RM12

Page 1

RA MAG I 1

LA HORA DEL DESAYUNO QUIERO EL RELOJ DE... De Mallorca al mundo Los tejidos del futuro


2 I RA MAG


RA MAG I 3


4 I RA MAG


RA MAG I 5


Monsieur de CHANEL.

6 I RA MAG


RA MAG I 7

12 “No es que tengamos poco tiempo, sino que perdemos mucho”. ‘It is not that we have a short time to live, but that we waste a lot of it’. Séneca, filósofo, político y escritor (Córdoba, 4 a. C. – Roma, 65 d. C.)


8 I RA MAG

*

RA MAG 12

En portada: Pendientes, collar, brazalete y anillos Cactus de Cartier (exclusividad Boutique Cartier). Reloj Patek Philippe Calatrava 7122/200R.

RELOJERÍA ALEMANA · JULIO 2017 - 2018

RAWORLD Ценность вышего качества 卓越的价值 14

12

26 Greenery Pantone trend 27 Love at First Sight 28 New color codes 30 Details make perfection 40 A man, a list, a twist 42 Steel the Scene 44 Cartier 48 Patek Philippe 52 White on White 60 Girl gone Grunge 62 Break it. Hit the road 70 Bulgari 72 Audemars Piguet 74 TAG Heuer 76 Somewhere over the rainbow 78 To be or nude to be 80 Rolex 82 Setenta y Nueve 86 Jaeger Le-Coultre 88 Dodo 90 Perfection on the go 91 Fred 92 Take the Lead 94 The time is Now 96 Playing it Cool 104 Maximise the Look 106 Wild for a Reason

*

Pasquale Bruni (New color codes, p. 28).

REPORTS 16 La hora del desayuno 18 Shinrin-Yoku, la terapia del bosque 22 Tiempo de silencio 84 Deconstruyendo un reloj 110 ¿Qué dicen las piedras?

LIFESTYLE 32 Ell@s dejaron huella 36 Quiero el reloj de... 64 De Mallorca al mundo 68 Eco Hot Spot 108 Los tejidos del futuro 112 It Goods

*

Audemars Piguet (Maximise the Look, p. 104).


RA MAG I 9


10 I RA MAG

y sumando

7

9 es un número especial para la familia de Relojería Alemana. 1879 fue el año en que el emprendedor alemán Guillermo Krug abrió la tienda de la calle Colón de Palma. Este número hace también referencia a la década en la que nacimos nosotros, la cuarta generación de la familia Fuster. Precisamente con el nombre de Setenta y Nueve hemos bautizado la nueva marca propia de joyería de Relojería Alemana, compuesta por piezas tradicionales a la vez que contemporáneas, que se adaptan al estilo de cada cliente, invitado a participar activamente en el proceso de creación de “su propia joya” única. El incalculable valor del ejemplo y las enseñanzas recibidas a lo largo de nuestras vidas por parte de nuestro padre, Pablo Fuster Tarongí, han de ayudarnos sin duda en esta etapa de estimulantes desafíos al frente de la empresa.

7

9… and counting. 79 is a special number for the family of Relojería Alemana. 1879 was the year in which the German entrepreneur Wilhelm Krug opened the shop in Calle Colón in Palma. The number also refers to the decade in which we, the fourth generation of the Fuster family, were born. And we have christened Relojería Alemana’s new brand precisely with the name of Setenta y Nueve, Seventy-nine, a brand of our own comprised of traditional yet contemporary pieces that adapt to the style of each customer, who is invited to participate actively in the creation process of “her own” unique jewel. The incalculable value of the example and teaching we received throughout our lives from our father, Pablo Fuster Tarongí, will doubtless help us in this period of stimulating challenges faced by the company.

Setenta y Nueve.

Blanca, Paula y Pablo Fuster Planas


RA MAG I 11


12 I RA MAG

RELOJERÍA ALEMANA Ценность вышего качества

Э Setenta y Nueve.

Начиная с 1897 года , сменилось не одно поколение семьи Фустер , которая создала марку , уже ставшая международной благодаря своей превосходной работе. Испанская королевствская семья , а также члены других коровеских семей , политики , предприниматели , представители исскуства – являются клиентами этой марки , доверяя качеству и традициям.

Эксклюзивная марка Relojería Alemana: Rolex, Patek Philippe, Cartier, Audemars Piguet, Jaeger-LeCoultre, IWC, Hublot, Ulysse Nardin, Setenta y Nueve, Vhernier, Kubik, Ole Lynggaard, Panerai, Zenith, Chanel, Anil Arjandas, Bulgari, Chopard, Pomellato, Dodo, Pasquale Bruni, Baume et Mercier, Vertu.


RA MAG I 13


14 I RA MAG

德国品牌手表 卓越的价值

Setenta y Nueve.

数代人的努力下,福斯特家族因其卓越努力建立起了一个享有国际声誉的品 牌。西班牙皇室以及其他世界重要皇室家族、企业、政治及文化和艺术领袖都 是该品牌的主要客户,专一青睐其品质和传统。

Relojería Alemana 品牌: Rolex, Patek Philippe, Cartier, Audemars Piguet, Jaeger-LeCoultre, IWC, Hublot, Ulysse Nardin, Setenta y Nueve, Vhernier, Kubik, Ole Lynggaard, Panerai, Zenith, Chanel, Anil Arjandas, Bulgari, Chopard, Pomellato, Dodo, Pasquale Bruni, Baume et Mercier, Vertu.


RA MAG I 15


16 I RA MAG I EN BOGA

La hora del desayuno No para todo el mundo es “normal” desayunar café con leche, tostadas y zumo de naranja. Más allá de Europa, la comida más importante del día adquiere otros sabores, aromas y colores. ¿Listos para degustarlos? Breakfast time. It isn’t “normal” for everyone to have a breakfast consisting of white coffee, toast and orange juice. Beyond Europe, the most important meal of the day takes on different flavours, aromas and colours. Ready to try them?

M

arruecos. Como ya es frecuente en su gastronomía, el desayuno marroquí también bebe de la cultura francesa y árabe. Ellos empiezan el día con pan árabe sin miga, zumo de naranja, khubz con mantequilla, tortitas cringal… Y, por supuesto, no puede faltar en la mesa el té de menta. Islandia. Para coger fuerzas y combatir el frío, los islandeses se preparan hafragrautur, una especie de gachas de avena a las que se añade azúcar moreno, frutos secos, pasas y fruta. Venezuela. En este país sudamericano empiezan el día con el guayoyo, un café más suave del que estamos habituados en España. Le acompañan las arepas, que se pueden rellenar con carne, huevos o queso. Y también frijoles, ensalada de aguacate y huevo revuelto. Vietnam. Quizás el Pho sea uno de los desayunos más diferentes a lo que son nuestras costumbres. Se trata de una sopa de fideos de arroz que se toma bien caliente nada más levantarse. India. Aunque de norte a sur de este país puede haber más de diez tipos de desayunos típicos, en todas las casas de

M

orocco. As frequently occurs in the gastronomy of Morocco, its breakfast also draws from French and Arabic culture. Moroccans start their day with flat pitta bread, orange juice, khubz with butter, cringal pancakes… And of course, mint tea is a must on the breakfast table. Iceland. To store energy and combat the cold, Icelanders prepare hafragrautur, a kind of oatmeal porridge to which one can add brown sugar, dried fruit and nuts, raisins and fresh fruit. Venezuela. In this South American country people start the day with guayoyo, a milder coffee than the one we are used to drinking in Spain. It is accompanied by arepas, which can be filled with meat, eggs or cheese. And also black beans, avocado salad and scrambled eggs. Vietnam. Pho may well be one of the most breakfasts that differs the most from our customs. It is a soup with rice noodles that is taken hot as soon as you get up. India. Whilst there may be more than ten kinds of typical breakfasts from north to south of this country, in


ON THE SPOT I RA MAG I 17

De izquierda a derecha y de arriba abajo: desayuno en Venezuela, Islandia, Japón, Marruecos, Turquía y Vietnam. From left to right and top to bottom: breakfast in Venezuela, Iceland, Japan, Morocco, Turkey and Vietnam.

la India el día empieza con picante y un té chai. Uno de los platos clásicos son los Uttapam, tortitas gruesas de trigo con verduras. Japón. El desayuno tradicional incluye sopa de miso, arroz blanco y pescado a la parrilla. También se puede añadir la tortilla tradicional japonesa, tamagoyaki. Turquía. El kahvalti es uno de los más completos desayunos del mundo e incluye pan, queso feta, tomate, pepino, aceitunas, mermeladas, diferentes salsas turcas y té turco. Rusia. Los cereales protagonizan los amaneceres rusos. Su plato más popular es kasha, que se hace con mijo, avena o sémola de trigo cocido en leche. Australia. La salsa vegemite es muy típica en los desayunos australianos desde hace un siglo. Parece una crema de chocolate, pero en realidad tiene un sabor muy peculiar, no apto para cualquier paladar, y curiosamente salado. Se elabora a partir de extracto de levadura. Colombia. La changua es muy típica y se trata de una sopa de leche, huevos y cebolla que se acompaña con un tipo de pan conocido como calado.

every home in India the day begins with spices and chai. One classic dish is Uttapam, thick wheat pancakes with vegetables. Japan. The traditional breakfast includes miso soup, white rice and grilled fish. The traditional Japanese omelette, tamagoyaki, can also be added in. Turkey. The Turkish kahvalti is one of the most complete breakfasts in the world and includes bread, Feta cheese, tomato, cucumber, olives, jams, different Turkish sauces and Turkish tea. Russia. Cereals are the star of Russian early mornings. Their most popular dish is kasha, made with millet, oat or wheat semola cooked in milk. Australia. Vegemite has been a very typical element of Aussie breakfasts for a century now. Very similar to British marmite, its peculiar flavour – not suited to every palate – is curiously salty. Se elabora a partir de extracto de levadura. Colombia. Changua is very typical in Colombia, and consists of a kind of soup made from milk, eggs and onion which is accompanied with a type of bread known as calado.


18 I RA MAG I EN BOGA


ON THE SPOT I RA MAG I 19

Shinrin-Yoku La terapia del bosque Japón ha puesto de moda esta técnica entre sus habitantes, imitada con grandes resultados en otros países con altas tasas de estrés. Forest therapy. This technique has become fashionable with the inhabitants of Japan, and it has been imitated in other countries with high stress levels, turning up great results.

H

ipertensión, ansiedad, insomnio y depresión son las principales enfermedades consecuencia de la vida urbana. Japón, el país de “la muerte por exceso de trabajo” y con altísimas tasas de suicidio, ha comprobado que dar dos o tres paseos a la semana por el campo, de aproximadamente una hora de duración, ayuda a sentirse mucho mejor al beneficiar a nuestro sistema nervioso. Por este motivo esperan tener, en menos de diez años, cien espacios diferentes dedicados a la “terapia de bosque” en todo el país. Más de dos millones de japoneses practican a diario Shinrin-Yoku, y las empresas del país empiezan a incluirlas en sus jornadas laborales, haciendo incluso viajes “de negocio” a los bosques. Otros lugares del mundo se han contagiado de esta técnica de organizar “terapias del bosque”. Pero, ¿en qué consisten? Alejandro de la Vega es biólogo y organiza sesiones de terapia de bosque en España desde su página www.shinrin-yoku.es. “Cuando nos sentimos no nos podemos pensar. Por este motivo, nuestros paseos consisten en ejercicios sensoriales”. Primero trabajan la respiración para relajarse. Y, poco a poco, además de pasear, ejercitan el oído escuchando todos los sonidos que se producen alrededor, un animal correr, una hoja cayendo, el viento… También observan los diferentes elementos y los colores que integran la naturaleza. Huelen las plantas, las flores, la tierra… Y tocan o abrazan a los árboles. Según Alejandro, tras estas sesiones aumentan las defensas y las hormonas del estrés bajan. “Conectamos

H

ypertension, anxiety, insomnia and depression are the main illnesses that are the consequence of urban life. Japan, the country of “overwork death” and one with extremely high suicide rates, has discovered that taking two or three walks a week in the countryside, lasting about an hour, helps us feel much better as it benefits our nervous system. For this reason it is hoped that, in less than ten years, there will be one hundred different spaces dedicated to “forest therapy” all over the country. More than two million Japanese practise Shinrin-Yoku every day, and the country’s companies are beginning to include them in their working days, even taking “business” trips to the forests. Other places around the world have cottoned on to this technique of organising “forest therapies”. But what do they consist of? Alejandro de la Vega is a biologist who organises forest therapy sessions in Spain from his website www.shinrinyoku.es. “When we feel ourselves, we can’t think ourselves. Which is why our walks consist of sensorial exercises”. First of all, they work on breathing to relax. And gradually, as well as walking, they exercise their hearing by listening to all of the sounds that occur around them – an animal running, a leaf falling, the wind… And they observe the different elements and colours that nature is made up of. They smell the plants, the flowers, the earth… and touch or hug the trees. According to Alejandro, after these sessions one’s defences are increased and levels of stress hormones go down. “We connect

“Más de dos millones de estresados japoneses practican a diario Shinrin-Yoku”

© John Brandauer

‘More than two million stressed-out Japanese practise Shinrin-Yoku every day’


20 I RA MAG I EN BOGA

con nuestro lado más humano y nos damos cuenta de que dependemos de la naturaleza al 100%”. Para acercar el ShinrinYoku a las ciudades, la iniciativa Mini Living Forest ha creado diferentes instalaciones de arquitectura efímera en urbes como Londres o Munich, en las que, dentro de un cubo de cristal lleno de vegetación uno puede pasear o sentarse a descansar. Además, las paredes no permiten ver el exterior al haber usado policarbonato celular. Esta idea ha sido llevada a cabo por el arquitecto Asif Khan, quien ha conseguido crear un verdadero oasis en la ciudad, en el que poder conectar con la naturaleza en cuestión de segundos. En Mallorca también se organizan diferentes encuentros para hacer “baños de bosque”, sobre todo en la Serra de Tramuntana, Patrimonio de la Humanidad y con una variedad paisajística y riqueza boscosa ideal para sumergirse en una conexión directa con la naturaleza. Sin salir de Palma, el bosque del Castillo de Bellver es una opción magnífica para desconectar.

with our more human side and realise that we depend 100% on nature”. In order to bring ShinrinYoku closer to cities, the Mini Living Forest initiative has created different architectural installations in big towns like London or Munich where you can walk or sit down to rest inside a glass cube full of vegetation. Cellular polycarbonate has been used for the walls, moreover, so you cannot see outside. This idea has been implemented by the architect Asif Khan, who has managed to create a veritable oasis in the city, where one can connect with nature in a matter of seconds. In Mallorca, too, different “forest bathing” gatherings are organised, especially in the Serra de Tramuntana mountain range, a World Heritage Site with scenic variety and forest opulence that is perfect for immersing oneself in a direct connection with nature. And without leaving Palma, the woods around Bellver Castle are a splendid option for unwinding.

