Vol 03 issue 03 champa holidays tour and guide inlao
Issue 03 Jan - Feb 2011
ປະສົບການໃໝ່ໃນພາກໃຕ້ຂອງລາວ
ຕາມຮ່ອງຮ່ອຍທີ່ມາຂອງວັດພູ, ໃນຈຳປາສັກ ສະລິງຜ່ານຫນ້າຜາ, ຢ່າງປ່າ, ນອນປາຍໄມ້, ຢູ່ກາງປ່າ
Southern Laos Travel Theme
Experience the authentic Laos - Off the Tracks in Champasak Wat Phou the Mysterious Khmer Temple Ruins Zip-lining waterfalls, jungle treks and tree top sleepovers in Bolavan Plateau
ຮຽນເຮັດອາຫານລາວ
Get the Insiders Tips on Lao food ໄປທຽ່ວງານບຸນຊ້າງ, ເມືອງປາກລາຍ
Want to go Dancing with Elephants? Go to Pak Lai Elephant Festival
ຄຳອວຍພອນຂອງທ່ານ ດຣ. ສົມພອນ ດວງດາຣາ ຜູ້ອຳນວຍການໃຫຍ່ລດ ັ ວິສາຫະກິດການບິນລາວ Message from Dr.Somphone DOUANGDARA President of Lao Airlines
ສະບາຍດີປີໃໝ່!
ໃນທ່າມກາງບັນຍາກາດທີ່ປະຊາຊົນລາວ ທົ່ວທັງປະເທດກຳລັງເບີກ ບານມ່ວນຊື່ນກັບການສະເຫລີມ ສະຫລອງ ວຽງຈັນເປັນນະຄອນ ຫລວງ ຄົບຮອບ 450 ປີ ແລະວັນສະຖາປະນາ ສາທາລະນະລັດ ປະ ຊາທິປະໄຕ ປະຊາຊົນລາວ ຄົບຮອບ 35 ປີ ຊຶ່ງລັດວິສາຫະກິດ ການ ບິນລາວ ກໍໄດ້ມີສ່ວນຮ່ວມທີ່ສຳຄັນໃນການປະກອບສ່ວນຮັບໃຊ້ວັນ ສຳຄັນຂອງຊາດດັ່ງກ່າວຄຽງຄູ່ກັບການປັບປຸງແລະພັດທະນາສາຍ ການບິນແຫ່ງຊາດໃຫ້ເຂັ້ມແຂງ ເທື່ອລະກ້າວເພື່ອໃຫ້ຫຍັບເຂົ້າສູ່ ມາດຖານສາກົນ. ນອກຈາກນີ້ ລັດວິສາຫະກິດ ການບິນລາວ ກໍຍັງໄດ້ ຮັບພາລະໃນການຮັບໃຊ້ກອງປະຊຸມລັດພາຄີຄັ້ງທີ່ 1 ວ່າດ້ວຍການ ເກືອດຫ້າມລະເບີດລູກຫວ່ານ (ບອມບີ) ໂດຍໄດ້ຈັດຖ້ຽວບິນຮັບໃຊ້ ຄະນະຜູ້ແທນທີ່ໄປຢ້ຽມຢາມສະໜາມ, ກວດກາເກັບກູ້ລະເບີດທີ່ບໍ່ ທັນແຕກ ທີ່ແຂວງ ຊຽງຂວາງ. ຕັ້ງແຕ່ມື້ສ້າງຕັ້ງມາເຖິງປັດຈຸບັນ ພັກແລະລັດຖະບານ ແຫ່ງ ສປປ ລາວ ຍາມໃດກໍ່ໄດ້ເອົາໃຈໃສ່, ເປັນຫວງເປັນໄຍຕໍ່ລັດວິສາຫະກິດ ການບິນລາວ ຊຶ່ງໄດ້ສະແດງອອກໃນການສະໜັບສະໜູນ ແລະອະ ນຸມັດໃຫ້ການລັດວິສາຫະກິດການບິນລາວ ຈັດຊື້ເຮືອບິນໃໝ່ ຊະນິດ ATR72-500 ມາເພີ່ມ ເພື່ອຮອງຮັບງານສຳຄັນ ຂ້າງເທິງ ແລະເຮັດ ການບໍລິການການຂົນສົ່ງທາງອາກາດຂອງລັດວິສາຫະກິດ ການບິນ ລາວ, ຊຶ່ງລຳທີ່ 4 ກໍໄດ້ເດີນທາງມາເຖິງນະຄອນຫລວງວຽງຈັນເມື່ອ ວັນທີ່ 24 ທັນວາ 2010ທີ່ຜ່ານມາ. ມາຮອດມື້ນີ້ ລັດວິສາຫະກິດ ການບິນລາວ ມີເຮືອບິນ ຊະນິດ ATR72-500 ຈຳນວນ 4 ລຳ ແລະ MA60 ຈຳນວນ 4 ລຳ. ຂ້າພະເຈົ້າເຊື່ອໝັ້ນວ່າ ການນຳໃຊ້ເຮືອບິນໃໝ່ນີ້ ຈະເຮັດໃຫ້ລັດວິ ສາຫະກິດ ການບິນລາວ ໄດ້ຮັບຄວາມໄວ້ວາງໃຈ ແລະຄວາມເຊື່ອ ໝັ້ນຈາກຜູ້ໂດຍສານ ກໍຄືນັກທ່ອງທ່ຽວ ທີ່ໃຊ້ການບໍລິການຂອງ ສາຍ ການບິນພວກເຮົາ. ພວກເຮົາກໍຈະພະຍາມປັບປຸງຕົນເອງ ເພື່ອເຮັດ ໃຫ້ການບໍລິການຂອງພວກເຮົານັບມື້ດີຂື້ນ ເປັນກ້າວໆ ແລະຫວັງວ່າ ຈະໄດ້ຮັບການສະໜັບສະໜູນຈາກບັນດາທ່ານຫລາຍຂື້ນກວ່າເກົ່າ. ດັ່ງນັ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າ ຂໍຕາງໜ້າໃຫ້ພະນັກງານ ແລະ ກຳມະກອນຂອງ ລັດວິສາຫະກິດການບິນລາວ ຂໍສະແດງຄວາມຮູ້ບຸນຄຸນ ມາຍັງທຸກ ທ່ານທີ່ເລືອກໃຊ້ການບໍລິການຂອງພວກເຮົາໃນທີ່ຜ່ານມາ ແລະ ໃນໂອກາດ ປີໃໝ່ສາກົນ ຄ.ສ. 2011 ຂ້າພະເຈົ້າຂໍອວຍພອນໄຊ ອັນປະເສີດ ມາຍັງບັນດາທ່ານ ຈົ່ງມີແຕ່ຄວາມຜາສຸກ, ສຸຂະພາບ ເຂັ້ມແຂງ, ປະສົບຜົນສຳເລັດໃນໜ້າທີ່ການງານ ແລະ ສົມຫວັງໃນ ທຸກສິ່ງ ທີ່ທ່ານປາດຖະໜາ ຕະຫລອດປີໃໝ່ ນີ້ດ້ວຍເທີ້ນ.
4
Happy New Year!
As the Lao people is enjoying both the celebration of the 450th Anniversary of Vientiane Capital and the 35th Anniversary of the proclamation of the Lao People’s Democratic Republic Lao Airlines is striving to simultaneously support these important events and at the same time improving and developing the National Flag Carrier in order to meet the expectations of international standards Furthermore, Lao Airlines has provide services to the First Meeting of States Parties concerning the Clusters Munitions (Bombs) by organizing the flights of the delegates to field visit in Xiengkhouang Province. Since the establishment of the airline, the Lao People’s Revolutionary Party and the Government of Lao PDR have been committed to taking care of Lao Airlines in supporting and authorizing Lao Airlines to purchase the new brand ATR72-500 aircraft to its fleets in order to guaranty the services of the above mentioned events as well as the general air services of Lao Airlines. The 4th ATR arrived in Vientiane on the 24th November 2010. At present Lao Airlines posses four ATR72-500 and four MA60 aircraft. It is my hope that the operations with the new aircraft will render Lao Airlines more confident and I firmly believe that the local passengers as well as the tourists who are using our airlines’ services will experience the improvements. We are dedicated to always keep improving ourselves and hope to get the support from all passengers. On behalf of Lao Airlines’ staff and workers, we would like to express our gratitude to all of our passengers for choosing our services and for the New coming International Year 2011, may I wish you happiness, health, success in your work and all your wishes come true during the New Year.
8
ສາລະບານ
Contents
14
8 14 Lao Food what’s that?
ມາທ່ຽວບຸນຊ ້າງແດ່ຈ ັກໜ່ອຍ A little journey to a jumbo festival
16 Aluna and the new sound 16
20
ຊີວິດຜະຈົນໄພ ຄວາມຕື່ນໃຈທີ່ບໍ່ສີ້ນສຸດ
20 Adventure of a Life Time
The Thrill is on!
33
38
33 Vat Phou ຮ່າໂນ້ຍ ນະຄອນຫຼວງແຫ່ງ ວັດທະນະທຳຂອງຫວຽດນາມ
38 Hanoi – The Cultural Capital of Vietnam
45
ນາງສາວລາວປະຈຳປີ 2010 (Miss Laos 2010)
ເຂົ້າຢຽ້ມຍາມລັດວິສາຫະກິດການບິນລາວ
Laos 2010 Thanks 45 Miss Laos Airlines for Sponsoring the Miss Laos Contest.
5
Editor’s note Lao Airlines In-Flight Magazine EXECUTIVE ADVISER:
MR SOMPHONG MONGKHOUNVILAY MR SOUKASEUM PHOTHISANE DR SOMPHONE DOUANGDARA MR. SOMSANOUK MIXAY MR. CHANTHY DEUANSAVANH
Editor-in-Chief:
Mr. Soukhee Norasilp
proof Editor:
Mr. Somsouk souksavath
Executive Editor:
Inphom Deuansavanh
English Editor:
Jeppe Bauer Carlsen Xaysana Champanakone
Project manager
alexander olsen
Graphic Designer:
Phitsamai Chanthaboury Xayaphone Thesavong
translation:
thanongsak vongsakda
Account-Finance:
Khounkham Chanthaboury
Executive Marketing:
Jeppe Bauer Carlsen Somphathai chankongsin
Marketing & Creation By:
insmai Creative Communication Tel/Fax: (856-21) 223590
info@insmai.com www.insmai.com
Owner & Publisher:
Inter Media Lao Co.ltd Tel/Fax: (856-21) 480947
intermedia_laos@gmail.com under license of lao airlines Lao Airlines Head Office:
02 Pangkham Rd, Xieng Gnune Village, Chanthaboury District, Vientiane, Lao PDR Tel : (856-21) 212051-54, 212016 Fax: (856-21) 212056, 212058
info@laoairlines.com www.laoairlines.com
6
Dear Champa Holiday Readers As you may notice when you start Reading this third issue of CHAMPA HOLIDAY that you are holding in your hands, everything from its layout, design to it’s content and even the management team have changed completely. These changed have been made in order to make this magazine live up to the expectations and standards of the international air travel and tourism industry that is served by Lao Airlines. We hope that you will agree that these changes are improvements and we can promise you that we are dedicated to keep improving the quality of both contents and the way it is presented to you in the future. We now celebrate the 35th anniversary of Lao Airlines Service or Lao Aviation - the original name of the company as it was founded on January 19, 1976. The first flight was from Vientiane – Savannakhet – Pakse – Vientiane and was conducted by its first pilot Comrade Sounthal PHONKHAMPHIM. Up till now Lao Airlines has improved its new business operation by importing the ATR 72-500 and changed the former name of Lao Aviation to Lao Airlines. Before the logo on the wing was the National Flag but now we use CHAMPA flower as it is the national flower. As we know all things change in due time and according to events, just like Lao Airlines has been developing their services, so will we at Champa Holiday Magazine be committed to supporting this development through our efforts to make a great magazine for you the read and enjoy during your travels. See you next edition! Yours Sincerely Soukkee NORASILD, Editor-In- Chief
ບດ ົ ບ.ກ.
ວາລະສານຂອງການບິນລາວ
ທາ່ ນຜອ ໂຮລິເດ ທີ່ ນ ັບຖື ູ້ າ່ ນ ຈຳປາ ທາ່ ນຜອ ູ້ າ່ ນ
ອາດ ຈະມຄ ແປກ ໃຈກ ັບວາລະສານ ີ ວາມ “ຈຳປາ ໂຮລິເດ” ສະບ ັບທ່ ີສາມທ່ ີມຢ ທາ່ ນຜູ້ ີ ໃູ່ ນມຂ ື ອງ ້ ອາ່ ນນີ້ ທີ່ ໄດຖ ດາ້ ນຮບ ູ ເຫຼັ້ມ, ສີສ ັນ, ເນືອ ື ປບ ັ ປຸງທາງ ້ ກ
ໃນ ຕະຫຼ ອດ ທງັ ຄະນະ ຈ ັດທຳກ່ ໄໍ ດຖ ໝ.່ ທັງ ື ປບ ັ ປຸງໃ ້ ກ ໝດ ົ ນີ້ກ່ ໍເພື່ ອໃຫ້ເປັ ນວາລະສານທ່ ີ ເທດເໝາະກ ັບການ
ເດີນທາງ ທາງ ອາກາດ ແລະ ການທອ ່ ງທຽ່ ວ ທີ່ ບໍລິການ ໂດຍ ບໍລິສ ັດ “ການບິນລາວ” ຢາ່ ງແທຈ ້ ງິ . ທາ່ ນຜອ ູ້ າ່ ນ ້ ໃນ ແມນ ຈະເຫັ ນໄດວ ູ ເຫຼັ້ມ, ສີສ ັນ, ເນືອ ື ່ ໄດຖ ້ ກ ້ າ່ ຮບ ຍ ົກລະດ ັບ ແລະ ປັບປຸງໃໝຫ ່ ຼ າຍພໍສ ົມຄວນ.
19
ມ ັງກອນ
1976
ໂດຍ ປະ ຕບ ິ ັດການບິນ
ຖຽ້ ວປະຖ ົມມະ ເລີກ ຈາກ “ວຽງຈ ັນ - ສະຫວ ັນະ ເຂດ
- ປາກ ເຊ - ວຽງຈ ັນ” ດວ ິ Lao Avia້ ຍເຮືອບນ tion ໂດຍສະຫາຍ ສູນທະລາ ປອ ພິມ ເປັນນ ັກບນ ິ ້ ງຄຳ ່ ັ ກາ່ ວ. ຈາກວ ັນນນ ຮ ັບຜິດຊອບ ຜູທ ິ ໃນຖຽ້ ວບນ ິ ດງ ັ້ ້ ຳອດ
ເຖິງວ ັນນ ີ້ ການບິນລາວໄດມ ປບ ີ ານ ັ ປຸງ ແລະ ບໍລິການ ້ ກ
ທຸລະ ກດ ໃໝ່ ໂດຍ ນຳ ເອົ າເຮືອບນ ATR72 – ິ ແບບ ິ 500 ປຽ່ ນຊ່ ເື ດີມ Lao Aviation ມາເປັນ Lao Air-
lines ພອ ທງັ ເຄື່ ອງໝາ ຍການ ຄາ້ (Logo) ຈາກປີກ ້ ມ ທີມທ ຈຳປາ ດອກ ໄມປ ຈຳຊາດ ີ ງຸ ຊາດ ມາເປັນດອກ ້ ະ ແທນ. ທຸກສ່ ງ ຸ ຢາ່ ງຍອ ມກ ການ ິ ທກ ີ ານປຽ່ ນແປງຕາມ ່ ມ ເວລາເພື່ ອຄວາມ ເໝາະສ ົມ ແລະ ຖືກຕອ ້ ງ. ເຊັ ນດຽວ ກ ັບ “ການບິນລາວ” ກໍ່ ຍ ັງຈະກາ້ ວໜາ້ ຕ່ ໍໄປ.
ພບ ົ ກ ັນໃໝສ ່ ະບ ັບໜາ້
ຫົວຫນ້າບັນນາທິການ: ທ່ານ ສຸຂີ ນໍຣະສິລປ໌
ບັນນາທິການພິສູດອັກສອນ: ສົມສຸກ ສຸກສະຫວັດ
ບັນນາທິການບໍລິຫານ:
35 ປີ ແ ຫງ່ ກ ານບິນ ບໍລິການ ຮ ັບໃຊ ້ ຊຶ່ ງການບິນລາວ ້ ເມື່ ອ ຫຼື Lao Aviation (ຊື່ ເກົ່ າ) ໄດຖ ື ກຳເນີດຂຶນ ້ ກ ວ ັນທີ
ຄະນະທີ່ປຶກສາ:
ທ່ານ ສົມພົງ ມົງຄົນວິໄລ ທ່ານ ສຸກກະເສີມ ໂພທິສານ ທ່ານ ດຣ ສົມພອນ ດວງດາລາ ທ່ານ ສົມສະນຸກ ມີໄຊ ທ່ານ ຈັນທີ ເດືອນສະຫວັນ
ໂດຍຄວາມ ນ ັບຖື,
ບ.ກ
ສຸຂີ ນໍຣະສິລປ໌
ອິນພົມ ເດືອນສະຫວັນ
ບັນນາທິການພາສາອັງກິດ: ເຈພີ ເຢຍເປີ ຄາຣເຊັນ ໄຊຊະນະ ຈຳປານະຄອນ
ຫົວໜ້າໂຄງການ
ອາເລັກຊັນເດີ ໂອນເຊີນ
ອອກແບບ ແລະ ຈັດຫນ້າ: ພິດສະໄຫມ ຈັນທະບູລີ ໄຊຍະພອນ ເທສາວົງ
ຈັດທຳການແປ:
ທະນົງສັກ ວົງສັກດາ
ບັນຊີ-ການເງິນ: ກຸນຄຳ ຈັນທະບູລີ
ຜູ້ຈັດການ ຝ່າຍການຕະຫຼາດ: ເຈພີ ເຢຍເປີ ຄາຣເຊັນ ສົມພະໄທ ຈັນກອງສີນ
ການຕະຫຼາດ-ໂຄສະນາ ແລະ ສ້າງສັນ: ອິນສະໄຫມ ການສື່ສານທີ່ສ້າງສັນ, ໂທແຟັກ: (856-21) 223590
info@insmai.com www.insmai.com
ເຈົ້າຂອງ ແລະ ຜູ້ຈັດພິມ:
ບໍລິສັດ ອິນເຕີ ມີເດຍ ລາວ ຈຳກັດ ໂທແຟັກ: (856-21) 480947
intermedia_laos@gmail.com under license of lao airlines
ສຳນັກງານໃຫຍ່:
02 ຖະຫນົນປາງຄຳ, ບ້ານຊຽງຢືນ ເມືອງຈັນທະບູລີ, ນະຄອນຫຼວງວຽງຈັນ ໂທ : (856-21) 212051-54, 212016 ແຟັກ: (856-21) 212056, 212058
info@laoairlines.com www.laoairlines.com
7
A little journey to a jumbo festival Ingrid Suter, Elefant Asia
February 2011 is the perfect time to escape the bustle of the bigger towns and head to the Sayaboury Province. Why? Because it’s here that you’ll find the jumbo gems of Laos – the endangered Asian elephant. Wild elephants in Laos are very tricky to spot, especially if your holiday time is limited. However February brings you the opportunity to mingle with up to as many as 50 elephants all in one small town for free. Welcome to the annual Elephant Festival! The upcoming Elephant Festival will be held in the city of Paklay on the 18, 19th & 20th of February 2011. Paklay is conveniently located only a 5 hour drive from Vientiane and 6 hours from Luang Prabang. Now in its 5th year, the Elephant Festival is simply getting bigger and better. Held over a three day period, February’s festival will celebrate all the finest traditions of elephant ownership in Laos; the nation that was once known as “the Land of a Million Elephants.”
8
ມາທ່ຽວບຸນຊ ້າງແດ່ ຈັກໜ່ອຍ
ເດືອນກຸມພາ ປີ 2011 ທີ່ຈະມາເຖິງນ ີ້ເປັນໂ ອກາດທີ່ເໝາະ ທີ່ສຸດ. ທີ່ທ່ານຄວນເອົາຕົວໜີຜ່າຍ ຈາກສຽງອຶກກະທຶກນຶກ ນອງຂອງເມືອງໃຫຍ່ ແລະ ມຸ່ງໜ້າເດິນທາງໄປສູ່ ແຂວງ ໄຊຍະບູລີ. ຍ້ອນເຫດຜົນຫຍ ັງກັນລະ? ຄຳຕອບ ກໍຍ້ອນ ວ່າຢູ່ທີ່ດິນແ ດນແຫ່ງນັ້ນ, ທ່ານຈະໄດ້ເຫັນໄດ້ຊົມອັນຍ ະມະ ນີຊ້າງໃນປະເທດລາວ ເປັນຊ້າງທີ່ໃກ້ ຈ ະສູນພັນໃ ນອາຊີ. ຊ້າງ ປ່ າ ໃນປະເທດລາວ ແມ່ ນ ຫາໂ ອກາດຍາກທີ່ ຈ ະໄດ້ ຊື່ ນ ຊົ ມ , ໂດຍສະເພາະແມ່ນໃນເວລາທີ່ທ່ານມີເວລາພັກຜ່ອນຈຳກັດ. ຢ່າງໃດກໍຕາມເດືອນກຸມພາທີ່ຈະມາເຖິງນີ້ຈະນຳໂອກາດມາ ໃຫ້ທ ່ານໄດ້ເປີດຕ າຊື່ນຊ ົມກັບຊ້າງປະມານ 50 ເຊືອກ ທີ່ດິນ ແດນເມືອງນ້ອຍແຫ່ງໜ ຶ່ງໂດຍບໍ່ໄດ້ເສຍຄ່າ. ຍິນດີຕ້ອນຮັບ ທ່ານສູ່ປະເພນີບຸນຊ້າງປະຈຳປີ. ງານມະໂຫລານ ບຸນຊ້າງທີ່ຈະມາເຖິງນີ້ ຈະໄດ້ຈັດຂຶ້ນທີ່ເມືອງ ປາກລາຍ ໃນລະຫວ່າງວັນທີ 18, 19 ແລະ 20 ໃນເດືອນກຸມພາ ປີ 2011. ປາກລາຍ ເປັນເ ມືອງທີ່ມີຈຸດທີ່ຕັ້ງໃ ນການເດິນທາງ ເຂົ້າອອກຢ່າງສະດວກ ແລະ ເໝາະສົມທ ີ່ສຸດ, ຖ້າຈະເດິນທາງ ໂດຍທາງລົດຈ າກນະຄອນຫຼວງວຽງຈັນ ກໍໃຊ້ເ ວລາພຽງແຕ່ 5 ຊົ່ວໂ ມງເທົ່ານັ້ນ ແລະ ຖ້າອ ອກຈາກຫຼວງພະບາງ ກໍໃ ຊ້ເ ວລາ ທາງລົດ 6 ຊົ່ວໂມງ. ເປັນງ ານບຸນຊ ້າງຄັ້ງທ ີ 5, ເປັນບ ຸນທ ີ່ໃຫຍ່ ແລະກະກຽມດີກວ ່າຄັ້ງທ ີ່ຜ່ານມາ ໂດຍຈະໃຊ້ເວລາພຽງສາມມື້ ງານບຸນຊ້າງ ເດືອນກຸມພາ ຈະໄດ້ສະເຫຼີມສະຫຼອງໃຫ້ເ ຫັນ ທຸກ ຮີດຄອງປະເພນີຄວາມເປັນເຈົ້າຂອງຊ້າງ ທີ່ດີທີ່ສຸດໃນລາວ. ປະເທດນີ້: ແຕ່ກ່ອນເກົ່າເຄີຍມີຊ ສ ື່ ຽງໂດ່ງດັງວ ່າ ປະເທດລາວ ລ້ານຊ້າງ “ເປັນດ ິນແ ດນແຫ່ງຊ ້າງລ້ານໂຕ”.
