c h a m pa h o l i days # 2 5
Champa Holidays
Champa Holidays Lao airlines inflight Magazine #24
Lao airlines inflight Magazine #25
www.champamag.com
www.L aoAirLines.com |
w w w . C h a m pa H o l i d ay s . c o m
|
w w w . C h a m pa M a g . c o m
LIMITED EDITION Tissot Luxury Automatic 17th Asian Games UP TO 80 HOURS OF POWER RESERVE
TISSOT BOUTIQUE & SERVICE CENTRE NO : 6 Sihom Commerce Building # 1A/03 Souphanovong Road, Chanthabouly, Vientiane, LAOS PDR. TEL : + 856-21-250856 E-mail : tissotvientiane@jkalexinternational.com
OFFICIAL RETAILER : TAIFA Time TRADERS 132 # 62/3 Nongbone Street, Ban Nongchan Sisattanak District, Vientiane, LAOS PDR. TEL : + 856-21-215268 #01-10, 11, 12, First floor Talat Sao Shopping Mall (II) Lane Xang Avenue, Chanthabouly District Vientiane, LAOS PDR. TEL : + 856-21-285028
ຍິນດີຕ້ອນຮັບ
“Welcome on Board” ສະບາຍດີ ທ່ານຜູ້ມີອຸປະກາລະຄຸນຂອງການບິນລາວທັງຫຼາຍ !
Sabaidee valued customers of Lao Airlines!
ຍັງອີກບໍ່ດົນປະຊາຄົມເສດຖະກິດອາຊຽນ ຫຼື ເອອີຊີເຊີ່ງບັນດາ
The countdown is on. In only one year, that is by the end of 2015, the ten countries of ASEAN will intergrate to form the ASEAN Economic Community (AEC). Lao Airlines is aware that we need to be prepared for this challenging and exciting economic development, with a new marketing strategy to better compete in this service driven industry.
ສະມາຊິກອາຊຽນທັງ 10 ປະເທດໄດ້ເປັນເອກະພາບກຳນົດຂຶ້ນ ໃນທ້າຍປີ 2015 ຈະມາເຖິງນີ້.
ສະນັ້ ນ ຍຸ ດ ທະວິ ທີ ກ ານຕະຫລາດຂອງລັ ດ ວິ ສ າຫະກິ ດ ການບິ ນ
ລາວຕ້ອງໄດ້ກຽມພ້ອມເພື່ອເຊື່ອມໂຍງເຂົ້າກັບກົນໄກເອອີຊີ. ປັດຈຸ ບັ ນ ນີ້ ທຸ ກ ຂະແໜງການອ້ ອ ມຂ້ າ ງລັ ດ ວິ ສ າຫະກິ ດ ການບິ ນ ລາວ
ກໍ ໄ ດ້ ຫ້ າ ງຫາກະກຽມວຽກງານວິ ຊ າສະເພາະຂອງຕົ ນ ຢ່ າ ງເປັ ນ ລະບົບ
ເພື່ອແຂ່ງຂັນກັບບັນດາສາຍການບິນຂອງອາຊຽນດ້ວຍ
ກັນຕໍ່ກັບການເຊື່ອມໂຍງການຕະຫຼາດໃນຮູບການໃດ,
ດ້ານພາ
ຫະນະຮອງຮັບການແຂ່ງຂັນ, ດ້ານບຸກຄະລາກອນ ແລະ ອື່ນໆ ລັ ດວິ ສ າຫະກິດ ການບິນ ລາວພວກເຮົ າ ກໍ່ ໄດ້ ຈັ ດ ຕັ້ ງ ຝຶ ກ ອົ ບ ຮົ ມ ພະ
ນັກງານ ຂະແໜງວິຊາສະເພາະຢ່າງເປັນລະບົບຕໍ່ເນື່ອງເພື່ອຮັບ ມືກັບສະຖານະການຕ່າງໆ ເມື່ອເວລານັ້ນຫາກມາເຖິງ.
ເພື່ອສະດວກໃນການບໍລິຫານ ແລະ ຄຸ້ມຄອງວຽກງານວິຊາສະ ເພາະຢ່ າ ງໃກ້ ຊິ ດ ຕິ ດ ແທດລະຫວ່ າ ງອົ ງ ການບໍ ລິ ຫ ານສູ ງ ສຸ ດ ກັ ບ
ໜ່ວຍງານວິຊາສະເພາະທີ່ກ່ຽວຂ້ອງລັດວິສາຫະກິດການບິນລາວ ໄດ້ ເ ຕົ້ າ ໂຮມເອົ າ ທຸ ກ ຂະແໜງການກ່ ຽ ວຂ້ ອ ງອ້ ອ ມຂ້ າ ງການບິ ນ
ລາວໃຫ້ໄປຢູ່ສຳນັກງານໃຫຍ່ສະໜາມບິນວັດໄຕແຫ່ງດຽວ ແລະ ພະແນກຂາຍປີ້-ຈ່ອງປີ້ ທີ່ຢູ່ຖະໜົນປາງຄຳກໍໄດ້ຖືກຍົກຍ້າຍໄປ ຮວມກັນຢູ່ບ່ອນດຽວ.
Y
CM
MY
CY
CMY
K
To centralise operations, all Lao Airlines’ departments and offices, including Ticket Sales and Reservations will be relocated from Pangkham Road to our new headquarter at Wattay International Airport to facilitate more coherent and efficient management and administration. Business partners and customers are kindly requested to take note of our new contacts and location.
ດວກຂອງທ່ າ ນໃນການຕິ ດ ຕໍ່ ພົ ວ ພັ ນ ວຽກງານທຸ ລ ະກິ ດ ຂອງທ່ າ ນ ຕາມທີ່ຢູ່ດ້ານຫລັງຂອງວາລະສານ. ດຣ. ສົມພອນ ດວງດາຣາ
lao airlines inflight magazine
M
We at Lao Airlines are undertaking comprehensive preparations for this integration by introducing new aircraft and by upgrading the skills and knowledge of all our personnel. This tougher competition encourages us to improve our performance and capacity, to the betterment of all our customers.
ຂ້າງກັບເດີນບິນພາຍໃນເພື່ອຄວາມສະ
ຜູ້ອຳນວຍການໃຫຍ່ລັດວິສາຫະກິດການບິນລາວ
C
Dr. Somphone Doungdara President of Lao Airlines
ຮູບປົກ: ຕຸກກະຕາຫຸ່ນ ວາລັງໂກເລັກ ສັນຍາລັກຂອງຊາວເກາະຈາວາ, ປະເທດອິນໂດເນເຊຍ Cover photo: Wayang Golek or shadow puppet, symbol of West Java where Indonesia’s pulsating capital and Lao Airlines future destination, Jakarta is situated.
All material appearing in Champa Holidays is under copyright and all rights are reserved. No part of this publication may be reproduced without permission to the copyright holder. All articles and photographs published herein are created by the authors and photographers at their own discretion and do not necessarily represent the view of the publisher of the magazine. If you wish to reproduce any article or photograph, in part or in full, please contact us for the necessary permission. However, Champa Holidays holds no responsibility, or liability, arising out of the publication of such articles and photographs.
6 / 9kd[aookmydko / Champa
25
ສະບາຍດີທ່ານຜູ້ອ່ານທັງຫຼາຍ
“Dear Reader”
ຈຳປາໂຮລີເດສະບັບທີ 25 (ປະຈຳເດືອນຕຸລາ/ພະຈິກ) ເຊີ່ງຢູໃ ່ ນ ໄລຍະບຸນອອກພັນສາປະວໍລະນາ ທີ່ຍາ່ ງເຂົ້າເຂດປາຍລະດູຝນ ົ ຕົ້ນ ລະດູໜາວ. ໃນສະບັບນີ້ ທີ່ເຕັມໄປດ້ວຍຂໍ້ມນ ູ ຂ່າວສານ ທີ່ຫຼາກຫຼາຍ, ດັ່ງນັ້ນ ຂໍໃຫ້ທາ່ ນ ຜ່ອນຄາຍ ແລະ ເພີດເພີນ ໄປກັບການອ່ານທີ່ໜາ້ ຈັບໃຈ ຢູເ່ ທີງຖ້ຽວບີນ. ຈາກາຕ້າ, ນະຄອນຫຼວງ ຂອງປະເທດອິນໂດເນເຊຍ ທີ່ເຕັມໄປດ້ວຍ ໝູເ່ ກາະດອນ ທີ່ມີ ວັດທະນາທໍາອັນຫຼາກຫຼາຍ ເປັນຈຸດໝາຍປ່າຍ ທາງໃໝ່ຫຼາ້ ສຸດ ຂອງສາຍການບິນລາວ. ໃນນາມ ເປັນທີ່ຕງັ້ ຂອງ ກອງເລຂາອາຊຽນ ແລະ ໄດ້ຈດ ັ ກອງປະຊຸມລະດັບສາກົນມາຫຼາຍຄັ້ງ, ມັນຈີ່ງມີຄວາມສໍາຄັນ ທີ່ຄນ ົ ລາວ ຈະຕ້ອງໄດ້ຄນ ຸ້ ເຄີຍກັບ ສູນກາງ ຂອງພາກພື້ນແຫ່ງນີ້. ສະບັບນີ້ນກ ັ ຂຽນສາລະຄະດີອາວຸໂສ ເມໂລດີ ແຄັມ ໄດ້ຂຽນບົດເລື່ອງ ເຖິງການພັນລະນາມະຫານະຄອນແຫ່ງນີ້ ວ່າ ເປັນມະຫານະຄອນ ທີ່ມກ ີ ານຂະຫຍາຍໂຕ ແລະ ເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມ ເອື້ອເຟື້ອເພື່ອແຜ່ຂອງປະຊາຊົນ ທີ່ກໍາລັງແຂ່ງຂັນເພື່ອກ້າວໄປສູ່ ການ ເປັນມະຫານະຄອນແຫ່ງສະຕະວັດທີ່ 21. ນັກຜະຈົນໄພທ້ອງຖີ່ນ ຂອງພວກເຮົາ ຈະນໍາທ່ານ ໄປສູເ່ ມືອງລາດັກ ໃນປະເທດອິນເດຍເຊີ່ງເປັນເຂດພູຜາ ທີ່ມຄ ີ ວາມສູງ ແລະ ແຫຼມຊັນ, ເປັນທາງທີ່ມຄ ີ ນ ົ ທຽວໜ້ອຍ, ເປັນສະຖານທີ່ມຄ ີ ວາມສັດທາໃນສາດ ສະໜາພຸດໄດ້ກໃ ໍ ຫ້ເກີດມີວດ ັ ວາອາຮາມ ແລະ ສາຍທານທີ່ຕກ ົ ລົງ ມາຕາມຂ້າງ ຂອງຈອມພູ ທີ່ປກ ົ ຫຸມ ້ ໄປດ້ວຍຫີມະ. ໃນນະຄອນຫຼວງວຽງຈັນ ກໍມກ ີ ານຈັດງານບຸນຊ່ວງເຮືອປະຈໍາປີ. ໃນປີ ນີ້, ທີມເຮືອຍີງສາກົນມີການສະເຫຼີມສະຫຼອງ ຄົບຮອບ 20 ປີ ແຫ່ງ ການຟາດສີພາຍອັນແສນຍາກ. ໃນງານບຸນປີນຈ ີ້ ະມີການຟາດສີພາຍ ທີ່ໜາ້ ຕື່ນເຕັ້ນ ແລະ ຍີ່ງໃຫຍ່. ນັ ກ ທ່ ອ ງທ່ ຽ ວທີ່ ເ ດີ ນ ທາງເຂົ້ າ ມາລາວຈະສາມາດຊອກຫາຂໍ້ ມູ ນ ອັນລໍ້າຄ່າ ຢູໃ ່ ນຄໍລໍ້າ ຂອງພວກເຮົາໄດ້ ກ່ຽວກັບບ່ອນທີ່ຈະໄປທ່ຽວ ຢູພ ່ າຍໃນປະເທດ ແລະ ຢູໃ ່ ນບັນດາປະເທດອ້ອມຂ້າງ. ດັ່ງນັ້ນ, ຂໍໃຫ້ທາ່ ນຜ່ອນຄາຍ ແລະ ປ່ອຍໃຫ້ ວາລະສານ Champa Holidays ນໍາທ່ານ ໄປສູກ ່ ານເດີນທາງທີ່ທາ່ ນວາດຝັນໄວ້. ບ.ກ ສຸຂີ ນໍຣະສິລປ໌
lao airlines inflight magazine
This twenty fifth edition of Champa holidays celebrates our important new destination, with its Insider’s Guide to Jakarta. So settle back and enjoy some great reading. Jakarta’s the gateway to the multicultural archipelago that is Indonesia. Along with great business and creative industry opportunities, Indonesia offers so much to the visitor, a rich menu of regional foods, culture, music and of course some of the region’s best shopping. Home to the ASEAN Secretariat, Indonesia hosts many important international meetings, so it is only natural that Lao people become acquainted with our southern neighbour. On first glimpse it’s a rather intimidating city, but with a great and generous heart. Champa leads you to the island of Sulawesi to visit inland Torajan people and then north to the sea world of Manado. Divers will also love the dramatic island of Nusa Penida, home to eccentric carved white temples and pristine waters. Our resident adventurer takes you to the craggy heights of Ladakh. A beautiful region neighbouring Kashmir and Jammu, where Buddhist monasteries tumble down the sides of the snow capped peaks. As the end of rains fast approaches, Vientiane’s preparing for the annual boat races and the Women’s International Boat Racing Team is celebrating twenty years of hard paddling. As usual we include valuable information on where to go in and around Lao and showcase locally made products that support not only Lao industry but the Lao environment. So let us take you on a journey of the imagination. Soukhee Norasilp Editor-in-Chief
Lao AIrlines InFlight Magazine EXECUTIVE ADVISERS: Mr. Soukaseum Phothisane Dr. Somphone Douangdara Mr. Somsanouk Mixay Mr. Chanthy Deuansavanh Editor-in-Chief: Mr. Soukhee Norasilp Executive Editor: MS. Phitsamai Chanthaboury Lao Proof editor: Mr. Somsouk Souksavath English Editors: Ms. Melody Kemp Mr. Percy Aaron Design and content executive adviser: Ms. Rebekka Lea Larsen transLation: Mr. Anousa Kounnavong Ms. Viengdalat Somphet Mr. Kahane Soutthavilay Photo journalist Mr. Fabien Vuillerey, Fabworld Mr. Pongpat Sensouphone AccountS-Finance: Ms. Khounkham Chanthaboury produced & PublisheD by: insmai Creative Communication under license from Lao Airlines Tel/Fax: +856-21 223590, 020 22464321 info@champamag.com www.champamag.com www.insmai.com Printed by: Lao Uniprint Press Co., Ltd. Lao Airlines Head Office: Wattay International Airport Souphanouvong Avenue Vientiane Capital, Lao P.D.R P.O Box: 6441 Tel: (856-21) 513 150 Fax: (856 -21) 512 004 info@laoairlines.com www.laoairlines.com
18
zt]yf.o]k;
22
g,nv']kfad xtgmfvyogfp
33
g9ktg]ud xtgmfvyo3fgog-p
50
xkdc[j'mujIad
54
lurkppu'
62
lk,l5fpvfxkpmk' wxda[ dko[yo]k;
66
czjomujcotoecsj]'mjv'mjP;
68
0jk;lkodko[yo]k;
14 z6h-totg]ufdkolqj'I6[g0Qkxtd;f
33
Indonesia is a land of many and amazingly complex cultures.
lao airlines inflight magazine
lk]t[ko / Contents / 9
18
Made in laos
22
ride to the top of the world - ladakh
33
feature - indonesia
50
pakhbeng
54
womens dragon boat team
62
essense of 3 destinations
66
Travelguide - maps
68
lao airlines news
14
WINNER: Readers photo contest
66 travelguide - maps 62 3 easy destinations
22
Our resident adventurer takes you high into the valleys and mountains of Ladakh and beyond.
10 / gmfltdko / Events
Singapore Art Fair November 27 – 30
[5o-j;'gInvF xtgrou0v']k;
Yet another addition to the island’s cultural scene, the Singapore Art Fair is definitely one to watch. The fair is dedicated to the art of the Middle East, North Africa, Asia and Southeast Asian regions and seeks to encourage cultural and artistic exchange, as well as promote the most exciting art from these under-represented areas.
'ko;k'ltcf'mujlu'dt3x 27 – 30 ພະຈິກ ໃນນາມ ທີ່ເປັນການເພີມສີສັນໃຫ້ແກ່ວັດທະ ນະທໍາ ຂອງເກາະດັ່ງກ່າວ, ງານວາງສະແດງ ສິລະປະສີງກະໂປ ເປັນງານໜື່ງ ທີ່ຈະຕ້ອງໄດ້ ເຂົ້າຊົມ.ງານນີ້ຖືກຈັດຂື້ນ ເພື່ອວາງສະແດງ ຜົນງານສິລະປະຂອງຕາເວັນອອກກາງ, ອາເມ ລິກາເໜືອ, ອາຊີ ແລະ ຂົງເຂດອາຊີຕາເວັນ ອອກສ່ຽງໃຕ້ ແລະ ເປັນຄວາມພະຍາຍາມ ທີ່ ຈະຊຸ ກ ຍູ້ ກ ານແລກປ່ ຽ ນທາງດ້ າ ນວັ ດ ທະນາທໍ າ ແລະ ສິລະປະ, ພ້ອມທັງ ສົງເສີມ ສິລະປະ ທີ່ໜ້າຕື່ນເຕັ້ນທີ່ສຸດ ທີ່ຫາເບີ່ງຍາກ.
9 ຕຸລາ (ຕອນເຊົ້າ) ຕອ້ນຮັບບຸນອອກພັນສາ ມ່ວນຊື່ນໃນການຊົມການແຂ່ງຂັນຂອງສີ ພາຍ ເຊີ່ງປີນີ້ມີຄວາມຄືກຄັກເປັນພິເສດ ແລະ ຮ່ວມເຊຍທີມທີ່ເຂົ້າ ແຂ່ງຂັນເຊີ່ງຕອນເຊົ້າຈະແມ່ນການຊ່ວງເພດຍີງ ແລະ ຕອນແລງ ແມ່ນເພດຊາຍ, ຊອກຊື້ເຄື່ອງຫລຸດລາຄາໃນລະຫວ່າງບຸນກໍອາດ ເປັນເລື່ອງມ່ວນສຳລັບຄົນທີ່ມັກເລາະ. ຊວນຊີມອາຫານຫຼາກຫຼາຍ ຕາມບູດຕ່າງໆຢ່າງມີສີສັນ ເຊີ່ງຂາດບໍໄດ້ກໍແມ່ນ ເຂົ້າຫລາມປີ້ງໄກ່ ທີ່ຮ່ວມໃຈກັນມາເປີດຂາຍທົ່ວທຸກສາລະທິດ.
Dragon boat festival, Laos October 9 (Morning) The end of the Buddhist Rains Fast brings a variety of celebrations and festivities and releases their monks from their obligations to emulate the Buddha by not leaving the temple and risk crushing the new rice shoots. Join the spectators cheering on the teams, as they struggle with the Mekongs post wet season energy.
lao airlines inflight magazine
Festival of light, Laos
cl'lu0v''ko[5o
October 9
9 ຕຸລາ (ຕອນຄຳ່)
To mark the end of Rains Fast Festivities Lao people send small offerings made of banana stems, candles and flowers down the major rivers, ridding themselves of bad fortune. It’s a magical night as the rivers fill with small lights and the monks send blazing boats into the river to remind spectators of impermanence.
ເພື່ ອ ເປັ ນ ສັ ນ ຍາລັ ກ ໃນການສົ່ ງ ທ້ າ ຍລະດູ ຝົນ ຊາວລາວພວກເຮົາມ່ວນຊື່ນໃນການ ເຮັດບຸນ, ໃສ່ບາດຢາດນຳ້ ໃຕ້ທູບທຽນ ອຸທິດແດ່ຜຸ້ທີ່ລວງລັບໄປ. ໃນມື້ດຽວກັນ ກັ ບ ບຸ ນ ຊ່ ວ ງເຮື ອ ທ່ າ ນຈະໄດ້ ພົ ບ ເຫັ ນ ແສງ ສີທີ່ມີສີສັນໃນທຸກແຂວງຂອງລາວໃນການ ລອຍກະທົງໃນຄຳຄືນ ແລະ ການຕົບແຕ່ງ ແສງໄຟຂອງເຮືອໄຟໃນລຳແມ່ນຳ້ຂອງ.
gmfltdko lt[kpfug-v6o
Hi Seoul Festival
'kogmfltdkodkg27A'mevyf0v']k;F xkdg-
October 1-5
1-5 ຕຸລາ
Since 2012 the Hi Seoul Festival has staged an annual, week-long extravaganza that focuses on nonverbal performances that encourages communication between people of different ages abilities and cultures. Each autumn, an average of 1.5 million people are drawn to enjoy and participate in the street art and performance festival bringing Seoul’s streets to an alternative life.
ນັບຕັ້ງແຕ່ປີ 2012, ງານເທດສະການ Hi Seoul ໄດ້ກາຍເປັນງານມະຫາກໍາ ອາທິດຍາວ ທີ່ຖືກຈັດຂື້ນທຸກປີ ໂດຍເນັ້ນ ໃສ່ ການສະແດງ ທີ່ບໍ່ໃຊ້ສຽງປາກເວົ້າ ເຊີ່ງເປັນການຊຸກຍູ້ ການສື່ສານ ລະ ຫວ່າງຄົນ ທີ່ມີອາຍຸ, ຄວາມສາມາດ ແລະ ວັດທະນະທໍາ ທີ່ແຕກຕ່າງກັນ.ໃນທຸກໆ ລະດູໃບໄມ້ຫຼົ່ນ, ໂດຍສະເລ່ຍແລ້ວ ມີຄົນ 1.5 ລ້ານຄົນ ເຂົ້າມາມ່ວນຊື່ນ ແລະ ເຂົ້າ ຮ່ ວ ມ ໃ ນ ກ າ ນ ສ ະ ແ ດ ງ ສິ ນ ລ ະ ປ ະ ເ ທີ ງ ຖະໜົນ ເຮັດໃຫ້ນະຄອນຫຼວງ ເຊອູນ ກາຍເປັນທາງເລືອກໜື່ງອີກ ຂອງຊີວິດ.
1st Lao Coffee Festival, Pakse October 24-26th
ວັນທີ: 24-26 ຕຸລາ 2014
Coffee addict? The Lao Coffee Association along with relevant government agencies will stage the first Lao Coffee Festival, aiming to promote Lao coffee at international level.’ It’s time the world learned about how good Lao coffee really is,’ the Association said
ສະມາຄົມກາເຟລາວ ພ້ອມດ້ວຍອົງການ ຈັດຕັ້ງລັດທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ ຈະໄດ້ຈັດງານ ເທດສະການກາເຟລາວຄັ້ ງ ທໍ າ ອິ ດ ຂື້ ນ ໂດຍແນໃສ່ ເພື່ອສົງເສີມກາເຟລາວ ຢູ່ໃນ ລະດັບສາກົນ. ສະມາຄົມກາເຟ ເວົ້າວ່າ ’ ມັນເປັນເວລາ ທີ່ໂລກຈະໄດ້ຮຽນຮູ້ວ່າ ກາເຟລາວ ດີຊໍາໃດ,’
[5oxt9e-kf [5omkfs];'
That Luang festival November 6
The November full moon marks what is known in Lao as Bun That Luang. Walking in solemn procession from Wat Si Muang, both monks and ordinary people dressed in their best traditional clothes walk to the famous That Luang stupa. The three day religious ceremony is followed by a week of festivities. After giving offerings to the monks, people carrying incense and candles, walk around That Luang three times in honor of the Buddha. The streets are filled with food stalls, dancers, musicians and dramatic performers who entertain festival goers.
ທຸກເດືອນພະຈິກຂອງທຸກປີ, ໃນຄືນພະ ຈັ ນ ເຕັ ມ ດວງຊາວລາວໄດ້ ມີ ກ ານຈັ ດ ນະ ມັດສະການບຸນພະທາດຫຼວງຢ່າງຄືກຄັກ. ລວມທັ ງ ມີ ກ ານແຫ່ ຜ ະສາດເຜີ້ ງ ຈາກວັ ດ ສີີເມືອງດ້ວຍ, ຂະບວນການແຫ່ເຮັດໃຫ້ ເປັນຈຸດເດັ່ນຂອງງານ ປະຊາຊົນລາວທີ່ນຸງ ຖືຊຸດປະຈຳຊາດຮ່ວມໃຈກັນເຂົ້າຮ່ວມ. ນອກນັ້ ນ ຈຸ ດ ເດັ່ ນ ອີ ກ ອັ ນ ນື່ ງ ກໍ ແ ມ່ ນ ການ ໃສ່ ບ າດຂອງມື້ ສຸ ດ ທ້ າ ຍທີ່ ຈ ະມີ ພ ະຫຼ າ ຍ ກວ່າ 1000 ອົງເຂົ້າຮ່ວມເຮັດໃຫ້ຫລາຍ ທ່ານບໍພາດງານດັ່ງກ່າວດ ແລະ ທີ່ເປັນ ການຕື່ ນ ຕາແກ່ ນັ ກ ຊື້ ແ ມ່ ນ ການໄດ້ ຈັ ບ ຈ່າຍຊື້ສິນຄ້າລາຄາດີ.
12 / gmfltdko / Events I EN
W NE
NG
S
OP
Ihko 7kg2 gv gv
Cafe Eh Eh, Vang Vieng Vang Vieng is justly famed for its stunning karst backdrops, but not for its cuisine. Well Café Eh Eh (eh?), close to the Elephant Crossing Hotel, is trying to change that. Opening on October 1st it’s aiming to provide seriously good coffee, tea and fresh smoothies. The food will have a homespun feel, featuring tasty club sandwiches, homemade cakes and fair trade products from Laos. And check out that dazzling interior – a love affair with red!
ວັງວຽງ ເປັນເມືອງທີ່ມີຊື່ສຽງ ໃນດ້ານພູມສັນ ຖານ ທີ່ສວຍສົດງົດງາມ ແຕ່ພັດບໍ່ມີຊື່ສຽງໃນ ດ້ານອາຫານ. ແນວໃດກໍດີ, ຮ້ານ ຄາເຟ ເອເອ (ເອ?), ເຊີ່ງຕັ້ງຢູ່ໃກ້ກັບໂຮງແຮມ ເອເລຟັນ ຄຼອດຊີງ, ກໍາລັງພະຍາຍາມ ຈະປ່ຽນແປງສີ່ງ ນັ້ນ. ຮ້ານໄດ້ເປີດແຕ່ເດືອນຕຸລາ ໂດຍເຄືອງ ດື່ມ ກາເຟ, ຊາ, ແລະ ນຳ້ໝາກໄມ້ທີ່ແຊບອີຫຼີ. ນອກຈາກນັ້ນ ຍັງມີ ແຊນວິດທີ່ແຊບ, ຂະໜົມ ເຄັກທີ່ເຮັດເອງ ແລະ ຜະລິດຕະພັນທີ່ມີການ ຢັ້ງຢືນ ແຟເທຼດຂອງບ້ານເຮົາ ແລະ ເມື່ອເຂົ້າໄປ ເບີ່ງພາຍໃນຮ້ານ ກໍ່ຈະພົບເຫັນການຕົບແຕ່ງທີ່ສະ ດຸດຕາ – ດ້ວຍການໃຊ້ສີແດງທີໃຫ້ຄວາມອົບອຸ່ນ!
g]umy3vF ;P'9ao ບໍລິສັດຂົ້ວກະເຟ ສ້າງຕັ້ງຕັ້ງແຕ່ປີ 2009, ກາເຟLe Trio ແມ່ນຍີ່ຫໍ້ໜື່ງທີ່ມາແຮງ ທີ່ ນັ ກ ດື່ ມ ກາເຟທັ ງ ຫຼ າ ຍໃຫ້ ກ ານຍອມຮັ ບ ໃນນະຄອນຫລວງວຽງຈັ ນ . ພວກເຂົ າ ກ່ າ ວວ່ າ ການຈະປຸ ງ ກະເຟໃຫ້ ແ ຊບແມ່ ນ ຕ້ ອ ງໃສ່ ໃ ຈຕັ້ ງ ແຕ່ ການຂົ້ວກາເຟ ແລະ ກາເຟທີ່ນຳໃຊ້ກໍແມ່ນກາເຟໃນປະເທດລາວ, ເຊີ່ງມີລົດຊາດດີ. ແລະ ນອກນັ້ນພວກເຂົາກໍບໍລິການຂາຍເຄືອງຊົງ ກາເຟແບບມືອາຊີບອີກດ້ວຍ, ທີ່ຈະເຮັດໃຫ້ຈອກກະເຟຂອງທ່ານມີ ຄວາມໝາຍຫຼາຍຂື້ນ. ທົດລອງຊິມກາເຟໄດ້ທີ່ຮ້ານເບໂນນີ, facebook/letriocoffee ເປີດຕັ້ງແຕ່ວັນຈັນ-ເສົາ ເວລາ: 9.0016.00
Le trio Coffee, Vientiane Roasting Company Since 2009 Le Trio Coffee House has been roasting it’s own coffee.. wow that what smells so good. Along with having a menu of coffee styles that would suit most coffee tastes, Le Trio sells all the equipment needed by budding baristas. Some come along and taste how good freshly roasted Lao coffee can be. Opening from Monday to Saturday from 9am-4pm. For more infos and updates: facebook/letriocoffee
lao airlines inflight magazine
okfk;F 3I'cI,,aofk]kF ;P'9ao
Mandala Vientiane
Just the place for the sophisticated traveler, the Mandala is one of those places that travelers love but are getting harder to find. A spacious cool classic almost deco era house, restored with love and elegance set in fragrant champa (frangipani) filled gardens and next to what might be one of the best restaurants in town, the Na Dao.
