of some of the founding galleries of ARCO, or the ones belonging to the selection committee which have had to deal with both the internal and the external crisis. Those that survived showed their less avant-garde face in the previous edition when, surprisingly, one would come across half-empty corridors and stands, as well as not knowing what the fair model being presented was this year. 150 international collectors were invited to this year’s fair, and their role, along with that of the Spanish collectors, was fundamental for reactivating the economy of the Spanish market, committing to the decentralisation of the international market. Americans, English, Chi-
nese and French nationals win the top places when investing in contemporary art, according to the ranking offered by Artprice. Investors blinded in many cases by emerging art, the latest hit which nobody will even consider in five years. As for the artists, they too played a fundamental role in this year’s fair: attaining excellence in the competitive and convulsive market of the international art fairs. After the annual closure of ARCO the feeling left behind is positive, one of relief. A certain climate of economic optimism, of potential change hangs in the air. Once again the fair has survived and passed the test. Now it is a case of moving forward with the focus on 2012.
Messechronik 2011 ARCO versus ARCO. ARCO, die bedeutendste Messe zeitgenössischer Kunst Spaniens, begeht in diesem Jahr ihren 30. Gründungstag. Auf der soeben zu Ende gegangenen Schau musste sich ARCO nach den Stürmen der Vergangenheit vor sich selbst behaupten. Zum 30-jährigern Jubiläum hatten sich 197 Galerien (vier von Mallorca) sowie acht Galerien aus dem Gastland Russland angesagt. Besonderes Augenmerk lag in diesem Jahr auf Lateinamerika und den jungen Galerien Europas.
Nach der unglücklichen Messeleitung durch die bei den Galeristen beliebte Lourdes Fernández, hat nun Carlos Arroz die Zügel in die Hand genommen, womit ARCO zum ersten Mal in der Geschichte von einem Mann geführt wird. Von 1994 bis 1998 war Arroz
bereits Vizedirektor bei ARCO. Es ist ihm gelungen, den Frieden zwischen den Galerien wiederherzustellen, er zehrt dabei von den einst “fetten, schillernden Jahren” als zweiter Mann, als rund 290 Galerien aus 36 Ländern mehr als 200.000 Besucher auf die ARCO lockten. Vertrauen gewinnen für den angeschlagenen Sektor hieβ das Motto für 2011. Die ARCO musste den Weggang einiger Gründergalerien verkraften, deren Vertreter teilweise auch zum Vorstand gehört und die gegen innere wie äuβere Krisen zu kämpfen hatten. Im vergangenen Jahr waren die Spuren des Kampfes denn auch nicht zu übersehen, halbleere Stände und Ungewissheit ob der Zukunft der Schau. In diesem Jahr lud man 150 Sammler aus aller Welt ein. Sie sollten, zusammen mit ihren spanischen Kollegen, den hiesigen Markt wiederbeleben und den internationalen Markt dezentralisieren. Amerikaner, Briten, Chinesen und Franzosen gelten als die eifrigsten Investoren in moderner Kunst, wie ein Bericht der Firma Artprice belegt. Sie sind ganz wild auf brandneue Kunst, auch wenn der Hit nach fünf Jahren völlig out ist. Auch den ausstellenden Künstlern gebührt Lob, schlieβlich ist der Markt der internationalen Kunstmessen hart umkämpft. Bei ARCO ist man nach dem Messeschluss optimistisch, es ist ein gewisses Aufatmen, ein Hauch von Veränderung zu spüren. Die Schau hat die Prüfung bestanden. Jetzt gilt es, nach vorn, Richtung 2012 zu schauen. www.ifema.es
IN PALMA 9
LaNave
FERIA Art Show Ausstellungen
“Expanding Drawing”
Apuesta por el dibujo
L
por L.N.