9
The Lao Elephant Festival rejoices in all things Xang (elephant). Watch the elephants bathing and frolicking in the Nam Lay River. Like pigs in mud, elephants like nothing more than dipping and bobbing under the river’s current while being bathed by their mahout. If not content with being a bystander, visitors can take an elephant trek around the festival grounds and Paklay surrounds. Other festival activities include sensational elephant processions, an elephant Baci ceremony, logging and command demonstrations, monk blessings, prize giveaways, children’s activities and the much sought-after “elephant of the year” competition. This competition isn’t about model looks or swimwear apparel, but rather which elephant is the healthiest and in the best condition. With great prizes at stake, this is a win-win competition for both the mahout and his elephant. Nocturnal events are just as busy as daytime activities. With Lao dancers, circus performances, markets, restaurants, a funfair and outdoor cinema, there’s something for everyone to enjoy. Party into the night or have a good nights’ rest so you can wake early to watch the elephants prepare for the day’s events. On that note - need somewhere to rest your weary head after a long day of elephant excitement? Do what the locals do at spend the night at a homestay. Homestay is the best (and cheapest!) way to meet and mingle with locals from Paklay. Inexpensive, safe and convenient, homestay offers visitors a chance to make lifelong friends while experiencing the authentic Laotian lifestyle. HINT: If your Lao vocabulary isn’t the best, overcome this barrier by bringing plenty of photos of your family, friends or hometown to show your homestay family. If this isn’t your style, Paklay offers a range of guesthouse accommodation.
10
ງານບຸ ນ ຊ້ າ ງຈະປະກອບກິ ດ ຈະກຳຫຼ າ ຍຢ່ າ ງກ່ ຽ ວກັ ບ ຊ້ າ ງ ເຊັ່ນ; ການຊື່ນຊ ົມ ເບິ່ງຊ້າງອາບນ້ຳ ແລະ ກະໂດດເຕັ້ນ ຢູ່ ໃ ນສ າຍແ ມ່ ນ້ ຳ ລາຍ ຄື ກັ ນ ກັ ບ ຝູ ງ ໝູ ເ ກື ອ ກຫຼີ້ ນ ຕາມນ້ ຳ ຂີ້ຕົມ. ແຕ່ວ ່າສຳລັບການຫຼີ້ນນ້ຳຂອງຝູງຊ ້າງນີ້ພວກເຂົາເ ຈົ້າ ມີທັງ ການມຸດລ ົງນ້ຳ ແລະ ພົ່ນນ ້ຳ ໃນເວລາທີ່ຄວານຊ້າງ ອາບນ້ ຳ ໃ ຫ້ . ຖ້ າ ຫາກວ່ າ ທ່ າ ນຜູ້ ທີ່ ມ າທ່ ຽ ວຊົ ມ ບໍ່ ຢ າກເ ປັ ນ ພຽງແຕ່ເປັນຜູ້ເບິ່ງ, ທ່ານກໍອາດຈະຂຶ້ນຂີ່ຊ້າງຍ່າງທ່ຽວອ້ອມ ເບິ່ງຕາມເດີ່ນຂອງງານບຸນ ແລະ ຍ່າງອ້ອມແອ້ມເ ມືອງປາກ ລາຍກໍໄ ດ້. ກິດຈະກຳອື່ນໆ ພາຍໃນງານທີ່ຈ ະສ້າງຄວາມ ຕື່ນຕ າຕື່ນໃ ຈນັ້ນ ລວມມີ ພິທຈ ີ ັດການບາສີສຂ ູ່ ວັນໃ ຫ້ຊ ້າງ, ການລາກໄມ້ທ່ອນ ແລະ ການສະແດງຕາມສັ່ງ, ພະສົງສ ູດ ມຸງຄຸນການສ່ຽງໂຊກ, ແຂ່ງຂັນຊິງລາງວັນ ກິດຈະກຳການສະ ແດງຕ່າງໆ ຂອງເຍົາວະຊົນ ແລະ ການປະກວດຊ້າງປະຈຳ ປີ. ການປະກວດຊ້າງນີ້ ບໍ່ແ ມ່ນຈ ະເອົາຮູບຮ່າງລັກສະນະທ່າ ທາງ ຫຼື ການປະດັບປ ະດາຕົບແ ຕ່ງ ເປັນມ າດຖານໃນການ ຄັດເ ລືອກ ແຕ່ວ ່າຕ້ອງເບິ່ງວ່າຊ້າງໂຕໃດມີສຸຂະພາບແຂງແຮງ ກວ່າຫມູ່ ແລະ ມີທ່າທາງທີ່ດີ. ໂດຍໄດ້ຮັບລາງວັນໃຫຍ່ກັບທີ່ ເປັນການແຂ່ງຂັນແບບຊະນະທັງຄູ່ໄດ້ລາງວັນທັງຄວານຊ້າງ ແລະ ຊ ້າງ. ການຄົບງັນໃນຕອນກາງຄືນກໍມ ກ ີ ິດຈະກຳຫຼາຍຢ່າງ ເຊັ່ນດຽວ ກັບຕອນກາງເວັນ. ຊົມການຟ້ອນແບບລາວ, ລະຄອນສັດ, ງານຕະຫຼາດນັດ, ຮ້ານອາຫານ, ການຫຼີ້ນຕະຫລົກ ແລະ ເບິ່ງຮູບເງົາກາງແຈ້ງ, ຕ້ອງມີສິ່ງໃດສິ່ງໜຶ່ງ ເພື່ອເຮັດໃຫ້ທຸກ ຄົນໄດ້ມ່ວນຊື່ນ. ງານລ້ຽງສ້າງສັນໃ ນຕອນກາງຄືນ ຫຼື ພັກ ຜ່ ອ ນນອນຫຼັ ບ ຕື່ ນ ແຕ່ ເ ຊົ້ າ ເ ພື່ ອ ເບິ່ ງ ຊ້ າ ງກະກຽມການສະ ແດງໃ ສ່ ຕ ອນກ າງເ ວັ ນ . ຕ້ ອ ງຈຳໄ ວ້ ສ ະເ ໝີ ວ່ າ ຄວນຊ ອກ ຫາບ່ ອ ນພັ ກ ຜ່ ອ ນທີ່ ເ ປັ ນ ບ່ ອ ນພັ ກ ຜ່ ອ ນສ ະໝອງບໍ່ ໃ ຫ້ ອິ ດ ເມື່ ອ ຍ ຫຼັ ງ ຈາກທີ່ ໄ ດ້ ມ່ ວ ນຊື່ ນ ຫມົ ດ ມື້ ກັ ບ ງານຊ້ າ ງຢ່ າ ງຕື່ ນ ເຕັ້ນ? ຕ້ອງໄດປະຕິບັດຕາມປະຊາຊົນທ້ອງຖິ່ນທີ່ເ ຂົາເຮັດ ຖ້າ ຫາກທ່ານໄດ້ແວ່ພັກເຊົາຢູ່ນຳເຮືອນເຂົາເຈົ້າ. ການແວ່ພັກ ເຊົາຢູ່ເຮືອນປະຊາຊົນ ເປັນບ່ອນທີ່ດີທີ່ສຸດ (ແລະ ລາຄາຖືກ) ເພື່ອຈະໄດ້ພົບປະ ແລະ ຢູ່ປົນກັບຄົນທ້ອງຖິ່ນຈາກເມືອງປາກ ລາຍ. ເປັນສະຖານທີ່ພັກເຊົາທີ່ມີລາຄາຖືກ, ປອດໄພ ແລະ ສະ ດວກສະບາຍ. ເຈົ້າຂອງເຮືອນຈະມອບໃຫ້ ແຂກໄດ້ມີໂອກາດ ສ້າງຄວາມຮັກແພງສະຖານເພື່ອນມິດ ແລະ ຍັງໄ ດ້ສ້າງຄວາມ ຄຸ້ນເ ຄີຍທີ່ແທ້ຈິງກັບຊີວິດປະຈຳວັນຂອງຄົນລາວ. ຂໍ້ຫ້າມ: ຖ້າຫາກວ່າທ ່ານຍັງບ ໍ່ສາມາດກຳໄດ້ ຄຳສັບພ າສາລາວໄດ້ດພ ີ ໍ ນັ້ນ ແລະ ເພື່ອຜ ່ານບັນຫາຄວາມຫມາຍຕ່າງໆນັ້ນ, ທາງທີ່ດີ ທ່ານຄວນຖືຮູບພາບຂອງຄອບຄົວຂອງທ່ານ, ຮູບເພື່ອນມິດ ແລະ ບ້ານເກີດເມືອງນອນເພື່ອໄປໃຫ້ເຈົ້າຂອງເຮືອນທີ່ເຮົາ ຈະແວ່ພັກໄ ດ້ເຫັນ. ຖ້າວິທີນີ້ບໍ່ແມ່ນເ ປັນສ ິ່ງທີ່ທ ່ານປະສົງຂ ອງ ທ່ານແລ້ວ,ປາກລາຍຍັງມ ີເຮືອນພັກຮ ອງຮັບໃຫ້ທ ່ານອີກ.
The province of Sayaboury and the city of Paklay still remains home to the ancient art of domesticated elephant ownership. Spanning centuries, Lao royalty and civilians alike all mastered the skill of elephant domestication for human help. From warfare to house-building, elephants in Laos have assisted locals for hundreds of years. But don’t think this species has been taken for granted; the Asian elephant is considered a sacred and revered species in Lao culture. One of the few animals allowed to receive ancient Baci ceremonies, the Lao believe that elephants bring prosperity, good luck and strength. This is shown in the way domesticated elephants are treated by their human companions. Considered part of the family, a domesticated elephant will grow up with the same people and strong bonds will form between man and elephant. Having almost the same life span as one another, elephants and people can know each other for life. However the Elephant Festival is more than just an annual party dedicated to elephants. The main focus of the festival is to raise awareness of the declining elephant population in Laos. With only an estimated 1,200 elephants remaining in Laos, the Elephant Festival endeavours to draw local and international attention to the plight of this beautiful but Endangered specie. With reproduction rates low, habitat loss and poaching high, Lao elephants face an uphill battle if they wish to survive. Organisers of the Elephant Festival, ElefantAsia, believe the festival brings much-needed attention to this often forgotten elephant homeland. Working with Asian elephants in Laos since 2006, ElefantAsia aims to protect, conserve and increase Lao elephant numbers and working conditions. With most domesticated Lao elephants employed in the logging industry, ElefantAsia provides on-site veterinary care, mahout training and guidelines elephant owners can follow to ensure their jumbo investment is wellprotected from preventative harm and ill-health. ElefantAsia is also in the habit of making babies – baby elephants that is! Offering reproductive incentives to elephant owners, ElefantAsia has been successful in aiding the birth of many new calves into the world. And some of these babies may just be present at the 2011 Elephant Festival!
ແຂວງໄຊຍະບູລີ ແລະ ເມືອງປາກລາຍຍັງເປັນດິນແດນ ວັດທະນະທຳຊ້າງບ້ານທີ່ເກົ່າແກ່. ໂດຍຜ່ານຫຼາຍສັດຕະວັດ ຄົນລາວເປັນຄົນຈົງຮັກພັກດີ ແລະ ສີວິໄລຄືເປັນເຈົ້າຄວາມ ຊຳນານໃນການຝຶ ກ ຊ້ າ ງບ້ າ ນເພື່ ອ ຊ່ ວ ຍມະນຸ ດ ໃນການ ອອກແຮງງານ. ຈາກເປັ ນ ເຄື່ ອ ງມື ທ າງດ້ າ ນສົ ງ ຄາມມາ ຊ່ວຍສ້າງບ້ານແປງເຮືອນ. ຊ້າງຢູ່ໃນລາວໄດ້ຊ່ວຍປະຊາຊົນ ທ້ອງຖິ່ນມາຫຼາຍຮ້ອຍປີ. ແຕ່ວ່າຢ່າຄິດວ່າຝຸງສ ັດເ ຫຼົ່ານີ້ຈະຖືກ ອະນຸຍາດໃຫ້ໃຊ້ແຮງງານແບບນີ້ຕະຫລອດໄປ. ຊ້າງອາຊຽນ ເປັນຊ້າງທີ່ສັກສິດ ແລະ ເຄົາລົບຢຳເກງໃນວັດທະນະທຳລາວ. ເປັ ນ ໜຶ່ ງ ໃນຈຳນວນສັ ດ ທີ່ ອ ະນຸ ຍ າດໃ ຫ້ ຈັ ດ ພິ ທີ ບ າສີ ສູ່ ຂ ວັ ນ ແບບດັ້ ງ ເ ດີ ມ ໃ ຫ້ ປ ະຊາຊົ ນ ລາວເຊື່ ອ ວ່ າ ຊ້ າ ງສາມາດນຳ ຄວາມວັດທະນາຖາວອນ ໂຊກດີ ແລະ ຄວາມເຂັ້ມແຂງມາໃຫ້. ນີ້ ສ ະແດງເ ຖິ ງ ຄວາມເປັ ນ ຊ້ າ ງບ້ າ ນວ່ າ ໄດ້ ຮັ ບ ກ ານຝຶ ກ ແອບ ໂດຍມະນຸດ. ຊຶ່ງຖືວ່າເປັນສ່ວນໜຶ່ງຂອງຄອບຄົວ. ຊ້າງບ້ານ ແມ່ນເກີດໃຫຍ່ກັບຄົນມີສາຍພົວພັນອັນແຫນ້ນແກ່ນ ທີ່ຈະເກີດ ຂຶ້ນລະຫວ່າງ ຄົນ ແລະ ຊ້າງ. ມີອາຍຸຍືນຍາວເທົ່າກັນ ຊ້າງ ແລະ ຄົນ ສາມາດເຂົ້າໃຈຊີວິດຊຶ່ງກັນ ແລະ ກັນ. ຢ່າງໃດກໍຕາມບຸນຊ້າງເປັນງານປະຈຳປີ ທີ່ອຸດທິດໃຫ້ແກ່ຊ້າງ. ຈຸ ດ ປະສົ ງ ຫຼັ ກ ຂອງບຸ ນ ຊ້ າ ງແມ່ ນ ເພື່ ອ ປູ ກ ຈິ ດ ສຳນຶ ກ ໃ ຫ້ ເ ຫັ ນ ກ າ ນ ລຸ ດ ລົ ງ ຂ ອ ງ ປ ະ ຊ າ ກ ອ ນ ຊ້ າ ງ ທີ່ ປ ະ ເ ທ ດ ລ າ ວ . ທີ່ຍັງຄາດຄະເນວ່າ ຍັງມີຊ້າງເຫຼືອຢູ່ 1,200 ໂຕ ບຸນຊ້າງ ເປັນຄວາມພະຍາຍາມ ເພື່ອເອົາໃຈໃສ່ຂອງຄົນທ້ອງຖິ່ນ ແລະ ນາໆຊາດບໍ່ ພ ຽງແຕ່ ເ ພື່ ອ ຮັ ບ ປະກັ ນ ໄວ້ ຂ ອງຄວາມສວຍງາມ ນີ້ເທົ່ານັ້ນ. ແຕ່ເພື່ ອບໍ່ໃຫ້ມີສ່ຽງໄພແກ່ສັດປະເພດນີ້. ໂດຍມີ ວິ ວັ ດ ທະນາການເກີ ດ ຕ່ ຳ , ເ ຂດທີ່ ຢູ່ ຂ ອງຊ້ າ ງຖື ກ ຄຸ ກ ຄ າມ ສູງ ແລະ ມີການລ່າຊ້າງສູງ, ຊ້າງລາວໄດ້ປະເຊີນຫນ້າກັບ ການຕໍ່ ສູ້ ທ່ີ ພູ ສູ ງ ຖ້ າ ພວກມັ ນ ຕ້ ອ ງການຢາກມີ ຊີ ວ ດຢູ່ ລ ອດ. ຜູ້ຈັດງານບຸນຊ້າງ, ໂຄງການຊ້າງ ອາຊີ ເຊື່ອຫມັ້ນວ່າ ບຸນ ຊ້າ ງຈະເພີ່ມການຮັກສາໃຫ້ທີ່ນີ້ເປັນດິນແດນຖິ່ນກ ຳເນີດ ທີ່ບໍ່ຖືກ ຫຼົງລືມຂອງຊ້າງ. ໂດຍໄດ້ເລີ່ມເຮັດວຽກກັບ ໂຄງການຊ້າງອາຊີຢູ່ລາວຕັ້ງແຕ່ ປີ 2006 ຊຶ່ງຈຸດປະສົງ ເພື່ອອະນຸລັກຮ ັກສາ ແລະ ເພີ້ມການ ຂະຫຍາຍຈຳນວນຊ້າງລາວ ແລະ ສະພາບການໃຊ້ແ ຮງງານ
11
So start your journey to Paklay on Friday morning and leave Sunday afternoon to experience all the festival has to offer. Local buses regularly leave Luang Prabang and Vientiane for Paklay. Or hire a car and travel in comfort. For those wanting to learn more about the festival, accommodation and transport arrangements, please visit the official Elephant Festival website at: http://www.laoelephantfestival.com Here you can download maps, further event information, frequently asked questions and the festival program guide. Up to date information is also available on ElefantAsia’s website www.elephantasia.org Feel free to contact the event organiser on info@elefantasia.org, who will be happy to answer any of your questions. We’ll see you in Paklay with the pachyderms!
You can visit the festival from 18th to 20th February 2011
ກັບຊ້າງບ້ານລາວ ຊ້າງເກືອບທຸກໂຕ ໄດ້ຖືກນ ຳໃຊ້ໃນ ອຸດ ສະຫາກຳລາກແກ່ໄ ມ້ ໂຄງການຊ້າງອາຊີ ໄດ້ປະກອບສ່ວນ ໃນການເບິ່ງແ ຍງດູແລຊ້າງ, ຝຶກອົບຮົມ ຄວານຊ້າງ ແລະ ໃຫ້ຂໍ້ແນະນຳ ເຈົ້າຂອງຊ້າງເພື່ອຕິດຕາມຮັບປະກັນການລ້ຽງດູ ສັດລ້ຽງຂະໜາດໃຫ່ຍຂອງພວກເຂົາ ໄດ້ຮັບການປົກປ້ອງທີ່ດີ ຈາກ ຄວາມໂຫດຮ້າຍ ຄວາມເຈັບປວດ ແລະ ສຸຂະພາບທີ່ດີ. ໂຄງການຊ້າງອາຊີ ຍັງໃຫ້ຊ້າງໄດ້ແຜ່ພັນ - ຊ້າງນ້ອຍທີ່ມີ. ຍັງກາຍເປັນຂອງຂວັນ ແກ່ເຈົ້າຂອງຊ້າງ, ໂຄງການຊ້າງອາຊີ ໄດ້ ເ ຮັ ດ ສຳເ ລັດ ການໃຫ້ ກຳເ ນີ ດແ ກ່ ລູກ ຊ້ າ ງໃນທົ່ວ ໂ ລກມ າ ແລ້ວ ແລະ ຈະນຳເອົາລູກຊ ້າງເຫຼົ່ານັ້ນມາສະແດງ ໃນງານບຸນ ຊ້າງປີ 2011 ອີກດ້ວຍ. ດັ່ ງ ນັ້ ນ ການ ເ ລີ່ ມ ຕົ້ ນ ການເດິ ນ ທາງຂອງທ່ າ ນມາເມື ອ ງ ປາກລາຍ ໃນຕອນເຊົ້າວັນສຸກ ແລະ ອອກໄປຈາກງານ ເວລາບ່າຍຂອງ ວັນອາທິດ ເພື່ອສຳພັດກັບງານທີ່ຈັດຂຶ້ນ, ລົດ ເມທ້ອງຖິ່ນປົກກະຕິອອກຈາກຫຼວງພະບາງ ແລະ ວຽງຈັນ ຫາປາກລາຍ ຫຼື ຈະເຊົ່າລົດ ແລະ ເດິນທາງດ້ວຍຄວາມ ສະດວກສະບາຍ ສຳລັບຜູ້ຕ້ອງການຂໍ້ມ ູນຕ ື່ມກ່ຽວກັບງານບຸນ, ໄສ ແລະ ການກະກຽມການເດິນທາງ
ການພັກພາອາ
ກະລຸນເບິ່ງທີ່ເວັບໄຊ ງານບຸນຊ້າງທາງການ http://www.laoelephantsfestival.com. ທີ່ນີ້ທ່ານຈະໄດ້ ເຫັນແຜນທີ່ ຂໍ້ມູນກ່ຽວກັບງານບຸນ. ຈົ່ງຖາມຕິດຕ ໍ່ກັນເ ລື້ອຍໆ ແລະ ປື້ມລາຍການນຳທ່ຽວ. ຂໍ້ມູນລ້າສ ຸດຍັງມີທີ່ເວັບໄຊຂອງງານຊ້າງ www.elefantasia.org ກະລຸນາ ຖາມຜູ້ຈັດງານບຸນ ທີ່ info@elefantsasia.org, ມີຜູ້ ທີ່ມີຄວາມຍິນດີຕອບທຸກຄຳຖາມຂອງທ່ານ. ພວກເຮົາຫວັງວ ່າ ຈະໄດ້ພົບກ ັນກ ັບທ ່ານທີ່ບ ຸນຊ ້າງ.