ກັ ບ ມາອີ ກ ຄັ້ ງ ແດ່ ລູ ກ ຄ້ າ ຮ້ າ ນອາຫານນາດາວ, ຂ້າງປະຕູໄຊ ທີ່ເຄີຍເປັນທີ່ຮູ້ຈັກກັນດີໃນເມື່ອກ່ອນ. ເຊີ່ງຕອນນີ້ໄດ້ພໍ່ຄົວ ໄຊຍະວຸດ ກໍໄດ້ກັບມາເປີດອີກ ຄັ້ງທີ່ໂຮງແຮມມັນດາລາ ເຊີ່ງເປັນໂຮງແຮມທີ່ມີ ການອອກແບບຄາດສີກ ດ້ວຍເຮືອນສະໄໜຝຣັ່ງ ທີ່ອ້ອມຮອບເຕັມໄປດ້ວຍສວນດອກໄມ້. ທົດລອງ ຊິ ມ ອາຫານທີ່ ເ ພີ່ ນ ແນະນຳດ້ ວ ຍເມນູ ຫຼ າ ກຫຼ າ ຍ. ຮັບຮອງວ່າທ່ານຈະຫລົງໄຫລ ນີ້່ອາດຈະເປັນຫນຶ່ງ ໃນຮ້ານອາຫານທີ່ດີທີ່ສຸດໃນຕົວເມືອງ.
ph o ot con t tes
Photo Contest 25 Winner
ວິລຸນາ ຄຳວົງສາ ຄວາມສະຫງົບ
ແຂວງສະຫວັນນະເຂດ
ກະຕິກາການສົ່ງຮູບເຂົ້າປະກວດ:
Competition guidelines
ຄົ້ນຫາສຸດຍອດປາຍທາງໄປກັບການບິນລາວ
Photographs should be: Taken in a Lao Airlines destination country.
ເປັນຮູບທີ່ມີຄວາມລະອຽດ (150dpi ຫລື 5MB) ຂຶ້ນໄປ, ສົ່ງມາທີ່photocontest@champamag.com ຮູບທຸກໃບແມ່ນສັບສິນຂອງຜູ້ເຂົ້າແຂ່ງຂັນ ອ່ານເພີ່ມ www.champamag.com/photocontest
Vrouna Khamvongsa Buddha calm in the evening light, Savannakhet Province
High resolution. (150dpi – 5MB above) submit photocontest@champamag.com Exclusive property of the entrant.
www.champamag.com/photocontest
SUPER SPEED INTERNET FOR HOME AND OFFICE Quality & stability you can rely on
* Pay 1 year get 1 month free! For more info call: 515 or 020 778 00 515, E-mail: isp@beeline.la, www.beeline.la
Briefly / ການຂະຫຍາຍຕົວຂອງ ແຂວງເຊກອງ ເສັ້ນທາງແຫ່ງຊາດເລກທີ 11 ໂຄງການຍົກລະດັບເສັ້ນທາງແຫ່ງຊາດເລກທີ 11 ໄດ້ສຳ ເລັດຢ່າງສົມບູນ, ປັດຈຸບັນການເດີນທາງຈາກໃຈກາງ ນະຄອນຫຼ ວ ງວຽງຈັ ນ ຫາເມື ອ ງສັ ງ ທອງໃຊ້ ເ ວລາບໍ່ ຮ ອດ ໜຶ່ງຊົ່ວໂມງ
Sayabouly
Vientiane
ແຂວງ ເຊກອງ ກາຍເປັນແຂວງໜຶ່ງທີ່ເສດຖະກິດຂະ ຫຍາຍຕົວໄວທີ່ສຸດໃນປະເທດ, ຫຼັງຈາກລັດຖະບານໄດ້ ລົ ງ ທຶ ນ ສຸ ມ ໃສ່ ໃ ນການພັ ດ ທະນາພື້ ນ ຖານໂຄງລ່ າ ງໃນ ເຂດຫ່າງໄກຊອກຫຼີກ.
Sekong going up
ແຂວງ ໄຊສົມບູນ ມີແຜນຈະກໍ່ສ້າງສວນສາທາລະນະ ແລະ ປະດິດສະຖານ ຮູບປັ້ນເຈົ້າອານຸວົງ ເພື່ອເປັນເສົາ ຫຼັກເມືອງແກ່ປະຊາຊົນ ແລະ ແຂກທີ່ໄປຢ້ຽມຢາມຕົວ ເມືອງດັ່ງກ່າວ.
10 bright Students
Monumental park Xaysomboun Province plans to build a public park and a statue of Chao Anou. The venue will be also used to locate the city shrine. It is hoped will become a draw-card for both local and international visitors.
ເຂື່ອນ
ບັ ນ ຫາລາຄາກະແສໄຟຟ້ າ ແພງຖ້ າ ທຽບໃສ່ ລ າຍຮັ ບ ຂອງປະຊາຊົນ ໃນຂະນະທີ່ມີເຂື່ອນໄຟຟ້າມີຈຳນວນ ຫຼາຍໃນລາວ ຕົ້ນຕໍ່ແມ່ນຍ້ອນຕົ້ນທຶນໃນການກໍ່ສ້າງ ເຂື່ອນສູງ ທ່ານ ວິລະພົນ ລັດຖະມົນຕີຊ່ວຍວ່າການໄດ້ ມີການຊີ້ແຈງ.
Energy costs Temple times The Hoprakeo Renovation Project will kick off this year, after parts of this prestigious temple and museum and famous tourist landmark were found to be deteriorated.
ປີ ນີ້ ນັ ກ ສຶ ກ ສາລາວຈຳນວນ10ທ່ າ ນໄດ້ ຮັ ບ ທຶ ນ ສຶ ກ ສາຕໍ່ ໃນລະດັບປະລິຍາເອກ,ໂທແລະອື່ນໆໃນບັນດາປະເທດ ສະມາຊິ ກ ອີ ຢູ ແ ລະນອກນີ້ ອີ ຢູ ຍັ ງ ຈະໃຫ້ ທຶ ນ ແກ່ ນັ ກ ສຶ ກ ສາລາວອີກຈຳນວນ 55ທຶນໃນສົກຖັດໄປ.
ແຜນກໍ່ສ້າງຮູບປັ້ນເຈົ້າອານຸວົງ ໃນແຂວງໄຊສົມບູນ
The National Road No 11 Construction Project has been fully completed, reducing travel time between Vientiane and Sangthong District from 3 hours to less than two hour.
ໂຄງການບູ ລ ະນະຫໍ ພ ຣະແກ້ ວ ແມ່ ນ ມີ ແ ຜນຈະເລີ່ ມ ຕົ້ ນ ໃນປີ ນີ້ ຫຼັ ງ ຈາກຫຼ າ ຍບ່ ອ ນຂອງຫໍ ພ ຣະແກ້ ວ ທັ ງ ພາຍໃນ ແລະ ພາຍນອກແມ່ນມີຈຸດຜຸພັງຫຼາຍສົມຄວນ.
10ນັກສືກສາລ່າຝັນເປັນຈີງ
Sekong has recorded the fastest economic growth rate, after the National Government invested heavily in infrastructure projects in this remote province.
Making Road Sense
ບູລະນະຫໍພະແກ້ວ
0jk;lAo / 15
Despite increasing numbers of hydro-power dams, electricity prices in Laos remain unreasonably high, while people’s income remain very low. Vice Minister of Energy and Mines, Mr. Viraphone Viravong blames the high investment cost of dam construction for high energy bills.
Ten bright students from Laos received scholarships this year to undertake post graduate study and professional training at European Universities. The EU plans to offer a further fifty five scholarships to Lao students in the future.
ສະໜາມບິນແຂວງອັດຕະປື
ການກໍ່ ສ້ າ ງສະໜາມບິ ນ ສາກົ ນ ໃນແຂວງອັ ດ ຕະປື ອ າດ ຈະສຳເລັ ດ ໄວເກີ ນ ຄາດໝາຍຫຼັ ງ ຈາກໄດ້ ເ ລີ່ ມ ຂັ້ ນ ຕອນ ການກໍ່ສ້າງນັບແຕ່ເດືອນ 5 ປີ 2013, ຫົວໜ້າໂຄງ ການກ່າວ.
Airport Flies Attapeu International Airport Construction may be completed ahead the planned schedule since the Project started in May 2013, said the Project Manager.
ທະນາຄານລາວກໍ່ສ້າງບໍລິການປະທັບໃຈ ມອບກຳໄລສູ່ສັງຄົມ ທະນາຄານ ລາວກໍ່ສ້າງ ຈຳກັດ ແມ່ນທະນາຄານຮ່ວມທຶນລ ະຫວ່າງ ນັກ ທຸລະກິດເ ອກະຊົນ ລາວ ກັບ ຕ່າງປະເທດ, ໄດ້ຮ ັບອະນຸຍາດສ້າງຕັ້ງ ແລະ ເຄື່ອນໄຫວທຸລະກິດ ຢ່າງເປັນທາງການ ໃນວັນ ທີ 22
ກຸມພາ 2012 . ຕະຫລອດໄລຍະເກືອບ 3 ປີ ແຫ່ງກ ານສ້າງຕັ້ງ, ທະນາຄານໄດ້ເຕີບໃຫຍ່ຂ ະຫຍາຍຕົວ
ຢ່າງຕໍ່ເ ນື່ອງ ສະແດງອອກເຖິງກ ານໃຫ້ຄ ວາມໄວ້ວາງໃຈ ແລະ ຄວາມເຊື່ອໝ ັ້ນ ຂອງລູກຄ ້າ, ບັນດາ
ນັກທຸລະກິດ, ຊາວຄ້າຂາຍ ແລະ ພໍ່ແ ມ່ປະຊາຊົນທ ີ່ໄດ້ເຂົ້າມາໃຊ້ບ ໍລິການກັບທ ະນາຄານລາວກໍ່ສ້າງ ນັບມ ື້ນ ັບຫລາຍຂື້ນ.
ໄປຄຽງຄູ່ກັບກ ານໃຫ້ບ ໍລິການລູກຄ ້າຢ ່າງໜ້າປະທັບໃຈ ແລະ ເປັນມ ືອາຊີບ, ທະນາຄານ ຍັງໄ ດ້ມ ອບ ກຳໄລສົມມ ະນາບຸນຄຸນໃ ຫ້ແ ກ່ລ ູກຄ້າໃ ນແຕ່ລ ະປີ
ດ້ວຍການໃຫ້ລ ູກຄ ້າເ ປີດບັນຊີເ ງິນຝາກປະຈຳ
ເພື່ອລ ຸ້ນ ຮັບລ າງວັນລົດໃ ຫຍ່ Land Cruiser Prado VXL , Toyota Vigo Champ , Hyndai Sonata ,Hyndai Accent Blue, Suzuki Celerio
ແລະ ລາງວັນອື່ນໆຢ່າງຫລວງຫລາຍ
ຊຶ່ ງ ກ ານດ ຳເນີ ນ ກ ານຈັ ບ ສ ະຫລາກຫ າຜູ້ ໂ ຊກດີ ໃ ນແ ຕ່ ລ ະຄັ້ ງ ໄ ດ້ ດ ຳເນີ ນ ໄ ປຢ່ າ ງໂ ປ່ ງ ໃ ສຂ າວສ ະອາດ
ແລະ ຍຸດຕິທ ຳ ຜ່ານການ ຖ່າຍທອດສົດທ າງໂທລະພາບ ໂດຍມີ ບັນດາຄະນະກຳມະການຈາກ
ພາກສ່ວນລັດເ ຂົ້າຮ່ວມເປັນສັກຂີພ ະຍານ. ພ້ອມນີ້, ທະນາຄານ ແມ່ນໄດ້ເຄື່ອນໄຫວທຸລະກິດຕ ົນຕິດ ພັນກັບຄວາມຮັບຜິດຊອບຊ່ວຍເຫລືອ ຊຸກຍູ້ສ ັງຄົມໃ ນແຕ່ລ ະປີຢ່າງເປັນປົກກະຕິ ເປັນຕົ້ນ: ໃຫ້ທ ຶນ
ຊ່ວຍເຫລືອນັກຮຽນຜູ້ດ້ອຍໂອກາດການສືກສາ, ຊ່ວຍເຫລືອຄົນພ ິການ, ຊ່ວຍເຫລືອບ ັນເທົາທ ຸກອຸທົກ ກະໄພຕ່າງໆ, ຊ່ວຍຊຸກຍູ້ສົ່ງເສີມວົງການກິລາລາວ ແລະ ອື່ນໆ.
ທະນາຄານ ຂໍສ ະແດງຄວາມຂອບໃຈ ແລະ ຮູ້ບ ຸນຄຸນມ າຍັງບ ັນດາລູກຄ ້າ,
ພະນັກງານ, ທະຫານ,
ຕຳຫລວດ ແລະ ປະຊາຊົນລາວບັນດາເຜົ່າໃ ນທົ່ວປະເທດ ທີ່ໄ ດ້ໃຫ້ຄ ວາມໄວ້ວາງໃຈມາໃຊ້ ການ
ບໍລິການ ທະນາຄານຂອງພວກເຮົາສະເໝີມ າ ແລະ ທະນາຄານ ຂໍສ ັນຍາວ່າ: ທະນາຄານ ຈະຕັ້ງໜ້າ
ເຄື່ອນໄຫວ ດຳເນີນທ ຸລະກິດຂ ອງຕົນຢ ່າງຖືກຕ້ອງສອດຄ່ອງຕາມກົດໝາຍ, ລະບຽບ ແລະ ຂໍ້ກ ຳນົດ ຂອງ ພັກ- ລັດທ ຸກ ປະການ, ຈະສຶບຕ ໍ່ຕັ້ງໜ້າຄ ົ້ນຄ ້ວາປັບປຸງຜ ະລິດຕະພັນ ແລະ ການບໍລິການຂອງ
ທະນາຄານໃຫ້ດ ີ , ເປັນທ ີ່ປະທັບໃຈດ້ວຍຄວາມເປັນມືອາຊີບ, ສະດວກ, ທັນສ ະໃໝ, ວ່ອງໄວ ແລະ
ປະທານສະພາຄຸ້ມຄອງ ແລະ ກວດກາທະນາຄານລາວກໍ່ສ້າງ
ຈົ່ງສ ືບຕ ໍ່້ໃຫ້ຄ ວາມໄວ້ວາງໃຈ, ເຊື່ອໃ ຈ, ໃຫ້ການສະໜັບສະໜູນ ແລະ ໃຫ້ໂ ອກາດທະນາຄານລາວ
ດາໂຕ ສິຣິ ດຣ. ຢູຫາວອາຍຊິນເຈຍໂລ
ປອດໄພ. ສະນັ້ນ ຈຶ່ງຮ ຽກຮ້ອງມາຍັງພ ັກ-ລັດຖະບານ, ພໍ່ແ ມ່ປະຊາຊົນ, ນັກທຸລະກິດ, ຊາວຄ້າຂາຍ ກໍ່ສ້າງເພື່ອພ າທ່ານກ້າວໄກ ແລະ ເຕີບໃ ຫຍ່ໄ ປຄຽງຄູ່ກັນ.
Chairman of supervisory
Dato Sri Dr. Yuhao Aixinjueluo
2014 - 2015
20 / zt]yf.o]k; /
Made in Laos
Vive Les String Bags Next time you use a plastic bag, remember a plastic raft swirls in the Pacific. Burning plastic causes illness and pollution. Bags take ages to biodegrade. City administrations blame plastic for clogging drains, increased flooding and mossies swarms. Convinced? They are convenient and cheap, that is, if we overlook the environmental and health costs, and so ubiquitous, it’s hard to remember when goods were wrapped in banana leaves or recycled newspaper. Internationally ecotextiles - fabrics made from natural or non destructive fibres and dyed using bio-neutral chemicals, are the big thing. But Lao has always had a solution. Lao’s indigenous peoples, the Khmu, make wonderfully strong bags from nature’s fibres, the major ones being the keuapiad vine and yarboil bark, which looks more like hessian or jute. The 100% natural bags carry wood, produce from the fields and even babies. So for travellers, they are ideal to store stinky socks and unfortunate underwear, or for shopping trips to markets or souvenir shops. Buying these bags not only assists the environment by reducing plastic waste and stabilising hillsides, but brings much needed income to the villages and while valuing traditions.
4q'9kdme,t-kf By Melody kemp
ເມື່ອທ່ານນຳໃຊ້ຖົງຢາງພຼາສຕິກ ຢ່າລືມວ່າຍັງມີຂີ້ເຫຍື້ອອັນຫຼວງຫຼາຍລອຍສູ່ມະຫາສະມຸດປາຊິຟິກອັນກ້ວາງໃຫຍ່. ການເຜົາຖົງຢາງພຼາສຕິກກໍໃຫ້ເກີດຜົນກະທົບຕໍ່ສຸຂະພາບ ແລະ ອາຍພິດໃນອາກາດ ແລະ ຍັງຍາກໃນການສະ ຫຼາຍຕົວອີກ. ຂະບວນການຈັດສັນເມືອງຍັງກ່າວວ່າຖົງຢາງແມ່ນສາເຫດຫຼັກເຮັດໃຫ້ທໍ່ນ້ຳຕັນ, ເພີ່ມໂອກາດເຮັດໃຫ້ ເກີດນ້ຳຖ້ວມ ແລະ ກໍໃຫ້ເກີດເປັນແຫຼ່ງເພາະພັນຍຸງອີກ. ແນ່ນອນວ່າຖົງຢາງພຼາສຕິກມີລາຄາຖືກ ແລະ ສະດວກສະບາຍໃນການຊົມໃຊ້, ແຕ່ຖ້າພວກເຮົາເບິ່ງຂ້າມຜົນເສຍຕໍ່ ກັບສິ່ງແວດລ້ອມ ແລະ ສຸຂະພາບ ແລະ ພຽງແຕ່ເບິ່ງພາບພົດພາຍນອກເທົ່ານັ້ນ ມັນຍາກທີ່ຈະຄໍານຶ່ງວ່າຄັ້ງໜຶ່ງສິ່ງ ຂອງ ແລະ ສິນຄ້າຕ່າງໆແມ່ນເຄີຍຫໍ່ດ້ວຍໃບກ້ວຍ ແລະເຈ້ຍໜັງສືພິມທີ່ຍ່ອຍສະຫຼາຍໄດ້ງ່າຍ. Ecotextiles ສາກົນ - ພືນຜ້າທີ່ເຮັດມາຈາກທຳມະຊາດ ຫຼື ເອີ້ນວ່າເສັ້ນຝ້າຍທີ່ທົນທານ ແລະ ຖືກຍ້ອມດ້ວຍສີເຄມີຈາກ ທຳມະຊາດ ນີ້ແມ່ນນະວັດຕະກຳໃໝ່ຂອງການຊົມໃຊ້ຖົງໃນປັດຈຸບັນ. ໃນເມືອງລາວແມ່ນມີທາງອອກສະເໝີ ປະຊາຊົນພື້ນເມືອງລາວ ຊົນເຜົ່າກຶມມຸ ສາມາດຜະລິດຖົງຜ້າທີ່ມີຄວາມ ທົນທານຈາກວັດທຸດິບທຳມະຊາດທີ່ມີຊື່ເອີ້ນວ່າ ເຄືອປຽກ ແລະ ເປືອກຢາບອຍ ທີ່ມີລັກສະນະຄ້າຍກັບຝ້າຍສານ ຫຼືເຊືອກສານ. ຖົງທີ່ເຮັດດ້ວຍຝ້າຍທຳມະຊາດ 100% ນີ້ແມ່ນມັກນຳໃຊ້ເພື່ອແບກໄມ້, ໃສ່ຜົນຜະລິດທີ່ເກັບ ກ່ຽວຈາກ ສວນ ແລະ ຍັງໃຊ້ເຈ່ຍເດັກນ້ອຍເທິງຫຼັງອີກ. ສຳລັບນັກທ່ອງທ່ຽວສ່ວນຫຼາຍແມ່ນໃຊ້ເປັນຖົງໃສເຄືອງທີ່ໃສ່ແລ້ວ ໃນເວລາເດີນທາງ ຫຼື ບາງຄັ້ງກໍເຮັດເປັນຖົງຖືໄປຈັບຈ່າຍຊື້ເຄື່ອງຢູ່ຕະຫຼາດ. ການຊື້ ແລະ ສົ່ງເສີມຜະລິດຕະພັນຖົງຝ້າຍທຳມະຊາດນີ້ບໍ່ພຽງແຕ່ມີຜົນດີຕໍ່ສິ່ງແວດລ້ອມຊ່ວຍໃນການຫຼຸດຜ່ອນຖົງ ຢາງພຼາສຕິກ ແລະ ຊ່ວຍກັນດິນເຈ່ືອນຕາມເນີນພູ, ມັນຍັງຊ່ວຍສ້າງລາຍໄດ້ໃຫ້ກັບຊຸມຊົນ ແລະ ຮັກສາປະເພນີອີກ.
The smaller zippered bags are ideal to pack cosmetics for travel. They are see-through and security compliant. They also make great reusable body scrub mitts.
Green Lao ແມ່ນໂຄງການຮ່ວມມືຂອງຍີ່ປຸ່ນທີ່ເຂົ້າ ມາຊ່ວຍໃນການຜະລິດ ແລະ ພັດທະນາການອອກ ແບບລຸ້ນໃໝ່ທີ່ໃຫ້ຄວາມແປກຕາ, ທັນສະໄໝ ແລະ ຄວາມຫຼ າ ກຫຼ າ ຍຂອງຜະລິ ດ ຕະພັ ນ ຈາກທຳມະ ຊາດ. ຊາວບ້ານ SaoBan ແລະ Green Lao ມີ ຮ້ານຂາຍຕັ້ງຢູ່ຊັ້ນໜຶ່ງທີ່ສະໜາມບິນ ທ່ານໃດມີໂອ ກາດຜ່ານໄປກໍ່ຢ່າລືມຊື້ຕິດມືກັບບ້ານພ້ອມ
PRODUCT FROM OUDOMXAY THE HEART OF NORTHERN LAOS
ຖ້າມີໂອກາດມາທີ່ແຂວງອຸດົມໄຊ ກໍ່ຢ່າລືມເຂົ້າມາ ທີ່ສູນຜະລິດຕະພັນ ແລະ ການຕະຫຼາດ ເຊິ່ງທ່ານ ສາມາດຊື້ຜະລິດຕະພັນທີ່ມີລາຄາຖືກກ່ວາ ແລະ ຍັງ ມີໂອກາດເຫັນວິທີການຜະລິດນຳອີກ.
Green Lao a Japanese profit sharing project which assists producers develop trendy designs , has an eye catching range of ecoproducts. SaoBan and Green Lao on the first floor airport shop sell the ecofibre bags. Make sure you take one home. If in Oudomxai, look out for the Productivity and Marketing Center where the prices are cheaper, and you can watch the artisans at work.
ທ່ າ ນຜູ້ ອ່ າ ນບາງຄົ ນ ອາດຈະມັ ກ ກະເປົ໋ າ ຖື ແ ບບແຟ ຊັນ ຮັບຮອງວ່າຖົງພາຍນີ້ແມ່ນແຟຊັນແນວໃໝ່! ທີ່ ຈິ ງ ແລ້ ວ ຝ້ າ ຍທຳມະຊາດກໍ່ ຄ້ າ ຍກັ ບ ເສັ້ ນ ໄໝທີ່ ນິຍົມໃຊ້ໃນເມືອງລາວ, ຝ້າຍປະເພດເຊືອກສານ ນີ້ ຖື ກ ນຳໃຊ້ ຢ່ າ ງກ້ ວ າງຂວາງໃນກຸ່ ມ ຊົ ນ ເຜົ່ າ ໃນ ລາວ ແລະ ຍັງກາຍເປັນທີ່ຮູ້ຈັກໄປທົ່ວໂລກອີກ ຜ້າຍ້ອມທົ່ວໄປແມ່ນຕົກຍຸກໄປແລ້ວ. ຫັດຖະກຳຈາກໃຈ (Handcrafts from the Heart) ທີ່ລິເລີ່ມໂດຍຊົນເຜົ່າມົ້ງໄດ້ຜະລິດສິນຄ້າ ຈາກຝ້າຍສານ ແລະ ເສັ້ນໄໝເຊິ່ງລວມມີທັງຜະລິດ ຕະພັນໃຫ້ທ່ານຊາຍກໍ່ສາມາດນຳໃຊ້ໄດ້ - ມີທັງກະ ເປົ໋າໃສ່ນາມບັດ ແລະ ກອບຫຸ້ມ iPad ແລະ ອື່ນໆ
You may prefer a fashionable funky tote bag or wallet. String is in! As are all the natural fibres, like silk for which Lao is famous, and hemp widely used by Lao’s ethnic groups. Handcrafts from the Heart, a Hmong initiative making things even the fellas can use - name card holders, wallets and tablet satchels.
www.facebook.com/pmc.oudomxay Photos by Lou Sengsouphone
www.saobancrafts.com
g,nv']kfadF vyogfp
LADAKH Story & Photos by Fab World
ຂີ່ລົດທ່ຽວເທິງສາຍພູສູງຂອງໂລກ
ride to the top of the world
ມີຄໍາສຸພາສິດອັນໂດ່ງດັງຂອງລາດັກກີທີ່ກ່າວວ່າ ແຜ່ນດິນອັນທຸລະກັນດານ ແລະ ທາງຜ່ານທີ່ສູງນີ້ ມີພຽງ ເພື່ອນ ທີ່ຮັກແພງກັນ ຫຼື ຄູ່ປໍລະປັກເທົ່ານັ້ນເຖິງຈະຢາກ ມາຢາມພວກເຮົາ.
There’s a famous Ladakhi proverb saying – The land is so barren and the passes so high that only our best friends or worst enemies would want to visit us.
24 dkomjv'mPj; / travelogue
ເມື ອ ງລາດັ ກ ຢູ ່ ພ າຍໃຕ້ ກ ານປົ ກ ຄອງຂອງອິ ນ ເດຍ, ຕັ້ງຢູ່ລະຫວ່າງ ທິເບດ, ຈາມມຸ ແລະ ຄັດສເມຍ ເປັນທີ່ຕັ້ງ ອັນສໍາຄັນໃນພູມິພາກອັນໜ້າພິດສະຫວົງ. ການເດີ ນ ທາງທ່ ອ ງທ່ ຽ ວໃນເຂດນີ້ ຂ ອງໂລກດ້ ວ ຍລົ ດ ຈັ ກ ຈໍ າ ເປັ ນ ຕ້ ອ ງມີ ຄ ວາມຫຼົ ງ ໄຫຼ ໃນ ການຜະຈົນໄພ, ປະສົບການ ແລະ ການປັບຕົວທີ່ດີ, ທຸກຢ່າງນີ້ລ້ວນມີຄວາມສໍາ ຄັນໃນການວາງແຜນເພື່ອເດີນທາງສູ່ເຂດພູສູງຫິມາໄລ. ສະພາບຂອງເສັ້ນທາງແມ່ນ ມີຄວາມຫຼາກຫຼາຍ, ມີທັງທາງລຽບ ແລະ ທຸລະກັນດານເຊິ່ງບາງເຂດເສັ້ນທາງຈະບໍ່ ປາກົດໃຫ້ເຫັນເລີຍ ແລະ ແນ່ນອນຍັງຕ້ອງຄໍານຶງເຖິງການປ່ຽນແປງຂອງຄວາມສູງ ອີກດ້ວຍ. ເພື່ອສໍາພັດກັບການຄົ້ນພົບອັນບໍ່ສີ້ນສຸດ, ຂໍແນະນໍາເພື່ອນຮ່ວມທາງອັນເປັນຕໍານານ ດ້ວຍລົດຈັກລຸ້ນ Royal Enfield. ມີລັກສະນະທີ່ບໍ່ຕ່າງໄປເມື່ອ 50 ປີກ່ອນ ລົດຈັກ ລຸ້ ນ ນີ້ ອ ອກແບບດ້ ວ ຍຈຸ ດ ພິ ເ ສດຄວາມເປັ ນ ເອກະລັ ກ ປະສົ ມ ປະສານແບບອັ ງ ກິ ດ ແລະ ອິນເດຍ. ເຊິ່ງສ່ວນຫຼາຍແມ່ນຖືກນໍາໃຊ້ໂດຍກອງທະຫານອິນເດຍໃນໄລຍະ ສົງຄາມ, ລົດຈັກລຸ້ນດັ່ງກ່າວແມ່ນຖືກປະກອບຊິ້ນສ່ວນໃນປະເທດອິນເດຍພາຍໃຕ້ລິ ຂະສິດຈາກອັງກິດນັບແຕ່ປີ 1956 ເປັນຕົ້ນມາ.
