Инвожо №7-8 2014
Удмурт ПЕН-клуб альманах
Удмурт ПЕН-клуб альманах № 7–8 АВГУСТ–СЕНТЯБРЬ 2014
туала/современная:
-драматургия -поэзия -критика -проза -искусство
Иллюстрация: Владимир Наговицын.
Впервые ПЕН-клуб был образован в 1921 году в Англии. Инициатором его создания был Джон Голсуорси. Тогда же была написана Хартия ПЕНа, провозгласившая принципы этой организации, которые до сих пор остаются основополагающими в ее работе. Это правила защиты свободы слова и писателей. Сегодня ПЕН-клуб объединяет писателей из 120 стран мира.
Удмуртский Удмуртский ПЕН-клуб ПЕН-клуб благодарит: благодарит:
Общество Общество М.А. М.А. Кастрена Кастрена (финляндия); (финляндия); Министерство Министерство культуры, культуры, печати печати и и информации информации Удмуртской Удмуртской республики республики
Специальный выпуск журнала «Инвожо» – альманах удмуртского ПЕН-клуба (8 выпуск)
В Удмуртии ПЕН-клуб был организован 2005 году. Инициатором его создания был Пётр Захаров — известный удмуртский поэт, писатель, драматург, критик, главный редактор журнала «Инвожо». На сегодняшний день членами Удмуртского ПЕН-клуба являются известные писатели, критики, художники Удмуртии, Эстонии, Финляндии, Венгрии, Франции, Италии, Австрии, Англии, Германии. С 2005 года Удмуртский ПЕН-клуб с периодичностью один раз в год выпускает альманахи, где ярко освещаются классическая и современная удмуртская, финно-угорская, западная и восточная литературы, искусство, критика. Удмуртский ПЕН-клуб активно занимается продвижением современной литературы и искусства, переводами на удмуртский язык произведений писателей со всего мира, проведением многих поэтических мероприятий, различных художественных выставок, также изданием книг современных молодых поэтов, прозаиков, драматургов, выпуском антологий поэзии, прозы, переводов.
Составители: Пётр Захаров, Лариса Орехова, Алексей Арзамазов.
...Гала — она, оказывается, по происхождению — удмуртка. Звучит удмуртская речь, Дали совершенно заворожен магией неведомого ему языка, чувствуется, художник вновь во власти пленительного вдохновения.
Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
1
Аннушка Образцова, «Котькуд вамыш — эктон, котькуд кыл — кырӟан».
2
«Инвожо» № 7–8 2014
Аннушка Образцова, «Мао Эль».
Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
3
Аннушка Образцова, «Тыртолэзь уй».
4
«Инвожо» № 7–8 2014
Аннушка Образцова, «Будыса нюлэс учкись луо».
Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
5
Аннушка Образцова, «Улон азьлань кошкоз».
Аннушка Образцова, «Келяса».
6
«Инвожо» № 7–8 2014
Аннушка Образцова, «Мар уйвӧтад адӟиськод тон?».
Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
7
В. Е. Владыкин, профессор
Сальвадор Дали и
удмурты
Какие странные, совершенно неожиданные, фантастические метаморфозы порой щедро дарит нам жизнь! Как многое невероятным образом пересекается, что, казалось бы, вообще не должно было встретиться, тем более – столь причудливо пересечься. Ясно одно, время многократно ускорилось и уплотнилось, пространство уплотнилось и даже съежилось, человек невероятно вырос в своих возможностях и проявлениях, по крайней мере внешних. Многое вокруг стало пугающе-притягательно-мифологичным. Все чаще встречаются люди, которые никак не вписываются в контекст истории. А может, они и есть подлинная, достойная человека его современная история? Сквозь миллионы безликой
8
«Инвожо» № 7–8 2014
толпы, похороненной безжалостным тысячелетним временем, все явственнее проступают лики, люди, лица. Одним из таких лиц, эпатажно-насмешливым, с элегантным острым росчерком усов, с этакой гениальной сумасшедшинкой в глазах, испытующе вглядывается в нас ни на кого не похожий лик Сальвадора Дали. Кажется, он не наш современник, он – не из прошлого или даже будущего, он – из своего, истекающеезавораживающего времени. А у него были свои счеты со временем и окружением! Говорят, он любил прогуливаться – нет, не с болонкой или какой другой собачкой, для него это было бы слишком банально, – Дали выгуливал на поводке муравьеда по парижским бульварам, обсаженным жимолостью (по удм. «ыжноны»), столь любимой нашей Мариной Цветаевой, шагнувшей из блистательного Парижа в хмурую, так и не узнавшую ее Елабугу. Говорю «нашей» потому, что эта гениальная поэтесса, мятущаяся женщина с изболевшей душой была, видимо, слишком пугающе талантлива для своего времени и окружения, и ее нигде по-настоящему не поняли и не приняли (люди оказались уныло-сухопутными для нее, необычного морского создания), после долгих мучений она все поняла в себе и в людях и навеки успокоила себя в Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
9
нашей земле Прикамья. И хотя потеряв Марину и ухитрившись не сберечь даже ее могилу, мы – все равно наследники, пусть неблагородные и всего лишь запоздало-благодарные ее ошеломляющего поэтического дара. Может, потому и становится повсеместно все более популярной и желанной чудесная таежная сладостно-горьковатая ягода «ижноны». Такие пересечения тоже случаются. Как-то раз, гуляя по Берлину, конечно, не с муравьедом, а с моими взъерошенными мыслями, я неожиданно увидел афишу, приглашающую на выставку рисунков Сальвадора Дали, которая размещалась
10
«Инвожо» № 7–8 2014
в средневековых интерьерах Мариен Кирхе. Сказать, что я открыл для себя нового Дали – это ничего не сказать. Раньше, мне казалось, я не плохо был знаком с творчеством сюрреалиста С. Дали, с его всегда неожиданным, порой провокационно-эпатажным, но единственно ему принадлежащим (если совсем позабыть про Иеронима Босха), всегда узнаваемым, странным взглядом на этот странный мир. Здесь же я обнаружил совершенно нового для меня художника С. Дали – виртуозного, блестящего, гениального (эпитеты можно продолжить) абсолютно классического рисовальщика, из ряда Микеланджело, да Винчи,
Рафаэля. Каждая его линия, штрих были тщательно выверены, единственно возможны и оправданы, как безукоризненно верное движение скальпеля. Мне показалось, что тогда я понял, почему мы больше знаем «традиционного» совсем нетрадиционного Дали: может быть, он почувствовал, что достиг совершенства в своем рисовальном искусстве, и кинулся во все тяжкие в поисках неслыханно-невиданной сверхистины в причудливых лабиринтах столь громко и ярко манифестируемого им сюрреализма. Сальвадор Дали как всякий великий человек густо оброс многочисленными и
всевозможными мифами и легендами. Сейчас он, выдуманный или живой, кажется, живет всюду. И может появиться везде. В этот раз он обнаружился у нас, в Ижевске. На то были очень веские причины. Во-первых, руководителям «Галереи», что в самом центре города, удалось заполучить из частной коллекции в Италии серию чрезвычайно интересных работ С. Дали на библейские темы. Снова неожиданно и опять – открытие, никогда не думал, что этот гениальный сюрреалист может быть так глубоко погружен в вечный Библейский Текст. Сальвадор Дали поистине не исчерпаем! Во-вторых, и это, пожалуй, еще более неожиданно и удивительно. Произошло еще одно странное и чудесное пересечение: на выставку Дали из Москвы прибыла невероятная гостья – книга с пьесой о Сальвадоре Дали и его знаменитой музе, таинственной Гале. Однако вначале несколько слов об авторе этой книги. В Москве живет замечательный человек Василий Анатольевич Логинов, известный специалист в области фундаментальной медицины, профессор МГУ им. Ломоносова. Он из известной династии великих медиков Париных, доктор медицинских наук в четвертом поколении. Его дед академик В. В. Парин один из основоположников
Иллюстрации к Священному писанию — одна из наиболее масштабных работ Сальвадора Дали. Работа была выполнена по заказу итальянского миллиардера Джузеппе Альбаретто, с которым Дали познакомился в 1956 году, когда семья Альбаретто отдыхала на Коста-Браве, неподалеку от дома художника. Джузеппе Альбаретто, ревностный католик, надеялся, что работа над иллюстрациями к Библии заставит Дали обратиться к религии. Художник взялся за смелый проект с энтузиазмом. Как ни странно, иерархи католической церкви благословили неожиданный выбор иллюстратора нового издания Библии. В интерпретации великого сюрреалиста Книга Книг открывает иные смыслы и грани. В России иллюстрации экспонируются в рамках выставки графики «Священное послание».
Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
11
космической медицины в нашей стране. Парины оставили добрую славу и как организаторы высоко профессиональных медицинских центров – наш ижевский медицинский институт (ныне академия) тоже обязан своим рождением Парину. Неслучайно при институте создан музей Париных, в Сюмсинском районе была своеобразная родовая паринская усадьба. Василий Анатольевич сохранил в своей цепкой памяти многие удмуртские страницы. А когда он путешествовал по Испании и побывал на родине С. Дали у него включились далекие и, казалось бы, невероятные ассоциации. Поскольку Васили Анатольевич, человек ищущий, несмотря на все свои медицинские успехи ему всегда чего-то не хватало. Он блестяще закончил литературный институт им. Горького. Сейчас он как профессиональный литератор известен многими своими интересными публикациями, в том числе и в жанре фэнтэзи. И стоит ли удивляться, что если его дед академик Парин стремился в своих изысканиях в космос, то его внук ищет истину в космосе истории сложных коллизий и тайн человеческих судеб. Когда он в Испании увидел голубятню Дали, она ему напомнила… удмуртский керемет. Это древнее святилище вдохновляло многих: К. Герд – один из основоположников удмуртской
12
«Инвожо» № 7–8 2014
литературы, создал поэму «Кереметь», текст которой правил сам М. Горький, есть известное стихотворение Н. Асеева «Керемет». В этот раз родилась пьеса «Голубятня». Пьеса очень неожиданная, в стиле самого С. Дали. Поражают его диалогами с Гала – она, оказывается, по происхождению – удмуртка. Звучит удмуртская речь, Дали совершенно заворожен магией неведомого ему языка, чувствуется, художник вновь во власти пленительного вдохновения. Кто знает, какая судьба уготована этой талантливой пьесе нашего московского, удмуртского земляка Василия Анатольевича Логинова. Будем надеяться! А пока стараниями еще одной нашей знаменитой теперь уже московской землячки, актрисы и режиссера, Ольги Яковлевны Александровой с успехом был показан небольшой отрывок из этой пьесы, где талантливыми действующими лицами были сам Дали, его Гала, рубиновые зерна их любимых гранатов и каравай свежеиспеченного хлеба – этой неизменной категории священной вечности, «тыр нянь сукыри», как сказали бы удмурты. Жаль, в этот раз не было жимолости, «ыжноны» уже отцвела и отошла, чтобы весной вернуться вновь. Это самая ранняя ягода удмуртов. 09.07.2014 г.
Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
13
14
«Инвожо» № 7–8 2014
Иллюстрации: Франц Марк.
Иллюстрация: Ольга Стрелкова.
Пётр Захаров
Удмуртские тайны вокруг слова
СЮ
ОБ ОСНОВЕ и КОРНЯХ
Когда удмурта начинает мучить жажда, он говорит «ву юэм потэ» (воду хочу пить). Это понятно – выпил ковшик воды, и жажда будет утолена. Но также часто удмурт говорит: «Мучает жажда». То есть, по-удмуртски это будет: «СЮ куасьмиз» (СЮ высох) или «СЮ куасьме» (СЮ высыхает). Фраза довольно таки интересная, так как удмурт здесь абсолютно не понимает, о чем на самом деле говорит. Вернее, сам-то он думает, что понимает, больше того – он даже никогда не задумывался над этим, потому что каждый раз при употреблении этой фразы он видит, утвердившееся в своей голове синонимическое содержание «воду хочу пить» или русскоязычную кальку «мучает жажда», а настоящее содержание фразы «сю высох» так и не высвечивает свое табло «на экране» мозгового центра. Слова СЮ со значением чувства жажды мы не найдем также ни в одном удмуртском словаре. Вернее, само слово есть, оно постоянно
появляется в сопутствии других словосочетаний и даже склоняется по падежам, но значения СЮ мы не найдем, оно постоянно меняется относительно сопутствующих его слов. Допустим, если обеднение тела водой ведёт рано или поздно к ощущению жара и сухости в глотке, распространяющемуся на весь рот и губы, то в данной анатомической области объекта под названием СЮ просто нет. В удмуртском языке «горло» – ньылон, «полость рта» – ым пуш, «шея» – чырты, «рот» – ым, «губы» – ымдур, «внутренность» – пуш. Не найдем мы СЮ во всем человеческом теле. Но, странно, почему же тогда удмурт при наступлении чувства жажды все еще твердит, что СЮ у него высыхает? И, вообще, как может высохнуть СЮ, если нет такого органа или высыхающего места в удмуртском организме? Но коли уж СЮ равносильно фразе «ку» из фильма с удмуртским названием «Кин-дза-дза», возникает следующий вопрос: может чувство жажды удмуртов «СЮ куасьмон» – имеет прямое отношение к удмуртской цифре СЮ (сто)? И если это так, получается, мы здесь встречаемся Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
15
16
Иллюстрация: Ольга Стрелкова.
«Инвожо» № 7–8 2014
с жреческо-шаманским символизмом удмуртского этноса, так сказать – метафизическим мышлением этнического сознания, которое было в ранних религиях многих народов. Но, к сожалению, все это метафизическое для нас равносильно ЧАТЛАНО-ПАЦАКСКОМУ словарю из упомянутого фильма «Кин-дза-дза» – научный мир пока мало что понимает в удмуртских жреческо-шаманских кодах, символах, цифрах; защитных силах ананьинских, чепецких и прикамских амулетов, пусов, гребешков, ремешков; этнических рисунках и узорах из тканных полотенец, поясов, одежды и ковров. В языковой сфере, в рамках удмуртской лексики, тоже никто еще не изучал это метафизическое, сверхчувственное, сверхопытное, так сказать, весь этот антидиалектический материализм. Итак, если СЮ – это ЦИФРА СТО, то первое, что приходит на ум, ЦИФРА тоже не «высыхает»… В общем, «молчит наука, как съели Кука», и поэтому мы до сих пор не знаем, существует ли цифра СЮ, например, в слове СЮЛ (кишка). В русском языке, наоборот, нет никакого сомнения, если появляется в кишках цифра, допустим, ДВЕНАДЦАТЬ, мы сразу видим, «двенадцатиперстная кишка» связана с цифрой «двенадцать», а в удмуртском – «двенадцатиперстная» превращается в «СЮпыдэсо СЮЛ». Заметьте, снова появляется СЮ и переводится уже как некая тайна какого-то чуть ли не сверхсекретного РОБОТОЧЕЛОВЕКА: «КИШКА со СТА ДНАМИ» или «КИШКА с днами СЮ». А если уж и кишка с потайными днами, то, наверное, не стоит удивляться, что высохший или высыхающий «СЮл», вместо того чтобы потерять лишнюю фонему «л», наоборот, приобретает дополнительный звук «о» и перевоплощается в «СЮЛо» (кнут) или как кнут ZORO привязывается к слову «сани» (дӧдьы) и превращается в «дӧдьы СЮЛ» (полозья саней). С этими странными, иногда вовсе непонятными скачками, СЮ начинает нам напоминать мифического трикстера или супергероя космических масштабов. Ведь намного понятнее, когда из кишки делают не кнут, а пищевой продукт, например, кровяную колбасу «виртырем» или «СЮЛтырем». Но ведь очень странно, когда в слове «СЮЛ» мы видим этимологический корень такого сильного слова как СЮЛэм (сердце) или стонущего, слезоточащего слова «СЮЛворыны» (упрашивать, упросить, умолять). Представляете, постмодернистского глиста – человека-кишку – толстого червячка, имеющего огромное сердце, стонущего, слезоточащего, выпрашивающего, умоляющего прощение или, может быть, просто обыкновенной
воды, чтобы утолить жажду?.. И вообще, из каких основ состоит слово СЮЛворыны? Что значит «ворыны»? Если это слово «вырыны» (шевелится), получается – «кишкой шевелиться»; если «вурыны» (шить) – «кишку зашивать»; если это «ворковать» – то «кишками ворковатьговорить»… Для человека-компьютера, предка удмурта, который, чтобы периодически возрождать свои жизненные силы, придумал ПЕЛЬМЕНИ по подобию человеческого эмбриона, похожего на УХО, это, наверное, понятно, но для сегодняшнего обывателя реальнее и понятнее выражение из народной метафоры: «СЮЛтӥз кыскыны», то есть – «тянуть за кишки; вымотать все кишки или вымогать» – так написано в удмуртско-русском словаре. Но простой человек чаще понимает неправильно. В данном случае он, как Джек-Потрошитель, как раз, по мере своей научной испорченности, «основу» подменил «кишкой». Но в этой метафоре смысл выражения: «держать за самое больное место» – основу, середину, корень. И поэтому метафору можно приравнять к выражению «тянуть за корень» – так говорит хирург, вырывая больной зуб или вытягивая из фурункула или нарыва змееобразный корень (который также есть в развивающихся змеиных и птичьих яйцах). Мог ли ошибиться наш роботонавороченный предок со ста сундуками в кишках? Он всегда, наверное, зрел в корень, так как больше практиковался в знахарских делах и знал о болях, причиняемых этим нарывом. И, мало того, он назвал этот СЮЛ «сердцем» фурункула (гижло «сюлэм»). Сравнение с сердцем тоже не случайно. Во-первых, сердцевина нарыва, тоже, как и сердце, поддерживает жизнь: если не вырвать сердцевину, то нарыв снова оживает. И, во-вторых, удмуртское слово СЮЛЭМ, как и русское СЕРДЦЕ, образовано от значения СЮЛ-середина, а не от значения СЮЛ-кишка. В удмуртском языке СЮЛЭМ буквально читается «СТАЛ СЕРЕДИНОЙ» или «УТВЕРДИЛСЯ В СЕРЕДИНЕ», где СЮЛ – середина, корень, основа; ЭМ – утвердился, произошел, стал, превратился в истину (например: «улэм» – жил, «вылэм» – был, «вуэм» – созрел, «луэм» – стал). Кстати, аффикс «ЭМ» по своему характеру и содержанию почти во всех отглагольных существительных, которые он создает, приближается к общеизвестному корню «М», который есть в удмуртском слове «аман»; арабском, греческом, еврейском – «эмен, амен, омен, амон» церковно-славянском – «аминь» (твердо, надежно, постоянно, истинно, да будет так); имени египетского бога солнца Амон; ведическом – «ом» или «аум» (изначальное Слово, истина,
Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
17
изначальный Звук, сам Бог) и в удмуртском – «ым» (рот, уста – а то, что УСТА имеют прямое отношение к истине мы еще поговорим). Кишки, конечно, робото-предок тоже не мало потрошил, наоборот, наверное, даже больше, потому как для супа и пельменей приходилось забивать птиц или животных, но, надо отметить, они были уже забитые и внутренности этих животных не могли чувствовать той боли, о чем подразумевает поговорка-метафора. А если уж дальше идти, то и кишки напрямую были связаны со змеей-сатаной-шайтаном, об этом красноречиво говорят легенды многих тюркских и финно-угорских народов. Например, удмуртские и коми легенды о сотворении первого человека. Всем известно, как на первого человека плюнул шайтан, и человек покрылся язвами. После этого случая даже сам создатель, верховный бог Инмар, не смог убрать с человека грязь шайтана. Инмар вывернул человека, и с тех пор человек все свои болезни носит внутри себя, в середине плоти – вот почему удмуртское слово СЮЛ часто используется как значение «середина», например, «писпу сюл, писпу сюлэм» (середина внутренних колец дерева). А коми народ высказывает еще глубже и конкретнее, коми не только считают дьявольским человеческие кишки и содержимое кишков – но также каждый раз, когда ходят по нужде, они возвращают обратно шайтану содержимое его плевка. Да и удмуртское слово КЫЕД (навоз) на это же намекает: если КЫЙ- «змея, змей»; ЭД – «твой, твоя, твое», значит, «твоя змея, твой змей»…
О САНЯХ, КНУТАХ и ЛЕТУЧИХ ГОЛЛАНДЦАХ На время, позабыв СЮ, вспомним снова Высоцкого, упомянутого выше в связи с Куком. В другой своей песне «Кони привередливые» на пути «к последнему приюту» Владимир Семенович очень серьезно использует «САНИ» и «КНУТ». Случайностей в поэзии не бывает, в удмуртском языке, наверное, тоже. На восточной стороне камеры пирамиды египетского фараона Тутанхамона изображена похоронная процессия. Мумия лежит в саркофаге на носилках с изображениями львов; саркофаг стоит в ковчеге, который придворные тащат на санях к гробнице. Понятно, египтяне – странный народ. Саркофаги, гробницы, пирамиды... – мало ли что у них было на уме, тем
18
«Инвожо» № 7–8 2014
Иллюстрация: Ольга Стрелкова.
более, обладая умом атлантов, они могли придумать санки и тянуть их по пескам, но ведь, странно получается, соседи египтян, шумеры, тоже своих царей на последний путь провожали на санях. При виде такого транспорта в похоронном обряде в Южной Месопотамии, где вечно царит лето, невольно возникает вопрос, зачем этим шумерам, а еще и египтянам наши сибирские сани? Дело в том, и славяне, и финны, и многие другие народы своих МЕРТВЫХ
не только зимой, но и летом в последний путь провожали на САНЯХ, потому как по обычаям это считалось почетно. И этот обычай был широко известен на всей территории Руси, в связи с этим, «сидящего на санях» нередко называли «одной ногой, стоящий на могиле». «Пишу сидя на санях…» – пишет Владимир Мономах, имея в виду то, что он уже в преклонном возрасте и близок к смерти. Считается, что этимология слова САНИ исходит от санных полозьев, САНИ раньше называли оСНову САНей, то есть, ПОЛОЗЬЯ, а «полозья-сани-основа» этимологически связаны со змеей, так как САНЬ, САН в славянских языках – обоеполый змей-змея. В связи с тем, что на САНях сама оСНова – ПОЛОЗ – главнее, САНи часто, и до сих пор сегодня, называют «полозьями» или «полозом». Удмурты тоже, вместо «ДӦДЬЫ» в некоторых районах до сих пор называют просто «СЮЛ» (полоз). А еще слово СЮЛ утвердилось как наречие в значениях «ползком, волоком», например: СЮЛ КЫСКО (ползком тянут) или СЮЛ-КАЛ МЫНО (сюл-кал идут; не идут, а ползут; идут как кишка-веревка). Мало того, в удмуртском языке «дӧдьы СЮЛ» превратился в ОБОД колеса – «питыран СЮЛ». То есть «СЮЛ-полоз» загнулся в круг. Это говорит о том, что удмурты в обоих случаях видели одну и ту же ОСНОВУ. Почему? У многих народов КОЛЕСО тоже, как и ПОЛОЗ, считалось главнее телеги. Удмурты тоже, как и другие народы, до сих пор любую повозку на колесах, и даже автомобиль, называют просто «КОЛЕСО» (питыран). То есть, почти все народы ОСНОВУ (ПОЛОЗ или КОЛЕСО) считали главнее. Это при всем том, что повозки на колесах пришли намного позже, чем сани. Мы думаем, что народ и в ОБОДЕ колеса, и в ПОЛОЗЕ саней и даже в летающем аппарате ВИМАНЕ видел один и тот же образ – ЗМЕЮ или ЗМЕЯ. По представлениям наших предков, любой транспорт по сути был «змеем» или «драконом». Потому что не ПОЛОЗ по похожести был назван «Змеей», а ПОЛОЗ был сделан по подобию ЗМЕИ. Не КОЛесо было названо «Змеей», а КОЛесо было сделано по подобию ЗМЕИ, кусающего себя за хвост. Иначе говоря, где-то в основе САНЕЙ лежит представление, что именно Змей пришел в райский сад на своих ногах, и после того как соблазнил нас съесть запретный плод, он уже уполз из сада, утащив нас на своей спине – как гусеница, как глиста, как кишка, как полоз, как сани, как ДӦДЬЫ… То есть не только из-за того, что первым начал ползать «Змей», а еще и потому что из-за него человек был изгнан из рая и в результате лишен бессмертия, а ведь
сам-то Змей так и остался бессмертным. Как мы знаем, КОЛесо-ЗМЕЙ, головой хватающий свой хвост, выползает из своей старой кожи в свежей коже. Он также может замерзнуть, как лед, а затем снова оттаять и оживать. ЗМЕЙ, свернувшийся в колесо и хватающий себя за хвост, как бы показывает и говорит нам, что он похож на Солнце, и что он, как и Солнце, может возрождаться. Мы думаем, славянская обоеполая змея Сань или Сан, по сути, есть колесница или полоз Солнца. Ведь колесница Солнца ползет к закату, мраку и исчезает там, в темной стороне мира, на целые сутки (а иногда во время нижнего солнцестояния исчезает на несколько дней). То есть, Солнце каждый вечер умирает (засыпает) и каждое утро возрождается (встает). А если Солнце умирает и возрождается, то колесница тоже проходит тот же путь. Мы думаем, что именно от названия колесницы Солнца – змеи-повозки САН – в удмуртском языке появилось слово САН «честь, почет, уважение» (САНЭ поныны – «ставить в ряд уважаемых почитаемых»), в русском – «СОН»; в удмуртском – иЗЁН (сон), уСЁН (падение), пукСЁН (существительное от глагола САДИТЬСЯ, закат); виСЁН (болезнь, буквально: ВИ «нервы», СЁН – сиён «едение, беспокойство»); НАГАЛЯТ СЁН («ЕДА НАГАЛЯТУ», «чтоб НАГАЛЯТ тебя съел», где НАГАЛЯТ видимо – НАГ «змей» или сложное слово, образованное путем слияния НЫГЫЛЬ «круглый» и ГЫЛЫТ «скользкий»); СЫН (СЪН, САН, СН) «гребешок, расческа – с головами коней по обе стороны» – об ассоциации колесницы Солнца с гребешком, а еще со змеем, мы говорили в предыдущей статье, где отметили, что Солнце расчесывает небо (шунды инбамез сына), Змей-Шайтан-Старик расчесывает ум (Пересь визез сына), женщина расчесывает волосы (кышномурт йырсизэ сына). Кони на гребешках напоминают нам не только САНИ или КОЛЕСницу Солнца, но и крышу-гребень дома. «Коньки на крыше» – это, видимо, упоминание, что наш дом это тоже ГРЕБЕШОК СОЛНЦА, который лучами своими, то есть живущими в доме, расчесывает мир и ищет ЗДОРОВЫЕ ЗЕРНА. Ножные коньки тоже связаны с солнечной дорогой и полозьями саней, потому как выражение «коньки отдал» говорит само за себя. А змея САН в удмуртском языке, возможно, звучит как ШАН или ИШАН (вестник смерти), отсюда, наверное, слово «АкШАН» (сумерки), «укШАНы» (уподобиться), буШАНы (опустошиться), веШАНы (ласкать), поЖАНы (загрязнить, замутить), воЖАНы (ревновать), уЖАНы (трудиться), Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
19
коЖАНы (ошибочно думать, вилять как русло реки). И, возможно, название удмуртского солнца – Шунды (шонди – общепермское). Сюда же, наверное, приближаются удмуртские слова ӴЫН (ШН, ШАН, ШЫН, ЧЫН, ЧАН) «дым», ЧЫН (ЧЪН, ЧАН ЧН) «правда-истина», ӞЫН (ӞН, ӞЪН) «джин», ЗЫН (ЗН, ЗЪН) «зловоние, запах», ЗУНдэс «кольцо – символ бессмертия, символ змеи, кусающей свой хвост» и русское слово – ЗНание, удмуртское – ВИЗЬ(ы)М (ум). Но и это не все – видимо, удмурты когда-то в давние времена солнце называли ЧОНДЫ или ЧАНДЫ – «ЧАНДЭ» говорят удмурты, когда печка не тянет, дымит; в крайнем случае, это было близко к корням ЧУН, ЧОН, ЧАН. Потому что мать Солнца – ЧОНари (паук), лучи – ЧИНЬЫ (пальцы), конь – ЧУНЬЫ (жеребенок), и «конец, кончина, застывание» – ЧОНЬДОН, ЧОНЯН, ЧОНГЫРАН, но есть ЧАНДРА – на санскрите «луна», буквально «сверкающая», имя бога Луны (Чандралоки), а также многих других персонажей в индуистской мифологии. Бхагавата-пурана характеризует Чандру как жизнь всего живого, называя его Дживой — главным живым существом во вселенной. Считается, что он устанавливает отсчёт времени и властвует над всей вселенной. Такую же цепочку можно выстроить через КОНЯ: КОН (начало, ряд, порядок, межа, рубеж); от КОНа, споКОНу, споКОН, исКОНи; КОНек (гребень крыши), КНязек (брус-оСНова конька крыши), КОНЬ (лошадь), КНут (змея), ГНУС, ГНИДА, коми ГУНДЫР (дракон), удм. КУН (государство, граница), удм. КУНО (гость) древне-русский КОНЪ (предел), чешский DOKONA (до конца, полностью), КОНец, КОНчина, удм. КЫН (стылость, холод), удм. КЫНмон (застывание), КЫНЬыны (глаза закрыть), заКОН. Но вернемся к СЮ. Удмуртский кнут – СЮЛо, видимо, тоже напрямую связан со змеей. Во-первых, здесь форма слова «сюло» на родном языке допускает две этимологии. В подобных словах аффикс «о» утверждает присутствие чего-то. Например: «йыр» – голова, «йыро» – с головой, с мозгами; «вир» – кровь, «виро» – с кровью. Следовательно, в нашем случае СЮЛО – это «с кишкой» или «ползучий, ползучая, ползучее». На наш взгляд, оба значения приближаются к понятиям «змеи» или «кнута». Но второе, все же, нагляднее показывает его ползучесть. То есть СЮЛО – это нечто ползучее. А что ползет, оно не такое уж быстрое и, наверное, не случайно в литовском языке «са́ло» – вялый человек. А еще в удмуртском есть аффикс «САЛ», который обычно присоединяется к концу глагола и создает «ленивые глаголы», которые все
20
«Инвожо» № 7–8 2014
начинают говорить «сделал бы, если бы не то или это», например: «мыныСАЛ» (пошел бы), лэсьтыСАЛ (сделал бы), юыСАЛ (выпил бы) и т.д. А ящеровидная САЛАмандра сюда же приближает удмуртскую ящерицу «кенӞАЛи» (здесь первая часть тоже связана с корнем КЫН «холодный, замерзший»). Сюда же тянется удмуртское САЛКЫМ (прохладно), русское «САЛО» (первая пленка льда), церковно-славянское «СЛАНА» (иней); тоже самое означает сербохорватское «сла́на», словенское «slána», чешское «slánа», литовское «šalnà»; литовское «šálti» (мерзнуть) и болгарское «сало́ха» (дурак), русское ШАЛава, САЛага. А еще – СОЛнце, СОЛод, СЛадость, СОЛЬ, СУЛтан (повелитель), имена СОЛОМОН, СУЛЕЙМАН, русские СОЛома, СЛОМ, СЛАВА, СЛОН («аслан» на удмуртском), удмуртские САЛам (подарок), арыСЛАН (лев), СЫЛАЛ (соль), СЫЛЫНЫ («СТОять»), СЫЛмыны (растворяться), САЛазки («закрыть глазки да лечь на салазки»), также арабские САЛАМ, САЛЯМ (ас-саляму алейкум), ИСЛАМ с первоначальным значением «мир с богом». Если уж КНут у многих народов называется змеей, то за ним же потянутся и его синонимы. ПЛеть тоже имеет солнечную и змеиную цепочку: ПЛЫТЬ, ПАЛИТЬ, ПЫЛАТЬ, ПАЛЕЦ, ПЫЛЬИНКА, ПЛАЩ, ПЛАКАТЬ, ПЛОХОЙ, ПЛОХО, ПЛУТ (змей), ПОЛзать, ПОЛ (основа), ПОЛозья, ПЛАТА, ПЛАТО. ПЛАТОК, ПЛАТЬЕ, ПОЛАТЬ, ПОЛКА, ПОЛНЫЙ, АППОЛОН (бог солнца), БОЛЬ, БОЛЕЗНЬ, БЫЛЬ, удм. БЫЛЁН (кончина, смерть). Увы, это так, и «САНИ» и «КНУТ» это все туда – «к щам, борщам, медово-кисельным берегам и квасу» с одной стороны, а с другой, по Шекспиру – «к ужину червей» или, по нашим крестьянским представлениям, к вечному холоду и мраку, куда естественно, наверное, добираются, как и Солнце, на КОНях и лебедях. А еще если там холодно, то, наверняка, сначала добираются по снегу, льду на САНЯХ. Здесь надо остановиться. Помните у Высоцкого: «Чуть помедленнее, кони, чуть помедленнее! Умоляю вас, вскачь, не лететь! Не указчики вам кнут и плеть!» САНИ не только быстро шли, они еще, видимо, летали, ведь солнечных коней, там, в подземных мирах, не случайно подменяют лебеди, то есть кони на границе, СЕРЕДИНЕ ПУТИ, превращаются в лебедей. Да и по форме, например, удмуртские сани – ДӦДЬЫ – сделаны или по подобию гусей-лебедей, или реактивных самолетов-ВИМАНОВ – из Махабхараты и ведических книг. В удмуртском языке по сей день у ДӦДЬЫ есть крылья – «дӧдьы бурдъёс». Может быть, именно это было причиной, что САНИ
почетнее были, чем колесные – ведь они летали, как и сани Санта Клауса и, наверное, уносили прямо к небожителям. Не это ли было причиной, что шумеры своих царей, египтяне своих фараонов на последний путь провожали на санях – похожих на летательные аппараты. Это конечно только гипотеза. Но эта версия подтверждается и по фольклорно-мифологическим сюжетам славянских и индоарийских народов. У древних переход в иной мир мыслился: либо как разрыв, как провал, как ниспадение, либо как восхождение. Чем почетнее гость, чем знатнее – с такой же большой вероятностью он попадает к небожителям, так считалось на Руси, и может, поэтому мы чаще видим в летописях, что на санях в основном хоронили царей и знатных бояр. Но вернемся к Высоцкому. Коней Владимира Семеновича, конечно же, погоняет богхронос, божество-время – где «кнут и плеть» – символы его власти, и вообще власти! У Высоцкого после фразы «не указчики вам кнут и плеть» мы видим, время уже исчезает, теряет власть, герой стоит на границе со смертью и бессмертием: «я коней напою, я куплет допою, хоть немного еще постою на краю…». Эти последние слова припева, видимо, говорят нам об обряде поения лошадей. Удмурты поили лошадей вечером после работы с песней. Также их с песней поили и пред жертвоприношением. Именно после обряда поения и песнопения, возможно, обузданные лошади, символически означающие силу страсти хаотических подземных вод, далее превращаются в лебедей, а информатор (певец) получает свой «билет». Вспомним неоднозначную народную песню: «Ой беда, ой беда поСЕРЕДине лебеда». ЛЕБЕДА здесь может быть и СРЕДством: а) передвижения; б) изменения сознания или состояния; в) передачи ИНФОРМАЦИИ, что, наверное, первоначально. И оттого, что получит СЕРЕДина, она решит, куда далее отправить «агента-информатора». У Высоцкого есть строчка из другой песни: «Какой был день тогда? Ах да, – СРЕДА». То есть, не только обычный день «среда», но и многозначительное слово – СЕРЕДина, со всеми производными – СЕРЕДа, СРЕДа, СРЕДство, поСРЕДство, ПОСРЕДничество. Более глубокое и концептуальное значение – это конечно «СЕРДце». Характерно, что и в латинском языке прослеживаются эти внутренние смыслы: народнолатинское media hebdomas, mediatus – «выступающий посредником», meditatio – «размышление», mediale – «середина, сердцевина», medium – «середина, центр, средоточие, общество, общественная
жизнь», medius – «срединный, центральный, центр неба, нахождение между небом и землей, миром и войной, относящийся к сущности». Все значения, связанные с «медиацией», – это пограничные, промежуточные, серединные положения, в том числе, между небесным и земным, жизнью и смертью, войной и миром. Это то, что делает всеобщей связь между людьми и природой. В удмуртском языке есть слово «СУРЕД», в словарях оно переводится как «образ и рисунок» (суредась – художник). Но слово имеет более древнее и глубокое значение. Если СУРАНЫ – «перемешать, смешивать, пахтать», то СУР – «пиво» или «то, что получилось от перемешивания, брожения, переваривания (осмысления), пахтанья – а получился после пахтанья молочного океана «нектар бессмертия» и, наверное, опять таки не случайно пахтали боги (девы и асуры), держа змею Васуки за хвост в качестве веревки. То есть, СУР – это результат, продукт, который, кстати, может быть каким угодно. В Бхагавата-пуране сообщается, что во время пахтанья (взбалтывания) Молочного океана, из него сначала появился горшок смертельнейшего яда, который был настолько токсичен, что обладал способностью разрушить все творение. Пришедшие в ужас девы и асуры по совету Вишну отправились к Шиве. Почувствовав жалость к ним, Шива выпил весь яд, отчего цвет его горла стал синим. Удмуртское слово СУРЕД – видимо, это не только картина, но и «то, что смешано», «то, что непонятно», «помешательство, состояние безрассудности, состояние глухоты», так как лат. SURDUS (глухой), СУРДОЛОГ – врач, занимающийся нарушением слуха, а в удмуртском – СУРЫМ – угарный газ, СУРД – фольклорный березовый лес, перемешанный черным и белым светом (то есть некая СЕРЕДИНА, состояние временной смерти), через который обязательно проходит свадебный экипаж невесты по дороге к жениху. А если еще точнее, ЭД – «твое», СУРЕД – «твоя помесь, твое пиво, твой напиток бессмертия – твоя амрита, твой плод бессмертия» или «твой яд», то есть «твой плот, свитый из песен и слов», твой Харон, чтобы перейти реку Ахеронт из Аида, которую мордва-эрзя и мордвамокша, возможно, называли СУРА (река), СУРО (река), а удмурты – ШУР (река), на эту мысль нас наталкивают слова «ШУРДОН» (состояние страха от падения, например, перед пропастью или обрывом), ШУРДЫНЫ (бояться глубины, высоты, темноты, неизвестности, смерти). В Книгах Смерти славян, буддистов и египтян почти как
Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
21
в один в один описывается это состоянии перед СЕРЕДИНОЙ, ВЕЛИКОЙ РЕКОЙ: «Тебя охватит ужас от ослепляющего Яркого Света, тебе захочется уйти от Него к Темнеющей Дыре. Но вопреки всему, ты должен идти к Яркому Свету, иначе Темная Дыра тебя проглотит, и ты окажешься в низших мирах кащеев, демонов». Книги Смерти предупреждают, что человек, не подготовленный к смерти, не прошедший специальные тренировки с выходом в астрал, после смерти, очутившись на той стороне, будет в состоянии только что родившегося ребенка и не будет понимать, что с ним происходит, и поэтому тот, у кого в эфирном теле преобладает темная, тяжелая энергия, проваливается в темнеющую дыру, в том числе и тот, у кого больше светлой энергии, может провалиться от страха или из-за неопытности; ну а тот, который знаком с потусторонним миром, быстро разбирается в ситуации и ВЛАСТНО переходит туда куда надо. ВЛАСТЬ тоже имет свою солнечную цепочку: удм. ВАЛлян (давным давно), удм. ВАЛлянъёс (предки), ВОЛос, ВЕЛес, ВЕЛИКИЙ, поВЕЛитель, ВЛАститель, ВЛадыко, ВЛАдимир (солнышко), ВЛЕчь, заВЛЕчь, ВОЛьзевул (дьявол, змей), удм. ВОЛЬЫТ (скользкий), удм. йӧ-ВАЛег (гололед), удм. ВАЛлин (предлог НАД), удм ВАЛ (конь, лошадь) УЛон-ВЫЛон (житие-бытие). Как видите, каждая из «солнечных цепочек» нас неминуемо приводит к холоду, к снегу, льду, гололедице. В основе удмуртских саней – палиндроме ДӦДЬЫ (ДӦД, ДЬӦДЬ) мы видим, защищенное от времени основу ӦД (ӦДЬ) – корень слова ӦДЪЯНЫ (ӦДЬЯНЫ) – что означает «ПРОБОВАТЬ» несмотря ни на что. А если читать с краю во внутрь, то получится ДЬӦ – «лёд». Правда, старинный звук ДЬ благодаря нашей орфографии пишется «ЙӦ». Но несмотря ни на что, ӦДЬ, ДЬӦ и ДӦДЬЫ нас ведут к Дереву Познания и Змею – добыче ЗНания, огня и света. Если ЗНание этимологически приближается к САНям, то удмуртское ДӦДЬЫ тоже тянется к удмуртскому слову «ТОД или ТОДОН» (знание), отсюда, видимо, и к ТОТ ГЕРМЕСУ Трисмегисту, который знал абсолютно все. Наверное, никак нельзя обойти ДОДОН – дуб-оракул Зевса. Данный оракул считался наиболее древним, из известных грекам. Девушки жрицы, называемые голубями, говорили ответы по шелесту Дуба, по изображению знаков на листьях, журчанию священного источника и воркованию голубей живших на дубе. Как ни странно, в удмуртском языке ДЕВУШЕК уменьшительно-ласково называют – «ДЫДЫ», а
22
«Инвожо» № 7–8 2014
ГОЛУБЕЙ всегда – «ДЫДЫК». Сюда же, видимо, приближается имя удмуртского эпического батыра ДОНДЫ, который не случайно после смерти превратился в лебедя – ЮСЬ. Есть и второе слово, Близкое к ДӦДЬЫ – ТӦДЬЫ, означающее «белый», которое если читать изнутри, имеет корень ӦТ или ӦТЬ, откуда можно произвести слова ӦТКЫН (умный, хитрый), ӦТЬЫНЫ (звать). В обоих словах интуитивно мы видим признаки греха и змеи. Как известно, в удмуртском языке «Ӧ» – глиста, а «У», мы уже отметили, связанно с богом «УЛ». Получается бог – УТЕ (защищает, бережет). Змея – ӦТЕ (зовет) и оставляет на холоде, потому что вторая часть слова ӦТКЫН (хитрый) – КЫН (мерзлота). Холод, как ни странно, присутствует в обоих словах и внешне, и внутренне. ТӦДЬЫ – белый свет, он отражает тепло, и в связи с этим, постоянно холодный. ЧЕРНЫЙ – наоборот, притягивает тепло, и поэтому теплый. Слово ДӦДЬЫ если первоначально было связано со ЗМЕЕМ, запретным плодом и ЗНанием, впоследствии превратилось сначала в СТАрика – черта (украинский «дíдко» – черт), затем уж в ДЕДА КАРАЧУНА (Корочуна). Мы думаем, что ДӦДЬЫ может произноситься как ДЭДЬЫ, что приближает его к удмуртскому старшему брату ДЯДЯЙ, к удмуртскому отцу ДЯДИ, тюркскому ДАДА (отец, дед, дедушка), Хозяину Зимы – ДЕДу или малышу ДЕТКЕ Карачуну. Древние считали Смерть перерождением, и поэтому часто в фольклорных текстах или летописях Старик одновременно – Ребенок. Это отразилось и в образах Старого и Нового года. У старого Деда МОРОЗА – Карачуна одежда была белая, не красная, как у нынешнего, воротники и меховые части шубы не из овечьей шерсти, а из лебединого пуха, и поэтому слово ТЭДЬЫ тоже приближает нас к ДЕДУ-ДЕТКЕ. Но самое главное, ДӦДЬЫ напрямую связано с МЛЕЧНОЙ ДОРОГОЙ и гусямилебедями, потому что в удмуртском языке гусь – ӞАӞЕГ (удмуртский литературный и орфографический Ӟ читается примерно как ДЗЬ, ДЬЗЬ). В некоторых удмуртских диалектах южных удмуртов гусей до сих пор называют «Дязег, дядзек, дядек», Млечный Путь – ДЯЗЕГ СЮРЕС (гусиная дорога). А САНта КЛАУС ставит окончательную точку, что мы абсолютно правы. В слове САНТА (святой) мы видим ту же основу САНИ и змеюзмея САН. А в слове КЛАУС – КОЛЮ- НИКОЛАШУ – Солнце , КОЛ, ХОЛод, ГОЛод.
О ГОЛОДЕ И ХОЛОДЕ Не секрет, что холод и голод часто гуляют вместе, где холодно, там и голодно, мы думаем, что они этимологически тоже исходят из одной точки. Для начала, вспомним поэтические тексты шумеров. Великий шаман Гильгамеш, привыкший к романтическим, героическим астральным путешествиям-сражениям, однажды встречается с обыкновенной реальностью – ужасным горем, смертью друга, что в корне меняет его характер и направляет его на поиски цветка бессмертия (Кстати, когда он нашел цветок бессмертия, не случайно, этот цветок крадет змея). При помощи богов он вызывает умершего друга из вечного мрака и спрашивает: «Как там тебе живется, друг мой любимый, почему из ушей твоих черви лезут?» А Энкиду в ответ говорит, что ему там голодно и холодно. Хорошо, мол, живет там только тот, кого родные и близкие часто вспоминают и лепешки, еду ему подают, ну а тот, кого не вспоминают и кому ничего не подают, ищет еду на помойках или попрошайничает… Устыдился Гильгамеш, ведь у Энкиду не было никого, кроме него. А сам он, убитый горем, видимо, не подумал об обычаях. Похоже, многие народы, включая и удмуртов, знали об этом – все они старались ублажать ушедших в мир иной хорошим столом и достойным пиршеством. И, наверное, не случайно, когда дело приближается к СТО-лу, к еде и пищевым рецепторам, мы снова приближаемся к «СЮ», например, к фразе «кӧт СЮманы» (проголодаться, ощутить чувство голода). Но удмуртский язык здесь снова как-то по-удмуртски ухитряется увильнуть, очередной раз не раскрыв значения «СЮ». Дело в том, что слово «СЮманы» – само по себе непонятное слово, и оно никогда не используется без своего помощника «кӧт» (живот). При ощущении голода удмурт говорит: «кӧт СЮма». Конечно, он четко знает, что говорит о чувстве голода, но при всем этом само выражение невозможно перевести дословно, можно только догадываться, вроде как: «живот просит еду», «живот выражает чувство голода», потому что в слове «сюма», как уже заметили, средне-статистический удмурт не знает, не только что такое «СЮ», но и что такое «ма». Аффикс, обозначающий действие, «ма», филологам, конечно, более-менее понятен. В словаре примеров хватает, «чебер» (красивый, красота), а «чеберма» – украшает; «юн» – твердый, «юнма» – твердеет, «гож» – полоса,
«гожма» – чертит, «визь» – ум, «визьма» – «умнеет» или « учит уму разуму». Но и здесь есть пороги, где можно наткнуться на «подводные камни», например, «возь» – луг, «возьма» – ждет, «кор» (бревно), «корма» (чешет)... Как бы не старались, как бы не крутили, но «СЮ» не уловим. И даже есть слово, напрочь отрицающее существование «СЮ» – это «СЮтэм» (голодный), где «тэм» отрицает существование первой части, как в словах «пыдтэм» (безногий), «синтэм» (слепой), «пельтэм» (глухой, безухий). То есть, если мы при чувстве жажды и голода где-то на интуитивном уровне замечаем, ощущаем присутствие «СЮ», то в слове «СЮтэм» – удмурт вообще отрицает его существование. Он говорит «без СЮ». То есть «СЮ» не только уходит как сквозь решето, он еще оставляет образ чего-то непонятного, вроде «всадника без головы». А еще непонятнее выглядит «СЮ» в слове «СЮдыны» (кормить, накормить). В слове «кормить» мы находим корень «корм», а от какого корня «СЮдыны», если не знаем, что такое «СЮ» в этих словах? Мы на СТО процентов уверены, что это не еда, не вода, не корм. Но и на цифру «СТО», рано перевести стрелки, потому что значение «СЮ» с этой стороны тоже пока что не проявилось. Но в то же время, вы, наверное, заметили, что чем больше мы говорим о еде, тем больше цифра СТО начинает активизироваться в русском языке. Например, удмуртские бабушки за СТОлом до сих пор перед началом еды своим внучатам говорят: «Скажи ОСТО» (ОСТО шу). Причем, каждый уважающий себя удмурт не садится за стол, не сказав «ОСТО». Мы думаем, что «ОСТО» имеет множество значений. По крайней мере, сегодняшний удмурт, абсолютно не понимая смысла этого слова, употребляет его в значениях «прости», «помилуй», «освяти», «спаси», «укрепи». Причем автоматически после этого слова он произносит слово «Инмаре» (Боже мой), а во время удивления или страха, вдруг, еще вспоминает фразу «ОСТЭ КОЗМА!», где не только «ОСТЭ» но «КОЗМА» даже для лингвистов абсолютно не понятны. Мы думаем, что сегодняшний удмурт эти слова на интуитивном уровне понимает правильно. Потому что «ОСТО» так или иначе этимологически тянется к началу начал – иСТине, уСТье, уСТам, к цифре СТО, где мы видим четкое присутствие древнего корня «СТ», связывающего нас со СТОлом, преСТОлом, СТОлицей, оСТАновкой, СТаном, СТаростью, СТОйкостью, СТОпой, СТупой, СТрахом, СТОном, уСТАлостью и многими удивительными словами и понятиями, ведущими нас к космическим масштабам, Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
23
например, к СТА солнцам – СТОжару – созвездию Плеяд… Сюда же притягивается слово «ЕСТЬ» (то еСТь синоним глагола «кушать»), которое, наверняка, первоначально не было связано с процессом едения-ядения, потому как ЕДЕНИЕ-ЯДЕНИЕ относится и к удмуртским словам «юдыны» (разделить), «удыны» (уделить, угостить), то есть «едение-ядение» больше относится к угощению или употреблению пищи со СТОла вместе с ушедшими в мир иной. А это уже не является простой едой, ядение вместе ушедшими в мир иной в присутствии бога-отца – это нечто священное, которое равносильно прикосновению к ЕСТЬ – иСТине, приСУТСТвию святого, бессмертного. Еще Флоренский заметил, что «русское слово иСТина сближается с глаголом ЕСТЬ (от быти), иСТина – сущее в отличие от мнимого, несуществующего. Предполагают также, что слово «иСТъ» (наСТоящий, иСТинный) образовано из «изСТъ», возникшего путем слияния предлога «из» и «СТъ» (с тем же корнем, что и «СТать», «СТОять»); одно из значений «иСТый» – «похожий» (истый в отца). В индоевропейских языках слова с основой СТА указывают на крепкость, силу, прямостояние – на то, что может и должно быть в основе чего бы то ни было и прежде всего – самой жизни, космоса: др.-инд. sthirás – крепкий; лит. stóras -толстый, сильный, тяжелый; др.-исл. stórr -большой, гордый; рус. СТарый (в значении – мудрый, опытный). Русский СТОл (образованный с помощью перегласовки и темы от «СТьлати» – «СТать»), конечно же, относится к этому же ряду. С древнейших времен СТОл осмысляется космически: стол – божество, стол – небо-земля, позднее – местопребывание божества. То есть СТАН божий. Но если слово «ЕСТЬ» приближается к слову иСТина, то почему оно стало синонимом слову «кушать»? Очень просто. Как уже заметили, ЕСТЬ больше относится к слову «ЕСМЪ», которое ярче используется в знаменитой фразе «Аз есмъ Бог». Опять-таки, в этой фразе народ видит значение «Аз это Бог», где «это» по смыслу приближается к «присутствию». Но в упомянутой фразе читаются и другие содержания, например, «Бог СТоит там, где Аз», «Аз это СТОяние (СТан) Бога». А если еще мудренее, то есть, если взглянуть через удмуртские понятия АЗЬПАЛ (передняя сторона) и АЗЬ (начало начал) – «Аз это то место, откуда приходят и куда возвращаются («АЗЬАЗ кушты» (брось перед Азем), говорят удмурты, когда бросают умершим; АЗЬ и АЗ – АЗЬАЗ – переводится как «перед началом начал»), поэтому это и перед, и зад», «Стояние
24
«Инвожо» № 7–8 2014
бога и впереди, и сзади», «Стояние Бога везде», «Бог вездесущ», «Бог есть время». Понятие «Бог» может отождествляться и с другими значениями, например, Домом, Небом, Горой, Огнем, Солнцем, Вселенной и так далее... Но самое главное, с каким бы объектом БОГ не отожествлялся, все эти объекты будут СТОЯТЬ. Потому что бог не может лежать, сидеть, висеть. Солнце СТОит, небо СТОит, гора СТОит, Дом СТОит. Даже КОНЬ, спутник солнца, никогда не спит лежа, он спит СТОя. СТОяние, СТОйло, СТАн – это, конечно, космические основы, но по человеческим (народным) понятиям – «ПРИСУТСТВИЕ» чаще согласуется с «ЕДОЙ», то есть народу все должно быть просто и понятно, и поэтому он четко знает: если «ЕСТ» то «ПРИСУТСТВУЕТ», если «не ест» то «не присутствует». Отсюда, для того чтобы боготец, тотем, предок или близкий дух поСТОянно «присутствовал», по народным понятиям его поСТОянно надо прикармливать. «Есть» (кушать) в удмуртском будет «сиыны» (корм, еда и процесс еды – «сиён»). Это слово, как ни странно, напрямую связано с солнцем «Шунды», потому как «СИ» – в удмуртском – это луч и волосы солнца («тылСИ» – лучволосы-свет огня и любого святящегося предмета; на русском тоже есть слово – «СИяние»; а вот «йырси» – волосы или лучи головы, потому что «йыр» голова, а голова – это бог, то есть – солнце). А еще «СИ» в удмуртском – повелительная форма глагола «СИыны» (есть) – «СИ» (ешь). Слово «СИ» (луч) не случайно связаны с едой. То, что удмурты, как и другие народы, кормили солнце, доказывать не надо, в удмуртских деревнях дети при пасмурной погоде или когда солнце исчезает за облаками, до сих пор обращаются к солнцу: «Шундые пот, пот, мон тыныд чечыен нянь (или «вӧен нянь» – хлеб с маслом) сёто» (Солнышко, выйди, выйди я тебе хлеб с маслом или хлеб с медом отдам). А как может есть (СИыны) солнце жертвенные подношения? Конечно, только лучами (СИосыныз). И Шунды в прямом смысле «СИе» (ест) – не только подношения, но и травы, одежду, лицо, тело. Это в русском говорят «я загорел», а удмурты по сей день – «шунды сииз» (солнце съело), причем, могут так сказать о чем угодно – одежде, краске, проводах, обо всем что сгорело, пожухло, или облезло под солнцем. Но, интереснее всего то, что удмурт не только себя, но и всех едящих уподобил солнцу: теперь слово «сиыны» так утвердилось с процессом еды, что даже филологи не замечают его солнечное родство. Но какой, все-таки, интересный смысл
приобретает в удмуртском языке еда в формах глаголов «сиыны» (есть) и «сиськыны» (есть): «сиыны» – есть освященную лучами бога пищу и «сиськыны» – есть гнилое, не освященное лучами бога, потому что «сись» – гниль. И это, скорее, правда. Не случайно, ранний Иерусалим стоял на горе Сион, да и сейчас это один из четырех холмов Иерусалима, называемый «Южным склоном». А слово «сион» в еврейском означает «блестящая, солнечная». В Библии Сион называется просто Сионом, «городом Давидовым», «горою святою», «жилищем и домом Божиим», «царственным городом Божиим», в переносном смысле обозначает сам Иерусалим, колено Иудино и царство Иудейское, всю Иудею и весь народ иудейский. Пророки именем Сион часто называют царство Божие во всей его полноте, на земле и на небе, до окончательного совершения всего в вечности. Наконец, в преобразовательном смысле Сион представляется как место жительства Божия на небесах, как место высочайшего откровения славы Его. Оттуда приходит спасение Израилю (Пс. 8:7; 52:7), оттуда является Бог во славе Своей (Пс. 49:2-4); туда придут искуплённые Господа, и радость вечности на главе их (Исаия).