12
13
F
Lao ood what’s that
?
by Xaixana Champanakone at Khop Chai Deu Restaurant
Introduction
Kin Khao – ‘eat rice’ is the daily celebration of life, and the way of cooking what you ‘eat with rice’ – kin kap khao – reflects the Lao attitude to life : Simplicity Three rocks, some firewood and a pot will do the trick, and a mortar and pestle would come in handy. Ah, and a steam pot and bamboo basket! You buy fresh in the market what has been newly gathered and caught along the rivers, in the fields and in the jungle - vegetables, leaves, herbs and fish. Whatever livestock runs around the house yard makes for a feast. Bamboo skewers grill things on the fire while banana leave wrappings roast food in the hot ashes or steam it in the bamboo basket; the pot cooks soups and stews, and fries the odd meat. Mortar and pestle pound roots and spices, chilli pastes and the life sustaining papaya salad; and the steamer and basket makes a home for it all with sticky rice. With few tools and some herbs the Lao know to magically produce culinary delight, finelybalanced in flavour, varied in preparation, all of it ultra healthy - light and fresh. Cooking and life - simple, immediate, receiving the abundance of nature with humility. Every meal is Thanksgiving, an auspicious and merry occasion blessed by the presence of family, friends, neigbours and colleagues … or you as the guest, anytime. Where does this leave you? Venture on foot or by kayak into the deep countryside for a ‘homestay’, eat in the local street stalls or bypass exercise and culture shock and go adventuring at a restaurant dedicated to serving Lao food in style. Where daily meals are ‘ingenuity in simplicity’ – sticky rice, a chilli dip, something grilled and something boiled, all of which is accompanied by mountains of fresh herbs – festive occasions justify the extra effort to produce some of the Lao signature dishes to be featured in this magazine’s next issues together with everyday fare for healthy sustenance : Copyright © Vincent Fischer-Zernin 2010
14
1.
The Lao Classic - papaya salad, grilled chicken and sticky rice Tam mak-houng or ‘pounded papaya’ is the celebrated national dish. There’s hardly a meal without it, and for Lao travelling abroad its absence seriously affects physical and mental well-being. Made of shredded green papaya, the sourness is augmented by plenty of lime juice, spiced with chillies and garlic and seasoned with fermented fish or fish sauce and sugar. Roasted peanuts top it all while cabbage and crackling pork skin are served along side. The soothing pop-pok sound made by the pestle hitting the mortar assures that salvation is in the making. String beans and cucumber are common variations sometimes mixed with soft rice flower noodles. For some creative input choose green mango, grapefruit, cabbage or carrot. Khop Chai Deu Restaurant serves banana flower as its speciality.
Ping gai or ‘grilled chicken’, there’s no festival without rickety tables are loaded with succulently marinated chicken halfs. Split bamboo sticks hold these ready for grilling to juicy perfection. For self respecting Lao only free range chicken will do, industrial fast food still needs to make inroads here. Nothing is discarded, intestines are simply threaded on bamboo skewers awaiting further action. Connoiseurs will delightedly nibble away at the popular chicken feet, so much for chicken feed.
Khao nio or ‘sticky rice’ is glutinous rice wich is eaten with your fingers. Kneaded into a big ball in the palm of your left hand, those grains will stick to themselves, and not to you. Tear off morsels with which you pick up the dry food on offer; hands on - delicious. This way of eating explains the ever-present handwash bassins conveniently placed in the middle of restaurants or the corners of private dining rooms. Once you’ve finished replace the lid on the rice bamboo basket or your wife may well divorce you, believe it or not! See you for the next issue
Lao Food and The Essence of Life
- the book by Xaixana Champanakone is available at Monument Books in Vientiane, Luang Prabang and Pakse or online at tropicaldesignfz.net/book
Khop Chai Deu, located next to the Fountain in the center of Vientiane, serves all these exotica in a very cosmopolitan way; here you only have to be adventurous enough to pick up the spoon and tug in.
15
Aluna and the new sound She is one of the most awarded Lao pop stars in 2010, has published her first book and also runs the family business: a resort in Vang Vieng. As if that wasent already enough, she is now on the hunt for a brand new sound combining pop with traditional Mua Lam, seeking to distance herself from Thai and K-pop by adding some completely new and original features to her music. You would expect that a young woman working as hard as this was driven by a strong desire for ultimate success, yet it turns out to be something very different that drives Aluna forward these days!
16
17
It all started back in 2002: “I was just really bored with life”! Aluna says in her regular straightforward way. “ I wasn’t happy at all. It seems like life was just so predictable. I had finished my bachelors and all that was ahead was a masters and the onto making money and getting married… So I took off for Europe to study French. I never got to study much but just ended up travelling around Europe. I did 5 countries alone, and my friends back home said to me that I wasn’t acting like a Lao girl at all; actually more like a westerner. In hind sight it was pretty crazy, but it ended up changing my life!” As it turned out Aluna attended a music festival in France and suddenly a whole new world had opened up to her: “When I heard all that music playing it got me really curious… all those instruments. OMG is that what I have been missing”? When Aluna returned to Laos with her newfound inspiration it just happened to coincide with a major change in the entertainment scene of the country as the MoIC (Ministry of Information and Culture) decided to allow the publication and playing of songs with lyrics about romantic love in 2003. “After the music festival experience I just kind of grabbed a guitar and started writing a song in Lao. I had written songs that I had played for friends before, but this was somehow different”. In the beginning Aluna was writing traditional pop music but recently something new has happened: “It has become something of a mission to me to do contemporary music. It can be pretty hard, because the record companies are really not very interested in new music because it does’nt really sell. My fans love candy words and sweet music. They, like me, are afraid to come out of the box and get used to something new”. When asked what this whole “new thing” is about she 18
pauses for a moment, and it is clear that this is something very personal and not just part of a career move for her: “You know… the Aluna package has become less fake lately. Each day she tries to educate her fans to love the real her. She is pulling down the curtain more and more. It is a general problem in pop culture: we please our fans but suffer inside”. Faced with the Possibility that her fans are not ready to accept this new approach to her music she is very clear: “I am quite prepared for that! At the end of the day it is all about love for me. I just want to express myself. In the past I felt like I had to be beautiful everyday. I had to put on make up everyday even when I didn’t wanted to. Now I just have to ask: you love me or you love the make up”?
So what is next for Aluna? “I am looking for a new sounds, and I think it will take forever!” “I am trying to break free from this commercial world. I just want to be pure and honest, that’s all”. “Right now we are doing a lot of experiments in the studio. I am working with some really great musicians. Nowadays we have so much more freedom. I mean I can do all by myself in the studio. I compose, produce and perform… Its pretty much DIY music these days” Even though She is really conscious about this new mission: to be honest and free, Aluna is not shy to admit that she owns a lot to her fans: “I traveled all over US, Japan, Shanghai, Cambodia and from the very north of my country and down south to Pakse. It all happened because of the support of my fans, and this is why I own them to be
real and share my story with them. I own them good lyrics and this is what I do through the stories I share in my music. For instance the song Sia Dai (regret) I tell them a real story that happened to 3 of my friends. They all lost people close to them. 2 of them lost a father and one lost her son. It is all about this moment. This is also what the Buddhist teachings are about. Yesterday is already gone. Nobody knows tomorrow. Always remember to tell people that you love them”! Whichever way it turns out for Aluna and her new sound it seems certain that it will have a strong impact on both her self and her fans. Most of all it seems to hold the possibility of creating totally new impulse in the Lao entertainment industry. It might even be a return to the creative art impulse that lies behind traditional Lao music rather than empty copy entertainment that has been around since pop music first came to Laos 19
Adventure of a Life Time
The Thrill is on!
It’s a misty day, blurring the view of the mountains and the Mekong plains underneath. The turboprop engines hum calmly while I am sitting in the plane from Vientiane to Pakse, buzzing with high expectations in anticipation of the unknown. Still 20 minutes to go. Finally, the announcement ‘we are landing at Pakse International Airport’… I am ready for an adventure! When the news made its round that Green Discovery opened a new adventure highlight in the Dong Hua Sao mountain range just a stone’s throw from the southern province’s capital, promising a true adrenaline rush, I wanted to be there. I’ve never done a zip-line before! Not much later I am sitting with four other people from Sweden and England in a van carrying us out of town towards the Bolaven Plateau, Laos’ famous coffee region. The Bolaven is believed to be a dead, withered volcano leaving nothing to remember but fertile soil for the coffee gourmet’s delight. After less than 50 km up-hill drive on a good provincial road and already approaching the little town of Paksong, we turn right into a ‘dirt’ road. The following 12 km bumpy track to Ban Nongluang is occasionally tossing and turning my bones, and Sven, a guy surely measuring more than 1.80 m struggles to duck his head with each pot hole. ‘Bor phen nyang’, the typical Lao lowlander village quickly appears at the horizon. The guides are already waiting for us. Cheerful greetings, some warm-up chat - and ‘let’s go lads!’ The mood of all of us is up-beat. A good group obviously, considering that we were strangers to each other just a couple of hours ago. Before hitting the trek, the guides, true experts in their field, briefed us about what we have to expect and the brand new equipment we’re going to use. Safety is a great concern and we feel good about it. Our hike then leads us over rolling hills, through neat vegetable gardens and well maintained coffee plantations, here and there dispersed by unruly shrub land. It doesn’t take long and dense forest is gradually taking over. Waterfalls, steep gorges, flower-studded plateaus, the way impresses by the sheer diversity of natural beauty.
20
21
ຊີວິດຜະຈົນໄ ພ ຄວາມຕື່ນໃ ຈທີ່ບໍ່ສີ້ນສຸດ ມື້ນັ້ນທ ້ອງຟ້າມ ຶດສະຫຼົວ, ພາບວິວທິວທັດ ຕາມ ສາຍພູ ແລະ ແມ່ນ້ຳຂອງ ແມ່ນປ ົກຄ ຸມໄ ປດ້ວຍຂີ້ເຝື້ອ. ເຄື່ອງຈັກໃບພັດອາຍພົນໄ ດ້ສົ່ງສ ຽງຮືມໆ ແບບງຽບໆ ໃນເວລາ ທີ່ຂ້ອຍຂີ່ເຮືອບິນຈາກ ວຽງຈັນ ຫາເມືອງ ປາກເຊ. ຂ້ອຍໄດ້ເ ກີດມ ີອາການໃຈຈົດໃ ຈຈໍ່ ໃນໃຈ ນຳສິ່ງທີ່ບ ໍ່ເຄີຍພ ົບເ ຫັນ. ຍັງເ ຫຼືອພ ຽງແຕ່ 20 ນາທີ ທີ່ ເຮືອບິນຈ ະບິນເ ຖິງຈ ຸດຫມາຍ ແຕ່ແ ລ້ວໃນທສ ີ່ ຸດກ ໍ່ໄດ້ ຍິນຄ ຳປະກາດ ວ່າເຄື່ອງບິນພວກເຮົາກຳລັງຈ ະລົງສ ູ່ ສະໜາມບິນນ າໆຊາດ ທີ່ເ ມືອງປາກເຊ. ເ ມື່ອໄ ດ້ຮຂ ູ້ ່າວວ່າ ບໍລິສັດ ກຼີນ ດິດສະໂກເວີຣິ ( Green Discovery) ໄດ້ເປີດ ຈຸດທ່ອງທ່ຽວຜະຈົນໄ ພໃຫມ່ ທີ່ເຂດສາຍພູ ດົງຫ ົວ ສາວ ທີ່ຢູ່ ໃກ້ໆກ ັບ ເມືອງປາກເຊ ເປັນຂ ່າວທີ່ສ້າງຄວາມກະຕືລື ລົ້ນໃ ຫ້ຂ ້ອຍວ່າຕ້ອງໄປເຖິງທ ີ່ນັ້ນໃ ຫ້ໄ ດ້ ເພາະຂ້ອຍເອງກໍ່ຍັງບ ໍ່ ເຄີຍໄ ດ້ຂີ່ ຊິບ ລາຍ (Zip-Line)ມາແຕ່ກ ່ອນເລີຍ. ເ ມື່ອຮ ອດເມືອງປາກເຊ ບໍ່ດົນປ ານໃດ ກໍ່ໄດ້ຂີ່ລົດຕູນ ້ ້ອຍຄັນໜ ຶ່ງ ກັບເ ພື່ອນສີ່ຄ ົນ ທີ່ມາຈາກປະເທດ ສະວິເດັນ ແລະ ອັງກິດ ອອກ ຈາກຕົວເມືອງ ໄປທາງພູພຽງບໍລເິ ວນ ເຂດກາເຟທີ່ມ ີຊື່ສຽງຂອງ ານ ປະເທດລາວເປັນເ ຂດພໄູ ຟເກົ່າ ແຕ່ດ ຽວນີ້ເ ປັນເ ຂດແຫ່ງກ ຜະລິດກ າເຟ. ຕາມເສັ້ນທາງຂຶ້ນເ ປີ້ນພູ ບໍ່ເຖິງ 50 ກມ ແລະ ເກືອບໄປຮອດ ເມືອງປາກຊ່ອງ ລົດລ້ຽວຂວາ ຕາມທາງດິນແ ດງ ເຂົ້າຫ າບ້ານ ໜອງຫຼວງ. ຕາມສາຍທາງ ກະດູກສ ັນຫຼັງຂ ້ອຍກໍ່ຖືກ ຍວກໄປຍວກ ມາ ແລະ ທ່ານສະເວນ (Sven) ເພື່ອນຊາຍທີ່ສູງ ກວ່າ 180 ຊມ, ໄດ້ອົດທົນກ ົ້ມຫ ົວຕ າມເສັ້ນທາງຂຸມຮ ັງໄກ່ ເຮັດໃຫ້ ຫົວປັກຫ ົວປ່ຳ ແຕ່ກໍ່ “ບໍ່ເ ປັນຫຍ ັງ” ຄໍາເວົ້າທ ີ່ເປັນເອກະລັກຂອງຄົນລາວ ພວກ ເຮົາໄດ້ເຫັນບ ້ານປະຊາຊົນລ າວລຸ່ມ. ພວກນຳທ່ຽວໄດ້ລໍຖ້າພ ວກ ເຮົາແລ້ວ. ພວກເຮົາເລີ້ມ ທັກທ າຍກັນແ ບບມ່ວນຊື່ນ ແລະ ຈາກ ນັ້ນກ ໍ່ເດີນທາງຕໍ່. ອາລົມຂ ອງພວກເຮົາຮ້ອນຂຶ້ນ ສັງເ ກດວ່າ ພວກເຮົາ ເປັນຄ ົນ ຕ່າງປະເທດນຳກັນ. ແຕ່ສ ອງສາມຊົ່ວໂມງຜ່ານໄປ ກ່ອນຈະເຂົ້າ ປ່າ ຜູ້ນຳທ່ຽວ ໄດ້ເລົ່າໂດຍຫຍໍ້ ກັບສ ິ່ງທີ່ພ ວກເຮົາຈະໄດ້ພົບເຫັນ ແລະ ຍີ່ຫໍ້ຂອງອຸປະກອນຕ່າງໆ ທີ່ພວກເຮົາຈະໃຊ້. ຕ້ອງປອດ ໄພໄວ້ກ່ອນ ນັ້ນຄືບັນຫາທີ່ຕ້ອງເອົາໃຈໃສ່ ແລະ ພວກເຮົາ ຮັບຟັງດ້ວຍຄວາມດີໃຈ. ການເດີນທາງພວກເຮົາໄດ້ ຂຶ້ນໂ ນນພູ ຜ່ານ ສວນຜັກ ແລະ ປ່າກ າເຟທີ່ຖ ືກບ ົວລະບັດເ ປັນຢ ່າງດີ ຕາມ ທາງພວກເຮົາໄດ້ ເຫັນພ ຸ່ມໄ ມ້ ເປັນຍ ່ານໆ. ຈາກນັ້ນ ກໍ່ເ ຫັນປ ່າ ໄມ້ ຕຶບຫນາໃນນັ້ນ ຍັງມີນ້ຳຕົກຕາດ, ຜາຊັນ ແລະ ດອກໄມ້ຂອງ ພູພຽງ, ເປັນເ ສັ້ນທາງທີ່ພົບກັບ ຊີວິດ ຊິວະນະໆພັນ ແລະ ທຳມະ ຊາດ ສ ົດສ ວຍງົດງ າມ ທີ່ແທ້ຈິງ.
22
On the way downhill we have to cross a deep ravine on a long and shaky ‘canopy walkway’ - a first test of my adventurous spirits. Deeper down we find ourselves actually inside a huge valley basin. It seems there are waterfalls everywhere, thundering down steep cliffs - the largest more than 100 m, I guess. What a spectacle, what a sound! We finally have reached our destination with the first set of 8 (!) zip-lines. By seeing the first cable, I must admit, I feel more than just scared, as I am not exactly comfortable with heights. My friends are less reluctant and jump joyously down the platforms high up in the trees. Taking all my courage I follow suit, zig-zagging through the deep gorge, feeling the cool spoondrift in front of the giant water wall while cutting through rainbows and thundering noise. The sheer amazement of the scenic views combined with the great sense of professional care and circumspect from the guides’ side quickly allow me to relax and enjoy the experience of one of the most thrilling rides so fare on the journey I call life.
ທີ່ຕາມທາງລົງຄ້ອຍ ພວກເຮົາ ໄດ້ຂ້າມຫ້ວຍເລິກ, ຍ່າງ ໄກສົມຄວນ ເປັນກ ານທົດສ ອບຢ່າງໜຶ່ງຂອງ ຊີວິດຜະຈົນໄ ພ. ຍີ່ງ ລົງຕ ່ຳຕາມຄ້ອຍເທົ່າໃດ ພວກເຮົາກໍ່ໄດ້ພົບຮ ່ອມພູ ທີ່ກວ້າງໃຫຍ່ ແລະ ທີ່ເຂດນັ້ນກໍ່ຍັງມ ີນ້ຳຕົກຕາດ ຫຼາຍແຫ່ງ ສົ່ງສຽງກຶກກ້ອງ ຕາມ ຜາຊັນ ບາງຕາດກໍ່ສູງກ ວ່າ 100 ແມັດ ມັນເ ປັນທ ັດສະນິຍະ ພາບ ທີ່ຕ ື່ນເ ຕັ້ນ ແ ລະ ດຶງດ ູດຈ ິດໃຈຫຼາຍ!. ນທີ່ສຸດ ພວກເຮົາກໍ່ມາເຖິງຈ ໃ ຸດທຳອິດຂອງຊຸດ 8 ຄົນ. ເມື່ອ ເຫັນສາຍລວດເສັ້ນທ ຳອິດ ກໍ່ຮູ້ສຶກຕົກໃ ຈກັບຄ ວາມສູງຊ ັນ ພວກ ເພື່ອນໆບໍ່ຕື່ນເ ຕັ້ນຫຍ ັງ ແລະ ໂດດລົງໃ ສ່ແ ຜ່ນກ ະດານທີ່ຢູ່ຕົ້ນໄມ້ ຢ່າງມ່ວນຊື່ນ. ຂ້ອຍໃຊ້ຄວາມກ້າຫານຂອງຂ້ອຍຂຶ້ນຂີ່ສາຍລວດ ຫຼັງ ຜ່ານຮ່ອມພູ ທີ່ສ ູງຊ ັນວົກໄ ປວຽນມາ, ຮູ້ສຶກຫນາວເຢັນ, ຢູ່ ຕໍ່ຫນ້າຂ້ອຍໄດ້ເຫັນນ້ຳຕົກຕ າດໃຫຍ່ ແລະ ພາບວິວຂອງຮຸ້ງກິນ ນ້ຳ ແລະສຽງນ້ຳຕົກຄ ້າຍກັບຟ ້າຮ້ອງ. ຄວາມຮູ້ສຶກມ່ວນຊື່ນກັບທິວ ທັດ ບວກກັບຄວາມເຝົ້າຄອຍດູແລ ຂອງຜູ້ນຳທ່ຽວ ທີ່ຊ ຳນານງານ ແລະ ຮອບຄອບ ຂ້ອຍໄດ້ຮັບອະນຸຍາດໃຫ້ພ ັກຜ່ອນ ແລະ ມ່ວນ ຊື່ນກັບຄວາມເປັນໜ ຶ່ງ ແຫ່ງຄ ວາມຫວາດສຽວ ທີ່ສ ຸດຄ ັ້ງໜ ຶ່ງ ໃນ ຊີວິດຂອງຂ້ອຍ.