ລັກສະນະພູມສາດ
ຂ້ າ ພະເຈົ້ າ ຄົ້ ນ ພົ ບ ວ່ າ ຕົ ນ ເອງແມ່ ນ ຫຼົ ງ ທາງຈຶ່ ງ ມີ ຄ ວາມເຂົ້ າ ໃຈວ່ າ ເປັ ນ ຫຍັ ງ ສະຖານ ທີ່ທີ່ທຸລະກັນດານເຊັ່ນນີ້ຈຶ່ງ ມີຄວາມງົດງາມຢ່າງມະຫັດສະຈັນດ້ວຍທໍາມະຊາດອັນ ສວຍງາມ, ຈອມພູທີ່ປົກດ້ວຍຫິມະສີຂາວ ຄຽງຄູ່ກັບພາບພື້ນຫຼັງສີຟ້າຂອງທ້ອງຟ້າທີ່ ຕັ້ງຢູ່ໃນເຂດເປີ້ນພູທີ່ເຫືອດແຫ້ງທີ່ສຸດໃນໂລກ. ເປີ້ນພູອິນດັດສທີ່ຕັ້ງຢູ່ໃນໃຈກາງຂອງລາດັກກີ ສະຖານທີ່ເຊີ່ງຜູ້ຄົນຕັ້ງຖິ່ນຖານອ້ອມ ຮອບ ເຂດແຜ່ນດິນທີ່ຮາບພຽງ ມີທັງກຸ່ມນັກເດີນທາງທີ່ອາໄສໃນເຂດຮ່ອມພຸອັນສູງ ຊັນ ແລະ ຕາມສາຍເນີນພູ.
lao airlines inflight magazine
ຕາມສອງຟາກທາງແມ່ນເປີ້ນພູ ແລະ ສາຍພູອັນສວຍງາມ.ໄປທາງເໜືອຂອງເຂດ ອິນດັດສ, ລາດັກແມ່ນ ຕິດຈອດກັບເປີ້ນພູ Shayok ແລະ Nubra. ສາຍພູນ້ອຍໃຫຍ່ອີກ ຫຼວງຫຼາຍ ແລະ ເນີນເຂົາທີ່ປາສະຈາກຜູ້ຄົນຮຽງກັນສູ່ທາງໃຕ້ຈົນຮອດ Zangskar ສະຖານ ທີ່ທີ່ແມ່ນໍ້າໄຫຼວຽນ ແລະ ຜ່ານທາງແຄບລົງສູ່ເຂດ ອິນດັດສ, ເຊິ່ງຈຸດ ເລີ່ມຕົ້ນຂອງສາຍພູ the Grand Himal ແມ່ນເຂດທີ່ໝາຍສຸດທາງຂອງລາດັກນັ້ນເອງ. ເສັ້ນທາງ Khardung La (5359 ແມັດ) ເຄີຍຖືກຂະໜານນາມວ່າເປັນເສັ້ນທາງທີ່ສູງ ທີ່ສຸດໃນໂລກ, ຈົນ ມາເຖິງເມື່ອເຄື່ອງວັດແທກ GPS ສະໄໝໃໝ່ເຂົ້າມາລົງຂ່າວໃໝ່. ເສັ້ນທາງ ດັ່ງກ່າວນໍາທ່ານສູ່ຮ່ອມພູ Nubra ສະຖານທີ່ຕັ້ງຂອງໝູ່ບ້ານໃນເຂດພູຕໍ່າ ສີຂຽວ. ຂ້າພະເຈົ້າຍັງໄດ້ມາເຫັນເນີນຊາຍສີຂາວກັບອູດຄຽງກັນກັບແຄມ ຫາດຊາຍ ຂອງແມ່ນໍ້າ Shyok (‘ແມ່ນນໍ້າແຫ່ງຄວາມຕາຍ’ ຕາມພາສາຂອງ Uyghur) ເຊິ່ງ ເປັນໜື່ງຂອງສາຍນໍ້າຂອງອິນດັດສ. ຫຼັງຈາກນັ້ນກໍ່ພົບກັບ Siachen ແຜ່ນນໍ້າກ້ອນໃຫຍ່ ແລະ ວັດພຣະພຸດທະຮູບສະຖານທີ່ທີ່ແຕ່ງແຕ້ມດ້ວຍທຸງບູຊາອັນ ຫຼາກຫຼາຍສີໂບກສະບັດໄປກັບສາຍລົມ ຈາກພູອັນ ສູງຊັນເຊິ່ງທັງໝົດນີ້ປະສົມປະສານ ກັນເປັນສີສັນອັນໜ້າອັດສະຈັນ. ພາບອັນສວຍງາມທີ່ສູສີກັນແມ່ນທະເລສາບ Pangong ແລະ ເສັ້ນທາງທີ່ຈະ ເຂົ້າເຖິງໄດ້ ແມ່ນຕ້ອງຜ່ານ ທາງອັນສັບສົນຂອງສາຍພູ. ທີ່ຫຼີກລ້ຽງບໍ່ໄດ້ແມ່ນນໍ້າກ້ອນ ແລະ ຫິມະທີ່ລະລາຍເປັນສາຍກາຍມາເປັນທະເລສາບນໍ້າເຄັມອັນສວຍງາມ, ປະ ກອບເປັນພາບອັນໜ້າອັດສະຈັນເງົາສະທ້ອນຂອງພູສູງສົມທົບກັບສີຟ້າຢ່າງ ຕະການ ຕ າ ໂ ດ ຍ ສ ະ ເ ພ າ ະ ເ ວ ລ າ ຕ າ ເ ວັ ນ ຂື້ ນ ສູ່ ຂ ອ ບ ຟ້ າ ເ ຖິ ງ ວ່ າ ຈ ະ ມີ ສ ຽ ງ ແ ຊ ວ ຈາກເພື່ອນຮ່ວມທາງກໍ່ຕາມດ້ວຍຄວາມສູງສະເລ່ຍປະມານ 4,000 ແມັດ, ແລະ ຈໍານວນປະຊາກອນພຽງ 150, 000 ຄົນ ທີ່ອາໄສຢ່າງລຽບ ງ່າຍເຊິ່ງຄັ້ງໜຶ່ງໃນເມື່ອກ່ອນ ສະຖານທີ່ດັ່ງກ່າວເຄີຍເປັນເສັ້ນທາງການຄ້າທີ່ສັບສົນ. ຄວາມເປັນຕໍານານຂອງອິນ ດັດສໄດ້ກາຍເປັນສິ່ງທີ່ຮັກສາການດໍາລົງຊີວິດ ແລະ ການເປັນຢູ່ຂອງປະຊາຊົນທີ່ ລາດັດສ ແລະ ຄັດສເມຍ. ສາຍນໍ້າທີ່ໄຫຼຜ່ານເປັນພະຍານການ ຕໍ່ສູ້ສົງຄາມຂອງ ອາເລັກຊານເດີ ມະຫາຣາຊາ ເຊິ່ງມາໃນປັດຈຸບັນແມ່ນຖືກຄຸກຄາມຈາກ ການພັດທະນາ.
ອາຫານງ່າຍທີ່ນິຍົມຫາກິນໄດ້ງ່າຍກໍ່ແມ່ນໂຣຕີ ເສີບຮ້ອນຈາກເຕົາ
Nothing like the smell of hot roti straight from the oven
Ladakh under Indian jurisdiction, nestling between Tibet, Jammu and Kashmir, is both strategically important and geographically wondrous. Travelling through this region by road requires a love of adventure, solid riding skills, and flexibility. All are vital when planning a rugged moutain motorcycle expedition. Road conditions vary from freshly-paved, to rough tracks which can disappear, and of course you have considerable altitude differences to deal with. To experience the ‘land of endless discoveries’ your best partner is decidedly the legendary Royal Enfield. Virtually unchanged in 50 years, the Royal Enfield is the epitome of a vintage style motorcycle, making it a British and Indian icon. Used extensively for dispatch riding by the Indian army during the war, the bike has been assembled in India under licence from UK since 1956.
a narrow gorge to join the Indus. The beginning of the Grand Himal range marks the southern limits of Ladakh. The Khardung La road (5359m), once claimed to be the highest motorable road in the world until modern GPS technology blew the story, takes you to the Nubra Valley, where the scale of the mountains dwarfs green oasis villages. I came upon white sand dunes with camels grazing on the shore of the Shyok river (‘river of death’ in Uyghur), a tributary of Indus, then the Siachen glacier and Buddhist monasteries where colourful fluttering prayer flags spread their spiritual messages metaphorically with the mountain breeze. All this color is purely magical! Of comparable beauty is Pangong Lake and the road to get there, which traverses a chaotic assortment of minor mountains ranges. Unable to escape, meltwater forms beautiful salt water lakes, their extraordinary shades of blue countered by the low-slung mountain backdrop. It can feel extremely romantic, especially at sunrise, even if you have just shared a tent with other snoring riders.
Geography I found myself at a loss to understand how something so barren can be so beautiful. The area is rich in natural beauty, the snow capped peaks ragged against the bluest of skies, sitting on dry ochre valleys. The Indus valley lies in the Ladakhi heartland, where the people cluster around the little available arable land. Nomadic groups live higher in the valleys and hillsides. Running parallel are a series of starkly beautiful valleys and mountain ranges. North of the Indus valley, the Ladakh range shelters the Shayok and Nubra valleys. A series of minor ranges and uninhabited valleys lie south until you hit Zangskar where the river spins around and flows north through
At an average altitude of 4000 meters, a population of 150 000 inhabitants perpetuate an ancestral way of life that was at one stage part of a complicated ancient trade route. The legendary Indus is the life support to the people of Ladakh and Kashmir. A river that witnessed the battles of Alexander the Great is now under threat from development. Ladakhis of Lamaist Buddhist tradition, have welcomed many Tibetan refugees, mostly gathered in Leh, in Little Tibet. The entire valley of Leh is dotted with monasteries, and are amongst the prime attractions of the capital of Ladakh. The monasteries settled in isolated hilltop sites overlooking the settlements, lend an air of tranquility and calm to the beautiful valleys of Leh. One of the oldest and mysterious Ladakhi monasteries, Lamayuru is situated on a big rock overlooking the Indus.
26 dkomjv'mPj; / travelogue
Tajikistan
ຄົນລາດັກ ຂອງປະເພນີ Lamaist Buddhist ໄດ້ຕ້ອນຮັບເອົາຜູ້ລີ້ໄພຈາກເຂດ ທີເບດເຊິ່ງສ່ວນຫຼາຍ ແມ່ນອາໄສທີ່ເມືອງເລ, ເມືອງນ້ອຍທີເບດ. ເປີ້ນພູເກືອບທັງໝົດຂອງ ເລເມື່ອແນມເບິ່ງແລ້ວຈະແນມເຫັນວັດ ເປັນຈໍານວນຫຼວງຫຼາຍຕັ້ງຢູ່ເປັນຈຸດໆ ເຊິ່ງກາຍ ເປັນແຫຼ່ງທ່ອງທ່ຽວອັນສໍາຄັນຂອງລາດັກ. ວັດສ່ວນໃຫຍ່ ແມ່ນຕັ້ງຢູ່ຕາມເນີນພູທີ່ຫ່າງ ໄກເປັນສະຖານທີ່ທີ່ມີຄວາມສະຫງົບ ແລະ ສວຍງາມຂອງເລ. ໜຶ່ງໃນບັນດາວັດ ທີ່ເກົ່າແກ່ ແລະ ລຶກລັບຂອງລາດັກກີມີຊື່ເອີ້ນວ່າ LamayuruAfghanistan ຕັ້ງຢູ່ເທິງກ້ອນຫີນໃຫຍ່ອັນເປັນເອກະ ລັກຫັນໜ້າສູ່ອິນດັສ. ກົງກັນຂ້າມກັບເມືອງຄັດສເມຍ ແລະ ເມືອງຈາມມຸ ເຊິ່ງສ່ວນຫຼາຍແມ່ນນັບຖືສາສະໜາ ອິດສລາມ. ເມືອງສລິເນກາທີ່ເປັນເມືອງຫຼວງຂອງ ຄັດສເມຍ ແລະ ເປັນທີ່ຕັ້ງຂອງ Jamia Masjid ຍັງມີຊື່ວ່າເປັນສະຖານທີ່ສັກສິດທີ່ສຸດໃນອິນເດຍ. ທັງຄວາມສັກສິດ ແລະ ລັກສະນະການກໍ່ສ້າງສວຍງາມ, ວັດດັ່ງກ່າວ ບໍ່ອາດປຽບທຽບກັບແຫ່ງອື່ນໆໄດ້. ໂຄງສ້າງທີ່ປະກອບດ້ວຍເສົາໄມ້ 370 ເສົາ, Jamia Masjid ສາມາດ ທົນທານກັບຄວາມ ຂັດແຍ້ງ ແລະ ການປ່ຽນແປງຂອງການເວລາ. ກັບມາສູ່ເມືອງມັນນາລີ ສະຖານທີ່ຂ້າພະເຈົ້າເລີ່ມການເດີນທາງ, ຂ້າພະເຈົ້າຍັງໄດ້ໄປຢ້ຽມ ຢາມ Dharamsala ທີ່ເອີ້ນວ່າ ‘Little Lhasa’ ບ້ານເກີດຂອງອົງ ດາໄລ ລາມະ ທີ່ຖືກເນລະເທດ. ເຊິ່ງແຕ່ລະປີມີພຽງສິບມື້ເທົ່ານັ້ນ ທ່ານສາມາດເຂົ້າຮ່ວມການສໍາມະນາ ຂອງເພິ່ນໄດ້, ໂດຍຕ້ອງລົງທະບຽນກັບ Mc Leod Ganj ເຊິ່ງຫ່າງຈາກ Dharamsala ໄປປະມານ 10 ກິໂລແມ້ດ. ຖ້າທ່ານໃດມັກສິລະປະຂອງທິເບດ, ຂ້າພະເຈົ້າຂໍແນະນໍາສະຖາບັນ Norbunlingka ເຊິ່ງ ເປັນສູນລວມ ການຮັກສາສິນລະປະຂອງວັດທະນະທໍາທິເບດ ແລະ ທິເບດອາດຈະເປັນ ປະເທດດຽວໃນໂລກທີ່ນໍາເອົາການ ນັ່ງສະມາທິເປັນສູນລວມຂອງຊີວິດ. ສີຂຽວຂອງເປີ້ນພູParvati ແມ່ນເປັນສະຖານທີ່ສຸດທ້າຍຂອງການເດີນທາງ, ສະຖານທີ່ດັ່ງ ກ່າວຍັງເປັນ ສູນລວມການນັ່ງສະມາທິ ແລະ ຍັງມີຊື່ສຽງວ່າເປັນທີ່ລວມໂຕກັນຂອງຊາວ hippies, ແຕ່ວ່ານັ້ນມັນເປັນອີກເລື່ອງໜຶ່ງ.
lao airlines inflight magazine
ເສັ້ນທາງການເດີນທາງ:
Nubra Lamayuru
Leh
Srinagar
Pangong Lake
China
Jammu and Kashmir Sarchu
Pakistan
Jammu Dharamshala, Himachal Pradesh
Manali Kasol, Himachal Pradesh
India
ແນະນໍາ
ເວລາທີ່ດີທີສຸດແມ່ນລະຫວ່າງ ເດືອນພຶດສະພາ ເຖິງ ເດືອນກັນຍາ ເຊິ່ງເປັນໄລຍະNepal ເວລາທີ່ ເສັ້ນທາງເປີດພາຍຫຼັງຫິມະລະລາຍ
ເຊົ່າລົດຈັກ Royal Enfield:
ພົບກັບ Keshav Thakur ເຊິ່ງມີທັງຄວາມຊ່ຽວຊານກ່ຽວກັບລົດຈັກ. ລົດຈັກຂອງ ລາວຖືກ ຮັກສາໄວ້ ເປັນຢ່າງດີ ແຕ່ຂໍແນະນໍາໃຫ້ທ່ານກວດລົດຈັກດ້ວຍຕົວເອງກ່ອນ ແລະ ໃສ່ນໍ້າມັນໃຫ້ເຕັມຖັງກ່ອນທີ່ຈະອອກ ເດີນທາງເພາະເສັ້ນທາງຂ້າງໜ້າເຂດທຸລະ ກັນດານບໍ່ມີປໍ້ານໍ້າມັນໃຫ້ຢຸດພັກ. www. manalienfieldcenter.com
ຄວາມງົ ດ ງາມຂອງທະເລສາບພາກອງ ເໜື ອ ນສາກທີ ່ ຖ ື ກ ເນລະມິ ດ ຂຶ ້ ນ ມາ
Unable to escape, meltwater forms beautiful salt water lakes, their extraordinary shades of blue countered by the low-slung mountain backdrop.
In contrast, Kashmir and Jammu are mostly Islamic. Srinagar the capital of Kashmir shelters Jamia Masjid, regarded as one of the most sacred mosques in India. Be it the holiness, or its architectural elegance, the mosque is unparalleled in every aspect. Composed of 370 pillars of wood, Jamia Masjid has survived the ravages of time and conflict. Returning to Manali where I started my trip, I stop at Dharamsala called ‘Little Lhasa’ home to the exiled Dalai Lama. For ten days of each year, it is possible to attend his dharma talks by registering at the office in the unlikely named Mc Leod Ganj, 10 km far from Dharamsala. Tibet is probably the only country in the world to put meditation at the center of its life. If you like Tibetan art, I recommend Norbunlingka institute which is the global center for preservation of Tibetan culture. The lush and green Parvati Valley, is the last stop of the trip, it’s also considered to be a meditation center with a reputation as the ‘refuge of the hippies.’ But that’s another story.
When to go : From May to September, when the roads are open after the snows. Royal Enfield Rental: Go see Keshav Thakur a very cool and professional renter. His bikes are very well maintained and come with many spare parts. But it’s still worth checking cables and going over the bike yourself. Fill up when you can, as stretches of road have no refill stations.
www.manalienfieldcenter.com
S O A L e r o Expl y a w O A L thecause you care! Be
Trekking, Biking, Kayaking, Rock Climbing, Zip Lining & Elephant Adventures
w w w. g r e e n d i s c o v e r y l a o s . c o m
Be a Child Safe Traveller Children living and working in tourist areas are especially vulnerable to physical, emotional and sexual abuse. Your small actions can make a big difference to create a safer tourism environment and help prevent child abuse and exploitation. ACTION 1
ACTION 4
Child sexual abuse is against the law. Never engage in any sexual activity with a person under the age of 18 years. ACTION 2
Instead of giving money directly to children begging or selling food or souvenirs, purchase from local businesses and social enterprises that support families and communities, or donate to reputable children’s charities.
Always ask permission before taking photos of children and never take them anywhere without the supervision and permission of their parents or guardians. ACTION 5
Spread the word about Child Safe Tourism. Share this information with your friends and family while you travel and when you return home. ACTION 6
ACTION 3
Please don’t support ‘orphanage tourism’. Visiting and volunteering with children in institutional care can be detrimental to their emotional and physical wellbeing. Instead support organisations and initiatives that enable children to be cared for within a family.
If you see or suspect child abuse tell your hotel, tour guide or someone who can take action to protect the child. Contact numbers for Cambodia, Lao PDR, Thailand and Vietnam, as well as international agencies, are listed on www.childsafetourism.org
To learn more about what you can do to help protect children in South East Asia, visit www.childsafetourism.org
Future destination
ອິນໂດເນເຊຍ
Indonesia By melody kemp
44
40
ທ່ອງທ່ຽວເກາະ ນິວສະພິດາ
ສຸລາວາສີ ເມືອງໜ້າທ່ຽວ
34 ສາຍານາມ ໝາກທຸລຽນໃຫຍ່
The Big Durian
Dressing for Cholera
Bugis and Buffalos
32 vyo3fgog-p
/ Indonesia
lkpkok,
\kdm5]Po.sjp
the big durian
‘ທ່ານມັກຈາກາຕາບໍ່?’ ຄົນຂັບລົດແທັກຊີຜູ້ຮູບງາມຖາມຂ້າພະເຈົ້າ ໃນຂະນະທີ່ກຳລັງກັບບ່ອນພັກ ພ້ອມທັງສ່າຍສາຍຕາ ອັນງົດງາມ ໂອບອ້ອມໄປດ້ວຍມາສຄາຣາ ມາຍັງຂ້າພະເຈົ້າແທນທີ່ຈະເບິ່ງການ ສັນຈອນຢູ່ເບື້ອງໜ້າ. ຂ້າພະເຈົ້າຕອບຄືນວ່າ ‘ມີຈຸດທີ່ມັກ ແລະ ກະບໍ່ມັກ’ ລາວຕອດຫົວ ແລະ ກໍ່ເວົ້າວ່າ:’ແມ່ນລະ! ຂ້ອຍກໍ່ຮູ້ສຶກເຊັ່ນດຽວກັນ. ໃນຍາມລົດ ຕິ ດ ຂ້ ອ ຍກໍ່ ຮູ້ ສຶ ກ ວ່ າ ບໍ່ ມັ ກ ມະຫານະຄອນແຫ່ ງ ນີ້ ເ ລີ ຍ ’ຂ້ ອ ຍເຫັ ນ ດີ ກັບນາງ.
‘So do you like Jakarta?’ the scandalously beautiful taxi driver asked, her mascara-ed eyes gazing at me and not the traffic as we edged home. ‘I love it and hate it,’ I replied. She nodded her head. ‘Yah it’s like that. When the traffic is macet (jammed), I hate it.’ I nodded. So let’s not talk about the traffic... continue page 36
lao airlines inflight magazine
ໝາກທຸລຽນໃຫຍ່ ສາຍານາມ ທີ່ຮັບຮູ້ກັນດີຂອງນະຄອນຫຼວງ ຈາກາຕານັ້ນ ມີຄວາມເປັນສຸດຍອດຫຼາຍດ້ານ. ເນື່ອງຈາກວ່າມີປະ ຊາກອນຫຼາຍກ່ວາ 26 ລ້ານຄົນທີ່ອາໄສຢູ່ ເຂດແຜ່ນດີນໃຫຍ່ຈາກາ ຕາເຮັດໃຫ້ມະຫານະຄອນນີ້ ເປັນເມືອງທີ່ມີປະຊາກອນຊາວມຸສລີມ ອາໄສຢູ່ຫຼາຍທີ່ສຸດໃນໂລກ. ເຖິງວ່າຈະເປັນນະຄອນຫຼວງຂອງ ໜຶ່ ງ ໃນບັ ນ ດາປະເທດທີ່ ເ ປັ ນ ປະຊາທິ ປ ະໄຕລາຍໃຫຍ່ ທີ່ ສຸ ດ ຂອງ ໂລກ, ຈາກາຕາກໍ່ມີບັນຫາຈໍລະຈອນຕິດຂັດຫຼາຍທີ່ສຸດໃນໂລກ… ໂອລືມໄປ! ວ່າຈະບໍ່ກ່າວເຖິງເລື່ອງການສັນຈອນ… ໃນເມື່ອກ່າວ ເ ຖິ ງ ໜຶ່ ງ ໃ ນ ບັ ນ ດ າ ຕົ ວ ເ ມື ອ ງ ໃ ນ ອ າ ຊີ ທີ່ ມີ ອັ ດ ຕ າ ກ າ ນ ບໍ ລິ ໂພກສື່ ແລະ ການຂະຫຍາຍໂຕທາງດ້ານເສດຖະກິດທີ່ສູງ.ບໍ່ມີຫຍັງ ເປັນເລື່ອງແປກທີ່ ຈາກາຕາກາຍເປັນເມືອງອັນດັບໜຶ່ງໃນບັນຊີ ລາຍຊື່ຕົວເມືອງທີ່ມີເສດຖະກິດຂະຫຍາຍຕົວໄວປະຈຳປີ 2014. ມັນເປັນສະຖານທີ່ໆດີເລີດໃນການດຳເນີນທຸລະກິດ ແລະ ກໍ່ມັກ ເຮັດໃຫ້ເບື່ອໄດ້ໄວ. ແນ່ນອນມັນເປັນຕາໜ້າຢ້ານ. ແຕ່ມັນກໍ່ເປັນກະແສນິຍົມ, ຫຼູຫຼາ, ເປັນວັດທະນະທຳ ແລະ ຄວາມພູມໃຈ. ສະຫຼຳກໍ່ຕັ້ງຢູ່ໃກ້ກັບພິພິທະ ພັນ. ຄົນເຮັດວຽກອະນາໄມສວນກໍ່ອາໄສຢູ່ໃກ້ກັບກຸ່ມຄົນມີຖານະ ທາງສັງຄົມ. ມັນປະກອບດ້ວຍຫຼາຍຕົວເມືອງບໍ່ແມ່ນເມືອງດຽວ ແລະ ຂ້າພະເຈົ້າກໍ່ເຄີຍອາໄສຢູ່ບ່ອນນັ້ນເປັນເວລາ 11 ປີ.ຂະນະ ທີ່ ກ າ ນ ບິ ນ ລ າ ວ ປ ະ ກ າ ດ ເ ສັ້ ນ ທ າ ງ ກ າ ນ ບິ ນ ໃ ໝ່ ຂ ອ ງ ຕົ ນ , ອີ ນ ໂດເນເຊຍກໍ່ ໄ ດ້ ເ ລື ອ ກຕັ້ ງ ເອົ າ ບູ ລຸ ດ ຜູ້ ທີ່ ໄ ດ້ ຮັ ບ ຄວາມນິ ຍົ ມ ສູ ງ ‘ທ່ານ ໂຈໂກວີ ເປັນປະທານາທິບໍດີ’ ເນື່ອງຈາກວ່າທ່ານເປັນທີ່ຮັກ ຫອມຂອງປະຊາຊົນ. ນີ້ແມ່ນຂໍ້ມູນເບື້ອງເລີກທີ່ຂ້າພະເຈົ້າຮັບຮູ້ ກ່ຽວກັບຈາກາຕາພ້ອມກັບອະນາຄົດອັນສົດໃສ. ແລ້ວບັນຫາຈໍລະ ຈອນເດ ? ເຊື່ອຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເລີຍວ່າບັນຫາດັ່ງກ່າວພວມໄດ້ຮັບ ການແກ້ໄຂ. ສະຖານທີ່ຈັບຈ່າຍ ແລະ ບ່ອນກິນນັກຂຽນທ່ານໜຶ່ງໄດ້ກ່າວບໍ່ ດົນມານີ້ວ່າ: ‘’ອາຫານແມ່ນສາສະໜາທີ່ແທ້ຈິງຂອງອີນໂດເນເຊຍ ’’ຈາກາຕາມີຮ້ານອາຫານທ້ອງຖີ່ນ ແລະ ສາກົນຈຳນວນນັບບໍ່ຖ້ວນ ມັນເປັນໄປໄດ້ຍາກທີ່ຈະລອງໝົດທຸກຮ້ານ. ຈາກການສຳຫຼວດ ຄັ້ງຫລ້າສຸດ, ຈາກາຕາມີຫ້າງສັບພະສີນຄ້າຂະໜາດໃຫຍ່ຈຳນວນ 140 ແຫ່ງເຊິ່ງແຕ່ລະແຫ່ງກໍ່ມີຮ້ານອາຫານຊັ້ນເລີດຢູ່ດ້ານໃນ ຫຼື ໃກ້ຄຽງ. ທ່ານສາມາດທົດລອງຮ້ານອາຫານເລົ່ານີ້ Sate Ayam Madura, Agasari Jogyakarta, Gado Gado ຫຼື Satay Lilit Bali. ໃນຂະນະທີ່ຮ້ານອາຫານແຄມທາງກໍ່ລ້ວນແຕ່ລໍ້ໃຈ ສ່ວນຄວາມສະອາດກໍ່ຍັງເປັນເລື່ອງກັງວົນຢູ່. ຮ້ານອາຫານ Payon ໃນເຂດ ເກມາງ ກໍ່ບໍລິການອາຫານຈາວາໂບຮານປະສານກັບ ການບັນເລງເພງມະໂຫລີເພື່ອຂັບກ່ອມອາລົມ. ຫຼັງຈາກນັ້ນທ່ານກໍ່ ສາມາດຊອກບາເພື່ອເຕັ້ນລຳຕໍ່ໄດ້ໃນບໍລິເວນໃກ້ຄຽງ.
ຈຳປາໂຮລີເດຂໍແນະນຳຫ້າງສັບພະສີນຄ້າ Grand Indonesia ຫຼື ວ່າຈະເປັນ Plaza Indonesia ເພື່ອການຊອບປິງຂອງທ່ານ. ຫ້າງສັບພະສິນຄ້າ Grand Indonesia ເປັນສະຖານທີ່ຕັ້ງຂອງ ຮ້ານ Alun Alun ເຊິ່ງວາງຂາຍສີນຄ້າຈາກສີມືນັກອອກແບບທີ່ມີ ສື່ສຽງສູງສຸດຂອງອີນໂດເນເຊຍ ແຕ່ລາຄາອາດສູງ. ສ່ວນ Plaza Indonesia ກໍ່ມີຮ້ານອາຫານ ຊໍທ ແລະ ບາອາວຕີຕູດ ເທິງຊັ້ນ 46 ຊັ້ນສູງສຸດຂອງຫ້າງ. ຕຶກ BCA ທີ່ຕັ້ງຢູ່ບໍລິເວນໃກ້ຄຽງ ກໍ່ມີສະ ກາຍບາ ແລະ ຮ້ານອາຫານຢູ່ຊັ້ນ 56 ສູງຂຶ້ນກ່ວາໜ້ອຍໜຶ່ງ. ແຕ່ສ່ວນຕົວແລ້ວຂ້າພະເຈົ້າມັກ ຫ້າງສັບພະສິນຄ້າ Pondok Indah Mall (PIM) ສຳລັບຄວາມສະດວກສະບາຍ ແລະ ຄວາມຫຼາກຫຼາຍດ້ານລາຄາ. ຫ້າງ PIM ມີຄວາມຫຼາກຫຼາ ຍ ໃ ນ ໂ ຕ ບໍ່ ວ່ າ ຈ ະ ເ ປັ ນ ສີ ນ ຄ້ າ ຈ າ ກ ນັ ກ ອ ອ ກ ແ ບ ບ ທີ່ ມີ ຊື່ ສ ຽ ງ ລະດັບສາກົນ ລວມໄປເຖິງຮ້ານຄ້າທີ່ວາງຂາຍເຄື່ອງຮັບໃຊ້ໃນຄົວ ເຮືອນ ແລະ ເຄື່ອງເດັກນ້ອຍເກີດໃໝ່. ນອກນີ້ຍັງມີ ບໍລິການດ້ານ ຄວາມສວຍງາມ ແລະ ສະປາຈາກ Martha Tilaar. ສ່ວນຮ້ານ Wardah ກໍ່ຂາຍເຄື່ອງສຳອາງທ້ອງຖີ່ນໃນລາຄາຍ່ອມເຍົາ. ສ ຳ ລັ ບ ທ່ າ ນ ທີ່ ມັ ກ ກ າ ນ ອ່ າ ນ ຂ້ າ ພ ະ ເ ຈົ້ າ ກໍ່ ໄ ປ ທີ່ ຮ້ າ ນ ຂ າ ຍ ປຶ້ ມ Gramedia ໄດ້ ເພື່ອຊອກເບິ່ງປຶ້ມທີ່ອອກໃໝ່. ອີນໂດເນເຊຍ ເປັນປະເທດທີ່ມີຊື່ສຽງດ້ານວັນນະຄະດີ ແລະ ກໍ່ມີອຸດສະກຳການ ພີມຈຳໜ່າຍຈຳນວນຫຼາຍ.