ЕЩЕ РАЗ О СОЛНЕЧНОЙ ДОРОГЕ К солнцу «ШУНДЫ» и его лучам-волосам «СИ» мы еще вернемся. А сейчас снова вспомним наше загадочное «СЮ», которое устремляясь к богу Ра (божеству солнца), превращается в «СюР» (Рог, Рога). Только вот для чего – чтобы «выпил» из него бог? Или – «СЮРмыны» (затвердеть, превратиться в кость)? Очень интересное слово «СЮРес», которое, наверное, образовалось от «сюрмыны» (затвердеть как рог) или «сюриськыны» (насыпаться, собраться, быть высоким аккуратно сложенным). Потому что не менее важно «сюрыны» (попасть) туда, куда ты шел или «сюрыны» (собрать, сгрудить, возвысить) что-то «громоздкое, большое, достойное», например, «сюрынысобрать-сделать-сложить» себя, кого-то или чтото – насыпь, дрова, сруб, дом, стог. Не случайно удмурт в дорогу не только «дасяське» (готовится) но и «люкаське» (собирается), «ӝутӥське» (поднимается). А тому, кто уже готов подняться и сесть, есть «СЮРЫ» (шест, насест), «СЮРЛО»
(серп), «СЮРЛЫ» (позвоночник) – все как полагается. Пора снова вспомнить ДЕДА Корочуна. Корочун – последний день накануне Зимнего Солнцеворота, когда Чернобог (Кощей-Корочун в образе Старца с Серпом Жнеца (СЮРЛО) или Вельего Звия, кусающего Свой хвост) завершает, укорачивает старый Год в преддверии Коляды, праздника рождения Нового Солнца и Нового Года. Почему перед дорогой садятся? Да потому что солнце, выходя на дорогу, поднимется, встает, стоит, а садится оно только в конце дороги на западе, а там на насесте. В общем, все эти слова, как и слова с основой СТО, как бы хотят или стоять, или утверждаться, или твердеть, или стать большим крупным, собраться, и поэтому мы не исключаем в них присутствие «СЮ», потому что «СЮ» тоже как-то невидимо стремится «утверждаться, собраться, подняться». Возможно, одно из самых утвердившихся и собравшихся «СЮ» – это «СЮСЬ» (воск, соты). Потому что читается с обеих сторон одинаково. А еще русский перевод «соты» как-то уж очень близко приближается к цифре – 100. Слово «СЮлэм» (сердце) – самый крупный носитель «СЮ» в человеческом теле. Сердце СЕРЕДина Целого (ЧЕЛА – ЦЕЛОого ВЕКА – человека). Вся информация (чувство, обаяние, осязание, слух, зрение, интуиция) сначала приходит в СЕРДце, а через сердце собирается в центральный компьютер – в голову. А голова в удмуртском – «ЙЫР (ЙЕР, ЙАР)» как уже сказали, это и есть РА – солнце, которое, видимо, утвердилось в слове ИЕРУСАЛИМ, в бедном ЙОРИКЕ Шекспира, Нью-ЙОРке и многих других интересных названиях и словах, как ЭРОС, ЭРА, ЯР (берег), ЯРКЫТ (ЯРКИЙ), ЭРКЫН (свободно), ЭРИК (свобода), ЯРАТОН (любовь), ӞЫРЫ (шарнир, центр), ДУР (край), ДУРЫ (черпак), удмуртское ДУРАК (вместе, целиком) и русские – ДУРАК (глупец), ДЫРА, ДАР, удмуртские – ДОР (родина, дом, род), ДЫР (время). Далее идут слова «СЮрс» (тысяча), СЮй (земля, почва), СЮан (свадьба). Среди этих трех слов, конечно, «СЮан» на первый взгляд больше относится к «СЮ». Свадьба объединяет две половинки, то есть 50 + 50 = 100, да и сама языковая форма «СЮан» (свадьба) буквально переводится как «превращение в цифру СТО». Но это не значит, что «сюй» – не менее интересное слово, наоборот! Слова СЮЙ и СЮСЬ, как уже заметили, внутри себя спрятали слово ЮСЬ (лебедь). Удмурты всегда бережно относились к лебедям, считали их божественными птицами. У южных удмуртов, проживающих в республике
Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
25
Татарстан, были лебяжьи луга, где проводились специальные обряды и жертвоприношения для лебедей. И лебеди всегда прилетали. Лебедь для удмуртов был символом возрождения, чистоты, целомудрия, гордого одиночества, благородства, мудрости, пророческих способностей и мужества. Северные народы верили, что зимой лебеди превращаются в снег, а весной снова в лебедей. Существует представления о способности души странствовать по небу в образе лебедя. Почитание лебедей имеет очень древние корни. В брахманизме люди после смерти превращаются в лебедей. А Брахма использует лебедя ХАМСА как свое средство передвижения – вахану. В индуистской космологии Брахма рассматривается как творец Вселенной. Продолжительность жизни Брахмы составляет 100 «лет Брахмы», которые равны 311 040 000 000 000 земных лет. После того, как жизнь Брахмы подходит к концу, наступает перерыв, также продолжающийся 100 лет. После этого другой Брахма-творец заново начинает процесс творения. Этот цикл продолжается бесконечно. Возможно, мы только что ответили на наш основной вопрос. Но в связи с тем, что масштабы слишком космические, мы пойдем дальше.
О СТОГЕ И СТЯЖАНИИ Цифра «СТО» в русском языке, как уже знаем, тоже оставила свои следы. Начнем с ночного неба. В славянской мифологии созвездие Плеяд имело древнерусское народное название – Стожары (Сто Жар, Jar – одно из написаний солнца Ра: Сто Солнц) и обозначало группу из семи звезд в созвездии Тельца, видимых простым глазом. В словаре Даля мы видим – «Стожар это стог». А стог – «кладь сена, неопределенной меры; верх, куча, груда. В народе говорят: «стожить сено, метать в стога, класть стогами, в стог». То есть собрать все в кучу. Стожар – это еще шест, втыкаемый твердо в землю, посреди стога. Созвездие Стожар также называют – «Грудки», от него происходит древнерусское название декабря – Грудень. В Перми грудками называли простой сыр, творог. Сгрудить, скучивать, сваливать в кучу, в ворох – ведет нас к словам «груда» и «грудь», с одной стороны, а с другой – к ГАРУДЕ (птицеобразному божеству), который тоже ассоциируется с солнцем и переводится с древне-индийского как «всепожиратель».
26
«Инвожо» № 7–8 2014
Гаруда – человекообразным телом, головой орла – царь птиц, ездовое животное (вахана) Вишну. Но в поздней ведической литературе он отожествлен с ТАРКШЬЕЙ, конем или птицей бога солнца. Устойчивый мифологический мотив, соединенный с Гарудой, – его постоянная вражда со змеями – нагами. Но на наш взгляд самое главное говорит нам мистик Нимбарка, чьи годы жизни точно не известны, но он написал, что Гаруда – это спасенная, просветленная навеки душа. Поэтому при рождении Гаруды, ослепленные его сиянием боги подумали, что это сам Агний, и восславили его как олицетворение солнца. О чем же говорит Нимбарка с точки зрения обыкновенного среднестатистического удмурта, простого человека? Начнем с того, что любая мыслеформа, которая появляется в процессе нашего развития – это способ выжить. Также любое чувство – это всего лишь реакция на хорошее и плохое с нашей позиции восприятия мира. Поэтому существуют негативные и позитивные мысли. Также как негативные и позитивные чувства. Но просветление начинается там, где заканчивается деление на позитивное и негативное. И это место в Груди – СЕРДЦЕ – в СЕРеДине ЦЕлого Человека, там, где начинается свобода воли. Просветлеть, значит, собрать себя до ЦЕЛого – например, также как осуществить поЦЕЛуй... Все чувства и мысли подобны мозаике, из которых человек собирает себя, чтобы осознать изначальную собственную целостность. И ключ к этому собиранию себя (стяжанию) находится в осознанности. В Каббале (и не только) время считается состоянием самосознания, предшествующим непосредственному восприятию Вечности. Но до этого, Вечность воспринимается как стержень, вдоль которого скользит каретка сканера нашего внимания в обычной жизни. На Древе Сфирот за ощущение времени отвечает сфира Ход (Год), за ощущение вечности – сфира Нецах. Сфира Ход выражено в нашем самосознании в качестве логического ума, анализирующее любое явление только хронологически. А сфира Нецах – используется нами в качестве интуиции, которая охватывает явление от начала до конца – с прошлым и будущим. Поэтому логический ум, ощущение времени и привычный уровень нашего самосознания крепко связаны. «Выйти за пределы ума» просто означает – «перестать воспринимать время, как высшую реальность».
В удмуртской народной поэзии есть песня, где удмуртка стоит на стоге сена, а ветер играет с ее платьем. Женщина говорит, что время пройдет, и кто-то другая будет уже собирать здесь сено, и ветер так же будет играть с платьем другой женщины. На первый взгляд, кажется, здесь женщина вздыхает, что ее рано или поздно подменит другая, то есть что она умрет, и ветер уже будет играть с платьем другой женщины. Но тогда причем здесь стог сена, ветер, играющий с ее подолом и мешающий ей собирать сено, а самое главное – эта ослепительная еле заметная радость созревшей женщины, которая озаряет весь мир? Да потому что здесь женщина рада другому, она, счастлива, что собрала (стяжала) свой СТОг, собрала себя для бога, для дальнейших перерождений. Здесь следует отметить, что в мифологии многих народов хранителями времени является Созвездие Плеяд – Стожары. Данное имя Плеяд указывало на бога Велеса, так же как и название Волосожары от имени этого же бога изобилия. А жить в изобилии – это единственная духовная вещь в этом мире. Велес в славянской мифологии имеет множество проявлений и рассматривается весьма неоднозначно, что не удивительно, ведь основная функция этого божества, через проявление себя в различных ипостасях, переживать, то есть накапливать жизненный опыт до критической массы, вследствие чего происходит вспышка нового солнца. То есть когда мера веса, ОСОЗНАННОСТЬ достигает определенной величины, тогда она способна поставлять нам безграничное количество энергии. Но чтобы в нашей энергетике не оставалось дыр, наша энергоемкость должна быть целой, то есть на все СТО. Вот почему удмурт даже не осознанно постоянно контролирует своё СЮ. В Танахе Плеяды обозначаются словом Кима (Kimah Имя «Кима» означает на иврите «Ki Meah» – «около сотни», поскольку в Плеядах действительно около сотни звёзд. Талмуд тоже утверждает, что в Плеядах около ста звёзд. Так же Каббала говорит, что в каждом человеке его духовное тело состоит из десяти сфирот. И если человек раскрывает душу, а именно свои десят сфирот, то он и раскрывает мир – меру в десять сфирот, а вместе, десять в десять раз, образуют цифру сто или сто лет. Лет – это мера и ни в коем случае не представляйте это нашими материальными глазами, но помните, что это – мера и все. Кстати, в удмуртском языке осталась интересная цепочка слов связанная с мерой: КАБ
(колодка, мера, форма), КАБЛАНЫ, КАБЪЯНЫ (оформить, дать размер), КАБА (небесные ворота; небесное явление, напоминающее северное сияние), КАБАДЗЭ (в будущий год), КАБАЗ (башня), КАБАИНМАР (святыня, мусульманское божество). КАБАК ЛЫМЫ (снег с большими хлопьями; «лымы» – снег), КАБАН (скирд, скирда; стог сена, стог соломы, стог снопов), КАБАН (дикая свинья; СЮки), КАБАР (весть, известие), КАБАРЫНЫ (задержаться, засидеться), КАБАТ (вторично, повторно, снова, опять, ещё раз; на следующий год), КАБАЧИ (этн. женский вышитый нагрудник), КАБДӦДЬЫ (кошовка); КАБЕН, КАБЕНАК, КАБЗЭ (совсем, окончательно; целиком и полностью); СОИН КАБЕН (вместе с этим; вместе с тем; в связи с тем); КАБЫЛ (благосклонно, от всей души, с радостью) и КАББАЛА (отмеренный человек; книга), да и, наверное – КОБЛА (кобыла)… Слово «человек» происходит от «Чело» – голова и «Век» – 100 лет или еще вечный, то есть «голова в вечном», во сто лет, это как раз и является мерой достижения одного из духовных миров. А что делает голова у человека? Она формирует мысль, которая прилетает «бог знает откуда», а мысль, в свою очередь, формирует материю, затем голова вновь пропускает и накапливает (занимается стяжательством) через себя информацию – через органы (зрение, слух, вкус, обоняние, осязание) в мозг, получая ее не для себя, а ради передачи ее «сердцу» – органу ощущения, или органу, где сконцентрированы все желания – чувства человека. Следовательно, СЮЛЭМ (сердце) – орган получающий информацию в своих ощущениях, в меру своего отношения к ней (готовности ее воспринять), а ЙЫР (голова) поставляет ему эту информацию, а стержень – это СЮРЛЫ (позвоночник), по нервам которого и проходит СВЕТ от головы к сердцу. И этот процесс бесконечный, как Змея, кусающая свой хвост, как удмуртское жертвоприношение ЙЫРПЫД (букв. «голова-ноги», означающее, наверное, колесо) то есть постоянно СЮТЭМ (голодный без СЮ), СЮЭЗ КУАСЬМИСЬ (жаждущий с высыхающей СЮ), СЮРО (с рогами, сложенный в стог), СЮАНЪЁСЫН (со свадьбами), СЮПЫДЭСО (со ста днами), ЮСЁ-СЮСЁБАКЕЛЁ (с лебедями, сотами, благословениями) и главное КОТЬКУ ТЫР СЮМЫКО (всегда полной чашей). Вот так! Очень поэтично и красиво. Мы также думаем, что удмурт не случайно кормит свою свинью, основателя гиперборея, со словами СЮКИ, СЮКИ (сторукий, сторукий) – это тоже не простое СЮСЮКАНИЕ. Об этом мы поговорим в следующий раз.
Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
27
Г. А. Никитина, профессор
Культурные ресурсы удмуртов
Иллюстрация: Валентин Белых.
(ИЗ ОПЫТА ИГРИНСКОГО РАЙОНА УДМУРТИИ)
Под ресурсным подходом в современных гуманитарных исследованиях подразумевается наличие у отдельно взятого индивида, группы или этноса некоей совокупности реальных или потенциальных ресурсов, которые могут быть «конвертированы», например, в культурный, социальный капитал. По мнению социолога Л. А. Беляевой, культурный капитал, «как и другие его формы
28
«Инвожо» № 7–8 2014
(например, физический, экономический), продуктивен. Он также способствует достижению определенных целей и воплощается в различные формы экономического капитала на уровне индивида, организации, территории, страны в целом. …Система образования, наряду с семьей, в основном и формирует культурный капитал нации, региона, равно как и культурный капитал индивидов. Знания, навыки, умения,
соответствующие современным достижениям во всех сферах человеческой деятельности, определяют успешность развития страны, отдельного региона и самого человека. Именно культура, а не политика определяет прогресс общества»1. Игринский район Удмуртской Республики образован Постановлением Президиума ВЦИК от 1 июня 1937 года. Через Игру и территорию района проходят железнодорожная магистраль и шоссейная дорога Ижевск–Глазов, соединяющие юг и север Удмуртии. По району также проходит Сибирский тракт – уникальный историкокультурный памятник России протяженностью 9 тыс. км (по Удмуртии – 217 км). Район богат полезными ископаемыми (нефть, торф, глина, гравий, кварцевый песок). Около 60 % площади района занимают леса, в основном хвойные. Из 38,2 тыс. чел. населения 50,3 % приходится на удмуртов, 44,7 % – русских, 2,1% – татар, 2,9% – на представителей других национальностей. В районе функционируют 15 муниципальных образований, зарегистрировано 379 предприятий и организаций различных форм собственности, 819 – индивидуальных предпринимателей. Развивается топливная, лесная и деревообрабатывающая, стекольная и пищевая промышленность. Основными производственными направлениями сельскохозяйственных предприятий являются животноводство (мясо, молоко) и растениеводство (зерновые, картофель, лен). Сфера культурно-массовой работы района представлена 70 учреждениями, в числе которых – 2 детских школы искусств с филиалами, Дом дружбы народов, Центр народного творчества и декоративно-прикладного искусства, Художественная галерея2, районный информационно-методический Центр культуры, досуга и туризма, Дворец культуры и спорта «Нефтяник» с 30 структурными подразделениями на селе; краеведческий музей с 3 филиалами, библиотека с 27 сельскими подразделениями. Из 63 руководителей учреждений культуры района (директора клубов, заведующие библиотеками, музеями и т. д.) 48 человек – удмуртской национальности (76,2%). Гендерный состав, за
1 Беляева Л.А. Культурный и социальный капитал и напряженность социального пространства России // Общественные науки и современность. 2013. № 5. С. 60. 2 В основу галереи легла коллекция картин, подаренная району судьей Конституционного суда РФ, доктором юридических наук, профессором, заслуженным деятелем науки РФ Н.В. Витруком (1937–2012).
исключением начальника Управления культуры района, директора Игринской ДШИ № 1 и ведущего библиотекаря Игринской поселковой библиотеки (все – удмурты), представлен женщинами. Столь высокая гендерная диспропорция не удивляет: мужчины на низкооплачиваемой работе в бюджетных организациях встречаются очень редко еще с советских времен. Удмурты в Урало-Поволжском регионе слывут, пожалуй, самым поющим народом, и любовь к пению особенно присуща женщинам. Возможно, именно поэтому в каждом из клубов, будь он центральным или обычным сельским клубом, или клубом-мастерской, клубом-библиотекой, существуют творческие коллективы. Из 418 из них 16 имеют звание «Народный», 2 – «Образцовый»; 132 клубных формирования созданы специально для детей. 25 специалистов из среды работников культуры района имеют звание «Заслуженный работник культуры УР». Далеко за пределами Удмуртии известна деревня Сеп, которую называют «поющей деревней». Местным Домом культуры с 1991 г. руководит энергичная, влюбленная в свое дело Т. К. Мосова, сумевшая сплотить вокруг себя талантливых, творчески мыслящих, находящихся в постоянном поиске новых дел и проектов коллег. Необычным для работников Сепского ДК стал проект «Новая Песня Древней Земли. Аутентичная география». Приглашение стать участником проекта они получили от Ижевской некоммерческой студии «Кама records». Активное участие в реализации проекта приняли также ученые Удмуртского института истории, языка и литературы УрО РАН и ученики знаменитой Московской школы фотографии и мультимедиа им. Родченко. Все участники были нацелены на презентацию различных форм духовной и материальной культуры удмуртского народа посредством современных технологий, с помощью которых живое духовное и материальное наследие приобретает новые смыслы, говорит о себе на языке, понятном поколению электронной культуры. Всем хотелось дать возможность молодому поколению (особенно городскому) увидеть национальные традиции в неожиданном ракурсе, обратить внимание на тот пласт культуры и национального самосознания, который существует рядом с ним. За 4 года (2009–2012 гг.) были опубликованы 4 альбома по этнотерриториальным группам ватка, калмез, закамским и завятским удмуртам. Работники Сепского ДК активно участвовали в комплектовании материалов по северной группе удмуртов ватка, к которой относятся
Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
29
и сами. В один из двух дисков альманаха вошли записи местного аутентичного песенного искусства, в текстах представлены гипотезы о топонимике д. Сеп и статья о древних религиозных верованиях местной округи. Самое же замечательное, что могли сделать работники культуры д. Сеп – это организовать после выпуска двух номеров альманаха (об удмуртах ватка и калмез) заключительное мероприятие, на которое пришли все жители деревни, приехали гости из соседних районов, Ижевска, присутствовали участники проекта. Прошел замечательный «круглый стол», на котором каждый мог поделиться впечатлениями о ходе реализации и конечных результатах проекта, затем на берегу небольшой речки прошел ужин: стол был заставлен исключительно блюдами традиционной удмуртской кухни, звучали народные песни, наигрыши. Заключительным моментом мероприятия стал огромный костер как символ связи поколений, старого и нового. Годом раньше (2008 г.) работники Сепского ДК и школы инициировали проведение социально ориентированных молодежных лагерных смен для работающей удмуртской молодежи и студентов северных районов «Ой, шудо егит дыр»/«Счастливая молодость». В течение 5 лет в Сепе собиралась сельская молодежь в количестве 500 человек. Проект быстро стал известен не только в северных районах, но и во всей республике, организаторам лагерных смен приходилось отбирать участников по конкурсу. За 5 лет работы лагерной смены был наработан грандиозный опыт сотрудничества с молодежью. Перечислим наиболее важные, на наш взгляд, технологии и методы общения и обучения молодежи. Это, во-первых, обучение проектной деятельности, направленной на решение наиболее злободневных для села социальных проблем (алкоголизация молодежи, безработица, нежелание молодых специалистов возвращаться в село, отсутствие мобильной связи, распущенность нравов и др.). На высочайшем эмоциональном уровне прошла политикоправовая игра «Выборы Президента и членов Парламента лагеря». Члены территориальной избирательной комиссии района оказали консультативную и практическую помощь, а ЦИК УР выступила в качестве спонсора. Старт ролевой игры состоял из обучающих занятий, сбора подписей и регистрации кандидатов в избирательных комиссиях, составления ими предвыборных программ и различных форм агитации. Второй этап выборной кампании включил в себя дебаты кандидатов, процедуру голосования и
30
«Инвожо» № 7–8 2014
подведение избирательными комиссиями ее итогов. Завершилась игра инаугурацией Президента и поздравлениями его дружественными делегациями «из различных стран и континентов». Парламент во Главе с Президентом в этот же день организовали спортивное мероприятие, а на следующий день – концерт для местных жителей. Это была игра, но ее ход и итоги были чрезвычайно поучительными и полезными для молодых людей. Долгим эхом в одну из лагерных смен отозвалась и деловая игра «Современное предпринимательство», в процессе которой участники смены получили немало полезных знаний по открытию и организации собственного дела. Молодежь каждой лагерной смены встречалась с интересными людьми, учеными, предпринимателями, врачами, руководителями района, принимала участие в дискуссиях, слушала лекции, участвовала в поисковых экспедициях и т. д. Смены обычно проводились во второй половине июня, и организаторы всегда устраивали так называемую «Вахту памяти»: все команды включались в трудовые акции, оказывали помощь ветеранам, одиноким пенсионерам в прополке грядок, окучивании картофеля, колке дров и т. д. Заключающий «Вахту памяти» митинг у памятника скорбящей матери никого не оставлял равнодушным. В 2001 г. жители Сепа на своем песенном фестивале принимали гостей из Эстонии, а на следующий год участники местного хора сделали ответный визит к новым друзьям. С тех пор эти встречи стали традиционными. В последние годы, кроме эстонцев, гостями деревни были делегации из США, Германии, Финляндии, Италии и др. Что касается песенных фестивалей, его участниками давно уже становятся не только республиканские коллективы, но и из различных городов и районов как Приволжского, так и Уральского федеральных округов. В 2012 г. на базе Сепского дома культуры и сельской школы прошла Всероссийская научно-практическая конференция «Сельская Россия – прошлое и настоящее», инициированная ИРИ РАН (г. Москва), Всероссийским институтом аграрных проблем и информатики им. А. А. Никонова РАСХН (г. Москва) и Удмуртским институтом истории, языка и литературы УрО РАН (г. Ижевск). После завершения работы конференции ее участники уехали из Сепа, буквально очарованные дружелюбием, гостеприимством жителей деревни, разнообразием и высоким уровнем культурных мероприятий. Все ученые испытали своего рода «культурный шок» от обилия цветов в усадьбах и палисадниках
Иллюстрация: Валентин Белых.
селян, более того – небольших бассейнов с плавающими в них рыбами. А об уровне проведенного научного форума можно судить по записи в сборнике материалов конференции, подаренном К.А. Аверьяновым – доктором исторических наук, руководителем группы исторической географии ИРИ РАН директору Удмуртского института ИЯЛ УрО РАН: «…Конференция стала, пожалуй, самой успешной за двадцать лет проведения подобных мероприятий (14 августа 2012 г.)». В конце августа 2013 г. стала известна еще одна приятная новость: по итогам республиканского конкурса среди учреждений культуры УР Сепский ДК признан лучшим. Это достойная оценка реализации личностных, в том числе профессиональных, престижных, социальных ресурсов не только работников местного учреждения культуры, но и главного «начальника» в области культурной жизни района – А. Г. Чиркова, в тесном контакте с которым работает вся команда работников культуры. Анатолий Григорьевич после окончания республиканского училища культуры в 1987 г. был направлен в Сундурский сельский ДК методистом по народному творчеству. О годах совместной работы с А. Чирковым вспоминает Н. Л. Ившина, бывший директор Сундурского
клуба и его наставница: «Мы его очень ждали, так как он, будучи еще у нас на практике, показал себя с самой лучшей стороны: провел вечер, посвященный 30-летию колхоза «Россия», организовал КВН, активно участвовал в подготовке и проведении районного конкурса «Кто из 13». Работал с огоньком, любое дело в его руках спорилось. Я со спокойной душой передала ему руководство фольклорным ансамблем «ӟардон»/«Заря». Участвовал он и в составлении сценариев для агитбригады, всегда «подкидывал» интересные идеи. В работе с ветеранами проявил особый талант, нашел подход к пожилым людям. Они его уважали и всячески поддерживали. Вместе устраивали конкурсы на лучшее удмуртское блюдо, выставки народных умельцев, лыжные прогулки, отмечали юбилеи, праздники. Работал с душой. За мной ходил по пятам. Помню, однажды сказал: «Сначала научусь у Нины Леонидовны, а там, глядишь, и до министра дослужусь». Он молод, и у него все еще впереди»1.
1 Культурное пространство Игринского района. Люди, учреждения, события, достижения. Очерки / Отв. редактор Г. А. Никитина. Игра–Ижевск, 2009. С. 41–42.
Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
31
А. Г. Чирков – умелый организатор, грамотный специалист, требовательный руководитель. Народный ансамблю «ӟардон» под его руководством уже более 20 лет неустанно повышает мастерство и исполнительский уровень. Выступления коллектива с восторгом встречали не только в Удмуртии, но и в Мордовии, Башкирии, Марий Эл, Чувашии, в городах СанктПетербург и Москва. В 2000 г. в рамках Международного фестиваля финно-угорских народов коллектив блестяще выступил в нескольких городах Венгрии. «Я радуюсь, что коллектив, созданный мной в 1975 г., продолжает плодотворно трудиться, что Анатолий Григорьевич не бросает его, как бы ни было трудно. Он всегда говорит, что для него работа в «ӟардоне» – удовольствие, что с коллективом он отдыхает душой. …За свой коллектив стоит горой и не устает повторять, что такого прекрасного и талантливого коллектива нет ни в одном районе. Он очень предан своей работе. За это и уважают его люди», – так отзывается о нем Н. Л. Ившина1. В последние годы, благодаря А. Чиркову, район активно стал заниматься организацией сельского туризма. В 2003 г. управление культуры провело ряд проектных семинаров по организации внутреннего туризма с привлечением ведущих специалистов из Москвы, Нижнего Новгорода, Саратова, в ходе которых был проанализирован банк культурно-исторических и природных ресурсов, условий для развития туризма, написаны проекты развития культурнопознавательного туризма. По словам А. Чиркова, «три туристических маршрута, 3 тыс. туристов ежегодно, 18 народных и образцовых коллективов, возрожденные традиции древних ремесел, трепетное отношение к истории и интерактивное творчество – именно этим отличается сфера культуры Игринского района»2. Анатолий Григорьевич работает в сфере культуры уже 27 лет. В 1995 г. был назначен начальников отдела культуры, в 1999 г. успешно закончил Уральскую академию государственной службы: «Когда я только заступил на эту должность, я сразу понял, что каждое учреждение культуры должно иметь авторитет и отвечать потребностям населения. А этого не произойдет, пока у каждого клуба, каждой библиотеки не будет своего лица. Так родилась моя первая программа – «Визитная карточка», – вспоминал А. Чирков. – После этой программы учреждения культуры района обрели, что называется, привлекательную внешность, стали презентабельными, притягательными для людей. Клубных
32
«Инвожо» № 7–8 2014
работников перестали воспринимать как «ключников», способных только открывать и закрывать клуб для очередной дискотеки. Следующая программа «Цветник – культуры родник» была направлена на благоустройство территорий клубов, библиотек, домов культуры. Итогом реализации этой программы стало появление детских площадок и ежегодных цветочных выставок 31 августа. Каждый год тема живых композиций меняется. В этот раз она будет посвящена Году культуры», – отметил руководитель. Третья большая программа была призвана научить учреждения культуры зарабатывать творчеством: «Мы обучили работников всех формирований писать проекты. …В результате со своими проектами неоднократно выигрывали гранты краеведческий музей и другие учреждения культуры. Сегодня эти проекты развились и окрепли, став известными туристическими маршрутами. В их числе – любимый школьниками тур «Игра в Игре с Лопшо Педунем» и др.». Новый маршрут «Игра в Игре с Лопшо Педунем» сотрудники районного музея при поддержке фонда В. Потанина запустили в 2008 г. Он через образ весельчака и балагура знакомит гостей с культурой Удмуртии и района. В краеведческом музее экскурсантов знакомят со сказками про веселого и мудрого Лопшо Педуня, с его родословной, биографией, потомками некогда большой семьи. В Центре декоративноприкладного творчества и ремесел они узнают, какими ремеслами владел Лопшо Педунь, участвуют в мастер-классе по изготовлению сувенира из бересты «Пестерь счастья». Заключительный аккорд экскурсии разворачивается в Центре удмуртской культуры в д. Сундур, где гостей ждет Лопшо Педунь с веселыми играми, песнями, розыгрышами и горячими табанями3. «Наша сегодняшняя программа «Традиционная народная культура Игринского района» – самая амбициозная из всех, но мы ее выполним, – обещает инициатор. – Она направлена на развитие инфраструктуры туризма. И если игры с Лопшо Педунем больше интересны школьникам, то «Сибирский тракт – дорога сквозь века» привлекает взрослых, а особенно иностранных гостей»4. Экскурсанты посещают районный краеведческий музей, располагающийся в здании волостного правления (1913 г.), знакомятся с историческим прошлым п. Игра, религиозными верованиями, культурой и бытом предков современных удмуртов. Проникаются трагизмом судьбы ссыльных, каторжан, проходивших через этапный пункт д. Бачкеево, примеряют робу каторжников, кандалы, пробуют «арестантскую
кашу». В Центре удмуртской культуры гостей знакомят с подворьем северных удмуртов, на мастер-классе учат готовить знаменитые удмуртские перепечи5, а затем все вместе угощаются ими и душистым чаем из местных трав. В 2011 г. заработал новогодний маршрут «В поисках Пельняня»6, организованный совместно с предпринимателем Н. Г. Лекомцевой на базе д. Годекшур. Здесь все создано для полноценного отдыха: чистый воздух, божественные кедры, искрящийся снег, горки, раздолье. Игровое путешествие с Пельнянем позволяет гостям понять взаимопроникновение разных культур через национальную кухню. Экскурсантов также ждут мастер-класс «Сувенирный пельнянь», занимательная прогулка, веселые приключения и забавы, катание на тюбингах, встреча с Дедом-Морозом и Снегурочкой, дегустация горячих пельменей. В ближайших планах работников культуры – организация оздоровительно-познавательного тура «Энергия кедра» в Заякинской кедровой роще, ставшей призером Международного проекта «Семь чудес финноугорских и самодийских народов» в номинации «Природа»7. «Несмотря на то, что этот год особенный для работников культуры, мы серьезно относимся к каждому творческому сезону, – отметил начальник управления культуры. – В этом году в районе объявлен конкурс среди работников культуры. По итогам года будут определены лучший хореограф, директор, режиссер, художественный руководитель, руководитель народного коллектива. Кстати, всего в сфере культуры Игринского района занято 500 человек. Настоящий ажиотаж вызвал еще один конкурс, приуроченный к Году культуры. Это творческое состязание семейных ансамблей работников культуры. 10 семей представили публике не только свои таланты, но и историю, включающую генеалогическое древо». В районе сохранена агитбригада, как ее называли раньше, или отдел нестационарного обслуживания населения, как ее называют теперь. В составе отдела 4 человека – режиссер, аккомпаниатор, методист и водитель. Обслуживают 70 малых населенных пунктов, где нет клубов, где все концерты и поздравления с крупными праздниками, такими как 9 Мая, проходят в одной из деревенских изб. Ездят с агитбригадой и ветераны-волонтеры, творческие коллективы из районного центра. Так культура буквально приходит в каждый дом. Можно, наверное, сказать, что культура, как традиционная, так и профессиональная, не
исчезла бы в районе и без таких людей, как Т. К Мосова, А. Г. Чирков и многих других «культработников». Это правда. Но без них она была бы совершенно другой. В связи с этим хочется напомнить еще од одном факте: в советские годы в каждом из 25 сельских районов Удмуртии ежегодно проходили Дни литературы и искусства. В настоящее время они проводятся только в Игринском районе, правда, уже раз в два года, но проводятся. Развитие культуры в районе в последние 30 лет трудно представить без А. В. Кардапольцева, который, к сожалению, рано ушел из жизни. Результаты труда этого чрезвычайно противоречивого, но столь же талантливого человека до сих пор представляют собой ресурс, активно используемый в культурном пространстве района. По словам руководителя аппарата главы, Совета депутатов и главы администрации района И. В. Шкляева, «по своему творческому и организационному потенциалу Александр Васильевич сродни удмуртским интеллигентам 2030-х гг. XX в., определившим на многие годы вперед культурное развитие удмуртского народа. В наследство своим современникам А. Кардапольцев оставил Центр народного творчества с уникальной коллекцией удмуртских скатертей, краеведческий музей, Художественную галерею Н. В. Витрука»8. Резюмируя выше сказанное, вновь обратимся к начальнику управления культуры района: «В целом, говоря о сфере культуры района, могу сказать, что у нас никакого застоя нет. ...Могу
Культурное пространство Игринского района… С. 42—43. Чирков А. Г. Традиционные инновации Игринского района // Известия Удмуртской Республики. 2014 г., 5 июня. 3 Табани – круглые лепешки из жидкого кислого теста, пекутся перед горящей русской печью, очень часто – сверху с припеком из яиц с зеленым луком, грибов и др. Едят, макая кусочки в сметану, варенье и др. 4 Чирков А. Г. Традиционные инновации Игринского района… 5 Перепечи – одно из любимых традиционных блюд удмуртов. Представляют собой сформированные из пресного теста круглые розетки, куда наливается начинка. Она может быть из рубленых грибов, мясного фарша, капусты, рыбы, крови животного, взбитых яиц с зеленым луком и др. Пекутся перед горящей печкой. Современные дети и молодежь часто называют перепечи «удмуртской пиццей». 6 Пельнянь (рус. – пельмени) – традиционное удмуртское блюдо, изобретенное еще предками современных удмуртов, коми-зырян и коми-пермяков. 7 Платонова Н. А. Игринскому району – 75. Туризм в Игре: мечты и реальность / Буклет. Игра, 2012. 8 Полевые материалы автора (далее – ПМА). 2012 г., п. Игра. Респондент – И. В. Шкляев, 1961 г. р. 1
2
Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
33
дать голову на отсечение, что ни один из наших работников даром хлеб не ест. У каждого учреждения культуры, каждого муниципального образования есть свое ведущее мероприятие, которым он славится. В Большой Пурге проводят Покровский базар, в Зуре – Митрофанов базар. Деревня Сеп – родина фестиваля поющих деревень «Звонкие голоса», который собирает множество участников не только из Удмуртии, но и России. У удмуртского народа множество интересных обрядов, достойных самого тщательного изучения. Каждый из них – как камень драгоценного ожерелья, украшающего быт и будни людей»1. Известный ученый-этнограф В. Е. Владыкин в одном из интервью об игринцах-удмуртах высказался, что они «очень хорошие такие, привлекательные удмурты, но почему-то тихо-тихо сидят. В игринской стороне родились Кедра Митрей, Петр Поздеев, другие. …Я бы сказал, что существует «территориальная специализация» удмуртов. Например, северные удмурты часто становятся начальниками, администраторами, управленцами… Но и среди северных удмуртов, разумеется, есть «творческие» исключения…»2. В мысленном диалоге со своим учителем хочется сказать, что игринская земля богата и творческими, и научными и управленческими кадрами. А что касается «тихо-тихо сидят», я бы интерпретировала эту черту игринских удмуртов немного иначе. Они знают себе цену, стараются не терять чувство собственного достоинства, не попасть в неловкую, глупую ситуацию, не любят быть в числе последних, но и вперед не лезут, расталкивая всех локтями» Обычно я о своих земляках говорю, что «у них собственная стать». Не случайно район этот подарил республике немало известных имен, и первое из них – имя Д. И. Корепанова (псевдоним – Кедра Митрей) – одного из основоположников удмуртской литературы, прозаика, драматурга, лингвиста, историка литературы, фольклориста, журналиста, педагога-воспитателя, человека высокой культуры. Он стал первым писателемудмуртом, подарившим своему народу первую лирическую повесть «Дитя больного века», первую трагедию «Эш-Тэрек», первую историческую поэму «Юбер батыр», первый национальный роман «Секыт зӥбет»/«Тяжкое иго»… Владел удмуртским, русским, коми, немецким, английским языками. Занимался большой общественной работой, был и на руководящих должностях. В августе 1937 г. обвинен в национализме, исключен из партии, арестован, в марте 1946 г. возвращается в Удмуртию, в декабре
34
«Инвожо» № 7–8 2014
1948 г. вновь репрессирован. 11 ноября 1949 г. Д. И. Корепанов скончался в больнице с. Чумаково Новосибирской области, в конце 1950-х гг. реабилитирован3. Игринская земля взрастила и других, не менее знаменитых писателей и поэтов, ставших классиками удмуртской литературы, – Петра Кирилловича Поздеева, Семена и Генриха Перевощиковых, Лидию и Татьяну Черновых, Афанасия Лужанина. Фольклорист, литературовед, заслуженный работник культуры УАССР П.К. Поздеев занимался собиранием и исследованием песенного творчества удмуртов, известен как поэт и автор 6 поэтических сборников и книг в прозе. Сегодня его имя носит Кабачигуртская сельская библиотека, при ней открыта комната-музей, в которой хранится более 200 экземпляров книг, брошюр и журналов из личной библиотеки поэта. Г. К. Перевощиков начал писать во второй половине 50-х гг., а сегодня он – один из читаемых удмуртских авторов, народный писатель Удмуртии, лауреат премии Комсомола Удмуртии, заслуженный работник культуры РФ, член Союза писателей РФ, автор первой в удмуртской литературе тетралогии «Йыбыртты музъемлы»/«Поклонись земле», отмеченной Государственной премией Удмуртии. В 2008 г. Генриху Ксенофонтовичу присвоено звание «Почетный гражданин Игринского района». Несмотря на почтенный возраст, он попрежнему молод душой, пишет новые романы, успевает работать в журнале «Кенеш». «Силу для творчества дает осознание того, что мои произведения пользуются популярностью среди читателей Удмуртии. Я всегда помню, что родился на игринской земле, в чутырской стороне, на берегу реки Нязь, в деревне Верх-Нязь. Моя малая родина, родители, односельчане, учителя питали и питают меня до сих пор жизненными соками. Рад, что мои земляки, несмотря на злые ветры истории, крепко стоят на ногах, создают семьи, пашут землю, доят коров. Живите с радостью», – с таким пожеланием обратился к своим землякам-чутырцам Г. К. Перевощиков в год своего 70-летия (2007 г.). В свое время П. К. Поздеев дал очень высокую оценку творчеству своего земляка: «Рад, что Г. К. Перевощиков – мой земляк, я горжусь им. …Его имя стоит в одном ряду с именами Кедра Митрея, Григория Медведева, Геннадия Красильникова, Петра Блинова, Михаила Коновалова. На литературный олимп наш земляк взбирался в нелегкие годы, а закалку получил в детстве». После завершения семилетки в
Чутырской школе, родные посоветовали Генриху поступить в Якшур-Бодьинское педучилище: «Это поближе, учатся свои, деревенские, не будешь стыдиться лаптей и холщевой рубахи». Спустя некоторое время, педучилище в Як-Бодье закрыли, и Г. Перевощиков доучивался в Дебесах. Затем поступил в Удмуртский пединститут. Здесь он познакомился с известными писателями, артистами, начал постигать азы литературного мастерства. На последних курсах Генрих женился, параллельно подрабатывал переводчиком на удмуртском радио. И после службы в армии пришел сюда же, стал лауреатом премии Удмуртского комсомола за отличные передачи о молодежи. Командировки в сельскую глубинку обогатили его кругозор, им был собран богатый жизненный материал. По совету председателя Союза писателей Удмуртии Ф. Васильева Генрих Перевощиков приступил к литературному творчеству. Так была написана первая книга тетралогии «Йыбыртты музьемлы». Затем появились новые книги. Читатели с интересом ждали его произведений. Яркий образный язык, острый сюжет, конфликтные ситуации привлекали к себе, заставляли сопереживать. Колыбель Генриха Ксенофонтовича – деревня Нязь-Ворцы, село Чутырь. Игринский район, Удмуртия по праву гордятся таким замечательным писателем. Он еще напишет немало по-настоящему будоражащих сердце произведений, 70 лет – для нашего земляка пора зрелости творческой, время сбора благодатного урожая». По мнению критика и литературоведа З. А. Богомоловой, «в удмуртском эпосе Г. К. Перевощиков достиг совершенства. Писатель умеет создавать запоминающиеся образы своих героев. ...Так может творить человек, который вырос среди народа, в крестьянской среде, и, став интеллигентом в самом лучшем смысле этого слова, описал лучших его представителей с присущими ему умением и гениальностью». В 2005 г. Г. К. Перевощиков за свою повесть «Узы сяськаяськон вакытэ» («В пору цветения земляники») был удостоен главной литературной премии общества М. А. Кастрена, учрежденной финляндской программой поддержки культур финно-угорских народов в знак уважения и поощрения писателей, внесших свой вклад в обогащение своей национальной литературы и развитие родного языка4. Две удмуртских поэтессы – мама и дочь Лидия и Татьяна Черновы – известны в республике первая как детская, а вторая – как лирическая поэтессы. Стихи Т. Черновой переведены на русский, украинский, эстонский, татарский,
марийский и мордовский языки, некоторые из них переложены на музыку. А. В. Лужанин (Корепанов) пробовал себя во всех жанрах поэзии. Благодаря ему в середине XX в. в удмуртской литературе прочно утвердился жанр басни. За 35 лет творческой деятельности поэт опубликовал 9 сборников стихов на родном языке и два – на русском. В золотую копилку удмуртской литературы вошли его героическая поэма «Осотовцы», посвященная теме гражданской войны в крае, лирическая, всеми удмуртами любимая, песня «Бусъёсын шобырскизы»/«Затуманилась Чепца», патетическая «Зарни нянь»/Золотая нива», злободневные басни и сатирические стихи. В 1995 г. Сепской библиотеке было присвоено имя А. Лужанина. В небольшом музее при библиотеке проходят экскурсии, ежегодно проводятся Лужанинские чтения5. В деревне Нязь-Ворцы (неофициальные названия – Вужгурт, Шыкмет, Юбери) родился поэт-лирик С. А. Перевощиков. Он окончил Удмуртский пединститут, работал в республиканских средствах массовой информации. Первая его книга увидела свет в 1962 г. Поэтическое мастерство росло год от года, лирические стихотворения стали песнями, зазвучали по удмуртскому радио. Писал поэт от чистого сердца, тепло и светло. Не раз он подчеркивал, что силу ему дает родная мать-земля, любимая чутырская сторона с белыми шапками черемух по весне, яркими красными гроздьями рябины по осени, чудесным зимним пейзажем и тихой красавицей-рекой Нязь. Приезжая на родину, С. А. Перевощиков любил поговорить с земляками. Был он простым и душевным человеком, радовался, что чутырцы крепко стоят на ногах, растят хлеб, добывают нефть, добиваются успехов в животноводстве. Творчество Семена Андреевича высоко оценено коллегами. Литературовед З. А. Богомолова отмечала мягкий лиризм и поэтичность его стихотворений. Заслуженный артист РФ Г. Соловьев считает, что чутырская земля взрастила замечательного человека: «Семен
ПМА, 2014 г., п. Игра. Респондент – А. Г. Чирков, 1968 г.р. Владыкин В.Е. Монолог в диалогах. Ижевск, 2013. С.54. 3 См. подробнее: Опаленный подвиг батыра. Жизнь и творчество Кедра Митрея /Сост. И подготовка текста З.А. Богомоловой. Ижевск, 2003. 4 Добрый след на Чутырской земле. 50-летию СПК «Чутырский» посвящается / Отв. редактор Г. А. Никитина. Ижевск–Чутырь, 2010. С. 187–188. 5 Добрый след на Чутырской земле…С. 182–184. 1
2
Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
35
Андреевич любил пошутить, отличался мягким характером, с ним всегда находилась тема для разговора. В наш театр он заходил часто, смотрел все спектакли. Был прям, отмечал недостатки, хвалил удачные места. С. Перевощиков перевел пьесу А. Дударева на удмуртский язык. Сработал профессионально. Хорош был язык, манера письма, одним словом, – любо-дорого! На спектаклях почти всегда был аншлаг, и это во многом благодаря Семену Андреевичу. Люблю его песни. Слушаю и вижу перед собой своего друга. Спасибо тебе, чутырская земля, за такого поэта-песенника и очень хорошего человека»1. Уроженцы д. Пазяли гордятся тем, что их земляком является заслуженный артист Удмуртии и России Василий Яковлевич Перевощиков. Более сорока лет жизни он отдал сцене Удмуртского (ныне – Национального) драматического театра. В замечательной плеяде актеров он был одной из самых ярких личностей. Играл и комедийные, и драматические, и бытовые роли, и всегда был необыкновенно убедителен. В. Перевощиков первым из удмуртских актеров создал образ вождя революции. По воспоминаниям родственников, характер имел независимый, прямой. Беспощадно требовательный в творчестве, он всегда и на все имел собственное мнение, защищал свои убеждения до конца. Его пронзительный ум и аналитический склад мышления были всегда составляющей частью любой роли. Выпускник Ленинградского театрального института имени А. Н. Островского проявил себя и талантливым режиссером. Образцом для подражания Василий Яковлевич считал своего отца – Якова Николаевича. Будучи человеком рабочей профессии, он тянулся к культуре, литературе, и привил сыну любовь к театру. Отец и сын не забывали свою малую родину. «Мы играем в театре для вас. Человек должен радоваться жизни, а она кипит, бурлит, в ней дыхание истории», – отмечал Василий Перевощиков. Представительницей знаменитой династии Перевощиковых является и А. Я. Евсеева. Она некоторое время работала учительницей в школе, преподавала в республиканском культурно-просветительском училище, трудилась в литературной части Удмуртского национального театра: проводила огромную работу по сохранению культурного наследия, воссозданию истории театра. В настоящее время находится на заслуженном отдыхе2. Кстати, игринская земля взрастила и Заслуженную артистку РСФСР (1983), Народную артистку Удмуртии (1974), Заслуженную артистку
36
«Инвожо» № 7–8 2014
Якутии (1987), народную артистку России (2000) М. Н. Суворову. Родилась она в с. Зура в учительской семье. Петь любила со школьных лет, и в годы учебы в Московском городском медучилище, ей посоветовали учиться на профессиональную певицу. Она все же окончила училище и даже поработала по своей специальности, но тяга к пению оказалась сильнее. В 1958 г. Маргарита поступила в музыкально-педагогическое училище им. Гнесиных, а после его окончания в 1962 г. ее сразу приняли на второй курс института им. Гнесиных. Окончив его в 1966 г., полностью отдалась работе в Москонцерте. Гастролировала по всем союзным республикам СССР, по городам и весям России, заезжала в такие места, где, кажется, ни один артист не бывал. Выступала с программами «Добротою спешите поделиться», «О нас будут песни петь», «Я ветвь меньшая от ствола России». Неизменным успехом у зрителя пользовались ее песни «Кимоно», «Якутяночка». «Здравствуй, мой родной», «Голубка», «Мишка» и др. Пела она в Бельгии, во всех странах социалистического содружества, Индии, Непале, Перу, Мексике, Аргентине, в Австралии и Новой Зеландии и многих других странах. В 1974 г. ее гастрольная поездка в Южную Америку, планировавшаяся на месяц, растянулась на полгода. В ходе работы у певицы выработалось правило: спеть несколько песен на языке тех народов, к которым приезжает. Так песня к песне, у нее сложился огромный репертуар песен народов СССР и мира. Кроме концертной деятельности, преподавала курс эстрадного вокала в Музыкальной академии им. Гнесиных, ее школу, среди прочих учеников, прошла удмуртская певица В. Пудова3. Перечисленные выше люди творческих профессий в большинстве своем известны не только в республике, но и за ее пределами, не говоря уже о финно-угорских республиках России и зарубежных странах, но кроме них, на уровне района есть такие «творческие звезды», о которых невозможно умолчать. К примеру, Виталий Яковлевич Леконцев – незаурядный, многогранный человек – известен в районе и как педагог, и как поэт, и как выдающийся спортсмен. Он – лауреат Национальной премии им. К. Герда, самой главной привязанностью считает любовь к поэзии. Чрезвычайно одаренный человек – Фаина Алексеевна Ускова, учительница технологии одной из игринских школ, более 15 лет руководит районным отделением «Удмурт кенеш», сочиняет детские потешки, игры, дразнилки, стихи.