a directora artística de la feria de arte Espacio Atlántico (Vigo, del 7 al 10 de abril), Pilar Ribal, se ha propuesto que el dibujo tenga un claro protagonismo con “Expanding Drawing”, una iniciativa que pondrá de relieve la gran apertura del arco del dibujo contemporáneo a través de las soluciones plásticas y visivas originales que representan los trabajos de Susy Gómez, Leticia Vallejo, Marta Blasco, Juan Carlos Bracho, Ruth Gómez, Sofía Jack, Fernando Gutiérrez, Carlos Schwartz, Pablo Valbuena, Ruth Morán, Jordi Ribes, Gino Rubert, Santiago Picatoste, Javier Arce, María García Ibáñez o Tatiana Medal, entre otros artistas. No será una exposición de dibujos al uso. Más bien un conjunto de pinturas, esculturas, objetos, animaciones digitales, instalaciones específicas y composiciones creadas mediante los más diversos procedimientos y materiales que tienen en común la aplicación de la lógica del dibujo “sirviéndose de la luz o del metacrilato, dibujando con exquisita meticulosidad la composición sobre una plancha de cobre o creándola mediante un programa informático”, como explica la propia Ribal. “Sobrepasando los confines de un rectángulo o llevándolo a la mínima expresión de la pequeña pantalla de un ordenador de última generación. Tomando la inspiración del mundo del cómic y la ilustración o apropiándose de la estética del graffiti. En la rotundidad de la forma exenta o en la planitud del papel...”. “Expanding Drawing” surge como una invitación al coleccionismo específico del dibujo actual y quiere servir de plataforma tanto para artistas emergentes como para la presentación de colecciones internacionales de dibujo, bienales y otros eventos específicos. A commitment to drawing. The artistic director of the Espacio Atlántico art fair (Vigo, from 7th to 10th April), Pilar Ribal, has decided to give drawing a leading role in the event with “Expanding Drawing”, an initiative that will enhance the great opening-up of the spectrum of contemporary drawing through origi-
10 IN PALMA
nal plastic and visive solutions represented by the works of Susy Gómez, Leticia Vallejo, Marta Blasco, Juan Carlos Bracho, Ruth Gómez, Sofía Jack, Fernando Gutiérrez, Carlos Schwartz, Pablo Valbuena, Ruth Morán, Jordi Ribes, Gino
Rubert, Santiago Picatoste, Javier Arce, María García Ibáñez or Tatiana Medal, amongst other artists. This will be no ordinary drawing exhibition. It is more of a series of paintings, sculptures, objects, digital animations, specific installations and compositions created using the most diverse procedures and materials with the common denominator of the application of the logic of drawing, “using light or methacrylate, drawing the composition on a copper sheet with exquisite meticulousness or creating it using a computer programme”, as Ribal herself explains. “Exceeding the boundaries of a rectangle or taking it to the minimum expression of the small screen of a high-tech computer. Drawing inspiration from the world of comics and illustration and appropriating the aesthe-
tics of graffiti. In the rotundity of the free shape or on the flatness of paper...”. “Expanding Drawing” rises up like an invitation to specific collecting of contemporary drawing and aims to provide a platform both for emerging artists and for the presentation of international drawing collections, biennales and other specific events.
Ein Hoch auf die Zeichnung. Vom 7. bis 10. April findet in Vigo (Galicien) die Kunstmesse Espacio Atlántico statt. In diesem Jahr hat Messedirektorin Pilar Ribal mit “Expanding Drawing” den Fokus auf das breite Spektrum der Zeichnungen gerichtet. Zu sehen ist eine bunte Palette zeitgenössischer Zeichenkunst; unter anderem stellen Susy Gómez, Leticia Vallejo, Marta Blasco, Juan Carlos Bracho, Ruth Gómez, Sofía Jack, Fernando Gutiérrez, Carlos Schwartz, Pablo Valbuena, Ruth Morán, Jordi Ribes, Gino Rubert, Santiago Picatoste, Javier Arce, María García Ibáñez und Tatiana Medal ihre originellen und sehenswerten Arbeiten aus. Die Schau wird jedoch alles andere als konventionell sein. Gezeigt wird ein Universum aus Malerei, Skulpturen, Objekten, Digitalfilmen, PerformanceWerken und Kompositionen, die in unterschiedlichen Prozessen und mit verschiedenen Materialien geschaffen wurden. Allen gemeinsam ist, dass sie auf Zeichentechnik beruhen. „Die Künstler bedienen sich des Lichts, Materialien wie Metaakrylat, Techniken wie dem Kupferstich oder computerunterstützter Kreationen“, erläutert Pilar Ribal. Hier werden munter die Grenzen von Rechtecken verschoben, Minibildschirme ultramoderner Computer als Ausdrucksform genutzt, Anleihen aus der Welt der Comics und Illustrationen oder der Ästhetik von Graffiti genommen und alles ohne Scheu in freie Formen oder auf flaches Papier gegossen. „Expanding Drawing“ versteht sich als Einladung für die Sammler zeitgenössischer Kunst ebenso wie als Plattform für aufstrebende Künstler oder als Bühne internationaler Ausstellungen für Zeichnungskollektionen, für Biennalen oder für andere fachspezifische Events. www.espacioatlantico.com
Ausstellungen Art Show FERIA
Susy Gómez, “nº248”
Lucia Vallejo, S/T
Pablo Mingo Rubio, “Protect me from what i wan”
Cecilia Paredes, “Lilly”
LaNave
Espacio Atlántico
Sugerente representación mallorquina por L.N.