ອາຫານ ຮ້ານເຂົ້າໝົມ ແລະ ເຂົ້າຈີ່ແບບຕາເວັນຕົກຂອງທ່ານໂປນ ທີ່ ຕຶກ ຫ້າງ Pacific Place ກໍ່ເປັນທີ່ນິຍົມສູງຫຼັງຈາກນັ້ນທ່ານກໍ່ສາມາດ ຍ່າງຕໍ່ເພື່ອເຊີຍຊົມກິ່ນນ້ຳຫອມຢີ້ຫໍ້ຕ່າງໆໄດ້ທີ່ຮ້ານ Papillon ເຊິ່ງ ຖືວ່າມີສິນຄ້າລະດັບແບຣນເນມຄົບຖ້ວນທີ່ສຸດ ບາງປະເພດທ່ານ ກໍ່ອາດຫາໄດ້ຍາກນອກນະຄອນຫຼວງລອນດອນ ແລະ ປາຣີ. ສຳລັບທ່ານທີ່ມີງົບຈຳກັດ, ກໍ່ສາມາດຂ້າມທາງໄປທີ່ ຫ້າງ Blossoms ເຊິ່ງເປັນລັກສະນະຮ້ານຂ້າຍເຄື່ອງໂຮງງານເຊິ່ງເປັນລານ ຂາຍເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມສຳລັບທຸກເພດໄວ. ຫຼັງຈາກນັ້ນທ່ານອາດເລືອກ ຮັບປະທານອາຫານທີ່ Potato Head ຫຼື ຊັ້ນເທິງທີ່ຮ້ານອາຫານຂອງ ຫ້ອງຂາຍປຶ້ມອັນຊາຣາ. ນະຈຸດນີ້ທ່ານອາດເລືອກຊື້ຂອງຝາກທີ່ມີ ຄວາມສ້າງສັນເປັນເລີດເຊັ່ນເຄື່ອງຫັດຖະກຳວິທະຍຸທີ່ເຮັດດ້ວຍໄມ້. ຕະຫຼາດແຜ່ນແພ Pasar Mayestik ແລະ ສູນກາງຕັດເຄື່ອງນຸ່ງ ຫົ່ມເປັນອີກສະຖານທີ່ໜຶ່ງທີ່ນັກທ່ອງທ່ຽວຈະພາດບໍ່ໄດ້. ບັນດາ ນາຍຊ່ າ ງຕັ ດ ຫຍີ ບ ແມ່ ນ ຢູ່ ເ ທິ ງ ຊັ້ ນ ສີ່ ຂ ອງຕຶ ກ ສູ ນ ກາງຂອງຕະ ຫຼາດດັ່ງກ່າວ ພຽງແຕ່ທ່ານເລືອກແຜ່ນແພທີ່ມັກວັດແທກຂະໜາດ
Julia Suryakusuma newspaper columnist and author of Julia’s Jihad “If I have a night out I go to South Beauty for dinner in Jalan Thamrin and Skye.. it’s a bit expensive but a great location.
34 vyo3fgog-p
/ Indonesia
The Big Durian as Jakarta is known, groans under the weight of superlatives. Over 26 million people live in its extended area of Jabodetabek (Jakarta which segues into the industrial areas of Bogor, Depok, Tanggerang and Bekasi) making it the world’s most populous Muslim city. Capital of one of the world’s biggest democracies, Jakarta has the world’s worst traffic jams... oops! Don’t talk traffic... along with one of the Asia’s highest media use and growth rates. No surprise it ranked first in the 2014 Emerging Cities Outlook. It’s a great place to do business and to fall in out of love. Sure it’s intimidating. But it’s also funky, elegant, cultured, and proud. Slums nudge alongside museums. City gardeners live next to posh neighbours. It’s many cities, not merely one. And I live there for over 11 years. As Lao Airlines announced the new destination, Indonesia elected a hugely popular man - ‘Jokowi’ as he is affectionately known. He mightn’t break the back of dynastic politics, but has bruised it a bit. This is my insider’s guide to an optimistic Jakarta. And the traffic? They are fixing that, believe me.
Shopping and Eating
Neng Dara Affiah: Committee on Women’s Rights: “I love Kopitiam Oey in Wahid Hasyim. And Bakmi Toko 3 nearby. Both have traditional food but their fried cassava with sambal is fabulous.”
lao airlines inflight magazine
As someone wrote recently said ‘Food is the true religion of Indonesia.’ Jakarta has endless local and international restaurants, it’s impossible to keep up. At last count Jakarta had over 140 megamalls with great restaurants inside or nearby. Try Sate Ayam Madura, Agasari Jogyakarta, Gado Gado or Satay Lilit Bali. While the streets stalls (kaki limas) are tempting, hygiene is dodgy unless you have your own plate. Payon in Kemang has traditional Javanese food and gamelan music to soothe the soul. Later find a bar and dance. Travel mags recommend Grand Indonesia or Plaza Indonesia malls. Grand Indonesia boasts the wonderful Alun Alun store showcasing the best of Indonesia’s designers; at a price. Plaza Indonesia hosts 46th floor Salt restaurant and Altitude bar. The nearby BCA building brags the slightly higher (56 floors) Skye bar and restaurant. But I prefer Pondok Indah Mall (PIM) for its convenience and price range. A Big Woman shop sits near graphic designer, Rockets, whose cheeky signs, like number plates, hang in the window.
PIM boasts the usual international designers, alongside stores stocking everything from kitchenware to maternity fashion. Long before Thailand, there was Martha Tilaar. Wardah, sells locally made and affordable makeup. With my new lippie, I went to Gramedia bookstore to browse latest releases. Indonesia is a literate culture, having a substantial publishing industry. The new Magnum coffee and ice cream restaurant offered a caffeine hit, before heading to Singapore owned Metro, and Jap-chain Sogo. Traditional textiles are everywhere. Indonesians are proud of them, going so far as to set up a committee to protect their traditional textiles from cheap overseas copies. Watch out China! The mall’s multi-floor layout can be confusing, but help is everywhere. If you are hungry, the food hall has a huge range including Romboelen Indonesian Soul Foods. The sensational Turkuaz is in Senopati. Always packed, it gets consistent five star rating. Book ahead. Nearby 3 Nonyas serves startlingly good Peranakan Malaysian food. That is, if you get past the Better Chocolate than Never temptation. Jakartans are big on Sunday brunch. The Hotel Mulya started it, putting on a feast with free flowing wine, oysters and delicacies for heaps of money. Where you go is determined by your preference for either the Br or the Unch bits. Check out food sites like http://eatandtreats.blogspot. com/2014/06/brunch-places-in-jakarta_18.html to see what almost appeals and to get a sense of
ວັນງົດໃຊ້ລົດຍົນທີ່ຈາກາຕາ ມັນແມ່ນຈິດສຳນຶກຄວາມຮັບຜິດຊອບອັນໜຶ່ງທີ່ພວກເຮົາ ໄດ້ຜັກດັນຕະ ຫຼອດໄລຍະ 10 ປີຜ່ານມາ ແລະ ປັດຈຸບັນພວກ ເຮົາກໍ່ມີສະມາຊິກເຖິງ 6,000 ຄົນ ໃນສະເພາະແຕ່ຈາກາຕາ ເທົ່ານັ້ນ. ພວກເຮົາຕ້ອງໄດ້ປ່ຽນ ຄວາມຄິດຂອງຄົນກ່ຽວກັບລົດ.’ ໃນຂະນະທີ່ທີມງານວາລະສານຈຳປາໂຮລິເດເດີນທາງ ໄປຮອດ, ສະຖາ ປານິກຜູ້ຮູບງາມ ແລະ ມີພູມຖານດີ ທ່ານ ໂຕ໋ໂຕ໋ ຊູກິໂຕ໋ ມັນສະໝອງ ແລະ ຜູ້ເຄື່ອນໄຫວຫຼັກທີ່ຢູ່ເບື້ອງຫຼັງເຄືອຂ່າຍຂີ່ລົດຖີບໄປການຂອງອີນ ໂດເນເຊຍ ພວມດື່ມກາເຟ ແລະ ບັນດາເພື່ອນຮ່ວມອຸດົມການຂອງເພີ່ນ ກໍ່ ພ ວມສົ ນ ທະນາກັ ນ ວ່ າ ຈະເຮັ ດ ແນວໃດເພື່ ອ ເຮັ ດ ໃຫ້ ກ ານນຳໃຊ້ ລົ ດ ຖີ ບ ຖື ກ ບັ ນ ຈຸ ເ ຂົ້ າ ໃນນະໂຍບາຍຈຳກັ ດ ລົ ດ ຍົ ນ ໃນຍ່ າ ນສູ ນ ກາງທຸ ລ ະ ກິດ. ໃນອາທິດນັ້ນບັນດາພະນັກງານທີ່ເຮັດວຽກໃນເມືອງນີ້ຕ້ອງໄດ້ຢຸດ ນຳໃຊ້ລົດຂອງຕົນ ແລະ ຈະໄດ້ຮັບປີ້ລົດໂດຍສານສາທາລະນະແທນ. ສິ່ງດັ່ງກ່າວສະແດງອອກໃຫ້ເຫັນວ່າ ຈາກາຕາ ພວມຂຸ້ນຂ້ຽວແກ້ໄຂ ບັນຫາການຈໍລະຈອນຂອງຕົນ. ລົດໄຟໃຕ້ດີນສາຍໃໝ່ກໍ່ພວມໄດ້ຮັບ ການກໍ່ສ້າງໄປທົ່ວຕົວເມືອງ. ທ່ານ ໂຕ໋ໂຕ໋ ຍີ້ມ ແລະ ເວົ້າວ່າ: ໃນແຕ່ລະວັນສະມາຊິກບາງ ກຸ່ມຂອງ ພວກ ເຮົາຕ້ອງໄດ້ຂີ່ລົດຖີບໄລຍະ40ກິໂລແມັດເພື່ອໄປການ. ທ່ານກ່າວ ຕື່ມວ່າ: ແຕ່ມັນກໍ່ອັນຕະລາຍ (ເຂົ້າເບິ່ງຄູ່ມືການເອົາຕົວລອດໄດ້ທີ່: www.wikihow.com/Ride-a-Bicycle-in-Jakarta ເພື່ອໃຫ້ໄດ້ປະສົບການຕົວຈິງໃນເມືອງຈາກາຕ້າ ທ່ານ ຕ້ອງໄປທີ່ເຂດ ຈາລັນ ຊູເດີມານ ແລະ ຈາລັນ ທຳຣີນ ໃນຕອນເຊົ້າວັນອາທິດ (6-11ໂມງເຊົ້າ) ທ່ານໂຕ໋ໂຕ໋ ໄດ້ຊຸກຍູ້ໃຫ້ອຳນາດການປົກຄອງນະຄອນ ປິດເສັ້ນທາງ ຫຼັກໄລຍະ 8 ກິໂລແມັດສຳລັບລົດຍົນທຸກຊະນິດ. ມີແຕ່ລົດ ເມສາທາລະນະທີ່ຖືກອະນຸຍາດໃຫ້ແລ່ນພາຍໃນເລັນທີ່ກຳນົດໄວ້ແລ້ວ ນັ້ນ
www.infocarfreeday.net
Car(e) free day Jakarta ‘It’s a moral responsibility. I have been working at this for the past ten years and now we have 6000 members in Jakarta alone. We have to change people’s minds about cars so the future generations can survive.’ The handsome and urbane Toto Sugito the brains and energy behind the Indonesian Bike to Work Movement, took a sip of his coffee. When Champa arrived he had been talking to a group of colleagues about the new moves to limit cars in the Central Business District. That week all city officials had to surrender their cars and were issued with public transport vouchers. So Jakarta is trying to solve its traffic problems. In the short time by creating bigger ones as the underground railway is built.
It’s an issue of morality” Pak Toto Sugito, architects and founder Bike to Work
Jakarta is the national capital and is situated on the north coast of West Java. The population of greater Jakarta is about 26 million. It was once a Dutch colony as the Dutch maintained a monopoly on spices such as cloves cinnamon and nutmeg. Indonesia was known as the Spice Islands.
36 vyo3fgog-p
/ Indonesia
ເທີງ: ພາບການຕໍ່ສູ້ລວດລາຍຂອງຜ້າບາຕີກ - ຫາຊົມໄດ້ ທີ່ຫໍພິພິທະພັນ ຂວາ: ງານວາງສະແດງຕຸກກະຕາຫຸ້ນວາຍານັງ ໂກເລັກ
Top: Puncak Silat (martial arts) fighters Textile Museum Left: National Museum left and some exibits right. Wayanag Golek above and Kulit below
Linda Christanty: Political writer, SEA. Write Award winner and head of the Indonesian Arts Council. “I just love the Penang Bistro (so do I, ed.) Their fish is fabulous. Wow I can taste it now. They also have a fabulous dish of stuffed mussels which you eat with roti (bread). After work I go for a drink at the bar at the Rasuna Apartments.” ແລະ ເລືອກແບບທີ່ທ່ານມັກ ເຄື່ອງຕັດຈະສຳເລັດກ່ອນ ທ່ານເດີນທາງກັບບ້ານ. ຖ້າຫາກວ່າທ່ານມັກສະສົມເຄື່ອງ ເກົ່າ, ໄປທີ່ເຂດ ຈາລັນຊູຣາບາຢາ. ຕໍ່ລາຄາຫຼາຍເທົ່າ ທີ່ຈະຫຼາຍໄດ້.ທ່ານອາດເລືອກຊື້ຜະລິດພັນໜັງ ແລະ ຮຸ່ ນ ໄ ມ້ ລ ະ ຄ ອ ນ ເ ງົ າ ເ ຊິ່ ງ ຖື ໄ ດ້ ວ່ າ ເ ປັ ນ ຕົ້ ນ ຕ ຳ ລັ ບ ວັ ດ ທະນະທຳອິນໂດເນເຊຍຢ່າງແທ້ຈິງ. ກ່ອນກັບເລືອກຊື້ ໂຄງໂຄມໄຟສຳລັບຕັ້ງທຽນທີ່ຮັບເຮັດຕາມສັ່ງ.
ພິພິທະພັນ, ສີລະປະ ແລະ ດົນຕີ ຊາວອີນໂດເນເຊຍຍັງຕິດພັນກັບອາດິດ. ອຳນາດການ ປົກຄອງເມືອງພວມຮວບຮວມ ແລະ ອະນຸລັກບັນດາຕຶກ ແລະ ສິ່ງປຸກສ້າງສະໄໝເມືອງຂຶ້ນຮອນແລນຈຳນວນ ຫຼາຍກ່ວາ 400 ຫຼັງທີ່ຍັງຫຼົງເຫຼືອໃນເມືອງເພື່ອທຳການ ບູລະນະ ທ່ານສາມາດທ່ອງທ່ຽວຊົມເຂດໂກຕາ ແລະ ພິພິຕະພັນແຫ່ງຊາດທີ່ມີຊື່ສຽງ, ນອກນີ້ຍັງມີສວນສາ ທາລະນະທີຊຸ່ມເຢັນ. ໜຶ່ງໃນບັນດາພິພິຕະພັນແຫ່ງ ຊາດມີ ຊ້ າ ງທອງແດງຕັ້ ງ ເດັ ນ ສະງ່ າ ເປັ ນ ສັ ນ ຍາລັ ກ ເຊິ່ ງ
lao airlines inflight magazine
ເປັ ນ ຂອງຂັ ວ ນຈາກພະເຈົ້ າ ຊີ ວິ ດ ຈຸ ລ າລົ ງ ກອນຂອງໄທ. ພິພິທະພັນດັ່ງກ່າວພວມໄດ້ຮັບການຂະຫຍາຍ ແລະ ປິກ ເບື້ອງໜຶ່ງກຳລັງກໍ່ສ້າງ. ຫຼັ ງ ຈາກນັ້ ນ ທ່ າ ນສາມາດທ່ ຽ ວຊົ ມ ການວາງສະແດງພາບ ຖ່າຍ ທີ່ໜ້າປະທັບໃຈໄດ້ທີ່ຫ້ອງວາງສະແດງ ອັນຕາຣາ (www.jktgo.com/activities/galeri-foto-jurnalistik-antara/). ອາດເວົ້າໄດ້ວ່າເປັນສະຖານທີ່ໜຶ່ງດຽວ ສັບລັບວາງສະແດງພາບຖ່າຍໃນອາຊີ ເຊິ່ງຕັ້ງຢູ່ໃນຕຶກ ເກົ່າສະໄໝເມືອງຂຶ້ນ, ໃກ້ກັບເຂດການຄ້າທີ່ຄົນທ້ອງ ຖິ່ນນິຍົມໄປທ່ຽວ. ອີກສະຖານທີ່ໜຶ່ງທີ່ບໍ່ຄວນພາດກໍ່ຄື ພິພິທະພັນແຜ່ນແພ. ສະຖານທີ່ແຫ່ງນີ້ກໍ່ເຊັ່ນດຽວກັນ ຕັ້ງຢູ່ໃນຕຶກສະໄໝເມືອງຂຶ້ນ ເຊິ່ງທ່ານ ຈະໄດ້ຊົມການ ສະສົມແຜ່ນແພທີ່ຖືໄດ້ວ່າເປັນວັດທະນະທຳອັນລ້ຳຄ່າທີ່ ມາຈາກທົ່ວເກາະ. ຊອກເບິ່ງຫຸ່ນນັກຕໍ່ສູ້ທີ່ນຸ່ງຊຸດຜ້າບາຕີກ. ນອກຈາກສູນວັດທະນະທຳຮອນແລນ ແລະ ສະຖານ ທູດປະເທດຕ່າງໆ ສ້າງສີສັນດ້ວຍການຈັດເທດສະການ ຮູບເງົາ, ການວາງສະແດງ ແລະ ມະຫະກຳດົນຕີຕ່າງໆ ແລ້ວ, ຂ້າພະເຈົ້າມັກໄປທ່ຽວຫຼີ້ນ ເຂດຊຸມຊົນ ຊາລີຫາ ຣາ ເຊິ່ງຖືວ່າ ບໍ່ສະເພາະແຕ່ເປັນຈຸດນັດພົບຂອງນັກສີ ລະປະ, ນັກຂຽນ, ນັກເຕັ້ນ ແລະນອກນີ້ຍັງເປັນສະຖານ ທີ່ສຳລັບທຸກສິ່ງກ່ຽວກັບວັດທະນະທະທຳ ແລະ ການສະ ເຫຼີມສະຫຼອງ. ທ່ານສາມາດເຂົ້າເບິ່ງລາຍລະອຽດໄດ້ທີ່ (www.salihara.org/en/dialogue-artspace.com). ຖ້ າ ທ່ າ ນບໍ່ ຍ າກທ່ ຽ ວສະເພາະໃນຕົ ວ ເມື ອ ງກໍ່ ສ າມາດໄປ ທີ່ສູນສີລະປະ ແລະ ວັດທະນະທຳ Taman Ismael Masduki ຫຼື ເອີ່ນສັ້ນໆວ່າ TIM. ບັນດານັກສະແດງຜູ້ໜຸ່ມ ນ້ອຍພວມສະແດງຮຽນແບບໜັງກາຕູນຍິປຸ່ນ, ຮູບເງົາ ແລະ ຄາຣາໂອເກະ, ໃນຂະນະທີ່ຍິງສາວທີ່ແຕ່ງຕົວຢ່າງ ມີ ສີ ສັ ນ ກໍ່ ພ ວ ມ ຊ້ ອ ມ ເ ຕັ້ ນ ຕ າ ມ ແ ບ ບ ຮູ ບ ເ ງົ າ ຮໍ ຣີ ວູ ດ . ໃນເດືອນມີນາ ປີ 2015 ນີ້, ຈາກາຕາກໍ່ຈະຈັດມະຫະກຳ ຄອນເສີດເພງແຈ໋ດສາກົນອັນຊົງຄຸນຄ່າ. ແມ່ນແລ້ວ! ນີ້ລະຄືຈາກາຕາ… www.javajazzfestival.com
ຄຳແນະນຳ
ໜັງສືພີມຈາກາຕາໂພດ ຫຼື ໜັງສືພີມໂກລບໂບ໋ ນຳສະ ເໜີ ເ ຫດການທີ່ ຈ ະເກີ ດ ຂຶ້ ນ ປະຈຳວັ ນ ແລະແນະນຳ ຮ້ານອາຫານຮວມທັງຫ້ອງວາງສະແດງຕ່າງໆ. ຄົນຂັບ ແ ທ ກ ຊີ ສ່ ວ ນ ໃ ຫ ຍ່ ໃ ນ ຈ າ ກ າ ຕ າ ແ ມ່ ນ ເ ຊື່ ອ ຖື ໄ ດ້ . ແຕ່ຂໍແນະນຳໃຫ້ທ່ານໃຊ້ບໍລິການຂອງ Bluebird ຫຼື Express. ຄົນຂັບລົດສ່ວນໃຫຍ່ແມ່ນສາມາດສືສານ ເປັ ນ ພາສາອັ ງ ກິ ດ ໄດ້ ໃ ນລະດັ ບ ໜຶ່ ງ .ເຂົ າ ເຈົ້ າ ຮູ້ ຈັ ກ ຕົວເມືອງດີ ແລະ ຊື່ສັດ. ທ່ານອາດເລືອກສິ່ງທີ່ທ່ານ ຍາກເຫັ ນ ຫຼື ທ່ ຽ ວຊົ ມ ແລ້ ວ ພັ ກ ຢູ່ ບໍ ລິ ເ ວນໃກ້ ຄ ຽງເພື່ ອ ຫຼີກລ້ຽງການເສຍເວລາກັບການສັນຈອນ. ບໍລິການລົດ ເມສາທາລະນະໃນຈາກາຕາບໍ່ ແ ພງແລະມີ ປ ະສິ ດ ທິ ຜົນ. ທ່ານອາດວາງແຜນການເດີນທາງຂອງທ່ານລ່ວງ ໜ້າໄດ້ທີ່ www.indonesia.travel/. ອີນໂດເນເຊຍ ມີການບິນຫຼາຍສາຍແຕ່ສາຍການບິນທີ່ສາມາດເຊື່ອຖື ໄດ້ປະກອບມີ ສາຍການບິນ Lion ແລະ Sriwijaya ບວກກັບສາຍການບີນແຫ່ງຊາດ Garuda. ເພື່ ອ ປະສົ ມ ການທ່ ຽ ວທ່ ຽ ວຈາກາຕາທີ່ ສົ ມ ບູ ນ ແບບ ທ່ານບໍ່ຄວນພາດ ໃຊ້ບໍລິການອາບນ້ຳນົມ ຫຼື ນວດຫົວ ທີ່ມັກຈະເປັນທີ່ນິຍົມ. ຂ້າພະເຈົ້າຂໍທ້າວ່າທ່ານຕ້ອງ ຢາກກັບຄືນໄປໃຊ້ບໍລິການແນ່ນອນ. ທ່ າ ນສາມາດພາລູ ກ ທ່ າ ນໄປຊົ ມ ພິ ພິ ທ ະພັ ນ ສັ ດ ທະເລ ອານໂກນ ຫຼື ຕາມານມິນິກໍ່ໄດ້.
...Car(e) free day ‘Some of our members cycle 40 kms to work each day,’ he smiled.’ Its catching on. But it’s dangerous we admit (Bike to Work has their own survival guide (find it again) For a truly Jakartan experience head to Jalan Sudirman and Jalan Thamrin to Monas on Sunday mornings. Jakarta’s major thoroughfare is closed to all motorised traffic except for the TansJakarta buses which plough along their dedicated lane. Nearby in Gelora Soekarno, baseball, football and hockey are being played by both sexes. Young men and women were doing gymnastics, hurling each other in the air. Give up tired stereotypes, veiled women of all ages are out riding, tights, mini skirts and shorts topped by what have become known as jilboobs.. short veils that show off their assets. Grace Kelly lookalikes cruise on Peugeot bikes. Even the police are on bikes or roller blades. If one is fortunate you may catch sight of the President and his wife on bikes with Mr Toto, along with various ambassadors. It’s a classless carefree morning. Catch it if you can.
leonhart90.blogspot.com/
Jakarta
leonhart90.blogspot.com
Jakarta’s sassy foodie style. Paul’s Patisserie and Boulangerie at Pacific Place is bliss, afterwards sample perfume at Papillon. This shop has the most exclusive range found anywhere, for instance Penhaligon (rarely found outside London) and Diptych (Paris). For budget consciousness, cross the road from Pauls to Blossoms, a factory outlet with hundreds of square meters of designer clothing bargains for men, women and children. Lunch at Potato Head or upstairs at the Aksara bookshop cafe. Grab a crazy gift, like a hand crafted wooden radio. See something in Paris Vogue that you can’t do without? Pasar Mayestik is a textile and tailoring mecca. Tukang jahits (tailors) are found on the 4th floor of the central building. Watch elaborate beading applied to extraordinary eccentric festive wear. Give them your design and dimensions and it will be ready by the time you go home. Collect antiques? Head to Jalan Surabaya. Bargain hard. If you know your stuff, you may be lucky. Look for old wayang kulit (leather) or wayang golek (wooden shadow puppets) epitomising Indonesian culture. Nearby, order a custom-made chandelier.
Museums, Art and Music Indonesians embrace their past. The City Administration is taking over the 400 plus Dutch colonial buildings left in the city, which they plan to restore. Stroll around Kota, and famous Monas (monument nasional), a glorious collection of parks and elegant classic buildings. One of these is the National Museum marked by a bronze elephant gifted by Thai King Chulalangkhorn. The museum has expanded once, and a third wing is under construction. Immerse yourself in stunning local photojournalism at the Antara Gallery (www.jktgo.com/ activities/galeri-foto-jurnalistik-antara). Possibly the only photojournalism gallery in Asia, it’s housed in an old colonial building, near funky local shopping precinct of Pasar Baru. Well worth the journey, is the Textile Museum. Again housed in colonial buildings, you’ll find a breathtaking collection of fabric artistry from all
over the archipelago. Look for the martial artists rendered in batik. Erasmus Huis and other embassies foster film festivals, exhibitions and music. My favourite hang-outs are Dia.lo.gue (meaning he/she you me in Jakarta slang) Salihara Community – both meeting points for artists, writers, dancers and all things cultural and cerebral. Check the program: www.salihara.org/en/ dialogue-artspace.com. Closer to town try Taman Ismael Masduki or TIM. Young performers were having a ‘faking it day,’ acting out Japanese comics, bad sci-fi and karaoke movies, while outside, young women in colourful wigs practised Bollywood dance moves. In March 2015, Jakarta will host its fabulous best value, international Jazz festival. www.javajazzfestival.com Ah! Jakarta.
The, Jakarta Post or Globe have daily What’s On and reviews of restaurants, galleries. Most Jakarta taxi drivers are great, but some are greater than others. Use Bluebird or Express. Most drivers speak some English. They know the city and are honest. Decide what you want to see and try to stay nearby, saving a lot of unnecessary travel. The Transjakarta busway is cheap and effective. Use cabs at each end. For a complete Jakarta experience, find a salon that offers crème bath (men and women). An hour of head massaging bliss, I challenge you to walk straight afterwards. Take kids to Ancol Sea Park or Taman Mini. Or to the water park at the back of Pondok Indah Mall. Youi need bathing cossies to get in. Plan your onwards trip by going to: www.indonesia.travel Indonesia has many airlines. Lion and Sriwijaya are the two most trustworthy, along with the national carrier Garuda.
38 vyo3fgog-p / Indonesia
© Abraham Armada
Nusa penida
gdktoy;ltryfk
Dressing for cholera
ຂ້ອຍມັກຈະໄດ້ຍິນຄົນກາ່ວສະເໝີວ່າ “ເກາະ Nusa Penida ແມ່ນຄື I became a bit bored hearing the mantra “ Nusa Penida is just like Bali twenty years ago.” ກັນກັບເກາະບາລຼີເມື່ອຊາວປີກ່ອນ” ແຕ່ທີ່ຈິງແລ້ວເກາະ Nusa Penida ບໍ່ຄືກັບບາລຼີເລີຍ ເຖິງວ່າຈະມີວັດຮິນດູທີ່ຄ້າຍກັນ ແຕ່ຕ່າງກັນຢູ່ບ່ອນວ່າວັດຮິນດູທີ່ເກາະດັ່ງກ່າວແມ່ນຕັ້ງຢູ່ຕາມຫີນປູນສີຂາວ. ໃນຂະນະ ທີ່ບາລຼີແມ່ນເຕັມໄປດ້ວຍລົດຕິດຕາມເສັ້ນທາງ, Nusa Penida ພັດມີຄວາມສະຫງົບ ງຽບເຊິ່ງສ່ວນຫຼາຍທ່ານຈະເຫັນງົວຍ່າງຕາມທາງຫຼາຍກ່ວາລົດອັ່ງຕາມເສັ້ນທາງ. ສາຍນໍ້າ ທີ່ ໄ ຫຼ ຜ່ າ ນທີ່ ບ າລຼີ ນັ້ ນ ເຕັ ມ ໄປດ້ ວ ຍສານພິ ດ ທີ່ ໄ ດ້ ຮັ ບ ຜົ ນ ກະທົ ບ ຈາກການພັ ດ ທະນາ ໃນຂະນະທີ່ສາຍນໍ້າທີ່ Nusa Penida ນັ້ນແມ່ນສະອາດໃສຢ່າງມະຫັດສະຈັນເຊິ່ງ ບໍ່ສາມາດບັນລະຍາຍຈາກພາບຖ່າຍໄດ້ເລີຍ. ເມື່ອທຽບກັບບາລຼີ, Nusa Penida ແມ່ນມີລາຄາຖືກຫຼາຍກ່ວາ ແລະ ຍັງມີທັງພື້ນທີ່ ແລະ ເດີນທະເລກ້ວາງໃຫຍ່ ທັງສາມາດ ແນມເຫັນເກາະບາລຼີຂ້າມທະເລ ແລະ ຫ່າງໄກຈາກຜູ້ຄົນອີກດ້ວຍ. ຊາວນາທີ່ເຄີຍປູກເຂົ້າກໍ່ໄດ້ຍ້າຍມາຢູ່ແຄມທະເລ ແລະ ຫັນມາເພາະປູກສາລ່າຍທະເລ ແທນ. ວາລະສານຈໍາປາໄດ້ມີໂອກາດໂອລົມກັບຄົນທ້ອງຖິ່ນກ່ຽວກັບປະເພດສາລ່າຍທີ່ຄົນ ທ້ອງຖິ່ນເພາະປູກ. ການເພາະປູກສາລ່າຍທະເລແມ່ນວຽກທີ່ໜັກ ທັງຕ້ອງສູ້ກັບແດດກ້າ ແລະ ເກັບກ່ຽວຜົນຜະລິດ. ນັກທ່ອງທ່ຽວທີ່ເດີ່ນທາງມາຈາກເກາະບາລຼີ ມັກມາຢຸດທີ່ Nusa Penida ເພື່ອມຸດ ນໍ້າຫຼີ້ນ. ນັກມຸດນໍ້າຊາຍສັນຊາດອາເມລິກາເອີ້ນບອກ “ທາງລຸ່ມໃຕ້ນໍ້ານີ້ງາມແທ້ໆ” . ລາວຍັງເວົ້າຕື່ມອີກວ່າ “ຖ້າຂ້ອຍຮູ້ກ່ຽວກັບສະຖານທີ່ແຫ່ງນີ້ກ່ອນໜ້ານີ້ຂ້ອຍຈະມາ
lao airlines inflight magazine
It is nothing like Bali which is why it’s such a treat. No I lie. It has the same extravagant Hindu temple architecture, but rendered in white limestone. While Bali roads are clogged with traffic, Nusa Penida’s are blissfully quiet. You are more likely to encounter a clot of cows than a traffic jam. Bali’s waters are muddied and polluted from overdevelopment, while Nusa Penida’s are crystalline and coloured a blue so brilliant, it cannot be captured by photography. Bali is ridiculously expensive while Nusa Penida is affordable. It has land and seascapes to die for and there is a lot of joy at seeing Bali across the straits, while being far from the maddening crowds. There are many temples including the idiosyncratic car temple, which the priest told Champa was not to deify the car, but to clear the demons from someone who used to hear cars passing at night where none existed. The farmers have moved to the coast wher instead of rice they grow seaweed. Champa spent many hours talking to the people about the types of seaweed they grow. It’s hard work wading out to sea in the full sun, to both seed the lines and to gather the crop.