23
ວກເຮົາມີການຊັກຊ້າ ແລະ ມັນກ ພ ເໍ່ ປັນເ ວລາຄ່ຳແລງແດ່ແ ລ້ວ ຄວາມຕື່ນເ ຕັ້ນໃ ນການຂຶ້ນຂ ີ່ຊບ ິ ລາຍ ເຮັດໃຫ້ພ ວກເຮົາລືມເ ວລາ. ຫຼັງຈ າກ ທີ່ພ ວກເຮົາໄດ້ຜ່ານການປະຈົນໄ ພ ແລະ ໄດ້ເດີນທາງ ຍ່າງກັບຄ ືນ ກໍ່ມາຮອດຄ້າຍພັກແ ຮມ ຊື່ງເອີ້ນວ ່າ “ໂຮງແຮມໃນ ປ່າ” ທີ່ຕັ້ງຢ ູ່ຕາມຮ່ອມພູ. ເປັນບ ້ານແບບນິຍາຍ ມີແສງສະຫວ່າງ ຂອງແມງຫິງຫ ້ອຍທີ່ປະທັບໃ ຈແລະ ມ່ວນຊື່ນ ທີ່ຢໃ ູ່ ນປ່າ ຄືໄ ດ້ພົບ ກັບແ ສງໄຟຟ້າໃ ນຕອນກາງຄືນ ລະ “ເປັນພ ແ ຽງ ມຸມໜຶ່ງ” ທີ່ໄ ດ້ພົບຫຼ ັງຈ າກໄດ້ ຟັງ ນ້ຳຕົກຕາດ ແລ້ວ, ມັນເ ປັນຄວາມງຽບສະຫງັດທ ີ່ ຫນ້າຊົງຈຳ ພວກເຮົາໄ ດ້ ພັກຜ່ອນ ແລະ ທ່ຽວອ້ອມສະຖານທີ່ ເພື່ອຊ ົມ ສິ່ງທີ່ມ ີຊີວິດຕົວ ນ້ອຍໆ ຕາມພຸ່ມໄມ້ ກ່ອນຈະເຂົ້ານອນ ແຕ່ສ ະຖານທີ່ນີ້ຍັງມ ີສີສັນ ໄປດ້ວຍແມງກະເບື້ອ ແລະ ຍັງມ ີດອກໄມ້ ແຕ່ກ ໍ່ຍັງມ ີແສງສະຫວ່າງ ຈາກແສງຕາເວັນ ກ່ອນຈະຈາກໄປ ແລະ ກິ່ນອ າຍຂອງປ່າໄ ມ້ອີກ ດ້ວຍ. ການໂຕນລົງສ ະລອຍນ້ຳທຳມະຊາດ ເຮັດໃຫ້ພ ວກເຮົາລືມຄ ວາມ ອິດເ ມື່ອຍ ເຮັດໃຫ້ພ ະລັງງານຂອງພວກເຮົາກັບຄ ືນມ າຈາກຫ້ວຍ ນໍ້າໃນປ່າ. ຂ້ອຍຮູ້ສຶກດີໃຈພ້ອມກັບສ ົ່ງສ ຽງຫົວຢ່າງມ່ວນຊື່ນ ປະສານກັບສ ຽງນ້ຳຕົກຕ າດທີ່ຢບ ູ່ ໍລເິ ວນນັ້ນ.
We’re quite late and it’s getting dark already. With all this zip-lining excitement we almost forgot the time. After crossing another, shorter canopy walkway, all of the sudden the camp, our “jungle hotel’’, opens up in the valley below us. A fairy tale village, marvelously illuminated with, as it appeared to me, countless tiny lights deep in the forest! What an impression! The contrast couldn’t be stronger and more amazing: being in a distant forest the least you expect is electricity promising some comfort for the night. And just “around the corner”, after all day with the noise of thundering waterfalls, it can be remarkably silent and peaceful. We enjoy some time to relax, walk around, and to discover so many tiny details hidden in the lush vegetation before nigh falls completely. Here a colorfully fluorescent butterfly resting on a dark green leaf, there a flower boldly peeping out of the leaf wall in the shade but perfectly illuminated by the few last sun rays piercing through the fabric of the canopy. The earthy smell of the forest is simply compelling. A jump into a natural swimming pool below gives us back some energy after the tiring hike through the steamy wilderness. My spirits are high and our joyous laughter echoes from the rock walls surrounding us. 24
It’s time for dinner and the camp restaurant offers simple but mouth-watering Lao village food and gorgeous BBQs. Completely recharged, I am gliding on a short zip-line to the cottage assigned to me. A “Forest Hotel” in the tree tops, resembling a miniature 6-house village or a couple of giant weaver bird cocoons! The stunning views from my temporary home are hard to put into words. My hut is facing the magnificent waterfalls, while others immerse in the green of the forest or grant dreamlike vistas of the Mekong plains just 25 km away in the mist. I sense the scent of fresh wood filling the room. Tiny hydropower generators, hidden somewhere in the nearby waterfall, produce completely clean and renewable energy for lights and other facilities in the hut or the camp, respectively. I even call a toilet my own. The shower, however, I have to take in the bathroom close to the restaurant – with hot and cold shower nonetheless.
ເປັນເ ວລາອາຫານຄ່ຳ ທີ່ຮ ້ານອາຫານ ປະຈຳ ຄ້າຍພັກແ ຮມ ໄດ້ ໃຫ້ການບໍລິການແບບເປັນກ ັນເ ອງ ເປັນອ າຫານ ພື້ນບ ້ານ ແລະ ບາບຄ ິ ິວ ເພື່ອເ ພີ້ມ ພະລັງຢ ່າງເຕັມສ ່ວນ, ຈາກນັ້ນຂ ້ອຍກໍ່ກັບຄ ືນ ທີ່ພັກທ ີ່ໄດ້ຈ່ອງໄວ້ ເປັນໂ ຮງແຮມຢູ່ເທິງຕ ົ້ນໄ ມ້ໂດຍຂີ່ຊ ິບລາຍ ໄລຍະສັ້ນໆ ມີຢູ່ 6 ຫຼັງ ຫຼື ເອີ້ນກັນວ ່າ ກະຕູບຮ ັງນ ົກ. ທໍາມະ ຊາດ ຈາກຕູບພ ັກ ຫາກຍາກທີ່ຈະພັນລ ະນາ ຕູບຂ້ອຍປິ່ນຫນ ້າ ໃສ່ນ ້ຳຕົກຕາດ ທີ່ມະຫັດສ າຈັນ ແຕ່ຕ ູບອ ື່ນໆແມ່ນປ ີ່ນເຂົ້າປ່າ ຫຼື ເປັນທ ິວທ ັດ ທົ່ງພຽງແຄມຂອງ ພຽງແຕ່ 25 ກມ ຂ້ອຍໄດ້ຮັບກິ່ນ ຫອມຈາກຕົ້ນໄ ມ້ບໍລິສຸດ ຈາກຫ້ອງນອນຂອງຂ້ອຍ. ຈັກໄຟຟ້າຂ ະຫນາດນ້ອຍທີ່ຕັ້ງເ ຊື່ອງໄວ້ ຢູ່ໃກ້ບ ່ອນນ້ຳຕົກ ໄດ້ສົ່ງ ກະແສໄຟຟ້າ ແລະ ແສງສະວ່າງ ເພື່ອອ ຳນວຍຄວາມສະດວກ ຕ່າງໆໃຫ້ແ ກ່ກ ະຕູບ ແລະ ເຂດຄ້າຍພັກແ ຮມ. ສຳລັບຫ ້ອງນ້ຳ ແລ້ວ ເຖິງຈ ະບໍ່ແມ່ນຫ ້ອງນ້ຳສ່ວນຕົວຂອງຂ້ອຍກໍ່ຕາມ ມັນຕ ັ້ງຢ ູ່ ໃກ້ຮ ້ານອາຫານ ແລະ ສາມາດນຳໃຊ້ ໄດ້ທັງນ ້ຳຮ້ອນ ແລະ ນ້ຳ ເຢັນ.
25
My early morning tea and a European-style breakfast in the jungle restaurant are accompanied by a concert of bird songs. I feel great, but there is no time for romantic debauch. I am eager to go for the zip-line again. Yesterday was the prelude, today is the main act! Some short trekking and there it is, the second and longest set of another 4 lines. No waterfall here, but pristine forest. I jump into the fray, down from the platform high in the trees. Cheeeeaahh. It is hilarious - flying in the midst of the jungle. Only attached to an almost invisible cable, I am on my own in a world I never experienced before. The longest zip-line here is 400 m, endlessly long. Back in the camp in the late afternoon, I quickly retire into my private shelter. Moments of greatness creep into my heart. What a great day! Utterly tired and overwhelmed, I fall asleep instantly.
ກາເຟ ອາຫານເຊົ້າ ແລະ ແບບເອິລົບ ໃນຮ້ານອາຫານໃນປ່າ ຍັງ ໄດ້ຟັງສຽງ ຂັບຂ ານຂອງພວກນົກ ເປັນ ຄວາມຮູ້ສຶກແ ບບຍອດ ຢ້ຽມ ຄືກ ັບໄ ດ້ພົບກ ັບ ສິ່ງມືນເ ມົາ ແລະ ຍົ້ວະຍວນໃຈ. ຂ້ອຍ ພ້ອມ ແລ້ວທີ່ຈະ ຂຶ້ນຂ ີ່ ຊິບ ລາຍອີກຕ ໍ່ໄປ. ມື້ວານຜ່ານມາເປັນ ພຽງແຕ່ ບາດກ້າວເລີ່ມຕົ້ນ ແ ຕ່ມ ື້ນີ້ ແ ມ່ນຂ ອງແທ້. ພວກເຮົາຍ່າງອອກຈາກຮ້ານອາຫານ ພຽງໜ້ອຍດຽວ ແລະ ກໍ່ມ າ ເຖິງ ຈຸດທີສອງ ແລະ ເປັນສ າຍລວດເຫຼັກທີ່ຍ າວຈຳນວນ 4 ສາຍ. ທາງຍ່ານນີ້ ບໍ່ມ ນ ີ ້ຳຕົກຕາດ ມີແຕ່ປ່າໄ ມ້ທຳມະຊາດ. ຂ້ອຍເຕັ້ນ ຂຶ້ນແຂວນ ສາຍ ແລະ ຮ້ອງເປັ່ງສຽງອອກໄປຢ່າງມ່ວນຊື່ນ ຄືກັບ ຂ້ອຍໄດ້ບິນ ຢູເ່ ທິງປ າຍໄມ້ທີ່ຊຸ່ມເ ຢັນ. ເຊືອກລູກລ ໍ້ທຂ ີ່ ້ອຍຂີ່ລອຍ ໄປຕາມສາຍລວດເຫຼັກ. ຂ້ອຍຮູ້ສຶກຄ ວາມເປັນຕ ົນເ ອງຢູ່ໃນໂລກ ແຫ່ງນ ີ້ ທີ່ຂ້ອຍບໍ່ເຄີຍໄ ດ້ສຳພັດມາແຕ່ກ ່ອນເລີຍ. ສາຍລວດເຫຼັກ ເສັ້ນນ ີ້ ແມ່ນ ສາຍຍາວທສ ີ່ ຸດມ ັນມ ຄ ີ ວາມຍາວ ເຖິງ 400 ແມັດ. ເ ມື່ອກ ັບຄ ືນທີ່ ພັກ ຂ້ອຍຟ້າວກັບໄ ປຫ້ອງນອນເປັນເ ວລາທີ່ສຳຄັນ ທີ່ສຸດໃ ນໃຈຂອງຂ້ອຍ ແລະ ຮູ້ສຶກວ ່າມັນ ເປັນວ ັນທ ີ່ຍິ່ງໃ ຫຍ່ ແລະ ມີຄວາມອິດເ ມື່ອຍ ແລະ ມ່ວນຊື່ນທ ີ່ສຸດ ແລະ ກໍ່ມ ້ອຍຫລັບລົງໃ ນ ທັນໃ ດ. 26
The next day is a day of trekking but also the day of return. We hike through the remnants of a still intact forest with giant trees. I am happy to realize that this zip-line project gives these trees a new lease of life, protecting them from being felled for a few dollars and questionable use.
ວັນຕໍ່ມາເປັນວ ັນສຸດທ ້າຍ ພວກເຮົາໄດ້ເດີນຜ ່ານພຸ່ມໄ ມ້ ແລະ ປ່າ ໄມ້ໃຫຍ່ ຂ້ອຍດີໃ ຈທີ່ເຫັນວ ່າໂ ຄງການນີ້ ສ້າງໃຫ້ປ ່າມ ີຊີວິດໃ ຫມ່ ບໍ່ປະປ່ອຍໃຫ້ມ ີ ການຕັດໄ ມ້ທຳລາຍປ່າເ ພື່ອ ເງິນໂ ດລາ ແລະ ນຳ ໃຊ້ແ ບບມີບັນຫາ
But another challenge is waiting for us. Oh no, to continue our walk, a ‘via ferrata’ has to be passed. Iron U-bolts fixed in the rock wall are the only way to give one hold at the steep cliff. I feel my knees softening. But there is no way around! Everyone is secured by harness and safetyline anyway. Clenching our teeth, we do it and finally get out of the valley to reach again the top of the mountain range. For a last time I can enjoy the absolute fantastic views from the plateau: the forest, the waterfalls in the basin we just left behind us, and the mighty Mekong to the west.
ພວກເຮົາຍັງມ ີສິ່ງທ້າທ າຍອື່ນໆອີກລໍຖ້າກ ານຜະຈົນໄ ພອີກ ແຕ່ ເທື່ ອ ນີ້ ຫາກເ ປັ ນ ກ ານເ ດີ ນ ທາງການປີ ນ ປ່ າ ຍຫິ ນ ຫ ນາມຫ ນໍ່ ຕິດຕາມພະລານຫີນ ແລະ ກໍ່ເປັນທາງດຽວທີ່ຈະຜ່ານ. ຂ້ອຍເກີດ ມີອາການຫົວເ ຂົ່າອ່ອນ ແຕ່ກ ໍ່ບໍ່ມີທາງເລືອກອື່ນ ແຕ່ລະຄົນ ຕ້ອງ ມີເຄື່ອງຄຸ້ມກັນ ແລະ ຮັດສາຍແອວ. ໂດຍກັດແ ຂ້ວສູ້ ວ່າພວກ ເຮົາຕ້ອງຜ່ານໄປໃຫ້ໄ ດ້ ແລະ ໃນທີ່ສຸດ ພວກເຮົາກໍ່ຜ່ານຮ່ອມພູ ແລະ ກໍ່ພ ົບກ ັບ ຈອມພູຫນ່ວຍໃຫມ່ອີກ. ເປັນຕອນ ທ້າຍໃນການ ປີນປ່າຍ ຂ້ອຍມີຄວາມຮູ້ສຶກມ່ວນຫຼາຍກັບເຂດ ພພ ູ ຽງບໍລະເວນ ໂດຍສະເພາະແມ່ນປ ່າໄ ມ້ ນ້ຳຕົກຕາດ ແລະ ເມກຫມອກຄຸມຢ ູ່ບົນ ແມ່ນ້ຳຂອງທີ່ເບື້ອງຕາເວັນຕົກ.
The walk back to Ban Nongluang is an easy one. It is over, but never to forget, a life-time experience of adventure and nature appreciation. Thanks Sven, Karin, Philipp and Tom, and all of you, guides! Soon we’re comfortably sitting in our van, heading for Pakse. Just one thought keeps lingering in my head: When can I return to this incredible place again?
ການຍ່າງກັບຄ ືນເ ຂົ້າບ້ານໜອງຫຼວງ ງ່າຍຫຼາຍ ການຜະຈົນໄ ພ ໄດ້ສີ້ນສຸດລົງ ແຕ່ ຍັງເຫຼືອແ ຕ່ຄ ວາມຊົງຈຳ ໃນຊີວິດໜຶ່ງທີ່ໄດ້ສ ຳ ພັດ ກັບກ ານຜະຈົນໄ ພ ແລະ ຄຸນຄ່າຂ ອງທຳມະຊາດ. ຂອບໃຈນຳ ທ່ານ ສະເວນ (Sven), ກາຣິດ (Parin), ຟິລິບ (Phillipp) ແລະ ໂທມ (Tom) ແ ລະ ຜູ້ນຳພາທ່ຽວ ທຸກໆຄົນ. ຈາກນັ້ນພ ວກເຮົາ ກໍ່ ຂຶ້ນລ ົດຕ ູ້ນ້ອຍ ມຸ່ງຫນ ້າສູ່ເມືອງປາກເຊ. ສິ່ງທີ່ຍ ັງຝ ັງໄ ວ້ໃນຫົວໃຈ ກໍ່ແມ່ນວ ່າ ມື້ໃ ດອີກນ ໍ ທີ່ຂ ້ອຍຈະໄດ້ມໂ ີ ອກາດມາສຳພັດກ ັບດ ິນ ແດນທີ່ມະຫັດສ າຈັນແຫ່ ງນ ີ້ອີກຕ ື່ມ?
27
Sustainable Rattan from Laos Reaches International Markets “That’s rattan”, says Bouaphet Bounsourath, Project Manager of WWF Laos, and points at a very long, thorny liana-like woody plant, clinging onto the trees. “The thorns can be quite nasty if you don’t know how to handle the plant.” This part of the world, the Greater Mekong region, is one of the most diverse on the planet. Within the last decade, more than 1,000 new species have been discovered. The forests of Laos are home to red-shanked doucs and a myriad of various species. But this paradise is threatened by over-extraction of natural resources, wildlife trade, and the devastating impacts of climate change. Rattan is a multi-million dollar business; global trade is estimated at US$2 billion (INBAR, 2009). It plays an important role in creating jobs and income in Laos and its neighboring countries. Rattan may account for up to 50 per cent of the cash income in a community.
© Martin Harvey/WWF-Canon
Forest cover in the region has fallen from over 55 per cent in the early 1970s to 34 percent today. Unsustainable rattan harvesting leads to forest degradation and income loss for many people. WWF runs a sustainable rattan program to improve production, ensuring a future supply, and prevent negative impacts on people and the environment. The design of rattan products is key for market access. The producers in the Greater Mekong region need to improve and develop attractive products that meet European market requirements. Therefore, WWF’s rattan program has engaged with designers from Lund University in Sweden, one of the top three design schools in the world to help rattan entrepreneurs in the Greater Mekong region. 28
© Bella Roscher, WWF
29
The Swedish designer, Ms Therése Broberg spent the past six months in Laos working with rattan producers, processors, and designers, to develop sustainable, clean, and innovative rattan designs. “The rattan product designs from the Greater Mekong region need to improve if we want to be able to compete with China, Indonesia, and Malaysia,” said Ms Sabine GishBoie, WWF’s Rattan Programme Leader. The focus is on price, quality and design, she added. The rattan entrepreneurs and Ms Broberg together have developed more than ten designs within six months. This includes different types of furniture, baskets, and accessories.
© Therése Broberg
”We have worked with simple, light shapes and tried to avoid nails, glues, and other materials. This is new in Laos as the traditional Lao design is ”heavier”. The reactions have been mixed but the interest is growing and many people want to buy the prototypes we have developed together with the factories”, says Therése Broberg. “What the designer has shared with us is knowledge and confidence that we can develop new attractive designs that meet our clients’ requirements,” says Mr. Xaykham Phetmanyvong, the owner of Danlao Factory in Vientiane Province. ”It has been exciting to work both with European procurers and the Asian producers. In Europe, the deadlines are unreasonably tight. In Laos, the deadlines are unnecessarily long. From Laos, I have learned to stress less. To Laos, I have brought that design can lead to economic gains”, Therése Broberg happily concludes. WWF is working with local governments, communities, and entrepreneurs to sustain rattan resources, and to create links to the global market whilst the three designers’ mission ended at the beginning of December. This rattan project is co-funded by the European Union, IKEA, and DEG. © Therése Broberg
30
Landrover
31
32
in Champasak Are you looking for something more than the average tourist sightseeing tour? If so then Champasak province is what you want! Millennia of history in the ancient Khmer ruins, breathtaking sceneries on the mighty Mekong, local food and people in the myriad of tribal villages are just some of the gems of this fantastic region. Champasak is the authentic Lao experience! Best way to reach the southern Champasak province is to board a Lao Airlines flight to Pakse.
Irrawaddy freshwater dolphins. Many other towns and villages are just waiting to be rediscovered and all has its own special atmosphere. On top of that, Champasak province offers a wealth of waterfalls, smaller shrines and temples for the intrepid explorers. Food and accommodation is cheap. If you want the full hotel experience Inthira Hotel and Restaurant in Champasak town will certainly cover your needs to an affordable price of 36-71 USD pr night for single or double rooms and bungalows. If you are on a budget or want the authentic Lao experience, a guesthouse can run you as low as a handful of US dollars. These can be found in all towns and cities, even in most villages.
In Pakse rent a 4wheel drive from EUROPCAR, they can meet you as you arrive in the Airport. This will give you absolute freedom of movement. When driving in Laos, you always have to bear in mind that it is not chaos, it is Laos. Do not try to superimpose the western ways of viewing traffic on the Lao roads; it will only get you into trouble. Instead, go with the flow, take it nice and easy and let the Lao traffic move around you. Remember that it is you who are the foreign object in the traffic vein. Champasak is the most southern of the Lao provinces, bordering Thailand and Cambodia, which gives for a very special atmosphere and a variety of places and sites to visit. Besides the cities of Champasak and Pakse and the temple of Vat Phou (an absolute must see) there are the small towns of Don Dhet and Don Khon where you can meet other travelers and if lucky, in Don Khon, get a glimpse of the
Vat Phou : The Mountain Temple ... is an ancient Khmer temple complex located in the southern Champasak province approximately 36 km from Pakse and 6 km from the river Mekong. There are traces of structures dating back to the 5th century although the current temple was constructed between the 11th and 13th centuries. After the Khmer empire declined in the 13th century, the temple was transformed into a Theravada Buddhism place of worship, which it remains to be to this day. Theravada Buddhism is the official Lao religion meaning “the Teaching of the Elders” or “the Ancient Teaching”.
33
Bear in mind that the businesses you visit has to be sustainable so do not try to push the prices to much as it will result in less income for development of the region. The dust hangs low on the road, sometimes obscuring the way ahead, giving for a low speed and more opportunities to take in the smells, sounds and sights that is so typical for travelling in Lao. The flat dirt roads around Champasak are ideal for exploring in a 4 wheel drive. Make sure to stop by the different street vendors to get refreshment and some pictures of the splendid sceneries. The views really are breathtaking. If you have travelled in Cambodia to Angkor you will appreciate the elevated and open fields of sight of Vat Phou, giving a detailed overview of the temple complex and its surroundings. The best way to explore the province is by car. You can of course also take daytrips from the larger cities; it will
34
not however, give you the full experience of this beautiful corner of Laos. To fully appreciate the many treasures of the province, you will need to have means of transport that can take you off the beaten path and into the real and untouched areas of Champasak, where the real exploration begins!
Marha Puha (or Makka Bu-sa) Festival
Held in February at Vat Phou (following the lunar calendar, dates may vary), the festival commemorates a speech given by Buddha to 1,250 enlightened monks, outlining the monastic regulations and predicting his own death. The festival is well known for its chanting candlelit parades around the temple.