C
uatro galerías mallorquinas participan en una de las ferias de arte contemporáneo con más pujanza del panorama nacional, Espacio Atlántico, que se celebra en Vigo entre los días 7 y 10 de abril. Se trata de las galerías Addaia, Horrach Moya, Xavier Fiol y Maior, que presentan en la feria gallega algunos de sus artistas más relevantes. Addaia participa con varias instalaciones escultóricas de Xavi Muñoz, independientes entre sí pero que configurarán una pieza única. La galería palmesana Horrach Moyà acude a Vigo con Adriana Duque, Susy Gómez, Girbent, Jorge Mayet, Montserrat Soto y Joana Vasconcelos. En el stand de Xavier Fiol estarán Winston Roeth, Cecilia Paredes, Herbert Hamak, Santiago Villanueva, Jose Bechara, Concha Vidal y Lawrence Carroll, además del artista y coordinador de LaNave, Santiago Picatoste, quien presentará sus “Chemtrails” en un project room de treinta metros cuadrados. Por último, la nómina de artistas de Maior la componen Amador, Broto, Joan Cortés, Luis Gordillo, Núria Marquès, Aina Perelló, Susana Solano y Lucía Vallejo.
Thought-provoking Mallorcan representation. Four Mallorcan galleries are taking part in one of the most booming contemporary art fairs on the national scene, Espacio Atlántico, which is being held in Vigo from 7th to 10th April. The galleries in question are Addaia, Horrach Moyà, Xavier Fiol and Maior, and they are presenting some of their most relevant artists in the Galician fair. Addaia is participating with several sculptural installations by Xavi Muñoz, independent from one another but making up a unique set. The Palma-based gallery Horrach Moyà is going to Vigo with Adriana Duque, Susy Gómez, Girbent, Jorge Mayet, Montserrat Soto and Joana Vasconcelos. The Xavier Fiol stand will be showing Winston Roeth, Cecilia Paredes, Herbert Hamak, Santiago Villanueva, Jose Bechara, Concha Vidal and Lawrence Carroll, as well as the artist and coordinator of LaNave, Santiago Picatoste, who will present his ‘Chemtrails’ in a project room measuring thirty square metres. Finally, the roll call of the artists for the Maior gallery is comprised of Amador, Broto, Joan Cortés, Luis Gordillo, Núria Marquès, Aina Perelló, Susana Solano and Lucía Vallejo.
Mallorquiner machen Furore. Die vier mallorquinischen Galerien Addaia, Horrach Moya, Xavier Fiol und Maior werden auf der Messe Zeitgenössischer Kunst Espacio Atlántico, die vom 7. bis 10. April im galizischen Vigo stattfindet, mit einigen ihrer besten Künstler vor Ort sein. Die Espacio Atlántico gilt als eine der Schauen mit den besten Zukunftsperspektiven innerhalb Spaniens. Addaia wird Skulpturen von Xavi Muñoz ausstellen, die zwar unabhängig voneinander kreiert wurden, jedoch eine Einheit bilden. Die Palmesaner Galerie Horrach Moyà stellt Werke von Adriana Duque, Susy Gómez, Girbent, Jorge Mayet, Montserrat Soto und Joana Vasconcelos vor, während die Galerie Xavier Fiol mit Arbeiten von Winston Roeth, Cecilia Paredes, Herbert Hamak, Santiago Villanueva, Jose Bechara, Concha Vidal und Lawrence Carroll aufwartet. Santiago Picatoste, Koordinator des Magazins LaNave, präsentiert seine ,,Chemtrails” in einem Performanceprojekt auf 30 Quadratmetern Raum. Am Stand der Galerie Maior sind die Künstler Amador, Broto, Joan Cortés, Luis Gordillo, Núria Marquès, Aina Perelló, Susana Solano und Lucía Vallejo vertreten. IN PALMA 11
LaNave
EXPOSICIÓN Exhibition Ausstellungen
CASAL SOLLERIC
Fernando Vicente, Baltazar Torres y la “Pietà”
E
por L.N.