“Asif Khan crea oasis en medio de la ciudad para desconectar en cuestión de segundos”

‘Asif Khan creates oases in the midst of the city where one can unwind in a matter of seconds’

De izquierda a derecha y de arriba abajo, una persona abrazando a un árbol, Mini Living Forest en la ciudad, el Castillo de Bellver en Palma y la costa de la Serra de Tramuntana en Mallorca. From left to right and top to bottom, a person hugging a tree, Mini Living Forest in the city, Bellver Castle in Palma and the coastline of the Serra de Tramuntana in Mallorca.


curiosities I RA MAG I 21


22 I RA MAG I curiosidades

Tiempo de

silencio

En un mundo a veces tan ruidoso es posible vivir la experiencia del silencio absoluto, en cámaras anecoicas donde solamente se perciben los latidos de nuestro corazón. A time of silence. In our noisy world, it is possible to live out the experience of absolute silence, in anechoic chambers where all you can hear is your heartbeat.

E

l pasado mes de junio Microsoft conseguía el récord Guinness con su sala de experimentación en Seattle, considerada la más silenciosa del mundo. A simple vista podría parecer un estudio de grabación. Sin embargo, pasado tan sólo un minuto dentro de la habitación, muchas personas deciden salir por el malestar que les genera. Lo que sucede dentro de esta sala es que, al quedarse encerrado ahí dentro, sin ningún sonido ni luz, uno empieza a sentir como nunca antes los latidos de su corazón y su respiración. Pero pasado el minuto, que pocos soportan, poco a poco no solamente se oyen estos sonidos algo más comunes, sino que incluso se llega a oír el movimiento de los fluidos que participan en la digestión e incluso otros sonidos más suaves que genera nuestro cuerpo y de los que no somos conscientes en nuestro día a día como un simple parpadeo. Tanta intensidad de estímulos en una habitación cerrada acaba provocando la pérdida

L

ast June, Microsoft set the Guinness world record for the quietest place on Earth with its experiment room in Seattle. At first glance, it might seem like a recording studio, but many people decide to leave the room after just one minute, because of the malaise they feel inside it. What happens in this room is that, once you are shut in there, with no sound or light, you start to sense your heartbeat and breathing like never before. But few people can stand it after a minute – little by little, you no longer hear only these more habitual sounds, but even the movements of the fluids involved in digestion and other, softer sounds generated by the body that we are not conscious of normally, like blinking. Such intensity of stimuli in a closed room eventually causes loss of balance and finally, dizziness. The experiment ends after a maximum of five minutes, after which the door is opened to gradually allow the light in.


curiosities I RA MAG I 23

En la página anterior, el Parque Nacional de Pu’u ula’ula en Hawai. En esta página, la cámara anecoica que emplea la Fuerza Aérea de los Estados Unidos para probar equipos electrónicos de sus aviones de guerra, entre otros. Los auriculares japoneses Kokoon que reducen el ruido a 30 decibelios. Exteriores de las instalaciones de Microsoft en Seattle. Y cámara de los Laboratiorios Orfield en Minneapolis, Estados Unidos. On the previous page, Pu’u ula’ula National Park in Hawaii. On this page, the anechoic chamber used by the US Airforce to test electronic equipment in its fighter aircraft, among others. The Japanese Kokoon headphones that reduce noise to 30 decibels. Outside of the Microsoft facility in Seattle. And the Orfield Laboratories chamber in Minneapolis, United States.

“La sala de experimentación de Microsoft es considerada la más silenciosa del mundo” ‘The Microsoft experimentation room is considered quietest in the world’

del equilibrio y, finalmente, mareos. La experiencia termina a los cinco minutos, como máximo, y entonces la puerta se abre dejando entrar la luz, poco a poco. Antes de que Microsoft se colocara a la cabeza como el lugar más silencioso del mundo, los laboratorios Orfield ya contaban con una sala que absorbía el ruido en un 99,99%. Su cámara anecoica podía llevar a la locura en 45 minutos. Dicen que el silencio es bueno porque alivia el estrés, regenera las células del cerebro, evalúa la información y la interioriza, pero quizás no es necesario tener una experiencia tan extrema y es posible buscar el silencio en otras partes, como en la naturaleza. Un ejemplo es el desierto de Atacama en Chile, considerado uno de los espacios más silenciosos del mundo por sus kilómetros de paisaje sin ruidos, donde el resort Alto Atacama Desert Lodge & Spa ofrece la sensación de estar completamente solo en pleno desierto, pero acompañado al mismo tiempo por un servicio cinco estrellas.

Before Microsoft took the lead with the most silent place in the world, the Orfield laboratories already had a room that absorbed 99.99% of all noise. The anechoic chamber there could drive you crazy in 45 minutes. They say silence is good because it alleviates stress and regenerates brain cells, evaluating and interiorising information, but such an extreme experience may not be necessary – one can look for silence in other places, like nature. One example is the Atacama desert in Chile, considered one of the quietest areas in the world because of its vast noiseless landscape, where the Alto Atacama Desert Lodge & Spa resort gives one the feeling of being completely alone in the middle of the desert, whilst at the same time accompanied by five-star service. The same is true in settings like the Pu’u ula’ula National Park, at the highest point of the island of Hawaii, where as


24 I RA MAG I curiosidades

Lo mismo sucede en paisajes como el Parque Nacional de Pu’u ula’ula, en el punto más alto de la isla de Hawaii, donde además de silencio se disfruta de uno de los paisajes de volcanes más impresionantes que existen. También se puede intentar encontrar el silencio en grandes ciudades. O al menos esto pretende el equipo de Chatty Map, creador de unos mapas de ciudades como Boston, Chicago, Madrid, San Francisco o Londres en los que se puede seleccionar una calle en concreto y ver si en ella predomina el ruido humano, del transporte, de la música o construcción. Aunque para quien quiera montarse un santuario propio en casa, los auriculares japoneses Kokoon son un gran invento. Esta creación japonesa consigue un gran aislamiento, pero no el absoluto silencio. Reduce el ruido a 30 decibelios y reproduce sonidos que ayudan a dormir, a meditar o a concentrarse. Alejado de la tecnología, hay otras prácticas humanas más extremas en la búsqueda de paz auditiva. Se trata de Vipassana, una de las técnicas de meditación más antiguas de la India que significa “ver las cosas como realmente son”. Los retiros de vipassana consisten en estar varios días meditando de la mañana a la noche y sin poder pronunciar palabra ni comunicarse con el mundo exterior. Algunos practicantes de vipassana definen esta experiencia como “la mejor y la peor de sus vidas”.

well as silence, you can enjoy one of the most impressive volcanic landscapes in the world. One can also try to find silence in big cities. Or at least, that is the aim of the Chatty Map team, which has created maps of cities such as Boston, Chicago, Madrid, San Francisco or London on which you can select a specific street and see whether human-related sound, transportation, music or construction sound is prevalent there. Although, for those who would like to set up their own sanctuary at home, the Japanese Kokoon headphones are a great invention. This Japanese creation achieves a high level of insulation, but not absolute silence. It reduces noise to 30 decibels and reproduces sounds that help one sleep, meditate or concentrate. Technology aside, there are other, more extreme human practices for the quest for auditory peace. Like Vipassana, one of the oldest of Indian meditation techniques meaning “insight into the true nature of reality”. Vipissana retreats consist of spending several days meditating form morning to night without being able to speak a word or communicate with the outside world. Some people who practise Vipassana define this experience as “the best and the worst in their lives”.

Arriba, Chatty Map de Londres y gráfico de los sonidos que capta. Abajo, el desierto de Atacama en Chile. Top, Chatty Map of London and graph of the sounds it captures. Bottom, the Atacama desert in Chile.


RA MAG I 25


26 I RA MAG PATEK PHILIPPE 7140G Ladies First perpetual calendar para seĂąora en oro blanco y bisel con 68 diamantes. Ladies First perpetual calendar in white gold with bezel with 68 diamonds.

SETENTA Y NUEVE Anillo en oro rosa y esmeraldas. Ring in rose gold with emeralds.

Greenery

Pantone trend CARTIER Brazalete Cactus en oro amarillo, esmeraldas y diamantes. (Exclusividad Boutique Cartier). Cactus bracelet in yellow gold, emeralds and diamonds. (Exclusively Boutique Cartier).

PASQUALE BRUNI Collar Bon Ton en oro rosa, diamantes y crisoprasa. Bon Ton necklace in rose gold, diamonds and chrysoprase. ROBERTO COIN Anillo Animalier Lagartija en oro negro con diamantes marrones, zafiros amarillos y granates naturales verdes. Animalier Lagartija black gold ring with brown diamonds, yellow sapphires and natural green garnets.

CHOPARD GREEN CARPET COLLECTION Pendientes de piedra esmeralda de extracciĂłn sostenible. Earrings with ethicallysourced emeralds.


RA MAG I 27 ULYSSE NARDIN Colección Jade “Grand Feu” con esfera esmaltada a mano. Jade “Grand Feu” collection with hand-painted dial.

SETENTA Y NUEVE Anillo de oro rosa con rodolita y granate. Rose gold ring with rhodolite and garnet.

PASQUALE BRUNI Pendientes Ton Jolie con piedra ágata roja. Ton Jolie earrings with red agate.

Love at First Sight

FRED Pulsera FORCE 10 en oro rosa y diamantes. Rose gold and diamond FORCE 10 bracelet.

POMELLATO Pendientes Victoria en oro rosa y rhodoid. Victoria earrings, rose gold and rhodium.


28 I RA MAG IWC DA VINCI AUTOMATIC Caja de acero con 54 diamantes y correa Santoni aligátor frambuesa. Steel case with 54 diamonds and raspberry Santoni alligator strap.

POMELLATO VICTORIA Anillo de oro rosa y piedra blanca de cacholong. Rose gold ring with white cacholong stone. PASQUALE BRUNI Bon Ton Goddesses con piedras cuarzo blanco, cuarzo rosa y calcedonia rosa y azul. Bon Ton Goddesses with white quartz, rose quartz and pink and blue chalcedony stones.

New color codes OMEGA SPEEDMASTER Cronógrafo 38mm con calibre OMEGA 3330 Co-Axial. 38mm chronograph with calibre OMEGA 3330 Co-Axial.

CERVERA Anillos Petit Pavé homenaje a las musas de los 70. Petit Pavé rings in homage to the muses of the ‘70s.


DESIGN I RA MAG I 29


30 I RA MAG

ANIL ARJANDAS Anillo oro blanco y diamantes. White gold and diamond ring.

CARTIER Pulsera Free Love de oro blanco de 18 quilates y pavé de 216 diamantes talla brillante. (Exclusividad Boutique Cartier). Free Love 18 ct white gold bracelet with pavé of 216 brilliant-cut diamonds. (Exclusively Boutique Cartier).

CHOPARD FOR YOU Pendientes de pétalos de diamantes talla pera y un pistilo talla brillante. Pear-cut diamond petal earrings with a brilliant-cut pistil.

Details make perfection OLE LYNGGAARD Anillo Winter Frost de oro blanco de 18 quilates y pavé de diamantes. Winter Frost 18 ct white gold ring with diamond pavé.

SETENTA Y NUEVE Brazalete en oro blanco y diamantes. White gold bracelet with diamonds.


RA MAG I 31


32 I RA MAG I ESTILO

Ell@s dejaron huella

Celebridades que pusieron de moda un estilo de vida, una manera de ser y de vestir. They left their mark. Celebrities who made a lifestyle or a way of being and dressing fashionable.