ການສ້ອນເອົາສາຫລ່າຍທະເລ Searching for seaweed near the sea gods shrine Nusa Penida
Sanctuary temple of I Macaling the God of Cholera Indonesia currency is the Rupiah. Currently 10,000 rupiah equals about 9USD ທ່ຽວເກາະນີ້ກ່ອນໝູ່ເລີຍ”. Pak Heri ຍັງປີນຂື້ນເອົາໝາກພ້າວລົງມາ ແລະ ພໍ່ແມ່ຂອງ ຊາຍສັນຊາດອາເມລິກາທີ່ມີອາຍຸປະມານເກົ້າສິບປີກໍ່ຊ່ວຍປອກໝາກພ້າວ ແລະສົ່ງຍີ້ມ ໃນຂະນະທີ່ພວກເຮົາດື່ມນໍ້າໝາກພ້າວ. ນາງນ້ອຍ “ເຈົ້າເຂົ້າໄປບໍ່ໄດ້” ເວົ້າຂື້ນໂດຍຊາຍເຝົ້າຍາມໃນຊຸດລາຍຂາວດໍາທີ່ນັ່ງເຝົ້າຢູ່ແຕ່ເຊົ້າ. “ເຈົ້ານຸ່ງເຄື່ອງບໍ່ສຸພາບ” ກ່າວອີກຄັ້ງໃນຂະນະທີ່ລາວແນມເບິ່ງການນຸ່ງເຄື່ອງທີ່ບໍ່ສຸ ພາບຂອງພວກເຮົາໃນຊຸດປະເພນີທ້ອງຖິ່ນທີ່ເອີ້ນວ່າ pakaian adat ເຊິ່ງໃນພາສາທີ່ ເວົ້າກັນໃນບາລຼີ ແປວ່າ ຄວາມສຸພາບ ແລະ ເໝາະສົມ. ພວກເຮົາມີເວລາພຽງສອງສາມ ມື້ທີ່ໄດ້ມາຢາມເມືອງ Pura Gede Baru Karu ສະຖານທີ່ອັນສັກສິດອັນດັບທີ່ສອງ ຂອງບາລຼີ ຫວັງວ່າຈະມີໂອກາດໄດ້ມານັ່ງສະມາທິກາງສາຍຝົນແຕ່ກໍ່ຕ້ອງຜິດຫວັງ ໄປຍ້ ອນການນຸ່ ງ ຖື ຂ ອງພວກເຮົ າ ຍັ ງ ບໍ່ ຖື ກ ວັ ດ ທະນະທໍາເພື່ ອ ຂໍ ເ ຂົ້ າ ພົ ບ ພະເຈົ້ າ ດໍາຂອງ Nusa Penidaແຫ່ງນີ້. ການນັບຖືອັນສັກສິດສໍາຄັນຂອງ Nusa Penida ແມ່ນ Pura Dalem ເຊິ່ງກ່າວວ່າເປັນ ບ້ານເກີດຂອງ I Macaling ພະເຈົ້າແຫ່ງ Cholera ຄົນບາລຼີມີຄວາມເຊື່ອວ່າມັນແມ່ນ ສາຍລົມຈາກ Nusa Penida ທີ່ນໍາສິ່ງຊົ່ວຮ້າຍຂອງ I Macaling ແລະ ນໍາຄວາມຕາຍ ກັບໂລກພະຍາດມາສູ່ບາລຼີ . ນັກຄົ້ນຄວ້າມະນຸດວິທະຍາໄດ້ສັນນິຖານວ່າຮູບແບບ ການຟ້ ອ ນລໍ າ ອັ ນ ເປັ ນ ເອກະລັ ກ ຂອງບາລຼີ ນັ້ ນ ແມ່ ນ ການຮຽນແບບຄວາມເຈັ ບ ປວດ ຂອງຄວາມຕາຍໃນການສະແດງວາລະສຸດທ້າຍ. ວາລະສານຈໍ າ ປາໄດ້ ໂ ອ້ ລົ ມ ກັ ບ ຊາວນາຫຼ າ ຍຄົ ນ ກ່ ຽ ວກັ ບ ເສັ້ ນ ທາງທີ່ ຖື ກ ປະຖີ້ ມ ທີ່ ສ າ ມາດແນມເຫັນຂ້າມເກາະດອນ “ສາເຫດແມ່ນຍ້ອນຂາດນໍ້າຈາກສາຍຝົນ” ເກາະທັງໝົດມີລັກສະນະເປັນຫີນປູນ ແລະ ນໍ້າກໍ່ເລີຍໄຫຼເຊາະໄປ. ໝູ່ບ້ານບາງແຫ່ງໄດ້ ມີການເກັບກັກນໍ້າເຊິ່ງຖືວ່າເປັນເລື່ອງທໍາມະດາ, ບັນຫາສໍາຄັນແມ່ນຈໍານວນເຂົ້າ ແລະ ພືດຜັກແມ່ນນໍາເຂົ້າຈາກເກາະບາລຼີ ແລະ ເກາະຈາວາຊຶ່ງເຮັດໃຫ້ການທ່ອງທ່ຽວໄດ້ ຮັບຜົນກະທົບ ເຖິງແມ່ນວ່າຈະມີຊາວຕ່າງຊາດຫຼາຍຄົນໄດ້ຊື້ເກາະດອນຫວັງຜົນຈາກ ການທ່ອງທ່ຽວກໍ່ຕາມ. ຫຼັງຈາກໃຊ້ເວລາຫ້າມື້ທ່ຽວ ຫາດຊາຍ, ຢາມໝູ່ບ້ານຕໍ່າຜ້າ, ຫັດຖະກໍາເຄື່ອງເງິນ, ການແກະສະຫຼັກ ແລະ ວັດຕ່າງໆ, ໃນມື້ສຸດທ້າຍພວກເຮົາໄດ້ຍ່າງຜ່ານເສັ້ນທາງໃກ້ໂຮງ ແຮມເພື່ອເຂົ້າຊົມໂຄງການອານຸຮັກນົກປ່າ Bali Starling project. ນົກດັ່ງກ່າວຖືກ
ຈັດໃນປະເພດນົກທີ່ໃກ້ຈະສູນພັນໃນບາລຼີຍ້ອນການພັດທະນາທີ່ໄດ້ທໍາລາຍບ້ານຂອງ ພວກມັນໃນທໍາມະຊາດ. ໂຄງການອານຸຮັກດັ່ງກ່າວໄດ້ປະສົບຜົນສໍາເລັດແລະມີສວນ ຊ່ວຍໃນການເພາະພັນຈໍານວນປະຊາກອນຂອງນົກ.
ການເດີນທາງ:
ດ້ວຍເຮືອ: ມີເຮືອທີ່ຮັບສົ່ງຈາກ Sanur ທີ່ບາລຼີ ຈາກທ່າ ເຮືອໃກ້ກັບໂຮງແຮມ Bali Beach hotel. ຂາກັບກໍ່ຂ້າມໄປ Nusa Penida ໃຊ້ເວລາປະມານເຄິ່ງຊົ່ວໂມງ , ລາຄາປະມານ 30 ໂດລາ ແລະ ຍັງມີຮ້ານຄ້າໃຫ້ທ່ຽວ ຊື້ເຄື່ອງອີກ.
ສະຖານທີ່ພັກ: ທາງວາລະສານຈໍາປາແມ່ນພັກຢູ່ທີ່ the Ring Sameton ທັງຫ້ອງທີ່ກ້ວາງຂວາງ ແລະ ການບໍລິການທີ່ເປັນມິດ. ມີບໍລິການຮັບສົ່ງທີ່ທ່າເຮືອ ຖ້າທ່ານຈອງຫ້ອງໄວ້ກ່ອນ ມີແຜນທີ່ ແລະຜູ້ພາທ່ຽວໄວ້ບໍລິການນໍາອີກ. ຂໍແນະນໍາ ໃຫ້ຕື່ນແຕ່ເຊົ້າລອຍນໍ້າທະເລ ເບິ່ງຕາເວັນຂື້ນຈາກຍອດພູເຂົາໄຟໃຫຍ່ Gunung Agung Blais ຕັ້ງຢູ່ຝາກອ່າວ. ທ່ຽວເລາະອອ້ມເມືອງ:
ທ່ານສາມາດເຊົ່າລົດພ້ອມກັບຄົນພາທ່ຽວ ຫຼື ອາດຈະ ເຊົ່າລົດຈັກຂີ່ຕາມເມືອງ. ຂໍ້ແນະນໍາແມ່ນທ່ານຄວນຈະມີຍານພະຫະນະໃນການເດີນ ທາງເພາະແຫຼ່ງທ່ອງທ່ຽວສ່ວນຫຼາຍແມ່ນຕັ້ງຢູ່ຫຼາຍຈຸດໃນເມືອງ ແລະ ເສັ້ນທາງບາງ ເສັ້ນແມ່ນສູງຊັນ
ອາຫານການກິນ: ມີອາຫານພື້ນບ້ານຂອງອິນໂດເນເຊຍໃຫ້ເລືອກເປັນຈໍານວນ ຫຼວງຫຼາຍ ທັງປາຈາກຮ້ານອາຫານອັນຫຼາກຫຼາຍແຄມທະເລອີກດ້ວຍ. ຊື້ເຄື່ອງຂອງ: ຂໍແນະນໍາມາທີ່ Nusa Penida ທີ່ເລື່ອງຊື່ທາງດ້ານສິນຄ້າຫັດຖະ ກໍາຕໍ່າຜືນຜ້າ ແລະເຄື່ອງເງິນຕ່າງໆ. ການນຸ່ງຖື: ຖ້າທ່ານຢາກທ່ຽວຊົມວັດຕ່າງໆ ທ່ານຕ້ອງນຸ່ງເຄື່ອງຢ່າງເໝາະສົມ, ມີຜ້າປົກບ່າ, ນຸ່ງໂສ້ງ sarong ທີ່ສາມາດຊື້ຕາມຫ້າງຮ້ານໃກ້ຄຽງດ້ວຍລາຄາຖືກ ແລະ ຜ້າມັດອ້ອມແອວຕາມປະເພນີ. ສະກຸນເງີນຂອງອິນໂດເນເຊຍແມ່ນລູປີ, 10,000ລູປີແມ່ນປະມານ 72,000ກີບ
40 vyo3fgog-p / Indonesia Indonesia language is Bahasa Indonesia (bahasa literally means language) but most people speak some English. Indonesia also has many regional languages.
ສາຫລ່າຍຂອງນິວສະພິດາແມ່ນສົ່ງອອກຂາຍຫລາຍທີ່ຍີ່ປຸ່ນ
Nusa Penida supplies of lot of seaweed to the Japanese market. | Endangered Bali Starling finding new life in Nusa Penida
© Abraham Armada
Tourists ironically come from Bali to dive the coral and drop offs of Nusa Penida. “Hey man, it was amazing down there” one American diver told Champa.” If I had known I would have missed Bali and come straight here.” He accepted a green coconut from Pak Heri who had just shimmed up a tree. His parents, both in their nineties cut them open and smiled as we drank.. Cholera “You are not welcome” the pock faced custodian in the black and white poling cloth said, his cheekbones so sharp in the early morning light I felt he could stab me with them. “You are not dressed properly,” glaring at our admittedly amateurish attempt at pakaian adat (traditional clothing). It was in Bali terms, adequate. We had only a few days earlier been admitted to Pura Gede Baru Karu, Bali’s second holiest place as I had a need to meditate in the rain - but instead ended up watching a budding romance between a tiny chicken and a duckling. Our attempts at temple garb were clearly not enough for the Black God of Nusa Penida. Nusa Penida’s major spiritual point is the Pura Dalem, said to be the home of I Macaling the King of Cholera. The Balinese believed that It was the winds from Nusa Penida, amounting to the evil emanations from I Macaling that brought deaths in the form of cholera plagues to Bali. An anthropologist suspected Balinese dances with the stiffened arms, twitching head and eye movements captured by endless smart phones, replicated the death throes of those caught in their own last dance. Later our temple dress was perfectly acceptable to the others we visited. Maybe he was having a bad day.
lao airlines inflight magazine
Champa talked to many farmers about the abandoned terraces one sees crossing the island. “The rains didn’t com. They still don’t come.” The island is essentially limestone, the water running straight through. Some villages have water storage, but shortages are common. No letting the water run when cleaning your teeth. The upshot is that rice and vegetables, are imported from Bali or Java. It also means that mass tourism is out of the question, despite the dreams of many foreigners who have bought land. After five days of visiting beaches, exploring inland weaving villages, silver smiths, carvers and temples, we spent the last day close to the hotel. A small path links to the adjoining Bali Starling project http://www.fnpf.org/ what-we-do/nusa-penida-bali/wildlife/bali-starling-conservation-project). The bird is now almost extinct in Bali, it’s home due to eco-unfriendly development. But the centre has a successful breeding program. The place, staffed by young enthusiastic volunteers, is a must to visit. Those white blue eyed birds reminded us that hope still exists.
Getting there Boats go regularly from Sanur in Bali from a port near the Bali Beach hotel. Return crossing to Nusa Penida takes ½ hour and costs USD30. Shop around for best prices.
Accomodation Champa stayed at the Ring Sameton, a lovely airy place with big rooms and excellent service. They will collect you at the port if you book ahead and have maps and guides available.
ຂໍ້ມູນ
Facts
Each island in the huge archipelago has its own distinctive culture and festivals
The Royal capital Yogyakarta is also home to the famous Borobudur, the largest Buddhist temple in the world. Nerbt is Prambanan ancient Hindu temples. Raja Ampat Marine park in Indonesians east is becoming well known globally for its fabulous diving.
Sulawesi
Jakata
Penida Island
ຫມູ່ເກາະເກາະໃນປະເທດອິນໂດແມ່ນມີ ວັດທະນະທໍາຂອງຕົນເອງທີ່ແຕກຕ່າງກັນ ພ້ອມທັງງານບຸນຕ່າງໆ
ເກາະຣາຈາ ອຳເພັດ ທາງຕາເວັນອອກຂອງ ອິນໂດເນເຊຍແມ່ນມີຊື່ສຽງກ່ຽວກັບພິພິທະພັນ ທາງນຳ້ ແລະ ມີຊື່ສຽງກ່ຽວກັບການດຳນຳ້
© www.siladen.com
ໂຍຍາກາຕາ Yogyakarta ແມ່ນເມືອງຫລວງ ເຂດປົກຄອງພິເສດ, ເຊີ່ງມີຊື່ສຽງຂອງທາດທີ່ ເກົ່າແກ່ ແລະ ວັດວາທີ່ ໃຫຍ່ທີ່ສຸດໃນໂລກ. ແລະ ມີວັດທີ່ເກົ່າແກ່ຂອງຮິນດູ
www.visitindonesia.co.in
42 dkomjv'mPj; / indonesia
l5]k;klu Bugis and buffalos The famous penisi, built by the Bugis moored in Makassar
ກ່ອນທີ່ວາລະສານຈໍາປາຈະມີໂອກາດມາທີ່ພາກໃຕ້ຂອງສຸລາວາສີ, ພວກເຮົາແມ່ນ ບໍ່ເຂົ້າໃຈໃນຄໍາກ່າວ ເຕືອນນີ້ທີ່ຄັ້ງໜຶ່ງກ່າວໂດຍຄົນເອີຣົບ ເຊິ່ງຕົ້ນກໍາເນີດບໍ່ແມ່ນເອົາ ຈາກບົດເພງເກົ່າໃດໆ ແຕ່ໄດ້ມາຈາກກຸ່ມ ໂຈນສະຫຼັດຂອງທ້ອງທະເລທີ່ມີຊື່ວ່າ Bugis ທີ່ມັກເຊື່ອງມີດໄວ້ໃນເກີບ ແລະ ມີຖິ່ນຖານອາໄສຂອງບັນພະບູລຸດກໍ່ຕັ້ງຢູ່ທີ່ເມືອງສຸລາ ວາສີີໃຕ້ແຫ່ງນີ້ເອງ. ແຕ່ວາລະສານຈໍາປາໄດ້ລາຈາກເມືອງຫຼວງດັ່ງກ່າວ ແລະ ງານມະກໍາການຂຽນເພື່ອ ເດີນທາງຢ້ຽມຢາມເມືອງ Tanah Toraja ເສັ້ນທາງສູ່ເມືອງ Manado. ແນ່ນອນວ່າເມືອງບາລຼີ ແມ່ນເມືອງເອກຂອງອິນໂດເນເຊຍ, ຄົນ Sa’dan Toraja ແມ່ນຖືກເອີ້ນວ່າເປັນນັກ ສິນ Caravaggios. ການດໍາລົງຊີວິດຂອງພວກເຂົາແມ່ນ ຕິດຈອດກັບຈິດວິນຍານ ແລະ ຄວາມອຸດົມສົມບູນ ຂອງສິລະປະ ແຕ່ການເວລາທີ່ຜ່ານ ໄປກໍ່ໃຫ້ເກີດການປ່ຽນແປງເຊິ່ງໄດ້ຮັບຈາກຜົນກະທົບຈາກທຸລະກິດ ການທ່ອງທ່ຽວ ເຊັ່ນວ່າປະເພນີການຂ້າຄວາຍເພື່ອບູຊາໃນພິທີສົງສະການ. ລາຈາກເມືອງເອກ Rantepao ກໍ່ໄດ້ມີໂອກາດມາຢາມເຮືອນພື້ນເມືອງຊັ້ນສູງ tongkonans ທີ່ມີລັກສະນະໂຄງສ້າງຫຼັງຄາທີ່ຊີ້ຂື້ນຟ້າ ແລະ ຕົກແຕ່ງດ້ວຍສິນລະປະລວດ ລາຍອັນເປັນເອກະລັກ. ທາງດ້ານໜ້າກໍ່ປະດັບດ້ວຍເຂົາຄວາຍເພື່ອເປັນການສະແດງ ໃຫ້ເຫັນເຖິງສະມາຊິກໃນຄອບຄົວທີ່ລວງລັບໄປແລ້ວ.
lao airlines inflight magazine
ໂຄງຮ່າງຂອງຊົນຊັ້ນ Torajan ແມ່ນຖືກປົກປັກຮັກສາ ແລະ ໃຫ້ແນ່ໃຈວ່າມີພຽງກຸ່ມ ຊົນຊັ້ນສູງເທົ່ານັ້ນທີ່ມີສິດສືບທອດໃນການນໍາໃຊ້ເຮືອນພື້ນເມືອງນີ້ ທີ່ມີລັກສະນະຄ້າຍ ກັບການອອກແບບເລົ້າເກັບມ້ຽນເຂົ້າ. ແຂກທີ່ເຂົ້າມາຢ້ຽມຊົມອາດຈະຄິດວ່າພິທີກໍາການຂ້າຄວາຍ ແລະ ການແກະສະຫລັກ ຫີນຮ່າງຂອງຜູ້ຕາຍທີ່ເອີ້ນວ່າ tau tau ເປັນການກະທໍາທີຮຸນແຮງ ແລະ ນອກສາສະໜາ, ແຕ່ທີ່ຈິງແລ້ວຄົນ Torajans ແລະ ເພື່ອນບ້ານທີ່ອາໄສຢູ່ທາງພາກເໜືອເມືອງ Manado ສ່ວນຫຼາຍແລ້ວນັບຖືສາສະໜາຄຼິສຕຽນທີ່ອາໄສໃນເຂດທີ່ສ່ວນໃຫຍ່ແມ່ນມີ ຜູ້ນັບຖືສາສະໜາມຸດສລິມຂອງສຸລະວາສີ. ມາໃນປັດຈຸບັນການແກະສະຫລັກ tau tau ແມ່ນເຮັດໃຫ້ມີລັກສະນະສະໄໝໃໝ່ ຂື້ນເຊິ່ງຄົນ Torajans ລຸ້ນໃໝ່ເຫັນວ່າມັນສາມາດສ້າງລາຍໄດ້ຫຼາຍຂື້ນກ່ວາເກົ່າ ເຖິງ ວ່ າ ຈະມີ ກ ານປ່ ຽ ນແປງລັ ກ ສະນະສິ ລ ະປະແຕ່ ມັ ນ ກໍ່ ຍັ ງ ສະແດງໃຫ້ ເ ຫັ ນ ປະເພນີ , ປະຫວັດສາດຂອງພວກເຂົາ ແລະແນວຄິດດ້ານການເມືອງໃນປັດຈຸບັນ. ແຕກຕ່າງຈາກຊາວຕ່າງຊາດ, ຄົນ Torajans ແມ່ນບໍ່ຖືຫຍັງກ່ຽວກັບການຕາຍ ໂດຍ ໃຊ້ຮູບປັ້ນທີ່ຖືກແກະສະຫລັກໄປວາງໄວ້ໃນຖໍ້າ ແລະຕາມຕົ້ນໄມ້ ພວກເຂົາຍັງອະທິ ບາຍວ່າພື້ນດິນນັ້ນເຕັມໄປດ້ວຍກ້ອນຫີນ. ວາລະສານຈໍາປາຍັງໄດ້ພົບກັບຊາຍຄົນໜຶ່ງ ຂອງຊຸມຊົນ ແລະ ລາວໄດ້ພາໄປເບິ່ງກ້ອນຫີນໃຫຍ່ທີ່ລາວແກະສະຫລັກມາເປັນເວລາ ຫົກປີເພື່ອເອົາໄວ້ຝັງສົບຂອງຕົນພາຍຫຼັງທີ່ຕາຍໄປ ໃນມື້ດຽວກັນຍັງໄດ້ພົບກັບເດັກ
ນ້ ອ ຍຍິ ງ ອີ ກ ຄົ ນ ໜຶ່ ງ ທີ່ ໄ ດ້ ເ ອົ າ ກະໂຫລກຂອງຜູ້ ເ ປັ ນ ແມ່ ເ ຖົ້ າ ທີ່ ລ ວງລັ ບ ໄປແລ້ ວ ມາໃຫ້ ເບິ່ງອີກດ້ວຍ.
Indonesia is a very creative nation which values its traditions Look for traditional textiles such as batik and the complex tapestry weaving and Ikat (mutt mee ) of the islands
ຄຽງຄູ່ກັບເອກະລັກສິລະປະ ແລະ ການອອກແບບ Tanah Toraja ຍັງເປັນສະຖານ ທີ່ທີ່ປູກ ແລະ ຜະລິດເມັດກາເຟອາຣາບິກາອັນລືຊື່ໃນເຂດອາຊີຕາເວັນອອກອີກດ້ວຍ.
Manado
ປະຊາຊົນ Minahasa ທີ່ອາໄສໃນເມືອງເອກ Manado ໄດ້ຍົກຍ້າຍຖິ່ນຖານມາຈາກ ປະເທດຟິລິບປິນ ແລະ ຍັງມີຊື່ສຽງທາງດ້ານການຄ້າທີ່ມິໄຫວພິບ ພວກເຂົາແມ່ນຖືວ່າ ເປັ ນ ໜຶ່ ງ ໃນກຸ່ ມ ທີ່ ມີ ປ ະຫວັ ດ ສາດທາງດ້ າ ນການປົ ກ ຄອງແບບປະຊາທິ ປ ະໄຕອັ ນ ຍາວ ນານ ແລະ ມີການຈັດຕັ້ງຕົວແທນສະພາການເມືອງສະເໝີ.
Buffaloes are traditionally sacrificed when a wealthy person dies. It may take a while to get the money together so the body is kept in the tongkonan until the ritual sacrifice can take place.
ສວນປ່າຊ້າທີ່ Manado ແມ່ນສະແດງໃຫ້ເຫັນເຖິງຕົ້ນກໍາເນີດ ແລະ ລິເລີ່ມຂອງ Minahasan ຈໍານວນໂຖໃສ່ບູຮານອັນບໍ່ໜ້ອຍສາມາດບອກເຖິງອາຍຸໄຂທີ່ຍາວນານ ແລະ ອາດຈະມີອາຍຸຫຼາຍກ່ວາເກົ້າສິບປີກ່ອນທີ່ພວກເຂົາເສຍຊີວິດ ວັນທີ່ທີ່ບັນທຶກການເປັນ ຫົວເມືອງຂື້ນຂອງ Dutch ແມ່ນຖືມີຄວາມແນ່ນອນທີ່ສຸດ. ພື້ນທີ່ດັ່ງກ່າວຍັງມີຄວາມອຸດົມສົມບູນຂອງທໍາມະຊາດ ແລະ ໃກ້ກັນກໍ່ແມ່ນສວນອຸທິ ຍານແຫ່ງຊາດ Gorontolo ເຊິ່ງຕ້ອງມາທ່ຽວຊົມ. ທັງຕົ້ນໄມ້ທີ່ສູງໃຫຍ່, ຄວາມຫຼາກ ຫຼາຍຂອງໝາກໄມ້ທໍາມະຊາດ ແລະ ລິງທີ່ອາໄສຢູ່ໃນປ່າ ແລະ ຍັງມີນົກ maleo ທີ່ຖືກ ຈັດຢູ່ໃນກຸ່ມສັດໃກ້ຈະສູນພັນກໍ່ຍັງສາມາດພົບໄດ້ທີ່ນີ້. ແຕ່ ນັ ກ ທ່ ອ ງທ່ ຽ ວສ່ ວ ນຫຼ າ ຍທີ່ ມ າທ່ ຽ ວພາກເໜື ອ ຂອງສຸ ລ າວາສີ ແ ມ່ ນ ຫຼົ ງ ໄຫຼ ກ ານຜະ ຈົນໄພໃຕ້ນໍ້າ, ທັງການດໍານໍ້າ ແລະ ລອຍນໍ້າຊົມພຶ້ນທະເລຕາມຊາຍຝັ່ງຂອງ Manado ແລະ ອອ້ມຮອບເກາະ Bunaken ທີ່ສາມາດຊົມຈັກກະວານໃຕ້ນໍ້າອັນອັດສະ ຈັນ. ເຂດນີ້ຍັງມີການລ່າ ປາຝາໄລເພື່ອນໍາໃຊ້ເປັນສ່ວນປະກອບຂອງຢາຈີນ, ແລະ ຍັງມີປາສະຫລາມຍັກ ແລະ ມ້ານໍ້າອີກດ້ວຍ. ທ່ານອາດຈະໄດ້ພົບກັບເຕົ່າທະເລອີກດ້ວຍ.
“If you are naughty, the Boogie man will get you.” Until Champa visited South Sulawesi we didn’t understand that the threat once used by European mothers, had its origins not in some blues singing homey, but the ferocious sea pirates known as Bugis, whose wide hipped ships known as penisi, are so famous, and whose ancestral home is South Sulawesi. But Champa left the capital and its writers festival, to head further inland to visit Tanah Toraja en route to Manado. While Bali is the Disney World of Indonesia, the Sa’dan Toraja people are the Caravaggios. Their lives are driven by both spirituality and extravagant art forms, which over time, have, like the buffalo sacrifices that accompany death rituals, been modified by tourism. Leaving Rantepao the provincial capital, one is gobsmacked at the first view of the tongkonans (noble ancestral houses) with their ski jump rooflines and ornate decoration. Many are fronted by lines of buffalo horns, each one signifying the death of a family member. Torajan class structure, ensures only the nobles have inheritance rights to these amazing houses and the similarly designed rice barns. While visitors may think that the buffalo sacrifices and tau taus (carved effigies of the dead in carved rock galleries) are pagan, the Torajans and their northern neighbours in Manado in reality represent syncretic Christianity in Muslim dominated Sulawesi.
44 dkomjv'mPj; / indonesia Tau taus represent those who have passed on. The effigies wave merrily from the balconies at newcomers.
ປະເທດອິນໂດເນເຊຍແມ່ນເປັນປະເທດ ທີ່ຄວາມຄິດສ້າງສັນເປັນເລີດທາງດ້ານ ການຮັກສາວັດທະນະທຳ ສະແດງອອກຕາມ ລວດລາຍຂອງຜ້າເຊັ່ນການເຮັດຜ້າບາຕີກ ເຊີ່ງກຳລັງຈົດທະບຽນເປັນມໍລະດົກໂລກ ທາງວັດທະນາທຳ.