n primavera el Casal Solleric de Palma brinda a los visitantes tres propuestas de las que seguro van a disfrutar. En la Planta Entresol se pueden ver los trabajos del pintor e ilustrador Fernando Vicente (Madrid, 1963), quien se dio a conocer en la década de los 80 en la revista Madriz, y desde entonces no ha parado de dibujar en distintas publicaciones como La Luna de Madrid, Rock de Lux, Vogue o El País Semanal, entre otras, además de haber sido varias veces galardonado con el Award of Excellence de la Society for News Design. En la Planta Baja y hasta mayo se puede visitar “Pietà”, una exposición colectiva de pinturas que se aproximan, desde diferentes posicionamientos estéticos, a la iconografía cristiana y a la Madre de Dios de la Piedad. Los pintores que participan son Ramon Canet, Maria Carbonero, Pep Coll, Menéndez Rojas, Maties Quetglas y Miquel Segura. Por último el Espai Quatre, en su décimo aniversario, muestra un recorrido por las obras de Baltazar Torres (Figueira de Castelo Rodrigo, 1961), uno de los artistas portugueses de mayor proyección internacional comprometido con problemas de la sociedad actual tales como la degradación del medio ambiente, el desarraigo del hombre en una sociedad demasiado materialista, el aislamiento o la incomunicación.
In spring Palma’s Casal Solleric offers visitors three proposals they are sure to enjoy. On the ‘Entresol’ or mezzanine floor, they will be able to see the works of the painter and illustrator Fernando Vicente (Madrid, 1963), who became well-known in the 1980s in the magazine Madriz and has not ceased to draw ever since in different publications like La luna de Madrid, Rock de Lux, Vogue or El País Sema12 IN PALMA
nal, amongst others, as well as having won the Award of Excellence of the Society for News Design several times.
On the ground floor, until May, one can see Pietà, a group exhibition of paintings that deal with Christian iconography and the Mother of God of ‘Pietà’ from different aesthetic stances. The painters participating in the exhibition are Ramon Canet, Maria Carbonero, Pep Coll, Menén-
dez Rojas, Maties Quetglas and Miquel Segura. Finally Espai Quatre, on its tenth anniversary, is showing a display of the works of Baltazar Torres (Figueira de Castelo Rodrigo, 1961), one of the most internationally-acclaimed Portuguese artists who is also committed to the current problems of society, such as degradation of the environment, the uprooting of people in a society that is far too materialistic, isolation or lack of communication.
Zum Frühlingsanfang erwarten den Besucher im Casal Solleric Palma drei Ausstellungen. Im Erdgeschoss kann man die Arbeiten und Illustrationen von Fernando Vicente (Madrid, 1963) besichtigen. Vicente wurde in den achtziger Jahren durch seine Mitarbeit bei der Zeitschrift Madriz bekannt und hat seither zahlreiche Illustrationen für La luna de Madrid, Rock de Lux, Vogue oder die Wochenendbeilage El País Semanal veröffentlicht. Dafür wurde er mehrmals mit dem Award of Excellence der Society for News Design geehrt. Im Kellergewölbe ist „Pietà“ zu sehen, eine Kollektivausstellung, die sich ausgehend von verschiedenen ästhetischen Grundsätzen mit der christlichen Ikonographie und der Gottesmutter des Erbarmens (Piedad) beschäftigt. Hier sind Werke von Ramon Canet, Maria Carbonero, Pep Coll, Menéndez Rojas, Maties Quetglas und Miquel Segura ausgestellt. Aus Anlass seines zehnjährigen Bestehens hat der Saal Espai Quatre eine Werkschau des portugiesischen Künstlers Baltazar Torres (Figueira de Castelo Rodrigo, 1961) im Programm. Torres ist auf der internationalen Bühne dafür bekannt, sich in seinen Arbeiten mit aktuellen gesellschaftlichen Problemen zu beschäftigen, wie der Zerstörung der Umwelt, der Entwurzelung des Menschen in der Konsumgesellschaft, der Isolierung und mangelnder Kommunikation. Passeig del Born, 27. T. 971 722 092 www.casalsolleric.cat
Interview ENTREVISTA
LaNave
Elena Rendeiro ante su obra “A Ras de Piel” (2007-2009). Instalación y Performance.