Иллюстрация: Валентин Белых.
Ко многим стихам сама же пишет музыку, готовит сценарии, разработки уроков родного языка, статьи из опыта работы, активно печатается в районных и республиканских газетах и журналах. Художественно одаренные люди работают в школах, сельских домах культуры, музеях района, среди них – Н. П. Васильева (Перевощикова) – талантливая самодеятельная художница, занимается также декоративной росписью и резьбой по дереву, А. Т. Емельянова – учительница Факельской школы-интерната для слабовидящих детей – самозабвенно учит детей мастерству коллажа, живописи, соломо- и лозоплетению, бумагопластике, аппликации из распущенных нитей, изготовлению изделий из кожи и ткани. С 1990 г. она руководит методическим объединением учителей изобразительного искусства Игринского района. За последние годы ею проведено более 150 открытых мероприятий, семинаров районного и республиканского уровня; дважды принимала участие на курсах учителей изоискусства в Москве, один раз – в Краснодаре. В ее личной творческой коллекции есть портреты, натюрморты, пейзажи. В 1995 г. Аделине Тимофеевне присвоена высшая категория, в 2000 г. она награждена знаком «Почетный работник общего образования РФ». Прекрасные глиняные изделия, искусственные цветы, батик, цветочные композиции, бонсай и панно из сухоцветов выходят из-под рук С.В. Кожевниковой – работницы магазина «Камелия». В последнее время талантливая женщина освоила искусство изготовления льняных
вазочек и кукол, не забрасывает она и одно из первых своих увлечений – живопись4. Много на земле игринской музыкально одаренных удмуртов, мастеров с области декоративно-прикладного искусства и ремесел, живописи, хореографии и других сферах. К сожалению, в одной статье о них обо всех никак не расскажешь. Анализ ресурсов игринских удмуртов«культработников» позволяет говорить о них как о неотъемлемом и значимом человеческом ресурсе района. Будучи конвертированными в самых различных сферах культурной деятельности, их ресурсы становятся социальным, культурным и даже политическим, экономическим капиталом, благодаря которому району удается успешно решать многие актуальные и достаточно серьезные вопросы, во многом быть образцом для подражания. Необходимо отдать должное и руководителям учреждений культуры района: здесь выражение «многое, если не все, зависит от руководителя», полностью оправдывает себя. 1 Игринскому району – 75. Игринский район. 1937–2012… С. 14.
Игринскому району – 75. Игринский район. 1937–2012…С. 52–54. 3 Христолюбова Л. С. Удмуртские женщины. XX век (Биографический справочник). Ижевск, 2002. С.257–258. 4 См. подробнее: Культурное пространство Игринского района…С. 188–189, 192–193, 193–196, 211–212, 213–215, 218–220. 2
Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
37
А. А. Арзамазов, кандидат филологических наук, Удмуртский институт истории, языка и литературы Уральское отделение Российской академии наук
ОБРАЗЫ И МОТИВЫ ПРИРОДЫ В ПОЭЗИИ ТАТЬЯНЫ ЧЕРНОВОЙ Удмуртская поэзия пронизана многогранным ощущением природы. Удмурты, как и некоторые другие «миноритарные» народы России, в силу множества внешних и внутренних факторов, вплоть до ХХ столетия (быть может, даже до ХХI?) счастливо сохранили самобытность общения с природой, окружающей средой: «веками удмуртский мир был столь органически связан со своим природным окружением, что не только не противопоставлял себя ему, но даже не осознавал его как нечто отличное от себя. Антитезы «природа – человек» не существовало, они были едины и неделимы» [Владыкин, 2004: 11]. Одним из наиболее интересных удмуртских поэтов, обращающихся к источникам природного мира, природнопейзажному коду является Татьяна Чернова. Следует заметить, что женская лирика в 1970–1980е годы становится заметным художественным явлением удмуртской литературы. В поэтических женских мирах
38
«Инвожо» № 7–8 2014
природно-пейзажный код актуализируется повсеместно, многогранная природа оказывается созвучной чувствам, эмоциям, настроениям лирических героинь, «соответствует» их непредсказуемости, таинственности, сентиментальности. Татьяна Чернова – поэт, журналист – заявила о себе в конце семидесятых, когда национальная словесность постепенно освобождалась от соцреалистических обязательств. «Металлической плите соцреализма» [1, с. 180] сопротивлялись молодые художники слова, предпочитавшие иные,
более личностные, интонации творческого самовыражения. Герой-субъект в зеркале удмуртского поэтического искусства 1970–1980-х всё более обретал человеческие черты. Идеалы и утопии советской «характерологии» отменялись экзистенциальной правдой – неудобной, болезненной, «разочаровательной». Женское лирическое слово в системе удмуртской литературы изначально сложно сживалось с сюжетами сверху (стоит вспомнить о жизнетворчестве Ашальчи Оки). Естественная необходимость говорить от себя, от сердца, души (обычно – страдающих, раненых, обожженных болью расставания) была и есть метафизической основой удмуртской женской лирики. Стихи Т. Черновой в целом имеют много общего с тематико-проблемным, мотивно-образным, сенсуальным контекстом поэзии Л. Кутяновой, А. Кузнецовой, Г. Романовой, Л. Хрулевой, З. Трухиной и др. И в то же время Т. Чернова со своей романтической отвлеченностью, увлекательным
«своемирием», легким нравом, невключенностью в социальные интересы несколько контрастирует с преобладающим в удмуртской поэзии пессимистическим восприятием жизни и любви. Разумеется, описанные факты творческого мирочувствования Черновой проявляются постепенно. Книги «Тыныд тодмотэм кырӟанэ» («Тебе незнакомая песня моя», 1980) и «Та шундыё дуннеямы» («В этом солнечном мире нашем, 1986), попадающие в орбиту исследования, представляют читателю «раннюю» Татьяну Чернову. Среди светло-оптимистических текстов встречаются и стихи с явным драматическим звучанием, впрочем, как правило, заретушированным верой в будущее, надеждой на его благорасположенность к лирической героине. Первый сборник «Тыныд тодмотэм кырӟанэ» [3] кажется довольно эклектичным, это книга поиска своей темы, героя. «Угасающие» соцреалистические сюжеты соседствуют с любовными переживаниями, мир реальный «разбавляется» воображаемыми хронотопами. Мужское «Ты» вызывает полярные чувства: от любви до ненависти у Т. Черновой один шаг. В рассматриваемом издании почти нет обязательных для удмуртских писателей сезонных пейзажей. Природа в поэтическом преломлении «ранних» представлена сквозными, «точечно-импрессионистическими» образами, редко реализующими пейзажно-изобразительные потенции текста. Т. Чернову сложно назвать визуальным поэтом в том смысле, что многие ее «зрительные тропы», образуя цепочки, остаются обобщенными, поэтически неразвернутыми, не работающими в полной мере
на полифонию читательского восприятия. Один из аспектов раскрытия природно-пейзажного кода в сборнике «Тыныд тодмотэм кырӟанэ» – мотив доброго, родственного взаимодействия человека и природы. Стихотворение «Музъем – адямиос киын» («Земля – в руках людей») [Там же, с. 7] первенство отдает людям, человеческим рукам, которые обнимают, ласкают Землю – как матери детей, как девушки цветы, как юноши своих возлюбленных. Отвечая на эту нежность, заботу, цветут сады, зреет-желтеет в полях зерно, поют птицы. В тексте «Асьмеос кужмоесь» («Мы сильные») [Там же, с. 11] люди признаются сильными, потому что они – часть природного космоса. Они закалены стихией: битые градом, ливнем, согретые солнцем. В этом их сила. В ранних стихах Т. Черновой нередко используется личное местоимение асьмеос «мы сами». Лирический субъект говорит от лица человеческого рода, выражая благодарное отношение к природе, родному краю, красоте окружающего мира. В произведении «Вай уломы…» («Давай будем жить…») [Там же, с. 12] героиня апеллирует к вечному началу природы, ее постоянной красоте, которые недосягаемы для простого смертного. Только в любви можно выйти за пределы, границы земного – кружить среди снежных звезд, светить, подобно солнцу, летать, как ветер. Между строк чувствуется авторское сожаление о том, что люди на Земле – всего лишь гости. Природа воспринимается лирическим сознанием как художник, волшебник. Эту сентенцию развивает стихотворение «Ӵук суред» («Утренняя картина») [Там же, с. 16].
Невзирая на изобразительное заглавие, изначальные предпосылки для пейзажной визуализации, поэт не решается на развертывание заявленного, на живописную передачу рассветного преображения мира. Две робких строфы не выражают всю палитру красок пробуждающейся природы. Называя природу художником, авторское сознание в данном случае предпочитает созерцать, поэтически «дозировать» увиденное-представляемое. Природно-пейзажный пласт особенно востребован в любовной лирике Т. Черновой. В ряде стихотворений автор рисует портрет любимого, прибегая к мозаике натуралистических образов. В тексте «Та музъем вылын» («На этой земле») лирическая героиня воображает внешность будущего спутника жизни: «Дуннеысь со самой чеберез: / Тöл кадь сэзь но сёр кадь веськырес. / Синъёсыз сутэр я ин кадесь, / Йырсиез чиль сьöд я мертчанлэсь…» [Там же, с. 27] – «Он самый красивый на свете: / Как ветер бодрый и, как куница, стройный. / Его глаза, как смородина или как небо, / Его волосы черные-черные или льняные…». Моделируемый мужской образ частично сконструирован из сравнений, характерных для устно-поэтического словаря удмуртской традиционной культуры. Тöл «ветер» – регулярный компонент внутреннего и внешнего портрета мужчины, подчеркивающий стихийность, порывистость, загадочность и даже нежность любимого. «Мужчина-ветер» – в сердце, мыслях, воображении женского «Я». Ему посвящаются стихи. Одно из посвящений – текст с портретными сравнениями «Тöл кадь муртлы» («Мужчине-ветру»): «Тон, тöлпери
Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
39
сямен, / Вöзтüм ортчылüськод, / Тöлӟись пилем кадь синъёстэ / Адӟылüсько… / Шоканъёсы курыт ӵынэн кадь / Пытсасько… / Уд кут тöлэз, / Уд дум тöлэз… / Яратüсько / Лобӟись синкашъёстэ, / Яратüсько / Пилем тус синъёстэ…» [Там же, с. 29-30] – «Ты, подобно смерчу, / Рядом со мной проносишься. / Словно рассеявшееся облако, глаза твои / Вижу… / Мое дыхание как будто горьким дымом / Закрывается… / Не поймаешь ветер, / Не привяжешь ветер… / Люблю / Твои брови на взлет, / Люблю / Твои глаза, похожие на облака…». Лирическое «Я» привлекает для обращения к мужчине «воздушные» эпитеты, отказывается видеть в нем земные черты. Любовь в поэзии ранней Т. Черновой – часто романтическое парение, витание в облаках, «танцы со звездами». На земле любовное чувство обречено на грустный финал. В стихотворении «Уй но нунал» («День и ночь») [Там же, с. 12-13] любимый мужчина сравнивается с ослепляющим солнцем. Перечисление в рамках текста времен года и временных отрезков дня (зима, лето, весна, осень, ночь, день, утро, вечер), по-видимому, указывает на глобальность любовных переживаний лирической героини: она любит, ждет его всегда. Образ любимого (или упоминание о нем) неизменно присутствует в стихах о любви земной – чаще фатальной, предполагающей разлуку. «Я» стремится забыть, вычеркнуть из памяти еще недавно дорогие черты лица, однако забывание оказывается невозможным: «Мон тонэ вунэтü. / Вунэтü, вунэтü, вунэтü. / Тулыс возь кадь вожпыр / Дэремдэ вунэтü. / Чылкыт ин кадь чагыр / Синъёстэ вунэтü. / Сэзь öрӟи кадь сямдэ / Адӟонтэм
40
«Инвожо» № 7–8 2014
вунэтü…» [Там же, с. 35] – «Я тебя забыла. / Забыла, забыла, забыла. / Как весенний луг, зеленое / Одеяние твое забыла. / Как чистое небо, голубые / Глаза твои забыла я. / Как у смелого орла, повадки твои / Безвозвратно забыла…». Весенний луг, голубое небо, птица-орел – сравнительные характеристики мужчины. Его образ живет в сердце, терзает душу, не отпускает. Ради любимого лирическое «Я» готово на превращения – если нужно ему, она будет росой, месяцем, солнцем: «Кулэ-а, / Пöрмо ворекъясь лысвулы? – / Кулэ-а, / Пöрмо юг ӝужась толэзьлы? / Кулэ-а, / Пöрмо мальдытüсь шундылы?» [Там же, с. 23] – «Если нужно, / Превращусь в сверкающую росинку. / Если нужно, / Превращусь в восходящий месяц. / Если нужно, / Превращусь в ослепляющее солнце». Иная грань любви открывается, когда он уходит, когда между мужчиной и женщиной – пропасти полей, лесов, рек, как в стихотворении «Тон кошкид, мон кыли…» («Ты ушел, я осталась…»): «Нош асьме вискын / Туж уно иськем. / Вискамы шуръёс, / Бусыос, нюлэс…» [Там же, с. 41] – «А между нами / Очень много верст. / Между нами реки, / Поля, лес…». Любовь и одиночество, ключевые сценарно-поэтические состояния удмуртской женской лирики, диктуют определенные «образные условия»: необходим образ-абсолют, образ-вселенная. В стихотворении «Ой, мусое, мон мар лэсьтü?» («Ой, милый, что я наделала?») искомым образным решением оказывается море: «Ой, мусое, мон мар лэсьтü? / Мынам азям пилем усиз. / Усиз но – куалак пилиськиз. / Бадӟым зарезь кылдüз котыр, / Мон потыны отысь öй выр. / Зарезь пыдсы кадь мон выйи, / Дунне
вылэ огнам кыли…» [Там же, с. 31] – «Ой, мой милый, что я наделала? / Передо мной облако упало. / Упало и – вдребезги разбилось. / Огромное море образовалось повсюду, / Я оттуда выйти не стремилась. / На дне моря как будто я оказалась, / Осталась одна в этом мире…». Природа помогает героине пережить разлуку, она на стороне оставленной женщины: «Тон кошкид, мон кыли. / Монэн ӵош – бусыос, шур, нюлэс. / Монэн ӵош – сüзьыл сад, чырс палэзь…» [Там же, с. 41] – «Ты ушел, я осталась. / Вместе со мной – поля, река, лес. / Вместе со мной – осенний сад, кислая рябина…». Образным индикатором настроения лирического «Я» нередко являются цветы. Люди расстаются, цветы сохнут, вянут, замерзают. Данный образ занимает центральное место в произведении «Шедьтэ сяськадэс» («Отыщите ваш цветок») [Там же, с. 18]. Цветок преподносится как символическое воплощение любви. Каждый человек должен отыскать свой цветок, имя ему – Любовь. Образы цветов встречаются в сказочных стихотворных хронотопах. В тексте «Выжыкыл дуннее» («Мой сказочный мир») [Там же, с. 22] цветок представляется пространственным, визуальным стержнем, объектом любования на расстоянии. Лирическое «Я» пытается дотянуться до цветка, однако это напрасно. Он остается недосягаемым, неприступным, неподчиняющимся человеческим желаниям. Цветы, по всей вероятности, в гендерно-поэтическом контексте Т. Черновой символизируют архетипическую женскую мечту о вечной чистой любви. В книге «Тыныд тодмотэм кырӟанэ» совсем мало используются наиболее
востребованные удмуртской поэзией образы и темы – деревья и времена года. Удмуртский поэт исправит это несоответствие традиции в последующих книгах. В начале же авторского пути «галерея» деревьев представлена березой, что родом из детства, которая напоминает о Родине, доме, возвращает прожитые годы, вызывает у лирической героини сестринские чувства. Береза в стихотворении «Пинал кызьпу» («Молодая береза») [Там же, с. 13], следует заметить, – образ изобразительно отвлеченный, не получающий развернутого описания. Поэт рассказывает, а не рисует, не обращается к живописным возможностям поэтического слова. Мотив возвращения домой (в настоящее-прошлое, сложное психовизуальное измерение творчества Т. Черновой) в тексте «Чагыр тол сюрес» («Голубая зимняя дорога») коррелирует с зимним пейзажем. Дорога в родную деревню вводит субъекта в особый зрительный режим. Его сознание сфокусировано на сравнении, сопоставлении, ему важно и интересно всё – и ослепляющий свет фар, и голубизна зимней дороги, и встреченные на пути деревья, связывающие лирическое «Я» с прошлым. Зима на время меняется местами с летом, а взрослое-настоящее – с давно ушедшим детством: «Луисько кадь гуртам. / Мон выльысь дас арес. / Тол сюрес дуръёсысь / Адӟисько узыез… / Лымыё нюк дурысь – / Горд палэзь ӟускиез…» [Там же, с. 14] – «Как будто я дома. / Мне снова десять лет. / Вдоль зимней дороги / Вижу землянику… / В заснеженном овраге – / Кисть красной рябины». Вторая стихотворная книга Т. Черновой «Та шундыё дуннеямы» [2] («В этом солнечном
мире») включает в себя немалое количество текстов, в центре которых – природнопейзажные образы, мотивы. В сборнике представлены и удмуртские хронотопы, и экзотические ландшафты. Т. Чернова как и прежде в художественном «орнаментировании» чувств, эмоций женщины-персонажа, в портретировании мужского «Ты» регулярно обращается к природной символике. В сборнике «Та шундыё дуннеямы» центральное место занимает природа удмуртского края, близкая и прекрасно знакомая автору. Предваряя рассмотрение группы природно-пейзажных текстов, остановимся на произведении с любопытным, несколько неуклюжим заглавным утверждением «Кылбурчиос лэсьто куазез» («Поэты делают погоду»). В стихотворении, развивая сентенцию заглавия, поэт привлекает широкий визуалистско-описательный спектр – специальные эпитеты, предикаты, сравнения: «Кылбурчиос лэсьто куазез. / Котькытчы мед учком – возез, / Льöмпу садэз адӟиськомы, / Сяська зынэн шокаськомы. / Нош собере – зарни сüзьыл: / Вож пильыслы укша узьым, / Тылскем выллем пипу ӝуа, / Кызьпу ассэ зарнивуа. / Тöдьы пери вае толэз, / Лымы кадь зарпотэ толэзь. / Кыштырпуштыр усе лымы – эшшо огез ортче армы. / Липет пумын – йö зузыри. / Гужам лымы – кот ӟустыри / Миське, гылтэ музъем бамез… / Кылбурчиос лэсьто куазез…» [Там же, с. 36] – «Поэты делают погоду. / Куда ни посмотрим – луг, / Черемуховый сад видим. / Дышим ароматом цветов. / А потом – золотая осень: / На зеленый бархат похожа озимь, / Словно костер, осина горит, / Береза себя золотит. / Белый вихрь приносит
зиму, / Словно снег, бледнеет месяц. / Пушистыми хлопьями падает снег – еще один год проходит. / На краю крыши – сосулька. / Бесцветный снег – мокрая тряпка – / Моет грязное лицо земли… / Поэты делают погоду». Стоит задуматься о смыслах-функциях данного стихотворения. Интересно, ради чего оно было написано? Какие интенции в приведенных строках стремился эксплицировать поэт? Во имя каких целей автор намеренно демонстрирует собственную технику владения выразительными средствами? Возможно, что Т. Чернова иронизирует над удмуртской художественной традицией, безмерно и однообразно воспевающей природу и пародирует отдельные идиостили. Быть может, за кажущейся иронией скрываются инфантильность авторского сознания, его желание проявить свою сильную позицию в обозначенном срезе поэтической этнокультуры? Родной край у Татьяны Черновой начинается с родного дома. Дом – фундамент картины мира удмуртского поэта. Дома, на своей территории «Я»-субъект ощущает особую приближенность к природной среде, улавливает, предчувствует ее сезонные перемены, настроения.. Огни родного дома загораются в серии стихотворений. Они и близкие, и далекие одновременно. Возвращение домой перестает быть обыденным делом, оно переходит в ранг экзистенциальных процессов, состояний, происходит смещение темпоральностей. Субъект выпадает из момента настоящего, как бы зависая между прошлым и будущим. Природа часто выступает в качестве признака своего пространства, дорога домой – это всегда общение с
Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
41
природой. В родном краю проживается жизнь, и ее «повседневности» не могут не отразиться в стихотворениях. Одна из таких поэтически востребованных повседневностей, циклических констант – времена года, которым Т. Чернова во втором сборнике уделяет большое внимание. У поэта нет излюбленного сезона – поэтизируются все четыре. Лето – время ключевого события в удмуртском жизненном календаре – сенокоса, о котором написано стихотворение «Турнан дыр» («Сенокос») [Там же, с. 17]. В основе текста – четко выраженная описательная архитектоника, в целом отвечающая художественной задаче – представить читателю многообразие красок и звуков важного аграрного ритуала. В лугах, на сенокосе человек несколько иначе воспринимает окружающий мир, флору и фауну родной земли. Он чувствует себя частью этой «природной радуги», видит то, что обычно недоступно человеческому вниманию. Лето для Черновой – эквивалент жизни. В основе летоисчисления автора – «маленькая летняя жизнь». В произведении «Егит кырӟан» («Молодая песня») [Там же, с. 30-31] рефреном становится строка «ай азьпалан быдэс гужем» – «а впереди еще целое лето». В ранних стихах поэтессы много не только прошлого, но и будущего. Лето в книге «Та шундыё дуннеямы» отличается определенным динамизмом изображения, его настроения, энергетику, веселый нрав, сумбурность, яркость передают глаголы. При этом Т. Чернова не стремится наполнить живописностью свой поэтический континуум. В произведении «Öй вал ӟечкыз» («Не было хорошо») [Там же, с. 32] прошедшее лето
42
«Инвожо» № 7–8 2014
не устраивает лирического героя – оно было слишком жарким, сухим, не оправдало ожиданий. Мотив недовольства конкретным временем года встречается, к слову, в творчестве Л. Кутяновой. «Летние произведения» Татьяны Черновой немыслимы без дождя, грозы. Дождливое лето сюжетно связано с расставанием, потерей любви. В стихотворении «Зоро гужем» («Дождливое лето») [Там же, с. 50] лирическое «Я» делится своим одиночеством с дождем. Простой дождь в восприятии покинутой женщины оказывается тропическим ливнем, затапливающим Землю. Природа отвечает на действия, поступки любимого мужчины. Он уходит – гаснет солнце, голубое небо закрывается пепельным дымом. Очевидно, что для лирической героини взаимная любовь имеет космическое значение. В стихотворении «Чилекъяз» («Сверкало») [Там же, с. 57] гроза снова прочитывается как символ, сопровождающий любовные муки. Молния, гром, стена дождя словно увеличивают расстояние между мужчиной и женщиной, сводят на нет их возможное воссоединение. В тексте «Чилекъяз» («Сверкала молния») затрагивается тема любовного треугольника, знаковая для удмуртской женской лирики. Возлюбленный не просто уходит, он уходит к другой. И это обстоятельство для героини еще более мучительно. Природа в этом случае не остается безучастной, она на стороне одиночества, боли, грусти. Ночная гроза открывает глаза на произошедшее и уносит с собой женские иллюзии и надежды. Следует заметить, что дождь во второй книге Т. Черновой фигурирует и в «светлых» стихах. В тексте
«Зоре» («Идет дождь») [Там же, с. 51] дождь преображает природу, очищает день от сомнений и страхов, дарит веру в скорое обретение любви. Одно из характерных летних стихотворений Т. Черновой – «Гужеме мынам» («Лето мое»): «Гужеме мынам, / Бусьтыр буёлъёстэ / Кузьмаськод мыным, / Шырыт анай мактал. / Котькуд ӵук зарни шунды пиштэ, / Вуюись тус воректэ нунал… / Гужеме мынам, / Вордскем шаерелэн / Кöкыез тон – / Мон отысь крезьчи…» [Там же, с. 29–30] – «Лето мое, / Твои пестрые краски / Ты даришь мне, / Как щедрая мать. / Каждое утро золотое солнце светит, / Радугой сверкает день… / Лето мое, Родного края моего / Ты колыбель – / Я гусляр в тех краях…». Лето – адресат восторженного обращения лирического «Я», с летом связаны личное счастье, полнота жизни, творческое самовыражение. «Осенние тексты» в удмуртской поэзии обычно наиболее «панорамны», живописны, созерцательны, пронизаны яркими красками. Татьяна Чернова в рамках данного сезонно-природного измерения продолжает быть поэтом-рассказчиком, повествователем. Порой возникает исследовательское ощущение, что времена года нужны ей для поддержания «творческой формы», для художественного прикрытия некоторой временной беспомощности, потерянности в мыслях, сюжетах, символах. Т. Чернова в своих сезонных произведениях нередко теряет нить оригинального поэтического восприятия природы, «отдаваясь» поверхностным коннотациям образов или уходя в подробные бытовые переживания. Стихотворение «Зарни вакыт» («Золотое время») [Там же, с. 64], вероятно,
относится к этой категории – проходных, средних стихов, в которых нет гипнотического импульса, драматического нерва. Согласно сюжету, золотое время осени проецируется на женский возраст, на самооценку женского «Я». Молодость прошла, но еще немало лет впереди, впереди – новая любовь. Солнце, дождь, сбор «дачного» урожая, поход за грибами – спутники стихотворно представленной осени: всё это обыденно, повседневно, лишено тайно-важных знаков судьбы. Осень в ряде стихотворений предстает как своеобразная арена противостояния лета и зимы. Автор, предвкушая то ли снежное спокойствие, то ли приятные зимние хлопоты, не замечает осенней красоты. Несколько иначе переживается осень в стихотворном тексте «Шулдыр öй вал туэ сüзьыл» («Радостной не была в этом году осень») [Там же, с. 39] – разочарованность осенью выражается при помощи колористических маркеров, образных сравнений. Глубинная внутренняя печаль, усталость препятствуют радости любования. Осенний пейзаж видится субъекту в унылых тонах, повсюду – дождь и туман. Стихотворения о весне в сборнике «Та шундыё дуннеямы», пожалуй, – самые представительные в количественном аспекте. В заглавии этой группы текстов часто задействованы субстантивы, сигнализирующие о эмоциональности, восторженности, возвышенности весеннего мировосприятия лирической героини. Весна в системе художественного изображения неразрывно связана с природно-пейзажным кодом. Подобно зиме, весна предвкушается, «угадывается» на определенном временном расстоянии. В
стихотворении «Тулыс шумпотон» («Весенняя радость») изначально поэтически обыгрывается не наступление весны (глаголы в отрицательной форме), разворачивается зимний хронотоп. Однако «ожидательное» настроение словно отменяет еще зимнюю реальность: «Ненег вож бычыос / Эркын шокчем муысь уг на мычиськыло. / Пуштрес ӵуж пучыос / Сайкам вайёс вылын уг на ӟечырало. / Музъем вылэз уин / Кезьыт йö дуретэн шобыртылэ на кын. / Бинем вож куарпиос / Чыс-чыс ческыт уммен кöло на кöкыын. / Нош мон борды вазен / Йöтскиз ни тулыслэн киыз. / Йырсиосам но шедьыло солэн чиньыосыз…» [Там же, с. 62] – «Нежные зеленые ростки / Еще не выглядывают из свободно вздохнувшей земли. / Пушистые желтые почки (вербы) / На проснувшихся ветках еще не качаются. / Поверхность земли ночью / Холодными ледяными оковами покрывает мороз. / Свернутые зеленые листочки / Еще спят сладким сном в колыбели. / А меня раньше / Коснулась весны рука. / В моих волосах ее пальцы…». Весна в поэтическом мире Татьяны Черновой – время встреч. О любовно-взаимном счастье «Я» и «Ты» в объятиях весны написано стихотворение «Нош вуиз тулыс куазь» («Снова пришла весна) [Там же, с. 63]. Текст во многом декларативен, авторское сознание увлечено не «прорисовыванием» весеннего пейзажа, как можно было бы предположить, а занято любованием, сторонним созерцанием идиллических отношений мужчины и женщины. Весна на границах лета приносит счастливые встречи, природный макрокосм управляет человеческими чувствами, визуальное начало в авторском восприятии весны доминирует:
«Майлэн пумыз. / Италмаслэн сяськаяськон дырыз. / Вож-вож тылын воринъяське узьым. / Синмез гочатыса пиштэ кызын / Узы кадь ик ческыт кызаузы… / Тон дуннее лыктüд таӵе дыре…» [Там же, с. 41] – «Конец мая. / Время цветения италмаса. / Зеленым-зеленым рябится озимь. / Дразня глаз, светит мне, / Как земляника, вкусная северюха… / Ты родился в это время…». В произведении «Тулыс мылкыд» («Весеннее настроение») [Там же, с. 36] весна – источник жизненной энергии, время внешне-природных и внутренне-психологических обновлений, будущее на «экзистенциальных весах» лирической героини перевешивает прошлое и настоящее. Примечательно, что текст начинается с описательного пассажа, переходящего в серию риторических вопросов и утверждений. Зимние мотивы довольно редки в рассматриваемой книге. Зима в творческой концепции Т. Черновой не имеет ярко выраженной индивидуальной семантики, как, к слову, в поэзии М. Федотова и Л. Кутяновой. Зимние сюжеты сборника чаще привязаны к новогодним радостям, ощущению волшебства новогодней ночи. В это загадочно-мечтательное время природа «соткана» из солнца, снега, звезд, хвои: «Выль аре, кизилиё уе / Вань шунды сиос люкаськиллям. / Дуннелэн турлы-пöртэм буез / Вож лысъёс вылын пиштэ, чиля…» [Там же, с. 34] – «В новый год, звездной ночью / Все солнечные лучи собрались. / Мира самые разные цвета / На зеленой хвое светят, блещут…». Обращает на себя внимание, что Т. Чернова в зимних и иных сезонных стихотворениях почти не обращается к мифологическим сюжетам, которыми богата удмуртская культура.
Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
43
Этому факту есть объяснение: в рамках соцреалистического метода с его интернационалистскими приоритетами этнопоэтическое усложнение художественного текста не поощрялось. Времена года в книге Татьяны Черновой выступают не только как отдельные мотивы, но и образуют пары. Особенно, если речь идет о важных для автора сопоставлениях, смысловых корреспонденциях. В стихотворении «Мар кулэ на?» («Что еще нужно?) зима, лето, осень, весна сопряжены с несоответствующими взятому сезону обыкновениями природы. Тем самым передаются несвоевременность, некоторая нелепость, терзающая противоречивость человеческих желаний, препятствующая гармонии, счастью: «Толалтэ ке – улэп сяськаос, / Пöсь гужем ке – Юзмыт юг лымы, / Бер сüзьыл ке – ненег пушъетъёс, / Вазь тулыс ке – ческыт емышъёс… / Мар кулэ на асьме улонын?» [Там же, с. 45] – «Зимой если – живые цветы, / Жарким летом если – холодный белый снег, / Поздней осенью если – нежные побеги, / Ранней весной если – вкусные фрукты… / Что еще надо нам в жизни?». В тексте «Ӧм дунъялэ» («Не оценили») [Там же, с. 55] лето и осень выступают в ансамбле, становятся свидетелями краха любовной истории. Выше были приведены сюжеты о природном фоне любовных переживаний (любовь-дождь). В целом, этот тематико-образный спектр в сборнике «Та шундыё дуннеямы» представлен достаточно широко. Натуралистические символы востребованы в поэтизации любовных отношений «Я» и «Ты». Особый поэтический статус у начала love story, зарождения большого
44
«Инвожо» № 7–8 2014
чувства: «Пилем сьöрысь шунды потüз, / Музъем вылэ пырыоссэ ыстüз, / Лысвуосыз тылэн ӝуатыса, / Сяськаослэсь бамзэс усьтылыса. / Мынам но улонэ озьы улӟиз, / Куке тон шунды кадь ик пальпотüд шорам…» [Там же, с. 44] – «Из-за тучи солнце вышло, / На землю частички свои послало, / Росы огнем зажигая, / Бутоны цветов раскрывая. / И моя жизнь так зажглась, / Когда ты, как солнце, улыбнулся мне…»; «Шумпотон кузьмасе тон мынам, / Мар тылси ӝуатüд улонам? / Инвожо кадь яркыт буёло / Нуналъёс кысытэк ӝуало…» [Там же, с. 46] – «Дарящий радость ты мой, / Что за свет ты зажег в моей жизни? / Как яркий цвет смолевки, / Дни мои, не гаснув, горят…». Любовь – экзистенциальная матрица лирического сознания Т. Черновой. Неудачи в любви, обретенное в боях за мужчину одиночество, страх середины жизни, социально-бытовая неустроенность, как универсальные, так и глубоко индивидуальные переживания женщины привносят в произведения знаковое философское усложнение, психологически интенсифицируют семантику образов: «Дыр вуэ – тöлзе тöдьы сяська, / Шуныт зор но со дыре шергес васька. / Тöл шорын йöно модос но чигиське, / Собере со кинлы ке шат адӟиське?» [Там же, с. 78] – «Приходит время – облетает белый цветок, / Теплый дождь в это время реже льет. / На ветру и крепкий стебель ломается, / После этого разве он кому-то будет интересен?». В стихотворении «Кин вал мон?» («Кем была я?») [Там же, с. 61] ключевым творческим стимулом является самопознание. Женщина, оставленная мужчиной, «оправдывает» его непонимание, уход своим внутренним стихийно-загадочным
нравом, унаследованным непосредственно от природы. Женский взгляд на себя обычно строг. Недовольство часто сфокусировано на параметрах внешности. В произведении «Уйвӧтын» («Во сне») [Там, же, с. 77], напротив, в зеркале сна – почти идеальное отражение, подчеркивающее в буквальном смысле природную красоту женщины. Нельзя оставить за пределами исследования и другую, по-видимому, продиктованную соцреалистическим методом, сторону самоотождествления. В тексте «Мон – шапык» («Я – капля») лирическая героиня ассоциирует себя с каплей народного океана, уверенно выявляет в себе глобальное природно-социальное начало: «Мон – калыклэн ог люкетэз. / Океанысь огез шапык. / Ас кöкыяз ветта, / Веша монэ калык. / Пöсь шундылэн тылсиосыз / Мынам сюлмам люкаськемын. / Шур вуослэн но кужымзы / Ёзвиостüм öръяськемын…» [Там же, с. 10] – «Я – народа частичка. / Капелька океана. / В своей люльке качает, / Ласкает меня народ. / Жаркого солнца лучи / В моем сердце собраны. / И речных вод мощь / В моем теле струится…». Подобная лирическая репрезентация показательна для «ранней» Т. Черновой, желающей творчески представить «Я» в контексте коллективистского духа времени. Книга «Та шундыё дуннеямы» завершается серией стихов, затрагивающих фундаментальную эколого-этическую проблематику: поэта беспокоят мировоззренческая деградация человека, разрыв гармоничных отношений человеческой цивилизации с миром природы. Авторское сознание предчувствует возможность экологического апокалипсиса.
Стихотворение «Шундыен шунтэм шаер вадьсын» («Над согретым солнцем краем») [Там же, с. 96] изобилует символическими образами, семантические посылы которых отчасти идут в разрез с прежними социалистическими ощущениями Т. Черновой. Современность воспринимается иначе, в более сложном, драматическом ключе. Меняется «риторика эпохи», «катапульта» нового времени выбрасывает гражданина, поэта из советской экзистенции восторженных ожиданий, утопических прогнозов, гордости за свою страну: впереди – неопределенность, неясные сюжеты бытия. В поэзии, образном словаре Т. Черновой 1980-х «повороты» истории, социальная обеспокоенность, урбанистическая подавленность удмуртского этнофора в той или иной степени эксплицитности находят поэтическое воплощение в природных и техногенно-индустриальных символах. Возможное уничтожение живой природы, человеческого универсума в тексте «Улон» («Жизнь») [Там же, с. 97] автор связывает с внезапной атомной катастрофой. Интересно, насколько данное произведение обусловлено ядерным взрывом на Чернобыльской АЭС, случившимся несколько ранее выхода книги. Или это интуитивный импульс, совпавший с действительностью, с текстом реальных событий? Природно-пейзажный код в поэзии Т. Черновой представляется художественно стержневым, фронтальным. Автор, особенно во второй своей книге, поддерживает связь с удмуртской поэтической традицией, предпочитая идти проторенной дорогой, опираться на известную семантику образов. Символика природы
– универсальное средство выразить свои лирические замыслы и переживания, им пользуются многие писатели. Татьяна Чернова с помощью природных ассоциаций временами пытается скрыть «натянутые» области текста, в которых требовательный читатель не отыщет страстности слова, тонкости смысла. Природа в художественном мире Т. Черновой выступает в привычных мотивно-тематических контекстах – ностальгия по детству, юности, тоска по родному краю, женское одиночество, примирение с расставанием, «мечтательные» портреты любимого, радость ожидания, весенние надежды. Важным творческо-интенциональным поворотом в поэзии Татьяны Черновой становятся обращение к экологическо-урбанистической проблематике, актуализация эсхатологических мотивов. Вместе с тем природно-пейзажные ситуации, обширный символико-образный язык природы редко развиваются по изобразительной вертикали, не превращаются в экфрастические центры произведения, в убедительные путешествия в то или иное место-время-чувство-мысль. Очевидно, что описательновизуальная сторона поэтики Т. Черновой все же не является доминантной.
Список литературы 1. Владыкин В.Е. Религиозно-мифологическая картина мира удмуртов. – Ижевск: «Удмуртия» 1994. 384 с. 2. Довлатов С. Уроки чтения. Филологическая проза. СПб.: Издательская группа «Азбука-классика», 2010. 384 с. 3. Чернова Т. Та шундыё дуннеямы. Кылбуръёс. Устинов: Удмуртия, 1986. 104 с. 4. Чернова Т. Тыныд тодмотэм кырӟанэ. Кылбуръёс. Ижевск: Удмуртия, 1980. 48 с.
IMAGE OF MAN AND NATURE IN THE POETRY OF T. CHERNOVA Aleksej Andreevich Arzamazov Department of Philological Researches Udmurt Institute of History, Language and Literature Ural Branch of Russian Academy of Sciences The article deals with «early» poetic texts of Tatyana Chernova – one of the brightest representatives of the Udmurt literature of the twentieth century. On the example of her work identifies the main artistic interests, means of expression, the psychological characteristics of national poetry of the second half 1970–1980-ies. On the background of «extinction» method of Socialist Realism the main subject of poetizing becomes a contradictory and multi-faceted personality, conceptual language to describe it – symbols of nature. Analyzed material shows some extension under study creative models of the world through semantic functions in Udmurt poetry images.
Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
45
Поэзия
Лариса Орехова Лариса Орехова – директор Удмуртского ПЕН-клуба, поэт, журналист, переводчик, заместитель главного редактора журнала «Инвожо». Книга «Ярдуртэм нюлэс / Безбрежный лес», которая вышла на 4 языках (удмуртском, русском, эстонском и английском) в Таллинне в 2007 году, получила большой резонанс в финно-угорских странах Европы (Эстония, Финляндия, Венгрия). Ее произведения переведены на многие языки мира, опубликованы в различных литературных изданиях.
*
та дунне сюресъёс – паськытэсь сюресъёс; пыдъёсын – из-луо валан; син азьын гурезьёс – ӝужытэсь гурезьёс; кымесын – вифлием ялон та дунне вакытъёс – усьтӥськон вакытъёс; дыр вылын – вӧсь кылъёс тылало кытын ке кыр нылъёс – гужаллям нылпиос; кышкытын – вырӟытэк уло котькытын кузь черод – дугдонтэм пыранъёс; ӧсъёсын – валантэм тодметъёс мынытэк нош уз луы отчы – кульчоос; сьӧлыклэсь пегӟонъёс ик нуо огдырлы бырозы – ышозы сюресъёс; выль куо ымнырен сайкаку выль куо вӧлдӥськоз тон азе выль инвис; аслэсьтыд вылэмдэ адӟыку
46
«Инвожо» № 7–8 2014
*
Курадӟонъёс пыртӥ улӟе лул, усьтӥсько синъёс. Нош Дунне Азь, кытчы йыромыса мынӥд пеймытъёстӥ, югыттэ адӟыса шуоз: Ӟечбур…
*
шундыез пыр адӟиськод астэ сямен ик яратонэн пачылмыса крезьгураськод ошмес вуос сямен Дунне Арфа гуръёсын юг-юг Лул чылкыт тылсия Ӵукнаен шокаса
*
Шуналоз толло лымы; тудвуэн кошкозы – малпанъёсыд;
*
Уй пыртӥ, тӧл пыртӥ, зор пыртӥ; усьтыны выль дунне, кудаз удмурт смартфон, удмурт айфон ог-огзэсты ӝуго, нош удмуртъёс учко пальпотыса…
*
куке вужез дунне быре – асьмеос шумпотӥськомы но бордӥськомы одӥг дыре; бушлыклы пушкамы меӵак луэ – бушлык; малпаськомы: уз ни луы кужым, мар ке но пыраклы кошкоз, мар кемалась улӥз вал асьмемын… нош кошке ни ке… асьмелы малы ке чик уг лу ини кышкыт, асьмелы му ӵошкыт – малы ке шуоно кылемын ни тужгес умоез – вань азьвылзэ буре гинэ ваён но туннэзэ буро гинэ карон
толлоез ветлылэмысь дугдоз; бушалозы секытэзлэсь вирсэръёсыд; уз кылӥське ини канжаськонъёс но бӧрдонъёс; тон лэзёд соосты песятайзы доре; шундыен ӵош, синъёсад шудбурен, келялод соосты…
Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
47
*
Мон – вӧттэк. Вӧта тыр луэм толэзь: Мон – тылтэк, Усьыны эн лэзь!
*
Мон кылё сыӵе ик, Кыӵе вал муш бурдо. Тодам вайыса уг улы Мар вал – мон пушкын
Быриз ожмаськон, Буйга музъем-уморто. Дауръёсын Вӧтэз адӟылымтэ лулъёс – Умме усьылыны туртто.
Буйга бушамез гинэ. Эрикоез луэ валась, Муш бурдъёсыным ик Сюсь вылын экто.
Жуммылэмъёс, Муш бурдъёссэс потто, Бызгетыса лыкто Буйгась вӧтэ.
Тӧл – ымдуръёсын, Синъёсын, пельёсын – Вӧсен сайказ – улӟиз Музъем-Сюсь-Аныкай.
Мон – вӧттэк. Вӧта тыр луэм толэзь: Мон – тылтэк, Усьыны эн лэзь!
Табере Киос Нуозы Юг тыл. Табере сюсьёс Поттозы чечы, Уз шула ни Уй Кионъёсын – Соос кошкизы Нюлэсъёсы. О Мирра! О буйган! О Мирра! О буйган!
48
«Инвожо» № 7–8 2014
*
ӝытъёсы адямиос бертыло асьсэ пичи коркаосазы, соослэн бадӟым лулъёссы туллясько со пичи гуосы; дуннеоссы сокем паськытэсь, соос жадизы ини: мар мынэ урамын! соослы кулэ мукетыз – татын но, отын но, котькытын.
*
туннэ дырлэн чилекъяназ тон нуллӥськод зорлэсь дэрем но зор коттэ вань мугордэ; зорлы но серем, тыныд но серем
ШУР тон пушкын гур – вашкала куара – поръян – кыра – гурла – тон улын из пырдылэ кӧльылы – адӟондэ вера гур – вир – сур – тон вылын чур – шукы визьдэ ара – чоръя атас – сына – Пар вало сынэн тон азьын Кур – йыр-пыд но Вал куре – Аръянэд но дась – Инвуэн зоре
*
коркаос но выё дауръёс ке ортчо музъеме согисько ӵоксасько адями но вые даурзэ улыса музъеме ватӥське мугорыз синвуос ик пото адӟыса куашкам гурт беръёсысь кошкылӥсь калыкез котыр шал-шал куштэм но вунэм вуж юртъёс огназы векато на кылем даурзэс ӝуй улын нош куддыр со бырем гуртъёсын адӟиське куд-огез одӥг-кык интыез утись мурт со гуртлэсь шунытсэ утись лул кемалы а со тыл? котыр нокин ӧвӧл; омырын ӝожмыт гур, тӧлъёсын вераськись вужеръёс
Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
49
Поэзия
Виктор Шибанов Виктор Леонидович Шибанов (07.03.1962) родился в деревне Котгурт (Котнырево) Глазовского района на севере Удмуртии. После окончания филологического факультета в УдГУ (1979–1984) обучался в аспирантуре ЛГУ в Ленинграде. Кандидат филологических наук с 1990 года. Член Союза писателей России с 1993 года. В 1996 году Виктор Шибанов избран в Правление международной ассоциации финно-угорских писателей. С 2001 года он является членом правления Союза писателей Удмуртии. В последние годы Виктор Шибанов часто выступает как критик, в качестве популяризатора удмуртского этнофутуризма, по этой проблеме публикует статьи в Ижевске, Сыктывкаре, Саранске, Эстонии, США. Поэтические сборники: «Выль ужъёсы потто» («От дела к делу», 1982) «Сюлэмам шунды» («В сердце моем солнце», 1988), «Бертасько уйшоре» («Возвращаюсь в Уйшор», 1991), «Ӧс» («Дверь», 2001).
Июньская бабочка
Словно радужный слепок мечты, Сквозь горячий спрессованный воздух, Незаметная и хрупкая – Ты К ручейку прилетела на отдых. И коснулась меня твоя тень – Сгусток неба и летнего луга. Здравствуй, милая! Нынче твой день, Красоты совершенной подруга.
50
«Инвожо» № 7–8 2014
Ты трепещешь. И я чуть дышу: Вдруг спугну тебя жестом иль словом… Где такую потом отыщу? Чем спасусь в мире этом суровом? 1991
Урты
В полупустом автобусе в Ижкар Я возвращался. Сумерки сгущались. Ко сну клонило. В тусклом свете фар
Вдруг нефтяные вышки показались, А рядом с ними факелы: Пылал Попутный газ... Я словно бы очнулся. Почудилось, Что за спиной стоял Высокий человек. Я оглянулся И не увидел никого. Мороз По коже пробежал. И вдруг я понял: Невидимыми, полными угроз Автобус злыми духами заполнен. Они спешат в Ижкар, который ждёт Приезжих, Как водоворот холодный. Чуть зазевался – душу засосёт, Вмиг станешь нищ, как будто дух безродный. Пополнишь сонмы дьявольских дружин, Научишься дышать бензинным чадом, Пить водку И служить невольно им – Злым духам – уртам – И крутым их чадам.
1993–1994
И я прошу в последний раз: – Зайди на огонёк, Пока в печурке не погас Последний уголёк.
***
Мы с тобой разминулись. Я двигаюсь в прошлое, А тебя твоё время вперёд увлекает. Если ты просыпаешься – наступает грядущее. Если я просыпаюсь – вчера наступает. Меня тянет в эпоху игр моих пращуров, В древний мир Иднакара, в те дали былинные, Где небесные связи с землёй не утрачены. Сны ещё ароматны, как соты пчелиные. Мёд взаправду считается солнечным ломтиком, А пространство и время нелепою выдумкой… Оттого мы расстались с тобой, как паломники, Что четыре минуты всего-то и виделись. Друг за друга держаться пытались по-честному, Но туман вдруг наплыл, и посыпались листья. Ты ушла в своё утро – осеннее, чистое, Я вернулся в свой вечер – весенний и мглистый…
***
Вновь стужа. В инее кусты. Зову: – Зайди ко мне. Но встала на пороге ты В морозной тишине. – Зайди! – Не дверь рукой толкнул, А вдруг открыл себя И сердце настежь распахнул Сегодня для тебя. – Зайди! – Но образ твой застыл, Стоит и день и ночь, И год… И в дом не входишь ты И не уходишь прочь. Поверь, тебя я не хочу В дом силою тащить. И дверь входную не могу Перед тобой закрыть. Давно забыл я о тепле, Дышу едва-едва. В сугробах на моём столе Застыли все слова.
1994
Перевёл с удмуртского
Владимир Емельянов.
1992
Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
51
Поэзия
Игорь Крестьянинов Крестьянинов Игорь Владимирович родился в 1961 году в Ижевске. Работал слесарем МСР, испытателем электронных приборов, монтировщиком в драмтеатре, грузчиком, сторожем, радиокорреспондентом, зам. редактора областной газеты, продавцом, ген. директором АООТ, специалистом по рекламе и PR-деятельности в коммерческом банке. Служил в мотопехотных частях СА. Учился на филфаке Удмуртского государственного университета. Закончил Литературный институт им. Горького. Печатался в региональных литературных журналах и газетах. В столичных антологиях: «Русская поэзия. ХХ1 век», «Поэзия народов России», «Наше время», «Паровозъ», неоднократный автор «Журнала Поэтов». Автор поэтических сборников: «Зерно на камне»(1991), «Камерное пение» (2009). Автор идеи и либретто рок-оперы «Эш-Терек». Член Союза российских писателей. Живет в г. Самара.
***
52
***
Такие редкие в сей жизни дни. Тепло с прохладою. Что даже воздух, как магнит, Добро притягивает.
Но снова происходит чудо – От розы чайной желтый бред. Я возрождаюсь вновь покуда Не спал пронзительнейший цвет.
Ни комарья, ни мух, ни воронья. Подобие Эдема. – Остановись, мгновенье, Фауст – я! …роняет август диадему…
Кому сказать? И кто поверит, Что этой мелочи я рад. Лебяжье утро в сто америк И милосердный, Божий взгляд.