Coco Chanel y las perlas

Elizabet Taylor y la alta joyería Enamorada de la firma Bulgari, su colección de joyas es soñada por toda mujer. Elizabet Taylor and fine jewellery. Enamoured of Bulgari, her jewellery collection is any woman’s dream.

Eran la pasión de Mademoiselle y las lucía con cualquier tipo de look, desde el más formal hasta el más sport. Coco Chanel and pearls. They were Mademoiselle’s passion and she wore them with any kind of look, from the most formal to the sportiest style.


STYLE I RA MAG I 33 James Dean y los vaqueros Esta prenda fue la seña de identidad del protagonista de Rebelde sin causa, junto a sus gafas Rayban y el jersey negro de cuello alto. James Dean and jeans. This garment was the hallmark of the star of Rebel without a Cause, along with his RayBan glasses and black turtleneck sweater.

Audrey Hepburn y el glamour No necesitaba mucho para estar perfecta, la clase le asomaba en cada recogido, en su flequillo francés y eyeliner negro. Audrey Hepburn and glamour. She really didn’t need much to be perfect – class oozed from her in every updo, in her French fringe and her black eyeliner.

Brigitte Bardot y el volumen Pionera de la tendencia boho chic y la melena efecto bed head o “recién levantada” con mucho volumen. Brigitte Bardot and volume. A pioneer of the boho chic trend and tousled bed head hair with plenty of body.


34 I RA MAG I ESTILO David Bowie y la psicodelia Fiel a la psicodelia, su estilo lo marcó su primera mujer, Angie Barnett. Como legado dejó la americana de rayas horizontales y solapas gigantes. David Bowie and psychedelics. True to psychedelics, his style was marked by his first wife, Angie Barnett. As a legacy, he left the jacket with horizontal stripes and big lapels.

Cary Grant y el esmoquin Nadie ha lucido esmoquin en las grandes fiestas del cine de Hollywood como el gentleman de la gran pantalla. Cary Grant and the tuxedo. Nobody has ever worn a tuxedo in the big Hollywood parties like this gentleman of the silver screen.

Jacqueline Kennedy y la elegancia La “viuda de América” puso en boga los vestidos de corte geométrico, los trajes de dos piezas y el sombrero pillbox. Jacqueline Kennedy and elegance. “America’s widow” created the fashion of geometrically-cut dresses, two-piece suits and the pillbox hat.


ART I RA MAG I 35


36 I RA MAG I ESTILO

Quiero el reloj de...

Relojería Alemana pone a su disposición el reloj que lucen algunas estrellas de la gran pantalla, la moda y el deporte. I want the watch of… Relojería Alemana makes the watches worn by stars of the silver screen, fashion and sport available to you. JON KORTAJARENA Considerado como el cuarto modelo masculino más importante de todos los tiempos, es embajador de los relojes para hombre de Bulgari desde este año. Considered the fourth most important male model of all time, he is the ambassador for Bulgari men’s watches this year.

EVA LONGORIA La actriz de la afamada serie “Mujeres Desesperadas” colabora en una nueva colección de Techonmarine a la que se ha bautizado como Eva Longoria. The actress from the famous show “Desperate Housewives” has collaborated with Technomarine to create a new collection named Eva Longoria.


STYLE I RA MAG I 37

ELINA SVITOLINA La tenista profesional ucraniana es embajadora de Ulysse Nardin y luce los relojes Lady Marine Chronometer de la prestigiosa manufactura. The Ukrainian professional tennis player is the ambassador for Ulysse Nardin and sports the Lady Marine Chronometer watches by the prestigious manufacturer.

EDDIE REDMAYNE Omega cuenta con el oscarizado actor británico llevando sus relojes en las alfombras rojas desde 2016. Aquí luce el modelo Globemaster Master Chronometer. Omega has had the Oscar-winning British actor wearing its watches on red carpets since 2016. Here he shows off the Globemaster Master Chronometer model.

ANDRÉS VELENCOSO El modelo español es imagen de IWC y acompaña a la firma en eventos como la presentación de la colección Da Vinci en la feria de Ginebra (SIHH) de este año. The Spanish model is the image of IWC and accompanies the firm at events like the presentation of the Da Vinci collection at the Geneva fair (SIHH) this year.

BAR REFAELI Supermodelo israelí, portada de ELLE, Marie Claire o Harper’s Bazaar, y ahora primer rostro femenino de la marca Hublot. Israeli supermodel, featured on the cover of ELLE, Marie Claire and Harper’s Bazaar, and now the first female face of the Hublot brand.


38 I RA MAG I ESTILO

DAVID BECKHAM La campaña “Born to dare” de Tudor tiene como protagonista a uno de los futbolistas más aclamados por personificar los valores de la casa suiza. The campaign “Born to dare” by Tudor has one of the most renowned footballers as its star, because he embodies the values of the Swiss watch brand.

SAÚL CRAVIOTTO El embajador de la colección Clifton Club de Baume & Mercier es el cuádruple campeón olímpico de piragüismo y uno de los 20 atletas más sexys del mundo. The ambassador of the Clifton Club collection by Baume & Mercier is the four-times Olympic canoeing champion and one of the top 20 sexiest athletes in the world.

NICOLE KIDMAN La actriz lleva desde 2005 como embajadora de Omega. Entre sus relojes favoritos de la firma se encuentra un Ladymatic como el que luce en la foto. The actress has been Omega an ambassador for some time. Among her favourite watches by the brand is the Ladymatic, like the one she is wearing in the photo.

CHRIS HEMSWORTH El modelo TAG Heuer 01 puede presumir de muñeca que lo luzca. El actor australiano, conocido por su papel como Thor, es imagen de la marca suiza. The TAG Heuer 01 model can brag about the wrist that wears it. The Australian actor, famous for his role as Thor, is the Swiss brand’s image.


CURIOSITIES I RA MAG I 39


40 I RA MAG

1

4

2

5

3

6

A man, a list, a twist 1. BAUME ET MERCIER CLASSIMA. Clásico reloj de acero inoxidable y correa de cuero azul intenso. Classic stainless steel watch with intense blue leather strap. 2. BULGARI OCTO FINISSIMO. El reloj automático extraplano más fino del mercado. The finest extra-flat automatic watch on the market. 3. DRIVE DE CARTIER. Nuevo movimiento Manufactura 1904-LU MC con fases lunares. New manufacture 1904-LU MC movement with moon phases. 4. ROLEX CELLINI MOONPHASE. Visualización inédita del ciclo de la Luna en una caja de 39 mm de oro Everose de 18 quilates. Unprecedented visualization of the phases of the moon in an 18 ct Everose gold case. 5. JAEGER-LECOULTRE. Rendez-Vous Night & Day Medium en oro amarillo. Rendez-Vous Night & Day Medium in yellow gold. 6. CHOPARD L.U.C. Edición limitada del modelo ultraplano en oro Fairmined. Limited edition of the ultra-thin model in Fairmined gold.


RA MAG I 41


42 I RA MAG

1

2

4

5

3

6

Steel the Scene 1. Rolex Datejust 41. Oyster Perpetual. Carrura de acero 904L, Bisel en oro blanco de 18 quilates y Calibre 3235. Oyster Perpetual. Middle case in 904L steel, 18 ct white gold bezel and calibre 3235. 2. OMEGA SPEEDMASTER. Moonwatch professional chronograph 42mm en acero y esfera negra. Moonwatch professional chronograph, 42mm in steel with black dial. 3. IWC DA VINCI AUTOMATIC. Caja de acero, brazalete de acero fino, esfera pizarra. Steel case, fine steel bracelet, slate dial. 4. LONGINES. Modelo Conquest V.H.P en acero inoxidable. Conquest V.H.P model in stainless steel. 5. ZENITH CHRONOMASTER. Revela el corazรณn del movimiento El Primero. Reveals the heart of the El Primero movement. 6. TUDOR HERITAGE BLACK BAY. Modelo 41 mm con caja de acero, bisel de acero fino y esfera negra. 41 mm model with steel case, fine steel bezel and black dial.


RA MAG I 43


44 I RA MAG

Cartier in Motion

E

La exposición curada por el arquitecto Norman Foster explora la creatividad de la maison desde la perspectiva del diseño. The exhibition curated by architect Norman Foster explores the creativity of la maison from the design perspective.

l Design Museum de Londres ha adquirido recientemente, para su colección permanente en Kensington High Street, un reloj Santos y un reloj Tank de Cartier. La adquisición de estas piezas emblemáticas supone el inicio de las conversaciones del director del museo Deyan Sudjic y la maison Cartier para llevar a Norman Foster al frente de Cartier in Motion. La exposición acerca al público la historia de la relojería de Cartier y la invención del reloj de pulsera moderno, y lo relaciona con los grandes cambios de la sociedad de principios del siglo XX. La revolución del arte, la arquitectura, la forma de viajar y los estilos de vida, están presentes en todo el recorrido de esta muestra que se podrá visitar hasta el 28 de julio. Las 170 obras son en su mayoría piezas de la colección Cartier, así como piezas prestadas de la colección del Palacio

R

ecently the Design Museum of London de Londres acquired a Cartier Santos and a Tank Cartier watch for its permanent collection in Kensington High Street. The acquisition of these emblematic pieces represents the beginning of the conversations of the museum’s director, Deyan Sudjic, with Cartier to bring Norman Foster in to lead Cartier in Motion. The exhibition brings the history of Cartier watchmaking and the invention of the modern wristwatch to the public, relating it with the great changes in early 20thcentury society. The revolution of art, architecture, travel and lifestyles is present throughout this exhibition which can be visited until 28th July. The 170 works are for the most part pieces from Cartier’s collection, along with items on loan from the Grimaldi Palace

Crash. Foto: Vincent Wulveryck, Cartier Collection © Cartier. Model A mystery clock. Foto: Nick Welsh, Cartier Collection © Cartier. Santos-Dumont Skeleton. Photo 2000 © Cartier.


RA MAG I 45

Alberto Santos- Dumont a bordo de su aeroplano No. 15 en 1907 on board his aeroplane No. 15 in 1907. Foto: Cartier Archives © Cartier.

Enameled watch on châtelaine. Foto: Marian Gérard, Cartier Collection © Cartier. Reloj de día y noche Cometa. Cartier París, 1913. Tortue. Foto: Vincent Wulveryck, Cartier Collection © Cartier. Enamelled watch on châtelaine. Photo: Marian Gérard, Cartier Collection ©Cartier. Day and night watch Cometa. Cartier Paris, 1913. Tortue. Photo: Vincent Wulveryck, Cartier Collection © Cartier.

Norman Foster. Foto: © Manolo Yllera.


46 I RA MAG

Grimaldi en Mónaco, el Museo del Arte y del Espacio en el aeropuerto de Le Bourget en Francia, y el Rockefeller Center de Nueva York. También se muestran extractos de libros encontrados en el archivo Cartier en los que se vislumbran las ideas del trabajo de investigación constante de los diseñadores de la maison. Cartier in Motion explora seis temas principales: la evolución de la ciudad de París y su influencia en las formas de los relojes Cartier, la conexión de Louis Cartier con SantosDumont y otros pioneros de la época, el nacimiento del reloj de pulsera, los accesorios y sofisticados diseños carácterísticos del estilo de vida del periodo de entreguerras, la evolución en los diseños de los relojes Cartier y la artesanía de Cartier, destacando sus relojes mystery y el movimiento skeleton.

Collection in Monaco, the Le Bourget Air and Space Museum in France and the Rockefeller Center of Nueva York. It also includes excerpts from books found in the Cartier archive which offer a glimpse of the ideas behind the constant research of the designers of la maison. Cartier in Motion explores six main themes: the evolution of the city of Paris and its influence on the shapes of Cartier watches, Louis Cartier’s connection to Santos-Dumont and other pioneers of the age, the birth of the wristwatch, the accessories and sophisticated designs of the lifestyle of the between-the-wars period, the evolution of the designs of Cartier watches and Cartier’s craftsmanship, highlighting its mystery watches and skeleton movement.

Arriba, Cigarette case. Foto: Nils Herrmann, Cartier Collection © Cartier. Abajo, Invitación a la fiesta «Santos Night» en Nueva York en 1979. Cartier New York Archives © Cartier. Top, Cigarette case. Photo: Nils Herrmann, Cartier Collection © Cartier. Bottom, Invitation to the “Santos Night” party in New York in 1979. Cartier New York Archives © Cartier.


RA MAG I 47


48 I RA MAG

Patek Philippe 5320G

Pensado para la eternidad El calendario perpetuo de Patek Philippe 5320G permite contemplar el pasado, el presente y el futuro. Designed for eternity. The Patek Philippe 5320G perpetual calendar allows one to contemplate past, present and future.