IN PALMA 13
LaNave
EXPOSICIÓN Exhibition Ausstellungen
Aba Art El camino de Marga Gómez del Cerro
C. C. C. Pelaires La estética acústica de Mark Francis Desde el 29 de abril el C.C.C. Pelaires presenta una exposición del artista Mark Francis (Newtownards, Irlanda del Norte, 1962). El editor y crítico de arte Richard Dyer ha dicho acerca de la obra de Francis que “el modo de representación de la información varía de lo acústico a lo visual. El intenso trino del canto de un pájaro, el suave silbido de las olas que llegan a una playa de gravilla, el bombeo pulmonar del latido constante de un corazón; todo ello se convierte, a través de la red de conductos de un laberinto de electrones, en un plasma latente de luz, un rastro ondulado luminoso, una transformación modulada del sonido en luz”. La exposición podrá visitarse hasta finales de primavera. The acoustic aesthetics of Mark Francis. From 29th April Pelaires C.C.C. (Contemporary Cultural Centre) presents an exhibition by artist Mark Francis (Newtownards, Northern Ireland, 1962). Editor and art critic Richard Dyer has said of Francis’ work that “the way in which the information is represented varies from the acoustic to the visual. The intense warbling of birdsong, the gentle sweeping of the waves on a gravel beach, the pulmonary pumping of the constant beating of a heart; all this turns into a latent plasma of light, a luminous, undulated trail, a modulated transformation of sound into light, through the network of conduits in a labyrinth of electrons”. The exhibition can be seen until late spring. Mark Francis: Ästhetik der Töne. Am 29. April eröffnet das Kulturzentrum Pelaires eine Ausstellung zu einer Performance des Künstlers Mark Francis (Newtownard, Nordirland, 1962). Der Verleger und Kunstkritiker Richard Dyer sagt über Francis, dass “Information in seinen Arbeiten mit akustischen oder visuellen Mitteln dargestellt wird: durchdringendes Vogelgezwitscher, das leichte Geplätscher der Wellen an einem Kiesstrand, das Pumpen des Herzschlages. Alles wird durch ein Geflecht von Rohren und Elektronen in ein latentes Lichtplasma gewandelt, in Spuren von Lichtwellen. Eine Transformation und Modulation von Tönen in Licht.“ Die Ausstellung ist das ganze Frühjahr über zu sehen. C. Verí, 3. T. 971 720 375. www.pelaires.com 14 IN PALMA
El camino que trazamos en nuestras vidas, la brevedad y el paso del tiempo, son los ejes reflexivos sobre los que la escultora Marga Gómez del Cerro (Barcelona, 1958) realiza sus obras. En un proceso de construcción permanente, igual que en la vida, sus obras se alzan sobre sólidas bases y se colocan con fragilidad. The path of Marga Gómez del Cerro. The path we carve out for ourselves in life, brevity and the passage of time are the reflexive axes that sculptor Marga Gómez del Cerro (Barcelona, 1958) uses as the basis for her works. In a permanent construction process, as in life, her works rise up on solid bases and are positioned with fragility. Lebenswege von Marga Gómez del Cerro. Der Weg, den wir im Leben zurücklegen, die Kurzlebigkeit und der Zahn der Zeit sind die Themen, über die die Bildhauerin Marga Gómez del Cerro (Barcelona, 1958) in ihren Arbeiten reflektiert. Ihre Werke spiegeln das Leben, in steter Veränderung wider. So stehen die Skulpturen auf einem soliden Sockel, sind selbst jedoch fragile Elemente. Plaça Porta Sta. Catalina, 21. T. 971 717 835. www.abaart.com
Joan Oliver “Maneu” Galeria d’Art los signos de Ñaco Fabré El artista mallorquín Ñaco Fabré (Palma, 1965) presenta entre el 17 de marzo y el 29 de abril 25 obras, entre pinturas y esculturas, que giran en torno a la búsqueda de los signos de la naturaleza. Si las esculturas expresan la devoción de Fabré por la arquitectura y las formas geométricas, en las pinturas aparecen palabras rotas después de que el mar les haya pasado por encima. Celebration of the signs of Ñaco Fabré. Mallorcan artist Ñaco Fabré (Palma, 1965) presents 25 works between 17th March and 29th April, including paintings and sculptures, focussing on the search for the signs of Nature. Whilst the sculptures express Fabré’s devotion to architecture and geometrical shapes, the paintings show words that have been broken after the sea has swept over them. Ñaco Fabré zelebriert Zeichen. Vom 17. März bis zum 29. April stellt der mallorquinische Künstler Ñaco Fabré (Palma, 1965) 25 Malereien und Skulpturen aus, die sich mit der Suche der Zeichen in der Natur beschäftigen. Während die Skulpturen seine Verehrung für die geometrischen Formen in der Architektur widerspiegeln, sieht man auf seinen Bildern z.B. von den Meereswellen zerbrochene Worte. C. Montcades, 2. T. 971 721 342. www.maneuart.com
Ausstellungen Exhibition EXPOSICIÓN
LaNave
Es Baluard Arroyo pinta la literatura
CaixaForum Palma El circo de las ilusiones de Fellini