«Инвожо» № 7–8 2014
***
Все хочется туда, где травы и цветы. И не вернуться в этот падший город. И с мирозданьем говорить на ты, Где места нет больным, горячим спорам. Пусть шепот леса усыпит больной язык, Который изрыгал заклятья и проклятья. Излечит сердце чистотой родник, Что породнит меня с небесной ратью. Вот щелкнет ветка. Дерево не спит. И деревянными глазами нас сверяет. Ворона гаркнет. И возникнет скит, Где помыслы одни – в надежде рая.
***
Все уйдет. Но зелень вновь весною Вечное в глаза нашепчет мне. Слово, сквозь материю, сквозное Высветится в темной глубине. Не напрасно все. Хотя и больно Чувствовать движение земли. Вздрагивать от шорохов невольно, Новый день печалью просмолив.
***
Когда тебя настигнет пустота, И некому «поветь печаль свою», – не забывай значение креста. Пускай молитвы в сердце запоют! Перелети чрез пропасть страшных снов. Перемоги отчаянье утрат. Перетерпи надломленность основ. Пере… Живи! И только это, брат. Пусть будущее замаячит вдруг. И в неуюте сложится уют. Пусть позвонит давно забытый друг И скажет, что забыл печаль свою.
***
Потекли золотые дожди. Позолотой покрылись дороги. Веселее гляди. Холода впереди. И до снега осталось немного. Как люблю этот воздух осенний! Отсвет рая полощется в нем. Так и хочется встать на колени, Чтоб душа наполнялась огнем.
***
О чем жалеть? Чего желать? Предгаданы все тайны века. Сомнительных побед успехи Небесная не ценит рать. Важней ей более: бесстрастность, Надежность, верность, сопричастность. И преданность заветам Божьим, Где невозможное возможно.
***
Напоминанья истины нужны, Как для любви преграды, испытанья. О, как мы были в те года нежны… Два одиночества. Волненье без названья. Все кончилось. Я виноват во всем. Взгляни! Живой ли я? Едва ли. Один живой – поэт Басё, Которого мы вскользь читали.
***
Ты незаметно стал рабом Случайностей и обстоятельств. Вновь по земле бредешь с трудом Под оком царственных сиятельств. Свободы не было и нет. Хотя поют: «Свободы – море!» Вон, человек упал в кювет. Не для себя. А для историй.
Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
53
Поэзия
Геннадий Чепеленко Чепеленко Геннадий Владимирович родился в селе Кез Удмуртии, по профессии врач. Его произведения публикуются в изданиях «Мир и мы», «Луч», «Инвожо», «Российская литература», «Известия Удмуртской республики». Некоторые стихи включены в антологию современной русской поэзии, изданную Союзом российских писателей в 2009 году. Книга стихов «При медленной луне» вышла в свет в 2013 году.
Квадрат Малевича Внутрь не проникнув, исчезает вдруг свет за окном, а без него нет поля. И темнота. Взгляд напрягает слух, как шорохи, без повода быть слово… Взгляд без опоры. И – картина сна. В ней осенью за рамою оконной глухая ночь. Как изнутри, со дна, из темноты на плоскости условной – коллаж ее, что даже не понять где тусклое, что обостряет зренье? Из «ничего» что может возникать в сознании? Без бликов отраженья квадрат: нет серой черноты полей внутри холста. Художнику забава: углы, поверхность. К ним и к ней с небес – ему прижизненная слава
54
«Инвожо» № 7–8 2014
Не утро хмурое, не ветер или дождь, не осень с журавлями – с высотою небес, не облако и перелесков дрожь от холода. Надежда – не с весною. Зима – без холода, без ветра – день. В той темноте никто тебя не знает. Окно не помнит. Если ветер в дверь, то дождь косой проем не искажает – не для тебя. В квадрате не пейзаж. Закрыв глаза, не знаешь, когда утро с полями белыми, когда в окне погас свет в темноте, а в темноте, где угол, – не знаешь. Ни – луны, ни – звезд. Когда светло, что с темнотою будет? Нет ощущенья времени и – сплошь без будущего, продолженье будней.
Проза
Олег Совин Родился в 1959 году в г. Сарапуле Удмуртской АССР. Закончил Волгоградский пединститут, историко-филологический факультет. Преподавал в СГПТУ, работал корреспондентом многотиражной газеты. Сейчас занимается бизнесом. Живет в Ижевске.
В вашу пользу Рассказ Сдавал экзамен одной преподавательнице. Та долго слушала мои сбивчивые ответы, наконец, не выдержала и пригвоздила: – Какой-то вы путаный. Всё у вас сложно и самому не понятно, – сказала она. Я проглотил оскорбление, но злоба начала распирать меня. Я ещё долго посылал ей проклятия, желал ей унижений, всяких житейских гадостей. И через десять лет встретил её на стихийном рынке. Она
продавала последние книги из своей некогда знаменитой библиотеки. Рынок прожевал и выплюнул её с позором к ногам таких цветущих хозяев торговых рядов, как я. – Какая-то вы путаная. Ни торговать, ни выживать не умеете, – мстительно подметил я. Ещё через десять лет со мной случился первый сердечный приступ. Врачи фиксировали клиническую смерть. Преподавательницу я встретил уже на лугу «Елисейских Полей».
Она сказала: – Какой же вы путаный! Пошли вон отсюда! Вам здесь ещё не место! – 1: 2, – признал я своё поражение. – Нет, три два – в вашу пользу! – сказала она. Из комы я вышел удручённым. Мои мозги затекли от множества вопросов, которые родились с её последними словами.
Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
55
Проза
Александр Лаптев Александр Лаптев (1958) родился в деревне Юртошур-Какси Алнашского района Удмуртской АССР. Окончил филологический факультет Удмуртского госуниверситета. Живет в Ижевске. Его поле деятельности – литературная критика и проза для взрослых и детей. Автор сборника рассказов и миниатюр «Хи-хи», сборника литературоведческих очерков, рецензий и интервью «Тӥ учке ӵемгес ӵукпала…», книги «Вы чаще смотрите на рассвет…», вышедшей в серии «Ближние родники» газеты «Известия Удмуртской Республики», сборника рассказов для детей «Чупа-чуп!».
ГЫЙГАЙ
1
Верос 1
Фая шуак сайказ. Ныр улаз тулкымен-тулкымен вуись курыт тамак ӵын зын сое ӝокатыны, кекатыны ӧдъяз. Шоканэз пытсаськыса но ӵоксузьыса лулзэ шедьтымтэеныз, вылысьтыз шобыркыскетсэ2 кышномурт шуак палэнтӥз. Погмаськем кузь улдэремзэ но тупатытэк, умме усемысь йӧназ сайкатэк, ай берло дыре ялан усьтӥськыса улӥсь ӧстӥ лоджияз шонӥ-панӥ бызьыса потӥз. Собере паллян палысьтыз ӟубис кельтэм пластик укнозэ
56
«Инвожо» № 7–8 2014
ваяк кариз но отчы одӥг этажлы улӥе учкиз. «Нош ик патер пушказ кӧчыса вуттэм, сотона. Чоньдон люкет! Озьы шуисько ке, шуисько ини но, оло, ачим ай солэсь азьло сопал дуннее кошко. Нош со, тамаксэ сюпкатыса,ӵынатэм порма луиз ни, дыр. Ӵынатэм макеос ке чаляк уг сӧрисько, кема возисько». Кӧня пол ни Фая пиосмуртэз бугырлатон вадьсаз туж зол тышкаськыны вырӟылӥз. Усьтэм укноетӥз мычиськем
йыр вылаз пӧсь ву но жаляк кисьтыны малпалляз вал. Нош со тӥни олома куспын гинэ тамаксэ кыске но шупче. Вискатыса-вискатыса уй-нунал куспын озьы кӧня пачказэ меда быдтэ? Ӵындэмезлэн зыныз ке заллэн пыдлояз пуктэм кроватез доры беромыса вуэ. Ачиз но Фая, уйшор бере мырдэм но кызьы умме усьыны быгатэм мурт, чаляк чупырскыса уг вутты. Гужем пӧсь куазен но со озьы луэ ини. Чидантэм ӝокыт улэмен, кытчы пырыны ик уд валаськы, кӧтурдэстӥд век-век
шокаськод, пӧсямдэ дырындырын гылтылыса, лулдэ шедьтыны турттӥськод. Вылаз ик, арлэн шуныт вакытаз ӵушкась шунды пуксьытозяз солэн патераз кузёяське. Ужысь бертылэмез бере соин сэрен но, сотэк но пӧсь квартиразэ эшшо ӝокытгес карись электроплита вылаз кыӵе ке сыӵе сиён дырын-дырын дасялляменыз но, яке мукет сюлмаськонъёсыныз йырин но ядэныз ӝокатӥсьсэ кызьы визьман пумысен малпаськыны дырыз уг ни луылы. Вадесаз одӥг этажлы улӥынгес улӥсь синазькыль бускельзэ пыдлось лоджиысьтыз адӟыны турттыса, Фая пыдчиньыосыз йылэ ик зӧк мугорыныз ӝутӥськиз, чыртызэ нуйтӥз. Лусьтро йырзэ кӧня ке бергатэмез но нокинэ синйылтымтэез бере мукет палысьтыз но укнозэ ваяк усьтыса, чылкыт омырен мур-мур шокыштӥз. Огдырзэ озьы сылэмез бӧрсьы усыкем йырыз ӧжытак веськаз кадь. Витьтонэз пала матэктӥсь, семьяен ноку улымтэ нылкышно выльысь патераз вамыштӥз но кроватез вылэ ӧз ни выды, шифоньер вӧзысьтыз креслояз катьтэмак лэзиськиз. Татын, балкон ӧс палангес, шӧдскымон сайкытгес но ыркытгес. Тамак ӵын зын сокем зол уг ни шӧдӥськы. Нош заллэн пырак пумаз, йырласянь сэрег пала тупатэм кӧлан интыяз, та виын шокан пасез но уд шедьты. Тани солэн посымтэ-миськымтэ синъёсыз вадес борддоре юнматэм час шоры ӝимизы. «Ма, воксё вить гинэ-а, мар-а, али? Быриськиз! Та тамак кыскисьёсын йырин шутэтскон нуналъёсы но кӧттырымон изьыны нокыӵе маза ӧвӧл! – Фаялэн йӧназ сайкамтэ мугорыз копак пӧсьвуаськиз кадь. – Табере ачиз но, кышно шуон нергеез но – ӵошенназы ик кык
уйсыос – кӧлыны выдозы ни». Оломар соослэн калыклэсь пӧртэм сыӵе йылолзы: нунал ӵоже шыпак уло, изё, лэся, нош уйёсы номыртэм ӵаш! каро. Юэм йырын ог-огзы шоры ыме тэронтэм шуш кылъёсын кесясько – ньылонзэс золъятэк вераськемзы ик уг пӧрмы кадь, секыт арбериосты йыг-дым лэзьяло, ог-огзы борды ыгы выллем кырмиськыса, резь-куаж жугисько но, лэся. Собере огдырлы чалмытак луылэ. Отӥяз кӧня ке вис бӧрсьы пиосмуртэн пачкатэм я ачиз-а со улэ лапышак выдэм кышномурт бадӟым куаразэ дырын-дырын шуак поттылэ: «Ой, вӧсь кариськод, калленгес, калленгес!..» Оло выль эш шуонэзлэн нушыез укыргес бадӟымен-а, оло пӧртэм амалъёсын визьтэммыса лӧдэменыз-а, оло нош аслаз но лычсузем мугорыз укыргес ӟырдамен-а озьы шуак кеськылӥз. Нош векчи выж-вӧлдэто-борддоро ӝужыт юртын вань дауртэмъёссы соку ик шараяськылӥз. Пыртосэ чуртнаськем негр тусо-буё, ӝужыт но восьтэт воргорон, укыр кема дыр ӵоже нылкышноез посылымтэ мурт, Таняез нырысетӥ аръёсаз уен-нуналэн ёртыса возьылӥз. Етӥз ужпиез ялан сезьы курылӥз, вылды. Дыр ортчемья ини, мылкыдыз пуксемъя но буйгамъя, арлыдыз но будэмъя, ваче кӧт зыраськонъёс пумен ӧжытгес но ӧжытгес кылизы, собере чылкак ӧвӧлтэмак луизы. Толыкез воксё быремысь, лэся, Тимур «мон тонэ яратӥсько-о!» шуыса гинэ на кеськылӥз. Дас арлэсь кема ини со, Фая, тазьы пӧсекъяса, лулсэрзэ быдтыса, курадӟыса улэ. Ойтӧд, вадес улӥ этажысь бускелез кытысь меда шедьтэм сыӵе обезьян тус адямиез? Шораз но уд учкы, ява! Ымнырыз пеймыт-курень, аныз кузь, азьпала мычиськемын, улӥ
ымдурыз ошиськемын, пелъёсыз кикур быдӟаесь, гордалэс синъёсыз портыса учко. Тужгес но – нылкышноос шоры, бордазы олокыӵе но кулэтэм вераськонъёсыныз лякиськыны выре. Таня доры каръяськем вылысь но асьсэлэсь шӧдскымон егитгес Фаяез нырысь-валысь ялан исаса возьылӥз. Малы-о, пе, лоджиысьтыд тылпу ӝутскон вадеслы чаклам пыран-потан интыдэ секыт маин ке зӥбыса возиськод? Зэмзэ но, патерысьтыз выжтыса, оломаин но тырмытэм, маке быдӟа но секта тумбочка отын берло аръёсы сылэ. Эн возь ай озьы, кытӥ-мартӥ ке ӧвӧл, дорад но, ява, чуртнаськоз! Ма, Фая уйин изён куспаз одӥг пол гинэ шарак ӧз сайкалля, со шайтан моджахедлэсь люкез усьтыны турттыса йыгак! карылэмысьтыз. Моджахед ик вань! Террорист! Сыӵе зуркыт но кӧшкемыт ним, ачиз малпамъя ик, пиосмурт борды берло дыре сач-сач лякиськиз. Со пумысен оломар но паймымонзэ вераллямез сэрен, юртысьтызы тодмоосыз но Тимурез озьы шуыны кутскизы. Кемыз! Наркотикъёс вӧлдэмез понна пытсэтын кызь арлэсь кема пукемын уго. Тӥни ӵапак сыӵе сьӧраз ортчем мурт ик лоджилэн васькон-тубан интыетӥз ас патераз телефон провод но кыскыны кӧня ке пол ӵектылӥз. Одӥг номерез, пе, кыкнамы азьысь люкомы. Уть ай, жоб сюлмо пиосмурт кыӵе етӥз! Адями радъя улыны-вылыны уксёез ке аслаз уг тырмы. Кылыз мынэ, лымшор палан вордӥськем адями ӟуч кылын туж вольыт вераське вылэм. Пытсэтын сокема костаськытозяз ке шат сыӵе чебер сальтыртыны дышем? Нош ымыз вань вылысь но, корказьысьтызы ӟус вылын пукылӥсь Танялэн одӥг-ог верамъёсызъя, коньдон поттыны
Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
57
ӧз пӧрмытылы. Кин-о сое, тюрьмаын дасо аръёсын пукем муртэз, лымшор палась вуэм кыӵе ке сыӵе гыйгаез уже кутоз? Вылаз ик, пенсие потонэз но кыдёкын вылымтэ ни. Тӥни озьы моджахед шуон патеразы ик ветлӥсь выль тодмоосызлэсь, мукет адямиослэсь но куронъёссэс быдэсъяса, пыдкутчан тупатъяса кӧня ке арзэ улӥз, сиыны-юыны коть кӧня ке уксё поттылӥз. Отӥяз самой ӧжытсэ пенсия басьтыны ӧдъяз – ӝыны улондэ сямен пытсэтын ке ортчытӥд, стажед но уждунэд ӧйлась ке, озьы со луоз ини. Озьы ке но та пиосмурт юыны яратылӥз. Фая ӵемысь адӟылэ солэсь, кык киосаз ик юн кырмыса, ӟенеликен чильпырасьсэ вайылэмзэ. Собере пенсиоссы бырытозь ӵошенназы юо-юо, ымтросазы верасько, кесясько, споръясько, ог-огзэс ултӥяло. Котькудзы котьмае асьсэ сямен дунъяло. Котькудзы ас малпанъёссэс шонерен лыдъяло, асьсэды асьсэос шонере поттыны туртто, зэмлык понна сылӥськом кожало. Таӵе вожвылъяськон – быронтэм. Кӧня адямиез, сомында ик малпанэз, сомында ик зэмлыкез но. Вожвылъяськись сямо адямиосты уд ни тупаты – кылдытэмез сыӵе. Соослэн чиньызы гинэ купырес. Соин ик зэмлык но купырес луэ. Куд-ог дыръя выж шорын маке йыг! но вазьылэ. Таиз пумысен Танялэсь ик Фая тодӥз: Тимур, пе, витьымтэ шорысь озьы кулыса усьылэ. Ма, зэмзэ ик со, бодыез вылэ пыкиськыса, ураме мырдэм но кызьы поталля. Йӧн луэмъёсыз бере огдырзэ ас кожаз каньылля ветлэ. Мӧйымемезъя ӟызыгес но пумен кыле. Вылысьтыз куятэк кадь нуллоно спортивной штаниез ошиськыса улэ. Бамлыосыз мычиськемын, ымнырыз мычымтэ,
58
«Инвожо» № 7–8 2014
пурысьтам тушез бычыр потэ. Нуналлы быдэ, кӧлыса сайкамез бере, э-э кызэ ук кызэ, ньылонзэ таман сузямтэысьтыз, тамак пуксем бервылзэ сяланы турттэ. Нош тазалыкез лябӟыса но урод сямъёсызлэсь куштӥськыны тодаз ик ӧвӧл кадь! Уксёзы быре ке, Таняез, ӵуштаськем зын поттыса, аракы пукылэ, лэся. Соку но Фаялэн патераз ой кыӵе зын луэ ук, кыӵе зын луэ! Толалтэ но – балкон ӧс, форточкаос тып-тып ворсам дыръя – пӧраськон интыысьтыз, огпал сэрегысьтыз, чидантэм курыт но кӧш зын куддыръя лӧсъяськылэ. «Оло, коньдонлы ёрмыса вина басьтыны быгатымтэенызы, таос йырез шузимытӥсь макеосты но зынъяло на?» – Фаялэн йыраз йӧспӧртэм малпан но таӵе вакытъёсы шуккылэ на. Юртысьтызы патеръёслэн выж улъёссы умой-умой туйылэмын, сазнамын ӧвӧл. Соин сэрен арлэн кезьыт вакытаз татын шӧдскымон салкым йӧтэ. Тол вадес ик наркоманъёслэн, ужтэк кылемъёслэн тамак кыскем ӵын зынзы, кык ӧсъёс вистӥ площадкаысьтызы пырыса, квартираяз копак вӧлдӥське. Йырыз соку воксё усыкме, висьыны, берганы кутске – нушы выллем луэ. Сыӵе вадесъёсы ява, мар карыны, кытчы донгиськыны, чуртнаськыны ик уд ни валаськы! Озьы котыр ласянь сое кыӵе ке сьӧлыкез понна, оло, юри виыны туртто кадь. «Нош Таня кытысен меда номыртэм шуш адямизэ пумитаз? Малы меда сое дораз пыртӥз? Ӝыныезлэсь троссэ гумырзэ – витьтон ареслэн сьӧрозяз огназ улэм мурт – эркияськон понна пиосмуртэз бордаз воземез-а потӥз? Оло нош сыӵе мылкыдэз яратон я жалян шуод? Ог-огедлы огдырлы гинэ кулэяськон ӧвӧл-а
со? Яке ог-огзылэн улон шоры учконъёссы ке шат тупаз? Огъяез сомындагес кадь: кыкназы ик курытсэ дурыстэм ярато, – улӥысьтыз бускельёсызлэсь улон-вылонзэс сэрттыса-пертчыса, Фая пумен золгес но золгес пайме. Таня оген дыръя шыпыт вал. Юылыкуз ныр улаз кырӟам карыса, нукыртыса одӥг-ог пукылӥз. Патер тыраз кизьнылӥз. Тамак кыскемзэ шӧдылыны ӧз луылы. Нош ӟистымтэ дырзэ Фая уг ик тодылы. Магазинэ ветлон вадесаз пумиськылыкузы, кыдёкысен ик ини бордысьтыз курыт зыныз котьку пакылӥз. Сӧсырбукырзэ возьматӥсь группае но адями кемалась потэмын – кытӥыз меда солэн сокем висе? Озьы но аръёсын юыса, кызьы меда сюлэмыз чида? Тимурез сямен ик, со кочон кадь-а, мар-а? Ай сыӵе кышномуртлы, ява, пенсия но дораз нулло. Ныр улад шулдыр гуръёсты нёръятэк соку чидалод на шат? Лавкае каньылля, дыртытэк, йырыз шуак шонтэмлэсь кышкаса, лэся, чильпырасезлы я сиёнлы поталлямен ӵош, патер пушсэ но чылкыт утялтылӥз. Лоджиысьтыз люксэ секыт маин ке зӥбытэк возьыкуз ай, бускелез доры Фаялэн васькаллямез но вань. Улон сэрегез солэн котьку чылк-чылк вал. Номыр мултэсэз ӧвӧл, ваньмыз ас интыяз сылэ, уг костаськы. Ачиз но со ӝикыт ветлӥз. Дӥськутэзпыдкукез выль ӧвӧл ке но, вылтусыз учкымон адскылӥз. Нош табере-е... ой-ёй-ёй... Улэмзывылэмзы сярысь кылад-ымад ик уд поттылы... Кар но кар! Нырез чатыртӥсь зынъёсын ӝокатыса воземзы, мултэс ӵашетэмзы пумысен кӧня пол ни меда Фая бускельёсыныз чурт-чурт вераськылӥз! Таӵе юртъёсын улон сӧзнэтэз
чакласьёслы но, эрикрадэз утисьёслы но олокӧня пол вазиськылӥз. Пайдаез татчыозь нокыӵе ӧвӧл. Нимлыко кагазэн асъям патерысьтыз кузёзэ кызьы-о уллялод? Пыртосъёс воземлэсь но кутыны нокин уг быгаты. Озьы дауртэмъёсыныз, чагиськылэмъёсыныз йырин кусыпъёсыз но соосын берло аръёсы сӧриськизы. «Эк-ке-кек... Умоезлы оскиськыса, лулӟылыса весь тазьы улом ни-а, мар-а... Шайтан воштэмъёс! Убиръёс! Курадӟонъёсылэн пумазы-йылазы ноку уг ни вуы, шӧдске, – вазь ӵукна султэмысьтыз юзэктыны кутскыса, Фая креслоысь султӥз но лоджиысь кыксэ ик укнооссэ ӟубистӥз.
– Шыпыт кариськизы кадь. Тамак ӵындӥсьёс уз луэ ни, дыр». Собере, патераз пырыса, кроватез доры лыктӥз. Погмаськем валессэ тупатъяз, ӵукна пал салскымскон вадеслы чаклам, пушказ номыр понымтэ шобыркыскетсэ вӧлдӥз, вылаз векчи шобырзэ3 вализ, миндэръёссэ, лӧб-лӧб карыса, кырыжвыл чеберак тыриз. Мисьтӥськемез, улдэремзэ куштыса, мукет дӥсяськемез, йырсизэ пыран-потан палась синучкон азьын сынамез бӧрсьы, пӧраськон сэрегаз вамыштӥз. Сиськон ӝӧк вадесаз ошем численникысь удмуртарняез возьматӥсь бамез кӧснуналлы воштӥз.
2
Ӝытазе, укмыс час котырын ик, Фая лоджия пала потӥсь паськыт укнозэ но усьтӥз ӧссэ шундылэсь катанчиен быдэсак возъяз. Таӵе ӝокыт, пӧсь куазен умме усьыны быгатоз-а, уз-а но, выдыны али кулэ шуыса нылкышно малпаз. Сотэк, вордӥськон но пумен вуыса, ужан нуналзэ кулэмысь улӟем кут выллем ортчытоз. Нош солэн медсестраын тыршемез чырткем но сак луэмез кулэ каре. Фая шобыркыскетсэ вӧзаз гинэ понӥз. Ачиз борддор пала берыктӥськиз но синьёссэ кыниз. «Улӥын шыпыт на. Нокыӵе куашетэмзы уг кылӥськы. Оло, йӧназ адямиос сямен кыкназы ик та уйзэ пыслатозы». Кӧня ке дыр ортчем бере, умой-умой изьытэк дырызлэсь вазь каньсырам мурт, вӧт дуннее потыса, ас мугорзэ шӧдэмысь дугдӥз. Со виын ик нылкышноез чидантэм курыт ӵын зын но утыр кекатыны кутскиз кадь. Кӧлонэзлэсь мозмытӥськытэк ай, сайкатэк, дыльдыез янгышен ньылэм бӧрсьы сямен, Фая валес вылаз кыллён куспаз кусӥньтӥськыса кызыны ӧдъяз ук! Собере ачиз но валатэк, оломар куспын кровать дураз пуксиз но э-э сюлмыз потымон корккетэ, корккетэ! Жальыр васькись синкылизэ кибамыныз пумтэм ӵушылэ. Соку гинэ сайкам вылысьтыз чагаськем синъёсыныз котырзэ учкыны турттэ. Нош сотэк но возъям патераз ӝомытаса вуттэм ни, номыр сыӵе-таӵезэ валаны, синйылтыны уг луы. Соин но уйжомем, ӵоксузем кышномурт син куспын укно пала вуиз но лоджие потон ӧс куспысь катанчиез шуркак палэнтӥз.
Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
59
«Ой, мар таӵе татын копак сурым зын кадь?! Улын улӥсьёслэн ӵынзы бугырлатыса ик уг поты-а?!» – куалектэм Фая огпал укнозэ ваяк усьтӥз но кушектӥськиз. Ачиз но валатэк кылиз шарак кеськемзэ: – Пожар! Пожар! Ӝуало! Собере огтэтчемен лоджиезлэн огпалаз вуиз но люк вылысьтыз маке секта тумбочказэ, озьы-тазьы кылятыса, резь-куаж кыскиз. Зын потонтэм понна татчы ик вылысьтыз вылаз тырем котырес выжлёгетъёсты кыдёкегес сэрпалляз. Корт кыметэз усьтыса, бӧрсяз выльысь ворсаз но тубат кузя улӥе ӝогак васькиз. «Ой-ёй-ёй… Марзы но та пыд улын уг костаськы: моджахедлэн тупатъяны чаклам пыдкутчан юдэсъёсыз, ужан тӥрлыкъёсыз, дӥськут нергеоссы, я ӟустариос-а сое шуод, буш ӟенеликъёссы, ведра-кострульёссы, урамысь жаг куян интыысь, оло, шедьтыса ваем кыӵак ломдылэм буёлэн табуреткаоссы... Куазь ӝомыт луэмен но ӵын вӧлскемен, ваньмыз со али умой-умой уг адӟиськы ке но, та абыршак суред Фаялэн син азяз йӧтӥз. Со люксэ лушкемен усьтылыса, лоджиез гинэ ӧвӧл, мурт патерез но укно пыртӥ эскериз. Нылкышно ваяк кельтэм балкон ӧс куспытӥ ортчиз, нокыӵе утчаськытэк, сюлэмыз ӧтемъя, соку ик пӧраськон сэреге тыпыр-тапыр бызьыса кошкиз. Татысь тылэз оломар куспын ӝуатыны шедьтӥз-пӧрмытӥз. «Мар сыӵе со?! Мар сыӵе?! Ой, быриськиз!» – Фая электроплиталэн горд ӟырдам бадӟым котыретэз вылэ вунэтыса кельтэм, эгырӟем сиён бервылэн ӵын бугырлатӥсь табаез пу ныдтӥз кырмиз но раковинае куштӥз. Кранысь кезьыт вуэз усьтӥз, ачиз утыр кыдёкегес
60
«Инвожо» № 7–8 2014
палэнскиз. «Ӵаж-ж! – пӧсь маке соку ик сачыр пазяськыны, лек вуӵыртыны ӧдъяз. Сотэк но синъёссэ ӵогыртӥсь, синкылизэ пызьыртӥсь, шоканзэ ӵокак карись сурым зын эшшо золгес вӧлскемен, со улдэремезлэн вакчи саесэныз синвуэсь бамъёссэ ӵушалтӥз но нырзэ ӵоксаз. Собере электроплитаез кысӥз. Огви куспын уӵертӥз номыртэм кырсь сиён пӧран но тусьты-пуньы миськон интыосты, утялтымтэ ӝӧк вылэз, кенешо вакытысь сыномыны шӧтам йӧканаез, вуж тумбочкаез но пуконъёсты, буям бӧрсьы ини гожмаськем пеймыт-лыз борддорез, ӵужектэм вӧлдэтэз, куалдылэм но ӟукыртӥсь векчи выж пулъёсты... «Нош ӝӧк шоры пуктэм, ӝыныё кельтэм графинын кыӵе сыӵе пож маиз ке вань меда?» — котьмае тодыны, ас синъёсыныз адӟыны турттӥсь Фая пияла посудалэн чыртыысьтыз зӧк чиньы порма но кузьда бадӟымос ӵоктэтэз порк! кыскиз. Озьы усьтыса вуттӥз-а, ӧз-а, чатыртӥсь курын зын ныр улаз пуркак вуиз ини. «Фу-у, поган... Зэмзэ ик таос аракы пуко вылэм, – нылкышнолэн ымнырыз кисыртӥськиз. – Пенсизы бырыса, луоз, таосыд векчи виямзэ сучырмытозязы нош тазьы юыса уло. Оло кытын ке татын ик йырез шузимытӥсь макеоссы я турынъёссы но вань?» Ӵап соку Фаялэн кызонэз пӧсьтӥз. Кӧня ке пол кизьнӥз но. – Кин отын? – залысь кышномуртлэн ум йылтӥз ваземез кылӥськиз. Пӧраськон сэрегын кузёяськись адями аракыен графинэз ӝогак ӵоксаз но, бырттэтъёсыныз небытак лёгаськыса, пыран-потан дорысь ӧс куспы вуиз. Лоджия палась борддор вӧзы интыям кроватяз Таня вырыны ӧдъям вылэм. Валессэ
воксё но табере уг утялтылы, лэся, соиз копак погмаськемын. Ачиз выл дӥськут коже ик выдэмын. Син азьысьтыз бускельзэ адӟыса, лэся, со паймиз, йырзэ ӝутӥз: – Тон мар-о татын кариськод? – Тылпу потэмлэсь тӥледыз ути. – Кыӵе тылпу потэмлэсь? – кудӟем кышномурт йӧн-йӧн йырсазяз таки уг вуы. – Электроплита вылады кыӵе ке сиён ӵыжатыны пуктӥллямды вылэм но быдэсак со ӝуам, эгырӟем. Сурым зынэз но-а, мар-а, воксё уд ни шӧдӥське – кулэм муртъёс кадь изиськоды? – Э-э, курегпуз пилем пуктӥмы вал... – Таня урдӥськыны шӧтаз. Пурысьтам, вакчи ӵышкем йырсиез копак ӵогырскемын. – Сэре, кызьы-о тон татчы пырид? – Ма, балконысь люктӥ васьки, – заллэн ӧс вадьсазгес, сэргы, пуктэм ӝужыт куко диван вылын позыръяськыны ӧдъям пиосмурт шоры синъёссэ Фая воштӥз. – Кин-о лыктӥз? – ныр улаз со зӧк куараеныз бурсӥз. – Мар-о тон электроплита вылысь курегпуздэ ӧд басьты? Эгырӟыса бырем ук! Пересь кокро! – Таня валес дураз пуксиз. Тимур озьы верамез огшапсэ ятвылтыны турттыса, лэся, нырысь-валысь интыяз вырӟылытэк чалмытак кыллиз. Собере, гужам вылкыскетэн диваназ заллы мышкин выдэм мурт, ӝуштыса но мар берыктӥськиз, ӧс куспын сылӥсь нылкышно шоры синъёссэ чӧлтӥз. – Тон мар татчы лыктӥд, прокурор? Милемыз-а судъялод? – майка коже кариськем, кыӵе ке штан нерге дӥсям но кӧшкемыт тусыныз юзыркезьыратӥсь воргорон зуркыт
куараен шуиз. Собере диван вылаз пуксьыны шӧтаз. Фаялэн сюлэмыз шымыртӥськиз, лакез вужтӥськем но кырсь пыӵам паркет вылтӥ оломар куспын балкон ӧс пала вуиз. – Я, мын ни, мын, ойдо, вамышты? – гольык пыдъёссэ муз вылэ лэзьыса, вожпотон мылкыдын Таня но вераз. «Уть ай, гууктӥсь гӧгӧръёс4 сямен, ӵошенназы ик огмылкыдэ, ява, вуизы. Аръёсын ӵашетыса улэмзы пумысен олокытчы но вазиськылэмъёсы таизлэсь но йыркурзэ выльысь бугыртӥз, лэся!» – таза мугоро нылкышнолэн йыраз малпан чилектӥз. Нош со виын моджахед шуон гырпумъёсыз вылэ пыкиськиз, султыны шӧтаз. Ыльын ньылоно лулосэз вылэ тэтчыны турттӥсь сьӧсь пӧйшур музэн, синъёсыныз портыса, Фая шоры учке. – Мар-о, долкаса сылӥськод на мурт квартираын?! Быждэ урды но тӧлаты! Замангес!5 Ато... Кышномурт ӝегатӥськыса ӧз улы ни. Тубат кузя чаляк ӝутӥськиз но бӧрсяз люксэ ворсаз. Солэн вылаз выжлёгетъёссэ куяз. Собере секытос тумбочказэ ури-бери кыскиз – ачиз но валатэк кылиз тӧлпери выллем кужымезлэсь олокытысь-марысь потэмзэ. «Та шайтан воштэмъёсты сайкатэме вылам вуоз ини. Нош ик быдэс уйзэ соос куашетозы, мон ке, чырым карытэк но пото. Нуназеозь яке солэсь но кемагес валесын погылляськоно луоз», – Фая сюлэмшугъяськыса ас патераз вамыштӥз. Кӧня ке нунал ортчыса, со шӧдӥз нырысетӥ этажысь бускельёсызлэсь витьымтэ шорысь чаломемзэс. «Хм... Паймоно кадь... Одӥг-кык нунал озьы шыпыт
уло ик вал, но табере арня пала нокыӵе куара-ланга уг ни кылӥськы. Маке луиз шат?» Нош Таня доры васькамез бере, верам кадь, кузпал нергеос туж кема но зол куашетӥзы: ымтросазы шуш кылъёсын огогзы шоры кесяськизы, резькуаж ветлӥзы, дыбыр-колтыр каризы. Собере йыг-дым! вазиз но, уллё мында калык кошкем бӧрсьы выллем, огви куспын чалмытак кылиз. «Огназ улыку сямен дораз эркынак пыра вылэм, но моджахедлэн портӥсь синъёсызлэсь ик юзыр-кезьыр луисько», – вань нылкышноослэн музэн, котьмае выжыятыны турттон сямыз Фаяез шугъяськытэ. Али со корка вӧзысьтызы рыноке пыраса но сумказэ сиён-юонэн тырмытыса, ужысьтыз бертэ. Чукин-бекингес вамышъясь кышномурт корказь палазы кожыса вуттӥз гинэ, пыран-потан ӧс дорысь ӟус вылын пукись Таняез соку ик синйылтӥз. Ӟигарыз ӧвӧлэн, висеменыз, олошай, шонерак возиськем интые, киоссэ ал вылаз тырыса, со шымыртӥськем, губыртӥськем. Йыраз яркытгорд такъязэ бырттэм, вылтыраз сайкыт-вож плащсэ дӥсям, гольык пыдъёсаз патеретӥ ветлон небыт тапкиоссэ понэм. Нокыӵе чулкаез, колготкиез ӧвӧл. Шуак кезьыт кариськемен, Фая ачиз но та нуналъёсы плащен ветлэ. Сӥзьылпал толэзьлэн пумыз вуиз ни уго. Тӧл пельтэмъя, погыллямъя, ӵужектэм куаръёс но пыд улэ сюро. Дораз бертӥсь нылкышно корказе тубатъёс кузя ӝутӥськиз но, ныр улаз соку ик ӵокак карись курыт зын вуиз. Солы амалтэк тӧллы мышкин султоно луиз. – Мар-о, тазьы ыр пельтӥсь интыын пукиськод? Ӟонгырамед ни ук! Ойдо
вамыштом! – бускелезлэсь вырӟымтэзэ шӧдыса, секыт сумказэ Фая азьпалаз понӥз. Нокинлэсь пырамзэ-потамзэ учкытэк улӥсь ас дуннеяз усем мурт йырзэ каньылля ӝутӥз но шонертӥськиз. – Кӧня ке тӧлатӥськыны кыре потӥ вал. Нянь но тани басьтӥ, – вӧзысьтыз целлофан пакетэ понэм ӝыны колдызэ мӧйы кышномурт кемалась тодмоезлы возьматӥз. Собере шуак-дуак будэтӥз: – Нош Тимур кулӥз. – Кулӥ-ӥз?! – витьымтэ шорысь иворлы оло шумпотоно, оло кушектӥськоно шуыса, Фая, бускелез азьын али ассэ кызьы возьыны валамтэеныз, ымныр туссэ кайгырись кароно кожаз. Ачиз ке таӵе ик пальышамзэ но шӧдэ: «Тӥни марлы берло нуналъёсы вадесысьтым улӥ этажын чалмытак луэм. Мырдэм но кызьы, ява, сопал дуннеяз убир кошкыны валам, лэся! Кӧня уйёсты изьытэк потӥськиз меда, кӧня курадӟиськиз, лулсэрез быдтӥськиз! Ой-ёй-ёй... Ма, Таняез но ортчем аръёс ӵоже пумтэм ранӟытыса ӧз возьы шат? Вот тыныд – ас йырад кыӵе ке окты-калтыез пыртосэ уд вайы!» Таӵе лушкем малпанэз шараяса кадь, та виын огкылысь луэмез, кылдэм югдур шоры огвыллем учкемез юнматыса, мӧйы мурт веранзэ азьланьтӥз: – Квартираысьтыз вань ӟустаризэ, дӥськутсэ-пыдкуксэ, мукет гыйгайзэ юрт вӧзысьтымы жаг куян интые сэрпалляй. Номыриз но улон сэрегам медаз кыльы! Келяса сое морге но ӧй ветлы. Бускеле дорысен жингыртӥ, тӧдьы халатэн адямиос лыктӥзы но мугорзэ носилкае понӥзы. «Кытчы ке сюе донге. Муртэз нимысьтыз шайвылэ ватыны одӥг манетме но уг сёты», – дорам пыремъёслы шуи. Табере
Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
61
ог арнязэ гань-гань улӥсько ни. Кызьы ке озьы патер пушез сузяно, миськоно вал но, ӟигары тани ӧвӧл... Танялэн шундыез адӟылымтэ ымнырыз кагаз кадь тӧдьы адӟиське. «Сомында аръёс ӵоже юыса, таизлэн но татчыозь кытыназ гинэ лулыз возиське на? Оло, тодматскемзы бере нырысь-валысь коть солы улыны-вылыны Тимурез выль кынар сётӥз? Кытысен меда соос ог-огзэс шедьтӥзы? Кызьы меда кылзы тупаз?», – кема дыр ӵоже ини писыръятӥсь но та вадес выльысь тодаз усем юанъёслы Фая али валэктонъёс кылоз, дыр, малпа. Котьма шу но, пиосмуртэн улыкуз, бускелез вылаз йыркуръяськылӥз ке но, ӵемысь – убирезлэн узатэмезъя. Вожпотонзэ сюлмаз возьыны йылолыз ӧвӧлысь, Таняен кусыпъёссы чик ӧз уродме. Юонэз тӥни кышномуртэз быдтэ, керӟег каре. – Нош мар сямен-о тӥ тодматскиды вал? – ӟус вылын пукисезлэн пырак синъёсаз учкыса пиналэз нылкышно юаз. – А-а-а... – осконэз быдэсмымтэ мурт кизэ шонтыса нёртӥз. – Корка вӧзысьтымы базарын шуод-а, мар-а. Рынок азьпалан пыдкутчан тупатъян «пуны кар» огвадес вал ук. Отчы вайыны ӧй-а шедьты гужем нуллон пыдкукме. Кык ужасьёс пӧлысь одӥгез, мыт ымныроез, соме басьтӥз но э-э вераське ук вераське, кылыныз нискылатэ! «Ма, кызьы-о лымшор палась вуэм адями ӟучсэ сыӵе усто тодэ?» – ас поннам малпаськисько. Дыр ортчыса гинэ ини кыре потӥз сокем быгатонлыкезлы кытын дышетскемез, солэн зэмос улон сюресэз. Отӥяз уго шуш кылъёсты но вераськоназ кутон ласянь шӧртчи, усточи луэмзэ возьматъяны ӧдъяз. Нош нырысетӥ нуналаз, уть ай, кыӵе-кыӵе
62
«Инвожо» № 7–8 2014
чеберъяськиз мон азьын! Созэ но, тазэ но лэсьтыны пӧрмытӥсько, озьы но, тазьы но карисько... Котьмалы, пе, киы мынэ. Ӵапак соку адямиос радъя лоджиям укно тырыны малпаса улӥсько вал. Трос уксёзы ваньёс со вадес пластик я алюминь кадьёссэ пуктылӥзы ини. Нош мыным ке, пулэсь лэсьтэмез но ярасал вылэм – соизлы но коньдонэ уг тырмы. Соин но чылкак тодымтэ муртэ дорам ӧтьыны дӥсьтӥ. Котьмар ке но, выль тодмое лымшорпал эшъёсыз пыр дунтэм дунын пулъёс соку ик шедьтӥз. Ваньзэ стругаз, волятӥз, рамаос лэсьтыса, лакен зыраз, куасьтӥз но пиялаос тыриз. Собере укнодур нимысьтыз дасяса, азьвыл быдэстэм киужзэ таиз вылэ ӝутӥз, юнматӥз. Урам пала усьяськись кык укноосы кутонъёс, курикъёс пуктылӥз. Балконлэсь улӥ палзэ ӵыж-выль зӧк фанераен яплак шуккиз на. Сыӵе усто луиз ук, сыӵе усто! Ӵап соку гужем тупаз бере, кыкнамы ик отысь ум ӵыдӥське ни. Укноосы кечырскиськом но, вылӥ этажысен быдэс городэз учкыса, куаныса часэн но сылӥськомы. Собере Тимур кухняысь но, ваннойысь но ву ӟизаса улӥсь позыретъёсты вошъяз, туалетысь унитазлэсь бачоксэ тупатъяз, вуж пыдкутчанъёсме но выльдӥз. Нош отӥяз, – кышномурт лулӟиськиз, – косъяськем пумысь гинэ мар но со лэсьтӥз на. Ялан ӟеч каремъя адями ашкынэ, йыр вылэ тубе ук. «Пуны карезлэн» ӟоскытэз вылэ чӧлтӥськыса, ужаны патерам воксё каръяськиз. Озьы аслыз улон сэрег но шедьтӥз, бордам но бурмиз, монэ кышноезлы но пӧрмытӥз. Соин ик квартираям гожтытэк вылысь но сое таки улляны ӧй быгаты. Одӥг гужем гинэ, пыраклы кошкисько шуыса,
дор палъёсаз ышылӥз вал но, адямиез отын нокин уг витьы вылэм. Тодмоосыз дортӥ мыдлань-азьлань кезэм6. Нош ӵыжы-выжыосыз пытсэтын кызь арлэсь кема пукем муртэ воксё но кутӥллямтэ. Нылпи юртын будэменым, аслам но нокыӵе родняосы ӧвӧл бере, озьы ик кожамы улӥм но улӥм, туж зол керетылӥм но. Мар ке со ужамъяське, лэсьтэмъяське но, нош буйгасько, лэся, сюлэмы берыктӥське. Табере тани сильсьӧрысьтым маке быдӟа из усиз кадь. Ымтросаз вераськись, куашетӥсь, даллашись муртэ ӧвӧл ни. Кабакме ас поннам бекыръясько но ныр улам кырӟанъёсты каньылля нёръясько. Утыр малпаськисько: «Тазьы весь юи ке, мон но туннэ-ӵуказе, Тимур сямен ик, чатрало ук. Монэ но, Тимурез кадь ик, кинэз ке кытчы ке сюе донгоз но тӥни. Шайвылам нокыӵе тодметэз но уз луы, нокин отчы уз но ветлы... Нош улэм потэ ик на вылэм. Кин тодэ, оло, али гинэ ай улыны но кутскисько...» – Таня ӟус вылысь каньылля султӥз но корка пырыны вырӟиз. Мӧйы кышномуртлэн мадеменыз сюлмыз буйгаса, сьӧраз Фая но чалмытак вамыштӥз. _______________ Гыйгай — жуг-жаг, кылем-мылем. Шобыркыскет — пододеяльник. 3 Векчи шобыр — татын: покрывало. 4 Гӧгӧр — дыдык. 5 Заман— шаплы. 6 Кезыны — калтыртыны. 1
2
Дунне литература / Мировая литература
Нобель нимо премилэн лауреатэз
Шеймас Хини Тодмо ирланд кылбурчи, эссеист, переводчик но драматург, Иосиф Бродскийлэн матысь эшез. Хинилэн нимыз быдэс дуннее вӧлмемын, солэн ужъёсыз уно кылъёсы берыктӥсько. 1995-тӥ арын Нобель премия басьтӥз.
– Тӥ Иосиф Бродскийлэн эшез вал. Со вералляз, дыр, Тӥледлы Совето Союз сярысь… Тодмаськоды-а Тӥ Совето Союзлэсь ымнырзэ туннэ Россиысь? – Ас дорез сярысь Иосиф трос ӧз вералля. Кызьы тодӥськоды, со чутрак пумит вал астэ жалян но ӝожъяськон сямъёслы. Но со трос поттылӥз аслаз кылэм-адӟемез но уллям адямилэн улон опытэз сярысь. Соин ик мынам Совето Союзысь улонэз адӟонэ кылдӥз книгаосысь но прессаысь лыдӟылэмея. Сюлмам кылиз туж тодмо текст – Бродскийлэн судебной процессэз сярысь, кудӥз печатласькиз Америкаысь одӥгаз журналын (со туж трос ӵашетонъёс вайиз). Со бӧрсьы вал «Меньше единицы» книгаысь Иосифлэн эссеосыз – нырысь ик, лулэз ик пырпоттӥсь
автобиографической эссеез, кытын со вера «одӥг но ӝыны комнатаосын» кызьы будэмзэ. Нош ачиз со мыным огпол гинэ мадиз Петербург сярысь. Со вал гужем 1987-тӥ арын, мон соку Дублинэ кӧня ке нуналлы вуылӥ вал. Калгимы Лиффи шур дуртӥ, кудӥз зарезе потэ. Мынӥмы, шокаса зарезь зынэн, учкыса корабльёс шоры, нош со вераз, кызьы ваньмыз та суред солы тодаз вайытэ Петербургез, но эшшо вераз на аслаз атаез сярысь… – Тӥ куке но соин берытскыны луонлык сярысь вераськылӥды-а? Тӥ но ук ас дыраз Уйпал Ирландиысь Дери графствоез кельтӥды, кытын Тӥ вордскиды, но улыны выжиды Ирланд кунэ? – Бен, Иосифез кема дыр ӵоже бертыны ӧз лэзьылэ, со туж турттэ вал аслэсьтыз Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
63
анай-атайзэ адӟыны, соин сэрен сюлэмыз ик туж вӧсь луылӥз. Но собере, мон малпасько, матэктӥз сыӵе вакыт, куке со ӧз быгаты ни бертыны. Мон уг тодӥськы малы, но тодӥсько, одӥг пол Иосиф сое туж ӟеч валаз. Солэн вал туж паймымон сямыз, нырысь ик кутскыса, со валалляз ассэ «кырӟасен», нокинэн но воштонтэм лулэн. Иосиф ноку но уг быгаты вал «мон курадӟи» шуыны. Со ачиз ассэ кылдытӥз. Конечно, со вал инмарен сётэм таланто адями, та одӥгез, нош кыкетӥез эшшо но бадӟымез – со вань улонэз ӵоже аслэсьтыз талантсэ ужатӥз. Мон тодӥсько на ай, кызьы со вералляз, «вань огез гинэ уродэзлэсь утиськон – со оригинальность». Мон оскисько, со туж мӧзмылӥз анай-атаезлэсь но малпа вал бертыны. Но со вал улонэз воштон, кылэз воштон. – Тӥ ӵем адӟиськылӥды-а? – Мон адӟылӥ Бродскиез Америкае вуылыкум. Котькуд нунал, конечно, адӟиськыны ӧм быгатылэ, но озьы ке но ми эшъёс вал. Ведь эшъёс кылё эшъёсын, дуннеысь котькыӵе сэрегын ке но уло. Мон малпасько, солэн вал трос эшъёсыз. Нырысь ик, Нью-Йоркысь ӟуч община, эшшо но тросгес эшъёсыз Италиын, Англиын, туж пӧртэм адямиос, кылсярысь, Исайя Берлин. Бродский паймымон адями вал та пумысен — эшъёсызлы со котьку дырзэ быдтылӥз тросгес, кӧня кулэзэ чаклатэк. – Ваньмыз шуымон ирланд литература гожтэмын мукет кылын. Тани Тӥ но, Ирландиысь быдӟым поэт, ирланд кылысь берыктӥськоды гинэ, нош гожъяськоды англи кылын. Озьы ке но вань-а маиз ке но, мар висъя ирланд литератураез, яке, шуом, созэ литератураез, кудзэ кылдытӥз ирланд калык? – Мон малпасько, Ирландиын кылдӥз сыӵегес ик югдур, кудӥз туж тупа ӟучъёслэн яке полякъёслэн учырзылы. Милям XIX–XX дауръёсы, романтическо-националистической мылкыд тулкымъяськон вакытэ, поэтэз лыдъяло вал калык йырсазез возьматӥсен, патриотизм мылкыдэз шараясен. Поэтлэн фигураез туж бадӟым но кулэлыко лыдъяськылӥз. Мон малпасько, ирланд литературалэн валтӥсь драмаез со бордын, кызьы соиз яке таиз писатель учке поэтлэн инмарен сётэм быдэстоно ужез (предназначениез) шоры. Кин ке но пумит султылӥз солы, кин ке но
64
«Инвожо» № 7–8 2014
валаса учкылӥз. XIX даурын вань ирланд поэзия будӥз-юнмаз англи кылын. Кин ке но кулэ вал берыктыны милемлы вашкала дунлыксэ, шыкыссэ ирланд культуралэсь. Но XX даурын быдӟым ирланд кылбурчи Йетс быгатыса басьтӥз ас вылаз та «бардлэсь» миссизэ. Со огшоры националистической пропаганда ӧй вал, со зэмзэ но лыдъялляз, страналэсь культуразэ кылдытыны кулэ шуыса. Басьтомы XX даурысь кык быдӟым ирланд гожъяськисьёсты – Джойсэз но Йетсэз. Йетс, куке гожъяз нырысетӥ лицоен, ӵемысь кутылӥз трос лыдэз – «ми», нош Джойс одӥгзэ гинэ – «мон». Йетс гожтӥз кылбуръёс, кудъёсыз сӥземын XIX даурысь восстанилэн азьпал мынӥсьёсызлы (лидеръёсызлы), кытын Ирландилэн лулыз потылэ кышномурт образэн. Солэн тужгес ик берпуметӥ кылбуръёсыз сӥземын вуоно ирланд кылбурчиослы, со отын гожтэ, вуонояз дыре ми ваньмы кылёмы ирландецъёс луыса. Нош Джойс «Портрет художника в юности» кылбураз егит кылбурчилэн Стивен Дедаллэн нимыныз шуэ: «Мон пумит служить карыны солы, марлы мон уг ни оскиськы – мынам шаерелы, мынам черкелы но мынам королевствоелы. Мон верасько аслам нимыным гинэ…». Джойс антиклерикальной, но нырысь учконо ке, малпан кылдэ, со пушкын тужгес но трос выль европейской экспериментальной литература пушкысез, ирланд сямъёсын ӵошатыса. – Мар луэ ирланд литератураен туннэ вакытэ? – Мон малпасько, Ирландиын котькуд поэт ассэ шӧдэ кыл кутӥсен. Кыл кутон сярысь пусйыса, мон верасько поэтлэн зэмос улонэз шонер валэктонэз-возьматонэз сярысь. Англиын адямиос вунэтӥзы «кыл кутон» сямез. Нош ачим сярысь но мынам вакытысьтым кылбурчиос сярысь ке верано, ми вордскемын вал ирониен кырсёмытэм калык пӧлын. Котькудӥз шӧдылӥз, со кылдэм системаез чылкытатыны кулэ шуыса. Но сое луэ вал быдэстыны одӥг учыре гинэ – котькудӥз тыршиз ке вераны зэмлыкоез сярысь. Нокин но ми пӧлысь ӧз туртты дышетыны ас котырысь адямиоссэ, но милям вал шӧдонмы: тынад вузаськисьтэм луэмедлэсь мар ке но мукетыз кылдэ. – Асьтэлэн лекциосады но эссеосады Тӥ котьку но пусйиськоды, поэтлы ӟечгес кулэ утьыны поэзия но политической,
социальной улон вискысь ваче пумит луись кусыпез (дистанциез). Кытысь сыӵе чутрак пумит луон? – Мон юн оскисько, поэзия адямилэн улоназ но культураяз гинэ воштӥськонъёс уг лэсьты, озьы ик со обществолэн улоназ но мар но со удатэ. Но со вакытэ ик, мон малпасько, куке поэзия пусйыны кутске аслэсьтыз общественной рользэ, со ыштэ марзэ ке туж кулэлыко луисьсэ, луэ сокем огшоры. Мынам уг поты поэтлэсь рользэ мистифицировать кареме, но мон юн оскисько, «поэт» кыл – со вашкала кыл, со одӥгез ӧжытэз пӧлысь исатэк-сӧрытэк кельтэм кыл. Мон юн оскисько, со быгатэ воштыны аслэсьтыз дырзэ, со котьку валаны кулэ творчество но адямилэн учконэз шорын сылӥсь межазэ. Валамон, мон кутски ке гожъяны политика сярысь, со нокинлы но тунсыко уз луы. А коть мед луоз со Уйпал Ирландиын, коть Совето Союзын, коть туала Россиын, кытын кылдэмын зэмлыклэн пӧртэм мертэтъёсыз но со вакытэ ик поэзия аспӧртэмлыко кивалтӥсь кужымен лыдъяське – поэт ӵемысь дыре мынэ кивалтэтлы пумит. Басьтомы Мандельштамез, кудӥз гожтӥз Сталинлы пумит кылбуръёс, яке Ахматовалэсь «Реквиемзэ». Но озьы ке но одӥгез йыгмыт возиськись аспӧртэмлыкез поэзилэн – политика сярысь гожъяськонын. Та удысын поэзия – туж вылӥ но мур шӧдӥсь инструмент луэ. Но тӥледыз тунсыкъяськытэ ке политической дискурс, одно ик кулэ ӧвӧл поэзиен вырыны, луэ мыныны масс-медие, лэсьтыны ивор ялонъёсты. Вань, конечно, сыӵе поэтъёс, Неруда, Брехт, Маяковский, кылсярысь. Революционной вакытъёс – аспӧртэмлыкоесь, соку поэзия быгатэ кужым басьтыны политикаысь. Угось сыӵе вакытэ политика но дартэн гомӟылӥсь луэ, яке, шуом, лекъяськись, ведь со тожо ӝутскем мылкыд. Но, огкылын вераса, политика – со мынам предметэ ӧвӧл, Иосифлэн но со предметэз ӧй вал. Тодӥськоды на Бродскийлэсь «Горбунов но Горчаков» нимо кузь кылбурзэ? Со техникаезъя экстраординарной произведение. Солэн нырысь-валысь кылдэм бурдъяськем мылкыдыз урод шӧмо, но кылбурлэн пумаз асьмеос вылӥ шумпотон басьтӥськомы. Со кылбур пыньырмем адямиос сярысь, кудъёсыз уло паньгатэм-куашкатэм югдурын, нош мар каре соин Бродский! Солэн валэктонэз со депрессивной югдуръёслы шумпотымон. Поэзия котькуд арбериосы шулдыр мылкыд пыӵатэ. Мон оскисько, поэзия – со шумпотон.