In recent times the tau tau have been made to look more stylistic The pragmatic Torajans have found they are more marketable. Despite modernity, art still reflects the Torajan’s view of themselves, their past and the political present. Unlike Westerners, Torajans are comfortable with death. While the effigies live on, corpses are usually placed in caves or in trees. “The ground is so rocky” they offered as explanation. One man took Champa to see the hole he was carving in a huge rock for his own body. He had worked at it for six years. A small girl proudly brought the skull of her grandmother to meet us later in the day. Along with its art and architecture Tanah Toraja is home to the best Arabica coffee in SE Asia. Manado The people of Minahasa of which Manado is the capital, migrated from the Philippines. Well known for their business acumen, they have one of the longest democratic histories in Asia, having always had some form of representative Parliament. The cemetery in Manado reveals that longevity is another Minahasan trait. Many of the ancient burial urns bear inscriptions showing most were well into their nineties and older when they died. The dates, inscribed by the obsessive Dutch colonials are accurate. The area is rich in biodiversity and the nearby Gorontolo National Park is well worth a visit for its extravagant trees, variety of wild fruits and monkeys. The endangered shy maleo bird is also found here.. But most people visit north Sulawesi for marine adventures, diving and snorkelling on the reefs off the coast of Manado and around the island of Bunaken. The drop off outside Bunaken affords an amazing glimpse into the marine universe. Mantas being hunted elsewhere for dubious Chinese medicine are still found here, along with great sharks and tiny seahorses. The odd curious turtle may approach you. Give him your card.
lao airlines inflight magazine
Tongkonans are the ritual houses of the wealthy Torajans. These elaborate structures are found nowhere else in Indonesia.
48 cotoecs]j'mjv'mjP; / Travel Guide
xkdc[j'mujIad
ນະຈຸ ດ ບັ ນ ຈົ ບ ຂອງປາກນ້ ຳ ແບ່ ງ ແມ່ ນ້ ຳ ຂອງເປັ ນ ທີ່ ຕັ້ ງ ຂອງ ເມືອງປາກແບ່ງທີ່ມີທິວທັດອັນສວຍງາມ (ເຊິ່ງມັກຖືກເອີ້ນ ວ່າປາກແບງ). ເມືອງ ປາກແບ່ງ ອັນສະຫງົບຮົ່ມເຢັນຕັ້ງເດັ່ນ ສະຫງ່ າ ແຄມນ້ ຳ ແຫ່ ງ ນີ້ ມັ ກ ຈະຖື ກ ເລື ອ ກເປັ ນ ບ່ ອ ນຢຸ ດ ພັ ກ ຄ້ າ ງ ຄື ນ ເທົ່ າ ນັ້ ນ ສຳລັ ບ ບັ ນ ດານັ ກ ເດີ ນ ທາງທີ່ ຂີ່ ເ ຮື ອ ທ່ ອ ງທ່ ຽ ວລ່ ອ ງ ຕາມລຳແມ່ນ້ຳຂອງໄປຍັງ ແຂວງຫຼວງພຣະບາງ. ສິ່ງດັ່ງກ່າວ ກໍ່ ຖື ວ່ າ ເປັ ນ ເລື່ ອ ງໜ້ າ ເສຍດາຍເນື່ ອ ງຈາກວ່ າ ນະສະຖານທີ່ ແຫ່ງນີ້ ແລະ ບໍລິເວນໃກ້ຄຽງມີຫຼາຍສິ່ງໄວ້ໃຫ້ທ່ານເຊີຍຊົມ ແລະ ຊອກຄົ້ນພົບຫາສີງໃຫ່ມ. ສະນັ້ນພວກເຮົາຈຶ່ງຂໍເຊີນບັນດາທ່ານ ໃຊ້ເວລາເພີ່ມເຕີມເພື່ອທ່ຽວຊົມສະຖານທີ່ແຫ່ງນີ້. ເພື່ອຫາຄຳ ຕອບພວກເຮົາຍິນດີນຳທ່ານເດີນທາງໄປເມືອງປາກແບ່ງ. ຕົວເມືອງທີ່ຖືກພັດທະນາຂຶ້ນຕາມເຈີ້ຍພູ ແລະ ຕັ້ງເດັ່ນສະຫງ່າ ລຽບຕາມ ທາງໂຄ້ງຂອງແມ່ນ້ຳ ແລະ ກໍເປັນທີ່ແນ່ນອນວ່າທ່ານ ຈະຮູ້ສຶກປະທັບ ໃຈບໍ່ຫຼາຍກໍ່ໜ້ອຍຕໍ່ກັບທັດສະນີຍະພາບອັນ ສວຍງາມຂອງທີ່ຕັ້ງພູມ ສັນຖານຂອງຕົວເມືອງ. ແຕ່ວ່າທີມງານ ວາລະສານຈຳປາຂອງພວກເຮົາ ຄິດວ່າປາກແບ່ງມີຄຸນຄ່າພຽງ ພໍທີ່ຈະຖືກຖືວ່າເປັນດີນແດນອັນສວຍ ງາມ. ທ່ານສາມາດທ່ຽວ ຊົມວັດທີ່ຕັ້ງເດັ່ນສະຫງ່າແນມເຫັນວິວແມ່ ນ້ ຳ ຂອງໂດຍສະເພາະແມ່ ນ ສີ ມ ວັ ດ ຈອມແຈ້ ງ ເຊິ່ ງ ສ້ າ ງຂຶ້ ນ ໃນສະໄໝ ເມືອງຂຶ້ນ ຝຣັ່ງ ແລະ ເຊື່ອກັນວ່າມີສິ່ງສັກສິດຫຼາຍຢ່າງບາງເທື່ອກໍ່ ອາດ ຈະມີຮອດອັດຖິພຣະພຸດທະເຈົ້າ.
Pakbeng The confluence of the Mekong and the Nam Beng and is the setting for the rather scenic town of Pakbeng. Admittedly first impressions may not set your imagination on fire. But Champa thinks that Pakbeng, perched high on the riverbank, and usually considered a wayside or overnight stop while taking the slow boat along the Mekong to Luang Prabang, is well worth exploration. There is much to see and experience. Discover for yourself.
dyf9tde0uj-hk'
Elephant riding
ແ ຄັ ມ ຊ້ າ ງ ແ ມ່ ຂ ອ ງ ຕັ້ ງ ງ າ ມ ສ ະ ຫ່ ງ າ ຢູ່ ຄົ ນ ລ ະ ຟ າ ກ ຟັ່ ງ ແ ມ່ ນ້ ຳ ຂອງເຊິ່ ງ ອຳນວຍຄວາມສະດວກໃຫ້ ນັ ກ ທ່ ອ ງທ່ ຽ ວໄດ້ ຢູ່ ໃ ກ້ ຊິດກັບຊ້າງບໍ່ວ່າຈະເປັນການອາບນ້ຳຊ້າງ ແລະ ການ ຂີ່ຊ້າງ ທ່ຽວຕາມປ່າບໍລິເວນໃກ້ຄຽງ. ທ່ານສາມາດເລືອກ ການຂີ່ຊ້າງ ທ່ ຽ ວ ປ່ າ ໄ ລ ຍ ະ ສັ້ ນ ໃ ຊ້ ເ ວ ລ າ ປ ະ ມ າ ນ ສ າ ມ ຊົ່ ວ ໂ ມ ງ ແ ຕ່ ຖ້ າ ຫ າ ກ ວ່ າ ທ່ າ ນ ມີ ເ ວ ລ າ ຫຼ າ ຍ ກໍ່ ສ າ ມ າ ດ ເ ລື ອ ກ ບໍ ລິ ກ າ ນ ຂີ່ ຊ້ າ ງທ່ ຽ ວປ່ າ ສອງວັ ນ ຕາມປ່ າ ທຳມະຊາດໃກ້ ຄ ຽງຕາມເສັ້ ນ ທາງທ່ອງທ່ຽວມາດຕະຖານ. ລາຍຮັບຈາກການບໍລິການແມ່ນ ຈະໃຊ້ເຂົ້າໃນການອະນຸຮັກສັດປ່າຫາຍາກ ຊະນິດນີ້, ແລະ ສົ່ງ ເສີມລາຍໄດ້ໃຫ້ກັບຊຸມຊົນທີ່ເບິ່ງແຍງຊ້າງ. ໂດຍການໃຊ້ບໍລິ ການພາທ່ ຽ ວຊົ ມ ປ່ າ ທ່ າ ນກໍ່ ຈ ະມີ ສ່ ວ ນຊ່ ວ ຍຊຸ ມ ຊົ ນ ທ້ ອ ງຖິ່ ນ ໃນ ການປົກປ້ອງທີ່ຢູ່ອັນປອດໄພ ແລະ ອະນາຄົດອັນຍືນຍົງຂອງຊ້າງ “ເຮັດສິ່ງດີໆ ພ້ອມທັງໄດ້ ມ່ວນຊື່ນ”
Across the river the Mekong Elephant Camp offers visitors the chance to get down and dirty with elephants. Join the jumbos in a swim, or jump aboard for a trek. The camp offers short elephant rides of up to three hours. If you have time and curiosity to spare, a full two day elephant trek will take you well off the standard tourist trail. Supporting the camp ensures the survival of the endangered elephants and the communities that care for them. Doing good by having fun.
50
ຫມາກເລັບຕີນຊ້າງ
]qf-kfvkskoc0;'v5fq,wສຳລັບທ່ານທີ່ມັກປະສົບການແບບລາວໆ, ການທ່ຽວຊົມຕະຫຼາດ ເຊົ້ າ ໃນເມື ອ ງຈະສາມາດເຮັ ດ ໃຫ້ ທ່ າ ນມະໂນພາບບອກໄດ້ ວ່ າ ບັ ນ ດ າ ແ ມ່ ຄົ ວ ຊ າ ວ ລ າ ວ ໃ ຊ້ ຫ ຍັ ງ ປຸ ງ ແ ຕ່ ງ ອ າ ຫ າ ນ ນັ ບ ຕັ້ ງ ແ ຕ່ ໜັງຄວາຍແຫ້ງ, ກົບທີ່ຖືກຮ້ອຍເປັນພູດ, ຫົວໝູຈົນເຖິງຕີນ ຄວາຍທຸກສິ່ງເລົ່ານີ້ລ້ວນແຕ່ພ້ອມທີ່ຈະຖືກປຸງແຕ່ງເປັນອາຫານ. ຖ້ າ ຫ າ ກ ວ່ າ ທ່ າ ນ ບໍ່ ມັ ກ ລົ ດ ຊ າ ດ ອ າ ຫ າ ນ ທ້ ອ ງ ຖິ່ ນ ບ າ ງ ທີ່ ທ່ າ ນ ອາດມັກຂອງຫວານ. ວຸ້ນໝາກພ້າວ, ເຂົ້າໜົມຈືນກ້ວຍ ຫຼື ໂດ ນັດຫວານລ້ວນແຕ່ມີລົດຊາດເປັນເລີດ.ຊົມບັນດາເພດຍິງຊົນ ເຜົ່າ ທ້ ອ ງ ຖິ່ ນ ແ ຕ່ ງ ຊຸ ດ ປ ະ ຈ ຳ ເ ຜົ່ າ ພ້ ອ ມ ທັ ງ ແ ບ ກ ເ ປ້ ເ ທິ ງ ຫຼັ ງ ເ ລ າ ະ ຊື້ ເຄື່ອງໃຊ້ປະຈຳວັນ ແລະ ບາງທີກໍ່ນຳເອົານ້ຳເຜິ້ງປ່າມາຂາຍ. ຖະ ໜົ ນ ສາຍຫຼັ ກ ແລະກໍ່ ເ ປັ ນ ຖະໜົ ນ ເສັ້ ນ ດຽວເຕັ ມ ໄປດ້ ວ ຍຮ້ າ ນຄ້ າ ຂາຍ.
Culture and food For a ’Lao’ experience, an early morning trip to the local market will give you an idea of what ‘Lao Master Chefs’ use in their cooking: dried buffalo skin, frogs on sticks, pigs faces and buffalo hooves, all ready to be cooked. If pigs nose is not your thing, try the sweets. Coconut jelly, fried bananas or sweet donuts - yuuum. If you feel noodled out, Hashan serves Indian food, while Kopchaideu while not as trendy as its Vientiane equivalent, serves the usual Lao favourites. Local tribal women in traditional outfits may sell you forest honey. The only main street, is dotted with thatched-roofed shops selling locally produced crafts. Buying crafts helps support the local economy, traditions and reduces wildlife poaching. Check out the temples overlooking the Mekong; in particular Wat Sin Jong Jaeng dating from the French colonial era. If you look carefully you may even see a few colonial character portrayed in the murals. The temple is said to contain sacred objects..
lao airlines inflight magazine
dyf9tdepjk'xjkG ຣີ ສ ອດປາກແບ່ ງ ສາມາດຈັ ດ ກິ ດ ຈະກຳຍ່ າ ງປ່ າ ທີ່ ຫຼ າ ກຫຼ າ ຍສຳລັ ບ ທ່ າ ນບໍ່ ວ່າຈະເປັນການຍ່າງທ່ ອງທ່ ຽວໄລຍະສັ້ ນໄປຍັ ງບ້ າ ນຊົ ນເຜົ່ າ ຢູ່ບໍລິເວນໃກ້ຄຽງເພື່ອຊົມວິຖີຊີວິດປະຈຳ ວັນຂອງເຂົາເຈົ້າ ແລະ ນອກນີ້ ກໍ່ ຍັ ງ ມີ ກ ານຍ່ າ ງຜະຈົ ນ ໄພໝົ ດ ມື້ ເ ຂົ້ າ ໄປໃນປ່ າ ເຂດຮ້ ອ ນ ຊຸ່ມ. ຜູ້ນຳທ່ຽວຈະຊີ້ຈຸດທີ່ສັດ ປ່າມັກອາໄສຢູ່ ແລະ ແນະນຳພືດສະ ໝຸນໄພເຊິ່ງຖືກນຳໃຊ້ ຢ່າງຫຼວງຫຼາຍໃນລາວໃຫ້ທ່ານຊາບ. ບໍລິ ການຍ່າງປ່າໄລຍະຍາວນີ້ຈະນຳທ່ານໄປຍັງປ່າເລີກ ແລະ ຊົມທິວ ທັ ດ ອັ ນ ສວຍງາມຂອງປ່ າ ໄມ້ ປ ະສານກັ ບ ພູ ເ ຂົ າ ໃຫຍ່ ນ້ ອ ຍນອກນີ້ ທ່ າ ນຍັ ງ ຈະໄດ້ ເ ຫັ ນ ການຕ້ ອ ນຮັ ບ ຂັ ບ ສູ່ ອັ ນ ອົ ບ ອຸ່ ນ ຈາກຊາວກະສິ ກ ອນໃນເຂດນັ້ນ. ຫຼັງຈາກນັ້ນເພື່ອມອບລາງວັນໃຫ້ກັບຄວາມພະຍາ ຍາມຂອງທ່ານ, ສ້າງຄວາມສົດຊື່ນດ້ວຍການລົງອາບນ້ຳໃນຫ້ວຍທຳ ມະຊາດທີ່ໃສເຢັນ ແລະ ບັນທຶກ ຄວາມຊົງຈຳກ່ຽວກັບສິ່ງທີ່ທ່ານໄດ້ ເຫັນ ແລະ ປະສົບພົບພໍ້. ຖ້ າ ຫາກວ່ າ ທ່ າ ນຮູ້ ສຶ ກ ປວດເມື່ ອ ຍກ້ າ ມເນື້ ອ ຈາກການເດີ ນ ທາງ ທ່ອງທ່ຽວ, ທ່ານກໍ່ອາດຈະໄປໃຊ້ບໍລິການສຸກສາລາປາກແບ່ງ. ສູນບໍລິ ການສາທາລະນະສຸ ກ ແຫ່ ງ ນີ້ ໄ ດ້ ຮັ ບ ການຊ່ ວ ຍເຫຼື ອ ຈາກຣີ ສ ອດ ປາກແບ່ງເຊິ່ງບໍລິຫານໂດຍແພດຊາວຝຣັ່ງແຕ່ ເດືອນພະຈິກ ປີ 2007 ເປັນຕົ້ນມາ. ບັນດາແພດປ່ຽນຜຽນກັນມາປະຕິບັດໜ້າທີ່ເພື່ອເຮັດ ໃຫ້ສູນແຫ່ງນີ້ມີພະນັກງານຕະຫຼອດປີ ແລະ ສະໜອງບໍລິການລ້າໆ ແກ່ປະຊາຊົນທ້ອງຖິ່ນທີ່ປາກແບ່ງ ແລະ ບ້ານໃກ້ຄຽງ. ລອງໄປທ່ຽວຊົມ ແລະ ມ່ວນຊື່ນກັບການເດີນທາງດ້ວຍໂຕທ່ານເອງ ສຳລັບທີ່ພັກ: www.pakbenglodge.com ຂໍ້ມູນສຳລັບແຂວງ: www.oudomxay.info
Trekking Pakbeng Lodge can organize a variety of treks; short easy walks to nearby villages, to full day more challenging treks. Keep an eye out for the many amazing insects and butterflies, and ask about the medicinal plants still widely used in Lao. If your tummy is suffering a bit from your travels, you can pay a visit to the Pakbeng dispensary. This free health centre supported by Pakbeng Lodge has been managed by French doctors since November 2006 and deliver free health care to the local population of Pakbeng and surrounding villages.
Getting there You can take the slow boat or speed boats to get there. A bus connects Pakbeng with
Oudomxai The tourist office is near the pier. Check and see what they have on that week or for trekking maps.
52 rkp.oxtgmf / Inside Laos
lurkppu'
dragon women By melody kemp
ຂ້ອຍກໍງລັງລື້ມຄືນເຖິງຄວາມຊົງຈຳຂອງຫຼາຍປີກ່ອນທີ່ມີຄົນບອກຂ້ອຍ ກ່ຽວກັບທີມສີພາຍເຮືອຍິງນາໆຊາດ ໃນຂະນະທີ່ເບິ່ງຮູບເກົ່ານັ້ນຂ້ອຍ ກໍສັງເກດເຫັນວ່າສີພາຍເຮືອຮຸ່ນທຳອິດຈຳນວນບໍ່ໜ້ອຍແມ່ນຍັງສືບຕໍ່ ແຂ່ງຂັນກັບກຸ່ມອື່ນໆເພື່ອເປັນການບົ່ງບອກເຖິງການສີ້ນສຸດຂອງຍາມ ເຂົ້າພັນສານັ້ນເອງ. ການແຂ່ງຂັນຊ່ວງເຮືອປະຈຳປີໄດ້ກາຍເປັນງານມະຫາກຳທີ່ໃຫຍ່ ແລະ ຈັດຂື້ນຢ່າງເປັນ ລະບົບໃນປີທີຜ່ານມາ
ເຊິ່ງເຕັມໄປດ້ວຍກຸ່ມບໍລິສັດທີ່ໃຫ້ການສະໜັບສະໜູນສີພາຍເຮືອ
ໃນການແຂ່ງຂັນ ທີມຍິງ ແມ່ນໄດ້ຮັກສາປະເພນີ ແລະ ຄວາມສາມັກຄີ ບ້ານ ຊາຍຟອງເໜືອ ທີ່ຖືກກໍ່ຕັ້ງຂື້ນມາຫຼາຍກ່ວາ 20 ປີ.
ວາລະສານ Champa ໄດ້ມີໂອກາດສຳພາດກັບ Ruth Foster, ໜຶ່ງໃນສີພາຍທີ່ຍັງສືບຕໍ່
ແຂ່ງຂັນວ່າ: ທຳອິດຂ້ອຍເຂົ້າຮ່ວມແມ່ນພາຍຫຼັງອາຈານສອງສາມຄົນຈາກໂຮງຮຽນນາໆ ຊາດວຽງຈັນຕັດສິນໃຈເຂົ້າແຂ່ງຂັນ, ທີ່ບ້ານຊາຍຟອງເໜືອ ໃນເວລານັ້ນມີຈຳ ນວນສີພາຍ
Tea, we are told, is amongst the healthiest of drinks.
ບໍ່ ພໍເພື່ອແຂ່ງຂັນ has ເຊີ່ງຈຳນວນຫຼາຍແມ່ ນໄດ້ຍ້າຍອອກຈາກໝູ ້ານ ແລະ aທາງບ້ ານກໍ່ຍິນ Research a demonstrated that ່ບbeing regular ດີ ຕ້ອນຮັ ບ ແລະ ດີ ໃຈທີ່ມmany ີຄົນຝຣັ່ງ benefits. (ຄົນຕ່າງປະເທດ) ຢາກເຂົ້າມາຊ່ວຍເປັ ພາຍ. tea drinker has Forທີ່instance, teaນສີconມັ ນໄດ້ກາຍເປັ ນໄລຍະເວລາທີ່ ດີຫຼາຍ ແລະ ພວກເຮົາreduces ຍັງໄດ້ຮຽນຮູ້ຫຼcholesterol. າຍຢ່າງອີກ. tains natural lovastatin which
It is thought to protect the liver and the antioxidants
inມນັPuer radicals. ທີ ກພາຍເຮື(black) ອນີ້ມີທັງສີພtea, າຍຍິງຄົeliminate ນລາວ ແລະ ຕ່າfree ງປະເທດ ເຖິງວ່າຈະບໍ່ມີໂອກາດຊະ
ນະທີມກົງກັນຂ້າມ ທີ່ມີທຶນສະໜັບສະໜູນທີ່ດີກ່ວາ ແຕ່ວ່າທີມກໍ່ຍັງຢືນຢັນໃນການຊອກ ຫາເຮືອພາຍລໍາໃໝ່.
I was trying to remember who told me about the International Women’s Boat racing team all those years ago. As I reviewed the photos, I realised that that many of them are still paddling, competing strongly with other teams to mark the end of what is popularly known as Buddhist Lent. Some may recognise themselves from the pictures taken ten years ago. The annual boat races have become bigger and more organised over the years. Many corporate sponsored teams brave the rivers. The women’s team though, maintains its roots in the goodwill and cooperative spirit of the small village Ban Saifong Neua in which it was founded over 20 years ago. Champa talked with Ruth Foster, one of long stayers. “I followed a couple of the VIS (Vientiane International School) teachers when Ban Saifong Neua no longer had enough local women to fill the boats. They were delighted to have some felang (foreigners) who wanted to help. It’s been an extraordinary time and we have learned so much.” The team, made up of Lao and expatriate women, might not expect to win against the well funded opposition, but with a new boat they have a better chance. “We had the oldest and heaviest boat on the river. One year, the men allowed us to use their racing boat but only for practice. We pleaded for a new boat but the race committee would not allow it, as only the men are allowed to race in a traditional boat. We realised we need a better boat if we were to get anywhere. But second hand boats are expensive. USD9000!’ ‘So we asked people to sponsor a seat. People were great, and even our competitors the MRC (Mekong River Commission) sponsored one.’ ‘We also had some heavenly input from a man of action who became the local abbot. We had plans drawn up and so when the abbot ordained, he managed the boat building.’ ‘We stayed in the village wat to meet the tree that was to become our new boat. It was huge and we felt so excited. We stood in front of it taking photos of each other like kids. A naming ceremony coaxed the spirit of the tree to inhabit the boat. Finally a figurine was placed in the boat to enshrine the spirit. The old mo pawn who conducted the naming ceremony remarried at 80!’ The new sleek boat was launched in 2009.
‘We support various village projects in Ban Saifong Neua. Last year we bought outfits for the children’s dance group. Now they have a woman nai ban (village head). Madame Manivhong and her deputies have been hugely inspirational and they have even danced for us.’ ‘We never underestimate the river and practise on the edges. It’s very risky in midstream. Even our coach Kibou, a hard task master, is cautious. We have life vests but just try to paddle in one! ‘ ‘The incident in 2004 when the women’s team from the Buddha Park capsized, scared us all. The boat went down and fifteen women, including women leaders, were drowned. Very few women can swim, and once the boat fills it goes down quickly, leaving nothing to hang on to. It was said that the naga spirit was angry the village had eaten snake. ‘ ‘We always encourage women to join us. They will not regret it- and we do have life jackets.’
54 rkp.oxtgmf / Inside Laos
It takes muscle and dedication to paddle a dragon boat
ທີມຂອງພວກເຮົາມີເຮືອທີ່ເກົ່າ ແລະ ໜັກຫຼາຍກ່ວາເຮືອ
ຫຼາຍຢ່າງໄດ້ມີການປ່ຽນແປງ, ຂ້ອຍຄິດວ່າພວກເຮົາແມ່ນ
ເຮົາຢືມເຮືອຂອງພວກເຂົາແຕ່ສະເພາະໃນການຝຶກຊ້ອມ
ຫຼາຍຂື້ນເຊິ່ງແປວ່າສີພາຍຍິງໃນໝູ່ບ້ານມີເວລາຝຶກຊ້ອມ
ຄະນະການແຂ່ງຂັນບໍ່ຍອມເພາະມີພຽງທີມສີພາຍ ຊາຍເທົ່າ
ການທີ່ບ້ານຊາຍຟອງເໜືອ.
ເຮົາເຫັນວ່າມັນມີຄວາມແຕກຕ່າງກັນຫຼາຍ ແລະ ຈໍາເປັນ
ມີນາຍບ້ານຍິງ, ທ່ານ ນາງມະນີວົງ ແລະ ຮອງນາຍບ້ານໄດ້
ແຂ່ງຂັນ ແຕ່ຢ່າງໃດກໍ່ຕາມ ເຮືອມືສອງກໍ່ຍັງຖືວ່າມີລາຄາ
ຟ້ອນເພື່ອເປັນກໍງລັງໃຈໃຫ້ພວກເຮົາ ໃນການແຂ່ງຂັນອີກ.
ໂດຍການຂໍໃຫ້ຄົນທີ່ສົນໃຈສະໜັບສະໜູນການຊ່ວງເຮືອ
ພວກເຮົ າ ທີ່ ເ ປັ ນ ສີ ພ າຍແມ່ ນ ບໍ່ ເ ຄີ ຍ ປະໝາດກັ ບ ສາຍນໍ້ າ ,
ສະໜັບສະໜູນຈາກທີມຄູ່ແຂ່ງ MRC ອີກດ້ວຍ.
ກາງສາຍນໍ້າແມ່ນມີຄວາມສ່ຽງຫຼາຍ, ຄູຝຶກສອນຂອງພວກ
ພວກເຮົາຍັງໄດ້ຮບ ັ ຄວາມຊ່ວຍເຫຼືອຈາກຄົນໃນທ້ອງຖິ່ນເຊິ່ງ
ຊຸດຊູຊີບເພື່ອເປັນການປ້ອງກັນ.
ແລະ ເມື່ອເພິ່ນໄດ້ຖືກແຕ່ງຕັ້ງແລ້ວ, ເພີ່ນກໍ່ເລີ່ມລົງມືສ້າງ
ເຫດສະເທືອນຂວັນໃນປີ 2004 ເປັນເຫດການອັນເສົ້າສະ
ສິດສໍາລັບເຮືອລໍາໃໝ່ຂອງພວກເຮົາ
ມັນເປັນລໍາທີ່ໃຫຍ່
ວັດຊຽງຄວນເຊີ່ງໄດ້ສົ່ງທີມສີພາຍຍິງເຂົ້າແຂ່ງຂັນ ດ້ວຍລົມ
ພິທີອັນສັກສິດແມ່ນໄດ້
ໃຫ້ສີພາຍຍິງລວມ 15 ຄົນພ້ອມກັບຫົວໜ້າສີພາຍເຮືອຍິງ
ສຸ ດ ທ້ າ ຍຮູ ບ ປັ້ ນ ລັ ກ ສະນະຂອງຄົ ນ ກໍ່ ປ ະທັ ບ ຕັ້ ງ ຢູ່ ໃ ນເຮື ອ
ແຕ່ພາຍຫຼັງເຮືອປີ້ນກໍ່ເຮັດໃຫ້ເຮືອຈົ່ມຢ່າງວ່ອງໄວ ແລະ ບໍ່
ເປັນຜູ້ດໍາເນີນພິທີນີ້ມີອາຍຸເຖິງ 80 ປີ ແລະ ເພິ່ນຫາກໍ່
ຂອງແມ່ນໍ້າພຣະຍານາຄາເກີດມີຄວາມໃຈຮ້າຍຍ້ອນພວກ
ລໍາອື່ນໆທີ່ແຂ່ງຂັນ.
ມີປີໜຶ່ງທີ່ສີພາຍທີມຊາຍໄດ້ໃຫ້ພວກ
ເຮັດວຽກໜັກຫຼາຍກ່ວາເກົ່າຍ້ອນວ່າເວລາໃນການເຮັດວຽກ
ເທົ່ານັ້ນ. ພວກເຮົາແມ່ນພະຍາຍາມຂໍເຮືອລໍາ ໃໝ່ແຕ່ທາງ
ໜ້ອຍລົງ
ນັ້ນແມ່ນອະນຸຍາດໃຫ້ແຂ່ງນໍາໃຊ້ເຮືອແບບປະເພນີ. ພວກ
ສໍາລັບກຸ່ມສີລະປະເດັກນ້ອຍ ແລະ ປັດຈຸບັນພວກເຮົາຍັງ
ຕ້ ອ ງມີ ເ ຮື ອ ລໍ າ ໃໝ່ ຖ້ າ ຫາກພວກເຮົ າ ຢາກຊະນະໃນການ
ກາຍເປັນແບບຢ່າງ ແລະ ແຮງບັນດານໃຈ ພວກເພິ່ນຍັງ
ແພງເຖິງ 9000 ໂດລາ ພວກເຮົາຈຶ່ງຕັດສິນໃຈລະດົມທຶນ ພວກເຮົາໄດ້ຮັບການຕອບຮັບ ທີ່ດີຫຼາຍ ແລະ ຍັງໄດ້ຮັບການ
ເພິ່ນໄດ້ບວດເປັນຄູບາ.
ພວກເຮົາໄດ້ຊ່ວຍກັນອອກແບບ
ພວກເຮົາຍັງໄດ້ຊ່ວຍເຫຼືອຊຸມຊົນໃນຫຼາຍໂຄງ
ປີກາຍນີ້ໄດ້ຊື້ຊຸດເຄື່ອງນຸ່ງ
ເມື່ອຝຶກຊ້ອມພວກເຮົາມັກຈະຢູ່ໃກ້ກັບຕາຝັ່ງສະເໝີ. ເມື່ອຢູ່
ເຮົາກໍຍັງມີຄວາມລະມັດລະວັງ ແລະ ໃຫ້ສີພາຍເຮືອໃສ່
ເຮືອດ້ວຍການຮວມໂຕກັນທີ່ວັດຂອງບ້ານເພື່ອເຮັດພິທີສັກ
ລົດໃຈຕໍ່ທຸກຄົນໝູ່ບ້ານທີ່ຕັ້ງຢູ່ໃກ້ກັບສວນ ພຣະພຸດທະຮູບ
ແລະ ທຸກຄົນກໍຮູ້ສຶກຕື່ນເຕັ້ນ ພາກັນຖ່າຍຮູບຄືກັນກັບເດັກ
ທີ່ພັດແຮງໃນຂະນະແຂ່ງຂັນໄດ້ເຮັດໃຫ້ເຮືອປີ້ນເປັນເຫດ
ເອີ້ນຫາດວງວິນຍານຂອງຕົ້ນໄມ້ໃຫ້ມາສິງສະຖິດໃນເຮືອ.