Se puede visitar hasta el 22 de mayo en el museo Es Baluard la exposición “Eduardo Arroyo. Pintar la literatura”, comisariada por Marcos-Ricardo Barnatán. La muestra refleja la íntima relación que Arroyo (Madrid, 1937) ha establecido entre su pintura y la literatura. Así, bajo subjetividad del artista, se muestran los retratos de Cicerón, Stendhal, Flaubert, Leopoldo Alas «Clarín», Balzac, Nabokov, Verlaine, Benjamin, Joyce, Zweig y Hasenclever, entre muchos otros, y a personajes populares como Blancanieves, Caperucita Roja, Pinocho, Barba Azul o Don Juan Tenorio, escritores y personajes que han inspirado al artista a lo largo de su extensa trayectoria. La exposición se distribuye en tres salas: las grandes pinturas; los libros escritos, ilustrados o creados por el pintor, y sus escenografías; y los papeles y obra gráfica. Se trata de la primera revisión de la obra del artista madrileño que se celebra en Baleares Eduardo Arroyo painting literatura. The exhibition “Eduardo Arroyo. Painting literature”, curated by Marcos-Ricardo Barnatán, is on display in Es Baluard museum until 22nd May. The exhibition reflects the intimate relationship Arroyo (Madrid, 1937) has established between his painting and literature. Thus, under the artist’s subjective gaze, the portraits of Cicero, Stendhal, Flaubert, Leopoldo Alas “Clarín”, Balzac, Nabokov, Verlaine, Benjamin, Joyce, Zweig and Hasenclever are shown, as well as many more, along with folk characters like Snow White, Little Red Riding Hood, Pinocchio, Bluebeard or Don Juan, writers and figures who have inspired the artist over his extensive career. The exhibition is divided into three rooms: large paintings; books written, illustrated or created by the painter, and his set designs; and graphic work and papers. This is the first review of the Madrid-born artist to be held in the Balearics. Eduardo Arroyo malt Literatur. Noch bis zum 22. Mai läuft im Museum Es Baluard in Palma die Ausstellung “Eduardo Arroyo malt Literatur”, die von dem argentinischen Schriftsteller MarcosRicardo Barnatán mitorganisiert wurde. Die Schau des 1937 in Madrid geborenen Künstlers illustriert die fast intime Beziehung, die Arroyos Malerei und seine Liebe zur Literatur leben. Zu sehen sind Porträts von Cicero, Stendhal, Flaubert, Leopoldo Alas «Clarín», Balzac, Nabokov, Verlaine, Benjamin, Joyce, Zweig und Hasenclever und Märchengestalten wie Schneewittchen, Rotkäppchen, Pinocchio, Ritter Blaubart oder Don Juan Tenorio, sowie weitere Persönlichkeiten, die den Künstler in seiner Laufbahn inspiriert haben. Die Ausstellung gliedert sich in drei Abteilungen: großflächige Gemälde, Bücher und Illustrationen und Grafiken. Es ist die erste Schau von Eduardo Arroyo, die auf den Balearen stattfindet.
Hasta el 22 de mayo el CaixaForum de Palma presenta “El circo de las ilusiones”, una exposición que recorre la vida y obra de Federico Fellini (1902-1993), uno de los grandes directores del cine italiano. La muestra se divide en cuatro ámbitos: la cultura popular, el trabajo, la ciudad de las mujeres y la invención biográfica. Además la exposición no olvida las obsesiones del cineasta, como el music-hall o el psicoanálisis, para entender y acercarse un poco más a su espectacular obra. La muestra reúne una iconografía diversa, con más de 400 piezas, entre fotografías, dibujos, revistas, cómics, carteles, entrevistas y extractos de filmes, algunos de ellos inéditos hasta ahora. Todo, con el doble objetivo de poner de relieve los mecanismos de la creación felliniana y explicar todo su cine, abordando de una forma más amplia el siglo XX, el siglo del cine, de la prensa, de la televisión y de la publicidad. Fellini’s Circus of Illusions. Palma’s CaixaForum presents “Circus of Illusions”, an exhibition due to run until May 22nd that covers the life and work of Federico Fellini (1902-1993), one of the great Italian film directors. The exhibition is divided into four areas: popular culture, Fellini’s work, the city of women and biographical invention. And the display does not neglect the famous director’s obsessions, like the music hall or psychoanalysis, as a way of understanding and coming closer to his spectacular life’s work. The exhibition is a gathering of diverse iconography, with over 400 objects, including photographs, drawings, magazines, comics, posters, interviews and excerpts from films, some of them unreleased until now. All with the dual objective of emphasizing Fellini’s creative mechanisms and explaining all of his films from a new perspective, dealing in a broader way with the twentieth century – the century of films –, the press, television and advertising. Fellini: Zirkus der Illusionen. Noch bis zum 22. Mai ist im CaixaForum Palma die Ausstelung „Zirkus der Illusionen“ zu sehen, die sich dem Leben und Werk des weltberühmten italienischen Filmregisseurs Federico Fellini (1902-1993) widmet. Die Schau ist in vier Abschnitte unterteilt: die Volkskultur, seine Werke, die Stadt der Frauen und biographische Aspekte. Besonderes Augenmerk haben die Veranstalter auf Fellinis Obsessionen, darunter die Music Hall oder die Psychoanalyse, gelegt, um so seinen spektakulären Arbeiten näherzukommen. Mehr als 400 Bildzeugnisse werden ausgestellt, von Fotografien, Zeichnungen, Plakaten, und Comics bis hin zu Zeitschriften, Interviews und bekannten wie bisher unveröffentlichten Filmausschnitten. Die Schau verfolgt dabei zweierlei: zum einen soll der kreative Schaffensprozess in Fellinis Arbeiten aus einem neuen Blickwinkel beleuchtet werden, zum anderen wird die Geschichte der vier großen „Bilderfabriken“ Kino, Presse, Fernsehen und Werbung des 20.