35
36
Charming Lao
37
Hanoi – The Cultural Capital of Vietnam A Visit to The Vietnamese capital now, as it has just celebrates its 1000 year anniversary in 2010, is perhaps the best opportunity to experience the cultural blend of east and west, which is so typical of this region. Quaint, narrow streets in the old quarter, wide open boulevards and 19th century architecture from French colonial days mix together to form the unique atmosphere that makes Hanoi one of the most popular travel destinations in SE Asia. Noi Bai Airport is situated about 40 km outside Hanoi, connected by a highway for ease of access. Taking a cab is the fastest way of covering the distance to the capital, however, make sure to negotiate a price before you start. Shuttle busses are also available for the budget traveler. 38
ຮ່າໂນ້ຍ ນະຄອນຫຼວງແຫ່ງວັດທະນະທຳ ຂອງຫວຽດນາມ ການໄປທ່ອງທ່ຽວຢ້ຽມຢາມ ປະເທດຫວຽດນາມ ໃນປັດຈຸບັນ ນີ້ ເປັນຍ າມທີ່, ພວມສະເຫຼີມສະຫຼອງຮ່າໂ ນ້ຍຄົບຮ ອບ 1000 ປີ ໃນປີ 2010 ແລະ ເປັນໂ ອກາດທີ່ດີທີ່ສຸດ ເພື່ອຈ ະໄດ້ສຳ ພັ ດ ກັ ບ ວັ ດ ທະນະທຳທີ່ ມີ ຄ ວາມກົ ມ ກື ນ ປະສົ ມ ປ ະສານຂອງ ວັ ດ ທ ະ ນ ະ ທ ຳ ຕ າ ເ ວັ ນ ອ ອ ກ ແລະ ຕາເວັນຕົກ ທີ່ເປັນເ ອກ ກະລັກສະເພາະ ໃນຂົງເ ຂດ ນີ້ ຍ້ອນຄວາມແຕກຕ່າງທາງ ດ້ານວັດທະນະທຳບູຮານ, ມັນ ມີເສັ້ນທາງຄັບແ ຄບ ໃນເຂດຄຸ້ມ ເກົ່າ, ແຕ່ວ ່າເສັ້ນທາງໃຫຍ່ແມ່ນ ກວ້າງອອກ ແລະ ສະຖາປັດຕະ ຍະກຳ ສັດຕະວັດທີ 19 ໃນເມື່ອ ເວລາເປັນຫ ົວເ ມືອງຂື້ນ ປະເທດ ຝຣັ່ງ ປະສົມປະສານກັນເ ພື່ອ ສ້າງບັນຍາກາດທີ່ເປັນເອກກະ ລັກ ທີ່ສ ້າງໃຫ້ ນະຄອນຫຼວງຮ່າ ໂນ້ຍ ເປັນຈ ຸດຫມາຍປາຍທາງ ໃນກ ານທ່ ອ ງທ່ ຽ ວແ ຫ່ ງ ໜຶ່ ງ ໃ ນ ອາຊີຕ າເວັນອອກສ່ຽງໃຕ້. ສະຫນາມບິນ ນ໋ອຍບາຍ ໄດ້ຕັ້ງຢູ່ນອກນະຄອນຫຼວງ ຮ່າໂນ້ຍ ປະມານ 40 ກມ, ຕິດກ ັບເ ສັ້ນທາງດ່ວນໃຫຍ່ ເພື່ອຄ ວາມສະດວກ
39
The hustle and bustle of Hanoi is one of the first things you notice, traffic (and mainly scooters) dominates the city’s intensely packed streets and visitors should take care when moving around. But the other thing that springs to the eye is the open and smiling attitude that the Vietnamese people are so famous for. You feel welcome from the first step in this beautiful city.
ໃນການເຂົ້າໄປໃນເມືອງ. ໂດຍໃຊ້ລ ົດຮ ັບຈ້າງເປັນເ ສັ້ນທາງທີ່ ເຂົ້າໄປໃນເມືອງໄດ້ໄວ ແຕ່ຢ ່າງໃດກໍຕາມ ຕ້ອງໄດ້ເຈລະຈາຕໍ່ ລອງລາຄາກ່ອນຈະເລີ້ມອ ອກລົດ ລົດເມປະຈຳ ທາງກໍຍັງມ ີ ສຳລັບ ນັກທ ່ອງທ່ຽວທີ່ມ ີງົບຈ ຳກັດ.
Hanoi
ີ່ນະຄອນຫຼວງຮ່າໂນ້ຍ, ລົດສ ທ ່ວນຫຼາຍແມ່ນແ ລ່ນໄ ວ ແລະ ແຜດ ສຽງອຶກ ກະທຶກ ນັ້ນແ ມ່ນເປັ ນສ ິ່ງທຳອິດ ທີ່ທ່ານຈະໄດ້ພົບເ ຫັນ, ການສັນຈອນ (ແລະ ສ່ວນໃຫຍ່ ແມ່ນລ ົດຈັກ) ແລ່ນໄວແຜດສຽງ ແລະ ເປັນແ ພເຈືອຈ ານຢູ່ ຕາມເສັ້ນທາງ ແລະ ຜູມ ້ າທ່ຽວຕ້ອງໄດ້ລະມັດລະວັງ ໃນເວລາ ຍ່າງຂ້າມທາງ. ແຕ່ວ ່າ ຮ່າໂນ້ຍ ກໍມສ ີ ິ່ງ ທີ່ຈັບຕາຕ້ອງໃຈ ສິ່ງນັ້ນ ແມ່ນຄວາມເປີດເ ຜີຍ ແລະ ຮອຍຍີ້ມຂອງຊາວຫວຽດນາມ ຜູທ ້ ີ່ເຄີຍ ໄດ້ຮັບຄວາມນິຍົມທ າງດ້ານນີ້ ທ່ານອາດຈະຮູ້ສຶກ ຍິນດ ີຕ້ອນຮັບ ເມື່ອບ າດກ້າວທຳອິດ ທີ່ເ ຂົ້າມານະຄອນຫຼວງທີ່ສວຍ ງາມແຫ່ງນ ີ້.
Attractions are plentiful in this cultural Mecca; millennia of history is everywhere to be seen. Taking a tour of the Ho Chi Minh mausoleum is an absolute must, even if it means standing in line for an undisclosed amount of time. The solemn atmosphere within the cool stone structure tells the story of the reverence still held by the Vietnamese people towards their legendary country father. Museums on everything from the early Chinese era to the latest Indochine conflicts is in abundance and should be the prime focus for all interested in the culture and history of the region. The Museum of Ethnology gives a good insight into the many different tribes and ethnic groups of Vietnam and is certainly worth investing a day in.
40
ສິ່ງທີ່ດ ືງດູດມີຫຼ ວງຫຼາຍ ໃນວັດທະນະທຳ ທີ່ຍິ່ງໃ ຫຍ່; ປະຫວັດສາດຫຼາຍພັນປ ີ ມີທຸກຫ ົນແ ຫ່ງ ທີ່ຈະຕ້ອງ ໄດ້ຊົມ. ການເດິນທາງທ່ຽວຊົມ ສຸສານ ປະທານ ໂຮ ຈິ ມິນ ແມ່ນມ ີຄວາມຈຳເປັນຍ ິ່ງ, ເຖິງແ ມ່ນ ວ່ າ ມັ ນ ຫ າກຈ ະໄ ດ້ ຢື ນ ລໍ ຄ ອຍລ ຽນແ ຖວໂ ດຍ ບໍ່ມີການກຳນົດເ ວລາກໍຕາມ. ບັນຍາກາດທີ່ ສຳຄັນຢູພ ່ າຍໃນໂຄງສ້າງຫີນ ທີ່ເ ຢັນ ສາມາດ ບອກກ່າວເຖິງເລື່ອງຄວາມເຄົາລົບນັບຖືຂອງ ຊາວຫວຽດນາມກ່ຽວກັບຄວາມເປັນບິດາຂອງ ປະເທດ. ຫໍພິພິດທະພັນມ ີທຸກສ ິ່ງທຸກຢ ່າງນັບ ຕັ້ງແ ຕ່ຍ ຸກ ຊາວຈີນດຶກດ ຳບັນ ມາຮອດການ ຂັດແຍ້ງຄັ້ງສຸດທ້າຍຂອງຫວຽດນາມມີຢ່າງ ອຸດົມສົມບູນ ແລະ ເປັນສ ິ່ງທີ່ຈ ັບຕາເບິ່ງທຸກ ສິ່ງທີ່ໜ ້າສົນໃ ຈວັດທະນະທຳ ແລະ ປະຫວັດສາດ ຂອງຂົງເ ຂດນີ້ໃນຫໍພິພິດທະພັນ ບັນດາເຜົ່າຊົນໄ ດ້ ເບິ່ງສິ່ງທີ່ດ ີກ່ຽວກັບຄວາມແຕກຕ່າງຂອງຊົນເ ຜົ່າ ແລະ ເຜົ່າຊົນກ ຸ່ມເຜົ່າຊົນຫວ ຽດນາມ ແລະ ເປັນສະຖານທີ່ ທີ່ມ ີຄຸນ ປະໂຫຍດສູງ ຊຶ່ງຄ ວນໃຊ້ເ ວລາເກືອບຫມົດມເື້ ພື່ອເ ຂົ້າແວ່ຊົມ.
41 MTF ad vertical 10.5x29.7cm .indd 2
1/13/11 4:04:42 PM
Food is everywhere to be had, ranging from the common street vendors with their exotic and delicious snacks to the modern luxurious gastronomical experience that fuses eastern and western influences into a unique cuisine that can only be found in this part of Asia. In 1994 Hanoi had no 5 star hotels, today there are 8 five star, 6 four star and 20 three star hotels in the city. Accommodation can also be found at the various guesthouses and private lodgings are springing up everywhere. Hanoi is a gem in a region full of treasures. If you are in SE Asia this ancient city is a must see for the enlightened traveler.
42
ອາຫານການກິນມ ີຢູ່ທຸກໆບ່ອນ, ຈາກ ຜູຂ ້ າຍຕາມແຄມທາງມີ ອາຫານ ຂອງແກ້ມ ຂອງຕ່າງປະເທດ ແລະ ແຊບນົວ ໄປເຖິງ ອາຫານສະໄຫມໃຫມ່ລ າຄາສູງ ມີສິລະປະແຫ່ງກ ານກິນ ປະສົມ ປະສານ ອາຫານຕາເວັນອອກ ແລະ ຕາເວັນຕ ົກ ເປັນ ຮ້ານ ອາຫານເອກກະລັກທ ີ່ສາມາດຊອກເຫັນ ໃ ນເຂດອາຊີແ ຫ່ງນ ີ້ ນປີ 1994 ທີ່ນ ໃ ະຄອນຫຼວງຮາໂນ້ຍ ຍັງບ ໍ່ທັນມ ີໂຮງແຮມ 5 ດາວ ແຕ່ປ ັດຈຸບັນນ ີ້ ມີໂຮງແຮມ 5 ດາວ 8 ຫຼັງ ໂຮງແຮມ 4 ດາວ 6 ຫຼັງ ແລະ ໂຮງແຮມ 3 ດາວ 20 ຫັງ ການພັກພ າອາໄສ ຍັງສາມາດ ຊອກໄດ້ ກັບເ ຮືອນພັກ ແລະ ບ້ານເອກກະຊົນສ ່ວນຕົວ ທີ່ເປີດຮ ັບ ຢູ່ທຸກແ ຫ່ງຫ ົນ. ນະຄອນຫຼວງຮາໂນ້ຍເປັນເ ຂດອັນຍະມະນີ ທີ່ເຕັມໄ ປດ້ວຍສັບ ສົມບັດທ ີ່ລ້ຳຄ່າຖ້າຫາກວ່າທ່ານໄດ້ມາທ່ຽວຊົມ ອາຊີຕ າເວັນອອກ ສ່ຽງໃຕ້, ການທີ່ຈະຕ້ອງມາທ່ຽວຊົມນະຄອນຫຼວງເກົ່າແກ່ແ ຫ່ງນ ີ້ ແມ່ນຈຸດຫມາຍປາຍທາງທີ່ຈຳເປັນຈຸດໜຶ່ງທີ່ທ່ານຈະໄດ້ເປີດຕາ ເປີດໃ ຈ.
43
44
LAO AIRLINES WHAT’S NEW
ນາງສາວລາວປະຈຳປີ 2010 (Miss Laos 2010) ເຂົ້າຢຽ້ມຍາມລັດວິສາຫະກິດການບິນລາວ
ນາງສາວລາວປະຈຳປີ 2010 (Miss Laos 2010), ນາງ ມາໄລທິບ ສີງສະຫະນາດ ພ້ອມດ້ວຍສາວລາວອື່ນໆທີ່ ໄດ້ຮັບລາງວັນ ໄດ້ເຂົ້າຢຽ້ມຢາມ ເພື່ອມອບກະຕ່າດອກໄມ້ ໃຫ້ແກ່ ລັດວິສາຫພກິດການບິນລາວ ເພື່ອຂໍຂອບໃຈ ໃນການໃຫ້ອຸປະຖຳ ໃນການປະກວດ MIss Laos 2010. ຊື່ງຕ່າງຫນ້າຮັບໂດຍທ່ານ ດຣ. ສົມພອນ ດວງດາຣາ ປະທານອຳນວຍການໃຫ່ຍ ແລະ ທ່ານເລີຍ ບຸນບັນດິດ ຮອງປະທານອຳນວຍການ ຂອງ ລັດວິສາຫະກິດການບິນລາວ
Miss Laos 2010 Thanks Laos Airlines for Sponsoring the Miss Laos Contest. Miss Laos 2010, Miss Malaytip Singsahana and other Miss contestants who got awarded visited Lao Airlines to give flowers as a token of gratitude to Dr.Somphone DOUANGDARA, President of Lao Airlines and Mr. Leuw Bounbandith, Deputy director of Lao Airlines for helping to support the event.
45
INTERNATIONAL ROUTE Valid from 27 MAR 2011 to 30 OCT 2011
FLT No
46
AC
STP
ວຽງຈ ັນ - ບາງກອກ - ວຽງຈ ັນ QV414 Daily VTE BKK QV415 Daily VTE BKK QV4571 Daily VTE BKK QV4575 Daily VTE BKK QV424 Daily BKK VTE QV425 Daily BKK VTE QV4570 Daily BKK VTE QV4574 Daily BKK VTE
Day
Routing
Dep
Vientiane - Bangkok - Vientiane 07:20 08:40 ` 16:30 17:50 13:50 14:55 21:50 22:55 09:40 11:00 18:50 20:10 11:45 12:55 19:50 21:00
Arr
AT7 AT7 737 737 AT7 AT7 737 737
0 0 0 0 0 0 0 0
ວຽງຈ ັນ - ຮາ່ ໂນຍ ້ - ວຽງຈ ັນ QV312 1234567 VTE HAN QV840 Daily VTE HAN QV322 1234567 HAN VTE QV841 Daily HAN VTE
Vientiane - Hanoi - Vientiane 14:30 15:50 18:10 19:10 16:30 17:55 08:30 09:35
AT7 320 AT7 320
0 0 0 0
ວຽງຈ ັນ - ພະນ ົມເປັນ - ວຽງຈ ັນ QV841 Daily VTE PNH QV840 Daily PNH VTE
Vientiane - Phnompenh - Vientiane 10:20 11:50 15:50 17:20
320 320
0 0
ວຽງຈ ັນ - ສຽມຣຽບ - ວຽງຈ ັນ QV512 123.5.7 VTE REP QV522 123.5.7 REP VTE
Vientiane - Siemreap - Vientiane 06:30 09:25 10:05 13:00
AT7 AT7
PKZ PKZ
ວຽງຈ ັນ - ຄຸນມິງ - ວຽງຈ ັນ QV817 1234567 VTE KMG QV827 1234567 KMG VTE
Vientiane - Kunming - Vientiane 06:40 08:50 09:50 12:10
AT7 AT7
0 0
ວຽງຈ ັນ - ໂຮຈ ິ ນ ິ - ວຽງຈ ັນ ່ ມ QV515 246 VTE SGN QV525 246 SGN VTE
Vientiane - Hochiminh - Vientiane 07:00 10:45 11:45 15:30
MA6 MA6
PKZ PKZ
ຫລວງພະບາງ - ຊຽງໃໝ່ - ຫລວງພະບາງ QV635 23567 LPQ CNX QV645 23567 CNX LPQ
Luang Prabang - Chieng Mai - Luang Prabang 13:10 14:10 15:00 16:00
AT7 AT7
0 0
ຫລວງພະບາງ - ບາງກອກ - ຫລວງພະບາງ QV633 1234567 LPQ BKK QV643 1234567 BKK LPQ
Luang Prabang - Bangkok - Luang Prabang 07:30 09:10 10:20 12:00
AT7 AT7
0 0
ຫລວງພະບາງ - ສຽມຣຽບ - ຫລວງພະບາງ QV513 146 LPQ REP QV869 12356 LPQ REP QV523 146 REP LPQ QV868 12356 REP LPQ
Luang Prabang - Siemreap - Luang Prabang 10:50 14:20 10:30 12:10 15:00 18:30 12:50 14:30
MA6 F70 MA6 F70
PKZ 0 PKZ 0
ຫລວງພະບາງ - ຮາ່ ໂນຍ ້ - ຫລວງພະບາງ QV313 24567 LPQ HAN QV868 12356 LPQ HAN QV323 24567 HAN LPQ QV869 12356 HAN LPQ
Luang Prabang - Hanoi - Luang Prabang 16:40 17:40 15:10 16:00 18:25 19:25 08:55 09:50
AT7 F70 AT7 F70
0 0 0 0
ປາກເຊ - ສຽມຣຽບ - ປາກເຊ QV512 123.5.7 PKZ REP QV513 146 PKZ REP QV522 123.5.7 REP PKZ QV523 146 REP PKZ
Pakse - Siemreap - Pakse 08:25 09:25 13:20 14:20 10:05 11:05 15:00 16:00
AT7 AT7 AT7 AT7
0 0 0 0
ປາກເຊ - ບາງກອກ - ປາກເຊ QV213 357 QV223 357
PKZ BKK BKK PKZ
Pakse - Bangkok - Pakse 09:25 12:10 13:10 15:45
MA6 MA6
ZVK ZVK
ປາກເຊ - ໂຮຈິມນ ິ - ປາກເຊ QV515 246 QV525 246
PKZ SGN SGN PKZ
Pakse - Hochiminh - Pakse 10:50 12:10 13:10 14:30
MA6 MA6
0 0
ສະຫວ ັນນະເຂດ - ບາງກອກ - ສະຫວ ັນນະເຂດ QV213 357 ZVK BKK QV223 357 BKK ZVK
Savannakhet - Bangkok - Savannakhet 10:50 12:10 13:10 14:30
MA6 MA6
0 0
DOMESTIC ROUTE
Valid from 27 MAR 2011 to 30 OCT 2011 FLT No
Days
Routing
Dep
Arr
Ac
ວຽງຈ ັນ - ຫລວງພະບາງ
QV101 QV103 QV109
1234567 1234567 1234567
VTE LPQ VTE LPQ VTE LPQ
Vientiane - Luang Prabang 11:50 12:30 AT7 16:30 17:10 AT7 09:30 10:10 MA6
ຫລວງພະບາງ - ວຽງຈ ັນ QV102 QV104 QV110 QV110
1234567 1234567 146 2357
LPQ VTE LPQ VTE LPQ VTE LPQ VTE
Luang Prabang - Vientiane 1310 13:50 17:50 18:30 19:10 19:50 10:40 11:20
ຫລວງພະບາງ - ປາກເຊ - ຫລວງພະບາງ QV513 QV523
146 146
AT7 AT7 MA6 MA6
..3.5.7 ..3.5.7
VTE ZVK ZVK VTE
..3.5.7 ..3.5.7
PKZ ZVK ZVK PKZ
Vientiane - Savannakhet - Vientiane 07:30 10:00 MA6 15:10 17:40 MA6
PKZ PKZ
Pakse -Savannakhet - Pakse
09:25 15:10
10:00 15:45
MA6 MA6
0 0
Vientiane - Pakse - Vientiane 06:30 07:45 AT7 07:30 08:45 MA6 07:00 08:15 MA6 11:45 13:00 AT7 16:25 17:40 MA6 14:15 15:30 MA6
0 0 0 0 0 0
ວຽງຈ ັນ - ປາກເຊ - ວຽງຈ ັນ
QV512 QV201 QV515 QV522 QV202 QV525
123.5.7 357 246 123.5.7 357 246
VTE PKZ VTE PKZ VTE PKZ PKZ VTE PKZ VTE PKZ VTE
ວຽງຈ ັນ - ອຸດ ົມໄຊ - ວຽງຈ ັນ QV501 QV502
246 246
VTE ODY ODY VTE
Vientiane - Oudomxay - Vientiane 13:20 14:10 MA6 14:50 15:40 MA6
ວຽງຈ ັນ - ຫວ ້ ຍຊາຍ - ວຽງຈ ັນ QV901 QV902
246 246
VTE HOE HOE VTE
Vientiane - Houeysay - Vientiane 13:10 14:05 MA6 14:45 15:40 MA6
ວຽງຈ ັນ - ຫລວງນຳ້ ທາ - ວຽງຈ ັນ QV601 QV602
135 135
VTE LXG LXG VTE
Vientiane - Luang Namtha - Vientiane 12:30 13:30 MA6 14:10 15:10 MA6
ວຽງຈ ັນ - ຊຽງຂວາງ - ວຽງຈ ັນ QV401 QV402
1357 1357
Remark: All times are local time 1: Monday 2: Tuesday 3: Wednesday 4: Thursday 5: Friday 6: Saturday 7: Sunday
VTE XKH XKH VTE
0 0 0 0 0 0
ປາກເຊ - ສະຫວ ັນນະເຂດ - ປາກເຊ
QV213 QV223
0 0 0
Luang Prabang - Pakse - Luang Prabang 10:50 12:40 MA6 16:40 18:30 MA6
LPQ PKZ PKZ LPQ