– Тӥ малпаськоды, кыллэн, кыл тодонлэн, кыл шӧдонлэн лулыз, шумпоттытӥсь кужымез меӵак герӟаське поэзиен? – Мон уг малпаськы, поэзия – со одно ик шумпотонэз возьматон шуыса, но солэн кылэз чебертэмезтэк, поэзия укыр мӧзмыт луысалыз. Мон малпасько, мӧзмыт кылбуръёс но, куректон темаослы сӥзем кылбуръёс но кудог дыръя асьмелы шумпотон кузьмало. Мон тодӥсько, кызьы анаелэн кулэмез бӧрсьы мон гожъяй кылбуръёс. Бродский та пумысен туж усто пример, солэн гожъямъёсаз туж ӟеч адӟыны луэ, кызьы ыштон тема кылбурлы берытске. – Тӥляд верамдыя, Тӥ сыӵе умой валаськоды вал ог-огдэсты – Бродский, Тӥ но Дерек Уолкотт – малы ке шуоно Тӥ вал «мукет дуннеысь», но со дыре ик Тӥ куспын но та улон куспын вал дистанция? – Зэм, мон вералляй куке но одӥгаз англи интервьюам. Уолкотт аслаз «сьӧд», кариб кылэм-адӟонэныз, кудзэ со басьтӥз британ колониосысь, Иосиф аслаз огназ кылёнзэ шӧмъяменыз, аслаз огпалмыса, висъяськыса улӥсь ирониеныз но мон, озьы ик, ӧжытэзлэн люкетэз, – ми ваньмы потӥмы кыкетӥ классысь но тодӥмы, мар вырйылысен учкон уг луы, нош луэ улӥысен, пыдэсысеныз учкон. Эшшо ми ваньмы вашкала модая поэзия шоры учконэн соглаш луылӥмы, милемлы кельше вал солэн шулдырез яратӥсь мылкыдыз, но со цинизм ӧй вал, со вал оскытэк учкон ваньмыз шоры, мар герӟаськемын вал «поп» шуонэн. – Лекциосын, кудъёссэ Тӥ лыдӟылӥды Оксфордын, но асьтэлэн эссеосады, Тӥ но вераны тыршиды сыӵе поэтъёс сярысь, «мукет» опытэн поэтъёс сярысь – кылсярысь, йӧскалыкъем, сексуальной… – Зэм, Джон Клиали, Шотландиысь Хьюмэн Демидж, Оскар Уайльд тюрьмаын… – Тӥ малпаськоды, поэтлы озьы умойгес, куке солэн сыӵе «мукет» аслаз адӟонэз? – Обществолэсь палэнскыса улэм опытэз-а?.. – Бен. – Мон уг тодӥськы. Мон сямен, нокинлэн правоез ӧвӧл поэт азе кыӵе ке куронъёс пуктыны: «поэтлы кулэ тазьы» яке «поэтлы ӟечгес луысал озьы». Мон малпасько, лул пушкын котьку вань огнад луондэ шӧдон, кудӥз чик но вӧсь луонэн герӟаськемын уг лу.
Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
65
Со югытэсь мылкыдъёс – огнад луон но рефлексия, та мылкыдъёс, мон сямен, туж вазь кылдо. Куке тӥ тыршиськоды тодады вайыны асьтэ улондылэсь кутсконзэ, тӥ ӵемысь тодады вайиськоды со огнад луон мылкыдэз но эшшо – чеберез шӧдондэс. – Тӥ куке но Бродскиен Нобель премия сярысь вераськиды-а? – Ӧм. Со премия басьтэм бӧрсьы мон гожтӥ со сярысь статья The New York Timesсэ. Со вал декабре 1987-тӥ арын. The New York Times-лэн арня номерез. Отын гожтэмын вал, Иосиф – тужгес но чебер адями ваньмыз пӧлысь, гожтэмын озьы, оло ке сое али гинэ ватӥзы… Мон малпасько, Бродский та премиез басьтыкуз тодэ ни вал, со одно ик тазьы луыны кулэ шуыса. Со вала вал аслэсьтыз быдӟалазэ. – Нош Тӥ? Тӥ но сое озьы луоно учырен ик лыдъяды-а? – Ӧй, озьы ӧй лыдъя. Со вал октябре 1995тӥ арын. Мон одӥг пол гинэ адӟи вал Бродскиез премия басьтэм бераз. Со вал солэн кулонэзлэсь кык арнялы азьвылгес, Нью-Йоркын. Ми мынӥмы сиськыны, со висе вал, со сярысь тодо вал ваньмыз, нош со быгатылӥз сое кызьы ке ватыны. Ми мынӥмы ресторанэ, но со кыскыны кутскиз. Со вал пачылмемын улон кужымен. Вообще мыным секыт вераны Бродский сярысь ортчем дырын… Тӥ тодӥськоды-а, солэсь Соломон Волковлы интервью сётэмзэ, кытын со вераськиз Ахматова сярысь, шуиз: солэн интонациез собеседникез homo sapiens-лы пӧрмытылэ?.. – Бен. — Вот озьыгес ик Бродскийлэн но интонациез солэн эшъёсыз пушкы, кылбурет удысэ, кык кылъем культуралэн азинсконаз туж бадӟым пытьы кельтӥз. Эшшо со адӟылӥз англи литературалэсь сямъёссэ, кудзэ со басьтӥз Роберт Фростлэсь, сайкыт саклыксэ, ваньмыз шоры гажаса учконзэ. Солэн чиданлыкез, сюлэм шунытэз паймымон вал… – Россия – со тӥляд эштылэн шаерез гинэ ӧвӧл, со вылӥлыко литературной традицилэн но шаерез. Кызьы тӥледлы адӟиське та ӟуч гожъяськон традиция но со, мае тӥ адӟиды татысь? – Ӟуч литература вань дунне понна туж валтӥсь луэ. Ирландиын ми тужгес но яратӥськомы Чеховез. Чеховез но Достоевскиез. Мон Питере потон азям выльысен
66
«Инвожо» № 7–8 2014
лыдӟи «Преступление но наказаниез», город шӧмез валан понна. Но та город, та шур, та юртъёс, та Адмиралтейство… Мон ӧй малпа вал, ваньмыз со озьы ик шуыса… – Тӥ – ирландец. Туннэ трос верало кельтъёслэн визьзы сярысь, кельтъёслэн вашкала эпоссы сярысь. Вань-а кудӥз ке но тужгес но Тӥледлы матэ луисез? – Мыным туж матын легенда, кызьы ирланд калык кылдӥз шормуӵ котырын. Соосты вайиз кылбурчи, кудзэ нимазы Амергин. Конечно, отын адямиос азьвыл но улӥзы, но Амергинлэн поэзиез вал сокем бордаз кыскись, адямиос мынӥзы со сьӧры асьсэ кивалтӥсьсы (вождьзы) сьӧры сямен. Куке со нырысьсэ пыриз Ирланд шормуӵе, солэн пушкысьтыз «кисьтӥськизы» кылбуръёс, кудъёсыз тырмемын вал чебересь метафораосын но образъёсын. Нырысь кылъёсыз вал солэн: мон шурысь лосось кадь, мон вырйылын ош кадь, мон омырын шибоды кадь… – Кельтъёслэн визьзы тырмемын метаморфозаосын, пӧрмонъёсын. Кин Тӥляд потэ луэмды, адями ӧд луысалды ке? – Мон луысал шайгу из, кудӥз вылэ араз огпол усе шунды тылси. Ирландиын вань сыӵе вашкала ватон инты. Куинь сю куатьтон вить нуналлы огпол, 21-тӥ декабре, шунды тылси со бадӟым изъёс вискысь пичи пасяз усе, кызь-куамын метрлэн мурдалаяз ышыса. Со сяна, англи кылын вань рифма «ду-ум – вуум»: «шайгу из но утроба». Мыным со рифма туж ярасал. – Мӧзмыт ӧвӧл-а? – Марлы бен. Шунды пиштэ, турын вож будэ, адямиос лыкто учкыны –ӧвӧл, ваньмыз татын умой. – Нош кин туннэ лыдӟе Ирландиын поэзиез? – Ирландиын поэзиез туннэ тросэз лыдӟе. Пӧртэм арлыдо адямиос, пӧртэм уждунэн, пӧртэм социальной слойысь. Кылбур, кылсярысь, печатламын ке «Айриш Таймслэн» кӧснуналэ потӥсь приложенияз, оскыны луэ: сое лыдӟозы парламентысь кӧня ке ёзчиос, кӧня ке юристъёс, кӧня ке пабысь «юись классысь» адямиос, кӧня ке тӥляд тушмонъёсты, конечно. Вань поэтъёс, кудъёсызлэн нимъёссы туж тодмо, но тросэз соос пӧлысь – зэмос тодмо адямиос. Тӥ быгатӥськоды вераськыны соослэн кылбур дуннезы сярысь таксистэн – но со валаса мынектоз. Мыным удалтӥз, мон
соослэн пӧлазы шуыса. Со вакытэ ик, конечно, вань поэтъёс, кудъёссэ умой уг тодо, соослэн кылбуръёссы ӟечесь ке но. – Нобель премия кызьы ке но нимдэс ӝутыны юрттӥз-а? – Уг тодӥськы… Мыным потэ, мынам лыдӟиселэн лыдыз кызьы ке ӵошкыт будӥз сизьымдонэтӥосы, нош Нобель премия мон басьтӥ укмыстон витетӥ арын. Нош мае мон зэмзэ но тодӥсько – Ымусьтон праздник азьын 1995-тӥ аре, куке ваньзы утчазы ӵыжывыжыоссылы кузьымъёс, мынам книгаосы тросгес басьтӥськизы, азьвыл дыръёсын ӵошатыса. – Ирландиын луэ-а гожъяськыса гинэ астэ сюдыны? – Уг, конечно, уг! Мон вань улонме преподавать кари, то радиоын ужай – мынам али но аслам радиопередачае кузпалэным ӵош ВВС-ын. Роман-бестселлер гожъясьёс гинэ, оло, улыны быгато… Бен, соос быгато. Романистъёс гинэ! – Нош Тӥ ведь тожо бестселлерлэн авторез, но туж аспӧртэмлыко: Тӥляд «Беовульфез» берыктонды туж усто вузаськиз Англиын, Америкаын но. – Ой, мон татын янгыш ӧвӧл! (Серекъя.) Мон ачим но али ке но солы уг оскиськы. Вылды, эпослэн вакытэз вуиз. – Нош марлы шуак «Беовульф»? Марлы одно ик та произведениез Тӥ берыктыны басьтӥськиды? – Монэ та сярысь азьвыл куризы ни вал, 1980-тӥ аръёслэн шоразы, Нортон антологилэн англи литератураезлэн издательёсыз (The Norton Anthology of English Literature). Нош соку уж чалмиз нырысетӥ сю кылбурысен, но мыным кулэ луиз берыктонме кельтыны ӟеч вакытъёс дорозь. Мон та ужлэсь палэнскыны турттӥсько вал, дэмлалляй издательстволы сётыны сое Тэд Хьюзлы: со вал сыӵе рос-прос, тыршись адями но туж паймымон кылбурчи. Номыр но интыысьтыз ӧз вырӟылы со дырозь, пока мон ӧй шедьты вашкала текстысь «ключсэ», зарни кылзэ, кудӥз луиз герӟасез, кык ог-огзылэсь туж палэнын луись культураослэн выжызы но выжзы – Средневековьелэн но Туалалыклэн. Со кыл вал «курадӟыны» глагол. Мон тодам вайи пичи дырме, кудӥз ортчиз Уйпал Ирландиын, аслэсьтым Питер агайме – и соку вашкала эпос кылызлэн вань меланхолиеныз но вылӥ мылкыдъёсыныз
чузъяськиз мон понна – солэн вал адями куараез, мурдалаез но, огшорыез но. Озьы мон быгатӥ вормыны. Но, конечно, та ужын шӧдӥськиз англо-саксон поэзиез яратонэ, кудӥз мон пушкын будӥз эшшо Белфастысь Королевской университетын дышетскыкум. Со но туж зол юрттӥз. – «Беовульф» туннэ дуно книга? Паськыт-а аудитория, кудӥз быгатэ со книгаез басьтыны? – Паськыт. Со быгатэ гинэ уг, со басьтэ но. Тиражъёс туж бадӟымесь – кытын ке но 80 000-озь, кылсярысь, Америкаын. Со монэ туж шумпоттэ. «Беовульфез» поттӥзы дунтэм книгаослэн форматэнызы – небыт вылбамен, соин ик сое луэ вал сюрес вылэ басьтыны яке эшшо кытчы ке. Со сылэ ог 25 доллар. Шорокуспо дуныз художественной книгалы. Паймымон соиз, кӧня адямиос тунсыкъяськизы мынам берыктонэным. Кӧняезлы со, мар мон лэсьтӥ кызь вить ар пала, луиз кулэлыко. Валамон, та издательствоын, кудӥз поттэ вал школаослы но университетъёслы дышетон книгаосты, – таӵе резонансэз ӧз ик возьмалэ. Ведь «Беовульф» луиз арлэн книгаез, басьтӥз Уитбрэд премиез. Мынэсьтым азьвыл со эпосэз дэмлаллязы ини куатьтон ползэ. – Нош вань-а оскон, Тӥлесьтыд «Беовульфтэс» куке но ӟуч кылэ берыктозы шуыса? – Тӥляд вань ини англо-саксонскойысь ӟеч берыктэм бичетты. Тихомирова сое берыктӥз кадь. Малпасько, али мынэсьтым берыктэмме берыктон понна шузилэсь но шузи луыны кулэ, дыр. Угось мон ужай кыллэн пушказ, марзэ ке вошъяй, кулэезъя но шӧдэмея. Мынам берыктэме – со оригинал бордысь палэнскон. Ӧй, мон сюжетсэ ӧй вошъя, ӧй султы кыӵе ке герой пала, кызьы кариз вал Джон Гарднер «Грендалаз». Мон та берыктон уж борды творческой амалэн пыри. И мынам берыктэмелэсь пуштроссэ уг луы берыктыны мукет кылъёслэн кыл-тӥрлыкъёсыз вылын. Татын англи кыл ужа только англи кыллы. Со сыӵе наци пӧлы сюбегатэм, пачкатэм опыт. Технически, конечно, берыктыны луэ, но соку тӥляд кияды кык пол палэнтӥськем арбери луоз. Мыным потэ, оригинальноез эпос мукет кыллы ӟечгес луоз.
Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
67
– Кыӵе вал Тӥляд мылкыдды, Бродскиез нырысьсэ адӟыса? – Со вал егит, горд дэремен, туж чакласькись, шӧдтэк шорысь со вылэ дан усемысь, вылды. Со потӥз мыным кыр пӧйшур кадьгес, сокем дӥсьтӥсьтэм, соку гинэ гуысьтыз потэм пӧйшур кадь, но со вакытэ ик номырлэсь кышкасьтэм, мынонлы, тэтчонлы дась. Со вал нырысь малпанэ. Со кылиз берпуметӥеныз ик. Со ноку но ӧз кышкалля, ваньзэ лэсьтӥз
68
«Инвожо» № 7–8 2014
чутрак вандыса кадь. Мукет сямен вераса, сое ӵошатыны луэ самолётэн, кудӥз, музъемтӥ бызьытэк, шонерен инме ӝутскыны кутске. Мыным кельше вал солэн ӵем веран кылыз: поэзия со вульгарностьлэсь но пошлостьлэсь самой умой возьмась арбери. Зэмзэ ке, солэн трос сыӵе аслаз малпанъёсыз вал, кудъёсызлы со юн оскиз. Дасяз Лариса Орехова.
Шеймас Хини КЫЛБУРЪЁС ИНМЫСЬ КОРАБЛЬ Клонмакнойслэн* анналъёсаз верос вань: Огпол братъёс люкаськиллям черке но, Шӧдтэк шорысь инмын адскем корабль. Соос вылтӥ уя, пе, вал, но якорь Гозы пумаз нюж мынонъяз кугӟам, пе, Алтарь борды но тып дугдэм корабль. Огез матрос гозы кузяз васькем но – Кыска, кыска, пе, якорьзэ, уг вормы… «Ӧм ке юрттэ – асьме дорын выёз со», – Шуэм аббат, но монахъёс валче ки Пыжез мозмытӥллям; матрос берен тубем – Мадьылыны мурдал паймонъёсты… ПЫРТӤ АДСКОН I Инишбофин. Арнянунал. Ӵукна. Шунды но чарланъёс, ӵынэн мотор куара. Нош милемды оген-оген сёто Лэйкась выжъёс вылтӥ пыжлэн кӧтаз, Кудӥз ёзви кадь вырыны кутске Пушказ груз будэмъя. Ми пукимы Кыкен, куинен котькуд скамья вылын, Мугоръёсын лякиськыса, ыжъёс музэн, Ыммес ик усьяны кышкалляса. Пумаз вутозь ик тырмемын вал катер – Тани-тани вуэз кыскоз планширеныз. Зарезь вылын сылэ вал штиль, озьы ке но Ӵап со дыре, ку черектӥз мотор, Но одӥгез матрос ӟечырскыса кутскиз Бордъёс пуме, тодско на ай, кызьы пыдпыдэсэ Кошкиз сюлэм. Та туж шӧдӥсь вырон, Улэплыкез пыжлэн – монэ кышкатъязы Кулон катёзь. Вань та ортчон Та вырисьтэм пыр адӟиськон вамен Мыным вал курадӟон. Оло ке мон учки Вылӥысен, кыӵе ке но мукет лодкаысен, Кудӥз уя вал инметӥ, ӟеч адӟыса, Та милесьтым капчи быронлыкмес, – И со жаля вал зарезе уясьёсты.
II Claritas. Пыр адӟиськись латынь Туж умой маде вал пуштроссэ Черк фасад вылысь барельефлэсь. Шундыян шорын ик Иисус Пыдеса. Нош Иоанн Киросатай Пальккаськись из вуоссэ киська Христослэн йырыз вылэ. Нош Шур возьматэмын изъёс вылысь Позырес чур-гожъёсын. Соос вискын Уяло туж серемес ву чорыгъёс. Со сяна ӧвӧл. Но та капчи адӟон Ас пушказ адскисьтэмзэ возиз: Ву пыдсысь турын тулкымъёсты, Выремзэс векчи луоослэсь, Мурдала пыдсысь пиштонъёсты. Нуназе шорлэн ӟырдыт пыртӥз Син азьын уяз, позыръяськиз Улонлэн ватэм иероглифез. III Со кемалась вал, атае мынам Кошкиз картошка пудъёсты пазян Шурмы дорысь бусы вылэ, монэ Ӧз басьты со, шуиз, купорослэн Вуэз синмез сутоз, нош распылитель Выль на ай, ужын со утьымтэ, валмы, Вылаз ик, туж кышкась. И мон кыли Доре, шузиелы луса, векчи изэн Ыбылыса лапас улысь ӟольгыриез. Но со дыре, ку берытскиз атай, Мон кухняын вал, укнотӥ адӟи, Кызьы со азбаре пыриз огназ, Шляпаезтэк, мур малпаськись тусо, Пӧртмаськись мурт кадь пыд йылаз Мырдэм сылӥсь… И со вераз мыным, Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
69
Куке со берыктэ вылэм уробозэ Меӵ яр вӧзын, валмы зол куалектэм Но сётӥськем сьӧрлань, питыранъёс Вольчытскиллям и ваньмыз – уробо, Вайыж но вал, выль распылитель, купорос, Буко, питыранъёс, вал кук гижы – Ваньмыз яр йылысен пезьдэм Но весяклы шур вуосы ышем. Шляпа гинэ, Кӧня ке улыса, вуысь потэм но уяса Кытчы ке но кошкем… Со нуналэ Мон пазьгиськем бусъёс пыртӥ сямен Выльысь адӟи ас атайме. Со мон доры Мур шур ӧрысь кот пыдъёсын потӥз: И мар табре люкоз на милемды? ОДЕНЛЭН РАЗМЕРЕНЫЗ
Иосиф Бродскиез тодэ вайыса
Джозеф, тани со ритмед, Оден но, тынад бриттэд, Вамыштэ та стопая, Куке со Йейтсэз келя. Ать-но-два! Та мертэтъя, Синазькыль ар лыдӟетъя, Кык полэсо эзеляз, Январьлэн кызь тямысаз. Мынӥсько мон тӥ бӧрсьы, Лул потэ куплетъёсысь, Мертасько мон – кылъёстэ – Лул визьдэ но ать-двадэ! Визь лобан татын быре – Лул бӧрдон ачиз пыре; Вамышлы быдэ вера: Полэстон медло шара. Полэстылы уно пол – Кын, кезьыт, поэт кулон. Йӧэ сямен пыж кынмон – Дублин лобетын сылон. Та кезьыт но чурыт гӧр Чик уз лэзьы, чик уз быр, Шайёслэн вамышъёссы, Кылдысинъёслэн йӧзы. Тон уд люкмеса сое Ни тӥрен, ни пероен; *Клонмакнойс — Ирландиысь монастырь **Инишбофин — Ирландиысь остров
70
«Инвожо» № 7–8 2014
Пыдэстэм со мурдала, Пыдсосяз йӧэн шула. Кынмемын со йӧ бусэн, Сюлэм ошмесыд музэн. Чик сое уд люкмеса, Пӧсь вина но юыса. Тодӥськод на, бокалам Пӧсьтурын водка киськад, Массачусэт кыр палан Луллы шунтӥськон понна? Яратӥд серекъяны – Кыш политкорректной тон! Ялан кемел ӵын пӧлын Гон кузяз ӧд веша тон. Тодӥськод на, финн шаер Асьмелы кузьмаз «пушнер», Горимы, лек серекъян Бышкалляз лулэ пежъян? Тампертӥ мыныкумы, Нош вутскид тон пыӵкыны: Асьмеос, пӧй, вамыштӥм Ленинлэн зэм сюрестӥз. Берыктод ни шат ваньзэ – Лыдӟемедлэсь вузэмзэ! Зол серекъян куарадэ, Инбамозь гудыръямдэ! Берыктод шат йӧспӧртэм Каламбур заводъёстэ, Кылбурен жугись ӧрдэ, Ворекъясь строкаостэ! Кыӵе тон тузон поттӥд Мусо англи кылыныд – Яратӥд бызьытыны, Сю иськемозь вуттыны! Туж кылэз тон яратӥд, Инбамозь сое ӝутӥд. Дыр учкись копъёс юнме Кырмизы зол уллясьмес. Я ни, буйга, Гильгамеш, Пень табань воштэ няньмес. Оден шуиз: ку быре, Ӵап соку поэт тыре. Берыктӥз Пётр Захаров.
Дунне литература / Мировая литература
Нобель нимо премилэн лауреатъёсыз
Иосиф Бродский но Октавио Пас Октавио Пас. Поэзия сярысь вераськоно ке, поэзия котьку но сям котырысь морален ужано луэ. Иосиф Бродский. Шонер. Но озьы ке но… Озьы ке но… О. П. Общественной морален. Политической морален. Паунд эшъяськиз Муссолиниен но куддыр гожъя вал шузигес кылбуръёс, озьы-а? Нош Нерудаез но Арагонэз басьтоно ке, татын югдур эшшо но уродгес. Паунд ваньзэ меӵак вера вал, со тодэ вал, ку дугдыны. Нош Неруда но Арагон диалектикалы оскизы, соос ватыса возизы асьсэлэсь Паунд манерен гожъям кылбуръёссэс. Со
кылбуръёс укыр ини шакыресэсь вал. И. Б. Ойдолэ ай тодамы ваёмы мукет адямиез. Кылсярысь, Марициалэз. Тодӥськоды, рим кылбурчиез? О. П. Со кылбурчи шат? Асьмелэн поэзия шоры учконъёсмы воштӥськизы… И. Б. Октавио, мон малпамъя, со усто кылбурчи. Туж тунсыко. О. П. Ӟеч оратор. Ӟеч сатирик. И. Б. Ӟеч эпиграммист. Солэн эпиграммаосаз кужмо поэзиез ӧжыт ӧвӧл. Кулэ ке, мон соосты адӟытэк но лыдӟыны быгато. Но ойдо
споръяськонмес дугдытыса, со урод поэт ӧй вал шуомы. Собере со вань императоръёсын но дворен одӥг кыл шедьтыны быгатэ вал. Оглом, туж ӟеч тусьты нюлӥсь, усто лакей… Но озьы ке но со поэт вал. Валамон, христиан вакытъёслэн но языческой дыръёслэн кыӵе ке висъетсы вань. Яке мар вал, кыӵе вал, шуом, со вакытэ отын Римын… Угось асьмеос мораль сьӧрысь туннэ мар ке мукетсэ валаськомы, со асьмелэн трослы воштӥськиз. Малпасько, Римын та арбериос шоры учкон сыӵе ик чурыт ӧй вал.
Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
71
О. П. Политика вал мукет. И. Б. Мукет. О. П. Вождэс эн вае, но мон соглаш ӧвӧл. Учке ай, нырысь ик, соослэн вал политикалы сӥзем кылбуръёссы. Марциал гожъяз тужгес но зол вӧлмем лушкаськон вакытэ. Со сяна, цинизм со дыръёсы сьӧраз но эрказ ортчем обществолы ответ вал. Бюрократилэн обществояз цинизмез – одӥг волэктонэз гинэ пушказ возе. Нош валэктонъёс трос, одӥгез соос пӧлысь – циник луыны. Куке, кылсярысь, Бодлер шуэ «поэзия ӟеч сямъёслы пумит (аморальной) марке», со та кылъёсыныз «поэзилэн мукет моралез» шуыса вераны турттэ – со вылӥынгес луэ ханжаослэн, буржуазилэн но дас укмысэтӥ даурын кылдэм христианстволэн моральёссылэсь, валаськоды-а? И. Б. Луэ, дыр, сыӵе малпанэз учкыны. Но озьы ке но мон шуысал: со поэт сярысь, кинэ асьмеос лыдъяськомы кырсь адямиен, малпанъёсмес кыре поттыны тужгес но ӟеч амал луэ – солэсь ужъёссэ печатлан. Вань кылбуръёссэ, со сяна, вань ке, солэсь калык азьын вераськемъёссэ но. О. П. Соиз озьы. Туж умой малпан. Соку калык та юанлы ачиз валэктон сётыны быгатоз. И. Б. Публика. Элита соос пӧлы уг пыры. О. П. Публика ёрмемын муртлэн мукет синъёслэсь ватэм улонэныз, секс улонэныз, кылбурчилэн гожтэтъёсыныз. Ӝожмыт ӧвӧл шат со? И. Б. Иське, ойдолэ, вераськомы бумагае кисьтӥськемез сярысь гинэ, – сайкыт визьлэн но сайкыт творчестволэн емышъёсыз сярысь. О. П. Тодӥськомы, Хуан Рамон Хименес, испан кылбурчи, туж чебер сӥзён гожтӥз. Гожъяськыны кутскыкуз со символист вал, соин ик кылдытӥз туж шузи сӥзён: «Ӧжытлыклы» шуыса нимаськись. Сокем
72
«Инвожо» № 7–8 2014
умойтэм марке. Но та ужез бӧрсьы со воштӥськиз, малы ке шуоно валаз, мар со поэзия, но гожтӥз: «Бадӟым ӧжытлыклы» нимаськисьсэ. Вот таиз туж ӟеч. Со элиталы гожтэмын ӧвӧл. Гожтэмын лыдӟиськыны дышетскемъёслы но поэзиез яратӥсьёслы. Соос уг луо тодосчиос, университет котырын ужасьёс. Соос огшоры адямиос – шудо адямиос, ма кылбуръёс но ӵапак улӥ классъем адямиослы но, бадӟымгес классъем обществолы но, вань адямиослы. И. Б. Соглаш, но мынам потэ вераме, аудитория, ӧжытэз пӧлысь, татын, Штатын, кылдэмын тужгес но колледжъёсын, университетъёсын. О. П. Кыӵе умой: университетъёсын трос егитъёс. Поэзия улэп кык югдуре: отын, кытын егитъёс, соослэн кужмоясь дартсылы луыса, но отын, кытын пересьёс, соослэн чеберез валаны-шӧдыны быгатэмзылы луыса но тодэ-ваёнъёсынызы улэмзы сэрен. Нош поэзия со кык арбериослы ик вазиське – чеберез валась визьлы но сюлэмлы, дартъёслы. Эшшо одӥгез: кылбуръёс лыдӟон понна кулэ эрико дыр. И. Б. Асьме обществоын тырмыт ужасьтэм адямиос. О. П. Зэм, егитъёсмы асьмелэн трос. Соос уг тодо, мар карыны. Но лыдӟо кылбуръёс. И. Б. Со сяна, мон шуысал туннэ университет шор даурысь яке Ренессанс вакытъёсы дворъёслэсь рользэс быдэсъя. О. П. Туала университет – со двор но, монастырь но. И. Б. Берытскомы поэт но публика доры. Кылбурчи тужгес но зол янгыша соку, ку со лыдъя, калыкен вераськыны тыршоно шуыса. Нош зэмзэ ке, со кулэ вераськыны калыклэн ымныреныз. О. П. Мон учкемъя, поэт вераны кулэ аслыз, нош ас нимысьтыз вераса со мукетъёслы но вера ни. Нош трибуналэсь
рользэ шудыны тыршиз ке, со быриз. Мон малпамъя урод поэзилэн трос люкетыз туннэ кылдэмын сыӵе самозванецъёслы луыса. Вань общественной поэзия туннэ – уродмемын. Куке Уитмен ачиз сярысь вералляз, со огназ улӥсь адямилэн гинэ куараез вал. И. Б. Тӥледлы куке но удалтылӥз-а умой кылбуръёсты лыдӟыны вьетнам война сярысь? О. П. Ӧз. И. Б. Тодам уг лыкты. Уг тодӥськы. О. П. Та малпанъёс ласянь, туж ӟеч вераз вал Жид. Со шуиз: умойтэм искусство ӟеч малпаськыса кылдытӥське. И. Б. Ӵ апак соослэсь ик адэ нуись сюрес вылэ но выж тыремын шуо. О. П. Мон шуысал тазьы: асьмеос одно ик пумит луыны кулэ Вьетнамын война мынонлы. Асьмеос кулэ гожъяны солы пумит. Но со ини мукетыз уж. Уг луы гожтыны умой кылбуръёс война сярысь, со пыр ортчытэк, отчы ветлытэк. Ож сярысь умой кылбуръёс гожтозы адямиос, кудъёсыз зэмзэ но Вьетнамын вал, кудъёсыз зэмзэ но ожмаськизы, соос учкисьёс гинэ отын ӧй вал. <…> Неруда гожтӥз кӧня ке кылбуръёс Испаниын граждан ож сярысь. Со соку алама сюресэ ӧз выжы вал ай. Озьы ик, Вальехо. И. Б. Мон шуысал, политикаен но, войнаен но поэзиын сыӵе ик проблема, кудӥз вань яратон сярысь поэзиын. Яратонлы сӥзем кылбуръёс пӧрмо post coitus бере гинэ. О. П. Яке со азьын. И. Б. Яке со азьын яке со бере, но со вакытэ ноку но уг кылдо! О. П. Эшшо одӥгез: политикалы сӥзем поэзия, ӟечлыко луон понна, идеологической луыны кулэ ӧвӧл. Вьетнам ож сярысь кылбуръёс идеологизировать каремын вал. Нош Испаниын граждан ож
кылдытӥз кӧня ке умой кылбуръёсты, малы ке шуоно адямиос войнаен улӥзы. Со сяна, со герӟаськылӥз Европаын война ӝутскыны турттонэн. Нош Вьетнамысь жугиськонэн воксё мукет. И. Б. Тодӥськоды-а, усто политической поэт вал Кавафис… Адями визь ужа пӧртэм тубат-мертэтъёсын. Со ужаны быгатэ вӧйын-нянь тубатын, политика тубатын, быгатэ ужаны философия, религия, психология тубатъёсын, трансцендентальной тубатын – пӧртэм тубатъёсын. Но котькуд тубатын кылбур возьматыны кулэ вань падӟаез, котькуд звено герӟетъёссэ, котькуд тубатын адӟытэмын мед луоз, вылӥе тубон но улӥе васькон тубатъёслэн луонлыксы. Нош американ политика поэзия сярысь ке вераськоно – вьетнам война пумысен, со солы ӧз удалты. Укыр ини со ӝог война сьӧры дыртӥз. О. П. Вылаз ик, со укыр ини журналистикае кыстӥськись. Тодӥськоды, кылбурчи уг быгаты вераны: таиз умой, нош соиз умойтэм шуыса. Со манихейство луысал. Кылбурчи — бадӟым кылбурчи — котьку учыра Мукет палаз. И. Б. Одно ик озьы луэ. Вылаз ик, одно ик озьы луыны кулэ Поэзия, пусъём, антиманихейской явление. О. П. Шонер. Тодӥськоды, тужгес паймымонэз Дантелэн соиз, куке лыдӟиськод «Адэз», троссэ геройёссэ отысь жаляськод. Кызьы жаляляз ачиз Данте но. И. Б. Нош мон понна «Божественной комедиын» умоез – со «Чистилище». Тодӥськоды на-а рим поэтэн Статиен чебер сценазэ? Номыр но сюлэмез шулдыртӥсьсэ-бӧрдытӥсьсэ ӧй лыдӟылы. Вергилий но Данте матэкто со доры. Но юало: «Кин тон?» Со вазе мар ке та пӧрмазэ: «Мон – Статий, рим поэт. Мыным шуд усиз Римын
одӥг вакытэ Вергилиен ӵош улыны». Данте амалтэк пальпотэ. Нош Статий азьланьтэ: «Малы тон серекъяськод монэ?» Вергилий Дантелы киыныз возьматэ, со номыр но со сярысь медам вера шуыса. Нош Данте усьтэ солэсь нимзэ, но татын Статий пыдес вылаз усе но Вергилийлэсь сандалиоссэ чупаны кутске. «Мар тон кариськод?» – юа Вергилий. – Ведь асьмеос кыкнамы но вужер улын». Но Статий валэктэ: «Тӥ син азяды пуктэ ай, кыӵе кужмо тонэ яратӥзы улэпъёслэн дуннеязы, угось татын, кулэмъёслэн дуннеязы но мон тӥлесьтыд вужердэс улэп мугореныды сурай». О. П. Ну, соку Паунд но Элиот шонер татын. Данте — вылӥ образец. И. Б. Мыным кельшо Овидий но, Данте но, куд-огъёсыз мукетъёсыз но. Нош вашкалаосыз пӧлысь мон бырйысал таоссэ. О. П. Тӥ яратӥськоды Овидиез? «Метаморфозаоссэ»? И. Б. «Метаморфозаосыз» но «Фастыез». О. П. Иське, тӥледлы уг кельшо грек поэтъёс? И. Б. Кельшо, куд-огъёсыз, но туж ик зол уг. О. П. Грек антология мон понна туж поромымон. Сафо мон понна тунсыко ватос. Но аслым мыным Проперций но Катулл золгес кельшо. Эшшо одӥг поэт, кудӥз сярысь нокин но уг вера, со паймымон чебер. Калык поэт — Лукан. Асьмелэн со вань, дас сизьым даурын быгатыса лэсьтэм берыктонлы луыса. И. Б. Соглаш. Ваньмыз шонер. Ваньмыныз соглаш. Но озьы ке но уг тодӥськы. Овидийлэн сыӵе лобонэз, масштабез, солэн, мертэтэз бадӟымгес но паськытгес, кинэн ке мукет муртэн ӵошатыса. Со туж капчиен узырмытэ тӥледыз туж огшоры малпанъёсын. Тани та понна ик, кылсярысь, та
валтӥсез муг ӧвӧл ке но, мон сое яратӥсько. Мае асьмеос нимаськомы туннэ сюрреализмен, — со чик но асьмелэн вормонмы ӧвӧл. Сюрреалистъёслэн вал азьмынӥсьёссы античной вапуме. Мон дэмласал грек мифологиез сюрреализмлэн вашкала формаез шуыны. О. П. Кызьы озьы?! Тӥ зэмзэ но озьы лыдъяськоды-а? И. Б. Зэмзэ но, озьы лыдъясько. О. П. Мон понна сюрреализм со та малпандылы пумит луисез. Мон малпамъя, сюрреализм усьтӥз запад цивилизация понна мукет типъем, античной дуннелы кельшисьтэм шӧдонъёсты — соос вашкалаесь (античноесь) ӧвӧл. Нош романтизм запад сямъёслы тупасьтэм шӧдонъёс но сямйылолъёс азе ӧссэ усьтӥз, нош берлогес ини сюрреализм сое ик эшшо огпол лэсьтӥз на… И. Б. Уг, мон уг малпаськы, та Западлэн но Востоклэн кусыпъёссы вискын кылдэм арбери шуыса. О. П. Малы ке шуоно, тӥ – ӟуч, нош мон мексиканец. Зэмзэ ке, асьмеос кык пӧртэм ӧръёсысь. Асьмеос Западысь ӧвӧл. И. Б. Бен. Соглаш. Озьы. О. П. Тӥ Уйпалась варвар… И. Б. Вождэс эн вае, мон соослэсь палэнскемын ни! О. П. …но со адӟиське тӥляд чебер поэзиды пушкын. Но озьы ке но асьмемыз матын каро кык мугъёс. Нырысь ик, асьмеос <мексиканецъёс> – испан нылпиос. Нош испанецъёс тожо маин ке ӟучъёс. Кыкетӥез, асьмеос улӥмы Колумблэсь азьвыл. Асьмеос — индеецъёс. И. Б. Учке ай мар кариз Тӥледын Запад! Октавиоез та креслое пуктӥз! О. П. Бен! Соин ик мон пукисько татын, адями жертвоприношениос лэсьтон интые! Дасяз Лариса Орехова.
Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
73
Иосиф Бродский Кызь сонет Мария Стюартлы
I Мари, «пудо» мон карисько шотландъёстэ. Шакмат кланлэн кудаз-о пыдесаз кин ке адӟиз, экранысен вамыштыса, статуя кадь, вань садъёсты улӟытондэ? Люксембургысь садэз коть, кылсярысь? Татсы Йыромыса сюри вал мон ресторанысь, такаяськем но пересьмем синъёсыным учкем потӥз выль капказэ но тыметсэ. Озьы мон пумитай Тонэ. Соин, лэся, шӧдтэк шорысь пумиськонлэсь, «вань азьвылэз кысэм сюлмам улӟиз» бере, лулэ-сюлэ классической картеч заряд интыяса, кылемъёссэ вераськонме мон ӟуч кылысь ыштылӥсько югыт пельпумъёсыд вылэ. II Йылпумъяськын турттӥсь бадӟым ож вакытэ, куке вань шедемзэ кӧйтэк пырсатыло вал, Мари, адӟи на мон, кызьы Леандр Сара топи-топи гинэ мынӥз эшафотэ.
74
«Инвожо» № 7–8 2014
Парчаседлэн пуртэз, котьма шуид ке но, выжъёс вылэ ӵошкатытэ инлипетэз (тон учкы вуосысь потӥсь тылсётӥсез). Ведь ваньместы та югытэ поттӥз кино, маиз ке но соиз акшан вакыт берен кыске вал милемды со «Спартаке», кытын Европаысь ӝытлэсь трослы вал ӟеч. Отын тодмо тусъёс, тодмо нылаш — брюнет, отын вал кык кино, кыказ ик — кузь черод, уг сюры вал ноку мултэс билет.
III Ортчем берам ӝыны му сюресэз, та Люксембург садэ учыраса учкылӥсько кынмем пурысьтамзэс визьлюкъёслэсь но гожъяськисьёслэсь; вӧзтӥ калго пиос но кышноос; лыза жандарм вож будосъёс пӧлын, фонтан кырӟа нылпи куараосын; и — нокинлы вазиськыны угось. Нош тон, Мари, капчи ӝутэм киын, весь сылӥськод из эшъёсыд пӧлын,
француз корольёслэн дырзы шорын — чалмыт гинэ, вадьсад ӟольгыриен. Садэд тынад Пантеонэн сурам «Ӵукна возьвыл сиён» кадь вужера. IV Соиз чебер нылы, кинэ мон бӧрысьгес золгес, дыр, яратӥ, кызьы Босуэлдэ — тон, тынад тусбуедлы сыӵе но зол кельше вал («о, инмаре» шыпыртӥсько мон, ымнырдэс, тодам вайылыса) вылтыр ласянь. Ми но ӧм вуэлэ соин кылдытыны пармес. Кытчы ке но макинтошен кошкиз вал со. Палдурскыса эзель доры нуись гожмес, мон мукетсэ вамен потӥ — инвислэсьсэ, нош со, Мари, пуртлэсь но лэчытгес турна. Возьылыса со арбери улын йырзэ, кислородлы ӧвӧл — азот шокчон понна, кудӥз пельскем зобад пӧрме бульыртонлы, ньылон… марым… тау каре адӟонэзлы. V Туганъёсыд тынад туннэ, Мари, куинь лыдпуслэсь но ӝутскемын ини, ньыльлэсь, даслэсь, кызьлэсь но кызь витьлэсь. Короналы бадӟымезгес изъян ӧй вал на кинэн ке но ӝамдэ изёнъёслэсь. (Тӥни кытчы ярдуръяське корона; республика озьы сылын уг вормы, кызьы сылэ вашкалаез колонна.) Та учкалтон шорысь висьлы но тон шотланди баронэз уд палэнты. Шотландъёслы ноку вал валантэм, маин тронлэсь висъяськылӥз полать. Ас дауред пӧлын — тӧдьы куака, соос понна тон огшоры вал блядь. VI Тонэ мон яратӥ. Яратонэ (яке со вӧсь гинэ ини) портэ на йырвизьме. Шайтан доры кир-пазь лобӟиз ваньмыз. Ыбиськыны но туртӥсько вал, но секыт ожтӥрлыкен. Нош собере — пельдӥнь шудэ: кудаз бабахтоно? Кышкан ӧз кышкаты, сӧриз малпан. Шайтан! Ваньмыз калыкрадтэм! Тонэ мон яратӥ сыӵе кужмо но толыктэм, кызьы мед сётысал мукетъёсын инмар — но со уз сёт! Со котьмалы ке но катар, уз кылдыты ини — Парменидъя — кык пол вир ӟырдытэз, куара сётӥсь паськыт лыдэз, ымысь пломбаосты ӵыжатыса йӧтскон понна — «гадяд» сызалтӥсько — ымдуръёсад.
VII Париж воштӥськымтэ. тынад «Плас де Вож»-ед азьвыл кадь ик, шуо тыныд, квадрат тусъем, шуред но ай мыдлань пала уг бызь вылэм. Распай бульвар но вужмытэк шока, ужа. Вылез татын — дунтэк концерт но каланча, астэ тэйлы берыктӥськод кудӥз вӧзын. Вань на соос — кинэн лул шумтотон утча, но кеськыны кулэ нырысь «мар кальёсын?» Уй Парижлэн рестораназ… таӵе кылъёс — ныр-гульым праздник кадь — вань омырын улӟо. Но — айне кляйнэ нахт воргонэн ӝӧкъёс дырлэн бусъёс пӧлаз каллен-каллен тудӟо. Кафе. Бульвар. Пельпум йылын нылмурт но ӵын, Толэзь но, «генсекед» кадь ик, параличын.
VIII
Арлыдоем ини, зарезь сьӧр шаерын (кудзэ, мон малпамъя, тон тодӥськод ни вал), пыньыръяськем обросъёсме люкылыса, паньгам диванэным муръё гуре куспын, мон малпасько, огазеяз ке удалтон, кулэ ӧй луысалзы асьмелы кылъёс: «Иван» гинэ шуысалыд монэ, луоз, «Alas» гинэ, дыр, нимасал тонэ но мон. Соку Шотландия луысалыз матрас. Чатыр славянъёслы возьматысал тонэ, Глазго портэ караванэн-караванэн Кошкысалзы кутъёс, пряник, атлас. Соку ӵошен пумитасал, дыр, кулон час, Тӥрмес но воштысал вакыт пулэн. IX Равнина. трубаос. Пыро кыкез. Ожлэн Ӵашетэмез. «Кин тон сыӵе?» — «Нош тон кытысь?» «Мон кин сыӵе?» — «Бен, тон». — «Протестантъёс пӧлысь». «Нош ми католикъёс». — «Ах тӥни кин вылэм!» Хряск! Хряск! Бӧрысь котыр кыллё шӧйёс. Куакаослэн дугдылытэк кӧтсы сюма. Собере — тол, пужъятылэм вал дӧдьыос, Шаль мертанъёс: «Кытын-о со — Дамаск?» «Кытын айы павлин чебер мумыезлэсь». «Отын но дамкаозь улон сое уг лэзь» (шашкаосын — вешанъёслэсь шутэтскыса). Голливудысь кадь замокын уйшор сылэ. Выльысь равнина. Нош пото отчы кыкез — Кион вузон басьтэ ваньзэ кезьыт уез.
X Сӥзьыл ӝытпал. Каменаен оло ке мон. Угось уг ӝуты ай мыным со кымессэ.
Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
75
Та нырысез ӧвӧл. Таӵе ӝыт вадесэ Ваньмыз шумпотытэ, горд куншето хоред но. Туннэ выльысь, толонэзлы берытскыса, Воштӥськемзы сярысь малпаськытэк — азьысь Пероелэсь, кагазэлэсь, пельнянь лымлэсь, Гамбург карысь чут бочарлэн ӧнеръяса лэсьтэм ужъёсызлэсь. Вужмем арберилы, солэн вылаз ке вань дырлэн йӧтскылэмез, дыр-кузёлэн тросгес луэ кадь осконэз, ӵошатыса сад-бакчаысь сиёнъёсын. Кулон, ӧсэн ӟукыртыса, паркетамы султоз, кеен сием посад жакетэныз.
«Солэсь йырзэ коралтӥзы. Угось озьы». «Адӟод, нош Парижын кыӵе вожомозы». «Кинлэн ке но йырыз понна? Со французъёс? Улысьсэгес ке вот тяпалтӥзы, соку…» «Со воргорон ӧй вал. Ул дэремен потӥз». «Но вераськон понна инъет ӧвӧл ук со…» «О, возьыттэм. Ваньмыз пыр адӟиськиз!» «Оло, мукет дэремъёсыз ӧй вал солэн». «Ма, ӟучъёслы ӟечгес, басьтом Ивановез: со кышномурт кадь — котькуд падежын».
XI Ӵышкись качы куара, кынмись куэз шӧдон. Та эзельлэсь уз мыль ыжлэн но бабляез, Сюан кульчо-а со, эксэй- а со эгес — кыске. Нош йыръёсмес басья кыӵе усто. Я, ӟеч луэ, пиос, чатрес атыкайёс, люкиськонъёс, кылсётонъёс шайгу кызэн. Виым шӧдэ, ингожмасьлэн каланчаез музэн, кытын уг верасько улӥсь адямиос. Озьы вина юо Сиам кыкто-вынъёс, кытын юэ огез, нош кудӟытэ кыксэ. Нокин тонэ «Атас!» кылэн ӧз пегӟыты. Уд тодӥськы вал тон «мон ведь огнам, нош тӥ…», шобыртыса инвӧлдэтэз латынь кылын, шонер, Мари, кызьы «уно» шуын.