ຈົມນໍ້າ
ເພື່ອເປັນດວງວິນຍານຄຸ້ມຄອງຮັກສາ. ຜູ້ເຖົ້າໝໍພອນເຊິ່ງ
ມີຫຍັງໃຫ້ເກາະມີຄໍາກ່າວວ່າເຈົ້າຖິ່ນເຈົ້າຖານອັນສັກສິດ
ແຕ່ງງານໃໝ່.
ເຂົາ ໄປກິນງູທີ່ຈັບມາໄດ້.
ນ້ອຍທີ່ຕື່ນເຕັ້ນກັບຂອງຫຼີ້ນໃໝ່.
ມີພຽງສອງສາມຄົນເທົ່ານັ້ນທີ່ສາມາດລອຍນໍ້າໄດ້
ກຸ່ມຂອງພວກເຮົາແມ່ນການສະໜັບສະໜູນໃຫ້ແມ່ຍິງເຂົົ້າ ຮ່ວມສະເໝີ ຮັບຮອງວ່າບໍ່ຜິດຫວັງຢ່າງແນ່ນອນ ແລະ ຮັບ ຮອງວ່າພວກເຮົາມີເສື້ອຊູຊີບໃຫ້ໃສ່ກ່ອນລົງນໍ້າທຸກຄັ້ງ.
lao airlines inflight magazine
Riverside Boutique Resort, Vang Vieng - the charm of tradition on the bank of the Nam Song
12 Khouvieng Rd, Vientiane Capital, Lao PDR Phone: +856 21 26 4097 Fax: +856 21 26 3064 Email : info@greenparkvientiane.com www.greenparkvientiane.com
Ban Viengkeo, Vang Vieng Vientiane Province, Lao PDR Phone: +856 (0)23 511 726-8 Fax: +856 (0)23 511 729 Email: info@riversidevangvieng.com www.riversidevangvieng.com
Green Park Boutique Hotel - elegance and timeless comfort in the heart of Vientiane
58
ON S DESTINAT E ID S T U O INES LAO AIRL
ັບການບິນລ ກ ປ ໄ ງ າ ທ ຍ ສຸດຍອດປາ
າວ
n upon us oliday seaso ic Commuh e th h it W Econom ອ ກ ພັ ນ ສ ານີ້ a n d th e A S E A N o Airliັ ດ ສີ ນ ໃຈ ວ່ າ ອ ຕ aching, La se look ນ ັ ro ທ ່ ໍ p ບ ງ ັ p ຍ ່ ີ a ນ າ ່ te a າທ d lo ະພ y c ສ ຳລັ ບ ໃຜ ທ າຈ it n ke s a ີ? ມື້ນີ້ຈຳປ ons. ົວໄປທ່ຽວໃສ່ດ ີ nce again ta ຈະພາຄອບຄ ມ ານ ຳສ ະ ເໜ n e s o ng destinatifor a ri ໃຈ u ນ ົ o ສ b າ ້ h ໜ ່ ີ ig ທ e ວ ຽ ່ n s r ງທ a u ອ ່ e ທ fo id ນ t of our ກັບພວກ a ໄປ ຮູ້ ຈັ ກ ບ່ ອ າຍໆ ບິນໄປ k out some visit. ີນທາງແບບງ່ ະ Chec ປ ຳ c ທ ti ະ c e ນ ດ້ວຍການເດ h ະ ດທ brief but າ ງ ຮ ຽ ນ ຮູ້ ວັ າຍທ ເ ຮົ າ ສ າ ມ ປ . າຄົມອາຊຽນ ຊ ເທດໃນປະ
lao airlines
destinations
ຸ່ຍເນ
ເຫີນເວຫາທີມ
e N i u M n i h Getting hig
ຖ້າທ່ານໃດທີ່ກໍາລັງຊອກຫາຄວາມຕື່ນເຕັ້ນ, ມາຮ່ວມກັບ ວາລະສານຈຳປາໂຮລິເດ ເຫີນເວຫາທີ່ເມືອງມຸ່ຍເນ! ໝູ່ບ້ານຊາວປະໂມງຕັ້ງຫ່າງຈາກເມືອງໃຫຍ່ໄຊງ່ອນໂດຍຂັບລົດພຽງ 4 ຊົ່ວໂມງ, ເຊິ່ ງ ຫຼ າ ຍປີ ທີ ຜ່ າ ນມາໄດ້ ກ າຍເປັ ນ ໜຶ່ ງ ໃນເມື ອ ງແຂ່ ງ ການຫຼີ້ ນ ໂຕ້ ຄື້ ນ ດ້ ວ ຍຈ້ ອ ງ ຂອງອາຊີ. ທັງສະພາບອາກາດທີ່ເໝາະສົມ ແລະ ລົມພັດຈາກທະເລ, ອຸນຫະພູມ ແລະ ລະດູມີຝົນທີ່ໜ້ອຍໃນຫວຽດນາມ, ເຮັດໃຫ້ເມືອງ Mui Ne ເປັນເມືອງທີ່ມີ ທ້ອງຟ້າທີ່ປອດໂປ່ງເໝາະກັບການເຫີນຟ້າ. ເຖິງວ່າທ່ານຫາກໍ່ຈະເລີ່ມຮຽນ ຫຼື ເປັນ ນັກຫຼີ້ນທີ່ມີປະສົບການຢູ່ແລ້ວ ແລະ ຢາກມີສ່ວນຮ່ວມກັບສີສັນຂອງການ ໂຕ້ ຄື້ນແບບ ນີ້, Mui Ne ເປັນສະຖານທີ່ທີ່ທ່ານຕ້ອງມາ. ແຂ່ງຂັນອັນດຸເດືອດລະຫ່ວາງນັກຫຼີນ ໂຕ້ຄື້ນອັນຫຼວງຫຼາຍ, ທ່ານຍັງສາມາດເລາະຕາມຫ້າງຮ້ານຂາຍອຸປະກອນ ແລະ ຖາມ ລາຄາເພື່ອຮຽນວິທີ່ການຫຼີ້ນ. ແນ່ນອນວ່າຄວາມປອດໄພແມ່ນສໍາຄັນເປັນອັນດັບໜື່ງ ຂອງທຸກຄົນ. ຄູສອນ ແລະ ບົດສອນແມ່ນຖືກຮັບຮອງ ຈາກອົງການຫຼີ້ນໂຕ້ຄື້ນດ້ວຍ ຈ້ອງຂອງນາໆຊາດ. ສະນັ້ນທ່ານບໍ່ຕ້ອງເປັນຫ່ວງ ວ່າທ່ານຈະໄປຄ້າງຢູ່ເທິງຕົ້ນໝາກ ພ້າວ ຫຼື ບ່ອນໃດ. ຍ່າງອອກໄປຕາມ ຫາດຊາຍກຸນແຈສໍາຄັນຄວາມງາມຂອງເມືອງ Mui Ne ນີ້ ແມ່ນ ເນີນຊາຍທີ່ມີລັກສະນະສີແດງດິນປັ້ນ ແລະ ດອກບົວທີ່ບານຕາມໜ້ານໍ້າ ຂອງໜອງ ນໍ້າ ເຊິ່ງສະຖານທີ່ດັ່ງກ່າວສາມາດເຂົ້າຊົມໄດ້ໂດຍການຂີ່ລົດຖີບຈາກຕົວເມືອງ Mui Ne, ດ້ວຍລົດຈັກ ຫຼື ເຊົ່າລົດໃຫຍ່. ຫຼັງຈາກຄວາມຕື່ນເຕັ້ນ, ກໍ່ແມ່ນ ການລອງຊີມອາຫານ ທະເລແບບພື້ນບ້ານ ແລະ ເບຍເຢັນຕາມຮ້ານອາຫານທີ່ ຫຼາກຫຼາຍ.
ແນະນໍາ:
ລະດູການຫຼີ້ນໂຕ້ຄື້ນທີ່ດີທີສຸດແມ່ນ ວະຫ່ວາງ ເດືອນຕຸລາ ເຖິງ ເດືອນ ພຶດສະພາ www.facebook.com/messages/100001634053030 ແນະນໍາບ້ານພັກແມ່ນ: www.miamuine.com/
Flying high in Nam
(International Kite-boarding OrganiFor those looking for an adrenaline zation) instructors. So don’t worry; rush, come with Champa to Mui Ne! you will not end up stranded in a coconut tree. This small fishing village, located only a 4 hour drive from Saigon has, in just few years, become the Mecca of kite surfing in Asia. Thanks to its particular micro climate with its strong sea breeze, regular thermal updrafts and the lowest rainfall in Vietnam, Mui Ne has the ideal Away from the beach, the key atconditions for taking to the skies. tractions of Mui Ne are its stunning Whether you are a beginner look- sand dunes, its red canyons and the beautiful lotus covered lake. All can easily be visited from Mui Ne, either independently by bicycle, motorbike, motorbike taxi or jeep. After a day of excitement, enjoy fresh local seafood and a cold beer in one of the many restaurants offering ing to get started, or an experienced the best of the fishermen’s catch. free rider wanting to join a great so- Tips: cial vibe, Mui Ne is definitely the Best kite surfing season: October to May place to be. Competition is fierce between the www.facebook.com/messadozen or so kite surfing schools so ges/100001634053030 shop around for good rates and tuition. Safety is the priority for everyone Our favourite place to stay: and all lessons are certified by IKO www.miamuine.com
60
lao airlines
ະໂປ
ິ່ນທີ່ສິງກ ຖ ງ ອ ້ ທ ນ າ ອາຫ
ເລາະຊິມ
Street
destinations
ກິ ດ ຈະກໍ າ ໃດທີ່ ຄົ ນ ສິ ງ ກະໂປມັ ກ ໃນເມື່ ອ ກ່ ອ ນ?ຫຼ າ ຍຄົ ນ ອາດຈະຄິ ດ ວ່າແມ່ນການເລາະຊື້ເຄື່ອງ ແຕ່ທີ່ຈິງ ແລ້ວເຂົ້າມາເປັນອັນດັບໜຶ່ງແມ່ນ ການລອງຊິມອາຫານນັ້ນເອງ, ຮອງມາກໍ່ແມ່ນການຈັບຈ່າຍຊື້ເຄື່ອງ. ການກິນມັນເປັນຫຼາຍກ່ວາຄໍາວ່າອາຫານເພື່ອດໍາລົງຊີວິດ ຫຼື ເປັນສິ່ງ ທີ່ເຮັດໃນເວລາວ່າງ, ແຕ່ມັນໄດ້ກາຍເປັນຄວາມຫຼົງໄຫຼຂອງຄົນທັງປະ ເທດ, ເປັນສ່ວນໜຶ່ງຂອງການດໍາລົງຊີວິດທີ່ສໍາຄັນ, ເປັນຫົວຂໍ້ຂອງ ການສົນທະນາເຊິ່ງເປັນການຜູກມັດຄວາມສາມັກຄີ ແລະ ຄວມລາກ ຫຼາຍຂອງຊົນຊາດທັງເຊື້ອຊາດຈີນ, ມາເລ ແລະ ອິນເດຍເຂົ້າຫາກັນ. ສະຖານທີ່ ທີ່ ເ ປັ ນ ແຫຼ່ ງ ຂອງຄວາມຫຼົ ງ ໄຫຼ ນີ້ ແ ມ່ ນ ສູ ນ ກາງອາຫານທ້ ອ ງຖິ່ ນ ທີ່ ເ ອີ້ ນ ວ່າ hawker centers ເຊິ່ງມີຈໍານວນຫຼວງຫຼາຍຕັ້ງຢູ່ທຸກຫົນທຸກແຫ່ງທົ່ວປະເທດ. ຈໍານວນທີ່ນັບບໍ່ໄດ້ຂອງຮ້ານ ແລະ ຄວາມຫລາກຫຼາຍຂອງອາຫານແຕ່ລະຊະນິດອາດ ເປັນຄວາມທ້າທາຍອັນໜຶ່ງເມື່ອທ່ານຕ້ອງເລືອກຊື້ອາຫານລົງທ້ອງ. ແຕ່ເຖິງຢ່າງໃດກໍ່ ຕາມພວກເຮົາໄດ້ເລືອກສາມສູນອາຫານດັງໃນສິງກະໂປມາແນະນໍາໃຫ້ທ່ານຜູ້ອ່ານ. ສູນອາຫານ Chinatown complex ເປັນສູນກາງໜຶ່ງທີ່ໃຫຍ່ ແລະ ໂດ່ງດັ່ງທີ່ສຸດ. ທຸກການສໍາຜັດຂອງທ່ານ, ທັງສຽງ, ຄວາມຮູ້ສຶກ ແລະ ກິ່ນຈະເຮັດໃຫ້ ທ່ານຕື່ນຕາ ຕື່ນໃຈ. ຢ່າລືມລອງຊິມສະເຕ, ເສັ້ນມີ່ບີຮຸນ ເຊິ່ງຂະນານນາມວ່າເປັນ ອາຫານທີ່ຄົນ ສິງກະໂປຄິດຄົ້ນຂື້ນເອງເປັນການປະສົມປະສານກັນຂອງລົດຊາດຈາກຈີນ ແລະມາເລ ທັງອາຫານປະເພດເສັ້ນລ້ອນ, ປາ, ຫອຍທະເລ, ໝູ ແລະ ຜັກຫົມນໍ້າກັບລົດ ຊາດເຜັດ ແລະ ກອບຂອງນໍ້າແຈ່ວສະເຕ, ທັງ ໝົດນີ້ລາຄາພຽງແຕ່ 1.50 ໂດລາຕໍ່ໜຶ່ງ ຈານ ເທົ່ານັ້ນ. ອາຫານຈານເດັດຂອງ ສິງກະໂປຍັງມີ Laksa, ຄືລັກສະນະໜີ່ກະທິ ບ້ານເຮົາແຕ່ໃສ່ກຸ້ງທະເລ, ລູກຊີ້ນໝູ ແລະ ຖົ່ວງອກ. ທ່ານໃດທີ່ມັກອາຫານທະ ເລ, ຂໍແນະນໍາໃຫ້ມາທີ່ສູນອາຫານ Newtown Hawker Centre ລອງລອງຊີມ ອາຫານດັງຜັດເຜັດກະປູ, ອາຫານທະເລແບບປີ້ງ ແລະ ຫອຍນາງລົມສົດສົ່ງເຖິງຈານ ໂດຍກົງ. ຖ້າຫາກທ່ານໃດຢາກລອງປ່ຽນບັນຍາກາດ ແລະ ຟັງສຽງເພງ, ຂໍແນະນໍາສູນ ອາຫານທີ່ TiongBahru ຊິມຈານເດັດ lor mee ທີ່ເປັນການປະສົມປະສານ ຂອງເສັ້ນມີ່ເຫຼືອງລາດໜ້າດ້ວຍນໍ້າແກງເຂັ້ມຂຸ້ນ ກັບເຄັກປາເຄັມ, ຈືນ wonton, ຕົ້ມໝູ ແລະ ຊີ້ນມ້ວນຫ້າເຄື່ອງຊົງ, ສ່ວນຫຼາຍ Lor mee ແມ່ນປຸງດ້ວຍຊີ້ນໝູທີ່ປຸງແຕ່ງດ້ວຍ ເຄື່ອງປຸງຫ້າຢ່າງ.
lao airlines inflight magazine
ore
Singap n i t s a e f food
Sublime Singapore What is Singaporean’s favourite pastime ? Shopping? No, eating – shopping comes a close second. Eating is more than just sustenance or even a hobby. It’s a national obsession, a passion, a way of life, a subject that enthusiastically unites the country’s diverse population of Chinese, Malays and Indians. The best places they gather to satisfy their epicurean passion are the hundreds hawker centers found all over Singapore. With thousands of stalls selling an array of different dishes, finding the gems amongst the thousands of stalls can be a challenge. We have selected 3 best hawker centers that Singapore has to offer.
The Chinatown complex food center is one of the biggest and one of the most popular. Here your senses will rise, your nostrils wriggle and your taste buds will sing. Don’t miss the Satay Bee
Hoon claimed to be a genuine Singapore invention, a fusion of Chinese and Malay influences, where delicate rice vermicelli, cuttle fish, clams, pork and water spinach are smothered in a spicy, crunchy satay sauce,
all for $1.50 a portion, and of course the famous Singapore laksa, a spicy coconut soup in which prawns, pork balls and bean shoots swim with noodles. Seafood afficionados should go to Newtown Hawker Centre to enjoy the famous chilli crab, barbecued seafood and the divinely fresh oysters. For a somewhat retro atmosphere and music of varying qualities go to Tiong Bahru food court to taste the inevitable lor mee, a delicious dish of substantial yellow noodles served in a thick gravy, with fish cake, fried wonton, stewed pork and slices of five-spiced flavoured meat roll.
lao airlines
destinations
ວບຄິລິຂັນ
ຄົວທີ່ ປະຈ ຽວແບບຄອບ
ທ່ອງທ
n: a h K i r i h K Prachuapfriendly destination a family-
ວາລະສານ Champa Holidays ຂໍແນະນໍາຣີສອດແຄມທະ ເລເໝາະສຳລັບການພັກຜ່ອນແບບຄອບຄົວ ແລະ ຍັງມີລາຄາ ເປັນກັນເອງອີກດ້ວຍ. ປະຈວບຄິລິຂັນຕັ້ງຫ່າງອອກໄປ 80 ຫຼັກທາງທິດໃຕ້ຂອງເມືອງຫົວຫິນ ປິ່ນໜ້າຫາ ເຂດອ່າວໄທ. ເຂດແຄມທະເລແຫ່ງນີ້ແມ່ນຍັງຖືວ່າເປັນເຂດທີ່ມີການຮັກສາໂດຍຣິ ສອດສ່ວນຫຼາຍແມ່ນຕັ້ງໃນເຂດອື່ນຂອງເຂດແຄມທະເລ, ປາສະຈາກ ແຫຼ່ງບັນ ເທີງ, ຫຼື ສຽງເພງຄະຣາໂອເກະ ຫຼື ຫາດຊາຍທີ່ເຕັມໄປດ້ວຍຜູ້ ຄົນ, ປະຈວບຄິລິຂັນ ແຫ່ງນີ້ສາ ມາດເດີນທາງມາໄດ້ຢ່າງງ່າຍດາຍຈາກບາງກອກ. ປະຈວບຄິລິຂັນຕັ້ງຢູ່ໃນເຂດທ່າເຮືອການປະມົງ ກັບຄວາມໂຄ້ງງາມຂອງອ່າວ ແລະ ຍັງມີຜາອັນສູງຊັນເປັນພາບສາກຫຼັງອັນສວຍງາມ. ປີນຂື້ນຊົມທີວທັດຂອງອ່າວ ແລະ ອ້ອມຮອບເມືອງເທິງຍອດຂອງວັດທັມມິກະຣາມ, ແຕ່ຕ້ອງລະມັດລະວັງຖ້າຫາກທ່ານຖືຂະໜົມຫວານໄປນໍາເພາະຈໍານວນລິງ ປ່າອັນຫຼວງ ຫຼາຍທີ່ອາໄສຢູ່ອ້ອມຮອບຈະຍາດເຂົ້າໜົມຈາກທ່ານ. ທ່ານສາມາດແນມເຫັນ ຫາດ ຊາຍອ່າວຕະນາວ ແລະ ພາບອ່າວແຄມທະເລທີ່ຢາວຢຽດໄປ ທາງທິດໃຕ້. ລັກ ສະນະຂອງຊາຍຫາດຄືກັນກັບຮູບຂອງຕົ້ນໄມ້ລຽງກັນເປັນແຖວ ແລະ ມີຫີນປູນຊ້ອນ ກັນເປັນບາງບ່ອນ, ເໝາະກັບການລອຍນໍ້າກ່ອນລອງຊີມ ອາຫານໄທເທິງຫາດຊາຍ ແລະ ເບິ່ງກະປູຕາມໄຕ່ຕາມ ຫາດຊາຍ ເຊົ່າລົດ ຫຼື ລົດ ຈັກແລ້ວຂີ່ເລາະຕາມ ຫາດຊາຍ ອັນສວຍງາມໄປທາງໃຕ້ຂອງເມືອງ, ແລະ ຢ່າ ລືມ ທ່ຽວສວນອຸດທະຍານແຫ່ງຊາດເຂົາ ສາມຮ້ອຍຍອດ, ທ່ຽວສວນໃຕ້ນໍ້າແຫ່ງທໍາອິດ ຂອງໄທ ແລະ ຍັງມີປະຫວັດຄວາມເປັນ ມາອັນສໍາຄັນຂອງພະນະຄອນ, ປະກອບດ້ວຍຖໍ້າພາຍໃນເຊິ່ງພະເຈົ້າຣາມາທີ່ຫ້າໄດ້ ສ້າງ Kuha Karihas Pavilion ຂື້ນ.
ແນະນໍາ:
ຕະຫຼາດນັດກາງຄືນແມ່ນເປີດທຸກໆມື້ ແລະ ມີຄວາມຫລາກຫຼາຍຂອງອາຫານ ລາຄາ ປະມານ 25-30 ບາດ. ບ້ານພັກພ້ອມທີວທັດຂອງທະເລມີລາຄາປະມານ 380 ບາດ ເຖິງ 1,100 ບາດ. ວາລະສານ Champa ຂອງພວກເຮົາແມ່ນຂໍແນະນໍາ ບ້ານພັກ Om & Ning Guesthouses ແລະ ບ້ານພັກ the Sun Beach Guesthouse.
A Quiet Retreat Easily accessible from Bangkok, Prachuap Khiri Khan lies 80 kms south of Huan Hin on the placid Gulf of Thailand. The lovely coastline is largely untouched by the resort crowded areas to closer to the city. No hostess bars or noisy karaoke to disturb your peace and the calm sea is safe for children. Prachuap Khiri is a superbly located fishing port with beautiful curving bays and backed by steep mountain outcrops.
Climb to Wat Thammikaram to get an excellent view of the bay and city, but keep your chocolate hidden from the wild monkeys who are seemingly everywhere, as you take in the wide perspective and beauty of the place. From the hilltop you can see Ao Manao beach, a picturesque bay a few of kilometers south. The bay has flat tree-lined sand beaches punctuated by limestone spurs. A perfect place
for a tranquil swim before a Thai lunch on the beach, while watching crabs scurrying around.
Rent a car or a motorcycle for a leisurely ride to the excellent beaches south of town. Don’t miss Khao Sam Roi Yod National Park, Thailand’s first Marine National Park and the historically important Phraya Nakorn, a cave within which King Rama V built Kuha Karihas Pavilion. Tips: The night market is open every night and offers a variety of meals for around 25-30 baht. Guesthouses with sea views are priced between 380THB to 1100 THB. Champa recommends the Om & Ning guesthouses next to one another, as well as the Sun Beach guesthouse.
LA FOLIE LODGE Escape the noise and pollution of the city to an idyllic island in the Mekong with no cars and lots smiling faces to welcome you.
Indulge yourself in the exquisite comfort and luxurious accommodation of La Folie Lodge in which allows you to admire the stunning view of natural beauty and unspoilt traditional life style as well as the secluded beach facing the ruined Khmer temples of Vat Phou Champasak.
La Folie Lodge, Done Daeng, Champasak, Lao PDR Tel: +856-30 5347603 Mobile: +856-20 55532004 reservation@lafolie-laos.com
www.lafolielodge-laos.com
T
ve ra
ui lg
de To Savannakhet & Vientiane
Phou Khong
Don’t miss
Chong Mek
To Udon Ratchthani & Thailand
To Salavan
P h o u X i e n g 13 8 Sanasomboune Thong N PA Boungkha Nakeo Tai Don 9 Kho Island
Vang Tao
Phontong
Don Khong - The largest island in the Si Phan Don area with its chilled-out atmosphere is almost entirely given over to rice cultivation.
To Sekong
Pha Suam Waterfall
Xone Phark Dong Lankham Saphai 10
7
Bachiangchalernsouk Tham Pha
Pakse
Tad Fane Waterfall
Phou Salao Vat Phou Ngoi
23
6
Pakxong
Bolaven Plateau
Pakbong
Lak 24 D o n g H o u a
Songkhon
Sao N PA Lak 30 Meuang 2 Lak 40 Don Pathoumphone
Champasak Vat Phou 1 World Heritage Site
Daeng Island
Thang Beng
Dontalat
Kiat Ngong 3
Phou Asa
Nathongsomlong
CHAMPASAK ME
K ONG
Sukhuma
THAILAND
Elephant Camp
18
Taong
Xe Pian N PA
13 Houayxai Pakson
Mounlapamok Saphang
ແຂວງຈຳປາສັກ
Vin-Tai
Khiam
Taseum Paling
Champassak Province
Kanluang
CAMBODIA
Khong
Wat Phou - a ruined Khmer temple complex located at the base of Mount Phu Kao, some 6 km from the Mekong River in Champassak. A 5th century temple once existed here though surviving structures date to the 11th and 13th centuries. The temple has a unique structure, in which the elements lead to a shrine where a lingam is bathed from a mountain spring. The site later became a centre of Theravada Buddhist worship. It is now a World Heritage Site.
Khone Phapheng - The largest waterfalls in Southeast Asia. Unrestrained geographical aggression as every second millions of cubic litres of water crash over the rocks
Nakasang
Somphamit Waterfall
5
Napakiap
Khonephapheng Waterfall
Veun Kham
Champassak Province has a number of cultural and historical sites and a variety of ecotourism activities. There are numerous waterfalls and in the calmer waters of the lower Mekong fresh water dolphins can be spotted. Wat Muang Kang - The oldest active temple in Champassak combines elements of French colonial and Lao Buddhist architecture. The haw tai’s three-tiered roof has coloured mosaic at the corners, and a small box with coloured crystal windows at the centre of the top roof ridge.
Hat Xai Khoun
4000 4 islands
Dong Calor To Strung Treng & Cambodia
BY AIR Scheduled flights to Pakse from Vientiane, Savannakhet, Siem Reap, Bangkok, and Ho Chi Minh City.
BY BUS Daily from Southern Bus Terminal Vientiane/Thakhek/ Savannakhet.
Athena Hotel Route 13 South Tel: +856-31 214 888 www.athena-hotel-laos.com
AVIS Rental Tel: +856-21 223 867 www.avrlaos.com Entry from Thailand via Ubon Ratchathani (visa on arrival).
Xe Pian National Protected Area (NPA) - is considered the second most important biodiversity conservation area in Laos. Visitors can stay overnight in Kiet Ngong’s community-operated bungalows, which overlook an expansive wetland that is excellent for bird watching.
Entry from Cambodia via Phnom Penh, Stung Treng, Kratie and Siem Reap (visa on arrival).
Champassak Grand Hotel Lao Nippon Bridge, Mekong Riverside Road Tel: +856-31- 255 111 www.champasakgrand.com
The River Resort Ban Phaphinnoy, 14A Rd Tel: +856-20-5685 0198 www.theriverresortlaos.com
Jasmine Restaurant Indian Route 13 Tel: +856-031-251-002
Dok Mai Italian, vegetarian Rue 24 Tel: +856-20-9800 8652
Mekong Lanxang Lao Thanon 11, Mekong Riverfront Tel: +856-31-254 411
To Attapeu
Phongsaly
LuangNamtha Namor District
Don’t miss
La District
Nam Kad Waterfall provide a great opportunity to swim in ice cold waters. The untouched woodlands surrounding the area are amongst the most pristine forests in Laos.
Oudomxay City
Beng District
Nga District
Borkeo Houn District Pakbeng District
ແຂວງອຸດົມໄຊ
Mekong River
Oudomxay Province Chom Ong Cave - 45 km from Muang Xay visitors get a dazzling feeling of entering Tolkien’s Mines of Moria. The biggest cave in northern Laos, this recently discovered network contains more than 16 km of natural tunnels.
Xayaboury
Tranquil, beautiful and sometimes hidden in the clouds, Oudomxay, capital of the multi-ethnic province of the same name, is located in northern Laos. Here you can experience untouched nature, a rich and varied cultural life and - according to visitors - the friendliest people on earth.
BY AIR
Phuuthat Stupa - Opposite the museum is an 18-metre high stupa that was built in the 14th century. People from the region come here to celebrate religious festivals.
Lao Airlines thrice a week Tel: +856-21 212 051 www.laoairlines.com
BY BUS
Hiking - The local Provincial Tourist Office offers some very interesting hiking tours combined with overnight stays with Khmu families. Unlike the usual touristy affairs, this experience is special and intimate. Although not as colourful as the other ethnic groups of Laos, the Khmu people are very friendly and happy to have foreigners visiting their villages.
LuangPrabang
Ban Chom Ong - An outstandingly beautiful village of about 500 ethnic Khmu people largely untouched by modern influences. The starting point to the biggest cave in northern Laos, it is surrounded by rice fields with mountains as the backdrop.
Daily from Northern Bus Terminal Vientiane via Luang Prabang. Connections to Luang Namtha, Nong Khiaw, Muang Khua.
Charming Lao Hotel
Tel : +856-20-23 966 333 www.charminglaohotel.com
Villa Keoseumsack
Tel : +856- 81-312 170
Litthavixay Guesthouse Tel : +856-81-212 175
AVIS Rental Tel: +856-21 223 867 www.avrlaos.com
About 1 km from the bus station (Luang Namtha road) is a steamboat restaurant offering good Laostyle Korean BBQ.
Kanya’s Restaurant
Lao cuisine. Main Street. Tel : 020-5681110
Souphailin’s Restaurant
Lao and European cuisine and vegetarian Next to the post office.