ວຽງຈ ັນ - ສະຫວ ັນນະເຂດ - ວຽງຈ ັນ QV201 QV202
STP
Vientiane - Xiengkhuang - Vientiane 13:20 13:50 AT7 14:30 15:00 AT7
0 0 0 0 0 0 0 0
2 Pangkham Rd., P.O. Box: 6441 Vientiane Lao P.D.R Tel: 856-21 212057, 856-21 212051-54 Fax: 856-21 2065, 856-21 2056 www.laoairlines.com
47
LAO AIRLINES OFFICES
VIENTIANE HEAD OFFICE
02 PANGKHAM STREET, P.O BOX 6441 Tel: ( 856- 21 ) 212057 Fax : ( 856 21 ) 212065 www.laoairlines.com
TICKET & RESERVATION
Tel: ( 856 – 21 ) 212051-54 Fax : ( 856 – 21 ) 212056 Email: reservation@laoairlines.com, ticketing@laoairlines.com
AIRPORT OFFICE
Tel: ( 856-21 ) 512028 ( International Airport ) Tel: ( 856-21 ) 512 000, 512 004 ( Domestic Airport )
LAOS
THAILAND
VIETNAM
LUANGPRABANG ( LPQ ) Tel : ( 856-71 ) 212172 Fax : ( 856-71 ) 212406 Email : addy@laoairlines.com Tel : ( 856-71) 212173 ( Airport ) Fax : ( 856- 71 ) 252264 Email : lpq@laoairlines.com
BANGKOK Town office 491/17 ground Fl, Silom plaza Silom road ,Bangkok 10500 Tel: ( 66-2 ) 236 9822, 2369823, 237 8044 Fax: ( 66-2 ) 236 9821 Email: bkkrrqv@ksc.th.com
HANOI No 40 QUANGTRUNG STR. HANOI VIETNAM Tel: 84-4 942 5362 FAX: 84-4 942 5363 Sita: HANTOQV Email: laoairlines.han@fpt.vn
LUANGNAMTHA ( LXG ) Tel : ( 856-86 ) 212072 FaX : ( 856-86 ) 212073 Email : lxg@laoairlines.com Tel : ( 856-86 ) 312180, 312053 ( Airport ) OUDOMXAY ( ODY ) Tel : ( 856- 81 ) 312047, 312146 Fax : ( 856 -81 ) 212229 Email : ody@laoairlines.com
Airport office 2nd Floor of AOB building Room No. Z010 Tel: (662) 134 2006 to 2008 Fax.: (662) 134 2009 Check in counter No. 7/10 (Opposite of Check-in row “R” Tel: (662) 134 2010 Fax: (662) 134 2011
CHIANGMAI 2/107 Rajchapuak,Huaykew Road XIENGKHUANG ( XKH ) Amper muang Chiangmai 50300 Tel : ( 856 – 61) 312027 Tel: ( 66-53 ) 223 401 Fax : ( 856 – 61 ) 312487 Email : xiengkhouang@laoairlines.com Fax: ( 66-53 ) 223 400 Sita: CNXRRQV Tel : ( 856-61) 312177 ( Airport ) Email: qvcnx@loxinfo.co.th HOUEISAY ( HOE ) Tel : ( 856 – 84 ) 211026 Fax : ( 856 – 84 ) 211471 Email : hoe@laoairlines.com Tel : ( 856 – 84 ) 211494 ( Airport ) PAKSE ( PKZ ) Tel : ( 856 – 31) 212252 Fax ( 856 – 31) 212751 Email : pkztoqv@laotel.com Tel: ( 856 – 31 ) 251460 ( Airport ) SAVANNAKHET ( ZVK ) Tel: ( 856-41 ) 212140, Fax: ( 856-41 ) 251060 Email : zvk@laoairlines.com 48
UDON THANI Udon Thani Airport Tel /Fax: 66- 42 931 559 Email : qvuth@laoairlines.com
CAMBODIA PHNOMPENH 58 B Sihanouk Avenue Phnompenh Tel: (855-23 ) 222956 Fax: ( 855-23 ) 216 563 Sita: PNHRRQV laoairline.qvpnh@online.com.kh SIEM REAP 114 Sala Khanseng Village, road no 6 Svay Dongkhom Commune, Siem Reap District, Siem Reap Province Tel: ( 855-63 ) 963 283, 963169 Fax: ( 855-63 ) 963283 Email: qvrep@camitel.com
CHINA
KUNMING No 96 East Dong Feng Road, Camellia Hotel, Kunming, Yunnan, China 650041 P.T. Air Cargo Co.,Ltd. ( For Cargo ) Tel : +86 871 3163000 ext 5166 Tel/Fax: +86 871 3125748 Building 301, Room 427-428, Mobile: +86 13987182913 Customs Free Zone Suvarnabhumi E-mail : KUNMING@laoairlines.com, Airport, 999 Moo 7, Rachathewa, Bangphli, Samutprakan 10540 Tel : 66-02-1346721 (Auto) Fax : 66-02-1346453-4 E-mail : adulp@ptcargo.com
APG Global Associates GSSA in France, Germany, Italy, Spain & United Kingdom Axis House 242 Bath Road Heathrow HB3 AY United Kingdom Tel: +44(0)844 482 1670, Fax :+44(0)844 482 1668 www.apg-ga.com
SWEDEN STOCKHOLM P.O Box 22308, Kungsholmsgatan 10, S-104 22 Stockholm , Sweden Tel : + ( 46 ) 8545 91668, Fax : + ( 46 ) 8612 0592 Email : willy.hsieh@lao-airlines.com
MALAYSIA
MAPLE AVIATION PTE, LTD CP57 SUITE 1705 17th floor CENTRAL PLAZA JALAN SULTAN ISMAIL 50250 KUALA LUMPUR TEL : ( 60 ) 321443101 / 3077 FAX : ( 60 ) 321429392 Email : maple_kl@tm.net.my
ISRAEL
Euromart, 29 Ben Yehuda St. Tel Aviv Israel P.O.Box - 3254 Tel Aviv Israel, Tel +972 3 7952127 Mobil tel nbr is +972 52 5442354 Fax : +972 3 6005919 Email : euromart@netvision.net.il
JAPAN
ATB., Ltd 6F WANAMI BLDG, 6F NIHOMBASHI KAYABA-CHO, CHUO-KU, TOKYO, JAPAN 103-0025 TEL : ( 81-3 ) 5623 3858 FAX: ( 81-3 ) 5623 3859 E-mail : qv@lao-airlines.jp , res@lao-airlines.jp
KOREA
SINGAPORE
MAPLE AVIATION PTE,LTD 133 NEW BRIDGE ROAD # 14-05 CHINA TOWN POINT SINGAPORE 059413 TEL: ( 65 ) 65383787, 65385515 FAX: ( 65 ) 65383183 maplessin@singnet.com.sg SITA : SINGSCO
TAIWAN
Taiwan Orchid Express Inc. 11F, No25, Chang An E Rd., Sec1, Taipei, Taiwan Tel: 886-2-25682121, Fax: 886-2-25213991 E-mail: info@toe.com.tw
GLOBAL AIR SYSTEM Rm 902, Kwang Hwa Mun Bldg, 211, Sejongno Chongno-Ku, seoul , Korea Tel : ( 822 ) 3708 8524 Fax : ( 822 ) 3708 8520 Email : kashar@globalair21.com
U S A ( PSA )
MYANMAR
UNIVERSAL TRAVEL 4400 47th AVENUE, SACRAMENTO, CA 95824 Tel: ( 916 ) 429- 2711 Fax: ( 916 ) 429-1910 Email : univerasltvl@aol.com
ASIA Tourex Travel Service Ltd. 3 (B), Myaynigone Plaza, Sanchaung Township, Yangon, Myanmar (Burma) Tel: (951) 538 596, 501 112, 534 773 Fax: (951) 513 432 Email: khakha@mtourex.com.mm
GOOD LUCK TOUR AND TRAVEL 2021 THE ALANMEDA SUIT 199 SAN JOSE CA 95126 TEL: 408-243 7628 Fax: 408-243 8168 Email: goodlucktour@gmail.com
EXCELTRAVEL 4885E, Kings canyon, Fresno CA 93727, USA Tel ( 559 ) 455 19159 Fax ( 559 ) 455 1965 exceltravelus@yahoo.com S N T TOURS & TRAVEL 1151 N EUCLID ST # B ANAHEIM CA 92801 Tel : 714-991-7801 Fax : 714-991-7808 Mobile: 714-313-2356 Email : snttravels@yahoo.com US GATEWAY TRAVEL 4100 Spring Valley Road, suite 202 Dallas, TX 75244 Tel : 972-503-7888 Fax: 972-934-4612 Email : gttdfw@gtttravel.com; US GATEWAY TRAVEL ( GTT International ) 1300 Godward St. N.E. Suite 3120 Minneapolis, MN 55413 Tel: 612-872-4931 Fax: 612-872-4932 hanna.msp@gtttravel.com
AVIATION GSA CO.
1065 Budapest Nagymezo utca47 Tel:(361)3022484, 3541849 Fax:(361)354 1848 mobile:(36)306977353 rsardi@t-online.hu
49
LAO AIRLINES WHAT’S NEW
ເຮືອບິນໃໝ່ ລຸ້ນ ATR72-500 ລຳທີ່ 4 ມາເຖິງນະຄອນຫຼວງວຽງຈັນແລ້ວ ເຮືອບິນໃໝ່ ລຸ້ນ ATR72-500 ລຳທີ່ 4 ຂອງລັດວິສາຫະກິດການ ບິນລາວໄດ້ມາເຖິງ ນະຄອນຫລວງວຽງຈັນ ໃນວັນທີ 24/12/2010 ໂດຍອີງຕາມແຜນພັດທະນາໄລຍະຍາວນານແລະ ໄລຍະສັ້ນ ຂອງ ລັດວິສາຫະກິດການບິນລາວ ແລະ ປະຕິບັດຕາມສັນຍາ ຈັດຊື້ເຮືອ ບິນໃໝ່ ຊະນິດ ອາແຕແອ 72 ລຸ້ນ500 ຄັ້ງທີ່ສອງ ລະຫວ່າງ ລັດວິ ສາຫະກິດ ການບິນລາວ ແລະ ບໍລິສັດຜະລິດເຮືອບິນອາເຕແອ ຂອງ ປະເທດ ຝຣັ່ງເສດ ທີ່ໄດ້ເຊັນສັ່ງຈອງ ໃນຕົ້ນປີ 2010. ພິທີເຊັນມອບ-ຮັບເຮືອບິນຢ່າງເປັນທາງການ ໄດ້ຈັດຂື້ນທີ່ ເມືອງ ຕູລູເຊີ, ປະເທດຝຣັ່ງເສດ ໃນວັນທີ່ 21/12/10 ລະຫວ່າງລັດວິສາ ຫະກິດການບິນລາວ ໂດຍ ທ່ານ ສົມສະໄໝ ວິຊຸນນະຣາດຮອງຜູ້ ອຳນວຍການລັດວິສາຫະກິດການບິນລາວຝ່າຍປະຕິບດ ັ ການບິນ, ເຕັກນິກ ແລະ ຝຶກອົບຮົ່ມ ແລະ ທ່ານຊັກເກີ ເດສ໌ບາຣາ(Jacques DESBARATS) – ຮອງຜູ້ອຳນວຍການຜູ້ອະວຸໂສ ຂອງບໍລິສັດ ຜະລິດເຮືອບິນອາເຕແອ. ເຮືອບິນ ATR72-500 ໝາຍເລກທະບຽນ RDPL34176 ໄດ້ທຳ ການກວດກາ ແລະ ບິນທົດລອງ ຢູ່ທີ່ເມືອງ ຕູລູເຊີ (Toulouse) ປະ ເທດຝຣັ່ງເສດ ໂດຍ ນັກບິນອາຈານ, ວິສະວະກອນເຕັກນິກເຮືອບິນ ຂອງ ລັດວິສາຫະກິດການບິນລາວ. ສ່ວນການບິນນຳສົ່ງຈະໃຊ້ເວລາ 02 ຄືນ ແລະ 03 ວັນ ໂດຍບິນອອກຈາກ ຝຣັ່ງເສດ ໃນວັນທີ່ 22/12/2010 ແລະ ໄດ້ມາເຖິງ ນະຄອນຫລວງວຽງຈັນ ໃນວັນທີ 24/12/2010 ເວລາປະມານ 16:00 ໂມງ ຕາມເວລາທ້ອງຖິ່ນ. ເຮືອບິນອາເຕແອ ລຸ້ນ 500 ເປັນເຮືອບິນຫລ້າສຸດ ຂອງການພັດທະ ນາ ທາງດ້ານເຕັກໂນໂລຊີ ຂອງ ປະເພດ ໃບພັດ ທີ່ ມີປະສິດທິພາບ ທາງດ້ານເຕັກນິກສູງຄື: ຮັບປະກັນຄວາມປອດໄພທາງດ້ານການບິນ, ມີຄວາມແຮງໃນການບິນຂື້ນສູງ (ທຽບໃສ່ລຸ້ນ 200 ທີ່ໃຊ້ໃນເມື່ອກ່ອນ ຈະແຕກຕ່າງກັນ 1 ໂຕນ) ຊຶ່ງຈະສາມາດ ບິນໄດ້ໄກກວ່າ, ຫລືບັນຈຸ ເຄື່ອງໂດຍສານ ແລະ ສິນຄ້າໄດ້ຫລາຍກວ່າເດີມ, ພ້ອມນີ້ ເນື່ອງຈາກ ມີການພັດທະນາ ທາງດ້ານລຳຕົວ, ແລະ ປະກອບດ້ວຍໃບພັດ06ໃບ ຄວາມສະດວກສະບາຍໃຫ້ແກ່ໂດຍສານ ຈະດີກວ່າ ທາງດ້ານລະດັບ ສຽງຕ່ຳ (ສຽງລົບກວນໃນຫ້ອງໂດຍສານ) ແລະ ຄວາມສັ່ນສະເທືອນ ຈະຕ່ຳກວ່າ ຊຶ່ງທຽບກັບເຮືອບິນ ອາຍພົ່ນໄດ້. ເນື່ອງຈາກ ລັດວິສາຫະກິດການບິນລາວເປັນສາຍການບິນແຫ່ງຊາດ ທີ່ ຮັບໃຊ້ທັງໜ້າທີ່ການເມືອງ ຂອງ ພັກ ແລະ ລັດ ແລະ ດຳເນີນທຸລະ ກິດຢ່າງມີປະສິດທິຜົນ, ດັ່ງນັ້ນ ເຮືອບິນ ATR72-500 ຈຳນວນທັງ ໝົດສີ່ລຳທີ່ໄດ້ນຳເຂົ້າມາໃໝ່ນັບແຕ່ປີ 2009 ຍັງໄດ້ອອກແບບ ເພື່ອ ສາມາດປະກອບຕັ່ງ ແລະ ເຄື່ອງຮັບໃຊ້ພິເສດ ໃຫ້ແກ່ຖ້ຽວບິນວີໄອພີ ຂອງ ຜູ້ແທນຂັ້ນສູງ ທັງພາຍໃນ ແລະ ຕ່າງປະເທດ. ຖ້ຽວບິນປົກກະ ຕິຈະສາມາດບັນຈຸໄດ້ 70 ບ່ອນນັ່ງ ແລະ ມີທັງຊັ້ນ ທຸລະກິດ ແລະ ຊັ້ນທຳມະດາ (Business and Economy Class). ນອກຈາກນີ້, ເພື່ອເປັນການຮອງຮັບການຂະຫຍາຍຕົວ ທາງດ້ານ ການພັດທະນາ ການຕະຫລາດ ແລະ ການທ່ອງທ່ຽວ ແລະ ເພີ່ມເສັ້ນ ບິນ ຂອງ ລັດວິສາຫະກິດການບິນລາວ ໃຫ້ນັບມື້ນັບ ເພີ່ມທະວີຂຶ້ນ ທັ້ງນັ້ນກໍ່ເພື່ອເປັນການ ເອື້ອອຳນວຍຄວາມສະດວກ ໃຫ້ແກ່ທ່ານຜູ້ ໂດຍສານ, ນັກທ່ອງທ່ຽວ ນັກທຸລະກິດ ໃຫ້ມີຄວາມສະດວກ ສະບາຍ, ວ່ອງໄວ ແລະ ມີຄວາມປອດໄພເປັນສຳຄັນ ລັດ ວິສາຫະກິດ ການບິນລາວ ກຳລັງພິຈາລະນາຄົ້ນ ຄ ວ້ າ ກ າ ນ ນຳເຂົ້ າ ເຮື ອ ບິ ນ ຊະນິ ດ ອາຍພົ່ ນ ໃນເວ ລາອັນໄກ້ນີ້.
50
The 4th new design ATR72-500 of Lao Airlines Enterprise will arrive to Vientiane on 24, December 2010 In accordance with long and short term development plan of Lao Airlines Enterprise and following the second agreement on purchasing of the new plane typed ATR72- 500 between the Lao Airlines Enterprise and ATR72 500 Crafts Products Company of France which was made at the beginning of 2010. The hand over signing ceremony was organized in Toulouse of France on 21/12/2010 between Lao Airlines Enterprise by Mr. Somsamay Visounnaraj, Deputy General Director of Lao Airlines Enterprise, responsible for the flight, technical and training and signature given on behalf of ATR Company was the Senior Deputy Director Mr. Jacques DESBARATS. The ATR72- 500 of its registered number RDPL34176 was properly checked and flighttested in Toulouse, France by prothe Tester pilot, aviation technical engineer of Lao Airlines Enterprise. The flight to Laos departured on 22/12/2010 and arrived Vientiane Capital on 24/12/2010 at 16:00 local time, took two nights and three days from France. The ATR72-500 is the latest Turbopropellers technology development, high techs capacity for flight safety, high speed (compared the payload capacity of the previous 200 model, the capacity is 1 ton more), it can further and carry more luggage and goods. In addition to this, due to its new designed body and installed with 6 bladed, it can make the flight more convenient and generates less sound disturbance in the cabin and less trembling and could be compares with the noise level of a jet engine. As Lao Airlines Enterprise is the national carrier serving the political duties of the party and government as to manage its
LAO AIRLINES WHAT’S NEW
business operation with effective manner, so all four ATR72500 planes which were imported between 2009 and 2010 can be equipped with seats and special equipments for VIP flight to serve the needs of the high ranking representatives of local and foreign delegations. Ordinary flights carry 70 seats for Business and Economy Class. In order to guarantee growth in tourism activities and increase the number of flights of Lao Airlines, and to provide more facilities for passengers; tourists and businessmen alike so as to make traveling easy, quick and safe as the most importance, Lao Airlines Enterprise are currently exploring the possibilities of implementing the use jet engine planes in the near future.