F

iel a sus valores de tradición e innovación, Patek Philippe introduce como novedad en su colección esta nueva referencia de reloj de pulsera con Calendario Perpetuo. El 5320G, con su diseño de caja exclusivo, marca un hito dentro de la colección de Grandes Complicaciones, y gracias a su diseño discreto y atemporal aúna pasado, presente y futuro. Pensar en un Calendario Perpetuo es pensar en Patek Philippe. Desde la creación en 1925 del primer reloj de pulsera con Calendario Perpetuo (dotado de un movimiento patentado en 1899 por la propia Manufactura), Patek Philippe ha estado a la vanguardia de la alta relojería marcando una sucesión de hitos en la historia relojera, que avanzaba al mismo ritmo que el número de patentes registradas por Patek Philippe. Desde el inicio de la producción en serie de los relojes de pulsera con Calendario Perpetuo en 1941, el diseño de estos relojes se ha mantenido fiel al objetivo de los fundadores de la firma: crear piezas de estilo sobrio e imperecedero que conjuguen elegancia y distinción, y cuyo refinamiento refleje la perfección mecánica que albergan en su interior. En consonancia con este propósito, la esfera de la nueva referencia 5320G reúne la elegancia del color crema con indicaciones por ventanilla de día/noche y de año bisiesto, a las 7:30 y las 4:30 horas respectivamente. Las indicaciones de día y mes, con las ya clásicas ventanillas centradas a las 12, las agujas tipo “bastón” con extremos puntiagudos, la aguja central de segundos estilizada con contrapeso, el indicador de fecha por aguja y la escala de segundos graduada, representan el máximo exponente de legibilidad, ocultando bajo su sobria elegancia toda la complejidad de su corazón: el movimiento 324 S Q.

T

rue to its values of tradition and innovation, Patek Philippe introduces a novelty in its collection with this new wristwatch with Perpetual Calendar. With its exclusive case design, the 5320G is a landmark within the Grand Complications collection, and its discrete, timeless design unites past, present and future. To think of a Perpetual Calendar is to think of Patek Philippe. Ever since the creation in 1925 of the first wristwatch with a Perpetual Calendar (with a movement patented in 1899 by the Manufacture itself ), Patek Philippe has been at the forefront of fine watchmaking, marking a series of benchmarks in watchmaking history, which progressed at the same pace as the number of patents registered by Patek Philippe. Since mass production of watches with Perpetual Calendar began in 1941, the design of these watches has remained true to the goals of the company’s founders – to create timepieces with a sober, enduring style that combine elegance and distinction, the refinement of which reflects the mechanical perfection they house in their interior. In keeping with this goal, the dial of the new 5320G reference brings together the elegance of a cream colour and day/night and leap year indication in apertures at 7:30 and 4:30 respectively. The day and month indications, with the now-classic apertures centred at 12 o’clock, the sharptipped “baton” hands, the counterbalanced sweep seconds hand, the date indicator by hand and the graduated seconds scale represent the paragon of legibility, concealing beneath a sober elegance all the complexity of its heart: the 324 S Q movement.

“Desde 1925, pensar en un Calendario Perpetuo es pensar en Patek Philippe” ‘Ever since 1925, to think of a Perpetual Calendar is to think of Patek Philippe’


RA MAG I 49


50 I RA MAG

“Aunando lo mejor de la tradición relojera más refinada y exigente con la técnica más vanguardista” ‘Combining the best of the finest, most demanding watchmaking tradition with the most cutting-edge technology’

Este movimiento constituye la nueva versión de una tecnología altamente probada. Bajo la esfera vintage del 5320G se oculta un mecanismo que, al igual que el diseño de este nuevo reloj, combina lo mejor de la tradición relojera más refinada y exigente con la técnica más vanguardista y virtuosa. El calibre 324 S Q es una nueva versión del mítico calibre automático 324, dotado de un gran rotor central de oro de 21 quilates que garantiza un remontaje de excelente calidad. El 5320G representa, por el momento, la culminación definitiva de los valores de Patek Philippe. Desde la libertad que les aporta su independencia siendo fieles a su tradición y sin perder nunca el espíritu innovador; con la perfección, la calidad, la distinción y la singularidad por bandera, Patek Philippe dota a sus piezas de un valor y una estética que traspasa generaciones y se convierten en un legado cargado de emoción, con la garantía de un servicio que engloba todos sus valores en una sola palabra: La Excelencia.

This movement constitutes the new version of a highly-tested technology. Beneath the 5320G’s vintage dial there is a mechanism which, like the design of this new watch, combines the best of the most refined, demanding watchmaking tradition and the most avant-garde, virtuoso technique. The calibre 324 S Q is a new version of the mythical automatic calibre 324, with a 21-k gold central rotor that guarantees excellent winding power. For now, the 5320G represents the definitive culmination of the values of Patek Philippe. Based on the freedom that has given them their independence, remaining true to their tradition and never losing their innovative spirit; with perfection, quality, distinction and singularity as their ensign, Patek Philippe bestow on their timepieces a value and aesthetics that transcend generations and become a legacy charged with emotion, with the guarantee of a service that encompasses all of their values in a single word: Excellence.


RA MAG I 51


White on white

En esta página, Anillos Setenta y Nueve, reloj Cartier Ballon Bleu y brazalete Bulgari Bvlgari Bvlgari. En la página siguiente, reloj Rolex Oyster Perpetual Datejust, pendientes Coco de Cervera, brazalete Pomellato M’ama non M’ama, brazalete Coco de Cervera, brazaletes Setenta y Nueve, anillo Roberto Coin Venetian Princess, anillo Roberto Coin Venetian Princess, anillo Pomellato Victoria y anillos Setenta y Nueve.



54 I RA MAG

Pendientes Mattia Cielo Ghiacco. Anillos Setenta y Nueve. Brazaletes Pomellato M’ama non M’ama. Brazalete Idris de Cervera.


Pendientes, collares y anillo Pasquale Bruni Bon Ton. Anillo Pasquale Bruni Ton Joli . RA MAG I 55 Anillo Pomellato Nudo.


Pendientes Mattia Cielo Rugiada. Collar Setenta y Nueve.Â


Pendientes y anillos Setenta y Nueve. Anillo Jouells. Â Anillo Pomellato Ritratto. Brazalete Roberto Coin Cobra.


Anillos Cartier Panthère. (Exclusividad Boutique Cartier). Anillo Roberto Coin Animalier. Reloj Rolex Cellini.


Brazalete y anillo Roberto Coin Animalier.

Fotografía: Bárbara Vidal. Asistente de fotografía: Toni Márquez. Maquillaje y peluquería: Sandra Torrero. Modelo: Claudia Cruz.


60 I RA MAG

ANIL ARJANDAS Anillo Multihoop en plata y diamantes negros. Multihoop ring in silver with black diamonds.

MATTIA CIELO Brazalete Ghiaccio en oro y titanio con diamantes. Ghiaccio bracelet in gold and titanium with diamonds.

gone CHANEL PREMIĂˆRE ROCK Triple vuelta en acero y piel negra. Triple row in steel and black leather.

AUDEMARS PIGUET Diamonds Outrage en oro blanco engastado con zafiros azules. Diamonds Outrage in white gold set with blue sapphires.

DODO RAYO Pendientes en oro rosa y diamantes negros. Rose gold earrings with black diamonds.


RA MAG I 61


62 I RA MAG

1

2

3

Break it. Hit the road

1. HUBLOT. Cronógrafo Classic Fusion Italia Independent “Tartan”. Chronograph Classic Fusion Italia Independent “Tartan”. 2. TAG HEUER CARRERA. Tourbillon con un bisel engastado con 68 diamantes talla baguette. Tourbillon with bezel set with 68 baguette diamonds. 3. AUDEMARS PIGUET. Royal Oak Cronógrafo con caja de oro rosa de 18 quilates y dial “Grande Tapisserie”. Royal Oak Chronograph with 18-carate rose gold case and “Grande Tapisserie” dial. 4. CHOPARD MILLE MIGLIA. Classic XL para el 90 aniversario de la carrera automovilística. Classic XL for the 90th anniversary of the automobile race. 5. LONGINES. Cronógrafo Conquest en acero con movimiento de cuarzo de alta precisión. Conquest chronograph in steel with high-precision quartz movement. 6. OMEGA. Cronógrafo Speedmaster 38 mm en acero, oro amarillo y pulsera de piel. Chronograph Speedmaster 38 mm in steel, yellow gold and leather strap. 7. ROLEX OYSTER PERPETUAL. Cosmograph Daytona bisel cerachrom, medición de velocidad y correa Oysterflex. Cosmograph Daytona with cerachrom bezel, speed measurement and Oysterflex strap.

5

4

6

7


RA MAG I 63


64 I RA MAG I EN BOGA

De Mallorca al mundo

Artículos artesanos y productos gourmet elaborados en la isla traspasan las fronteras de los cinco continentes. From Mallorca to the world. Artisanal articles and gourmet products made on the island cross the borders of the five continents.

N

aranjas. Los franceses descubrieron la calidad de la naranja de Sóller, dulce y jugosa, a finales del siglo XIX y empezaron a importarla al sur de Francia. Sobrasada. La de porc negre proviene de la auténtica raza mallorquina, única en Mallorca hasta mediados del siglo XX. Este tipo de sobrasada cuenta con el sello de Calidad Controlada y se encuentra en comercios especializados como el Colmado de Santo Domingo, en Palma. Aceite de oliva. Mallorca cuenta con su propia denominación de origen y sus propias variedades de oliva como la arberquina que da lugar a deliciosos aceites como el de Aubocassa en Manacor, y Son Moragues es el único aceite 100% ecológico y mallorquín. Cerámica. La zona de Marratxí es apodada la “terra del fang” o tierra del barro por su tradicional producción de cerámica, que cada año se expone en la Fira des Fang en Sant Marçal. Ensaimada. No hay pastelería en la isla que no ofrezca este dulce del siglo XVII. La mejor forma de degustarla es junto a un helado del almendra o un chocolate caliente en Can Joan de s’Aigo en Palma. Calzado. Antes del boom turístico, la industria del calzado daba trabajo a muchas familias mallorquinas. Además de firmas internacionales

O

ranges. The French discovered the quality of the sweet, juicy oranges of Sóller in the late 19th century, and started importing them to the south of France. Sobrasada. The porc negre (black pig) variety is made using an indigenous Mallorcan breed which was only found in Mallorca until the mid-19th century. This type of sobrassada bears the Controlled Quality seal and is found in specialist shops like Colmado de Santo Domingo, in Palma. Olive oil. Mallorca has its own denomination of origin and its own olive varieties such as arberquina, which gives rise to delicious oils like Aubocassa from Manacor, and Son Moragues is the only 100% organic Mallorcan oil. Ceramics. The Marratxí area is known as “terra del fang” – literally ‘clay country’ – because of its tradition of ceramic production, which is displayed every year at the Fira des Fang in Sant Marçal. Ensaimada. There is not a single bakery on the island that does not offer this 17th-century sweetmeat. The best way to try it is accompanied by almond ice cream or hot chocolate at Can Joan de s’Aigo in Palma. Footwear. Before the tourist boom, the footwear industry employed many Mallorcan families. As well as international companies like


ON THE SPOT I RA MAG I 65

De izquierda a derecha y de arriba abajo, gamba de Andratx y acelgas del restaurante con dos estrellas Michelin, Zaranda, zapatos de Lottusse, aceite de Son Moragues y platos y cuencos de Cerámica Terra Cuita. From left to right and top to bottom, Andratx prawn and Swiss chard from the restaurant with two Michelin stars, Zaranda, shoes by Lottusse, Son Moragues oil and plates and bowls by Cerámica Terra Cuita.

“Las salinas de la playa de Es Trenc dan lugar a exquisitas variedades de escamas de sal” como Camper o Lottusse, en Inca, diseñadores propios crean zapatos únicos como Carmina Shoemaker, que produce artesanalmente desde 1866. Gamba. La variedad mallorquina es la roja, y es muy común su pesca en las zonas de Sóller y Andratx. Vino. Binissalem i Pla son las dos denominaciones de origen de Mallorca, muy apreciadas en el mundo entero, con prestigiosas bodegas como José Luis Ferrer, Ànima Negra, 4 Kilos o Macià Batle, entre otras. Alpargatas. Este zapato típico de esparto y tela ha dado la vuelta al mundo, pero hasta hace bien poco tiempo el mejor lugar para comprarlas era la Alpargatería de La Concepción en Palma, donde también se encuentran las míticas cestas o senalles. Telas. Las telas de llengües provienen de la técnica oriental ikat y adornan cortinas y tapicería de toda Mallorca. Empresas familiares como Teixits Vicens en Pollensa continúan con su producción, y

Camper or Lottusse, in Inca, home-grown designers create unique shoes, like Carmina Shoemaker, which has been producing artisanally since 1866. Prawns. The Mallorcan variety is the red prawn, and it is commonly fished in the Sóller and Andratx areas. Wine. Binissalem and Pla are the denominations of origin of Mallorca, held in high esteem the world over, with prestigious wineries like José Luis Ferrer, Ànima Negra, 4 Kilos or Macià Batle, among others. Espadrilles. This typical shoe made from esparto grass and cloth has travelled the entire world, but until very recently the best place to buy them was Alpargatería de La Concepción in Palma, where the mythical baskets or senalles are also found. Fabrics. ‘Tongues’ or llengües fabrics use the Oriental ikat technique and adorn the homes of all Mallorca in the form of curtains and upholstery. Family businesses such as Teixits Vicens in Pollensa continue

‘The salt pans of Es Trenc beach produce exquisite varieties of salt flakes’


66 I RA MAG I EN BOGA

“La zona de Marratxí es apodada la terra del fang por su producción de cerámica” han introducido su peculiar dibujo en ropa y complementos. Almendras. Algunas empresas han conseguido innovar con este fruto seco número uno en la isla. Es el caso de Ametlla+, que ofrece un preparado de almendra y otros ingredientes locales para añadir un toque especial a los platos, sin conservantes ni colorantes. Galletas. Las típicas galletas de Inca son uno de los snacks más preciados. Gori de Muro ofrece variedades originales con romero y ecológicas. Sal. Las salinas de la playa de Es Trenc dan lugar a Flor de Sal, variedades de escamas de sal que se presentan mezcladas con hierbas aromáticas locales, olivas negras, hibiscus, rosa… Vidrio. El cristal es también uno de los productos artesanales más llamativos de la isla, con marcas como La Fiore, Gordiola o Menestralia. Ginebra. En la era del gin tonic como cóctel estelar, Mallorca no se iba a quedar a la cola. Gin Suau es la ginebra London Dry de calidad Premium autóctona.

to produce them, and have introduced their peculiar pattern to clothes and accessories. Almonds. Some companies have managed to innovate with what is the island’s number one nut. This is the case of Ametlla+, which offers a preparation made from almonds and other local ingredients to add a special touch to dishes, without any preservatives or colouring agents. Biscuits. The typical Inca biscuits are one of the most popular snacks. Gori de Muro offers original varieties with rosemary, and organic versions. Salt. The salt marshes of the beach of Es Trenc produce Flor de Sal, varieties of salt flakes presented mixed with local aromatic herbs, black olives, hibiscus, rose… Glass. Glass is also one of the island’s most striking artisanal products, with brands like La Fiore, Gordiola or Menestralia. Gin. In the age of gin and tonic as a star cocktail, Mallorca could not be left behind. Gin Suau is the indigenous premium quality London Dry gin.