Xay
Don’t miss
Xieng Khaeng Japhouton
Þ
Muang Sing
i Nong Bua Nam Day
Houy Tu Mai
am
a
M
17B
i
Boten
Pha Yueng Waterfall
ng
hu mT
Xieng Tung Stupa Nam Keo Waterfall 17A
Potem Kao Sa Kao
ha mT
Na
a Are
Nam Long Waterfall
Xieng Kok
4
Luang Namtha Loop
Prasat Cave
Vieng Phouka
Bor Kung Nature Park
3
Phoum Pouk Stupa
7
i
Nateuy Nam Dee Village Luang Namtha Night Market
6
Nam Ha NPA
to Oudomxay
Chalaeunsouk 3A
Ha Nam
Nam Ha
Ban Eng
9
i
Nam Dee Waterfall
Luang Namtha Stupa
Luang Namtha
8 1
Long
Na
r Rive
R i ver
Chamai Viewpoint
Boten border crossing
am
Tha
N
5
Muetokao Xieng Khaeng
Ha National Prote cte Nam d
Mekong
t
N
Phoum Phouk Stupa A 17th century stupa once demarcated the Lane Xang and Lanna kingdoms. Destroyed in the war, it was rebuilt in 2003. Some great views of the Luang Namtha valley.
Hat Naleng Kao Rao Cave
Vat Mahapot Ruins
4
The Tea Caraven Trail
ÞNam Phae Viewpoint
Nalae
to Houei Xay/Thailand
2
Nam Tha River Experience Old Nalae
Khone Khame
ແຂວງຫຼວງນໍ້າທາ
Houey Lao
Luang Namtha Province Luang Namtha is a dream come true for the eco-adventurer and the anthropologist. Mountains, rivers and rainforests are in the very soul of this magical land. Different elevations in the province result in a varied flora. This habitat of rare animals and birds is also the home to diverse and colourful ethnic groups.
BY AIR
The Boat Landing Guesthouse
Lao Airlines daily flight Tel: +856-21 212 051 www.laoairlines.com
Tel: +856-86 312 425 www.theboatlanding.com
BY BUS Daily bus from the Northern Bus Terminal Vientiane-Luang Namtha (22+ hours)
Phou Iu III Bungalows Tel: +856-86 260 015
Luang Namtha Loop Some of the most daunting dirt tracks for those on wheels. A 1,800-metre high outpost offers stunning views of the Mekong and Myanmar’s endless forests.
Nam Ha NPA This diverse landscape is the habitat of elephants, tigers, leopards and some 300 bird species. Primary forests offer some of the best trekking trails anywhere in the world.
www.luangnamtha-oasis-resort.com
Luang Namtha Night Market At the south end of the town’s main street is an evening gathering point for eating, shopping and socialising. On sale is a wide range of traditional foods and handicrafts.
AVR Vehicle Rental Tel: +856-21 223 867 www.avrlaos.com
Banana Restaurant Lao and Thai cuisine. Tel: +856-86 5571 8026
Stupa Mountain Lodge (Muang Sing) Tel: +856-20 5568 6555 stupamtn@laotel.com
Tai Dam Guesthouse www.tai-dam-guesthouse.com
Huean Lao Lao cuisine. Tel: +856-86 211 111
Nam Tha River Experience Ethnic village life along the Nam Tha is an experience not to be missed. Take a boat over the rapids or trek through lush vegetation, living off the land.
Don’t miss
mX an Na
g an
nou
mG
1D
Nam Phao - Ca Treo border crossing
Na
1514
Provincial Highlights
1287
i
Thabak
8
Kaeng Laeng Rapids Na m
Viang Kham
Th
eu
n
Waterfall Hot Springs
Sala Viewpoint
1E
Nak
Cave to Vientiane
1450
6 Tad Thone
Vat
PA
1
Hot Springs Nang Or Village Visitor Information Pha Nangkong Mountain Center i Dragon’s Cave 7 Lak Xao
The un N
4 Vat Tha Phonsane
13
am
THAILAND
i
Tad Vang Fong
ai N
Pakxan
1311
g am Y eun
Elephant Tower
Viengthong 1127
Nam Kading NPA
i Visitor Information Center
3 Vat Prabath
1 Ban Na
1521
Vat Dan Soung
Hat Kai Thabok
2 Yang Kheua
1252
N
Tad Leuk
4B
Thong Yai
Nampa Waterfall
Tad Xai
1762
Pha Muang Cave
VIETNAM
Mouan Nam
Tad Yong
Phou Khao Khouay NPA
1217
to Muang Khoun
Su n
5
XIENG KHOUANG PROVINCE
Na m
Phou Khao Khouay and Waterfalls Commune with nature. Visit a waterway plunging 40 metres into a forested chasm or follow a winding Ntrail down am Gniap VIENTIANE PROVINCE to the gorge’s cool and bracing waters for a refreshing swim.
Visitor Information Center
KHAMMOUANE PROVINCE to Thakaek
ແຂວງບໍລິຄຳໄຊ
Bolikhamxay Province Thone Waterfall An exciting trek through rice fields, forests, and ravine crossings ends where water plunges 100 meters. At the base, past an avalanche of massive boulders, is an ideal picnic spot.
Ban Na Try a homestay in Ban Na village. The forest tower that overlooks the saltlick and stream attracts wildlife in the evenings and you might be lucky to spot an elephant.
Lak Xao Watch ethnic Tai Teng in the full process of silk-making. View the mountains and even the distant peaks in Vietnam. Trek through forests and past lotus ponds and relax in the hot springs.
The province’s proximity to Vientiane makes it a perfect weekend getaway. Home to three National Protected Areas the province has steep mountains and river canyons, dense forests and bare sandstone flats. Four of Laos’ main rivers run through a province full of leisure activities for the intrepid and the indolent.
By Bus or sawngtaew (pickup)
Hongsaykham Hotel
Daily from the Southern Bus Terminal Vientiane – Pakxan from 6:00 to 16:00 (2+ hours)
Hongxay Village Tel: +856-20-55553054
By car
Anousonexay Guest House
AVIS Vehicle Rental Tel: +856-21-223 867 www.avrlaos.com
Anousonexay Village Tel: +856-20-55326744
Huaisiat Resort Houysiat Village Tel: +856-20-55653036
Elephant Observation Tower South 13 Rd, Pakkading Neua Tel: +856-54-680046
Ban Na Village Tel: +856 20 2220 8286 www.sada-hotel.com
Only One Restaurant
Yangkheua Village Eco-lodges
Bounxou Restaurant
Yang Kheua Trek alongside rapids to a natural waterslide and later visit the ethnic Meui community. Watch women weaving baskets and take in an overnight stay at the riverside lodge.
8B Road, Nongphong Village Tel: +856-54-341 034
Thaphabath District Tel: +856 20 22035743
Seoul Chengdu
Laos
Kunming
Domestic route
Luangnamtha
Jinghong
Hanoi
Guangzhou
Houeisay Oudomxay
Xam Nua
Luang Prabang
Luang Prabang Chiangmai
Xiengkhouang
Vientiane
Savannakhet Bangkok
Pakse Siemreap
Vientiane
Phnompenh Ho Chiminh Savannakhet
Pakse
Singgapore
Flights operate by Lao Airlines Future route Code share flights
Lao Airlines, Wattay Airport, Suphanouvong Avenue, P.O. Box 6441 Vientiane, Lao PDR, Tel: (856-21) 513 243 - 46 ; www.laoairlines.com ; www.facebook.com/LaoAirlinesOfficial
Attapeu
ແຈ�ງການ ຍ�າຍຫ�ອງການ ເຖິງບັນດາທ�ານລູກຄ�າຂອງລັດວິສາຫະກິດ ການບິນລາວ ເລີ່ມແຕ�ວັນທີ 8 ກັນຍາ 2014 ຫ�ອງການຂາຍປີ ້- ຈອງບ�ອນ ຂອງການບິນລາວ ຈະໄດ�ຍ�າຍຫ�ອງການຈາກຖະໜົນປາງຄ�າ,ບ�ານຊຽງຍືນ ໄປຢູ�ສະໜາມບິນສາກົນວັດໄຕ From Sep 8th, 2014 onwards the Ticketing Office of Lao Airlines will be moved from Pangkham Street (Downtown) to Wattay International Airport
ເບີໂທຕິດຕ�່ໃຫມ�/Tel: (856 21) 513243 - 52 Email: Vtessqv@laoairlines.com , vtersqv@laoairlines.com ຫ�ອງການໃໝ� ພະແນກການຄ�າ
ສະໜາມບິນສາກົນວັດໄຕ
ອາຄານຜູ�ໂດຍສານພາຍໃນ
ລານຈອດລົດສະໜາມບິນ ລານຈອດລົດສະໜາມບິນ
ກົມການບິນພົນລະເຮືອນ
ທາງເຂົ້າສະໜາມບິນສາກົນວັດໄຕ,ຖະໜົນສຸພານຸວົງ ແຜນທີ່ ຫ�ອງການໃໝ� ພະແນກການຄ�າ
ກີກີບບ
1,692,000
ລາຄາເລີ່ມຕົ້ນພຽງ
ວຽງຈັນ - ຫລວງພະບາງ - ວຽງຈັນ
FREE & EASY PACKAGE
ເຊິ່ງມີອາຍຸການນ�າໃຊ� 3 ເດືອນ ຫຼັງຈາກມື້ອອກປີ້.
ເຊິ່ງມີອາຍຸການນ�າໃຊ� 1 ເດືອນ ຫຼັງຈາກມື້ອອກປີ້.
Family Trip3
6,800,000
ທ�ານຈະໄດ�ຮັບປີ້ເຮືອບິນ ໄປ-ກັບ ຈ�ານວນ 3 ປີ້
ກີບ
www.laoairlines.com ; www.facebook.com/LaoAirlinesofficial Email: vtessqv@laoairlines.com ; vtersqv@laoairlines.com
ສອບຖາມໄດ�ທີ່: ຫ�ອງການຂາຍປີ້ ແລະ ຕົວແທນຂາຍປີ້ເຮືອບິນຂອງການບິນລາວທຸກສາຂາ ຂ�້ມູນເພີ່ມເຕີມໂທ: (856 21) 513 243 - 46
ກີບ ທ�ານຈະໄດ�ຮັບປີ້ເຮືອບິນ ໄປ-ກັບ ຈ�ານວນ 5 ປີ້
10,000,000
Binsabai
ກີບ
ທ�ານຈະໄດ�ຮັບປີ້ເຮືອບິນ ໄປ-ກັບ ຈ�ານວນ 10 ປີ້ ຮັບເພີ່ມ 1 ປີ້
16,000,000
ກີບ
1 ປີ້ ເຊິ່ງມີອາຍຸການນ�າໃຊ� 6 ເດືອນ ຫຼັງຈາກມື້ອອກປີ້.
(ທີ່ຫຼວງພະບາງ)
ທ�ານຈະໄດ�ຮັບປີ້ເຮືອບິນ ໄປ - ກັບ ຈ�ານວນ 10 ປີ້ ແຖມຟຣີ
ບ�ລິການ ຮັບ-ສົ່ງ ສະໜາມບິນ-ໂຮງແຮມ
ສາມາດແຈ�ງປີ້ ແລະ ອອກປີ້ເຮືອບິນທີ່ໂຮງແຮມໄດ�
ອາຫານເຊົ້າ
ແມ�ນຕ�ອງຈ�າຍເພີ່ມທ�ານລະ 530,000 ກີບ )
12,400,000
ພັກໂຮງແຮມເມືອງທອງ 02 ຄືນ ( 1 ຫ�ອງ / 2ທ�ານ,ຖ�າຕ�ອງການນອນດຽວ
ປີ້ເຮືອບິນລວມພາສີ
Package
ວຽງຈັນ - ບາງກອກ, ຮາໂນຍ, ໂຮຈິມິນ, ສຽມຣຽບ ລວມມີເສັນ ້ ທາງ : ຫຼວງພະບາງ - ບາງກອກ, ຮາໂນຍ, ສຽມຣຽບ, ຊຽງຮຸ�ງ ປາກເຊ - ບາງກອກ, ຮາໂນຍ, ສຽມຣຽບ ກ�ານົດການເດີນທາງຕັ້ງແຕ�ວັນທີ 1 ຕຸລາ 2014 ເຖິງ 31 ມີນາ 2015 ເທົ່ານັສະຫວັ ້ນ ນນະເຂດ - ບາງກອກ
ທ�ານຈະໄດ�ຮັບປີ້ເຮືອບິນ ໄປ - ກັບ ຈ�ານວນ 5 ປີ້
ທ�ານຈະໄດ�ຮັບປີ້ເຮືອບິນ ໄປ - ກັບ ຈ�ານວນ 3 ປີ້
ກີບ
6,800,000
4,800,000
ກີບ
Family Trip2
Package
Family Trip1
Package
ກີກີບບ
PACKAGE FAMILY1TRIP ,935,000
ປາກເຊ - ຫລວງພະບາງ - ປາກເຊ ລາຄາເລີ່ມຕົ້ນພຽງ
ເໝົາຈ�າຍຄັ້ງດຽວ ທ�ຽວໝົດຄອບຄົວ
ທ�ຽວຫຼວງພະບາງງ�າຍໆໄດ�ທີ່ພັກສະບາຍ ກັບ
ເໝົາຈ�າຍຄັ້ງດຽວ ທ�ຽວໝົດຄອບຄົວ
PACKAGE FAMILY TRIP
Package
Family Trip1
4,800,000
ກີບ
Package
Package
Family Trip2
6,800,000
Family Trip3
ກີບ
Binsabai
12,400,000
ກີບ
ທ�ານຈະໄດ�ຮັບປີ້ເຮືອບິນ ໄປ - ກັບ ຈ�ານວນ 3 ປີ້
ທ�ານຈະໄດ�ຮັບປີ້ເຮືອບິນ ໄປ - ກັບ ຈ�ານວນ 5 ປີ້
ທ�ານຈະໄດ�ຮັບປີ້ເຮືອບິນ ໄປ - ກັບ ຈ�ານວນ 10 ປີ້ ແຖມຟຣີ
ເຊິ່ງມີອາຍຸການນ�າໃຊ� 1 ເດືອນ ຫຼັງຈາກມື້ອອກປີ້.
ເຊິ່ງມີອາຍຸການນ�າໃຊ� 3 ເດືອນ ຫຼັງຈາກມື້ອອກປີ້.
1 ປີ້ ເຊິ່ງມີອາຍຸການນ�າໃຊ� 6 ເດືອນ ຫຼັງຈາກມື້ອອກປີ້.
ລວມມີເສັນ ້ ທາງ :
6,800,000
ກີບ
ວຽງຈັນ - ບາງກອກ, ຮາໂນຍ, ໂຮຈິມິນ, ສຽມຣຽບ ຫຼວງພະບາງ - ບາງກອກ, ຮາໂນຍ, ສຽມຣຽບ, ຊຽງຮຸ�ງ ປາກເຊ - ບາງກອກ, ຮາໂນຍ, ສຽມຣຽບ ສະຫວັນນະເຂດ - ບາງກອກ
10,000,000
16,000,000
ກີບ
ກີບ
ທ�ານຈະໄດ�ຮັບປີ້ເຮືອບິນ ໄປ-ກັບ ຈ�ານວນ 3 ປີ້
ທ�ານຈະໄດ�ຮັບປີ້ເຮືອບິນ ໄປ-ກັບ ຈ�ານວນ 5 ປີ້
ທ�ານຈະໄດ�ຮັບປີ້ເຮືອບິນ ໄປ-ກັບ ຈ�ານວນ 10 ປີ້ ຮັບເພີ່ມ 1 ປີ້
ເຊິ່ງມີອາຍຸການນ�າໃຊ� 1 ເດືອນ ຫຼັງຈາກມື້ອອກປີ້.
ເຊິ່ງມີອາຍຸການນ�າໃຊ� 3 ເດືອນ ຫຼັງຈາກມື້ອອກປີ້.
ເຊິ່ງມີອາຍຸການນ�າໃຊ� 6 ເດືອນ ຫຼັງຈາກມື້ອອກປີ້.
ລວມມີເສັ້ນທາງ: ວຽງຈັນ - ຄູນມິງ ແລະ ວຽງຈັນ - ກວາງເຈົາ
ສາມາດອອກປີ້ ແລະ ເດີນທາງໄດ�ແລ�ວຕັ້ງແຕ�ມື້ນີ້ ເຖິງ 31 ທັນວາ 2014 ໝາຍເຫດ: ສາມາດໃຊ�ໄດ�ສ�າຫຼັບບຸກຄົນໃນຄອບຄົວທີ່ນ�າໃຊ�ນາມສະກຸນດຽວກັນ ແພັກເກດ Family Trip ສາມາດນ�າໃຊ�ໄດ�ເຖິງ 31 ທັນວາ 2014 ເທົ່ານັ້ນ ລາຄານີ້ລວມພາສີແລ�ວ
ສາມາດໃຊ�ຮ�ວມກັບບັດສະມາຊິກຈ�າປາເມືອງລາວ
ສອບຖາມໄດ�ທີ່: ຫ�ອງການຂາຍປີ້ ແລະ ຕົວແທນຂາຍປີ້ເຮືອບິນຂອງການບິນລາວທຸກສາຂາ ຂ�້ມູນເພີ່ມເຕີມໂທ: (856 21) 513 242 - 46
www.laoairlines.com ; www.facebook.com/LaoAirlinesofficial Email: vtessqv@laoairlines.com ; vtersqv@laoairlines.com
CHAMPA25FA.indd 73
9/23/14 4:49 PM
www.muangthonglpb.com
MUANGTHONG HOTEL
“Our hotel is your hotel” Discover a destination that combines style and authenticity with the romance and charm of Luang Prabang, a UNESCO World Heritage Center.
Enjoy the peace of mind when it comes to Ticketing - Reservation or even Flight Check-in. Managed by Lao Airlines we bring it right to you at our hotel
Our other services include:
Swimming Pool Airport transfer Restaurant Souvenir store Wi�i, Internet Service Meeting room Money Exchange Bicycle, motorbike, Car rental Tour Desk Peacefully located on the discreet side of town, Muangthong is easily accessible with only a few blocks away from all the attractions like Phousi, Royal Palace, Prabang Museum and Luang Prabang Night Market Oupalath Khamboua Rd., Ban Thatluang, Luang Prabang District, Luang Prabang Laos For more information Tel : (+856 71) 254 976 Fax : (+856 71) 252 974 Email : mthotel@laoairlines.com rsv@muangthonghotel.com www.muangthonglpb.com
ສິດທິພິເສດ
ບັດເງີນ
ບັດຄ�າ
15%
30%
ແມ�ນນ�າໃຊ�ສະສົມຄະແນນ ເພື່ອແລກເອົາຂອງສົມມະນາຄຸນ
ໄດ�ຮັບສິດທິພິເສດທີ່ຈະຖືກພິຈາລະນາ ໃຫ�ເປັນຜູ�ໂດຍສານ Go show
ສາມາດເອົາຄະແນນມາແລກປ�ຽນ ເພື່ອຊື້ປີ້ເຮືອບິນ
ສາມາດແຈ�ງປີ້ເຮືອບິນ ໃນປ�ອງບ�ລິການແຈ�ງປີ້ ຂອງຊັ້ນທຸລະກິດ
ໄດ�ຮັບສິດທິພິເສດໃນການໃຊ� ຫ�ອງລ�ຖ�າພິເສດ
ໄດ�ຮັບນະໂຍບາຍນ�້າໜັກເຄື່ອງເກີນ ຈ�ານວນ 10 ກິໂລ
ໄດ�ຮັບສິດພິເສດໃນການຂຶ້ນເຮືອບິນກ�ອນ boarding ໄດ�ຮັບສ�ວນຫ�ດພິເສດໃນການໃຊ�ບ�ລິການ ໂຮງແຮມເມືອງທອງ
513 243 - 46 Email:cmladmin@laoairlnes.com vtessqv@laoairlines.com vtersqv@laoairlines.com www.laoairlines.com, www.cmllaoairlines.com
SUMMER TIME TABLE 2014 Valid from 26 Oct to 28 Mar 2015 INTERNATIONAL ROUTES
Departure Day
Dep
Daily Daily Daily Daily
Transfer Point
Arrival
Arr Flight No Dep From VIENTIANE - BANGKOK
AC
S
Day
Dep
07:35 18:35 13:50 21:40
08:35 QV441 19:35 QV445 13:55 QV4571 22:45 QV4575 From VIENTIANE - HANOI
320 320 320 320
0 0 0 0
Daily Daily Daily Daily
Daily Daily
14:40 20:05
15:50 QV311 21:10 QV920 From VIENTIANE - PHNOMPENH
320 321
0 0
Daily
11:35
13:00 QV921 From VIENTIANE - SINGAPORE
321
357
9:55
13:35 QV535 From VIENTIANE - INCHEON
Daily
23:50
Daily
Transfer Point
Arr Flight No Dep From BANGKOK - VIENTIANE
AC
S
09:35 20:25 11:45 19:45
10:35 QV442 21:25 QV446 12:55 QV4570 QV4574 20:55 From HANOI - VIENTIANE
320 320 320 320
0 0 0 0
Daily Daily
16:40 9:40
17:50 QV312 10:50 QV921 From PHNOMPENH - VIENTIANE
320 321
0 0
0
Daily
18:00
19:20 QV920 From SINGAPORE - VIENTIANE
321
0
320
0
357
14:25
16:05 QV536 From INCHEON - VIENTIANE
320
0
6:40 QV911 From VIENTIANE - KUNMING
320
0
Daily
12:10
14:50 QV912 From KUNMING - VIENTIANE
320
0
8:00
10:30 QV815 From VIENTIANE - GUANGZHOU
320
0
Daily
11:20
12:00 QV816 From GUANGZHOU - VIENTIANE
320
0
246
13:10
16:10 QV881 From LUANGPRABANG - CHIANGMAI
320
0
246
17:10
18:40 QV882 From CHIANGMAI - LUANGPRABANG
320
0
Daily
13:15
14:15 QV635 From LUANGPRABANG - BANGKOK
AT7
0
Daily
15:20
16:20 QV636 From BANGKOK - LUANGPRABANG
AT7
0
9:20 QV633 15:25 QV631 From LUANGPRABANG - HANOI
AT7 AT7
0 0
Daily 10:15 2467 16:25
11:55 QV634 18:05 QV632 From HANOI - LUANGPRABANG
AT7 AT7
0 0
18:10 QV313 20:55 QV930 From LUANGPRABANG - JINGHONG
AT7 AT7
0 0
Daily Daily
18:50 12:25
19:50 QV314 13:45 QV931 From JINGHONG - LUANGPRABANG
AT7 AT7
0 0
47
13:00
13:00 QV812 From SIEMREAP - PAKSE
AT7
0
2467 10:05 Daily 14:40
11:05 QV518 15:40 QV514 From HOCHIMINH - PAKSE
AT7 AT7
0 0
Daily 7:40 2467 13:45
Arr
Daily Daily
17:10 19:45
47
10:20
12:20 QV811 From PAKSE - SIEMREAP
AT7
0
2467 8:25 Daily 13:00
9:25 QV517 14:00 QV513 From PAKSE - HOCHIMINH
AT7 AT7
0 0
Arr
135
7:55
9:30 QV515 From SAVANNAKHET - BANGKOK
AT7
0
135
10:10
11:45 QV516 From BANGKOK - SAVANNAKHET
AT7
0
Daily
13:15
14:45 QV223 From VIENTIANE - SIEMREAP
AT7
0
Daily
15:35
17:05 QV224 From SIEMREAP - VIENTIANE
AT7
0
2467 Daily
6:15 7:05 PKZ 8:25 9:25 QV305/QV511 320/AT7 10:45 12:00 PKZ 13:00 14:00 QV303/QV513 AT7 From LUANGPRABANG - SIEMREAP
0 0
2467 10:05 11:05 PKZ 12:40 13:55 QV512/QV304
AT7
0
Daily 135 Daily
10:40 12:20 PKZ 13:00 14:00 QV513 13:20 15:20 QV525 14:20 16:20 QV931 From PAKSE - BANGKOK
AT7 AT7 AT7
0 0 0
Daily 135 Daily
14:40 15:40 PKZ 16:20 18:00 QV514 16:05 18:05 QV514 17:10 19:10 QV930 From BANGKOK - PAKSE
AT7 AT7 AT7
0 0 0
Daily
12:15 12:45 ZVK 13:15 14:45 QV223 From VIENTIANE - HOCHIMINH
AT7
0
Daily
15:35 17:05 ZVK 17:35 18:04 QV224 From HOCHIMINH - VIENTIANE
AT7
0
From SIEMREAP - LUANGPRABANG
135
6:15
7:05 PKZ 7:55 9:30 QV305/QV515 320/AT7 From LUANGPRABANG - SINGAPORE
0
135
10:10 11:45 PKZ 12:40 13:55 QV516/QV304 From SINGAPORE - LUANGPRABANG
AT7
0
357
7:40
8:30 VTE 9:55 13:35 QV112/QV535 AT7/320 From LUANGPRABANG - INCHEON
0
357
14:25 16:05 VTE 17:00 17:45 QV536/QV103 From INCHEON - LUANGPRABANG
320
0
0
Daily
12:10 14:50 VTE 17:00 17:45 QV912/QV103 From CHIANGMAI - VIENTIANE
320
0
0
Daily
15:20 16:20 LPQ 18:35 19:20 QV636/QV104 AT7/A320
Daily
18:35 19:20 VTE 23:50 6:40 QV104/QV911 From VIENTIANE - CHIANGMAI
320
Daily
11:30 12:15 LPQ 13:15 14:15 QV101/QV635 A320/AT7
Remarks: All times are local times
1=Monday, 2=Tuesday, 3=Wednesday, 4=Thursday, 5=Friday, 6=Saturday, 7=Sunday
*QV4570/QV4571/QV4574/QV4575 Operated by THAI AIRWAYS * QV920/ QV921/ QV930/ QV931 Operated by VIETNAM AIRLINES
IMPORTANT NOTICE: All schedules/types of aircraft and informations are subject to change without prior notice and to government approval. For more information, please contact any Lao Airlines reservation office.
Lao Airlines ticketing & reservation of�ice: Next to Wattay Domestic Airport P.O.Box 6441 Tel : (856-21) 513243-52 Fax : (856-21) 513247 Email: ticketing@laoairlines.com reservation@laoairlines.com
0
SUMMER TIME TABLE 2014 Valid from 26 Oct to 28 Mar 2015 DOMESTIC ROUTES
Departure Day
Dep
Daily Daily Daily
9:10 11:30 17:00
Daily
10:40
Daily
14:00
Daily
11:10
Daily Daily
6:15 10:45
Daily
12:15
Transfer Point Arr Flight No Arr Dep From VIENTIANE -LUANGPRABANG 10:00 QV111 12:15 QV101 17:45 QV103 From LUANGPRABANG - PAKSE 12:20 QV513 From VIENTIANE - LUANGNAMTHA 14:55 QV601 From VIENTIANE - XIENGKHUANG 11:40 QV401 From VIENTIANE - PAKSE 7:05 QV305 12:00 QV303 From PAKSE - SAVANNAKHET 12:45 QV223
AC
S
Day
Dep
AT7 320 320
0 0 0
Daily Daily Daily
7:40 13:05 18:35
AT7
0
Daily
16:20
AT7
0
Daily
15:35
AT7
0
Daily
12:20
320 AT7
0 0
Daily Daily
8:10 12:40
AT7
0
Daily
17:35
Remarks: All times are local times
1=Monday, 2=Tuesday, 3=Wednesday, 4=Thursday, 5=Friday, 6=Saturday, 7=Sunday
*QV4570/QV4571/QV4574/QV4575 Operated by THAI AIRWAYS * QV920/ QV921/ QV930/ QV931 Operated by VIETNAM AIRLINES
IMPORTANT NOTICE: All schedules/types of aircraft and informations are subject to change without prior notice and to government approval. For more information, please contact any Lao Airlines reservation office. Lao Airlines ticketing & reservation of�ice: Next to Wattay Domestic Airport P.O.Box 6441 Tel : (856-21) 513243-52 Fax : (856-21) 513247 Email: ticketing@laoairlines.com reservation@laoairlines.com
Arrival
Transfer Point Flight No Arr Arr Dep From LUANGPRABANG - VIENTIANE 8:30 QV112 13:50 QV102 19:20 QV104 From PAKSE - LUANGPRABANG 18:00 QV514 From LUANGNAMTHA - VIENTIANE 16:30 QV602 From XIENGKHUANG - VIENTIANE 12:50 QV402 From PAKSE - VIENTIANE 9:00 QV306 13:55 QV304 From SAVANNAKHET - PAKSE 18:05 QV224
AC
S
AT7 320 320
0 0 0
AT7
0
AT7
0
AT7
0
320 AT7
0 0
AT7
0
Vientiane’s Only Historical Luxury Hotel
www.setthapalace.com E-mail: reservations@setthapalace.com 6 Pang Kham Street, Vientiane, Lao PDR Tel: (856) 21-217581/2 • Fax: (856) 21-217583 A Belmont International Hotel
ເອັມ-ພອຍມາກ
9t16j[jvoouh DDDDD mujgIqkrq[dao
Will Be There.....Where We Meet Lao Convenience Store
LIMITED EDITION Tissot Luxury Automatic 17th Asian Games UP TO 80 HOURS OF POWER RESERVE
TISSOT BOUTIQUE & SERVICE CENTRE NO : 6 Sihom Commerce Building # 1A/03 Souphanovong Road, Chanthabouly, Vientiane, LAOS PDR. TEL : + 856-21-250856 E-mail : tissotvientiane@jkalexinternational.com
OFFICIAL RETAILER : TAIFA Time TRADERS 132 # 62/3 Nongbone Street, Ban Nongchan Sisattanak District, Vientiane, LAOS PDR. TEL : + 856-21-215268 #01-10, 11, 12, First floor Talat Sao Shopping Mall (II) Lane Xang Avenue, Chanthabouly District Vientiane, LAOS PDR. TEL : + 856-21-285028
c h a m pa h o l i days # 2 5
Champa Holidays
Champa Holidays Lao airlines inflight Magazine #24
Lao airlines inflight Magazine #25
www.champamag.com
www.L aoAirLines.com |
w w w . C h a m pa H o l i d ay s . c o m
|
w w w . C h a m pa M a g . c o m