Plaça Porta Sta. Catalina, 21. T. 971 717 835. www.abaart.com
Plaza Weyler, 3. T. 971 178 500. www.obrasocial.lacaixa.es
IN PALMA 15
LaNave
PUBLICACIONES PUBLICATIONS Publikationen bajados por el artista en este número resultan ser los elementos que forman parte de su vida creativa y cotidiana. Su ciudad europea favorita es París, por la que da largos paseos nocturnos. Mali se convierte en su alternativa invernal. Allí viajó uno de los artistas invitados por Miquel en este número, Jean Marie del Moral, para retratar a su maestra ceramista. Barceló también ha contado con varios escritores mallorquines como Andreu Vidal, Miquel Bauçà y José Carlos Llop. Un texto inédito de Rafael Sánchez Ferlosio y homenaje a Edison Simons. Reproducciones de las obras pictóricas de Ivan Aivazousky, Luis Meléndez y el gran falsificador Mike Bidlo. Más de 30 autores han participado en este número “N” que ya se puede adquirir en librerías especializadas.
MATADOR “N” por S. P.
Círculo de Bellas Artes de Madrid, Sala de Las Columnas, cuarta planta, presentación del número “N” de la revista anual de arte contemporáneo y tendencias Matador, que en esta ocasión y tras dos años de espera cuenta con el artista mallorquín Miquel Barceló como director artístico. Con media hora de retraso entra bajo la atenta mirada de los allí presentes, galeristas, prensa, amigos y artistas como Alberto GarcíaAlix, responsable de la portada para este número. Con paso firme y tranquilo toma asiento en el centro de la sala y da un sorbo de vino blanco mientras el fundador y editor de la revista, Alberto Anaut, comienza la presentación. Matador está considerada un objeto de culto, con la calidad de sus textos y la espectacularidad de sus imágenes. Concebida y realizada en España en 1995, de carácter internacional, comprometida a editar 28 volúmenes durante 28 años, con la previsión de terminar en el año 2022. “Mi vida es muy solitaria –dice Barceló-, a veces parece que observo el mundo desde la ventana de un taxi”. Los temas elegidos y tra-
Agenda de lanave LaNave Local
Es Baluard. Instalación de Jorge Mayet “Arquitectura para las almas” hasta el 29 Mayo de 2011. www.esbaluard.org
Fundación Juan March. “Sobre papel. Obra gráfica en la colección de la Fundación Juan March” hasta el 14 de mayo de 2011. www. march.es
Casal Solleric, Planta Noble. “Art Report” del 14 de abril y hasta el 29 de mayo de 2011. www.casalsolleric.cat CCA Andratx. “Space Oddity” hasta el 30 de junio de 2011. www.ccandratx.com 16 IN PALMA
Fine Arts Circle of Madrid, Sala de Las Columnas, fourth floor, presentation of issue number “N” of the annual contemporary art and tendencies magazine Matador; on this occasion, and after two years’ wait, Mallorcan artist Miquel Barceló is artistic director. He enters half an hour late under the attentive gaze of those present – gallery owners, the press, friends and artists like Alberto García-Alix, who was responsible for the cover for this issue. With a firm, calm step, he sits down in the centre of the room and takes a sip of white wine as the founder and editor of the magazine, Alberto Anaut, begins the presentation. Matador is seen as a cult object because of the quality of its texts and the spectacular nature of its images. Conceived and produced in Spain in 1995, this international magazine committed to publishing 28 volumes over the next 28 years, and is due to end therefore in 2022. “My life is very lonely,” says Barceló. “Sometimes it feels as though I am observing the world from the window of a taxi”. The subjects the artist chose and worked on in this issue are the elements that form part of his creative and everyday life. His favourite European city is Paris, where he takes long strolls at night. Mali has become his winter alternative. One of the artists invited by Miquel in this number, Jean Marie del Moral, travelled there to portray his master ceramicist. Barceló also enlisted the help of several Mallorcan writers such as Andreu Vidal, Miquel Bauçà and José Carlos Llop. An unpublished text by Rafael Sánchez
Ferlosio and a tribute to Edison Simons. Reproductions of the pictorial works of Ivan Aivazousky, Luis Meléndez and the great appropriationist Mike Bidlo. Over 30 creators have taken part in issue “N”, which can already be acquired in specialist bookshops.