‘The Marratxí area is known as “terra del fang”, or ‘clay country’, because of its ceramic production’

De izquierda a derecha y de arriba abajo, complementos de Teixits Vicens, sobrasadas, Flor de Sal y las Bodegas José Luis Ferrer. From left to right and top to bottom, accessories by Teixits Vicens, sobrasadas, Flor de Sal and the José Luis Ferrer winery.


RA MAG I 67


68 I RA MAG I EN BOGA

Eco Hot Spot

La moda de lo bio, lo orgánico y lo eco se apodera de la isla. The fashion of things biological, ecological and organic is taking hold of the island.

U

no de los lugares con más encanto para llenar semanalmente nuestra cesta ecológica con producto local es en el mercado de la conocida como Plaza de los Patines (Pl. del Bisbe Berenguer de Palou) en Palma. Allí se reúnen martes y domingo agricultores y productores de la isla. Además de producto 100% autóctono y fresco también se encuentran otros derivados de elaboración propia, como frutos secos, panes integrales y de harina de algarrobo o miel. El producto eco cuenta con este mercado particular en Palma, pero también el resto de municipios de Mallorca guardan hoy en día espacio para puestos de este tipo, como Porreres, que cada año organiza su Diada de Agricultura Ecológica. El movimiento Slow food está muy presente en el establecimiento Loveat (C. Fabrica, 20), en el barrio de Santa Catalina,

O

ne of the most delightful places for filling up our ecological basket with local produce every week is at the market known as Plaza de los Patines (Pl. del Bisbe Berenguer de Palou) in Palma. Farmers and producers from the island gather here every Tuesday and Sunday. In addition to the 100% fresh, local produce there are also derivatives which they produce themselves, like dried fruit and nuts, wholemeal bread and carob flour or honey. For organic products we have this particular market in Palma, but the other municipalities of Mallorca also have a space for stalls of this type nowadays, like Porreres, which organises an Organic Farming Day every year. The Slow food movement is very present in the establishment Loveat (C. Fabrica, 20), in the Santa Catalina neighbourhood, a place with plenty of charm where you can find lo-


ON THE SPOT I RA MAG I 69

De izquierda a derecha y de arriba abajo, LoVegano, Veritas y Loveat. From left to right and top to bottom, LoVegano, Veritas and Loveat.

un lugar con mucho encanto donde encontrar producto local y de comercio justo, y en el que además te llevan la cesta a casa. En el centro de Palma se encuentra la cadena líder de supermercados ecológicos en todo el país, Veritas (Pl. Comptat Roselló, 6), junto al Mercado del Olivar, y cuenta con otro establecimiento en Andratx. Allí se puede hacer la compra completa por su gran variedad de artículos de todo tipo. Dispone de una panadería con pan y bollería ecológica recién hecha. Biokalma (Pl. Quartera, 9) es un colmado en el barrio de Sa Gerreria donde encontrar productos a granel, cosmética bio y artesanal, tés, fruta, verdura, superalimentos y suplementos naturales... En Nutriactiva (C. Velázquez, 7) también reservan un espacio para alimentación ecológica, especializados en nutrición ortomolecular, suplementación dietética y fitoterapia. Mercasana (C. Cecilio Metelo, 11), en el que además de comida tienen productos de limpieza e higiene, disponen de algunos quesos, sobrasada, frutas y verduras locales, además de una selección de panes de elaboración propia. Cercano a éste, Yerbabuena (C. Jeroni Antich, 7) tiene verduras y frutas locales, y alimentación biológica, vegana, macrobiótica y dietas especiales. Cuenta con una gran variedad de productos de medicina natural, vitaminas y minerales. En su espacio organizan clases de pilates, yoga o meditación, y tienen servicio de naturista y masajista.

cal and fair trade products, which will also delivery your grocery basket to your home. The leading organic supermarket chain in the entire country, Veritas (Pl. Comptat Roselló, 6), is in the centre of Palma, beside the Olivar Market, and has another establishment in Andratx. The wide assortment of all kinds of articles it stocks means you can do all your shopping here. It has a bakery selling freshly-baked bread and organic cakes. Biokalma (Pl. Quartera, 9) is a grocer’s shop in the district of Sa Gerreria where you can find bulk products, bio and artisanal cosmetics, teas, fruit, vegetables, superfoods and natural supplements... Nutriactiva (C. Velázquez, 7) reserves a space for organic food too, specialising in orthomolecular nutrition, dietary supplementation and phytotherapy. Mercasana (C. Cecilio Metelo, 11), which stocks cleaning and hygiene products as well as food, has some cheeses, sobrasada, local fruit and vegetables, and a selection of home-produced breads. Nearby Yerbabuena (C. Jeroni Antich, 7) has local vegetables and fruit, and organic, vegan and macrobiotic foods as well as special diets. It stocks a wide variety of natural medicine products, vitamins and minerals. The store’s space is used to organise Pilates, yoga and meditation classes, and they have a naturist and massage service.


70 I RA MAG

Bulgari

Transforma tu tiempo

E

La serpiente es el símbolo de la regeneración eterna que muda permanentemente su piel, a imagen y semejanza del modelo Serpenti. Twist your time. The snake is the symbol of eternal regeneration that constantly sheds its skin, just like the Serpenti model.

s la evolución del modelo Serpenti hacia las pulseras de dos vueltas con pieles exóticas multicolor. Esta nueva versión contemporánea exhibe con orgullo su versatilidad en esta época de velocidad y cambios. Con un práctico sistema de seguridad que permite intercambiar fácilmente las pulseras de todos los modelos con caja de acero, oro rosa, con o sin engaste de diamantes. Cada reloj se presenta con dos pulseras, en karung o piel de becerro, en muchos colores. Estos tonos combinan perfectamente con los colores de las esferas de 27mm, negro, rojo, verde o blanco, elegantemente lacadas o con grabado soleil guilloché. El detalle joyero distintivo de la firma Bulgari es la rubelita en talla cabujón, que adorna la corona de estos relojes con movimiento de cuarzo calibre B033.

I

t is the evolution of Serpenti towards double wrap-around straps made from multicolour exotic leathers. This new contemporary version boldly flaunts its versatility in this age of speed and change. With a practical fastening system that makes the straps easily interchangeable on all models, those with steel or pink gold case, with or without diamonds. Each watch comes with two straps, in Karung or calfskin, in many different colours. These tones are perfectly coordinated with the colours – black, red, green or white – of the finely lacquered or sunburst guilloche 27 mm dials. The subtle jewellery detail with the Bulgari signature is a cabochon-cut rubellite which adorns the winding crown of these watches driven by quartz calibre B033.


RA MAG I 71


72 I RA MAG

Audemars Piguet

20 aniversario de Royal Oak Cronógrafo Para celebrar estas dos décadas, la firma lanza una nueva gama que evoca los modelos de 2008. Twentieth anniversary of the Royal Oak Chronograph. To celebrate these two decades, the firm is launching a new range inspired by the 2008 models.

A

udemars Piguet produce relojes de pulsera cronógrafos excepcionales con esferas de diseño creativo. Los siete modelos de la nueva serie Royal Oak Cronógrafo presentan una esfera fresca en dos tonos con varios detalles nuevos pero sutiles: contadores de cronógrafo de mayor tamaño que se expanden a las 9 en punto y a las 3 en punto, índices de las horas más cortos pero más anchos, revestimiento luminiscente adicional para mejorar la legibilidad de la hora y nueva tipografía y calcos. También se ha modificado la ubicación de la ventanilla de la fecha, situándola entre las posiciones de las 4 y las 5 en punto. Los nuevos Royal Oak Cronógrafo cuentan con una amplia combinación de acabados, liderados por cuatro versiones en oro rosa que están disponibles con una correa a juego, en oro rosa o piel de aligátor, y con la posibilidad de escoger entre una esfera marrón o azul con motivo «Gran Tapicería». Las versiones en acero del reloj se ofrecen con la opción de elegir entre las esferas con motivo «Gran Tapicería» en color negro, plateado o azul, y están equipadas con pulseras de acero inoxidable.

A

udemars Piguet produces exceptional chronograph watches with creatively-designed dials. All seven models in the new Royal Oak Chronograph series feature a fresh, twotone dial with several new yet subtle details: chronograph counters of increased size that expand at 9 o’clock and 3 o’clock, shorter but wider hour-markers, additional luminescent coating for better readability of the hour and new typeset and transfers. The date window, meanwhile, has been relocated to between the 4 and 5 o’clock positions. The new Royal Oak Chronographs come in a wide combination of finishes, led by four versions in pink gold which are available on a matching, pink gold bracelet or an alligator-skin strap, and with a choice of blue or brown “Grande Tapisserie” dials. The steel versions of the watch are offered with a choice of “Grande Tapisserie” dials in black, silver or blue and are fitted with stainless steel bracelets.

Cronógrafo Royal Oak con caja de oro rosa de 18 quilates. Royal Oak chronograph with 18-carat pink gold case.



74 I RA MAG

TAG Heuer

Conectado a la eternidad

T

El primer Connected Modular 45 de lujo con etiqueta Swiss Made. Connected to eternity. The first luxury Connected Modular 45 with Swiss Made label.

ag Heuer presenta la segunda generación de sus relojes conectados junto a Intel y Google. El reloj suizo Tag Heuer Connected Modular 45 encarna los códigos del lujo del mañana. No solo permite conectarse con el futuro, sino también con la eternidad gracias a su diseño modular sencillo e inteligente. Además, se encuentra a la vanguardia de las últimas tecnologías de Silicon Valley. Desarrollado en colaboración con Intel, es hermético hasta los 50 metros, cuenta con GPS y un sensor NFC para realizar pagos, una pantalla AMOLED de alta definición y una amplia selección de esferas TAG Heuer que pueden personalizarse. Android Wear 2.0 de Google y la nueva aplicación Companion de TAG Heuer mejoran la experiencia de software y le mantienen conectado con las personas y la información que más le importan.

T

ag Heuer unveils the second generation of its connected watch, along with Intel and Google. The Swiss Tag Heuer Connected Modular 45 watch embodies the luxury codes of tomorrow. Not only does it enable you to connect to the future, but also to connect to eternity, thanks to its simple, smart modular design. And it is at the forefront of the latest technology from Silicon Valley. Engineered in collaboration with Intel, it is water-resistant to 50 metres, features GPS and an NFC sensor for payments, a high-definition AMOLED screen and a wide selection of customizable TAG Heuer dials. Google’s Android Wear 2.0 and the new TAG Heuer Companion app improve the software experience and keep you connected with the people and the information you care about most.

Reloj conectado Tag Heuer Connected Modular 45. Tag Heuer Connected Modular 45 watch.



76 I RA MAG Roberto Coin Anillo Parrot en oro rosa y negro con zafiros, rubís, prasiolita y diamantes. Parrot ring in rose and black gold with sapphires, rubies, prasiolite and diamonds.

Setenta y nueve Anillos en oro rosa con zafiros azules verdes y rosas. Rose gold rings with blue, green and rose sapphires.

Somewhere over the rainbow

ROBERTO DEMEGLIO Brazaletes de la colección Aura con cerámica azul. Bracelets from the Aura collection with blue ceramic. Bulgari Reloj Lucea Tourbillon en oro de 18 quilates con esfera púrpura en corazón de rubí. Lucea Tourbillon 18 ct gold watch with purple ruby heart dial.

BARAKA Edición limitada Casino en oro rosa, diamantes negros, rubís y esmeraldas. Limited edition Casino in rose gold, with black diamonds, rubies and emeralds.