XII Мар-о историез лэсьтэ? — Лул-мугоръёс. Искусство нош? — Йыртэк кылем мугор. Басьтом коть Шиллерез: историлы сюриз со Шиллерлэсь. Мари, ӧд витьы тон, луоз, та немец, кортнэтсэ ик куртчыса, ӝутоз шуса, зэмзэ ке верано, вужмем ужез: оглом ке учконо, кыӵе солэн ужез, кинлы сётӥд но кинлы тон ӧд сёт шуса? Oло нош, вань немчураос выллем, ачиз но Фридрихмы кышка вал тӥр-пуртлэсь, нош кыкетӥ ласянь, шуо, дунне вылын, неномаин (тон малпа ай), искусствоен сяна, адӟонъёстэ уг луы валаны, историез тон сёт Елизаветалы.
Мугез татын уно кошкемысьтыз ӧвӧл — вулэн, вирлэн (луысалыз ке лыз со!), но мӧзмемен нимаз кылиськонлэсь, из интые мон ӝутысал пияла, Мари, мугормемзэ сямен гудбай кыллэсь но лул пыртӥ учкылонзэ сямен.
Така бабляоссэ выртэ (соос нош — руноез), турынъёслэсь зынзэс кыскалляса. Гленкорна, Дуглас но мукет котыръёсын. Соку таӵе вераськонзы вал соослэн:
76
«Инвожо» № 7–8 2014
XV
Шуо тыныд, соиз тонэ ӧз шайяты, Мари, мае ӧз лэсьтэлэ туганъёсыд ож бусые стропила пуктыны ӧтьса плотникъёсты; ӧй вал со «тон» но «тӥ», сураськемез «ю»-э; ӧй вал мусо чернилазы кинъёслэн ке; ӧй вал — сизьым печать сьӧрын — Елизаветалэн ас Англизэ, тынад Шотландидэ сярысь, куаӵак яратэмез (скобка пӧлын пусъём, таиз озьы ик вал); ӧй вал со камераысен испан уӵыедлы ӝож кырӟамед понна. Соос тыныд парсь лэсьтӥзы — мальдытӥсез со вакытэ пумтэмлыкен пиштэ вал на — тынад ымныр чеберлыкед понна.
XIII
XIV
Яратонэн люкиськонлэсь но кужмогес со, но люкиськон луэ кузьгес яратонлэсь. Макем ӟечгес гранит, сокем ыше йырси но мукетыз. Зынзэ но куаразэ ай ватса. Тон кукъёстэ инме ноку уд ӝутка ни: ведь из со из (ӧвӧл шат со бадӟым кайгу), дарт, Шива кадь ик куать киын, уг ке вормы — ноку со извинить уз кары юбкаез.
XVI
Пеймыт бусаськытэ, шуо, сэрегъёсты. Квадрат татын шарлы, луоз, берытскылэ, и — акшанлы ӝуатскыса, нап горд нюлэс писпу кӧмъёсызлэн усьтоостӥз шыпыт кылзэ адӟиськисьтэм куараосты; куасьмем куарлэн вырӟемезлы вазись пуны
нюлэсъёсмы пала турттэ кадь кыскыны узьым выръёс шоры учкись Стожаръёсты. Туж ӧжытэз, маин ӝуа вал синкыли, кужым шедьтӥз сисьмонлыке палдурсконлэсь утиськыны. Пумтэмлыко тылымылы синъёс шоры йӧтӥсь вань арбери пӧлысь ар вакытъёс сьӧры кылиз на мыныны, гурзэ чоръялтыса «Мӧзмыт дырлэсь».
XVII
Бен, ӵапак со, мар англи ымпуме паймем кесяськонэз сайкатытӥз, мар визьтэм кыл дорозь вуттылытэ помадалы урмись ымдуръёсме, мар Филиппез, портрет бордысь ӝамдэ палэнтыса, Армадазэ дасятытӥз, со вал — уг лу тирадаме йылпумъяме — оглом, лэсьтэм йырси, усем йырыд бордысь люкиськыса (йӧнтэм та пумтэмлык), со, улонад одӥг гинэ йыбыртонэд тынад, ӧз ке но ӝут урмем мыжгаськонэз учкисьёсыд пӧлын, со вал сыӵе этэ, со пыд йылаз ӝутӥз тушмонъёстэ.
XVIII
Ымлы, кудӥз «я, ӟеч ни лу» шуиз тыныд, мукетызлы ӧвӧл, мар ке но шат, кыӵезэ нянь со сылалтэк бӧрысь кушалтоно луоз. Ачид, дышид ни, дыр, доремифасоль-тэк. Нош маиз ке озьы ӧвӧл ке ни, вождэ эн вай: кыл со комак кадь ик жуг-жаг пӧлын мар ке но утчаське. Простить тон кар монэ, истуканэз. Люкиськонлэн, угось, ӧвӧл шузи-зура ымыз (ӵемысь адске ке но со — пась): асьме куспын — пумтэм улон, зарезь. Букваосъя но со озьы. Ӟучез цензура. Тӥртэк но луысал, дыр, ортчемзы.
XIX Мари, Шотландиын но вань табре ыжгон (ваньмыз сузям бере кадь выль адске). Куатен дугдылытэ ас бызёнзэ улон, номыр мертчытытэк шунды диске. Нош тыосын — соос азьвыл кадь ик татын пумтэм — пото ни монстръёс (василискъёс). Ӝоген нефтьсы луоз, шотландскоез, виски ӟенеликын. Шотландия, кызьы тон адӟиськод, Чидаз тонтэк, Англия но озьы ик. И — тон француз садын азьвыл сямен уд шу ни калыкез урмытъяськод. Тонэ воштын но вань ни дамаос, но кыктылэсь ик висъясько соос.
XX Простой пероеным, уг шу сое мятежной! — кырӟай садын пумиськонме соин, кин экранысь ньыльдон тямыс аре ненег шӧдонъёсты лулам пыртӥз. Мон тӥледлы сёто эскерыны: а) ӟеч- а кылзӥськиз дышетӥсьсэ, в) выльёссэ ӟучо котыртэтлы, с) ляблыксэ падеж кылпумъёслы. Непаль кунын вань Катманду столица. Шӧдтэк пырылэмез, юнматскыса, ӟечсэ гинэ вае котькуд ужлы. Та улонам, кудзэ мон нуисько, вань сюлмысьтым туннэ йыбырттӥсько гумыяськем тӧдьы кагазъёслы. Берыктӥз Пётр Захаров.
Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
77
Дунне литература / Мировая литература
Нобель нимо премилэн лауреатэз
Октавио Пас Октавио Пас (1914–1998) – мексиканский поэт и эссеист-культуролог, переводчик, политический публицист, исследователь цивилизаций Запада и Востока. Лауреат Нобелевской премии по литературе 1990. Занимал дипломатические посты в ООН, был послом во Франции, Японии и других странах. Основал и издавал различные журналы, среди них широко известный ежемесячник «Вуэльта». Богатейшая эссеистика Паса раскрывается в его книгах: «Лабиринт одиночества» (1950), «Постскриптум» (1970), «Переменный ток» (1967) и «Дети грязи» (1974).
Мынам тулкымен улонэ Верос Зарезьысь потыкум, одӥгез тулкым ныл мозмытскиз эшъёсызлэсь но меӵак мон сьӧры кошкиз. Со вал капчи но чебер выросо. Эшъёсызлэн кеськонзылы нокыӵе кариськытэк, со кырмиськиз бускель тулкым ныллэн бызьыса ӝутӥськись дӥськутаз но, мынам ки вылам ошиськыса, мон котыртӥ тэтчаны кутскиз. Мон номыр но ӧй вера солы, мон кепырай сое тулкым эшъёсыз азьын возьытэ уськытыны. Бадӟым тулкымъёслэн вожомыса учкылонзы улсын мон мар вераны но ӧй тод ни. Нош доре вуэммы бере мон солы валэктӥ, озьы уг яра шуыса, со
78
«Инвожо» № 7–8 2014
городын улонэз, пинал визьем, ноку но зарезьысь потылымтэ тулкым, воксё но уг тоды на. Со мур малпаськыса учкиз мон шоры: «Уг, кыл кутэмын. Берлань сюрес ӧвӧл». Мон сое умоен но кури ини, кышкатыны тыршылӥ, серем но карылӥ. Со бӧрдыны, шаетыны кутскылӥз, яке дорам матэ кариськылӥз, яке мон вылэ урмыса урдскылӥз. Кулэ луиз асме со азьын янгыш карыны, вожзэ, пӧй, медаз потты. Нош мукет нуналысен кутскизы мынам курадӟонъёсы. Кызьы пуксёно поездэ, милемыз проводник, пассажиръёс, полиция медам адӟы
шуыса? Валамон, чугун сюрес вылын астэ возён правилоосын номыр верамын ӧвӧл тулкымъёсты поездын нуллон пумысен, но ачиз та учыр, валэктэ вал ни, милям та йӧндыронъёсмы мукетъёслы сокем ик кельшымонэсь уз луэ. Кема малпаськеме бӧрсьы, мон, поезд кошконлэсь одӥг часлы азьвыл вокзалэ мынӥ, куке монэ нокин ӧз адӟы, ву возён лаканысь вуэз бушатӥ но каллен гинэ отчы аслэсьтым тулкым ныл эшме кисьтӥ. Нырысетӥ шуг-секытъёс кылдӥзы, куке вӧзамы мынӥсь нылпиос гуретыса бӧрдыны ӧдъязы, соослэн юэмзы потэ шуыса. Мон соосыз пӧяса вуттӥ, лимонад басьто шуи. Соос соку ик соглаш луизы, но татын пуксиз эшшо одӥгез юэмез потӥсь кышномурт. Мон дасяськи вал сое но ӧтьыны, но кышномуртлэн учконэз, кудӥз пичи нылэз келяса мынэ вал, монэ дугдытӥз. Кышномурт басьтӥз бумагалэсь стаканэз, матэктӥз лакан доры но кранэз усьтӥз. Со эшшо ӧз вуы на лэзьыны стаканзэ ӝыныозь, куке мон шуак тэтчыса чуртнаськи со вискы но тулкым ныл эше вӧзы. Кышномурт дэймыса учкиз мон шоры. Вождэс эн вае шуыса йыркурзэ вунэтыны курыкум, одӥгез пияш выльысь усьтӥз бочоклэсь кранзэ. Мон шуак-дуак, одӥг но малпаськытэк ворсай сое. Кышномурт стаканэз ымдуръёсаз йӧттыса вуттӥз гинэ но, шуак кеськиз: – Ай, со кузьыт. Солы дурбасьтыса, пияш но куара-ланга ӝутӥз. Пассажиръёс интыысьтызы вырӟылыны ӧдъязы. Со семьялэн атайзы проводникез ӧтиз: – Тани та адями порма вуэ сылал пызьназ. Проводник ӧтиз контролёрез. – Мар тӥ вуэ пызьнады? Контролер ӧтиз полицай дежурноез. – Тӥ мар, яд-а вуэ кисьтӥды? Дежурной полицай ӧтиз офицерез. – Тӥ мар, иське, отравить карись луиськоды? Офицер ӧтиз куинь полицейскойёсыз. Ог-огенызы лушкем вераськись калык азьын полицейскийёс нуизы монэ нимысьтыз висъям вагонэ. Нырысетӥ станциысен ик монэ васькытӥзы но пыдынызы ӵыжаса камерае пытсазы. Мынӥзы нуналъёс, монэн вераськылӥзы допросъёсын гинэ. Куке мон вералляй, мар монэн луиз, мыным нокин но ӧз оскылы, йырыныз шонась пытсэтын пукись но сюлворылӥз: «Та укыр шимес уж, тодыса улэ. Тӥ уд малпаське вал шат нылпиосты отравить карыны?» Но вуиз нунал, монэ прокурор доры нуизы. – Тӥляд йыружды капчиосыз пӧлысь ӧвӧл, – нош ик вераз со. – Кулэ луоз следователез та уж вылэ юнматыны.
Тазьы ортчиз ар. Бератаз монэ судить каризы. Нокин но шуге-леке ӧз сюры бере, приговорез капчи вал. Ӝоген матэктӥз монэ пытсэтысь поттон нунал. Монэ ас дораз ӧтиз пытсэтлэн кивалтӥсез: – Ну, тани, иське, тӥ эрике потӥды. Тӥледлы удалтӥз, Тӥляд шудбурды, шудтэм учырлы ваньмыз ӧз берытскы шуыса. Эн малпалэ та йыртэман уждэс эшшо огпол оскалтыны, со тӥ понна дуноен берытскоз… – Но со учкиз мон шоры сыӵе мур пушказ выем малпанъёсын, мукетъёсыз сямен ик. Со нуналэ ик мон пукси поездэ но, кӧня ке жадьытӥсь часъёсты сюрес вылын ортчытыса, Мехикое вуи. Мон такси басьтӥ но дорам бертӥ. Квартиралэн ӧс кусыпаз ик ини мон кинлэсь ке кырӟамзэ но серекъямзэ кылӥ. Мынам сыӵе но гадям вӧсь луиз, сыӵе вӧсь, кызьы луэ шӧдтэк шорысь омырскись тулкымен шуккиськон, куке возьмамтэ шорысь шуак кырме гадьын, тулкым сямен пазьгиськыса но вӧсьсэ пыӵатыса: мынам тулкым ныл эше, со вал со, кырӟаз но серекъяз, азьвыл кадь ик. – Кызьы тон татчыозь вуид? – Туж капчиен, поездэн. Валатскыса, со огшоры сылал ву шуыса, кин ке но кисьтӥз монэ паровозлэн пуртыаз. Со вал сюлэмшугъятӥсь путешествие: я мон парлэн тӧдьы султанэзлы берытскылӥзы, я кисьтӥськылӥ векчи пызйыса потӥсь вуэн механизмъёс вылэ. Мон сыӵе начарми. Мон ыштӥ сомында чызйиськонъёсме. Со вӧзын мынам улонэ кошкиз воксё мукет сямен. Пеймыт коридоръёслэсь но тузонӟем тӥрлыкъёслэсь корка пачылмиз югытэн, шундыен, шаетонэн, вож но лыз шунды лудкечъёсын, сое улонэн тырмытыны кутскиз шудбуро шаетон ланга. Нош кӧня тулкымъёслы быгатэ пилиськыны тулкым, нош кызьы со быгатэ борддорез но гадез пӧрмытыны пляжлы но меӵ гурезьлы! Нош тӧдьы шукыен венчаться кариськем кымысы – тулкым вандӥсьлы! Самой кырсь урамъёслэн азбаръёсазы, самой жуг-жаген тырмем, вотэсъёсын бырем сэрегъёсозь кыстӥськыса вуизы солэн капчи киосыз. Ваньмыз пальышаны ӧдъязы, котькытын чильпыразы солэн тӧдьы ӟускиосыз. Шунды шумпотыса пыралляз вуж комнатаосы но часъёсын пукылӥз мон дорын куноын, коть тросаз коркаосын, кварталъёсын, каръёсын но странаосын со шуак ышылэмын вал ни. Кӧня ке пол бер уйшоре но дэймем кизилиос адӟылӥзы, кызьы со ватскыса поталляз мынам коркаысьтым. Яратон пачылмемын вал шудонэн но жадьытӥсьтэм творчествоен. Ваньмыз луиз пляжен, луоен, синмаськымон чылк-чылк простынё Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
79
Иллюстрации: Кероль Бак.
валесэн. Мон сое ӟыгыръясько ке, со пумитъяське вал, паймымон веськрес мугоро, сьӧд топольлэн пызйыса потӥсь выжы пушъетэз сямен, солэн парккес яке пазьырес луонэз сяськаялляз тӧдьы шукыё фонтанэн, со, мынам йыр вылам но тыбырам усьыса шобыртылӥз монэ тӧдьы лымыен. Нош куддыръя со назильскыса выдылӥз мон азе инвис дорозь ик, но ӧз адскылы солэн пумыз-дурыз, но мон тожо пӧрмылӥ инвислы но шыпытлы. Аслаз кужымезлы оскись но куасалъяськись-някыръяськись но, со котыртылӥзбинялтылӥз монэ, крезьгур сямен, кыскылӥз ас дораз аслаз пумтэм-ярдуртэм ымдуръёсыныз. Я со эркияськыса, шаетыса пӧзьылэ вал, я чупамъёсыныз, я ӟыгыртонъёсыныз усьылӥз. Мон пырылӥ солэн вуосаз, омырскыса эшшо мургес но мургес, шӧдтэк-шорысь, одӥг вакытлы йыромыса, ваньзэ дунне вылысь вунэтыса, паймымон лобонэ кошкыса, изэн мыныса ву пыдсы, шӧдыса, кыӵе небыт, тылы кадь, луыса мугор поттэ со вуосысь кӧс интые. Номырин но уг лу ӵошатыны ву вылын изьытӥсь лэйканэз, сайкан сяна, сюрс каллен сутӥсь бышконъёслэсь, кудъёссэ бышкало гор-гор серекъяса но асьсэлэн лэсьтэм ужзылэсь кышкаса, валатэк кытчы кошкемзэ бызись омырсконъёслэсь. Нош солэсь сюлэмшорзэ мон валаны ӧй вуы. Мон ноку но солэн ӝуштылон пыдэсаз но кулон курадӟоназ ӧй йӧтскы. Оло, со тулкымъёслэн ӧвӧл сыӵе ватос интызы, кудӥз кышномуртэз кулытӥсь каре, сыӵе син шоры йӧтонтэм электровыключательзы, кудаз вань замыкать каронэз, шымырскытӥсез но шорак султытӥсез, бӧрысь усыкмон понна. Солэн шӧдонлыкез, вань кышномуртъёслэн сямен, вӧлдӥськылӥз тулкымъёсын, но соос ӧз огазеяськылэ, пӧртэм пала кошкылӥзы, пегӟылӥзы, вӧлскыса эшшо кыдёке но кыдёке, кизилиос дорозь. Сое яратон
80
«Инвожо» № 7–8 2014
понна матын луыны кулэ вал кыдёкысь дуннеослы, кизилиосын ӵош ӝуаны-пиштыны, соослэн вылэмзы сярысь уд ке но малпаськиськы. Только тани шорсюлмыз… ӧвӧл, ӧй вал солэн шорсюлэмыз, со интые солэн вал вандэм бушлыкез, тӧлперилэн кадь, но со монэ кыскылӥз но кекатылӥз. Быдэсак кыстӥськыса, огез вылэ мукетыз, ми ог-огмылы усьтылӥмы пӧртэм ватосъёсмес, кылмес шерылӥмы, гор серекъямы. Колӟолы берытскыса, со усьылӥз мынам гадь вылам, кыстӥськыса но бадӟым луыса, гирлянда куараосын. Со шаетылӥз мынам пель сьӧрам. Со луылӥз туж востэм но пыртӥз адӟиськись, мынам пыд дорам назьыльскылӥз но мусояськылӥз, небыт гоно пӧйшур сямен. Со вал сокем чылкыт, солэсь вань малпанъёссэ луэ вал лыдӟыны. Куддыръя уйёсы солэн куэз фосфор сямен ӝуа вал, но ӟыгыръяны сое кулэез ӧй вал, угось со уйлэн тылыныз татуировать карем пияла пырдэт кадь вал. Сьӧд но, курыт но со луылӥз. Шӧдтэк-шорысь со кутскылӥз зар-зар бӧрдыны, мур лулӟылыны, вуоссэ солань-талань пужныны. Аслаз лулӟылонъёсыныз со сайкатылӥз бускельёсыз. Кылыса сое, зарезь тӧл кутскылӥз ӧсэ дыбыр-колтыр йыгаськыны но шузимыса поръяны липетъёсын. Пилемо нуналъёс сое керӟегъяськыто вал, со тӥялляз ӝӧкъёсыз но пуконъёсыз, урод кылъёсын вераськылӥз, мыным но лекомыса кесяськиз но пурысь-вож шукыеныз шобыртылӥз. Сяласькылӥз, бӧрдылӥз, уродзэ ӟурылӥз. Со быдэсак сётскемын вал толэзьлэн, кизилиослэн, мукет галактикаосын ортчылӥсь гомӟонъёслэн кужымъёссылы, солэн мылкыдыз но ымнырыз сокем чеберскылӥзы, макем со вал туж валантэм но осконтэм, но котькуд ӝытэ ву ӝутскон кадь, котькуд ӵукна ву лэзиськон кадь, со вал воштыны луонтэм.
Со кутскиз кайгузэ вераны огнам улонэзлэсь. Мон тырмытӥ коркаез бадӟым но пичи раковинаосын, шудон парусникъёсын, кудъёссэ со вожомыса ик выйтылӥз (соосын ӵош со выйытылӥз мынам йырысьтым но корабльёсты, сооссэ, кудъёссэ дугдылытэк уяса вуттылӥзы мынам малпанъёсы но куддыръя ӝог, нош куддыръя каллен выйытылӥзы вуберганъёсы). Кӧня шудон узырлыкватосъёс быризы со дыр куспын! Нош солы ваньмыз ӧжыт потылӥз, мынам корабльёсы но, куаля-люльыосылэн шыпыт кырӟанъёссы но. Соку мыным кулэ луиз лэзьыны корка пушкы чорыг уллёез. Зэмзэ ке верано, вожан мылкыдтэк учкеме уг луы вал мынам, кызьы соос лыктыло мынам тулкым нылаше доры, вешало-чупало солэсь гадьёссэ, изё солэн пыдесъёсыз вылын, солэсь йырсиоссэ чеберъяло пӧртэм буёло чильберъёсын. Со чорыгъёс пӧлын вал кӧня ке чорыгъёс тужгес но уродъёсыз но лекъёсыз, аквариумысь сыӵе пичи тигръёс вырытэк учкись синъёсын но вир юыны дышем ымъёсын. Уг тодӥськы, кыӵе солэн йырвизь тараканэз вал, но мынам тулкым нылаше туж яратылӥз соосын ӵош шудыны, соослы одӥг но возьдаськытэк ас нылмурт мылкыдзэ возьматъяса, кудӥз сярысь мынам чик но малпаськеме ӧз потылы. Со уно часъёслы ворсаськылӥз со кӧшкемыт сьӧсьёсын. Одӥг пол мон ӧй чида, тӥяй ӧсэз но урмытски чорыгъёс вылэ. Мальдыт вужеръёс, соос гылӟылӥзы мынам киосысьтым, нош со серекъяз но мон вылэ мерскылӥз кисьтытозяз. Мон валай, мон выйисько. Нош куке мон вал ини кулон сюресын но лызэктӥ, со небытак поттӥз монэ ярдуре но кутскиз чупаны, сюлворыса мар ке аслэсьтыззэ. Мон вал ӟигартэм, курадӟытэмын но ултӥямын. Но озьы ке но куанонэн герӟаськем буйганъёслэсь мон кыни синъёсме. Малы ке шуоно солэн куараез бордаз сокем юн кыскыса вера вал тулкым пушкы выёнлэн ческытэз сярысь. Куке мон валатски, мон кышкай но адӟемпотостэм кари сое. Мынам вань ужъёсы вунэтэмын вал. Но тани каллен-каллен мон нош ик кутски эшъёсыным пумиськылыны, выльысен юнматылӥ кусыпъёсме соосын, кинэ яратӥ. Мон пумитай егит дыръям тодматскем нылэз. Мон сое кыл кутытӥ, со нокинлы но уз вера шуыса, но мади солы аслэсьтым тулкымен улонме. Номыр сыӵе уг бурдъяты кышномуртъёсыз, пиосмуртэз утён быгатонлык кадь. Мынам утись эше вань тодонбыгатонзэ уже кутӥз монэ тулкым ныллэсь мозмытон понна, но кышномурт, кӧня ке огшоры лулъёсты но огшоры мугоръёсты энерам кышномурт, быгатоз шат ӵошатскыны мынам тулкым
нылашеным – ялан вошъяськись но ялан аслэсьтыззэ лэсьтӥсь вошъяськонэныз. Вуиз толалтэ. Инбам выльысь пурысёмиз. Город вылэ усиз бус. Кыдыраз кезьыт векчи зор. Мынам тулкым ныл эше кесяськылӥз уйлы быдэ. Нуназе со капчи лекмаськем дуннеяз ышылӥз, но, аслаз сэргаз ӟурись песяй кадь, нургетылӥз весь одӥг кыл ёзэз. Со луиз кезьыт, соин изён понна быдэс уйзэ дырекъяса потоно вал, шӧдытэк, кызьы каллен йӧӟектэ вир, нош малпанъёсыз но лыосыз басьтэ кезьыт. Со пушкын кылдӥз мурдалаез, со луиз кисьтӥськисьтэм но бугыръяськись. Мон ӵем кошкылӥ дорысь, но мынам кошконъёсы котькуд ползэ ӝегатскыны кутскизы. Со кема вузылӥз аслаз сэрегаз. Андан пиньёсын но синъёсызлэн сыномем кылыныз пыргытъяз борддоръёсыз. Кӧлытэк потоно уёсы со монэ бышкылыса исалляз. Сое курадӟытӥзы кӧшкемыт вӧтъёс, котькытын солы адӟиськылӥз шунды но ӟырдам луоё пыласькон ярдуръёс. Солы уйвӧтаз пырылӥз полюс но сьӧд инбам, ачиз со отын йӧ гурезь луыса, инты шедьтытэк уяз кузь полярной уйёс пӧлын. Со монэ юромо вӧсь карылыса керетылӥз монэн, коркаез тырмытылӥз солэн ишан пуштросо серекъянъёсыз. Со синтэм, дыртӥсь но шузи, куриськылӥз-юриськылӥз зарезь пыдэсын улӥсь кышкыт макеослы. Электротылэн тырмытскыса, со пӧрмытъяз эгырлы ваньзэ, мар борды йӧтскылӥз, ваньмыз сыномылӥз солэн ки улаз. Солэн азьвыл ненег киосыз пӧрмылӥзы чурыт си кадь езъёслы, кудъёсыз, вир поттыса ик, мынам мугор пушкам пырылӥзы. Солэн азьвыл пезьгыт мугорыз урыс кадь табере монэ шачыръяз. Мон ялан бызьыса пегӟи солэсь. Кӧшкемыт чорыгъёс туж лек серекъязы монэ. Гурезьёсы, ӝужыт пужымъёс но из дуро кыралъёс доры вуыса, мон шокыштӥ эрико малпан кадь капчи но кезьыт омырез. Толэзь ортчыса, мон берытски дорам. Мон тодӥсько ни вал мар карыны. Ульчаын сылӥз сыӵе кезьыт, нош дорысьтым мрамор вылысь, кысӥсь тыл дурысь мон синйылтӥ йӧӟектэм мугорез. Солэн адӟемпотостэм чеберлыкез монэ куалектытӥз. Мон понӥ кӧлӥсь йӧ чеберайме бадӟым парус мешоке но, мешокез тыбырам кыскыса потӥ ураме. Город сьӧрысь ресторанын мон вузай аслэсьтым ныпъетме тодмо буфетчиклы, нош со соку ик сое векчи юдэсъёслы кораны кутскиз, собере, шальтыр-шальтыр карыса, лачмыт гинэ тырмытъяз бутылкаосты йӧ комокъёсын сӥятылӥсь ведраоссэ. Удмурт кылэ берыктӥз Лариса Орехова.
Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
81
Дунне литература / Мировая литература
Нобель нимо премилэн лауреатэз
Гао Синцзянь Гао Синцзянь – проживающий в Париже китайский прозаик, новеллист, драматург и критик. Лауреат Нобелевской премии по литературе 2000 года «Произведения вселенского значения, отмеченные горечью за положение человека в современном мире».
– Тӥ суредась но, прозаик но, театрын ужась но. Кызьы та удысъёсты ог-огенызы герӟаськемын? – Со куинь пӧртэм арбериос. Мон огак ваньзэ ӵош уг лэсьтӥськы. Куддыръя суредаськисько, куддыръя гожъяськисько, куддыръя пьесаос кылдытӥсько. – Асьтэлэн творчествояды марлы Тӥ тужгес но бадӟым саклык висъяськоды? Кылсярысь, мар нырысетӥ интыын сылэ: живопись, проза яке театрен кусыпъёс? – Зэмзэ ке, мон соосыз радысь-радэ уг пуктӥськы. Мынам анае актриса вал, соин ик вить аресысен мон соин ӵош сцена вылэ потай. Собере дас аресам мон басьтӥ ручка но дневник нуыны кутски. Со мынам бадӟым янгыше вал, дыр – бӧрысь мон гожъяськемысь ӧй дугдылы ни. Озьы ик пичи дырысен мон котьку шудо
82
«Инвожо» № 7–8 2014
луисько вал, мар ке со суред ке лэсьтӥсько. Дас аресам мон гожтӥ нырысетӥ веросме, собере солы иллюстрациос лэсьтӥ. – Тӥляд кытын ке верамды вань, вашкала китай искусство но туала европа искусство бадӟым воштӥськонъёс вайизы Тӥляд ужъёсты вылэ. Валэктыны быгатоды-а? – Суредаськыны дышетскыны кутскыкум, мон Шундыпуксён палась жанръёсты эскери, акварелен суредалляй, зарисовкаос лэсьтылӥ, вылаз ик, дас кык аресысеным кутскыса, вӧйын гожъяй. Оглом ке верано, мон ужай вань Шундыпуксён палась жанръёсын. Но зэмзэ ке, мон профессионально искусстволы нокытын но ӧй дышетскы. – Европаысь кыӵе суредасьёс Тӥледлы матын луо? – 1978 арын, нырысьсэ Европае шедьыкум, мон потӥ Францие но Италие, отысен
адӟи ваньзэс вӧйын быдэстэм, быдэс дуннелы тодмо луэм суредъёсты. Собере мон малпай, уг поты ни мынам вӧйын суредаськеме. Со сяна, мон адӟи Пикассолэсь китай манерен суредам ужъёссэ. Та ёзнэтэ пырись ужъёссэ со китай чернилаосын суредаз. Китай чернилаос юрттӥзы солы ассэ но усьтыны, дуннелы но аслэсьтыз иворзэ вӧлмытыны. – Нош малы, нырысьсэ Италие но Францие ветлыса, Тӥ малпады вӧйын суредаськонлэсь палэнскыны? – Мон адӟи но валай, европей мастеръёслэсь вылэгес ӝутскыны быгатонлыке уз тырмы шуыса. Соослэсь устогес суреданы мон ӧй пӧрмытысал ни. Нош мынам туж потэ вал шедьтэме аслэсьтым сюресме, аслым гинэ тупанооссэ ужъёсты лэсьтыса. Китае мон бертӥ, живописья уно гинэ книгаос ныпъяса. Классикаез но,
туалазэ но суредаськон амалъёсты эскереме бере мон валай: котькуд дас ар ортчыса, искусствоын юн воштӥськонъёс луо, вылэм. Соин ик кыӵе гинэ сюресэз мон уг бырйы, со пересьмоз, вужмемез пушкы йыромыса кылёз, нош мон луо куштэмзэ-палэнтэмзэ нуллӥсь мурт. Но огпол, шӧдтэк шорысь мыным адӟон лыктӥз: мон «улӥсько» абстрактной но изобразительной живопись вискын – соослэн шоразы – кылдыса улэ вылэм оломар быдӟа, пумозяз эскерымтэез пространство. «Вот сыӵе амалэн гинэ мон быгато суредась луыны» – шуи мон аслым. – Тӥ улӟытыны тыршиды асьтэ книгаосады но суредаськон ужады вашкала китай мифъёсты, китай калыклэсь осконъёссэ, лул шоры учконъёссэ… – Зэм, мынам ужъёсысьтым сое луэ адӟыны. Но со туала искусстволы пумит султон,
малы ке шуоно туала искусствоын трос соглаш луонтэмез, йылолъёсты палэнтӥсез. Туала искусство сьӧрын вань кӧня ке палдуро малпаськонэз, философиез, Гегельлэн диалектикаез. Оглом вераса, пӧртэм пумо философской малпаськон сылэ со сьӧрын. Соин ик мон тыршисько берытскыны вашкала культурае, но огшоры уг, со сямъёстыйылолъёсты выльысен берыктон понна, выль синмын сое валаны-пертчыны, шедьтыны со пушкысь соизэ, мар азьвыл ноку эскерымтэ вал. – Озьыен, туалаез Китай искусство вашкала йылолъёсты куашкатэ шуыса, Тӥ солы пумит луиськоды но со ик вашкала йылолъёсты выль амалъёс пыр выльысен калык пӧлы мертытыны тыршиськоды? – Та выллем малпанъёсын мынам уг поты «Китай» кыл борды гинэ думиськеме. Мон
мукетгес малпаськисько, тани кыӵе гинэ искусство сярысь асьмеос ум вераське – мед луоз со туала китай яке шунды пуксён палась туала искусство – оглом вераса, ваньмыз туалаез «сяланы» яратэ вашкалазэ, сямлы берытскемзэ, нош вашкалаез, сямлы берытскемез, «сялаське» вылез вылэ – мон сямен, со кык паласен ик шонер луэ. Мон уг кылдытӥськы анти-искусство яке анти-театр. Мынам потэ искусствоез выльысен усьтэме. – Шуо, искусство удысын Тӥ кадь быдӟым ужасьёс улонзэс ортчыто, пичи дырзэс бурдъяськем мылкыдын тодазы вайыса. Кызьы пичи дырды Тӥлесьтыд гожъясь но суредась пӧрмытӥз? – Пичи дырзэс тодэ-ваён трос адямиосыз вӧсь карытэ но курадӟытэ гинэ. Мыным валантэм удалтӥз, сыӵеосын ӵошатыса. Мынам анае тодон-валан басьтӥз Америкаысь
Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
83
миссионер школаын, соин со вань вылезлы юн шумпотыса усьтӥськылӥз, нош атаелэсь улон шоры учконъёссэ трослы воштӥзы Шундыпуксён палась малпаськон ӧръёс но кожъёс. Со вакытэ ик сое классической китай культура вылын будэтӥзы. Мынам семьяям иерархия ӧз шӧдӥськылы, ӧй вал пиосмурт нюртэт. Мон быдэсак эрико вал но, котьмаин тунсыкъяськыны быгатылӥ, маин потэ вал, мон быгатыса дышетски, соин ик анай-атае ӧз тырше кызьы ке но монэ пыкылыны. Мынам будонэ быдэсак аслым ачим кельтэмын вал. Нырысьсэ адямиен кивалтыны, «пыкылыны» тыршонэз мон адӟи университетэ пырем бере. Со 1957 арын вал. Отын ялан писательёслы но суредасьёслы пумит пӧртэм полит нюръяськонъёс мынылӥзы. Соку мон нырысьсэ шӧдӥ, монэн «кузёяськыны» туртто шуыса. Университетын дышетскон аръ-ёсы, монэ пӧртэм полит акциосы кыскаллязы, монэ кутскизы сак эскерыса улыны, кинлэн ке монэн кивалтэмез потылӥз, зэмзэ ке, мынам туж зол мозмытскем потэ вал солэсь. Туннэ но мон тыршисько утьыны но улӟытыны, калыклы матын карыны со искусствоез
84
«Инвожо» № 7–8 2014
но литератураез, кудъёсыз политика понна уг ужало. Соос палэнын но вылӥлыко, соос вузаськись культуралы уг тупало. Вот ӵапак сыӵеезлы искусстволы но литературалы мынам юрттэме потэ. Нош политикалэн кылыз кивалтон понна кулэ, солэн ӧвӧл ымнырыз, со уг возьматы адямилэсь лул-дуннезэ, уг усьты со пушкын мынӥсь «лобанэз». Литератураысь гинэ одӥг адямилэсь куаразэ шедьтыны луэ. – Тӥ вераны тыршиськоды, искусство политической темаосты лыдэ басьтытэк улыны кулэ шуыса? – Искусство, кудаз «лӧсъяське» политика, со маиныз ке критика порма луэ, со пыре политика ужрадъёсы, «кырсь омыре», нош сыӵе кусыпъёс котьку ваё вачевыл луонэз, вачеымныр султонэз, малы ке шуоно соос герӟаськемын кыӵе ке нимысьтыз югдурен гинэ, соос кема дыр ӵоже уг кыстӥсько. Зэмос кема улӥсь искусство мынэ солэсь азьпалан, малы ке шуоно со малпанзэ политика дорозь гинэ уг кулэсты. – Озьы ке но искусствоен улонзэс герӟам муртъёс доры, кудъёсыз асьсэ улонэнызы уло, куддыръя курыло ик адямилэсь яке пӧйшуръёслэсь правозэс утьыны, эрикез возьыны но мукет. Уд малпаське-а Тӥ, сыӵеослы со ужрадъёсы пыриськоно шуыса? Яке соос луыны кулэ В.С. Найпол кадь, кудӥз сыӵе юрттон ужрадъёслы пумит султӥз. – Конечно, суредась улэ зэмос улонын, соин ик солэн луыны кулэ политика шоры учконъёсыз но, со валамон. Но куке политика пырыны кутске суредасьлэн ужаз, со кема улӥсьтэм суредасьлы пӧрме.
Дерек Уолкотт, – берпуметӥзэ Уорик каре вуылыкуз, аслаз эшез сярысь, Иосиф Бродский сярысь тодаз вайылӥз. Уолкотт вераськиз Бродскийлэн огназ улонэз сярысь, кудӥз герӟаськемын вал солэн ӟуч кылэзлэсь люкиськонэныз. Тӥ кыӵе ке огнад кылёндэс шӧдӥды-а, куке тӥледыз Францие уллязы? – Мынам вань статьяе, со нимаське «Огнад кылёнлэн кулэлыкез». Зэмзэ но, огназ кыльыса гинэ адями малпаськыны быгатэ. Будэмез-юнмамез, быдӟым визьмо луэмез потӥсь адями улонэз огназ ортчыны кулэ, малы ке шуоно малпаськонъёс пыр гинэ вуоно быдӟым визь дорозь. Вылӥлыко малпанъёс огнад кыльыкуд гинэ лыктыны быгато, куке нокин тонэ уг иса, уг пыньырты, таӵе вакытэ тон аслад визьмыныд, аслад шӧдонэныд, аслад адӟонэныд ортчиськод со малпаськонъёс пыртӥ, соин ик со малпанъёс луо пӧясьтэмесь, зэмлыкоесь, соосын пумиськылыса, тон йырыныд но кыдаськод. Туннэ адямиос верасько соглаш луон сярысь, идентификация сярысь, асьмелэн одӥг
луло луыны тыршонмы сярысь. Мон лыдъясько, со туж кышкыт арбери шуыса. Идентификациез – тупась луонэз, тодмо луонэз утчан – со туж кышкыт. Угось тупась луонлы, тодмо луонлы пумитъяськыса гинэ малпанлэн яркыт тылсиосыз гомӟо. Озьы гинэ вордске идея. Со бордын возиське поэт, популярной кырӟасьёс пӧлысь висъяськон. – Озьыен, уллёысь уллян малпаськонлы пространство кылдытэ? Нош Тӥ Китае кыльысалды ке, луысалыз-а тӥляд сыӵе пространстводы? – Мон улӥ отын культурной революци вакытэ, куке нокин ӧз быгаты шонерзэ вераны адямиос азьын но, ас семья котыраз но. Нокинлэн ӧз луы усьтӥськылэмез. Но соку но азьвыл сямен ик вераськем потэ вал, шараям потэ вал зэмлыкез. Мон гожъяськоно луылӥ. Гожъялляй но собере сутылӥ гожъямме яке музъем пушкы ватылӥ. Со вал одӥг гинэ амал зэмлыкез утчаны. – Нош кыӵе ке шудбуро вакытъёстэс пичи дырысьтыды вераны быгатӥськоды-а? – Мынам пинал дыры ыштэм райлы укша. Со вакытэ
мон ноку ӧй быгатылы шедьтыны сое. – Вань-а кыӵе ке но тужгес но шудо дырды, кудзэ тодады вайылӥськоды? – Мон малпасько, ӝожмыт со аслэсьтыд пичи дырдэ малпаса улон. Со кошкиз ни, ноку уз берытскы. Нош зэмос улон сокем жалясьтэм, отын сыӵе чебер маркелы интыез ӧвӧл. Асьмеос, раез ке утчаммы потэ, шедьтыны сое быгатомы, искусствоез кылдытыса гинэ. Вот марлы литературалэн бадӟым кулэлыкез. – Огнад кылён пумысь малпанэ берытскыса, спектакль пуктыкуды, Тӥ луиськоды зэмос дуннеын, ужаськоды актёръёсын, азьланьтӥськоды постановкаез, тыршиськоды сое калыклы ярамон карыны. Оло нош, та искусстволэн формаез ӟечгес герӟаськемын улонэн, нош со вакытэ ик живопись яке поэзия нимаз висъяськонлы матэгес луо кадь? Кытыназ огнад кылён кылдэ театральной ужын? – Бен, суредаськон, литература сямен ик, огнад кылёнлы матынгес луэ, малы ке шуоно со кылдытӥське нимаз адямиен пушласянь.
Театр воксё мукет, со куре ӵошен ужанэз, адямиос куспын воштӥськонэз. Театрлэн но драмалэн вордӥськонзы уг луо сцена вылын пуктӥськон вакытазы. Соос вордско репетиция дыръя. Куке директор, драматург, актёръёс валче ужало, ог-огзэс вошто, пумитъясько. Театрлэн чеберлыкез но бордаз кыскисез –ӵапак солэн кылдытӥсь кужымъёсты огазеяны быгатонэз бордын, ог-огенызы герӟаськонъёссэс чаклатэк, обществоысь зэмос улон кусыпъёсты лыдэ басьтытэк. Ваньмыз со татын кулэ ик ӧвӧл. – Но со дыре ик вань котьку лэчыт сылӥсь юан: мар луэ асьмеос кулэм бере – ачиз искусство-а улэп кыле яке со нимысьтыз висъяськем муртлэн улэп кылёнэз-а? – Литературалэн дуннелы кулэлыкез сярысь-а? Нош мар бордын солэн кулэлыкез? Со ӵапак кӧчон но кӧчырон бордын. Адями кулэм бере асьмеос солэсь адямилык бервылзэ асьме пушкамы кӧчыриськом, солэсь тодэмзэ, адӟемзэ, лэсьтэм ужъёссэ. Нош искусство кылдытӥсь адямиослэсь асьме вылэ кӧчыса кылемзэ асьмеос калыклэн историез шуиськомы. Малы ке шуоно автор, нимысьтыз адями аслаз улоназ, вакытаз вамышъя, пӧртэм ортчись югдуръёс пыртӥ, соин ик солэн гожъямез зэмос адӟисьлэн верамез, асьмелы кӧчыремез луэ. Куд-ог дыръя та адӟисьлэн кӧчыремез официальной историлэсь но вылӥлыко но зэмлыко адӟытон. – Тӥлесьтыд литературадэс ӵошато Солженицынлэн ужъёсыныз? Солженицын калыклэн нимыныз вераз, нош тӥ асьтэ нимыныды гинэ вераськоды, мар шуысалды та пумысен?
Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
85
– Со мукет писатель. Со улонысь шекъёссэ шараяз, даурлэсь йыружъёссэ возьматӥз, кудзэ ас синмыныз адӟиз. Туж аспӧртэм – оло ке ангажементэз – гажаса ӧтён билетэз вань вал – ӵапак со дыре, ӵапак со интые вуыны. Солженицын туж бадӟым уж лэсьтӥз, бадӟым роль шудӥз. Запад понна но, Россия понна но. Но мон мукет сяменгес учкисько, писательлэн ролез мон понна – со бордын ӧвӧл. Китайын вань Солженицын кадесь писательёс – суредало Мао вакытлэсь но режим дырлэсь кӧшкемыт быронзэ. Мон понна гожъяськись – аслэсьтыз дунне куалазэ, вселеннойзэ, кылдытӥсь луыны кулэ. Мон кылдытъясько. – Нош со уг жадьыты-а? – Монэ олокытчы но ӧтчало, конечно, жадисько. Но со возьматэ, лыдӟисьёс зэмзэ но трос шуыса. «Луллэн гурезез» романэ берыктэмын вал 36 кылъёсы, выльысен поттэмъёссэ пусйытэк. Со СШАын бестселлер луиз. Ай соку мон Нобельлэн лауреатэз ӧй вал на, мон соку та премия сярысь малпаны ӧй дӥсьтылы, нош али – зэмзэ но книгаосме лыдӟо. Алигес монэ араб кылэ берыктӥзы.
86
«Инвожо» № 7–8 2014
– Нош театральной ужады кыӵе азинсконъёс? – Кемалась ик ӧвӧл Тайваньын печатлай выль театр жанр сярысь сборникме. Сое вакчиятыса суреданы луоно ваньзэ быгатӥсь актёрлэн театрез шуыса. – Нош кыӵе ке пьесаосыз берыктылӥды-а? – Мон китай кылэ берыктӥ Ионесколэсь «Пилеш кырӟась» пьесазэ, со вал туж тунсыко. Сое печатлазы культурной революция бере гинэ, дас ар ортчыса. – Тӥ малпамъя, кыӵе луыны кулэ туала театр? – Мон тыршисько театрлэсь быгатонзэ паськытгес карыны, ялан утчасько, мае эшшо луэ на гожтыны, возьматыны, шудыны шуыса. Мон утчасько, вылды, мукет театрез, воксё выль, кудӥз театрлэсь азьлань улонзэ уг палэнты, но со дыре ик Мунё театр доры но берытске. Со режиссёрлэн театрез ӧвӧл, со актёрлэн театрез. Туннэ вакытэ театрын, тужгес но золгес, режиссёр адӟиське, адямиос лыкто солэсь ужзэ учкыны. Нош мыным кельшо шудонлэн актэз, актёръёс, мон гожъясько соос понна. Аслэсьтым драматической
концепциме возьматон понна ӧвӧл, нош тодмостыны, югдытыны соослэсь искусствозэс. – Со постановкаосын режиссёръёсыз ӧвӧл? – Вань, но соослэн рользы сыӵе зол синме уг йӧты, кызьы али кулэ кариське. Соослэн рользы – актёръёслы юрттон гинэ. – Мон тодӥсько, режиссёр быгатэ аслэсьтыз пьесазэ пумтэм воштыны. Быгато-а актёръёс сое мукет сямен возьматыны? – Пьеса гожтэм берам, мон сое кельтӥсько улыны аслаз улонэныз. Со дырысен со – мынам «нуные» ӧвӧл. Мон уг тэргаськиськы. Со воштӥське тодмантэм, конечно. Мынам постановкаосы гинэ пӧртэмесь. Мон ӵошатылӥ, мар мон лэсьтӥ Майямиын, Австралиын но Италиын – куинь пӧртэм арбериос. Со пӧрме театрлэн, интылэн кужымез бордысь актёръёслэн быгатонлыкъёссы, мылкыдзы вылысь… Отысен ик кылдэ театр. Нош спектакль пӧртэм луыны кулэ. – Нош романъёс, соос уг воштӥсько-а? – Романъёсыз уг яра сокем эрико интерпретировать карыны, отын ӧвӧл сыӵе
быгатонлыкъёс, театрын сямен. Но, со дыре ик, котькудӥз лыдӟись улыса потэ роман пушкысь аслаз басьтэм опытэныз. Мынам трос пумиськонъёсы вал пӧртэм шаеръёсысь лыдӟисьёсын, ми котьку ог-огмес валаськомы, соин ик мон верасько – лул пушеным асьмеос ваньмы тупаськомы, асьмеос ваньмы одӥг кадесь. Монэ мар ке вырӟытэ ке, со мукетъёссэ но вырӟытоз. – Тӥ шуиськоды, «огнад кылён – со эрико луон понна кулэ луись югдур». Тӥ зэмзэ но озьы малпаськоды? – Малпаськон кутске соку, ку адями огназ кыле. Уг луы малпаськыны, куке котырын адямиос.
– Тӥляд семьяды вань-а? – Мон улӥсько Парижын яратоно нылашеным, нош мынам анай-атае кемалась кулэмын ини. – Нош нылпиосты? – Нылпиосы ӧвӧл. – Нобель премия сётыкузы тӥ шуиды, «Литературалэн улон понна правоез вань». Тӥ котьку сыӵе малпанъёсын улӥды-а? – Асьмеос туннэ сылӥськомы малпанлэн йыромыны кутсконэз азьын, асьмелы кулэ выль малпанъёслэн ыркыт пельтонзы. Со уг быгаты наукаысь вуыны, опыт но повторениос бордын кылдэм но юнмам, логической но яркыт
– Асьмеос вераськиськомы эрик сярысь. – Шонер. Эрик, огнад кылён – со умой. – Иське, тон огнад ке ӧвӧл, тон уд быгатӥськы эрико луыны? – Мон дышемын солы, нокинлы оскыны уг луы, аслад эшъёсыдлы гинэ но, аслад семьяедлы гинэ но уг яра вераны сое, мар малпаськод, сотэк со соку ик «кинлы кулэ солы» тодмо луоз.
адӟиськымон рассуждениос бордын. Визь – со сыӵе тӥрлык, кудӥз быгатэ инкуалалэсь пуштроссэ валаны-тодыны. Но визь уз быгаты со проблемаосты быдтыны, кудъёсыз «бызё адямилэн инкуазяз». Со дуннелэн визьмыз чик но ӧвӧл! Адямилэн улонэз огро-бугро пушкын бызе. Туннэ наука тодэ ни выль улон кылдытъяны, но со котьку янгыша, адямиослэсь улон ӧрзэс эскерыны кутске ке. Котьку мар ке но тодмотэмтэез
кыле. Со инты, кудӥз бордын тырше религия, со Инмарлэн интыез. Котькуд палаз, ку наука ворме выль бусыез, религия сьӧрлань кошке. Но наука ноку но уз басьты вань пространствоез. Со удысъёсын, кудъёсыз кылё тодмотэмесь, наукаез воштыны быгатэ литература, нош куддыръя философиез но, кудӥз ваньмыз пумысен валэктонъёс уг сёты ини. – Иське, валтӥсь смыслэз литературалэн, со бусыосты басьтон бордын, кудӥз дорозь ӧз вуы наука? – Адямилэн инкуазез сокем вошъяськись, шуак-дуак паймытъясь но кыткиськыны быгатӥсьтэм, наука но, философия но котькуд учыре уз быгатэ сое валэктыны. Нош литература быгатоз сое суреданы, гожтыса кельтыны. Со, мае уг пӧрмы валэктэмзы социологъёслэн но философъёслэн, писательёс возьмато. Адями психикалэсь шарикъёссэ сайкатыса. Со мукет сямен тодон, мукет сямен шӧдон, наукалы но, философиялы но тупантэм бусы. Зэмос пӧясьтэм литература, кезьыт литература, уг луы рыноклэн культурной продуктэз, со луэ адямиез зэмос сямен валаны тыршон. Озьы ке но котькуд адямилэн огшоры улоназ наука бадӟымгес но бадӟымгес инты басьтэ… – Но со валэктон уг сёты: кытчы мынэ калык? – Со монэ уг сюлмаськыты. Наука азинскемъя, адямилы секытгес но секытгес луэ, матэктэ дунне бырон. Наука вылэ гинэ пыкъяськыны уг луы. Кулэ мукетыз но визь-тодон, мукет йырсазь. – Мар Тӥ понна религиен но, мистикаен но герӟаськемын ӧвӧл? – Соос адямилэсь зэмос улонзэ возьмато, суредало омырын лэйкась зэмос сюлэмшугъяськонэз, мукет культураосты, межаосты, нациосты,
Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
87
кылъёсты но расаос сьӧры потӥсьсэ. – Тӥляд творчестводы вӧзын луонэз чильпыраса адӟиське, но со туж курдыт, мӧзмыт. – Отын куд-ог дыръя потыло йырсазез кӧшкематӥсь образъёс. Но соос сьӧрын сылэ ачиз урамын мынӥсь улон. Кафка вакытэ сое ӧз валаллялэ на, туннэ сямен, со мукет дунне, кудаз йыртэман но урод лек ужъёс асьме котырын но адями пушкын уло. – Тӥляд пьесаостылэн идеяоссы сцена вылэ сюро-а? – «Кулонэз курись» пьесаям мон возьматӥсько туннэ нунало малпанъёслэсь куашкамзэс. Вордске ваньзэ кулэтэм карон, Гегельлэн диалектика сярысь гожъямаз кадь ик. Ваньзэ мыдлань карон, кулэтэм карон кемалась кутӥське ини, со ярдурлэн пумаз асьмеос шуиськомы икусство но ӧвӧл, вань соин шудон гинэ, кытчы тон сое нуиськод, отчы ик со мыноз. Адямилэн шӧдонэз но мылкыдыз ышемын. Валтӥсь малпанэз, концепциез – адямилыко уг луы, со мар ке адямилыктэмо арбери, огшоры юдэс. Нош юдэс – со улон ӧвӧл.