ລັດວິສາຫະກິດການບິນລາວ ໄດ້ຮັບລາງວັນດີເລີດ ທ່ານ ເລີຍ ບຸນບັນດິດ ຕຳແຫນ່ງ: ຮອງຜູ້ອຳນວຍການໃຫຍ່ ລັດວິສາຫະກິດການບິນລາວ ຕ່າງຫນ້າໃຫ້ແກ່ ລັດວິສາຫະກິດການບິນລາວ ໄປຮັບລາງວັນດີເລີດ
The Bizz 2010-World Business Leader Award ທີ່ເມືອງ Frankfurt ປະເທດເຢຍລະມັນ (Germay) ໃນວັນທີ 16 ຕຸລາ (10) 2010 ຊື່ງໃນນັ້ນມີດ້ານ: 1. ດ້ານຜູ້ບໍລິຫານ (ຜູ້ອຳນວຍການ) 2. ດ້ານຄວາມປອດໄພການບິນ 3. ດ້ານ ການບໍລິການຜູ້ໂດຍສານ 4. ດ້ານການພັດທະນາເທັກໂນໂລຊີ
Lao Airlines was given The Bizz 2010-World Business Leader Award. Mr. Leuw Bounbandith, Deputy director of Lao Airlines was awarded
The Bizz 2010-World Business Leader Award in the Frankfurt, Germany in 16 Oct 2010. This award represent of: 1. Management 2. Airline Safety 3. Excellence of Services 4. Developing Technology
51
52
LAO AIRLINES WHAT’S NEW
ຖ້ຽວບິນ ວຽງຈັນ - ປາກເຊ - ໂຮ່ຈິມິນ ເປີດຄືນໃໝ່
Vientiane - Pakse - Ho Chi Minh flight reopened
ຖ້ຽວບິນ ວຽງຈັນ - ປາກເຊ - ໂຮ່ຈມ ິ ນ ິ ໄດ້ຖກ ື ຍົກເລີກນັບ ແຕ່ປີ 2003 ເປັນຕົ້ນມາຍ້ອນປັດໄຈອັດຕະວິໄສ ແລະ ພາວະວິໄສຫຼາຍດ້ານ. ແຕ່ມາໃນເວລານີ້ ລັດວິສາຫະກິດການບິນລາວເຫັນວ່າເນື່ອງດ້ວຍ ການຂະຫຍາຍຕົວທາງດ້ານການພັດທະນາເສດຖະກິດ - ສັງຄົມ ຂອງທັງສອງປະເທດລາວ-ຫວຽດນາມ ໂດຍສະເພາະສອງຕົວເມືອງ ປາກເຊ - ໂຮ່ຈິມິນ ແມ່ນມີຄວາມຈະເລີນຮຸ່ງເຮືອງ,ລາຍໄດ້ປະຊາ ກອນກໍ່ເພິ່ມຂື້ນ ການພັດທະນາການທ່ອງທ່ຽວກໍ່ນັບມື້ເປີດກວ້າງເຊິ່ງ ສາມາດດຶ ງ ດູ ດ ການທ່ ອ ງທ່ ຽ ວຈາກພາກພື້ ນ ແລະຈາກທະວີ ບ ອື່ ນ ໆ ນັບມື້ເພິ່ມທະວີຄນ ູ ເຊິ່ງແຕກຕ່າງຈາກເມື່ອກ່ອນສິ່ງເຫລົ່ານີ້ມນ ັ ເປັນ ການເອື້ອອຳນວຍໃຫ້ສາມາດເປີດເສັ້ນທາງບິນເສັ້ນນີ້ຄືນໃໝ່ ແລະ ເປັນປົກກະຕິອາທິດໜຶ່ງ 3 ຖ້ຽວຄື: ວັນອັງຄານ, ພະຫັດ ແລະ ວັນເສົາ ດ້ວຍເຮືອບິນ ATR ຫຼື MA ທີ່ທັນສະໄໝ. ຖ້ຽວບິນປະຖົມມະເລີກແຫ່ງການເລິ່ມຕົ້ນຄືນໃໝ່ລະຫວ່າງ ວຽງຈັນປາກເຊ-ໂຮ່ຈິມິນ ໄດ້ມີຂື້ນເມື່ອວັນທີ 19 ຕຸລາ 2010 ທີ່ຜ່ານມາໂດຍ ໄດ້ຮັບກຽດຈາກທ່ານ ສອນໄຊ ສີພັນດອນ ກຳມະການສູນກາງພັກ. ເລຂາພັກແຂວງ. ເຈົ້າແຂວງແຂວງຈຳປາສັກ ພ້ອມດ້ວຍຜູ້ ຕາງໜ້າ ນະຄອນໂຮ່ຈິມິນ, ຫົວໜ້າກົງສູນລາວປະຈຳນະຄອນໂຮ່ຈິມິນຫົວໜ້າ ກົງສູນ ສ.ສ ຫວຽດນາມປະຈຳແຂວງຈຳປາສັກ ແລະ ແຂກຖືກເຊີນ ອີກຫຼາຍທ່ານ. ທ່ານ ດຣ.ສົມພອນ ດວງດາຣາ ຜູ້ອຳນວຍການໃຫຍ່ລັດວິສາຫະກິດ ການບິ ນ ລາວກ່ າ ວໃຫ້ ຄ ຳເຫັ ນ ໃນໂອກາດເປີ ດ ຖ້ ຽ ວບິ ນ ຄື ນ ໃໝ່ ວ ຽງ ຈັນ -ປາກເຊ-ໂຮ່ຈິມິນວ່າ: ນີ້ຈະເປັນການປະກອບສ່ວນອັນໜຶ່ງໃຫ້ແກ່ ສາຍພົວພັນຮ່ວມມື ການພັດທະນາເສດຖະກິດສັງຄົມຂອງສອງປະ ເທດລາວ-ຫວຽດນາມ, ເວົ້າສະເພາະ ກໍ່ແມ່ນສອງຕົວເມືອງ ປາກເຊ - ໂຮ່ຈິມິນ ແລະ ນີ້ຈະເປັນການເອື້ອອຳນວຍຄວາມສະດວກໃຫ້ແກ່ ບັນດານັກທຸລະກິດ, ນັກລົງທຶນ, ນັກທ່ອງທ່ຽວ ລວມເຖິງລັດຖະກອນ ອື່ນໆໃນການໄປມາຫາສູ່ລະຫວ່າງສອງປະເທດ ກໍ່ຄືສອງເມືອງໃຫ້ມີ ຄວາມສະດວກຍິ່ງຂື້ນ.ອີກດ້ານໜຶ່ງສະໜາມບິນຂອງເມືອງໂຮ່ຈິມິນກໍ່ ເປັ ນ ສະໜາມບິ ນ ທີ່ ມີ ຖ້ ຽ ວບິ ນ ທີ່ ສ າມາດເຊື່ ອ ມຈາກບັ ນ ດາປະເທດ ເອີຣົບ. ອາເມລິກາແລະ ອື່ນໆ ເຂົ້າມາຍັງ ສ.ປ.ປ ລາວ ເວົ້າລວມເວົ້າ ສະເພາະກໍ່ຄືຕົວເມືອງປາກເຊຫຼືພາກໃຕ້ຂອງລາວ ເຊິ່ງແມ່ນແຫຼ່ງ ທ່ອງທ່ຽວມະຫັດສະຈັນທີ່ຫຼາກຫຼາຍ. ພ້ອມກັນນີ້ ທ່ານກໍ່ຍັງໄດ້ຮຽກ ຮ້ອງມາຍັງອຳນາດການປົກຄອງ, ນັກທຸລະກິດ, ນັກລົງທຶນ, ນັກທ່ອງ ທ່ຽວ. ພໍ່ຄ້າຊາວຂາຍ ແລະ ປະຊາຊົນຂອງທັງສອງປະເທດໃຫ້ຊົມໃຊ້ ບໍລິການຖ້ຽວບິນສາຍນີ້ໃຫ້ຫຼາຍ ເພື່ອກ້າວໄປສູ່ການບິນເປັນລາຍວັນ ໃນອະນາຄົດ ເຊິ່ງການບິນລາວພ້ອມແລ້ວທີ່ຈະຮັບໃຊ້ຕໍ່ຄວາມຕ້ອງ ການຂອງທຸກທ່ານ ແລະ ຂໍຝາກການບໍລິການຂອງການບິນລາວໄວ້ ກັບທຸກທ່ານຂໍໃຫ້ບັນດາທ່ານຈົ່ງໃຫ້ຄວາມສະໜັບສະໜູນ ແລະຊ່ວຍ ເຫຼືອ ເພື່ອເປັນການປັບປຸງການບໍລິການໃຫ້ດີຂື້ນເລື້ອຍໆ.
The Vientiane - Pakse - Ho Chi Minh Flight has been cancelled since 2003 due to many surrounding circumstances. But now Lao Airlines deems that the expansion of socio - economic development of both countries Laos-Vietnam, particularly Pakse-Ho Chi Minh cities is enlighted, GDP is growing, tourism development is enlarged which enabling to attract tourists from other continents differently from before. All these favor the reopening of regular flight of 3 trips a week, that are on Tuesday, Thursday and Saturday using modern ATR or MA aircrafts. The premier flight was reopened between Vientiane - Pakse - Ho Chi Minh on October the 19th 2010 with the honor of Mr. SoneXay Siphandone, the Party central committee, Provincial Party Secretary, Champasak Governor together with representatives from Ho Chi Minh city, Chief of Vietnam SR. consulate in Champasak province and many distinguished guests . Dr. Somphone Douangdara, the Lao Airlines State Enterprise Executive has mentioned on the occasion of the Vientiane - Pakse - Ho Chi Minh flight reopening ceremony that this could share the relation on socio-economic development cooperation of the two countries Laos-Vietnam, particularly the two cities Pakse-Ho Chi Minh and this would also facilitate traders, investors, tourists together with government officials visiting each others between the two countries as well as the two cities. At the same time Ho Chi Minh city airport handles many flights linking Europe, America and others to Lao PDR. And Pakse in particular or Southern Laos where there are many amazing tourist sites. He also called on government authorities, businesses, investors, tourists, traders and people of both countries to use the service of these flights as to increase them to everyday basis in the future which Lao Airlines is always ready for your service requirement and would offer the Lao Airlines service to all of you enjoying and supporting as to gradually improve it.
53
Vientiane Capital of Laos PDR Vientiane is Southeast Asia’s most laid-back capital. This city boasts outstanding French colonial architecture and low level buildings that are spread out in the city, enhancing a cultural and relaxed atmosphere. Life in this pleasant capital is slow-paced and there is always only a light flow of traffic, even during rush hour! We explore this little, peaceful capital at a leisurely pace visiting some of the finest and most important historical sites in Laos
LA
OS
How to reach to Vientiane ? You should take Lao Airlines flight from Bangkok with 02 daily flight, from Hanoi/ kunming / Siemreap daily flight, from Hochiming 03 flights a week ( Tue, Thu & Sat ),
Vientiane
Vientiane stop over 3 days 2 Nights Code:CPH72
Vientiane Free & Easy stay 3 days 2 nights Code: CPH71 Enjoy the Free & Easy stay package to Vientiane the capital of Laos, which includes round trip Air ticket of Lao Airlines, 02 nights accommodation a hotel room of your choice with daily breakfast, round trip Airport transfer and half day tour.
Vientiane stop over tour is included round trip Air ticket of Lao Airlines, Transportation in private car, Accommodation in twin shared room, English speaking guide, Admission fee to indicated sights, daily breakfast at hotel, Gov’t tax and service charge and tour program as belows: Program Day1. Arrival Vientiane On arrival in the Laos capital of Vientiane, you will be met and transferred to your centrally located hotel. Vientiane is a charming and fascinating capital, with an interesting mix of Lao, Thai, Chinese, Vietnamese, French, and American influences. After a short rest, we start visiting the major sights of the capital; including the Wat Sisaket, the oldest temple with thousands of miniature Buddha statues, and the former royal temple of Wat Prakeo, which previously housed the famous Emerald Buddha Image. Enroute to Lao’s national icon, the precious and sacred structure of That Luang Stupa, you will have the opportunity to take some pic-
tures of the imposing Patuxay Monument, which is known as Vientiane’s own Arc de Triumph. The Mekong river side is the perfect place to end the day and admire the sunset. Overnight in Vientiane (B) Day2. Vientiane – Nam Ngum Lake After breakfast, we head out of the city and make our way to Nam Ngum, a huge reservoir created by damming the Nam Ngum River. We stop over at Ban Keun, which is famous for its salt extraction plant and a village that distills the local Lao whiskey. On arrival at Nam Ngum Lake, we embark on a long tail boat visiting fishing villages in the various islets. We take a short walk to explore the lifestyle of the local fishmen. On return, [if time permits], perhaps you might want to experience gambling at the legal Lao casino located in the valley where you can also enjoy a beautiful view of the lake. We return to Vientiane by late evening. Overnight in Vientiane (B) Day3. Vientiane - Departure After breakfast, we visit the Morning Market and (if time permits). The tour ends after your transfer to the airport for departure (B)
For more information please contact Champa holidays tour or Lao Airlines offices Tel: ( 856-21 ) 219932, Fax: ( 856-21 ) 212058, Mobile:2413161 , 2224884 Email: info@laoairlines.com, sales@champaholidays.com, www.champaholidays.com
54
Pakse city ( Champasak ) Pakse stop over (3 Days 2 Nights ) Code : Champa3.2 Progam Day1. Arrival – Pakse – Don khone On arrival at Pakse, drive head out towards Khong Island. On the way we make a short detour to visit Pha Suam waterfall and to explore the ethnic minority villages of Lao Teung. We continue our journey by motorboat to Don Khong, the largest island in the South Mekong river region known as the 4000 islands, one of the most scenic areas in Laos. Overnight in Don Khong (L/D) Day2. Khong Island- Done Khone-Pakse Following breakfast, we enjoy a visit to the surrounding countryside, and embark on a long tail boat tour of the Don Khone area, which takes you to visit the remains of the French period and Liphi Waterfall or “the Corridor of the Devil”. We return to the mainland at the fishing village of Ban Nakasang and drive further south to visit Khone Phapheng. Khone Phapheng is considered the largest waterfall by volume in South East Asia; this is a really impressive near the Lao-Cambodian border, set within an area which is teeming with wildlife, making this area one of the most breathtaking destinations in Laos. Afterwards we drive back to Pakse. Overnight in Pakse (B/L/D) Day3. Pakse - Departure After breakfast, Free at leisure for shopping, then transfer airport. (B) Package includes - Roundtrip Air ticket of Lao Airlines - Two night accommodation in hotel on twin sharing room - Transportation in private car - English speaking guide. - Daily breakfast at hotel - Admission fee to indicated sights
Pakse Free & Easy stay
Pakse Splendid
(3 Days 2 Nights) Code : Champa3.1
We explore the beautiful region of Pakse, located in the southern part of Laos, also home to the famous Ancient Khmer ruins of Wat Phou from the 5th century and the awe-inspiring Khone Pabeng waterfall, the biggest in Southeast Asia! The surrounding forests teem with flourishing vegetation and you will be greeted by the friendly, waving locals as we visit a few villages. You will take a trip to the Boloven Plateau, which will provide you with a refreshing break from the heat and allow you to observe the cultivation of rich coffee, tea and crops on our way.
Enjoy the free & Easy stay package in Pakse the southern city of Laos , you may connect Lao Airlines flight from Bangkok, Hochiminh, Luangprbang and Vientiane. Program: Day1 : Meet at Pakse Airport meet and transfer to hotel for check in and relax Day2 : Enjoy breakfast at hotel and free leisure or you may contact hotel counter for city tour at yourself. Day3 : After breakfast, free leisure and transfer to Airport for check in and fly back Package includes - Roundtrip Air ticket of Lao Airlines - Two night accommodation in hotel room - Daily break fast - Round trip Airport transfer.
You can reach Pakse by Lao Airlines flights from Vientiane, Luangprabang, Siemreap, Bangkok and Hochiminh Flight Schedule from Hochiminh Hochiminh-Pakse Tue, Thu, Sat Dep/11.45 Arr/13.45 Pakse-Hochiminh Tue, Thu, Sat Dep/09.15 Arr/10.45
For more information please contact Champa holidays tour or Lao Airlines offices Tel: ( 856-21 ) 219932, Fax: ( 856-21 ) 212058, Mobile:2413161 , 2224884 Email: info@laoairlines.com, sales@champaholidays.com, www.champaholidays.com
55
Luang Prabang World Heritage City Luang Prabang is a beautiful and tranquil dream-like setting with a fusion of foreign influences andsplendid landscape scenery, making this an idyllic, unspoiled and charming destination for visitors. It is no wonder this amazing city has been declared a World Heritage City by UNESCO. The Ancientcity was the former capital of Laos, with a reign of more than 63 kings over 600 years. Luang Prabang is known as the ‘Thousand Pagoda City’, there are countless intriguing architectural highlights in the sleepy and once royal capital
How to reach Luang Prabang ? You may take Lao Airlines direct flight from Bangkok or Chiangmai Hanoi with daily flight , from Siemreap 03 flights a week and from Vientiane 03 daily flights. Code: CPH11 Luang Prabang Free & Easy stay 3 Days 2 Nights Enjoy the free & Easy stay package in world heritage city of Laos which includes round trip Air ticket of Lao Airlines, 02 nights accommodation in hotel room as your choice with daily breakfast , round trip airport transfer and half day city tour.
Code : CPH12 Luang Prabang stop over 3 Days 2 Nights Luangprbang stop over tour is included round trip Air ticket of Lao Airlines, Transportation in private car, Accommodation in twin shared room, English speaking guide, Admission fee to indicated sights, daily breakfast at hotel, Gov’t tax and service charge and tour program as belows Program Day1. Arrival – Luan Prabang Arrival at Luang Prabang airport , you will be met and transferred to your hotel. After a short rest, we visit the impressive stupa of Wat Visoun and the shrine of Wat Aham and Wat Mai. We then climb up to the top of Mount Phousi for an enjoyable exploration of the sacred, gilded stupa as well as a beautiful sunset view of the city and the Mekong River. From there, we explore the Night Market, where you can find a lovely selection of handmade textiles made by the hilltribe and local people surrounding Luang Prabang. Overnight in Luang Prabang
Day2. Luang Prabang – Pak ou cave Today, we enjoy a short-guided tour seeing the city’s oldest temples of Wat Sene and the magnificent Wat Xiengthong with its roofs sweeping low to the ground, which represents classical Laotian architecture. We then embark on a cruise upstream on the Mekong River, which also gives us a breathtaking view of the tranquil countryside as well as exploring the mysterious Pak Ou Caves, two linked caves crammed with thousands of gold lacquered Buddha statues of various shapes and sizes left by devoted pilgrims. Along the way, we will stop at the village of Ban Xanghai, where the local rice wine is produced. On return, we take a short drive to another small village Ban Phanom, which famous for its hand weaving. Overnight in Luang Prabang (B) Day3. Luang Prabang - Departure Today we visit the National Museum (closed Tuesdays) at the former Royal Palace. It displays a collection of artefacts reflecting the richness of Lao culture dating from the days of the early kings right through to the last sovereign. There will also be time for us to look around the Central Market. After visiting these sights in the morning, there may be free time (depending on your flight) to venture into town and stroll around the shopping area. The tour ends after your transfer to the airport for departure (B)
For more information please contact Champa holidays tour or Lao Airlines offices Tel: ( 856-21 ) 219932, Fax: ( 856-21 ) 212058, Mobile:2413161 , 2224884 Email: info@laoairlines.com, sales@champaholidays.com, www.champaholidays.com
56
Luang Prabang World Heritage City
CPH13: Luang Prabang Wonder Nights
4 Days 3
Enjoy with Luang Prabang wonder 4 days 3 nights which includes Round trip Air ticket of Lao Airlines, Transportation in private car , Accommodation in twin shared room Boat trip as stated in above sights, English speaking guide, Admission fee to indicated sights, Meals: daily breakfast at hotel, Gov’t tax and service charge and tour program as bellows: Program Day1. Arrival – Luan Prabang Upon arrival, you will be met and transferred to your hotel. Luang Prabang has been claimed by UNESCO to be ‘the best preserved city in South East Asia’. During our time here, we visit the impressive stupa of Wat Visoun and the shrines of Wat Aham and Wat Mai, we then climb up to the top of mount Phousi for an enjoyable exploration of the sacred, gilded stupa as well as a panoramic view of the city at sunset and the Mekong River. From there, we explore the Night Market, where you can find a lovely selection of handmade textiles made by local and hilltribe people surrounding Luang Prabang. Overnight in Luang Prabang (B)
Day2. Luang Prabang – Pak ou cave Today, we enjoy a short-guided tour seeing the city’s oldest temple of Wat Sene and the magnificent Wat Xiengthong with its roofs sweeping low to the ground, which represents classical Laotian architecture. We then embark on a cruise upstream on the Mekong River, which also gives us a breathtaking view of the tranquil countryside as well time to explore the mysterious Pak Ou Caves, two linked caves crammed with thousands of gold lacquered Buddha statues of various shapes and sizes left by pilgrims. Along the way, we stop at the village of Ban Xanghai, where they make the local rice wine. On return, we take a short drive to Ban Phanom, a small village known for its hand weaving. Overnight in Luang Prabang (B) Day3. Luang Prabang – Khouangsi Waterfall An optional early start gives you the fantastic opportunity to participate in the daily morning rituals of saffron-clad monks collecting offerings of Alms (often in the form of sticky rice) from the faithful residents. This tradition is very unique in Laos, being the only Buddhist nation still preserving the ritual. From there you will visit the morning Phousi Market, where you will see such diverse offerings as
dried buffalo skin, local tea and saltpeter among the chickens, vegetables and hill-tribe weavings. Laos is also known for its traditional crafts, and today you will visit local villages of Lao ethnic minority groups at Ban Ouay, a Hmong village, Ban Ou, Lao oum Village and Ban Thapene, all Khmu villages. This then takes us to the beautiful Khouangsi Waterfall where you can cool off with a refreshing swim in the pools or walk along the forest trails. After returning to Luang Prabang by late afternoon, we continue to Ban Xangkhong, a village well known for its silk weavings and for its Saa (jute) Papermaking. We return to the city by late evening to admire the sunset at Wat Siphouthabath. Overnight in Luang Prabang (B) Day4. Luang Prabang - Departure Today we visit the National Museum (closed Tuesdays) at the former Royal Palace. It displays a collection of artefacts reflecting the richness of Lao culture dating from the days of the early kings right through to the last sovereign. There will also be time for us to look around the Central Market. After visiting these sights in the morning, there may be free time (depending on your flight) to venture into town and stroll around the shopping area. The tour ends after your transfer to the airport for departure (B)
For more information please contact Champa holidays tour or Lao Airlines offices Tel: ( 856-21 ) 219932, Fax: ( 856-21 ) 212058, Mobile:2413161 , 2224884 Email: info@laoairlines.com, sales@champaholidays.com, www.champaholidays.com
57
Ho Chi Minh City - Vietnam Formerly known as Saigon ...
How to reach Ho Chi Minh city ? You may take Lao Airlines flight from Vientiane or Pakse to Ho Chi Minh on Tue, Thu & Sat. CPH61 : Ho Chi Minh free & Easy stay 3 days 2 nights Enjoy the Free & Easy stay Package in the historical Ho Chi Minh city which includes round trip Air ticket of Lao Airlines, two nights accommodation in three star hotel with daily breakfast, round trip Airport transfer and half day tour in Hochininh city. CPH62: Ho Chi minh-Mekong Delta 3 Days 2 Nights Joint with Ho Chi Minh Mekong Delta 3 days 2 nights which includes round trip Air ticket of Lao Airlines , 02 nights accommodation in twin sharing room, Daily breakfast & 1 Lunch at hotel, transportation in private car, Entrance fee to tourist sight seeing and one day tour to Mekong delta including tour guide as program bellows: Day1 : Meet on arrival at Tan San Airport and transfer to hotel for check in and free leisure or shopping. Day2: Ho Chi Minh – Mekong Delta – Ho Chi Minh ( Meals: B/L ) After breakfast , departure at 8:00 am, driving to Mekong Delta, the large rice basket of Vietnam. Visiting Vinh Trang pagoda. Cruising on Mekong river to the Island for sight seeing the daily activities of the local people (having coconut juice on the boat). Taking a paddle boat to go along the small canal, visiting bee farm, orchards, enjoying tea, honey, seasonal fruits, sweets, amateur traditional music performance, seeing coconut candy mill - Lunch on the island.On the way back, stops over the workshop for shopping Day3: Depart Ho Chi Minh ( Meals: B ) After breakfast at Hotel , Free leisure or free shopping and transfer to Tan Son Nhat airport for the departure flight.
58
CPH63: Ho Chi minh VungTau 3 Days 2 Nights Ho Chi Minh Vung tau 3 days 2 nights which includes round trip Air ticket of Lao Airlines , 02 nights accommodation in twin sharing room, full board meals , transportation in private car, Entrance fee to tourist sight seeing , tour guide and tour program as bellows: Day 1: ARRIVE HO CHI MINH – CITY TOUR (L,D) Arrive Ho Chi Minh by QV515 at 10.45. Welcome by friendly guide then transfer to Hotel. Buffet lunch. At Leisure. PM: City tour: visit China Town - Thien Hau Pagoda - Remnant War Museum Reunification Hall (Formerly Presidential Palace) - Opera House - City Hall - Drop at Main Post Office & Notre Dame Cathedral for taking picture - On the way coming back the Hotel, stop at Lacquewares factory for shopping. Back to hotel. Set dinner at Sapphire Hotel
Day 2: HCMC – VUNG TAU – HCMC (L, D) Morning depart for Vung Tau, a famous tourist spot. Free for swimming, sea bathing at Mariana Club. Set lunch at the local seafood restaurant. Visit memorial statue of Saint George (30 m high) on Small Mountain - the highest Saint statue in Viet Nam, visit Niet Ban Tinh Xa, the most beautiful pagoda in Vung Tau on hillslope facing the sea. Back HCM City on the way stop at LongThanh to buy fruit of the season. Arrival HCMC, set dinner on Saigon floating restaurant. Transfer back to hotel for leisure Day 3: HO CHI MINH – VIENTIANE Guest are free still time transfer to Airport to take a flight on 11.45. End of service.