RA MAG I 77

FRED Pulsera de la colección 8°0 en oro amarillo. Bracelet from the 8°0 collection in yellow gold. TECHNOMARINE Modelo Cruise con dial blanco y caja color iridiscente. Cruise model with iridescent case and white dial.

AUDEMARS PIGUET Royal Oak Offshore Diver en acero con dial “Méga Tapisserie”. Royal Oak Offshore Diver in steel with “Méga Tapisserie” dial.

VHERNIER Anillos en oro rosa y piedra jade, cornalina y cuarzo. Rings in rose gold and jade, carnelian and quartz. ROLEX OYSTER PERPETUAL Yacht-Master 40 calibre 3135 con bisel engastado. YachtMaster 40 calibre 3135 with inset bezel.

SETENTA Y NUEVE Pulseras Elastic Gold de silicona en oro rosa. Elastic Gold silicone bracelets in rose gold.


78 I RA MAG

FRED Pulsera FORCE 10 en oro rosa y pavé de diamantes. FORCE 10 bracelet in rose gold with diamond pavé.

POMELLATO Colgante Rittrato y cadena en oro rosa y cuarzo rosa. Rittrato pendant and chain in rose gold and rose quartz.

To be or nude to be

JAEGERLECOULTRE Reloj Rendez-Vous Moon en oro rosa. Rendez-Vous Moon watch in rose gold.

OMEGA Speedmaster 38 Co-axial cronógrafo en acero, oro sedna y pulsera de piel. Speedmaster 38 Coaxial chronograph in steel with Sedna gold and leather strap.


RA MAG I 79

ROBERTO COIN Colgante Black Jade con madre perla. Black Jade necklace with mother-of-pearl.

PATEK PHILIPPE 5062/450R-001 Modelo Aquanaut para seĂąora en oro rosa y diamantes. Aquanaut model for ladies in rose gold with diamonds.

MIZUKI Pendientes en oro amarillo y diamantes. Yellow gold earrings with diamonds.

PASQUALE BRUNI Collar Bon Ton Rouse en oro rosa y piedra calcedonia, cuarzo y cuarzo rosa. Bon Ton Rouse necklace in rose gold with chalcedony, quartz and rose quartz.

OLE LYNGGAARD Pendientes de oro Shooting Stars con piedra de luna. Gold Shooting Star earrings with moonstone.


80 I RA MAG

Rolex el corazÓn del juego La marca suiza apoya las más importantes competiciones de golf, así como a los jugadores más prestigiosos del circuito. the heart of the game. The Swiss brand supports the most important golf competitions, and the most prestigious players on the circuit.

R

olex mantiene un estrecho vínculo con el golf desde hace más de 50 años. Fue en 1967 cuando la marca se asoció con Arnold Palmer, el hombre que contribuyó a modernizar el golf y a conferirle una dimensión planetaria. Desde entonces apoya tanto al golf femenino como al masculino, torneos amateurs y profesionales, junior y senior. En el ámbito más profesional, Rolex está asociada a los principales circuitos de golf y torneos masculinos como el Masters del Augusta National Golf Club (EE.UU) en abril, el U.S. Open en junio y el British Open (St. Andrews, Reino Unido) en julio. En el ámbito profesional femenino, la firma suiza está vinculada al R&A en Escocia, la USGA y la LPGA. Rolex también se asocia con los golfistas más destacados y talentos de la nueva generación como Jordan Spieth, Jason Day y Rickie Fowler, los campeones Tiger Woods y Phil Mickelson, la leyenda Annika Sörenstam o Lydia Ko. Impulsada por su visión de la excelencia, Rolex se basa en su propia tradición relojera para perpetuar la rica tradición del golf y compartir con este deporte el gusto por la precisión y su espíritu pionero. En Mallorca, Rolex patrocina cada año el torneo de golf organizado por Relojería Alemana en el campo de golf de Son Gual. En la última edición, celebrada en 2016, participaron 120 jugadores. La edición de 2017 tendrá lugar a finales de septiembre.

R

olex has maintained close ties to golf for over 50 years. It was in 1967 that the brand associated itself to Arnold Palmer, the man who contributed to modernising golf and conferring a planetary dimension on the sport. Since then it has supported both women’s and men’s golf, amateur and professional, junior and senior tournaments. In the most professional sphere, Rolex is associated to the main golf circuits and men’s tournaments like the Masters at the Augusta National Golf Club (USA) in April, the U.S. Open in June and The Open (United Kingdom) in July. On the women’s professional scene, the Swiss firm is linked to the R&A in Scotland, the USGA and the LPGA. Rolex is also linked to the most prominent golfers and talents from the new generation like Jordan Spieth, Jason Day and Rickie Fowler, the champions Tiger Woods and Phil Mickelson, the legendary Annika Sörenstam or Lydia Ko. Boosted by its vision of excellence, Rolex bases itself on its own watchmaking tradition to perpetuate the rich tradition of golf and share the taste for precision and its pioneering spirit with this sport. On Mallorca, every year Rolex sponsors the golf tournament organised by Relojería Alemana on the Son Gual golf course. At the last one, held in 2016, 120 players took part. The 2017 tournament will take place at the end of September.

“Rolex apuesta por los nuevos talentos como Jordan Spieth, Jason Day y Rickie Fowler” ‘Rolex is committed to new talents like Jordan Spieth, Jason Day and Rickie Fowler’


RA MAG I 81

Arriba, un participante del torneo Rolex-Relojería Alemana en el tee de salida de Golf Son Gual , en Mallorca. Abajo, muestra de la “fiebre” por el golf que se vive en el US Open, donde Rolex es patrocinador. Top, a participant in the Rolex-Relojería Alemana tournament at the start tee of Golf Son Gual, in Mallorca. Bottom, an example of the golf “fever” at the US Open, of which Rolex is the sponsor.


82 I RA MAG

La marca de Relojería Alemana

E

La nueva generación de nuestra empresa familiar mallorquina lanza su colección de piezas únicas y contemporáneas. The Relojería Alemana brand. The new generation of our Mallorcan family business launches its collection of unique, contemporary pieces.

n 1879, Guillermo Krug inició el largo y exitoso viaje de Relojería Alemana, marcado siempre por la elegancia y el arte de la orfebrería. Más de ciento treinta años después, nos sentimos orgullosos de presentar Setenta y Nueve, la marca que homenajea la fecha de nacimiento de Relojería Alemana y que, al mismo tiempo, hace referencia a la década que ha visto nacer a la nueva generación al frente de nuestra empresa familiar. En esta nueva etapa, Blanca, Pablo y Paula Fuster Planas han apostado por explorar nuevas tendencias y estilos, sin dejar de lado la tradición que caracteriza a la empresa. El alma de la nueva marca de Relojería Alemana es la creación de piezas únicas y contemporáneas. Desde una línea de boda y compromiso totalmente personalizada, a espectaculares piezas de brillantes o piedras preciosas de colores. Una gran variedad de colecciones que además se adaptan al estilo de cada persona. Cada cliente puede elegir y configurar su propia pieza con nuestra “caja de herramientas”, y de esta manera sentir los diseños verdaderamente suyos. Las creaciones de Setenta y Nueve continúan como una muestra del saber hacer de los maestros artesanos de la casa, en colaboración con cada uno de nuestros clientes, creando una pieza única y especial para toda la vida.

I

n 1879, Guillermo Krug commenced the long and successful journey of Relojería Alemana, marked forever by the elegance and art of the working of precious metals. More than one hundred and thirty years later, we are proud to present Setenta y Nueve, the brand that pays homage to the birthdate of Relojería Alemana and at the same time refers to the decade that saw the birth of the new generation heading up our family business. In this new era, Blanca, Pablo and Paula Fuster Planas have committed themselves to exploring new tendencies and styles, without foregoing the tradition that characterises the company. The essence of the new Relojería Alemana brand is the creation of unique, contemporary pieces. From a totally personalised engagement and wedding line to spectacular pieces with brilliants or coloured precious gems. A wide variety of collections that also adapt to each individual’s style. Every customer can choose and configure their own piece with our “toolbox”, making them feel the designs are truly their own. The creations of Setenta y Nueve continue as a display of the know-how of the master artisans of the house, in collaboration with each one of our customers, creating a unique, special piece for a lifetime.

“Sus colecciones se adaptan al estilo de cada persona” ‘The collections adapt to each individual’s styles’

Anillos con opciones en oro blanco y rosa, diamantes, tanzanita, citrino y zafiros azules. Rings with options in white and rose gold, diamonds, tanzanite, citrine and blue sapphires.


RA MAG I 83

Colgante cruz en oro rosa con citrino, zafiro, rubĂ­, esmeralda, amatista y topacio. Rose gold necklace with citrine, sapphire, ruby, emerald, amethyst and topaz.

Pulseras Elastic Gold de silicona en oro rosa y diamantes. Elastic Gold silicone bracelets in rose gold and diamonds. Collar Riviere en oro blanco con brillantes. Riviere necklace in white gold with brilliants.

Brazalete en oro blanco con diamantes. White gold bracelet with diamonds.

Pendientes en oro rosa y piedra amatista. Earrings in rose gold with amethyst.


84 I RA MAG

Deconstruyendo

UN RELOJ 2

7

3 6

1

4 5

8

9


RA MAG I 85 1. Agujas Hands 2. Rueda corona Crown wheel 3. Muelle espiral Hair spring 4. Tija Stem 5. Piùón para dar cuerda Winding pinion 6. Barrilete Spring barrel 7. Rueda de centro Centre wheel 8. Rueda central Balance wheel 9. Llave de la cuerda Winding key 10. Rueda de escape Escape wheel 11. Virola Collet 12. Pivote Pivot 13. Rueda central Balance wheel 14. Llanta Plate 15. Brazo Spoke 16. Diente Cog 17. Puente inferior Lower bridge 18. Esfera Dial 19. Bisel Bezel 20. Barrilete Spring barrel 21. Cubo Barrel 22. Tapa Tapa 23. Corona Crown 24. Caja Main plate.

20, 21 y 22

10, 11 y 12

14 13

16

15

23

17

18 19

24


86 I RA MAG

Jaeger Le-Coultre

Behind the scenes

Un viaje a la era de oro del cine a través de las fotografías de la exposición de Jaeger Le-Coultre y Finch & Partners. A trip to the golden age of film through the photographs of the Jaeger Le-Coultre and Finch & Partners exhibition.

E

sta muestra, la tercera de la serie de “The Art of behind the scenes”, continúa enseñando al mundo la vida entre bambalinas en grandes rodajes de los directores, actores y actrices más icónicos del cine. Sophia Loren con Paul Newman en el rodaje de Lady L en 1965, Jean-Luc Godard y Brigitte Bardot hablando de la siguiente escena en el rodaje de Le Mepris en 1963, o James Dean leyendo su guion para la película Rebelde sin Causa en 1955, entre otras imágenes que no se habían visto anteriormente. Para esta misma exposición, inaugurada en el Hôtel du Cap (Antibes, Francia) durante el Festival de Cine de Cannes, Jaeger Le-Coultre aporta su cámara Compass, creada en 1938, y una serie de fotografías tomadas con ella en Nueva York, Shangai o París.

T

his exhibition, the third in the series of “The Art of Behind the Scenes”, continues to show the world the backstage, on-set life of the most iconic directors and actors of film. Sophia Loren with Paul Newman on the shoot of Lady L in 1965, Jean-Luc Godard and Brigitte Bardot talking about the next scene during the filming of Le Mepris in 1963, or James Dean reading his script for the movie Rebel without a Cause in 1955, as well as other hitherto-unseen images. For this same exhibition, inaugurated in the Hôtel du Cap (Antibes, France) during the Cannes Film Festival, Jaeger LeCoultre contributes its Compass camera created in 1938 and a series of photographs taken with it in New York, Shanghai and Paris.

Alfred Hitchcock muestra dónde quiere colocar la cámara durante el rodaje de “Marnie”, con Sean Connery y Tippi Hedren. Universal Studios, 1964. © BobWilloughby. Alfred Hitchcock shows where he wants the camera on Sean Connery and Tippi Hedren on set of “Marnie”, Universal Studios, 1964. © BobWilloughby.


RUB EN TORRA S LLORC A Serie Iconocla s t a s

SANT JAUME, 17 - 07012 PALMA DE MALLORCA T.

+34 971 447 355 - INFO@ GALERIAPEPLLABRES.COM www.galeriapepllabres.com


88 I RA MAG

Dodo

Libre y salvaje El rayo homenajea a los corazones valientes y orgullosos de su personalidad. Wild and free. Lightning pays homage to brave hearts who are proud of their personality.

L

as almas más roqueras estaban esperando el nuevo colgante de Dodo: Lightning Wild & Free, una creación dedicada a los espíritus más libres y salvajes. El diseño con forma de rayo evoca a las tormentas de verano que llegan cuando uno menos se lo espera, como el amor que nace instantáneamente de un flechazo. Un nuevo e inesperado colgante charm disponible también en pendientes de lóbulo, de oro rosa o en una variante con pavés de diamantes blancos o negros. Puedes regalarte a ti misma Lightning Wild & Free o regalárselo a algún ser querido de corazón valiente que no teme desvelar su personalidad. Ellos son así, Wild & Free.