88
«Инвожо» № 7–8 2014
– Нош литература, кудӥз тӥледлы матын, Тӥ сое нимаськоды «кезьыт» шуыса, со палэнскыса улыны кулэ-а? – «Кезьыт» литературалэн лулыз валтӥсь малпанэн герӟаськемын ӧвӧл, отын малпан уг валты. Со аспӧртэм учкон амал, кулэ луись сётскон но йырсазь, кудӥз со учконысь вордӥське. Мынам вить пьесаосы, француз кылын гожтэмъёсыз, чик но уг герӟасько мынам Китайын улонэным, туала шунды потон палась зэмос улон но отын уг адӟиськы. Со малпаськон кылдэмын улонэз шӧмъяса-ортчыса, чакласа но ачид улэпкын сое шӧдыса. Талы муген ик мынам пьесаосы ӝожмытэсь. Мынам учконэ француз интеллектуалъёслэн кадь ӧвӧл, кудъёсыз калыкез курлало. Со кылдэмын «нимаз адями – со тожо урод» веранысь. – Кызьы Тӥ лыдъяськоды, лул пушсэ чылкытатыса, адями быгатоз-а ас пушкысьтыз уродзэ вормыны? – Литература, калык пӧлы кыӵе ке воштӥськонъёс ваён понна, со нырысь ик асьмелэсь йырвизьмес сайкатыны кулэ. Со мозмытскыны кулэ 20
даурлэн учконэзлэсь, шедьтыны выль малпанэз но выль учконэз, кудъёсыз быгатозы роспрос малпаськыны зэмзэ но асьме вылын «кугӟаса улӥсь» проблемаос вылын. – Тӥляд берпуметӥ пьесаяды, «Уйшор балладаын», та выллем малпаськонъёс лыдӟись доры аспӧртэм амалэн вуо. – Со кылбуръёсын пьеса, монолог формаен гожтэмын, кудзэ вера кышномурт. Античной вакытысен, Востокын но, Западын но дунне сярысь философской малпанъёсты мадисьёс котьку пиосмуртъёс вал. Искусство удысын вань кышномуртъёс, нош философъёс соос пӧлын туж ӧжыт. «Уйшор балладаын» монолог кышномуртлэсь дунне шоры учконзэ возьматӥсен луэ. Со феминисткалэн но, политиклэн но, калыклэн но, ожчилэн но учконъёсы ӧвӧл, кудъёсыз куро кышномуртъёсты пиосмуртъёсын одӥг радэ потыса кивалтыны, со кышномуртлэн философской учконэз, кудӥз, ланга сямен, чузъяське пиосмуртъёслэн дунне шоры учконазы но асьме инсьӧрулослэсь мукет адӟонзэ сётэ. Дасяз Лариса Орехова.
Дунне литература / Мировая литература
Нобель нимо премилэн лауреатэз
Гарольд Пинтер Гарольд Пинтер — быдэс дуннеысь одӥгез валтӥсь драматург. Солэн творческой кужымез сокем зол паймытэ. Гарольдлэн пельпум сьӧраз — 30-лэсь ятыр пьесаос, 24 киносценарийёс (тужгес тодмоез «Подруга французского лейтенанта» фильмлэн сценариез), 17 радиопьесаос но мукет. Со сяна, со гожъя кылбуръёс, новеллаос, газетъёслы статьяос. Туннэ нуналэ солэн пьесаосыз мыно дуннеысь тросаз театръёсын. Соос пӧртэм кылъёсы берыктэмын. 1966-тӥ арын Гарольд Пинтер нырысетӥ вылӥ премизэ басьтӥз: Британ империлэн орденэзлэн кавалерез луиз. Со бӧрсьы кылдӥзы мукетъёсыз — Европейской литературной премия (1973), «За заслуги» чили орден (1992), Почетной «Мольер» (1997), ваньмыз ог кызьлэсь трос лыдъяське. Тужгес но данъяськымонэз но пусйымонэз Нобель премия луэ. Гарольд Пинтер нокыӵе вылӥ тодон-валан басьтон школаосты ӧз йылпумъя, дырыз дыръя дышетскыны солэн коньдонэз вылымтэ, но озьы ке но туннэ со 14 университетъёслэн дано докторзы. Театрез Пинтер туж ӟеч тодэ. Ачиз со актёр но, режиссёр но, аслаз пьесаосызъя кылдытэм сценарийёслэн авторзы но.
Гарольд Пинтер вордӥськиз 1930-тӥ арын Лондонын, будӥз куанер Англиын, кытын война соку гинэ быремын вал. Драмая искусствоя Королевской Академиез йылпумъямез бере, со ужаз вахтёр луыса, книгаосын вуз кариз. Собере сое актёр карыса Энью Макмастерлэн театральной труппаяз басьтӥзы. Татысен Пинтер, шуыны луоз, аслэсьтыз «университетъёссэ» ортчиз. Печатласько кылбуръёсыз. Со кутске гожъяны пьесаос. 1957-тӥ арын нырысетӥ «Комната» нимо пьесазэ йылпумъя. Со али ке но тросаз театръёсын пуктӥське. 1950-тӥ аръёсы Англиын Гарольд Пинтер одӥгез тужгес но валтӥсез драматург луэ, каллен висъяськыса но палэнскыса Джон Осборн, Джон Арден, Джон Уэйн кадь укыр «йыркуро» егит адямиослэсь. Пинтерлэн пьесаосаз ӧвӧл сарказмез, озьы ик со калыклэсь улонзэ но сокем тышкаськыны, курланы уг тыршы. «Йыркуроос» сямен ик, критикаысен кутскыса, Пинтер матэктэ адямилэн тужгес но ненег возиськись пуш дуннеяз. Солэн мерлыко ваче вуонъёсыз мукет палдурысен шараяськыны ӧдъяло — гожъяськон манераз «чилектыса ик пыре» мур психологизм, кудзэ азьвыл верам драматургъёс но та дырозь ӧз кутылэ асьсэ Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
89
творческой удысазы. Гарольд Пинтер драматургиын нырысьсэ рос-прос «усьтэ» адямилэсь лул улонзэ, солэн тужгес но пыдло сэрегъёсаз кылдӥсь мылкыдъёссэ... Каллен-каллен Пинтер сцена вылын ужаны кутске, ӵемысь дыре аслэсьтыз геройёссэ шудэ, со вакытэ ик пьесаос пуктон бордын тырше — аслэсьтыззэ но, мукетъёслэсь но. Кылсярысь, Шекспирлэсь, Джойслэсь, Дэвид Маметлэсь. 1950-тӥ аръёсысен кутскыса, солэн гожъяськон ужез тодмо но кулэлыко луыны кутске. Нош табере солэн котыр ласянь быгатонлыкез (драматург, актёр, режиссёр, сценарист, поэт но политической деятель) ог куатьтон арзэ ини быдэс дуннеез паймытэ. 2005-тӥ арын октябре Гарольд Пинтерлы 75 арес тырмиз. Солэн юбилеез пусъемын вал Франц Кафка нимо пражской премиен, кудзэ Пинтерлэн нимыныз басьтӥз Вацлав Гавел. Со вакытэ Би-би-си транслировать кариз Пинтерлэсь берпуметӥ «Голос» нимо пьесазэ. «Фейбер и Фейбер» издательство поттӥз Пинтерлэсь 1998-тӥ арысен кутскыса 2004-тӥ арозь гожтэм статьяослэсь люкам сборниксэ. Лондонысь унояз театръёсын со вакытэ ик кӧня ке пьесаоссэ пуктӥзы. Радиоын но телевидениын Пинтерен интервьюос мынӥзы. Со арын ик 7-тӥ декабре Стокгольмын Гарольд Пинтерлы Нобелевской премия сётӥзы. Нобелевской комитетлы вазиськоназ Пинтер аслэсьтыз войналы пумит луэмзэ пусйиз. Соин сэрен но, оло, со аре ик 15-тӥ декабре президент Бушлы верано луиз кӧшкемыт лыдпусъёсты: «Иракын война вакытэ янгышен быриз, — шуиз Буш, — 30 000 пала огшоры улӥсь калык». Зэмзэ ке — 120 000-лэсь ятыр калык кулэмын. Таӵе лыдпусъёсты шарае поттон понна Гарольд Пинтер туж трос общественной ужъёсты нуиз. Со трос статьяос но кылбуръёс гожъяз та война сярысь. Ӟуч учкисьёс Гарольд Пинтер сярысь нырысьсэ 1968-тӥ арын кылӥзы, куке Москваын печатласькемын вал но со бӧрсьы ик пуктэмын вал солэн «Сторож» нимо пьесаез. 1988-тӥ арын, Москваын ик, Пинтерлэн пьесаосыныз сборник потӥз. Собере соос ӵемысьгес адӟиськыны кутскизы «Экран и сцена» газетын, «Современная драматургия» («Возвращение домой» и «Перед дорогой»), «Весь свет» но «Театр парадокса» сборникъёсын. Гарольд Пинтерлэн пьесаосызлэсь жанрзэ валаны уг луы. Map со — комедия, трагедия, мистерия, фарс? Сцена вылын — пумтэм-йылтэм вераськонъёс, геройёс дырын-дырын кесяськыны но ог-огзэсты урод кылъёсын пыкылыны
90
«Инвожо» № 7–8 2014
кутско, собере ваньмыз буйгатске-тупатске, вераськонъёс азьланьтӥсько. Аслаз пьесаосыз сярысь Пинтер тазьы вера: «Мон одӥгезлэсь но пьесаелэсь пуштроссэ вераны уг быгатӥськы. Одӥгзэ гинэ, мар вераны быгатӥсько: озьы ваньмыз луиз, озьы соос верало». Сое тросэз лыдъяло кема ватыса возьыны быгатӥсь мастерен, яке паузаез кутыны быгатӥсь мастерен, яке солэсь пьесаоссэ кышкытлык вайись комедиос шуыса нимало. Кылсярысь, писатель но критик Дэвид Хейз 2000-тӥ арын Пинтерлэн пьсаосыз сярысь малпанъёссэ тазьы «суредаз»: «Тӥ учкиськоды котькуд пьесаез мар ке но витёнтэмзэ (луонтэмзэ) возьмаса. Тӥ ноку но уд тодӥське, кыӵе сюрприз дасяз тӥледлы автор». Солэн пьесаосаз ӧжыт геройёсыз. Ӵемысь дыре соос кык-куинь гинэ луо. Автор суреда адямиослэн «куашкам» кусыпъёссы сярысь, Беккет сяменгес ик, но Беккетлэн со пӧрмемын абсурд театрлы. Пинтерлэн пьесаосаз геройёс тросгес верасько, но зэмзэ ке, со пӧртэм монологъёс, кудъёсыз «верамын» луо буш интые гинэ, огогенызы огпол но герӟаськытэк, Беккетлэн сяменгес. Но со вакытэ ик, Беккетлэн геройёсызлэсь соос висъясько ик, Пинтерлэн геройёсыз буш интыын уг уло, соос «шокало» зэмос улон пушкын. Пинтерлэн геройёсызлэн куспазы огогенызы номыр но герӟасез ӧвӧл, нош луо ке, соос огазеямын семья кусыпъёсын: атай — пи яке карт — кышно. Но геройёсыз туж пӧртэмесь, ог-огзэсты уг валало, уг кыло, соос нокинлы но кулэ ӧвӧл, соос куанересь котыр ласянь. Кыӵе ке но ватӥськем куректон борды шӧдтэк шорысь итӥське йӧнтэм, вожомем, лекомем герой, кудӥз тодмо ӧвӧл, мар лэсьтыны быгатэ (уродзэ). Куддыръя сцена вылын кылдо пурт, качы, секыт молот. Соос уже уг кутӥсько, но соослэн сцена вылысен «учкылэмзы» кышкатэ, но пьесае бугырскись тулкымъёс вӧлмытэ. Со туж ӟеч амал. Диалог зэмзэ но диалоглы пӧрме кык адямиос куспын — малпанъёсын вошъяськон кылдэ. Кылъёс вӧсь карыто, ултӥяло, жоже уськыто, шудбур ваё. Но Пинтерлэн аслаз геройёсыз шоры учконэз жалясьтэм, со кышкатэ. Пьеса потэ комедиен, но Пинтерлэн комедияз но быгато луыны урод мылкыд вайись сценаосыз, соосты уг луы серемес шуыны, малы ке шуоно автор адями лулпуш дуннелэсь мыддорин палзэ поттэ, солэн выросъёсызлэсь кылдэмзэс усьтэ. Жертва но агрессор куддыръя интыенызы вошъясько. Геройёс огшоры
арбериос сярысь верасько ке но, автор соослэн тём-пеймытлык пыр вераськонъёстӥзы потэ, но шуак со пеймытлыкысь югыт буёл «ворекъяны кутске». Пинтерлэн кык пумо пьесаосыз: пьесаосмалпаськонъёс но пьесаос, кудъёсаз геройёс действовать каро, малы ке шуоно кин ке но яке мар ке но соосты донга действилы. Ӵемысь дыре со действие котырес — пьеса йылпумъяське отысен, кытысен кутске. Но учкись театрысь кошке туж ӟеч валаса но умой-умой тодыса со адямиосты, кудъёссэ со пумитаз сцена вылысен но кудъёсыз понна со сюлмаськиз, «бӧрдӥз». Пинтерлэн геройёсыз — соос валантэмесь. Соослэн уноез визьмазы, лулазы пуке, но соос котьку ик уг быгато валэктыны асьсэлэсь пушсэс мукетъёсызлы, нош куддыръя усьтэмзы но уг поты. Соин ик Пинтерлэсь пьесаоссэ тунсыко луэ шудыны но пуктыны. Со малпанзэ йылаз-пумаз вератэк кельтыны яратэ. Татын быгатэ луыны эшшо одӥг мугез: автор — актёр но режиссёр. Но со вакытэ ик со пуктӥсьлы эрик кельтэ. Таиз амал но солэн творчествоезлы нимысьтыз буёл пыӵатэ, узырмытыса сое, малы ке шуоно пӧртэм постановщикъёс быгато пӧртэм сямен сое возьматыны, асьсэлэсь арбериоссэс, асьсэлэсь мылкыдъёссэс но малпанъёссэс пыртыса. Пинтер валэктон утча валтӥсь юанъёслы, кудъёссэ асьмеос азямы пуктӥськомы: улонлэн кулэлыкез сярысь, ас пушкад, вератэк возьыны быгатон кужым сярысь, та дуннеын огнад кыльыны кышкантэмлык сярысь, инмар азьын, котыр адямиос азьын чылкыт луон сярысь но озьы ик художниклэн быдэсак усьтӥськемез, честностез сярысь. Пинтерлэн пьесаосыз паймымонэсь. Соос пушкын уно паузаосыз, вератэк кельтэм кылъёсыз, кудъёссэ валаны туж секыт. Но драмалэн кулэлыкез куд-ог дыръя чик но драмаен герӟаськисьтэм кылъёсысь потэ. Куд-огъёсыз критикъёс лыдъяло, Пинтер дышетскиз шуыса подтекстэз пыртон амаллы Чеховлэсь: геройёсызлэн супыльтонзы ватэ пуш драмаоссэ; со номыр вайисьтэм кылъёслэн яке предложениослэн валантэм герӟетэз кадь потэ, но, зэмзэ ке, та драмаосын ӵапак со ик шудӥсь муртъёслэн ог-огзэсты валаны берпуметӥ вамышсы луэ. Но подтекстэз кылдытыку драматурглэн поэтической быгатонлыкез но туж кулэ. Кылэз валанэз, узыр кылыз, паузаосыз, кудъёсыз геройёс котырын чал-чал, вазьылытэк улонлэсь омырзэ «лэсьто», — ваньмыз со уте соослэсь
лул дуннезэс. Гарольд Пинтер Англилэсь дуннезэ суреда, кыӵеен со сое тодӥз — война бере, адямилэн секытэсь мылкыдъёсыныз, ог-огеныз урод кусыпъёсыныз. Пинтерлэн пьесаосызлэн фабулаез ӵемысь дыре огшоры: нуназе сиськон, кык-куинь адямиослэн пумиськонзы, кышноен-картлэн яке кышноослэн-картъёслэн. Но котькуд нуналлэн «шобретъёсаз» — муньылон (пропасть); автор ваньзэ тӥяса пыре пытсам комнатаосы, кытын кузёясько курадӟон, жожомон, зӥбиськем мылкыд. Геройёсын кивалтэ кышкан, котыр дуннелэсь пегӟыны тыршон, соос пушкын кӧлэ уродзэ возьмаса улон. Но шӧдтэк шорысь кылдэ серекъян но котырын ваньмыз буйгатскыны кутске. Соин ик актёръёс ярато Пинтерлэсь пьесаоссэ. Соос шуо, солэн котьку но вань марзэ шудыны. 2001-тӥ арын Нью-Йоркысь Линкольн Центрын фестиваль ортчыку, Гарольд Пинтерлэсь одӥг ӝытэ кык пьесазэ сётӥзы. Соослэн кылдонзы вискын ньыльдонлэсь уно аръёс ортчемын ке но ни, геройёс сыӵеесь ик кылемын. Гарольд Пинтерлэн творчествояз бадӟым инты басьто кылбуръёс но. Куддыръя соослэсь вордӥсько пьесаос, кылсярысь, «Сюрес вылын». Аръёс ортчемъя солэн кылбуръёсыз политика доры матэктӥзы. Соос сборникъёсын потэмын яке валтӥсь англи газетъёсын печатласькемын. Ачиз Пинтер поэзиезлэн кулэлыкез сярысь тазьы вера: «Куд-ог дыре кылбуръёс гинэ юртто мыным валаны мынам удысэлэсь (ужелэсь) мугзэ. Мон сылӥсько шораз но передатчик-посредник луисько. Но, шуыны быгатӥсько, та процесс валатэк лэсьтӥське ке, со умойгес». 2003-тӥ арын Пинтер Ирак сярысь «Война» нимо сборниксэ печатлаз. Та сборникез понна со Уилфред Оуэнлэн нимызъя Британиысь поэтической премия басьтӥз. 2005-тӥ арын мартлэн кутсконаз драматургия удысын ужанзэ йылпумъясько шуыса ялӥз, но аслэсьтыз кылбуръёс гожъян сярысь но политика удысын ужан сярысь мылкыдзэ вераз. Пинтерлэн пӧртэм удысъёсын быгатонлыкъёсыз, творчество шоры выль синмын учконэз быдэс дуннеысь искусство понна шӧдскымон азинскон сётӥзы. Солэн драматургиын, режиссураын, театр сцена вылын, киноын, поэзия удысын, политикаын туала сазь эскеронъёсыз-усьтонъёсыз сокем паймыто но зэмос реальностьлэсь ымнырзэ усьто-возьмато.
Лариса Орехова.
Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
91
Гарольд Пинтер
Пейзаж Пьеса
ШУДӤСЬ МУРТЪЁС Дафф – витьтон аресъем воргорон. Бет – витьтон ареслэсь егитгес кышномурт. Город сьӧрысь особнякысь кухня. Кузь сиськон ӝӧк. Бет пуке креслоын, кудӥз паллян палан ӝӧклэсь палэнынгес сылэ. Дафф ӝӧклэн бур пал сэрегаз пуке. Пыдлонгес бус пыр кадь адӟисько раковина, плита но мукет кухня тӥрлыкъёс, озьы ик укно. Ӝыт. Висъяса валэктон. Дафф, котьку сямен, вазиське Бетлы, нош со, шӧдске, уг кылы солэсь куаразэ. Бет ноку но уг учкы Дафф шоры, шӧдске, уг кылы солэсь ваземзэ. Кыкназы но асьсэды эрико возё, номыр пушказы кырмыса улӥсез ӧвӧл.
92
«Инвожо» № 7–8 2014
Бет. Мон яратӥсько зарезь дурын сылыны. Мон отын ӵем дыръя сылӥсько. (Пауза.) Туж ӵем. Мыным кельше отын. Яратӥсько ярдурын сылыны. (Пауза.) Соку но мон ярдурын сылӥ. Зарезь дорын ик. Зарезь дорын котьку салкым. Нош луо бамалъёсын – пӧсь. Нош ярдурын — сазь-сазь юзмыт. Мон туж яратӥсько отын сылыны. (Пауза.) Пляжын калыкез лыдъянтэм трос... (Пауза.) Ваньмыз пляжын ветло. Пиосмуртъёс. Тужгес пиосмуртъёс ветло солань-талань. (Пауза.) Мон луо бамалысь ярдур пала кошки. Луо вылын кузпалы кӧлэ вал. Мон султыку, со берыктӥськиз. Синкабъёссэ лэзиз. Штаниез кӧня ке лэзиськиз, но гогыез адӟиськиз. Сыӵе мусо со соргетэ вал, сыӵе ческыт. (Пауза.) Тынад потэ-а, асьмелэн пиналмы мед луоз шуыса? — юай мон. — Пиналъёсмы? Пичиесь? Асьмелэн? Зэм ведь, нылпи вордыса умой луысал? (Пауза.)
Матынгес выдыса улӥсь кышномуртъёс берытскизы но мон шоры учко. (Пауза.) Пинал кулэ-а тыныд? Потэ-а? (Пауза.) Кык кышномуртъёс берытскизы но мон шоры долказы. Мон кошки, нош соос весь выдыса улӥзы но дугдылытэк учкылӥзы. Соку мон берытски. (Пауза.) Map тӥ учкиськоды? (Пауза.) Озьы, конечно, мон ӧй вера, соос шоры долкаса гинэ улӥ. Сылӥ но учки. (Пауза.) Мон чебер. (Пауза.) Мон выльысен мынӥ со интые, кытын со выдыса улӥз луо вылын. Со берыктӥськиз. Пыдчиньыосыз луо пушкы выйизы, йырзэ киосыныз ӟыгыртӥз. Дафф. Пунымы пегӟиз. Мон вунэтӥ тыныд вераны. (Пауза.) Толон мыным ватсконо луиз писпу улэ — кызь минут сылӥ. Зор кутскиз. Вунэтӥськем тыныд вераны. Кыӵе ке егит пиосын ӵош. Тодмотэм кинъёс ке. (Пауза.) Собере зор дугдыны кутскиз. Сильзорен зориз. Мон тымет дорозь вуи. Но отысен шӧдӥсько — мон вылэ кӧня ке бадӟым шапыкъёс усизы. Мыным удалтӥз, мон писпулэсь кыдёкын ик ӧй вал. Со улэ пегӟи. Вунэтӥськем тыныд мадьыны. (Пауза.) Тодӥськод на-а, кыӵе толон вал куазь? Тодӥськод на-а, со сильзорез? Бет. Со шӧдӥз, кызьы со вылэ усиз вужер, но учкиз мон шоры улӥысен. Дафф. Кулэ вылэм сьӧрам нянь басьтыны. Тылобурдоосты сюдысал. Бет. Киосыз солэн луоын вал. Дафф. Тылобурдоос тэтчазы писпу котыртӥ. Сыӵе зол гутьыртӥзы. Бет. Мон выдӥ со вӧзы, йӧтскылытэк. Дафф. Липет улын нокин но мукетыз ӧй вал. Тыметлэн мукет палаз, тожо писпу улын, сылӥзы пиосмурт но кышномурт. Мынам котмеме уг поты вал, но мон писпу улын ик пуки. (Пауза.) Бен, вунэтӥськем тыныд вераны. Монэн ӵош писпу улын пуны вал. Бет. Со кышномуртъёс тодо шат монэ? Мон соосыз малы ке уг тодмаськы. Азьвыл мон соосыз ноку но ӧй адӟылы. Мон соосыз уг тодӥськы. Зэм но. Малы соос мон шоры учкыло? Мынам номыр но йӧспӧртэмез ӧвӧл. Мукетъёсызлэсь номырин но уг висъяськиськы. Дафф. Пуны ӧз люкетысал мыным тылобурдоосты сюдыны. Писпу дорозь вуыса гинэ вуттӥмы но, со соку ик умме усиз. Ма, ӧз изьы ке но... Пауза. Бет. Пиосмуртъёс котьку мылысь-кыдысь сёто вал кизэс, машинаысь потыкум, яке ӧс кусыптӥ ортчыкум, яке тубаттӥ васькыкум. Котьку но. Куке соос йӧтскылӥзы мынам чыртыям яке киосам, соос туж валаса, вӧсь карыны турттытэк. Ваньзы ик. Одӥгез сяна.
Дафф. Тодӥськод ке, быдэс паркын костаське вал сомында кыед: сюрес вылын, тымет дурын. Пуны кыед, ӵӧж кыед... олокыӵе но кыед... вань ветлон сюресъёсын. Зорлэсь со ӧз чылкыта. Небӟыса эшшо но тросгес луиз кадь, гылӟыны луымон (Пауза.) Ӵӧжъёс пегӟизы тымет шорын сылӥсь шормуӵе. Мон сотэк но соосты ӧй сюдысал. Ӟольгыриосты сюдысал. Бет. Мон али креслоысь султыны быгатысал. Мон чик но ӧй воштӥськы, азьвыл кадь ик. Дӥсяськисько гинэ мукет сямен, но мон али ке но чебер. Бадӟым вис. Дафф. Оло тыныд но кызьы ке монэн ӵош тымет доры потано, нянь сьӧрамы басьтысалмы. Малы тон уд быгатӥськы сое лэсьтыны? (Пауза.) Паркысь мон куддыръя тодмоосмес пумитасько. Тон но соосыз ваньзэсты тодӥськод. Пауза. Бет. Сяськаос вылэ ву кисьтакум, со вӧзам сылӥз, чакласа но учкыса улӥз, кызьы мон вазае сяськаосты тырисько. Та ужен рос-прос выреме солы кельшылӥз. Солы верай, сяськаосы ву кисьтаны но вандылэм сяськаосыз вазае поныны турртӥсько шуыса. Со мынэсьтым одӥг вамышлы но ӧз кыльы, ужамме весь эскериз. Мон сяськаосыз вазае пуктӥ но вырӟылытэк сылӥ. Мон кылӥ солэсь вамышъёссэ. Со мон борды ӧз йӧтскы. Сак кылзыса улӥ. Мон вазаысь тӧдьы но лыз сяськаос шоры учкылӥ. (Пауза.) Собере со мон борды йӧтскиз. (Пауза.) Со йӧтскиз мынам чыртые борды. Солэн чиньыосыз... каллен гинэ... йӧтскылӥзы... каллен гинэ... йӧтскылӥзы... мынам чыртыям. Дафф. Зор дугдэм бере, куке мон учки тыметлэн мукет палдураз, пиосмурт но кышномурт писпу улын ӧй вал ни. Валантэм. Паркын одӥг лул но ӧй вал ни. Бет. Мон вылын тӧдьы пыласькон халат вал, нош халат улын — номыр но. (Пауза.) Пляжын нокин но ӧй вал. Кыдёкын-кыдёкын, тулкым вандӥсь из вылын, одӥг адями пукиз. Со пукиз шунды шорын сокем мынэсьтым кыдёкын, со тэчет веньлэн йырыз быдӟа гинэ мыным потӥз. Луо бамалын сылыкум яке ярдурысь луо бамалъёсы мыныкум, мон адӟылӥ вал ни сое. Нош луо вылэ выдыса, мынам сое воксё адӟеме ӧз лу; иське, со но монэ, выдыса улыкум, ӧз адӟы. (Пауза.) Оло со отын воксё ӧз пукы. Оло пыласькон ярдурын нокин но ӧй вал. (Пауза.) Вылды, пыласькон ярдур воксё буш вал. Со мынэсьтым кузпалме адӟыны ӧз быгатысал, угось со весь луо бамалын выдыса улӥз. (Пауза.) Кыӵе ческыт изиськод тон, шуи мон солы. Но монэ уд пӧя… Мон каллен гинэ выдӥ со вӧзы. Бадӟым вис.
Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
93
Дафф. Котьма ке но... Бет. Мынэсьтым куме... Дафф. Табере мон умой кӧлӥсько. Бет. ...бышказ Дафф. Котькуд нунал ӝытысен ӵукнаозь, сайкатэк. Бет. Мон зарезьын пыласьки ни. Дафф. Оло, малы ке шуоно мон чорыганы ветлӥсько. Мон туж троссэ чорыгъёс сярысь тодӥ. Бет. Но мыным весь потӥз на, кезьыт ву куме бышка шуыса. Дафф. Чорыгъёс – туж кышкась макеос. Соосын сак луыны кулэ. Чорыгаку уг яра «тулкымъяськыны» яке керӟегъяськыны. Ноку но. Бет. Мон тодӥсько вал, кытын ке матын гостиница вань шуыса, кытын ми чай юыны быгатысалмы. Бадӟым вис. Дафф. Котьма ке но... мыным удалтӥз. Паркысь потыкум, баръёс усьтӥськемын вал ини. (Пауза.) Соин ик мон малпай кӧня ке дырлы огаз пырыны но сур юыны. Вунэтӥськем тыныд вераны. Отысен пумитай одӥг пери шуккемез. Нырысь мон кузёеныз вераськи. Со монэ тодэ. Собере вуиз со сэрегпум. Пинта заказать кариз но кутскиз ук сурез кӧтвеськантэм кылъёсын кисьматыны. Вож потонэ ик солы уг тырмы ни вал. Бет. Гостиницаын бар усьтэмын, дыр, вал ни. Ми пукысалмы барын. Со мыным мар ке юыны дэмласал. Map бен мон юысал? Нош со мар? Мар солэн потысалыз юэмез? Куке со кутскоз заказ лэсьтыны, мон кыло солэсь куаразэ. Эшшо со юалоз мынэсьтым, мар мынам потэ юэме. Собере со лэсьтоз заказ, но мон нош ик солэсь куаразэ кыло. Дафф. Та сур ӧвӧл, кызь та, шуиз со пери шуккем. Сое юыны ик уг луы. Нош мон солы шуисько: сур ческыт. Чик но ческыт ӧвӧл, шуэ со, мон тӥледлы верай ини, кыӵе сур та. Мон солы шуисько, та самой ӟечез сур. Ӧвӧл, вазе со, кызь та. Барлэн кузёез басьтӥз солэсь кружказэ, ӟузиз. Умой сур, шуэ кузёез. Кин ке но янгышам, шӧдске, аслэсьтыззэ вера со пиосмурт, кин ке но та кружкаез уже кутӥз мултэс вуэзлэсь капчиян понна. (Пауза.) Соку кузёез ӝӧк вылэ ӝыны кроназэ куштӥз но басьтыны куриз. Нош соиз шуэ, сур кык шиллинг но куинь пенса гинэ сылэ. Мон тӥледлы куинь пенса сётыны кулэ, нош векчиез мынам ӧвӧл. Со куинь пенсадэ пиедлы сёт, шуэ солы кузё, мынам ӟечкыланъёсыным. Мынам ӧвӧл пие, шуэ со пери шуккем, мынам ноку но нылпиосы ӧй вал. Уксё поныса споръяськыны быгатӥсько, тӥ кышнояськемын но ӧвӧл, дыр,
94
«Инвожо» № 7–8 2014
шуэ кузё. Кышнояськымтэ, шуэ соиз. Нокинлэн мыным быземез уг поты. (Пауза.) Собере со монэ но кузёез соин ӵош юыны куриз. Кузё пинта юо шуиз. Мон нырысь номыр ӧй вазьы, соку со мон доры матэктӥз но шуиз: ю монэн ӵош, ю монэн ӵош. (Пауза.) Ӝӧк вылэ поттӥз дас шиллингзэ но тожо сур юо шуиз. Бадӟым вис. Бет. Собере мон ӝогак султӥ, ярдуре васьки но вуэ тэтчи. Мон ӧй уя. Мон уг быгатӥськы уяны. Лэйкась тулкымъёс вылын ӟечырай. Ву вылын выдыса кылли. Тулкымъёс сыӵе капчиесь, шунытэсь вал. Соос йӧтскылӥзы мынам чыртыям, сьӧрласянь. Бадӟым вис. Дафф. Куазь шулдыр луысал ке, тон садын пукысалыд. Тыныд отын кельшоз. Сайкыт омыр. Мон ӵемысь садын пукисько. Пунылы но отын умой. (Пауза.) Мон сяськаос мерттӥ. Тыныд кельшоз сяськаос шоры учкыны. Тон быгатӥськод вандылыса соосыз корка пыртыны. Тонэ нокин уз адӟы. Отын нокин но уг луы. (Пауза.) Асьмелы туж удалтӥз, мон малпамъя. Асьмеос быгатӥськомы улыны мистер Сайкслэн корказ, номыр сярысь сюлмаськытэк. Нокин асьмелы уг люкеты. Мон малпай вал, асьмеос быгатысалмы ӧтьыны гуртысь тодмоосме, но малы ке малпай — кулэ ӧвӧл шуыса. (Пауза.) Тодӥськод-а, мар садын трос? Бубылиос. Бет. Собере мон купальникме куштӥ но пыласькон халатме дӥсяй. Халат улам чылкак номыри но ӧй вал. Пляжын — нокин но. Кыдёкын тулкым вандӥсь из вылын одӥг мӧйыгес пиосмурт гинэ. Мон выдӥ кузпалэ вӧзы но сипыртӥ: «Тынад потэ-а адӟемед нылпидэ? Пичи нуныдэ? Аслэсьтыдзэ? Умой луысал, нылпи вордыса». Дафф. Кӧшкемыт, кыӵе сильзор вал, тодӥськод на-а? (Пауза.) Егитъёс, кудъёсыз зорлэсь ватскизы монэн ӵош со писпу улэ ик, дугдылытэк мар ке шып-шып вераськизы но горизы. Мон сак кариськи вал но, но нокызьы но валаны ӧй быгаты, марлы соос сокем серекъязы... (Пауза.) Таки номырзэ ӧй вала. (Пауза.) Мон тодӥсько на, егит дыръяд тон туж шер серекъяд. Котьку аслад малпанъёсад ветлӥд. Бадӟым вис. Бет. Ах, тани малы со бырйиз таӵе бушкыро интыез. Мон капчиен суредаськыны мед быгатом шуыса. Мон сьӧрам альбомме басьтӥ. Поттӥ сое. Поттӥ суредаськон карандашме. Нош суреданы отысь номыре вал. Пыласькон инты но зарезь гинэ. (Пауза.) Мон быгатысал ассэ сое суреданы. Но солэн ӧз поты. Со серекъяны кутскиз. (Пауза.) Мон но серекъяй. (Пауза.) Мон возьмай, куке со серекъямысь дугдоз, собере пальпотыса
учки со шоры но берытски. Со йӧтскиз пельпуме борды но берыктӥз монэ ас палаз. Мон кисыртӥ нырме, но ми серекъямы. (Пауза.) Со серекъяз монэ. Мон тодӥсько, со серекъяз монэ. Соин ик мон сое ӧй суреда. Бадӟым вис. Дафф. Егит дыръяд тон ваньзэ шыръяны, кулэезъя гинэ кутыны быгатӥськод вал. Тодӥськод на-а? Мон туж данъяськисько вал тонэн. Ноку но ӧд керетылы, пумит ӧд султылы, лэсьтӥськод вал аслэсьтыд уждэ но тӥни. Коркаез чылкыт, котьку утялтыса возид. Со быгатэ вал тыныд оскиськыны. Со сое валалляз. Оске вал тыныд, номырлэсь кышкатэк, хозяйствозэ нуыны, коркаезлэсь пушсэ, котырзэ утьыны. (Пауза.) Тодӥськод на ай со ветлонмес, куке мон нуи сое уйпала? Со вал кузь сюрес. Куке ми бертӥмы, со тау кариз тонэ, корказэ умой учкемед понна, ваньмыз час пушкын кадь тупатэмын шуиз. (Пауза.) Тон мӧзмемед вал мынэсьтым. Куке мон кухняе пыри, тон интыяд «кынмид». Мыным тон доры мыноно луиз вань кухня пыр. (Пауза.) Мон тон борды йӧтски. (Пауза.) Мыным кулэ вал тыныд мар ке вераны. Тодӥськод на-а, мон соку ик вераны ӧй кутскы, ӵукнаозь возьманы малпай. (Пауза.) Верай, янгыш тон азьын шуыса. Мон воштӥ тонэ, сьӧлыкай. (Пауза.) Тон ӧд кутскы бӧрдыны. Асьмелэн вань вал кӧня ке час дырмы. Пуныез сьӧрамы басьтӥмы но тымет доры мынӥмы. Собере сылӥмы писпуос улын. Мон ӧй вала, малы тон басьтӥд сьӧрад сюрес сумкадэ. Юай тынэсьтыд со сярысь. Юай, мap сумкаяд? Отын вал нянь. Тон сюдӥд ӵӧжъёсыз. Нош собере асьмеос нош ик писпуос улын сылӥмы, тыметлэн мукет палдураз учкыса. (Пауза.) Куке асьмеос берытскимы дорамы, тон киостэ бамъёсам понӥд но чупад монэ. Бет. Мынам чик но юэме уг поты вал. (Пауза.) Мон суредай луо вылэ ымныр, собере — мугорзэ. Кышномуртлэсь мугорзэ. Со вӧзы — пиосмуртлэсь мугорзэ. Соос артэ выдыса улӥзы кадь, ог-огзы борды йӧтскылытэк. Соос вал валантэм макеос, адямиослы кельшисьтэмесь. Тӧл солань-талань нуллӥз луоез, но суредлэн дуръёсыз ышыны кутскизы. Мон солэн матазгес кариськи, йырме солэн ки вылаз понӥ но синъёсме ворсай. Синкабъёсы улын эктыны-тэтчаны кутскизы горд но сьӧд точкаос. Мон баменым ӵуши солэсь кизэ. Нош со эктӥсь горд но сьӧд точкаос весь эктыса ветлӥзы мынам синкабъёсы улын. Мон ымныреным солэн урдэсаз дыгиськи но воксё синъёсме ворсай. Чалмыт уло. Дафф. Тодӥськод на-а, Мистер Сайкс асьмеды уже басьтӥз со нуналэ ик, куке лыктӥмы
со доры уже интыяськыны. (Пауза.) Со соку шуиз: шӧдӥсько, кыкнады тӥ умой ужалоды. Тодӥськод на-а? Озьы ик пӧрмиз. Мон вал усто шофёр, туж умой сузясько вал пыдкутчанъёссэ, уждунме нярак ужасько вал. Мон ваньзэ лэсьтыны быгатӥсько вал. Со ноку но номыр пумысен ӧз ӝожтӥськылы. Нош солэн сямыз секыт вал, кунэрес. (Пауза.) Огназ улэ шуыса, мыным со ноку жаль уг поты вал, ичи но. (Пауза.) Со ачиз бырйиз тыныд туж чебер лыз дэрем ужаны. Со сюлмаське вал, куноосыз азьын тон чебер мед адӟиськод шуыса. Бет. Со берыктӥськиз но одӥг киыныз монэ ӟыгыртӥз. Дафф. Тон возьмаськод мынэсьтым тонэн вераськемме? (Пауза.) Потэ-а, ваньзэ кылэмед, мар лэсьтылӥ? (Пауза.) Ваньзэ, мар сярысь малпалляй? (Пауза.) Потэ-а? (Пауза.) Малпасько, тыныд тунсыко луоз. Бет. Собере со юн-юн ӟыгыртӥз монэ ас бордаз. Бадӟым вис. Дафф. Солы туж кулэ вал, тон чебер дӥсяськемын мед луод но куноослы мед кельшод шуыса. Бет. Мон автобусэн сюрес вожозь вуи но вуж черк палтӥ кошкись ульчатӥ вамыштӥ. Шыпыт вал, тылобурдоос гинэ кырӟазы. Крикет бусылэн шораз ветлӥз пересь, со мыкырскиз, мае ке утчась мурт кадь. Мон шундылэсь пегӟи писпу улэ. (Пауза.) Собере мон кылӥ моторлэсь шаетэмзэ. Машиналэн шофёрез адӟиз монэ но дугдӥз. Мон вырытэк сылӥ. Нош со монэ чакласа улӥз. Мон матэктӥ ӧсэз доры, со пытсамын вал. Мон бекырски но шофёрез шоры учки. Со мыкырскиз но ӧссэ усьтӥз. Мон машинае со вӧзы пукси. Собере со туж ӝог берыктӥз машиназэ, одӥг пол гинэ рульзэ позыртыса, со пичи гинэ ульчаын, сюрес вожозь вуытэк, но ми кошкимы зарезь дуре. Пауза. Дафф. Тодӥськод-а, асьмелы уно адямиос вожъясько, асьмеос та коркан улӥськомы шуыса, угось та корка быдэсак асьмелы сётэмын. Укыр со бадӟым кыкнамылы. Бет. Со шуиз, татын вань сыӵе пыласькон инты, кытын ноку адямиез уг луы, со сярысь нокин но уг тоды. Отчы ик ми кошкимы. Дафф. Тонэн мон асме туж ненег вози. Со нуналэ мон тонэ жаляны-утьыны тырши. Тынад урод мылкыдыд шуыса тодӥсько вал, соин тонэн асме пичи нылпиен кадь вози. Дорамы бертыкумы, тынэсьтыд кидэ весь кырмыса улӥ. Тон мынам ымнырам киостэ понӥд но чупад монэ.
Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
95
Бет. Сумкаям сиёнэ вал, сое мон ачим пӧрай. Нянь но ачим пыжи. Дафф. Мон ӧй вера тыныд со нылаш сярысь. Кулэ ӧй вал ваньзэ тупен-тупен мадьыны. Мугез ӧвӧл шуыса, малпай. Бет. Машиналэн укноосыз усьтэмын вал, нош вылыз – ӝутэмын. Бадӟым вис. Дафф. Со пятницае мистер Сайкс кунооссэ лымшораны ӧтиз. Со ушъяз тонэ ӟеч пӧрамед но кунояны быгатэмед понна. (Пауза.) Со дорын куноын вал кык кышномуртъёс. Соос сяна нокин но ӧй вал. Азьвыл соосыз мон ноку ӧй адӟылы. Оло, солэн со анаез но сузэрез вал. (Пауза.) Туж бер вал ини, куке солэн кофе юэмез потӥз. Мон изьыны выдӥ ни вал. Мон, вылды, кулэ вал васькыны кухняе но юрттыны тыныд, но со нуналэ мон туж жади. (Пауза.) Мон сайкай, тон мон вӧзы выдӥд но. Со нуналэ бызьылыса жадемед. Йырыд миндэре йӧтскыса гинэ вуттӥз, тон умме усид ини. Тыбыр вылад выдӥд но… умме усид. Бет. Со шонер вал. Татын шыпыт но адямиос ӧвӧл. Пляжын буш. Бадӟым вис. Дафф. Алигес мон коркаез эскерыса ортчи. Кемалась турттӥсько ни вал тыныд вераны. Трос тузон люкаськемын. Ваньзэ кулэ рос-прос миськыны. (Пауза.) Асьмеос быгатӥськомы тубыны гостиное но отысь укноосыз усьтыны. Мон мисько хрусталь графинъёсты. Куке но ӝытъёсы вылӥын пукыны быгатысалмы но юыны, шулдыр ӝыт ке тупасал. (Пауза.) Шӧдске, кейёс потыны кутскиллям. Портьерез кутӥ но, соос пушкысь кейёс лобӟизы. Пауза. Бет. Конечно, куке мон пересьмо, мон али кадь уг луы ини, али кадь уг луы, мукетгес луо. Юбкаос но таӵе нуллыны уг быгаты ни, пыдъёсы но мынам шушесь луозы, мон пересьмо но воштӥсько, сотэк уз лу. Дафф. Нош табере... табере мон быгатӥсько баре но ганяк мыныны яке тымет доры, нокин но уз акыльтыты монэ ӟукыртэменыз. Бадӟым вис. Бет. Тодӥськод ке, ваньмыз со… тынад капчи йӧтскылонъёсыд, ненег учконэд, тынад чиньыосыдлэн мынам чыртыям йӧтсконэз, тынад синъёсыд, котыр шыпыт – ваньмыз со лулылы кельше; чебер сяськаос вазаын, сяськаос борды йӧтскон – со ваньмыз монэ тулкымъятэ. (Пауза.) Мон ӵемысь чакласа улӥ адямиосты. Даурам трос адямиосты адӟылӥ. (Пауза.) Машинаос ортчыло урдсытӥ. Пиосмуртъёсын вӧзазы нылашъёс. Машинаос тэтчытскыло, нош со мунёос визгето. (Пауза.) Гостиницаысь барын но адямиос
96
«Инвожо» № 7–8 2014
визгетӥзы. Нылъёс кузь лэзьям йырсиосын. Ваньзы пальышало. Дафф. Ваньмыз кулэтэм. Асьмеос ӵош ук. Вот мар дуноез. Бадӟым вис. Бет. Мон вазь султӥ. Корка пушкын трос уже вал. Ӝытлы мон тэркыосты раковинае понӥ но со вылэ ву кисьтӥ. Уй куспын посуда небӟем. Озьы сое миськыны капчигес. Пуны сайказ но корка пуштӥ мон сьӧрын ветлӥз. Ӵукна бусаськемын вал. Капчи бус шурысь тубиз. Дафф. Со сэрегпум суръёс сярысь тодӥсько шуыса вераськыны кутскиз. Угось со уг тоды вал ук, мон сур йӧгуосты эскерисьлы дышетски шуыса. Мон аслэсьтым ужме умой тодӥсько вал. Бет. Мон ӧсэз усьтӥ но педло потӥ. Урамын нокин но ӧй вал. Шунды югак пиштэ. Котькытын мускыт, вань музъем кот вал. Дафф. Кин сурез возён бордын тырше, солэн устолыкез понна кыл кутэ. Со султэ вазь ӵукна но вышкыосты нуллӥсьлы юрттэ вышкыоссэ погылляны. Соос васькыто вышкыосыз муржол пасьтӥ, пулъёс вылтӥ улӥе. Гозыосын васькыто жажыосы. Ошиськыса улыкуз ӧжытак сэзъяло, вылысен эгес пононо, зӥбетлы пумит зӥбет юнмато, тупато берыкъян зырзэ, кулэ жажыосы шонер пуктыло. Бет. Бус возиське на вал, но со ӧжытак кизермиз. Дафф. Шуккон ӵоксэтсэ вылӥ пала пукто, пасьсэ но. Собере пасято ӵоксэтсэ. Тулзэ со пасям ӵоксэтлэн шораз пукто, молотэн сое шукко. Соку ӵоксэт пыр, пась пыр, быгатэ омыр потыны, озьы сур но шоканы быгатэ. Бет. Пиштӥз шунды, но омыр сыӵе ик мускыт вал. Писпулэн вайёссы укшазы тылыослы. Дафф. Собере молотэн кранзэ пырто. Бет. Мон лыз дэремен вал. Дафф. Сурез куинь нунал вышкыосын возё, вылзэ коттэм пуйыосын шобыртыса. Котькуд нунал йӧгулэсь выжъёссэ шланген киськало, вышкыосты но коттыло. Бет. Усто сӥзьыл ӵукна вал. Дафф. Гумыоссэ, кудъёстӥз сур кыстӥське баре, котькуд нунал вуэн гылъяны кулэ. Бет. Мон бус пушкын сылӥ. Дафф. Со бӧрсьы кутскиськоды сурез кыскыны, каллен, пыдэсаз вуытозяз. Пыдэсысьтыз сурен тросгес курадӟоно луэ. Одно ик луыны кулэ буш вышкыды. Кисьтоно буш вышкые пыдэсысьтыз сурзэ но выльысен келяно сур пӧзьтон интые. Бет. Шунды шорын. Дафф. Котькуд нунал вышкыосты ыргон ньӧрен мерталэ. Кулэ тодыны, кӧня луоз отын
галлонэз. Тӧдьы бурен пусъёс лэсьтоно. Соку тӥ котьку тододы, кӧня сурез кылиз вышкыяды. Бет. Мон берытски кухняе но пукон вылэ пукси. Дафф. Со барысь пияш воксё гуньдӥз кадь мынам тодон-валанъёсылэсь. Мон, шуэ, паймемын, кылыса йӧгулэсь выжзэ гылтон сярысь. Малпалляй, шуэ, тросаз подвалъёсын пуктэмын кынтон-шунтонъя термостатистической эскерон система. Малпалляй, пе, вышкыосысь суре кислород сётӥське нимысьтыз цилиндр пыр. Мон солы валэктӥ, вышкыосысь пиво сярысь ӧй вера шуыса, мон — огшорыез сярысь, кудзэ кружкаосы тыро. Со соку шуиз, мон котьку, пе, малпасько вал, сурез гумыос пыр дуно кортлэсь лэсьтэм контейнеръёсы виято шуыса. Оло, шуисько, озьы но каро, но соку тон усто сур сярысь уд вераськиськы, кыӵеез сярысь мон верасько. Со монэн соглаш кариськиз. Пауза. Бет. Пуны мон вӧзы выж вылэ пуксиз. Мон сое вешай. Укноысен быдэсак улӥысь нёжал адӟиське вал. Со нёжалысь мон пиналъёсты адӟи. Соос турын пӧлтӥ бызё вал гурезь йылэ. Кема чалмыт пуко. Дафф. Со ӝытэ мон тынэсьтыд ымнырдэ ӧй адӟы. Тон сылӥд укно вӧзын. Уй вал туж сьӧд. Вал зор. Со шуккылӥз укноосы, тэтчылыса палэнскылӥз укно пиалаос бордысь. Тон тодӥськод вал, мон комнатае пыри шуыса, но ӧд берыктӥськы. Мон вӧзад султӥ. Кытчы тон учкыса улӥд? Укно сьӧрын укыр пеймыт вал ук. Пиалаысь мон адӟи тынэсьтыд вужердэ, чильпырась мугордэ. Пиала вылын одӥг гинэ югыт вишты вал – со тынад ымнырыд югыт ворекъяз, дыр, пеймытын. Мон сылӥ тон вӧзын. Малпалод, тон кытын ке туж кыдёкын, уйвӧтын. Тон борды йӧтскытэк но, мон тынэсьтыд мугордэ шӧдӥ. Бадӟым вис. Бет. Суредакум мон котьку тодӥсько югытэн вужерлэсь валтӥсь законъёссэ. Предметъёс вато ке тылэз, отысь кылдэ вужер. Вужер — со югытэз ыштон. Вужерлэн формаез предметлэн формаезлэсь кылдэ. Но котьку озьы уг луы. Уг луы шонер. Дырын-дырын соос ӧжытак гинэ тупало. Куд-ог дыре уг луы шедьтыны вужерлэсь кылдон мугзэ. (Пауза.) Но мон котьку йырам возисько суредаськон удыслэсь валтӥсь правилооссэ. (Пауза.) Соин ноку но пилемъёс сьӧрын ӧй поръя. Ӧй ыштылы йырме. Пауза. Дафф. Азьвыл тон кускад жильы нуллӥськод вал. Со жильые ошылэмын вал усьтон, чиндыс, гожъян книга, карандаш, качы.