Amazing Angkor , Siemreap - Cambodia How to reach Angkor wat ? You may take Lao Airlines flight from Vientiane or Pakse with daily service or depart from Luangprabang on Mon, Thu & Sat.
Enjoy the Free & Easy stay Package in the Siemreap city which includes - Round trip Air ticket of Lao Airlines - Two nights accommodation in three/ four star hotel with daily breakfast. - Round trip Airport transfer.
Day 2 : Angkor Thom ( B/L/D ) Atfer breakfat at hotel visit South Gate of Angkor Thom, Bayon temples, Bapuon, Phimenakas, Terrace of Elephant and Leper King. Afternoon visit Ta Prum temple, Takeo, Angkorwat temple and Sunset On Bakheng Hill , dinner and back to hotel. Day3 : Siem reap – Pakse/ Vientiane ( B ) Breakfast at Hotel, visit old market and transfer to Siem Reap International Airport to fly back.
Angkor wat Amazing
Angkor Wat - Phnompenh Sihanouk ville
CPH42 : Full Package 3 Days 2 nights
CPH42 : Full Package 6 Days 5 Nights
Visit the Amazing Angkor city 3 days 2nights with Champa holidays which includes Roundtrip Air ticket of Lao Airlines. - Two night accommodation in hotel on twin sharing room. - Full board meals, Transportation (car, van or bus). - Entrance fee to tourist sight seeing.English / Thai speaking guide and tour program as following :
Day 01: Arriving Siem Reap ( L/D) Arrive at Siem Reap International airport and transfer to hotel for Check in , lunch at Sophea Angkor Pich Restaurant then visit South Gate of AngkorThom , Terrace of Elephant, AngkorWat and Sunset bakheng , diner at Kolen II Restaurant, Day2: Tonlesab – Phnompenh ( B/L/D ) At 7.30am Guide and Van pick up customers to visit the Tonlesab, and have lunch at Kolen II restaurant , and
Day 01: Arrive – Siem Reap ( L/D) Arrive at Siem Reap International airport and transfer to hotel for Check in and visit the National Museum and have lunch . Afternoon visit the Wat Thmei Artisan Angkor, Old Market , dinner at Koulen II Restaurant with Apsara Dance, visit Night Market back to Hotel
12.00pm start to PP and check in Hotel 3star and have diner TonleBasac Restaurant.
Angkor Wat CPH41 : Free & Easy stay 3 days 2 Nights
Day 3: City tour Phnompenh – Sihanou ville( B/L/D ) At 8.00am Guide and Van pick up customers to visit Royal Palace, Museum , Killing field , And have lunch at Tonle Basac restaurant and 1.00pm start to Sihanuk vile and check in Hotel Golden Sand , have diner at Beach Restaurant. Day 4: Sihanouk ville at 8.00am guide and van visit Ream Beach and have lunch at Beach restaurant and afternoon visit the O’chheuteal Beach , diner at Beach Restaurant. Day 5 : Sihannouk ville – Siemreap ( B/L/D ) At 8.00am visit Sihanuk Vile Market and start back to have lunch at TonleBasac Restaurant , and back to check in Hotel and have diner at Sophea AngkorPich Restaurant . Day 6 : Siem reap – Pakse/ VTE ( B ) Breakfast at Hotel, visit old market and transfer to Siem Reap International Airport to fly back
59
Jinghong -China Visit Jinghong , Xishuang Banna
LocLocated in the south of Yunnan Province, Jinghong is the political, economic and cultural center of Xishuang Banna Dai Autonomous Prefecture, which is a supernatural oasis in southwest China, while Jinghong is just a bright pearl in the oasis. Attractive Xishuang Banna The tropical flowers and plants Garde, Meng tropical Botanical garden, Tropical rain forest valley, Menggle great Buddhist monastery, mengle cultural park, Manting park, Dai ethnic garden, Wild elephant ravine, South medicinal Plants garden, the virgin forest park and mengjinglai village etc.. How’s to reach Jinghong ? Travel with Lao Airlines direct flight from Luangprabang on Friday and Sunday, Also you could connect flight from Vientiane. CPH51: Jinghong Free & Easy stay 3 days 2 Nights Enjoy & relax with the free & Easy stay package in Jinghong Xishuang Banna which include round trip Air ticket of Lao Airlines , 2 Nights accommodation in four star hotel with daily breakfast and Airport transfer. CPH52 : Jinghong stop over 3 Days 2 nights Spend your holidays with Jinghong stop over 3 days 2 nights which include Roundtrip Air ticket of Lao Airlines,Two night accommodation in three star hotel on twin sharing room, Full board meals ( Chinese food ), Transportation(car, van or bus)., Entrance fee to tourist sight seeing.Lao / english speaking guide and tour program as bellows :
Day1 : Take Lao Airlines flight QV818 to Jinghong , meet in the airport and transfer and visit Bage Temple( Head Temple in Xishuangbanna), check in and have a rest in the hotel. Overnight at Jinghong Day2 : After breakfast at hotel, transfer to Virgin forest Park, than transfer to Ganlanba in the after lunch, and sightseeing in the local bazaar and the villages of Dai people and visit the Dai Garden, take part in the water splashing, and have dinner with sing and dance show.Overnight at Jinghong Day3 : Breakfast & check out from hotel , tour in the Flower Garden, after lunch, transfer to the airport to fly back to Luangprabang or Vientiane.
For more information please contact Champa holidays tour or Lao Airlines offices Tel: ( 856-21 ) 219932, Fax: ( 856-21 ) 212058, Mobile:2413161 , 2224884 Email: info@laoairlines.com, sales@champaholidays.com, www.champaholidays.com
60
Kunming, China Attraction Stone Forest The Stone Forest is a national 4A scenic spot 86 kilometers from Kunming. A karst landform 200 million years old, known in Yunnan as the “First Wonder under the Sun”. The Stone Forest and Imperial palace in Beijing, the Terra Cotta Warriors in Xi’an and the mountains and rivers in Guilin have been generally recognized as four main scenic spots in China. Yuantong Temple It is situated at the foot of Yuantong Hill. It is the largest Buddhist temple in downtown Kunming, with a history of around 1,200 years. It combines both the Buddhist and Daoism architectural styles because it was once rebuilt as a Daoism temple. Western Hills(Xishan) & Dragon Gate Located in western Kunming by the bank of Danchi Lake, it is a national 3A scenic spot. It boasts a dense foest and ancient temples such as Sanqingge, Taihua, Huating, built in the Yuan Dynasty, as well as Dragon Gate carved into the cliff over 72 years. Dianchi Lake Renowned as the “pearl on the plateau”, with many natural, historic and cultural attractions around the lake, it is the largest lake in Yunnan. Yunnan Ethnic Villages A national 4A scenic spot and a window on the ethnic culture of Yunnan, where you may see traditional buildings of different ethnic groups in Yunnan and enjoy various ethnic customs and culture. Jiuxiang Karst Cave The area is 100 km away from Kunming, 30 km from Stone Forest tourism spot. The total area of Jiu Xiang landscape area 278 square km. There are vivid natural landscape, imposing underground den landscape, archaic cultural and special folk custom. It is a unique international sightseeing geologic park. Bamboo Temple It was initially built in the early Yuan Dynasty and has been the largest Buddhist temple in Yunna since the introduction of Dhyana to Yunnan from the Central Plains. It is famous for the five hundred Buddhist saint caricatures, a masterpiece of Chinese folk statuary. Golden Temple The Golden Temple was constructed by Wu Sangui in 1671 A. D.. The whole temple are all made of copper., it reflects the excellent metallurgical and casting technology more than 300 years ago in Yunnan. The temple weighs 250 tons and is 6.7 meters high, it is the largest and heaviest as well as the bes preserved copper temple in China.
CPH21 : Kunming Free & Easy stay 3 Days 2 Nights. Enjoy the free & easy stay 3 days 2 nights which include round Air ticket , 02 nights accommodation in hotel room with daily breakfast and round trip Airport transfer. CPH22: Kunming stop over 3 days 2 nights Spend your holidays at Kunming with stop over 3 days 2 nights which include round trip Air ticket of Lao Airlines, Two night accommodation in hotel on twin sharing room, Full board meals , private transportation, entrance fee to tourist sight seeing, tour guide and tour program as following : D1 VTE/KMG ( Western Hills & Jiuxiang Caves) (L / D) Take flight QV817 (06:30-09:40) to Kunming Airport, meet and transfer to the Forest Park of the Western Hills, it’s 26 km away from the down town, is located on the edge of Dianchi Lake, we will visit the Dragon Gate, it consists of the Sanqing Temple Complex and the Dragon Gate Grotto Complex. in the afternoon, transfer to Jiuxiang, and tour in Jiuxiang Limestone Caves. Transfer to the Stone Forest, check in the hotel. Overnight at the Stone Forest D2 Stone Forest/Kunming (B / L / D) Tour in the Stone Forest in the morning, it is consist of innumerable bizarre-shaped ancient limestone cliffs and peaks created by mind and water erosion more than 200 million years ago. Then return back to Kunming in the afternoon. D3 Departure ( B ) Breakfast at hotel, free leisure and transfer to the airport for departure at 10:45
61
Kunming, China CPH23 :
Kunming Attraction 4 Days 3 Nights Choose the Kunming attraction 4 days 3 nights tour which include round trip Air ticket of Lao Airlines, Three night accommodation in hotel on twin sharing room, Full board meals , private transportation, entrance fee to tourist sight seeing, tour guide and tour program as following: D1 VTE/KMG ( Western Hills & Golden Temple) (L / D) Take flight QV817(06:30-09:40) to Kunming Airport, meet and transfer to the Forest Park of the Western Hills, it’s 26 km away from the down town, is located on the edge of Dianchi Lake, we will visit the Dragon Gate, it consists of the Sanqing Temple Complex and the Dragon Gate Grotto Complex. then visit the Golden Temple in the afternoon, it was built in 1871 with 250 tons of solid bronze, is reputed as the largest bronze hall in China. Overnight at Kunming D2 Jiuxiang Cave & Stone Forest ( B / L / D ) transfer to Jiuxiang in the morning, and tour in Jiuxiang Limestone Caves. Than transfer to the Stone Forest in the afternoon, check in the hotel. Overnight at the Stone Forest D3 Stone Forest/Kunming ( B / L /D ) To tour in the Stone Forest in the morning, it is a massive collection of grey limestone pillars, split by rain water and eroded to their present fanciful forms, it began to take shape about 270 million years ago. In stone Forest, stone peaks rise abruptly, stalagmites crowd together like sharp swords piercing toward the sky, the group of stones look much like a mighty forest. Return back to Kunming in the afternoon.Overnight at Kunming D4 Departure ( B ) Transfer to the airport for departure in the morning (QV827 10:45-12:00).
For more information please contact Champa holidays tour or Lao Airlines offices Tel: ( 856-21 ) 219932, Fax: ( 856-21 ) 212058, Mobile:2413161 , 2224884 Email: info@laoairlines.com, sales@champaholidays.com, www.champaholidays.com
62
63
Hotels Vientaine Asian Pavilion 379 Samsenthai Rd, Vientiane, Lao PDR Tel: (856) 21 -213430 – 2, 222890 Fax: (856) 21 -213085 E-mail: asianpavilionhotel@mail.com www.asianpavilionlao.com Don Chan Palace 06, Rue Fa Ngum, Ban Phiawat Vientiane, Lao PDR Tel: (856) 21 -244288 Fax: (856) 21 -244111 -2 E-mail: info@donchanpalacelaopdr.com www.donchanpalacelaopdr.com D’Rose Hotel 339 Pangkham Rd, Sisaket Village, Chanthabouly District, Vientiane, Lao PDR Tel: (856) 21 -25038 Fax: (856) 21 215039 Family Hotel Pang kham Rd Vientiane, Lao PDR. Tel: (856) 21 -260448-9 E-mail: famhotel@laotel.com www.familyhotellaos.com Green Park 248 Khouvieng Rd, P.O Box: 9698, Vientiane Lao PDR Tel: (856) 21 -264097 -9 Fax: (856) 21 -263064 E-mail: info@greenparkvientiane.com www.greenparkvientiane.com Hotel Lao 43/7 Hengboun Rd, Vientiane, Lao PDR Tel: (856) 21 -219280-1 Fax: (856) 21 -219282 E-mail: hotellao@laotel.com Lane-Xang Hotel Fa Ngum Rd, P.O BOX: 280, Vientiane, Lao PDR Tel: (856) 21 -214 100-7 Fax: (856) 21 -214108 E-mail: hotel-lanexang@yahoo.com Lao Plaza 63, Samsenthai Rd, Vientiane, Lao PDR Tel: (856) 21 -218800-01 Fax: (856) 21 -218800-9 E-mail: sales@laoplazahotel.com www.laoplazahotel.com
64
Luang Prabang Ancient Luang Prabang Sisavangvong Rd, Ban Bakham, Luang Prabang, Lao PDR Tel: (856) 71 -212264 Fax: (856) 71 -212840 E-mail: info@ancientluangprabang.com www.ancientluangprabang.com Mekong River View Hotel Mekong Riverside Rd, Xieng Thong Village, P.O.Box 183, luang-prabang, Lao PDR Tel: (856) 71 -254900 E-mail: hotel@mekongriverview.com www.mekongriverview.com The Luangsay Residence 4-5 Ban Phonepheng, P.O.Box:507, Luang Prabang, Lao PDR. Tel: +856-71 260891 Fax: +856-71 260 892 E-mail: info@luangsayresidence.com www. luangsayresidence.com Le Bel Air Boutique 1 Old Bridge, Luang Prabang, Lao PDR Tel: (856) 71 -254699 Fax: (856) 71 -410488 Mob: (856) 20 -5-410488 E-mail: info@leblairhotel.com Luang-Prabang River Lodge Bam Paxom Khomkong Rd, Along Tha Mekong Riverside Tel/Fax: (856) 21 -253314 Mob: (856) 20 -5-405192 E-mail: kllpq@laotel.com Lao Spirit Resort Nam Khan River 15 km out of Luang Prabang Mobile: +856-20 58553133 E-mail: info@lao-spirit.com
Pakse Inthira Hotel Ban Vat Amard, Champasak District, Champasak Provice, Lao PDR. Tel/Fax: +856-31 214 059 E-mail:info@inthirahotel.com www.inthirahotel.com Champa Hotel No. 13 Rd, P.O.BOX 504, Pakse Champasak,Lao PDR Tel: (856) 31 -213649 Fax: (856) 31 -212765 E-mail: Champaresidence@yahoo.com Champasak Palace Road No.13, Ban Prabath P.O.BOX: 718 Champasak Province, Lao PDR Tel: (856) 31 -212263, 212777-80 Fax: (856) 31 -212781, 252131 Kingfisher Ecologe Ban Khiet Ngong (Phou Asa) Champasak Province, Lao PDR Tel: (856) 20 -5726315 E-mail: info@kingfisherecolodge.com www.kingfisherecolodge.com Salal Done Khone P 265 4 000 Islands, Champasak, Lao PDR Tel: (856) 30 -5256390 Fax: (856) 30 -5260701 E-mail: saladonekhone@salalao.com www.saladonekhone@salalao.com La Folie Lodge Pathoumphone Don Daeng P.O.BOX: 668 Champasak province, Lao PDR Tel: (856) 30 -5347603 Mob: (856) 20 -5532004 Email: reservation@lafolie-laos.com
Oudomxay
Khammouane
Vanghai Village, Xay City, Oudomxay Province, Lao PDR Mobile:+856-20 23968111, 23966333, Tel:+856-81 212 881, Fax:+856-81 212 882 sales@charminglaohotel.com reservations@charminglaohotel.com manager@charminglaohotel.com www.charminglaohotel.com
Inthira Hotel No. 079, Unit 4 Anou Road, Ban Thakhek Kang, Thakhek District, Khammouane Provice, Lao PDR. Tel/Fax: +856-51 251 237 Email:info@inthirahotel.com www.inthirahotel.com
65
Restaurants Vientaine
Vientaine
Sophisticated Fusion Sushi & Japanese Food La Gondola Open every day 101/7 Ban watchane Chao Anou Rd., Hang Boun Road, Ban Haisok, Chanthabury, P.O.BOX 9198, Vientiane Lao PDR. Tel: +856-21 265 00 Tel: (856) 21 -264057 Mob: (856) 20 -5926 232 Chowon Restaurant E-mail: pierluigimarcon@hotmail.com Ban Phonphanao, Kaysone Phomvihane Rd., P.O.BOX: 11806, Vientiane, Lao PDR La Scala Tel: (856) 21 -900123 Km3, Ban Beungkayong, Vientiane, Lao PDR. Mob: (856) 20 -747 0515 Tel: (856) 21 -485006 E-mail: strifewithpeace@hotmail.com Mob: (856) 20 -2225354 E-mail: lascsla_delishop@yahoo.com Coca Suki Restaurant 046 Ban Hat Sady Nua, Saylom Rd., L’Adresse de Tinay Vientiane Lao PDR. Samsenthai Rd, Unit 118, Vientiane, Lao PDR. Tel/Fax: (856) 21 -216650 Mob: (856) 20 -6913434 E-mail: tinay.intha@gmail.com Istanbul Restaurant Francois Ngin Rd., Ban Mixay, Chanthabouly District, Vientiane, Lao PDR. Tel: (856) 21 -218320 Mob: (856) 20 -7978190, 7978187 E-mail: cemturan81@hotmail.com Khop Cai Deu The Place where the world meets. 54 Setthirat Rd, Namphou Fountain, Vientiane, Lao PDR. Tel/Fax: (856) 21 -251564 www.khopchaideu.com
Lao Garden The Deua Rd, Ban watnak, Vientiane, Lao PDR. Tel: (856) 21 -312930 Le Prevencal Aucun doute les meilleures Pizzas De Vientiane sa pud est dans votre assiette Namphu Square, Vientiane, Lao PDR. Tel: (856) 21 -219689 Mob: (856) 20 -5614092 Camacrafts Nokeo koummane Rd., Mixay Village, P.O.Box 4556, Vientiane, Lao PDR. Tel: (856) 21 -241217 E-mail: et@camacrafts.org www.camacrafts.org
Luang Prabang Blue Lagoon Café Blue Lagoon Café serves an Extensive menu of food, cocktails, Coffees and wines Ban Choumkhong, Luang Prabang, Lao PDR. Tel: (856) 71 -253698 E-mail: info@blue-lagoon-cafe.ch www.blue-lagoon-cafe.com Indochina Spirit P 221 Ban Vat That 50-51, Opposite the Fountain of the Mainroad, Luang Prabang, Lao PDR Tel: (856) 71 -253080, 252372 Mob: (856) 20 -5670189 E-mail: indochina2us@yahoo.com Sushi Japanese Retaurant Ban Visoun, Visounnarth Rd, Luang Prabang, Lao PDR Mob: (856) 20 -7518300 Rama Hotel Luang Prabang Khmu Restaurant Tel: (856) 71 -212092 Mob: (856) 20 -5570505 E-mail: malatravelservice@yahoo.com Morning Glory Café Morning Glory Café Sakarine Rd., Ban Wat Sene, Luang Prabang, Lao PDR. Mob: (856) 20 -7858344 www.mg-restaurant.com
Guest Houses Vientaine Nam Lik Eco Village p 105 Vientiane province, Lao PDR Mob: (856) 20-5508719, 5596724 E-mail: malicafe@hotmail.com www.namlik.com Lani Guest House 281, Setthathirath Road, Ban Haysok,Chanthaboury District Vientiane, Lao PDR P.O. Box 58 Tel. +856-21-214919 / 215639 Fax +856-21-216103 info@laniguesthouse.com www.laniguesthouse.com Haysok Ban Haysok ChanthabulyDist. Tel: (856) 21 -218844 Mob: (856) 20 -5513779
Handicrafts
Magic Lao Carpets Ban Nongdouang Tai Sikhottabong Distict, Lao PDR. Tel:+856-21 216 854 Fax: +856 21 215639 E-mail: lanico@laotel.com www.magiclaocarpets.com
66
Luang Prabang
Pakse
Bouakham Guest House p 225 Ban pakham, Souvannabanlang Luang prabang, Lao PDR Tel/Fax: (856) 71-254991 E-mail: bouakham_gh@yahoo.com www.green_laos.com
Phaythavone Ban PhonsaAt PakseDist. Tel: (030) 213623 Mob: (856) 20 -5432110
Channuane Guest House p 200 Ban Hoa Siang, Luang Prabang, Lao PDR Tel: (856) 71 -252078 Mob: (856) 20 -5518815 E-mail: somtcit@channuane.com www.channuane.com Hotel Villa Ban Lao p 229 Thammamikarath Rd., Ban Mano, P.O.BOX: 888, Luang prabang, Lao PDR Tel: (856) 71 -252078 Fax: (856) 71 -212438 E-mail: info@banlaohotel.com www.banlaohotel.com Sokdee Residence P211 Ban vat Nong, Kounxoa Rd, Luang Prabang, Lao PDR Tel: (856) 71 -252555, E-mail: sokdeeresidence@gmail.com
Phonesavanh Ban Thalouang PakseDist. Tel: (031) 212842 Mob: (856) 2277277 Sala Ban Thasalakham PakseDist Tel: (031) 212725 Fax: (031) 213110 Thaluang Ban Thalouang PakseDist Tel: (031) 251399 Mob: (856) 5530113 Santisouk Ban Oudomsavanh Tel: (031) 25 2649 Mob: (856) 563 2442 Somvang Vongsouvan Ban KeoOudom PakseDist Tel: (031) 21 3413
67
68