R

ock-loving souls were waiting for Dodo’s new charm - Lightning Wild & Free, a creation dedicated to the wildest, freest spirits. The lightning-shaped design evokes the summer storms that come when you least expect them, like the love that springs up instantaneously as though from Cupid’s arrow. A new, unexpected charm, also available in earrings, in rose gold or a variant with white or black diamonds in pavé setting. You can treat yourself to Lightning Wild & Free, or give it to someone you love who has a brave heart and is not afraid to reveal his or her personality. That’s the way they are, Wild & Free.

Pendientes y colgantes en oro rosa con variantes de diamantes negros y blancos. Earrings and pendants in pink gold with black and white diamond variants.


RA MAG I 89


90 I RA MAG

CHANEL Reloj Première Camélia Skeleton en oro blanco. Première Camélia Skeleton watch in white gold.

Perfection on The go CARTIER Reloj Panthère en oro blanco y bisel con pavé. Panthère watch in white gold, bezel with pavé.

LONGINES Modelo Record Cronómetro Automático con diamantes. Record Automatic Chronometer model with diamonds.

BAUME & MERCIER Reloj Promesse para mujer de forma elíptica. Promesse watch for women, with elliptical case shape.

TAG HEUER Reloj Carrera Lady con diamantes. Carrera Lady watch with diamonds.


RA MAG I 91

Fred

Amuletos de la suerte

La variedad de colores y materiales de los brazaletes 8°0. The variety of colours and materials of 8°0 bracelets.

E

Los brazaletes 8°O representan la felicidad, el optimismo y la belleza. Lucky charms. 8°O bracelets represent happiness, optimism and beauty.

n 2016, Fred lanzó la pulsera 8°0 para celebrar el 80 aniversario de la firma. Esta línea, que simboliza la suerte, cuenta con una hebilla con la forma del símbolo infinito. También tiene presencia el 8, que en muchas culturas es sinónimo de la buena fortuna. Este talismán se presenta en un nuevo tamaño y en diferentes opciones de oro amarillo, rosa o blanco, con diamantes en pavé o semi-pavé. Sus características lisas, elegantes y gráficas se han conservado como nuevos enlaces que se adaptan a su estado de ánimo. “Defina su suerte” es el mensaje de esta pulsera imprescindible y que se puede lucir de muchas maneras gracias a sus opciones de cuero liso o trenzado y a una gran variedad de colores de primavera.

I

n 2016, Fred launched the 8°0 bracelet to celebrate the firm’s 80th anniversary. This line, which symbolises luck, has a buckle shaped like the infinity symbol. The number 8 is also evoked, which in many cultures is a synonym of good fortune. This talisman is presented in a new size and different yellow, pink or white gold options, with pave or semi-pave diamonds. Their plain, elegant and graphic characteristics have been conserved as new links that adapt to your mood. “Define your luck” is the message of this must-have bracelet which can be worn in many ways thanks to the plain or plaited leather options and a wide variety of spring colours.


Take The le ad

92 I RA MAG

DIETRICH Modelo Time Companion en acero. Time Companion model in steel.

TUDOR HERITAGE BLACK BAY 41 Correa de tejido camuflaje con cierre de hebilla incluida. Camouflage fabric strap with buckle fastener included.

CHANEL BOY·FRIEND TWEED Modelo pequeño en acero del reloj femenino de carácter masculino. Small steel model of the women’s watch with a masculine character.

VHERNIER Pendientes Doppio Senso en oro rosa y diamantes jet. Doppio Senso earrings in rose gold with jet diamonds.

ROBERTO DEMEGLIO Pulseras y anillos Pura y Domino en cerámica negra y diamantes. Pura and Domino bracelets and rings in black ceramic and diamonds.


RA MAG I 93

CORUM Modelo Bubble 47 Booba de caucho vulcanizado. Bubble 47 Booba vulcanized rubber model.

PASQUALE BRUNI Anillo Giardini Segreti. Giardini Segreti ring.

BARAKA Brazalete en oro rosa y amarillo, cerámica negra, y diamantes blancos y negros. Bracelet in rose and yellow gold, black ceramic and white and black diamonds.

PANERAI LUMINOR FLYBACK Reloj oficial de la 35 regata America’s Cup. Official watch of the 35th America’s Cup.

DODO MORE LOVE Propuesta masculina con componentes de titanio. Masculine proposal with titanium components

OLE LYNGGAARD Pendientes Shooting Stars en oro amarillo y piedra lunar gris. Shooting Stars earrings in yellow gold with grey moonstone.


THE TIME IS NOW

94 I RA MAG

TAG HEUER Cronógrafo Carrera versión oro rosa 18 quilates y correa de piel de becerro. Carrera chronograph 18-carat rose gold version with calfskin strap.

IWC DA VINCI Caja de acero, correa Santoni aligátor negra. Steel case, Santoni black alligator strap.

BAUME & MERCIER Reloj Classima 10324 en acero, dial azul y correa negra de cuero. Classima 10324 steel watch, blue dial and black leather strap.

DIETRICH Modelo Perception, primer reloj de complicación de la firma. Perception model, the company’s first complication.

ULYSSE NARDIN Marine Grand Deck Tourbillon edición limitada a 18 piezas. Marine Grand Deck Tourbillon, edition limited to 18 pieces.


RA MAG I 95

CHANEL MONSIEUR El primer reloj masculino de la firma en platino y esfera en esmalte Grand Feu. The company’s first men’s watch, in platinum with Grand Feu enamel dial.

JAEGERLECOULTRE Reverso Tribute Moon en acero inspirado en el modelo 1931. Reverso Tribute Moon in stainless steel, inspired by the 1931 model.

CORUM BUBBLE Serie limitada de 88 piezas creada en colaboración con el dj y compositor Matteo Ceccarini. Series limited to 88 pieces created in collaboration with the DJ and composer Matteo Ceccarini.

LONGINES Modelo en acero de Flagship Heritage 60 aniversario. Steel Flagship Heritage 60th Anniversary model.

HUBLOT Modelo Big Bang Unico con caja color red sapphire. Edición limitada a 250. Big Bang Unico with case in coloured red sapphire. Limited edition of 250.


En la página siguiente, reloj Jaeger-LeCoultre Rendez-Vous Night and Day, pendientes Setenta y Nueve, anillos Setenta y Nueve, anillo Anil Arjandas Flat Diamonds, colgantes Ole Lynggaard Lotus y colgantes Ole Lynggaard Leaves.


RA MAG I 97


En esta pรกgina, anillos Vhernier Fuseau, anillo Setenta y Nueve, y anillo y brazalete Mattia Cielo Ghiaccio. En la pรกgina siguiente, reloj Chanel Boyโ ขfriend, pendientes Setenta y Nueve, anillos Pomellato Sabbia, anillos Setenta y Nueve, anillos Ole Lynggaard Lotus, brazaletes Pomellato Sabbia y brazaletes Love de Cartier (Exclusividad Boutique Cartier).




Colgantes Pasquale Bruni, “Bon Ton”. Anillo Vhernier, “Abbraccio”. Anillo Cartier, “Paris Nouvelle Vague” (exclusividad Boutique Cartier). Anillo Bulgari, “B-zero 1”. Reloj Bulgari, “Bulgari Bulgari”. Pendientes Pomellato, “Tango”.

En la página anterior, reloj Bulgari Serpenti, brazalete Mattia Cielo Rugiada, anillos Pasquale Bruni Petit Garden, anillo Pomellato Narciso, pendientes Anil Arjandas Flat Diamonds, collares Pomellato Capri y colgante Pomellato Capri. En esta página, anillos Vhernier Giotto, anillo Chopard Happy Hearts y brazaletes Setenta y Nueve.


En esta pรกgina, reloj Panerai Radiomir PAM00574, brazalete Bulgari Bvlgari Bvlgari y anillos Setenta y Nueve. En la pรกgina siguiente, pendientes Setenta y Nueve, collar Pasquale Bruni Petit Garden, collares Setenta y Nueve, collar Cervera Coco, collar Pasquale Bruni Bon Ton, anillos Pasquale Bruni Bon Ton y brazaletes Setenta y Nueve.


Fotografía: Bárbara Vidal. Asistente de fotografía: Toni Márquez. Maquillaje y peluquería: Sandra Torrero. Modelo: Georgina Espinosa.


104 I RA MAG

CERVERA Set de tres sortijas de la colecciรณn Base en oro blanco y rosa con brillantes 0,26ct. Set of three rings from the Base collection in white and rose gold with 0.26-ct brilliants.

ANIL ARJANDAS Anillo Flat Diamonds en oro rosa y diamantes. Flat Diamonds ring in rose gold with diamonds.

SETENTA Y NUEVE Anillos de oro blanco u oro rosa con diamantes o diamantes Brown. White or rose gold rings with diamonds or brown diamonds.

Maximise the look ROBERTO COIN Brazaletes en oro rosa de 18 quilates con diamantes. 18-carat rose gold bracelets with diamonds.

VHERNIER Brazalete Freccia en oro blanco, diamantes, madreperla y cristal de roca. Freccia bracelet in white gold with diamonds, mother-ofpearl and rock crystal.


RA MAG I 105

BULGARI Reloj Serpenti en oro rosa de 18 quilates y diamantes talla brillante engastados. 18-carat rose gold Serpenti watch set with brilliant-cut diamonds.

MATTIA CIELO Brazalete Rugiada en oro rosa y diamantes. Rugiada rose gold and diamond bracelet. POMELLATO Brazaletes M’ama non m’ama en oro rosa y piedras peridoto, granate, amatista, topacio y piedra de luna. M’ama non m’ama bracelets in rose gold with peridot, garnet, amethyst, topaz and moonstone.

CARTIER Brazalete Cactus en oro amarillo de 18 quilates, lapislázuli y engastado con 146 diamantes talla brillante (exclusividad Boutique Cartier). 18-carat yellow gold Cactus bracelet with lapis lazuli set with 146 brilliant-cut diamonds (Boutique Cartier exclusive).

AUDEMARS PIGUET Reloj femenino Royal Oak Quartz en oro rosa de 18 quilates. Royal Oak Quartz 18-carat rose gold ladies’ watch.


106 I RA MAG

OLE LYNGGAARD Anillo Snake en oro de 18 quilates con pavé de diamantes. 18-ct gold Snake ring with diamond pavé.

TAG HEUER Reloj Aquaracer hermético hasta 300m con motivo camuflaje. Aquaracer watch water resistant to 300m with camouflage motif.

ROBERTO COIN Anillo Animalier Lion edición limitada en oro amarillo y con diamantes, zafiros rosas y diamantes negros. Animalier Lion limited edition ring in yellow gold with diamonds, rose sapphires and black diamonds.

Wild for a Reason ULYSSE NARDIN Reloj Jade Jellyfish en oro blanco de 18 quilates y esmalte “Grand Feu”. Jade Jellyfish 18-carat white gold watch with “Grand Feu” enamel.

CARTIER Pochette Panthère de piel de becerro color negro y acabados dorados. Pochette Panthère with black calfskin and gold finishes.


RA MAG I 107

DODO Pendiente Starfish en oro rosa y diamantes negros. Starfish earrings in rose gold and black diamonds.

ZENITH Reloj Pilot Extra Special inspirado en los modelos de aviaciรณn. Pilot Extra Special watch inspired by aviation models.

CARTIER Colgante Cactus en oro amarillo de 18 quilates y lapislรกzuli. (Exclusividad Boutique Cartier). Cactus pendant in 18 ct yellow gold and lapis lazuli (Boutique Cartier exclusive).

PASQUALE BRUNI Pendientes Giardini Vento de diamantes y esmeraldas. Giardini Vento diamond and emerald earrings.

TUDOR Cronรณgrafo Heritage Black Bay con caja de acero y correa de cuero. Heritage Black Bay chronograph with steel case and leather strap.

BULGARI Reloj Serpenti movimiento cuarzo de oro rosa de 18 quilates y diamantes. Serpenti watch, quartz movement, 18 ct rose gold and diamonds.


108 I RA MAG I EN BOGA

Los tejidos

del futuro

Piñas que sustituyen al cuero, vestidos que se encienden y apagan con un parpadeo, o prendas que cambian de color al contacto con el agua, definen la moda que viene. The fabrics of the future. Pineapples that replace leather, dresses that light up and go out with the blink of an eye, or garments that change colour when in contact with water define the fashion of the future.

L

os increíbles tejidos del futuro se empiezan a diseñar ya desde el presente. Es el caso de la diseñadora Teresa Helbig, ganadora del premio a la Mejor Colección de Madrid Fashion Week en dos ocasiones, quien investiga constantemente desde su taller en el Eixample de Barcelona con técnicas y materiales nuevos. Como ella misma lo define, “entendemos el atelier como un banco de pruebas y de profundización en los procesos artesanales de la moda”. Teresa trabaja principalmente con tejidos naturales refinados y elegantes que otorga la sabia naturaleza y, especialmente, con el tejido de hilo de piña. Este tipo de tela requiere una técnica muy exigente que obliga a usar mucho la imaginación. “Recurrimos a repetidos cortes en el patrón para poder encajar múltiples piezas. Es un procedimiento que, sin darnos cuenta, se ha convertido en muy Helbig”, explica. Sus diseños se caracterizan por las superposiciones, la suma de capas y los tejidos que esconden secretos, creando una metáfora de la personalidad de las mujeres, según Helbig, pues “cada una de nosotras somos muchas cosas a la vez”.