Im Haus der Schönen Künste in Madrid, Säulensaal, vierte Etage. Präsentation der Ausgabe „N“ von Matador, des jährlich erscheinenden Magazins für zeitgenössische Kunst. Aus diesem Anlass ist auch der mallorquinische Künstler Miquel Barceló angereist, der für „N“, nach zwei Jahren des Wartens, als künstlerischer Leiter verantwortlich zeichnet. Mit einer halben Stunde Verspätung betritt er den Saal, unter den aufmerksamen Blicken der Galeristen, Presseleute, Freunde und anderen Künstler, darunter Alberto García-Alix, der die Titelseite entworfen hat. Festen Schrittes geht Meister Barceló zu seinem Stuhl mitten im Saal und nippt am Weißwein, während Alberto Anaut, Gründer und Herausgeber des Magazins, mit der Präsentation beginnt. Matador ist Kult, dank seiner anspruchsvollen Texte und spektakulären Bilder. Das Magazin wurde 1995 in Spanien aus der Taufe gehoben und ist auf einen internationalen Rahmen fixiert. Insgesamt 28 Ausgaben soll es geben, jedes Jahr erscheint eine, bis zum Jahre 2022. „Mein Leben ist sehr einsam“, spricht Barceló, „manchmal scheint es, als ob ich die Welt vom Fenster eines Taxis aus betrachte.“ Für die „N“Ausgabe hat er Themen ausgewählt, die Teil seines kreativen Schaffens und Alltagslebens sind. Seine Lieblingsstadt heißt Paris, lange Spaziergänge macht er dort in der Nacht. Mali ist zu seinem Domizil für die Wintermonate avanciert. Jean Marie del Moral, einer der Künstler, die Barceló zum Mitmachen an der „N“ eingeladen hatte, weilte ebenfalls dort, um seine Töpfermeisterin zu porträtieren. Barceló hatte außerdem die drei mallorquinischen Autoren Andreu Vidal, Miquel Bauçà und José Carlos Llop mit im Boot. Desweiteren auf den Seiten: ein unveröffentlichter Text von Rafael Sánchez Ferlosio, eine Hommage an Edison Simona, Reproduktionen der Bilder von Ivan Aivazousky, Luis Meléndez und Fälscherlegende Mike Bidlo. Mehr als 30 Autoren haben an der „N“ mitgewirkt. Das Magazin gibt’s ab sofort in Fachbuchhandlungen.
LaNave Nacional
LaNave Internacional
CaixaForum Madrid. “El efecto del cine. Ilusión, realidad e imagen en movimiento. Realismo” hasta el 24 de abril de 2011. www.obrasocial.lacaixa.es
Brooklyn Museum, Nueva York. “Thinking Big: Recent Design Acquisitions” hasta el 29 de mayo de 2011. www.brooklynmuseum.org
MNAC, Barcelona. “Realisme(s). L’empremta de Courbet” hasta el 10 de julio de 2011. www.mnac.cat MACUF, La Coruña. Instalación de Eugènia Balcells “Frecuencias” hasta junio de 2011. www.macuf.es
IVAM, Valencia. “Matta” hasta el 1 de mayo de 2011. www.ivam.es
Tate Modern, Londres. “Miró” hasta el 11 de septiembre de 2011. www.tate.org.uk
Staatliche Museen, Berlín. “Feininger from Harvard. Drawings, Watercolours and Photographs” hasta el 15 de mayo de 2011. www.smb.museum Centre Pompidou, París. “Accrochage. Histoire de l’Atelier Brancusi” hasta el 21 de noviembre de 2011. www.cnac-gp.fr