T

he incredible fabrics of the future are already being designed in the present. This is definitely true of designer Teresa Helbig, the two-times winner of the prize for Best Collection at the Madrid Fashion Week, who is constantly researching new techniques and materials in her workshop in Barcelona’s Eixample district. This is how she defines: “We see the workshop as a test bench for delving deeper into the artisanal processes of fashion”. Teresa works mainly with refined, elegant natural fabrics supplied by nature in all its wisdom, and in particular with pineapple fibre fabric. This type of fabric calls for a highly demanding technique that requires the use of a great deal of imagination. “We resort to repeated cuts in the pattern in order to fit together multiple pieces. It is a process that has, without our realising it, become very Helbig’, she explains. Her designs are characterised by overlapping, added layers and fabrics that hide secrets, creating a metaphor of women’s personalities, according to Helbig, because “every one of us is many things at the same time”.

Piñatex crea cuero vegetal para todo tipo de ropa y accesorios. Piñatex creates plant leather for all kinds of clothes and accessories.


ON THE SPOT I RA MAG I 109

Arriba, vestidos (no)where, (now) here. Abajo, tejido Vagalume (foto: Darío Muñiz), hilo de piña, y bolso y vestido Cuitecircuit. Top, (no)where, (now)here dresses. Bottom, Vagalume fabric (photo: Darío Muñiz), pineapple fibre and Cuitecircuit bag and dress.

La piña revoluciona el mundo textil gracias también a la empresa Piñatex, con base en Londres pero ideada por una española Carmen Hijosa. Creada en 2013, elabora cueros con esta fruta y ha sido reconocida en el mundo de la industria de la moda como una de las pioneras en el desarrollo de la innovación y los textiles sostenibles, por lo que el año pasado recibieron el premio Material Innovation de la Arts Foundation UK. También tienen el certificado Vegan Fashion Label por la organización Personas por el Trato Ético de los Animales (PETA), al haber creado el primer material raw o “crudo”, junto a grandes diseñadoras como Stella McCartney, Vivienne Westwood y Simone Rocha. La duda ahora es si habrá piñas suficientes para vestirnos aunque, según la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura, solamente en Filipinas se producen casi tres millones de toneladas de esta fruta cada año. Desde luego, este fruto tropical pone el listón muy alto y deja atrás a algunas de las telas clásicas que son consideradas como las “top”, casos de la seda o el cashmere. Las últimas tecnologías también están muy integradas en las pasarelas. Desde el pueblo de Allariz, en Galicia, el taller de Vagalume (luciérnaga en gallego) creó un tejido con el mis-

Pineapple is also revolutionising the world of textiles through the company Piñatex, based in London but conceived by a Spaniard, Carmen Hijosa. Created in 2013, Piñatex makes leathers with this fruit and has been recognised in the fashion industry as one of the pioneers in development of innovation and sustainable textiles, as a result of which it won the Material Innovation prize awarded by the Arts Foundation UK. They also have the Vegan Fashion Label certificate bestowed by the organisation People for the Ethical Treatment of Animals (PETA), for having created the first truly “raw” material, along with big designers like Stella McCartney, Vivienne Westwood and Simone Rocha. Now the quandary is whether there will be enough pineapples to dress us all although, according to the Food and Agriculture Organization of the United Nations in the Philippines alone nearly three million tonnes of this fruit are produced every year. This tropical fruit definitely sets the bar very high, leaving some of the traditional fabrics seen as the “top” one, like silk or cashmere, far behind. The latest technology is also highly integrated into the catwalks. In the village of Allariz, in Galicia, the workshop Va-

mo nombre en 2016, que actualmente se expone en el Disseny Hub de Barcelona. El Vagalume es un tejido con luz y está realizado en lino-rayón color plata, que imita al tubo de plástico que recubre la fibra óptica. Como ligamento se emplea el Vello, muy usado en Galicia, y que produce luces y sombras, además de una textura interesante. También sin salir de nuestras fronteras, la diseñadora Pepa Salazar ha sido capaz de aplicar los tejidos hidrocrómicos a su colección Hyperdry que, en contacto con el agua, cambian de color. Desde Québec, la diseñadora Ying Gao, ha creado los vestidos (no)where (now)here, fabricados con hilo fotoluminiscente que se activa con la mirada de los espectadores. De esta manera el vestido se ilumina y se apaga con un parpadeo. En Londres, CuteCircuit lleva desde 2004 fusionando tecnología y moda, y llegando a la alta costura. Celebridades como la cantante Katy Perry lucen sus diseños, cuenta con su línea prêt-à-porter y uno de sus diseños, “Galaxy Dress”, se encuentra en la colección permanente del Museo de Ciencia e Industria de Chicago.

galume (meaning ‘glow worm’ in the Galician language) created a fabric under the same name in 2016, which is currently being exhibited at the Disseny Hub of Barcelona. Vagalume is a fabric with light made of silver-coloured rayon-nylon that imitates the plastic tube covering fibre optics. As a ligament, they use Vello, which is very popular in Galicia, and which creates light and shade, as well as having an interesting texture. Also without having to cross our frontiers, designer Pepa Salazar has managed to apply hydrochromic fabrics to her Hyperdry collection which changes colour upon entering into contact with water. In Québec, the designer Ying Gao has created (no)where (now)here dresses, made with photoluminescent thread that is activated by the gaze of spectators. As a result, the dress lights up or goes out with the blink of an eye. CuteCircuit has been fusing technology and fashion in London since 2004, reaching the echelons of haute couture. Celebrities like singer Katy Perry wear their designs, they have their own prêt-àporter line and one of their designs, the “Galaxy Dress”, is in the permanent collection of the Chicago Museum of Science and Industry.


110 I RA MAG

¿Qué dicen

las piedras?

Más allá de su belleza, las gemas y piedras preciosas contienen energías distintas que nos pueden aportar muchas propiedades. What do stones tell us? Their beauty aside, gems and precious stones contain different energies that can provide us with many properties.

R

UBÍ. Es la piedra que ayuda a abrir el corazón. Suele ser un regalo porque representa la amistad y el amor. También simboliza la vitalidad, la realeza y equilibra el espíritu y la confianza. DIAMANTE. Antiguamente se empleaba para desintoxicar protegiendo del veneno a quien la llevara. En la India se creía que su formación se producía con el choque de los rayos con las rocas. TURQUESA. Para muchas culturas representa a la amistad y llevarla atrae el dinero, el éxito y el amor. También es el símbolo del origen de la humanidad en la naturaleza. ZAFIRO. Mejora el estado de ánimo. Siempre ha estado asociada a la paz y la felicidad, y se creía que ayudaba a predecir el futuro. Además, incrementa la comunicación y la comprensión. ÁMBAR. Además de aportar calma y protección, esta resina fosilizada se ha indicado para tratamientos pulmonares y para mejorar la memoria. Muy usada para equilibrar los chakras. CUARZO ROSA. Su energía armónica le ha dado el título de la “piedra del amor”. Cura las heridas emocionales, elimina la negatividad y promueve el aprecio por el arte, la música y la palabra escrita. TURMALINA VERDE. Fortalecedora de cuerpo y espíritu. Atrae la inspiración, la concentración y el entendimiento. Calma los nervios, la angustia y aumenta la autoconfianza. ESMERALDA. Es el símbolo de la fertilidad. Mejora la vista, los poderes psíquicos y alivia el insomnio otorgando sueños que dan paz. Ayuda contra la depresión y contribuye a la paciencia. AMATISTA. Es una piedra de la mente. Trae calma y claridad ayudando a ponerse en contacto con la intuición, los sentimientos y los valores de cada uno, calmando las emociones. PERLA. Se ha dicho que son las lágrimas de Afrodita o las gotas del rocío llenas de luz de luna. Simboliza la lealtad, la amabilidad y la justicia. En la mujer mejoran la fertilidad. ÓNIX. Considerada una piedra protectora, aleja la negatividad propia y la de los demás. Mejora la determinación y la perseverancia. Representa el punto cero del universo. NÁCAR. Mejora el trato dulce y halagador de las personas, ejerciendo un dominio irresistible sobre los demás. Además es la piedra de la fecundidad y la receptividad.

R

UBI. The ruby is the stone that helps open up the heart. It is usually given as a gift, because it represents friendship and love. It also symbolises vitality and royalty and balances the spirit and trust. DIAMOND. In olden times it was used to detox, protecting whoever wore it from poison. In India, it was believed that diamonds were formed by bolts of lightning striking rocks. TURQUOISE. For many cultures, the turquoise represents friendship and wearing it attracts money, success and love. It is also the symbol of the origin of mankind in nature. SAPPHIRE. The sapphire improves one’s mood. It has always been associated to peace and happiness, and it was thought to help predict the future. In addition, it increases communication and comprehension. AMBER. As well as bringing tranquillity and protection, this fossilized resin has been indicated for pulmonary treatments and to improve memory. Very widely used for balancing the chakras. ROSE QUARTZ. Its harmonious energy has earned it the name of the “love stone”. It cures emotional wounds, eliminates negativity and promotes the appreciation of art, music and the written word. GREEN TOURMALINE. Strengthens body and spirit. It attracts inspiration, concentration and understanding. It also calms the nerves and anxiety and increases self-confidence. EMERALD. The emerald is the symbol of fertility. It improves the eyesight and psychic powers and alleviates insomnia, bringing dreams that give you peace. It helps combat depression and contributes to patience. AMETHYST. This is a stone of the mind. It brings calm and clarity, helping you make contact with your intuition, feelings and each individual’s values, soothing the emotions. PEARL. It has been said of pearls that they are Aphrodite’s tears, or droplets of dew full of moonlight. They symbolise loyalty, amiability and justice. They improve the fertility of women. ONYX. Considered a protective stone, onyx drives negativity out of oneself and others. It improves determination and perseverance. It represents the zero point of the universe. MOTHER-OF-PEARL. Mother-of-pearl improves people’s kindness and flattering attention towards others, exercising irresistible power over others. And it is also the stone of fecundity and receptivity.


RA MAG I 111

Love Success

Power

Calmness


112 I RA MAG

Omega

Gafas estilo butterfly inspiradas en la colección Flower Jewellery de la manufactura.

Swiss Kubik

La caja imprescindible para guardar o viajar con relojes. Esta es individual, en aluminio anodizado y hay 14 colores diferentes.

Butterfly-style glasses inspired by the manufacturer’s Flower Jewellery collection.

The must-have case for storing or travelling with watches. Individual, in anodized aluminium with 14 different colours available.

s d oo G it

Flapbag de la pre colección otoño invierno 2017-2018 con motivos trenzados y adornos, y estampado tweed.

Chanel

Flap bag from the autumn-winter 20172018 pre-collection with plaited motifs and adornments and tweed pattern.

Las principales manufacturas a nivel mundial dejan un hueco para la creación de otros tesoros objeto del deseo. The leading manufacturers in the world leave space for creation of other treasures that are objects of desire.

Los perfumes de Le Gemme son fruto de la apuesta de Bulgari por la Alta Perfumería y su inspiración en piedras preciosas. The perfumes of Le Gemme are the fruit of Bulgari’s commitment to Haute Perfumerie and the inspiration drawn from precious stones.

Bulgari


RA MAG I 113

Audemars Piguet

Cartier Pluma estilográfica artículo de escritura Louis Cartier en madera de Kotibé grabada y acabado de paladio. Louis Cartier fountain pen in engraved Kotibe wood with Palladium finish.

Gemelos de forma octogonal, como sus relojes, de acero inoxidable, dos rubíes y fondo de tapicería.

Hublot

Auriculares con la tecnología de Monster y materiales de primera calidad de la manufactura. Headphones with Monster technology and topquality materials by the manufacturer.

Octagon-shaped cufflinks, like the firm’s watches, in stainless steel with two rubies and tapestry pattern.

Bolso C de Cartier de colores sutiles inspirados en las piedras finas. C de Cartier bag in subtle coloures inspired by fine stones.

Cartier


114 I RA MAG

Colón, 14. T. 971 71 29 17. Palma de Mallorca. colon@relojeriaalemana.com Paseo del Borne, 19. T. 971 71 67 12. Palma de Mallorca. borne@relojeriaalemana.com Puerto Portals. T. 971 68 40 02. Portals Nous, Mallorca. portals@relojeriaalemana.com Port Adriano. T. 971 237 246. Calvià, Mallorca. adriano@relojeriaalemana.com info@relojeriaalemana.com relojeriaalemana.com

Setenta y Nueve.

@relojeria_alemana

RA MAG es la revista de Relojería Alemana. Impresa en Mallorca en julio de 2017. Editor: Iván Terrasa. Dirección de arte: José M. Márquez. Marketing & Communication Manager: Celina M. Höchel. Producción de contenidos: Georgina de Diego. Traducción: Nicola Walters. Fotomecánica e impresión: Ingrama, S.L. Depósito legal: PM-896-2011. Todos los derechos de esta publicación quedan reservados. Está prohibida la reproducción total o parcial de la misma sin consentimiento de Relojería Alemana. C. De la Misión, 31 patio interior. 07003 - Palma de Mallorca, España. T. (+34) 971 723 611. www.ellofteditorial.com


RA MAG I 115


116 I RA MAG


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.