(Пауза.) Тон сылӥд холлын но жугид гонге. (Пауза.) Mapлы тон, марлы жугиськод со пелез вандӥсь гонге? (Пауза.) Валантэм. Сылыны буш холлын но жугыны со лулсэрез кыскась гонге. Нокин но уз кылы. Татын нокин но ӧвӧл. Мон татчы огнам кыли. Ӝытазелы номыр сиыны. Номыр дасямын ӧвӧл. Шыд но, пирог но, емыш но, сӥль но. Номыр пинь улэ куртчыны. Ваньмыз быремын. Пауза. Бет. Мон медам сураськы шуыса… Мон курӥ сое берытскыны но синъёсам учкыны, со берытскиз но учкиз, но мон ӧй адӟы солэсь синъёссэ. (Пауза.) Мон ӧй быгаты валаны, учке-а со мон шоры яке уг-а. (Пауза.) Ведь со берытскиз но учке кадь шорам. Дафф. Мон куштӥ тон вылысь жильыдэ, но соку чиндыс, усьтон, качы тэтчизы но жингыртыса пазьгиськизы выж вылэ. Мон гонгез пыдыным ӵыжи но со палэнэ лобӟыса кошкиз. Бызьыса вуиз пуны. Мон малпай, тон матэктод мон доры, малпай, бызьыса ик лыктод ӟыгыртэтам, чупалод монэ... но сётод астэ. Мон басьтысал тонэ пуны азьын ик, зэмос пиосмурт сямен, холлысь выж вылын, из выж вылын, но жугысал гонге; чакласькы, эн бышкалскы качыен, мон кушто соосыз палэнэ, пуны мед шудоз чиндысэн выж вылын; нош тон кутскод монэ сюлворыны, кышномурт сямен, мон тонэ мед басьтом шуыса, нош мон выж вылын жуго гонгез, но солэн куараез ӟазыресгес жингыртыны кутскиз ке, мон сое интыяз кортӵоге ошо но кырмо тонэ со гонг дорын, но тон куалекъялод гонген ӵош, асьмеос шаетон поттомы, ваньзэсты сиськыны ӧтьыса, — ланчлэн дырыз, ваелэ татчы бекон, — шукко тынад чебер йырыныд, чакласькы, пуны гинэ чиндыстэ медам ньылы, инмар понна шукко... Бадӟым вис. Бет. Со выдыса улӥз вылынгес но мон шоры вылӥысен учкылӥз. Суйёсыным мон кырмиськи солэн макесэз борды. (Пауза.) Со сыӵе ненег йӧтскиз мынам чыртыям, сыӵе ческыт чупалляз бамъёсам. (Пауза.) Мон солэн гадь вылаз понӥ киме. (Пауза.) Кыӵе умой шӧдыны мугорын луоез. Куэным шӧдыны пичи луо пырыослэсь йӧтскемзэс. (Пауза.) Мон вадьсын инбам чурыт. Кылӥське зарезь ву ӝутсконлэн куараез. (Пауза.) О, мынам зэмос яратонэ, шуи мон. © Берыктӥз Лариса Орехова.
Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
97
Дунне литература / Мировая литература
Нобель нимо премилэн лауреатэз
Жан-Мари Леклезио Жан-Мари Гюстав Леклезио – быдэс дуннелы тодмо француз писатель, Ренодо премилэн лауреатэз (1963), литература удысысь Нобель премилэн лауреатэз (2008). Вордӥськемын Ниццаын. Сизьым аресысен гожъяськыны кутске но дугдэмез уг луы ни. Кызь куинь аресаз нырысетӥ «Протокол» романэз понна Ренодо премиез басьтэ (со Гонкур премия сямен ик туж вылӥ лыдъяське). Нош 1980-тӥ арын «Бушкыр» романэз понна Поль Моранлэсь премизэ утэ. Туннэ нуналлы Леклезиолэн куамынлэсь ятыр книгаосыз потэмын. Соос пӧлын веросъёс, романъёс, эссеос, выжыкылъёс, со сяна, француз кылэ берыктэм американ мифология, со кык книгаен печатласькемын. Нош 1993-тӥ арын «Диего но Фрида» романэзъя «Фрида» нимо кино пуктэмын.
– Пичи дырысьтыды нырысетӥ тодэ ваёнъёсты? – Война, немец армилэн Ниццалэсь портсэ куашкатонэз, динамитлэн пуштонъёсыз. Солэн кышкатӥсь тулкымез монэ трос пол музъем вылэ вуттылӥз. Со учыръёс сярысь веракум, али ке но шӧдӥсько, кызьы мон улын музъем зурка. – Вал-а дышетӥсьты, кин Тӥледыз висъяз но гожъяськыны бурдъяз? – Нимысьтыз висъясал француз, латин но грек кылъёсын дышетӥсьме, гажано Лармаез. Француз кылын
98
«Инвожо» № 7–8 2014
сочинениосы понна со мыным котьку умоесь-гес отметкаос пуктылӥз. Со туж адямиосты яратӥсь, ненег вал. Улӥ Пиреней гуртын дышетӥсь луыса ужаз. Милемлы куд-ог дышетскисьёслэн кырыжмем киюмылъёссы (предплечья) сярысь мадьылӥз, угось соку тросэз гуртысь пиналъёс пичи дырысенызы бусыосын тыршизы, вань кужымзэс быдтыса, герыен ужазы. Тодӥсько на ай дышетӥселэсь со пумысен сюлэмшугъяськонзэ. Котькуд арлэн пумаз со, пичиослэсь ужзэс дунъян понна, милемлы
Поль-Жан Тулелэсь «Мисьтаськон нуналъёс» поэмазэ урокъёсын лыдӟылэ вал. – Кытын гужем каникулъёстэс ортчытъяды? – Британиысь СентМаринын, Одэ шурлэн вожаз. Озьы ик Англиын, сое атае зэмос шаереныз лыдъялляз (со Маврикиын вордӥськиз). – Мар Тӥляд тодады улэ на «Протокол» произведенидэс гожъямды сярысь? Кытын? Ку? Со вакытэ мылкыдъёсты? – Дыр валантэм вал. Со книгаез гожъяны кутскыкум, Алжирын ожмаськон мынэ
вал ай, но егит пияшъёс понна омырын кышкан мылкыд поръяз. Мынам одӥгез тодмое, Винсан, куашетыны яратӥсь адями, 1960-тӥ аръёслэн пумазы, урод отметкаосыз понна, Алжире кошконо луиз, но сое вуэмез бӧрсьы ик виизы. Мукетыз – Алжире груз нуэ вал. Куинетӥез, «куашкам» йырвизьмен дораз шутэтскыны бертӥз. Куд-огъёсыз тодмоосы, Молохлэсь пегӟон понна, пыдазы ыбылӥзы яке кофеин бышкаллязы, тахикардиен висисько мед кожалозы шуыса, яке шузилы аналскылӥзы, арняосын ож госпитальын улӥзы, соос зэмзэ но шузимизы. Со вакытэ кузёяськиз лек мылкыд но серемпыр учкон, «абсурд» кыл солэсь ляб лангазэ гинэ усьтылӥз. Со сяна, калык пумит вал адӟемпотостэм арабъёслы. Али ке но расизмлэсь сяськаянзэ уг шӧдӥськы. Со вакытэ люкетэн-люкетэн «Протокол» романме гожъяй, кафелэн адӟиськонтэм интыяз пуксьыса но кылэм вераськонъёслэсь, образъёслэсь, газет бамъёслэсь люкетъёссэ герӟаса. Озьы нуналысь нуналэ. Роман йылпумъяськыку, валай, кышкытлык быремын но ми уломы шуыса. Уже арлэсь кема печатласькытэк кыллиз. Собере гожъям уже Форментор калыккуспо европа премилы возьматэмын вал, но сое Уве Йонсонлы сётӥзы. Мукет сӥзьылэ Ренодо нимо премиез басьтӥ! – Тӥ тодӥськоды на-а Париже нырысетӥзэ вуылэмдэс? – Мон ӧй дырты отчы мыныны. Жорж Ламбриш куриз. Туспуктэмъёсы кулэ вал. Туспуктэмме келяны но арлэсь тросгес возьмай. Малпасько, азьтэмелы луыса, осконтэмелы луыса ӧвӧл. Но Париже вуи, Ренодо премиен вормисьёсты ялыны кутскыку. Туспуктӥськон но кӧня ке
коктейль юон понна, бӧрысь со ваньмыз мыным акыльтӥз… – «Протокол» романэн сэрен тодмо, азинлыко луэмды со вакытэ Тӥледыз воштӥз, паймытӥз, возьдаськытӥз? – Монэ осконтэм кариз кадь. Мынам вал – но котьку вал – валантэм луонэз шӧдонэ. Зэмзэ ке, гожъяськон пичи дырысеным ик «адӟонэ» луиз. Бурдъятӥсь тунсыкъяськонме котыр адямиосы туж дунъяллязы – анае, песятае но Маврикиысь апайёссы. Малпасько, вазь валай, нырысь ик, Африкаысь атайме адӟыса, та уж нокызьы но профессиен луыны уг быгаты шуыса, гожъяськонэн вырись муртэ уз сюды, калык пӧлын данэз уз ӝуты. Мыным кулэ луиз дышетскыны, пилемъёс вылын лобатэк улыны, математика но история предметъёсын дорысь ужъёсты пыр-поч быдэсъяны, умой отметкаос басьтыны, конкурсъёсы пыриськыны, экзаменъёсты усто сётыны, карьера сярысь малпаськыны – угось мынам выжыям врач, судья, адвокат
луыса ужазы, соослэсь бизнесменъёс ӧз пӧрме, сакыр тросникъёслэн плантаторъёссы но ноку ӧз луэ. Литературной награда монэ висъяз, аслэсьтыз условиоссэ диктовать карыны кутскиз. Писатель, «литератор» луыны кутски (кызьы пусйизы документъёсам). Таизэ валаны, сюлмам пыртыны ваньмызлэсь секытгес йӧтӥз. – Нош Гонкур премиез басьтымтэдылы ӝожтӥськиды-а? – Тодӥсько на ай, кызьы бадӟым нылы «Гонкур» но «конкурс» кылъёсты суралляз. Оскисько, со та арбериослэсь относительной луэмзэс валаны юрттӥз. – «Материальной экстаз» (1967) книгаяды Тӥ ӵемысь гожъяськонлы, искусстволэн малпам арбериосызлы но «историос гожъянлы» гинэ но адӟемпотостэм луэмдэс возьматӥськоды. Но со дырысен ведь асьтэос историос, традиционной веросъёслы матэктыса, гожъямысь уд дугдӥське. Асьтэ верамдылы пумит луиськоды-а? – Мон аслым ачим пумит уг вераськиськы. Мынам историосы историослы укшало шат? Соослэн кутсконзы но пумзы вань шат? Малпам темая гожъясько шат? Лирика но сюлэм усьтон (исповедь) шӧмо луон зэмос улонлы тупа шат? Кыӵе ке аспӧртэм адямиосы вань-а? Произведениелэн мадёнэз суреда-а инвисо мынӥсь дырез? Но тодэ ваёнъёс сузисько валамон радлыкезъя, кыӵе ке сӥньысэ? Шаплы кариськыса, тодэ ваёнъёсысьтым одӥг пример верало. «Урания» романам одӥг персонаж вань, индей нылаш. Сое Лили нимай, со Орандино зарезь сюмысь (лагуна) ярдурын улэ. Со зэмзэ но улӥсь адями (малпасько, мон соин пумиськылӥ
Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
99
ини), солэн трассаез вань (со пегӟыны турттэ косъяськись сутенёрезлэсь Иван Грозныйлэсь – со тожо зэмос адями). Но мон понна ваньмыз пичи дыр корабльысеным кутске, со Пензанс но Силли шормуӵъёс вискытӥ ветлӥз но «зарезь сюмлэн Лилиез» шуыса нимаськиз, мукет сямен вераса, «зарезь сюмлэн лилиез (сяськаез)». Тодэ ваёнъёс (но ваньмыз, мар соин герӟаськемын) со кышномурт сярысь, зарезь сюм но пичиосты кужмысь ужаны косон сярысь гожтыны ӧй быгатысал. Мыным кельше Салман Рушдилэн зэмос улон сярысь верамез, со котьку ватӥськыса кыле. – 1966-тӥ арысен – «Потоп» потэм бере – 1973-тӥ арозь – «Гигантъёс» роман печатласькем бере – Тӥ Франциез адӟиды апокалипсислэсь вуэмзэ сямен. Малы? Тӥ ортчем учыръёслэн кивалтэтазы вал-а? – Кызьы вералляй ни Алжир ож сярысь, отын мон ёзо адямиос (война азьын яке война бере вордскемъёс, 39–45-тӥ аръёс) 1789-тӥ арысь быдӟым Францилэн сирота нылпиосыз вал но со порма. Туссэ воштыны луэ, со понна кулэ азьлань мынӥсь партия доры итӥськыны, факелэз выль эстӥськонэн коттыны, но со люкиськон нокытчы но уз пыры. Со куре монэ туала общество, тужгес но выль либерализм шоры мукет паласен учкыны: вань вылэмзэ вунэтыны, ӵушыса кельтыны. Эн куре писательлэсь йырсазьсэ ӵушыны. Куддыръя со мултэс умойтэм лэсьтэ яке янгыша, но со уг быгаты адӟыны империослэсь кылдэмзэс, узыр но куанер улӥсьёс вискын ӝоглыкен будӥсь висэз, вузаськонын алям пӧяськонэз, сырьёез яке ужась кужымез кыӵе ке предметъёслы яке арбериослы
100
«Инвожо» № 7–8 2014
воштонэз. Ваньмыз та асьмелэн зэмос улонын, Франциын гинэ ӧвӧл, Германиын но, Италиын но, США-ын но. Алжирын, Малайзиын, кӧшкемыт аръёсы, ожъёс мынон дыръёсы, Африкалэн но Океанилэн утем эрикез, ас сямен улэмез, кыӵе ке кульчоям дунне кылдытӥз кадь, приёмной яке пумтэмлыко возьман заллы пӧрмиз, кытчы, чистилищеын сямен, пиосмуртъёс но кышномуртъёс лыктыло. Быдӟым пророк луыны кулэ ӧвӧл, кулэ ортчемзэ тодыса улыны. – Панамаез, Мексикаез, Маврикий шормуӵез усьтон (кытын вордскемын анайатайды) со Франциысь пегӟон ӧвӧл-а? Марлы весь кытчы ке мыныны кулэ? «Пегӟон книга» (1969) ужды уг возьматы-а Тӥледыз асьтэдыз? Со автобиография выллем уг луы-а? – Быгатӥсько вераны (юанлы валэктон сётытэк но), мон улон интызэс вошъяса улӥсь семьяысь луисько. Ниццаын будӥ, озьы ке но тодӥсько
вал, со кӧня ке дырлы гинэ улон интымы, мукет шаеръёсы кошкомы ай. Атае Маврикиысь экономика уродмемен кошкиз. Со Европалэсь палэнын улон интыосты утчалляз, нырысь Гайанын, собере Нигериын. Мон нимысьтыз интыез, гуртэз яке сыӵе палъёсыз бырйылӥ, кытын улэме потэ. Яке кылисько вал, кылсярысь, Париже. Ноку путешествовать ӧй кары, мон уг яратӥськы дуннеез котыръяны. Семьяеным улыны кутски нырысь Мексикаын, собере – США-ын. Али но уг тодӥськы, кытын мон но семьяе вуоно арын уломы. Ужасько отын, кытчы интыяськисько. Мукетъёсыз понна вераны уг быгатӥськы, но мон туж юн герӟаськемын пичи арбериосын, соос мыным туж дуноесь пото. Син азям уло бушкыръёс, погыльскись бусыос, акшан вакытэ инбам буёл, вал пыдъёслэн тапыртэмзы, вал вылэ кечырскись пиналъёс, соос эретэк (седлотэк) ветло, усем емышъёс дорысь лосъяськись кужмо юмал зын, акцент – адямиос «зэм» интые «ага» шуыса вазьыло, ӟарыт агат буёл индей кышномуртъёслэн синъёсазы, Маврикиысь, барабан кадь, шуккылӥсь зор. Уг тодӥськы. Малпасько, талы тупась шӧдонъёсыным мон котькытын улыны быгатысал. Озьы ке но тужгес но зол яратӥсько француз кылын гожъяськыны. – Берпуметӥ книгаосады 2006-тӥ арысен Франция сярысь ӧд гожъялэ? Малы? Со Тӥледлы тунсыко ӧвӧл-а? – Мыным потэ, мон со шаер но со дыр сярысь гожъясько (оло, 2006-тӥ ар сярысь ӧвӧл, азьвылгес дыръёс сярысь). Пӧртэм интыосын улэме монэ быдэс дуннелэн улонэзлэсь уг палэнты. Франция мынам вирсэрам пыӵамын, йырсазям но шӧдонъёсам улэ.
Мукет сямен вераса, 2006-тӥ арысь Франция – со Понж, Сартр, Мишо, Сезер, Дюшарм, Дюшан, списокез азьланьтыны луэ. Со сяна, зэмзэ верано ке, туала дунне культураослэн матын луэмзылы юн оскисько. Туж ӧжыт кылизы ини тодмотэм но тунсыкъяськонэз бурдъятӥсь кунъёс, кызьы адӟе вал сое Бейден-Пауэлл. Америка но Мексика куспысь межаос сярысь вераськон мыныку, Гибралтар пролив но Германилэн границаез сярысь но пусйытэк уг луы. Кылсярысь, «Урания» ужелэн действиез микрокосмосын ортче – со Пурепечлэн вашкала королевствоез, Мексикаысь одӥгаз пыдлось штатаз интыяськемын. Гуртъёсы потыса адӟыны луэ, тросэз пиосмуртъёс США-е кошкизы шуыса, но та порма примеръёс вань кабил, волоф, ибо поселениос пумысен но. Пӧяськытэк ке, пӧраськон, нылпиослы кырӟанъёс но дӥськут вузаса коньдон басьтон сяна, татын нациос но странаос сярысь вераськыны луэ, кызьы Жорж Санд яке «Фритцлэн Эшез» вакытъёсы вал. Мукет паласен, кыллы но книгаослы луыса, туала Франция сярысь али ке но вераськыны луэ, адӟыны, солэсь тулкымъёс но туала адямилэн проблемаосыз вискын улэмзэ-шокамзэ. – Тӥляд произведениосады ӵем пумиськыло нылпиос, пересьёс, кылтэмъёс, огшоры адямиос, кураськисьёс. Кытысь француз романлы тупасьтэм адямиосты кылдо? – Лыдъясько, со «Тормесэн Ласарильо», «Дон Кихот» «Идиот», «Дряхлость» произведениослэсь, «Шыръёс но адямиос сярысь» повестьлэсь, «Мон кулыку» романлэсь палаз. Оло нош, «Жиль Блас», «Горио атай», «Нана» но «Семьятэк» ужъёслэсь. Зэм, мон
уггес оскиськы куамын аръем «роман персонажъёслы». – Тӥледлы тунсыко-а туала гожъяськисьёс? – Мыным кельшо туала кышномурт гожъяськисьёс: Мари Нимье, Мари Деплешан, Мари Ндьяй, Мари Дарьесек, Нина Бурауи, Ананда Деви, Фабьен Канор, Кан Бугуль. Мыным потэ соос француз литератураез эрикогес но яркыт карыны быгато, литературалэн условной но ненег луэмзылы пумит луо. – Кӧня дыр кулэ луиз «Ураниез» гожтон понна? Но кытын сое гожъяды? – Кык ар пала. НьюМексико штатысь Альбукеркын гожъяй. – Критикъёслэн гожъямзы шоры кызьы учкиськоды? – Мыным кельше малпаны, соосын диалогын улӥсько шуыса. – Вань-а Тӥляд кыӵе ке гожтэм книгады, кудзэ тупатъямды потэ яке со воксё мед ышоз? – «Дурманэн лулыз», со ноку ӧз печатласькы на. – 70-тӥ аръёсы Лотреамон, Сартр но Флэннери О’Коннор сярысь гожъяды. Тӥляд газет бамъёсын печатласькыны мылкыдды кулэсмиз кадь. Малы? – Со дырын-дырын луылэ. Мынам потэ мексиканской литература сярысь гожтэме (Хуан сузэр, Октавио Пас, Хильберто Оуэн но «Современникъёс» сярысь). Со дырлэн юанэз! – Мар сярысь малпаськоды али? – Сюлмаськонэ сярысь: мыным трос дыр улыны ӧз кыльы ни шуыса. – Кытын Тӥледыз мед ватозы кадь потэ? – Кыӵе ке но шормуӵын! Дасяз Лариса Орехова.
Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
101
Жан-Мари Леклезио Леклезио Жан-Мари Гюстав Франциын лыдъяське улэп классикен. Со вордӥськиз Ниццаын. Солы кызь арес но ӧй вал ай, со тунсыкъяськыны кутскиз литератураен но философиен Ниццаысь университетын. Бӧрысь, кӧня ке аръёс ортчыса, та удысъёсъя ик дышетскиз США-ын. Но гожъяськемысь со ноку ӧз дугдылы. Ялан но ялан выль темаос борды басьтӥськылӥз. Соин, вылды, нимыз но солэн туж вазь тодмо луиз. 24 аресаз ик «Протокол» романэз понна Леклезио Гонкур но Ренодо премиосты басьтӥз ни. 2008 арын солы Нобель премия сётӥзы.
ИНБАМЫН УЛӥСЬЁС Ваньмызлэсь но золгес дунне вылын Пыры-Пичики-рос яратылӥз лэсьтыны тани мае: кошкылӥз гуртлэн пумаз но пуксьылӥз куасьмем-кокырмем музъемлэн меӵкыт сэрего бамалаз, куке шунды сутылӥз тужгес но пӧсь. Со, одӥг но вырӟылытэк, часъёсын-часъёсын пукиз, тыбырзэ но пыдъёссэ шонертыса, – оглом, одӥг но вырӟылыны тыршытэк. Киосыз солэн куддыръя асьсэос ик вырылӥзы, кожалод, ышкаллязы турын-куаръёсыз но пунылӥзы соослэсь гозыос но кудыос. Озьы со пукылӥз но учкылӥз, вылды, ачиз котырысь музъем шоры, номыр сярысь малпаськытэк, номыре возьматэк, огшоры пукылӥз меӵкыт сэрего бамалэз шорын, куасьмем музъем вылын, гуртлэн самой пумаз,
102
«Инвожо» № 7–8 2014
отын, кытын шуак бырылӥз гурезь но кутскылӥз инбам. Со вал тодымтэ-лёгамтэ инты, одӥг ласянь, луоё но тузоно улэг, нош мукет ласянь, инвисэн герӟаськись ньыль сэрего, ӝужыт, ӵошкыт вырйыл. Адямиосты сюдон понна та музъем укыр куанер вал, инбамысь зор но отчы ӧз усьылы. Та интыез одӥг пумысеныз мукет пумозяз вамен потэ вал одӥг гинэ асфальт сюрес, но со шоссетӥ кулэ вал мыныны дугдылытэк, тузонӟем гуртъёс шоры бердэ учкылытэк, мыныны меӵак миражъёс пӧлтӥ, ӟырдам питыран резинаослэн нюскыт шаетонзы пӧлы ворсаськыса. Шунды татын укыр кужмо вал, сокем бадӟым но кужмо, музъемен ке сое ӵошатоно.
Озьы сое Пыры-Пичикирос шӧдэ вал гурт пумаз пукыса, аслаз ымныраз но мугораз солэсь кужымзэ басьтыкуз. Но со солэсь ӧз кышкалля. Шундылэн вал аслаз кузь инбам сюресэз, нылаш пумысен солэн нокыӵе ужез но, малпанэз но ӧй вал. Со ӟырдатылӥз-сутылӥз изъёсыз, куасьтылӥз-бушатылӥз ошмесъёсыз но колодчаосыз, ӝуатылӥз писпуосыз но венё будосъёсыз. Кыйёсын скорпионъёс но, солэсь кышкаса, пеймыт луытозьлы ватскылӥзы яке кыӵе ке гуосы, яке изъёс улэ. Нош Пыры-Пичикирос –ӧз, ӧз кышкалля. Солэн вырӟылӥсьтэм ымнырыз ӧжытак сьӧдалэс-курень пыр луиз, нош сокем медам жуммыты шуыса, со йырзэ ворсалляз шобретэзлэн пумыныз. Со яратылӥз аслэсьтыз меӵкыт бамалзэ, кытын музъем но из гурезьёс шуак пилисько но, корабльлэн нырыз кадь, шори люкыло кезьыт тӧлэз. Солэн мугорыз ачиз тодэ вал та интыез, со, малпалод, ӵапак солы ик кылдэмын вал. Сокем пичи-пичи инты, куасьмем-кокырмем чурыт музъемын ӵапак солы гинэ тупась гоп, вылаз ик, формаосызъя но та инты тупа вал солэн музъем борды йӧттӥськись мугорезлы но пыдъёсызлы. Кема быгатэ вал со озьы инбам пала шонерскыса пукыны, пырак отчыозь ик, ку шунды кутске ни вал сӥяны но со доры вуэ вал пересь Бахти, сое китӥз кырмыса, ӝытазезэ сиськон ӝӧк сьӧры нуыны. Со кутылӥз музъемез, чиньыоссэ нуллӥз тӧллэсь но тузонлэсь кылдэм кисыриос вылтӥ, геры но усы бервылъёстӥ. Луо тузон, небыт тальк кадь, пуксьылӥз солэн кырымпыдэсаз но каллен вияз чиньы висъёстӥз. Нош тӧл ӝутскылыку, капчи тузон солэн киосысьтыз ӵын сямен лобӟыса ышылэ вал омыре. Чурыт музъем сокем ӟырда вал шунды шорын. Трос нуналъёс, трос толэзьёс ӵоже Пыры-Пичикирос лыктылӥз та интые. Со ачиз ик вала ни вал, кызьы та интыез выльысь но выльысь шедьтылэмзэ. Йырсазяз одӥг юанэз гинэ кылиз, кудзэ со сётӥз вал пересь Бахтилы, инбам сярысь, инбамлэн буёлэз сярысь. «Мар со сыӵе лызалэс?» Тани мар сярысь со юаз нырысетӥ нуналаз, нош собере шедьтӥз та интыез, та гуэз чурыт музъем вылысь, кемалась сое возьмасез сямен. Нёжалысь адямиос табере кыдёкын. Кошкизы-лобӟизы, бӧчыослэн уллёзы сямен, бушкыр вамен ортчись сюрес вылтӥ, табере уг кылӥськы ини воксё соослэн ӵашетонзы но урод кесяськемзы. Оло, мыно соос кытын ке асьсэ грузовикъёсазы, кылзыса радиоприёмникъёсысь крезьгуръёсты, кудъ-ёсыз шието но
ӟизгето, бӧчыос но ӟозыос сямен. Мыно асьсэ дуннеязы шонер сьӧд сюрестӥ, куасьмем бусыос, чильпырась но ватскылӥсь тыос вадьсытӥ, мыно, нокытчы учкылытэк. Весь азьлань но азьлань, берытскыны соослы ноку но уз кылды ни, вылды. Пыры-Пичикирос яратэ, куке нокин но котырын ӧвӧл. Солэн тыбыр сьӧраз гурт ульчаос бушесь, сокем бушесь, кезьыт шыпытлык тӧллы но номыр борды отын кырмиськыны. Борддоръёсыз ӝыныё куашкам коркаослэн сыло меӵ из гурезьёс кадь – секытэсь но вырисьтэмесь, тӧлэн вӧлӥськемесь, чалмытэсь, улэптэмесь. Тӧл но чалмыт улэ, котьку чалмыт улэ. Со уг кельшы адямиослы, уг кельшы нылпиослы, уг кельшы одӥгезлы но улэп макеослы. Со огшоры лобыса ортче борддоръёс вадьсытӥ, меӵ из гурезьёс вылтӥ, чурыт музъем вылтӥ. Лобӟыса вуэ Пыры-Пичикирос дорозь но ӟыгыръя сое, кынтэ шундыен сутэм ымнырзэ, чабе-шуккылэ шобретэзлэн пумыныз. Тӧл ке дугдылысалыз, оло нош, кылӥськыны кутскысалзы бусыосын пиосмуртъёслэн но кышномуртъёслэн куараоссы, колодча дорысь ӧсъёслэн ӟукыртэмъёссы, пичиослэн кеськемъёссы – отын, улӥын, щитлэсь лэсьтэм школа корка дорын, кытын сыло корт листъёслэсь хибараос. Нош эшшо кыдёкынгес, оло нош, Пыры-Пичикирос кылысалыз, кызьы йыгасько рельсаос вылын товар нуллӥсь поездъёслэн питранъёссы, кызьы сьӧд сюрес вылын вузо-бӧрдо секыт тырем грузовикъёс, дыртыса зарезь доры, бадӟым городъёсы, кытын шаетон эшшо кужмогес. Табере Пыры-Пичикирос шӧдэ, кызьы сое пачылмытэ кезьыт, но уг пумитъяськы. Музъемез гинэ кипыдэсъёсыныз кутылэ, нош собере йӧтылэ аслэсьтыз ымнырзэ. Кытын ке сьӧрын, огшоры кутскыса, уто пуныос – соос кӧня ке утозы но кульчоен выдозы борддор дорысь сэреге, ныръёссэс тузонэ мычыса. Та часэ шыпытлык сыӵе бадӟым луыны быгатэ. Со луэ ваньмыз, мар сое котыртэ. Пыры-Пичикирос тодэ аслэсьтыз юанзэ, – кӧняетӥ арзэ ини со сое сётэ, солэн сыӵе тодэмез потэ валэктонзэ – инбам сярысь, инбамлэн буёлэз сярысь юанэзлы. Но со ноку но шара уг юа ни: «Мар со лыз, мар со лызалэс инбам?» Малы ке шуоно нокин но уг тоды шонер валэктонзэ. Со пуке вырӟылытэк аслаз меӵ ярдураз, пуке шонер, солэн азяз ик – инбам. Со тодэ: мар ке но луоз. Котькуд ӝыт аслаз интыяз, куасьмем-кокырмем музъем вылын пукыса, со возьма мае ке но аслыз огназлы. Солэн сьӧд луыны кутскем ымнырыз, шундыен но тӧлэн сутэм
Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
103
ымнырыз, кӧня ке гинэ инбам пала чатырскемын, одӥг вужер но со вылэ медам усьы шуыса. Со лякыт, солы кышкыт ӧвӧл. Со тодэ, валэктон вуоз одӥг пол, коть уг вала ке но пумозяз кызьы. Инбамысь уг быгаты лыктыны номыр но уродэз, соиз валамон. Шыпытлык сылэ буш нёжал вылын, шыпытлык сылэ гуртын, солэн тыбыр сьӧраз – ваньмыз со – со понна, со мед быгатоз шуыса ӟечгес кылыны аслаз юанэзлы валэктонзэ. Со огназ быгатоз сое кылыны. Пуныос гинэ но сур-сур кӧло, уг тодо, мар луоз. Нырысь луэ тыл. Со каллен шильыртэ музъем вылтӥ, куаръёслэсь ӵужон кадь, зор шапыкъёс кадь. Пыры-Пичикирос кылӟиське вань кужмысьтыз, шоканзэ пытсаса, собере пелезлы валамон кылыны кутске матэктӥсь шаетонэз. Нырысь ш-ш-ш-ш-ш, собере т-т-т-т-т! – но со котькытын: музъем вылын, меӵ из гурезьёс вылын, коркаослэн ӵошкыт липетъёссы вылын. Со тачыртэ тыл, ляб но дыртӥсьтэм, капчи тыл, кудӥз уг дырты вылӥе, уг поттылы тылгизьыоссэ. Со матэктэ зыл-зыл лобись омыретӥ вылӥысен пырак со доры, дырекъяса пичиесь бурдъёсыныз. Пыры-Пичикирос кылэ шуккылӥсь шаетонэз, со будэ-бадӟыма но паськыта котырын. Со лыктэ табере котькуд паласен: вылӥысен гинэ ӧвӧл, музъем вылысен но, меӵ из гурезьёс вылысен но, корка липетъёс вылысен но – со пазьгиське котькуд пала шапыкъёсын, герӟаське герӟетъёсы, лобалля кизилиосын, котырске спиральёслы. Со суреда солэн йыр вадьсаз кругъёс, бадӟымесь кругъёс, пезьдӥськылэ культоосын. Тани со, нырысетӥ куара, нырысетӥ кыл. Эшшо вань инбам югытэн пачылмемлэсь азьвыл, со кылэ, кызьы лобо со доры солэн шудӥсь-эктӥсь тылсиосыз, но сюлэмыз солэн кутске йыгаськыны ӵемгес но юнгес. Пыры-Пичикирос уг берыктылы йырзэ, уг вырӟылы. Со люке киоссэ кӧс музъем дорысь но кыске соосыз аслаз азяз, кипыдэсъёсыныз вылӥе. Озьы кулэ: шӧдэ, кызьы шуныт йӧтскылэ чиньы пумъёсаз, вешаса кадь сое. Тыл чильпыра солэн пуштрес йырсиосаз, шобретэзлэн сӥньысъёсаз, синлысъёсаз. Тыл, небытэн кутӥськод ке но, кӧня ке дырекъя, гылӟыса яке тыбырыныз, яке бадӟым кӧтыныз нылашлэн кырымпыдэсъёсаз. Озьы со котьку луэ: нырысь лобӟыса вуэ тыл но поръяны кутске со котырын, собере лэзе ассэ вешаны, пересь Бахтилэн валъёсыз сямен. Но та валъёс эшшо но бадӟымесьгес, эшшо мусояськисесь, соос соку ик мыно со доры, со та валъёслэн кузё-кышнозы выллем. Соос лыкто инбам
104
«Инвожо» № 7–8 2014
мурдалаысь, соос вортто гурезьысь гурезь вылэ, вортто городъёс вылтӥ, вортто шуръёс вылтӥ но воксё уг тапырто гижыосынызы, соос ӧжыт гинэ кылӥськымон шаето буртчин изнэсъёсынызы. Пыры-Пичикирос яратэ, куке соос со доры лыкто. Соос ведь лыкто со доры гинэ, солэн юанэзлы валэктон сётыны, бен, солы луыса, вылды, малы ке шуоно со огназ гинэ соосты вала, со огназ гинэ соосты яратэ. Мукет адямиос кышкатско но кышкато соосты, соин ик мукет адямиос ноку но уг адӟо лызалэс инмысь валъёсыз. Пыры-Пичикирос ӧте соосыз мусо гинэ, каллен гинэ кырӟалляса, ведь валъёс инбамысь сыӵеесь ик, музъем вылысь валъёс кадесь ик, но соос но ярато мусо куараез но кырӟамез. Валъёс, валъёс, инмысь валъёс, нуэлэ монэ сьӧрады инбаме, нуэлэ монэ сьӧрады инбаме, инмысь валъёс. Со кырӟа «валъёс» нимо кырӟанзэ, соос медам ӝожоме шуыса, соослы оло туж ик умой уз луы тодыны, соос бадӟымесь шуыса. Озьы со луылэ нырысь. Нош бӧрысь матэкто пилемъёс. Пилемъёс воксё тыл кадесь ӧвӧл. Пилемъёс уг эркиясько тыбырынызы но кӧтэнызы кырымпыдэсэз борды, малы ке шуоно соос сыӵе но капчиесь но ляб возиськисесь, быгато йӧтскемлэсь ыштыны асьсэлэсь шубаоссэс но мамык музэн тӧлъя-буръя лобӟыны. Пыры-Пичикирос умой тодэ соосыз. Со тодэ, пилемъёс кышкало пазяськыны но шунаны, соин ик со шоканы тырше шергес но шокчылэ вакчи – пуны кадь, кудӥз кема бызиз. Солэсь кезьыт луэ ньылонын но гадьын, тазьы шокакуз, со ачиз ляб но капчи луэ, пилем кадь. Вот соку ик лыкто со доры пилемъёс. Нырысь соос кыстӥсько но одӥг уллёосы артэясько отын, кыдёкын музъем вылысь инбамын, вато шундыез, соослэн вужеръёссы гылӟыны кутско куасьмем-кокырмем музъем вылтӥ но Пыры-Пичикирослэн ымнырыз вылтӥ. Солэн бамъёсызлэн, кымесызлэн, синкабакъёсызлэн, киосызлэн сьӧд луыны кутскем куыз вылтӥ гылӟыны кутско со вужеръ-ёс, кысо тылэз, выдо кезьыт пытьыосын, бушесь пытьыосын. Со – тӧдьылык, пилемъёслэн буёлзы. Пересь Бахти но школаысь Яспер дышетӥсь вераллязы Пыры-Пичикирослы, тӧдьылык – инбамлэн, сылаллэн, пилемъёслэн но уй палась тӧллэн буёлзы шуыса. Но эшшо со лыослэн но пиньёслэн буёлзы. Лымы кезьыт но шуна киын, тӧл кезьыт но, нош нокин но уг быгаты
сое кутыны. Сылал сутэ ымдуръёсыз, лыос кулэмын, пиньёс ым пушкын изъёс кадь. Ваньмыз со солы луыса, тӧдьылык – бушлыклэн буёлэз, ведь тӧдьы бере номыр но ӧвӧл ни, номыр но. Пилемъёс – соос сыӵеесь. Соос сыӵе ӝуждалаын, лыктыло сыӵе кыдёкысь, самой лызалэс инлэн сюлмысьтыз, кезьытэсь, тӧл кадь, капчиесь, лымы кадь, ляб возиськисесь; соос лыктыло шаетытэк, кулэмъёслэсь шыпытгес, нылпиослэсь шыпытгес, куке соос ветло куттэмпыд меӵ из гурезьёс вылтӥ гурт котырын. Но соос ярато лыктылыны Пыры-Пичикирос доры, чик но солэсь уг кышкало. Соос тодо, но Пыры-Пичикирос яратэ шыпытлыкез. Тодо, со соосыз ӝоже уз уськыты. Пуштрес пилемъёс уяса лыктыло со доры, котыртыло сое, со шӧдэ соослэсь мусояськись салкымзэс, миллион шапыкъёс ненегато-небӟыто солэсь ымнырзэ но ымдурзэ, уй лысву сямен, со кылэ ас котырысьтыз соослэсь ненег-ненег куараоссэс но выльысен кырӟа соослы, пилемъёслы: Пилемъёс, пилемъёс, инмысь пилемъёс, нуэлэ монэ сьӧрады инбаме, нуэлэ монэ сьӧрады инбаме, вылӥе инбаме, инмысь пилемъёс. Со кырӟа «Пилемъёс» нимо кырӟанзэ но тодэ, соос туж-туж бадӟымесь, малы ке шуоно соослэн салкым шубазы сое шобырто но шундылэсь шунытсэ сокем кемалы вато, со куалекъяны кутске. Куке соин ӵош пилемъёс, солэн киосыз выро каллен-каллен, соосыз кышкатонтэм понна. Татысь адямиос уг быгато вераськыны пилемъёсын. Укыр трос соослэн шаетонзы, укыр трос бугыръяськонзы, соин пилемъёс уло вылӥын инбамын. Каллен-каллен Пыры-Пичикирос ӝутэ киоссэ ымнырыз доры но кырымъёссэ бамъёсыз доры кырме. Нош собере пилемъёс кошко. Уяса кошко кыдёке-кыдёке, отчы, кытын соослэн ужъёссы, гурезьёс сьӧры, городъёс сьӧры. Соос уяло зарезь доры, отчы, кытын котьку лызалэс инбам, зорен кисьтӥськон понна, малы ке шуоно соос дунне вылысь тужгес но ярато пумтэм лызалэс зарезь вадьсысь зорез. Зарезь, вералляз пересь Бахти, со самой усто инты дунне вылын, со сыӵе инты, кытын ваньмыз лыз-лыз. «Зарезьын уно пӧртэм лызалэсэз», – вералляз пересь Бахти. «Быгатэ шат лызалэс пӧртэм луыны?» – юаз Пыры-Пичикирос. – «Луэ-луэ, лызалэс луылэ пӧртэм, юон ву сямен, кудӥз тырмытэ тынэсьтыд ымдэ но ваське ӝуше, луылэ я кезьыт, я шуныт».
Пыры-Пичикирос возьма мукетъёссэ но инмысь улӥсьёсыз. Со возьма, куке со доры лыктозы турын-куаръёслэн но тыллэн зынъё-сыз, зарни укто, кудӥз бергаса эктэ одӥг пыд йылаз, тылобурдо, кудӥз одӥг пол гинэ вакчи черектэ, солэн ымныраз бурдэныз йӧтскыса. Соос котьку лыктыло, куке со татын. Соос воксё солэсь уг курдало. Соос кыло солэсь юанзэ, котьку но одӥгзэ: инбам сярысь, солэн буёлыз сярысь, но лобӟыса вуо сыӵе матэ, со шӧдэ, кызьы выре омыр солэн йырсиосаз но синлысъёсаз. Нош эшшо со доры лыктыло мушъёс. Вазьвазь лобыса потӥзы соос асьсэ умортоосысьтызы улӥе, нёжалэ. Соос бусыосысь но бадӟым изъёс вискысь вань сяськаосыз лобӟыса ортчизы. Мушъёс умой тодо сяськаосыз, соос сяська уктоез пыдъёсазы нулло, соин ик секытлык соосыз улӥе кыске. Пыры-Пичикирос кылэ, кызьы соос лобо, котьку одӥг вакытэ, куке шунды сылэ вылӥынвылӥын, куасьмем-кокырмем музъем вылын. Со кылэ, кызьы соос лобо котькуд паласен ог дыре, малы ке шуоно лобо соос инбам лызалэсысь. Соку Пыры-Пичикирос утчаське аслаз курткаезлэн кисыосаз но поттэ сакырлэсь пырыоссэ. Бурдъёссы мушъёслэн дыректо омырын, соослэн жингрес кырӟанзы вӧлдӥське инбаме, чильпыраса мальдэ меӵ из гурезьёсысь, кылдытыса аслэсьтыз гурзэ ӵуж буёл пушкын. Соос пуксьыло Пыры-Пичикирослэн вӧлъям кырымпыдэсъёсаз но кӧттырмостэм луыса сиыны кутско сакыр пырыосты. Пуксьыло солэн ымныраз, бамъёсаз, ымдураз, нюжтӥськыса ветло со вылтӥ шып гинэ. Соослэн капчи пыд йӧтскылонъёссы бичатыны кутско. Но Пыры-Пичикирос туж ик зол уг серекъя, соосты кышкатонтэм понна. Мушъёс жужгето солэн сьӧд йырсиосаз, пель котыраз, кырӟало асьсэлэсь огпорма кырӟанзэс сяськаос но турын-куаръёс сярысь, вань сяськаос но турын-куаръёс сярысь, кудъёсыз вылын соос поръязы туннэ ӵукнаысен. «Кылзы милемыз, – верало мушъёс, – ми адӟимы трос-трос сяськаосыз отысь, нёжалысь, ми лобыса вуимы солэн самой пумаз, малы ке шуоно милемыз нуиз тӧл, нош собере берытскимы, пуксьылыса сяськаысь сяськае». «Нош мар тӥ адӟиды?» – юа Пыры-Пичикирос. «Ми адӟимы ӵужесь шундыберганъёсты, буй-буй кыйбодыез, око-тильо сяськаез, горд йырыныз кыйлы укшасьсэ. Ми адӟимы бадӟым лемлет-лыз питайи кактус сяськаез, кыр ӵуж кушманлэсь чильтэр сяськаоссэ, кӧдэктэм лавр сяськаосыз. Ми адӟимы агыо крестовниклэсь сяськаоссэ, пуштрес индиго сяськаосыз, горд шалфейлэсь капчиесь сяськаоссэ». – «Нош
Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
105
мар эшшо?» – «Ми лобӟыса вуттӥмы тужгес но кыдёкысь сяськаос дорозь, соосыз дорозь, кудъёсыз тылсияло мушъёслэн лек зоразы – кыр флоксаосын, ми адӟимы льӧль мексикан маклэсь кизилизэ, тыл питранэз, йӧл мятаез. Ми лобӟыса ортчимы агарита вадьсытӥ, юимы йӧлоӝук сяськалэсь мӧльзэ, лимон мяталэсь лысвузэ. Ми лобамы дунне вылысь тужгес но чебер сяська доры, кудӥз сяськая вылын гурезьёсын, саблялы укшась юкки куаръёс вылын, буёлэныз тӧдьы лымы кадь югдыса. Ваньмыз со сяськаос тон понна, Пыры-Пичикирос, ми вайимы соосыз тыныд асьмелэсь эшъяськон мылкыдмес пусъён понна». Озьы верало мушъёс, эшшо троссэ мае но сое соос верало на. Соос мадё шунды шорын югдӥсь горд но пурысь луо сярысь, молочайлэн мамыкъёсаз но куаръёсаз кынмем, агавалэн веньёсаз ошиськем лысву шапыкъёс сярысь. Тӧл сярысь, кудӥз музъем вадьсытӥ ортче но погмалля турын-куаръёсыз. Шунды сярысь, кудӥз султэ но пыре инбаме, кизилиос сярысь, кудъёсыз гомӟо уйёсы. Соос уг верасько адямилэн кылыныз, но Пыры-Пичикирос соосыз вала, сюрс бурдъёслэн жингрес дырекъямзылэсь солэн синъёсаз кылдыло пытьыос, кизилиос, сяськаос. Мушъёс сокем уно тодо! Соос берпум сакыр пырыоссэ сиыны мед быгатозы шуыса, Пыры-Пичикирос паськытгес усьтэ кырымпыдэсъёссэ но кырӟа соослы кырӟан, кӧня ке выретыса ымдуръёсыныз, куараеныз, кудӥз муш жужгетэмлы укша: Мушъёс, мушъёс, инмысь лыз мушъёс, нуэлэ монэ сьӧрады инбаме, нуэлэ монэ сьӧрады инбаме, инмысь мушъёс. Нош куке мушъёс лобӟыса кошко, выльысь матэктэ кыстӥськись-кыстӥськись шыпытлык. Кезьыт тӧл пелля Пыры-Пичикирослэсь ымнырзэ, нош со ӧжыт гинэ берыктэ йырзэ но мур шоканы кутске. Киосыз солэн понэмын кӧт вылаз шобрет улэ, со пуке вырӟылытэк, котьку сямен кӧс музъем вылысен инбаме шонер сэрег лэсьтыса. Кин лыктоз табере? Шунды сылэ вылӥын, лыз инбамын, кельтылыса вужерзэ нылашлэн ымныраз, ныр улаз, синкашъёс улаз. Пыры-Пичикирос малпа солдат сярысь, кудӥз татчы со доры лыктэ ни, вылды. Лыктэ сюбег сюрестӥ, кудӥз ӝутӥське куштэм гурт сьӧрысь бамалтӥ. Пыры-Пичикирос кылзӥське, но уг кылы ай солэсь вамышъёссэ. Ма, пуныос
106
«Инвожо» № 7–8 2014
но уг уто. Соос кӧло вуж борддоръёс вӧзысь сэрегъёсын, ныръёссэс тузонэ мычыса. Тӧл шула но вузэ изъёс вискын, куасьмемкокырмем музъем вадьсын. Со бызе ӝог пыдо пӧйшуръёс кадь кузесь мугоръёсын, кузесь ныръёсын, пичиесь пельёсын. Соос потыло нёжаллэн мукет палысьтыз гуосысь но бызё ӝогӝог, тэтчыса ортчо шуръёс вамен, нюкъёс но пасё изъёс вискытӥ. Дырын-дырын соос дугдыло, секыт шокаса, соослэн зарни гонъёс вылазы тыл шудыны кутске. Собере соос выльысен бызёвортто инбаметӥ, тодмо ӧвӧл, кин сьӧры уйисько, ортчо Пыры-Пичикирос вӧзтӥ, мертчиськыса солэн йырсиосаз, дӥськутаз, нош быжъёссы шуласа ик омырез вандыло. Пыры-Пичикирос вӧлъя киоссэ, тырше кырмыса возьыны соосыз, кутӥськыны коть одӥгезлэн быжыз борды. – Дугдэлэ! Дугдэлэ! Эн кошке сокем чаляк! Дугдэлэ! Но пӧйшуръёс сое уг кылзо. Соос шудо, чырткем ворттыло со котырын, потыло солэн киосыз вискытӥ, ымнырзэ асьсэ шоканэнызы бичато. Соос серекъяло сое. Кутысал ке одӥгзэс ке но, со сое ӧй лэзьысал ни. Пыры-Пичикирос тодэ, мар со соку лэсьтысал. Кыткысал сое, валэз сямен, юн-юн ӟыгыртысал киосыныз чыртызэ, но – оп-ля! Одӥг тэтчонэн со нуысал сое меӵак инбаме. Но со лобысалыз соин сыӵе ӝог, адямиос адӟытэк но кыльысалзы. Нёжалъёс но гурезьёс вадьсытӥ, город вадьсытӥ, зарезь дорозь лобысал со лызалэс инбаме. Яке гылӟысалыз музъем вадьсытӥ, вайёс но турынкуаръёс пӧлтӥ, ву жильыртонлы укшась, капчикапчи шильыртонэн. Вот умой луысалыз. Но Пыры-Пичикирослы огпол но ӧз удалты кутыны сыӵе пӧйшурез. Соос пызьырало солэн чиньыосыз вискын, баблясько дӥськутаз но йырсиосаз. Нош куддыръя луыло гызмылесэсь но кезьытэсь, кыйёс кадесь. Нокин но ӧвӧл меӵ из гурезьлэн вырйылаз. Гуртысь пияшъёс татчы уг тубыло ини, куддыръя гинэ вуыло ӵуж йыро кыйёсты кутылыны. Одӥг пол соос вуизы, нош Пыры-Пичикирос соосыз ӧз ик кылы. Одӥгез шуиз: «Ми вайимы тыныд кузьым». «Кыӵе?» – юаз Пыры-Пичикирос. «Пукты кидэ, тодод», – шуиз со. Пыры-Пичикирос пуктӥз киоссэ, но пияш солэн кырымаз понӥз улэп ӵуж йыро кыез. Со кышказ, но ӧз черетскы. Куалектӥз гинэ быдэсак йырысеныз пыдозяз. Пияшъёс серекъязы, нош Пыры-Пичикирос, номыр но вератэк, огшоры лэзиз ужез музъем вылэ но ватӥз киоссэ шобрет улэ. Табере со эшъяськиз ваньмыныз, кин, куара поттытэк, нюжтӥськыса ветлэ куасьмем-кокырмем музъем вылтӥ: кузесь но кезьытэсь, ву кадь,
кыйёсын, медяницаосын, кенӟалиосын. ПырыПичикирос соосын но дышиз верась-кыны. Со ӧте соосыз шыпыт шултыса пинь пыртӥз, но соос лыкто со доры. Со уг кылы, но тодэ, соос матэкто, нёжтӥськыса лыкто пасьёс дорысь пасьёс доры, из дорысь из доры, ӝутыло йыръёссэс, кылзӥськыса шыпыт шултонэз, но дыректыло ньылонъёсынызы. Кыйёс, кыйёс, – кырӟа Пыры-Пичикирос. Ваньмыз соос пӧлысь кыйёс ӧвӧл, но озьы со соосыз нима. Кыйёс, кыйёс, – нуэлэ монэ сьӧрады инме, нуэлэ монэ сьӧрады инме. Соос лыкто, конечно, лыкто, тубо пыдесъёсыз вылэ, но солы кельше шӧдыны соослэсь пичи гинэ секытлыксэс. Нош собере соос шуак бызьыса кошко, малы ке шуоно кышкатско, куке шула тӧл но пилиське музъем. Пыры-Пичикирос кылэ солдатлэсь вамышъёссэ. Со вуылэ котькуд нуналэ одӥг вакытэ, куке шунды пиштэ меӵак ымныраз, нош кӧс музъем шуныта кырымпыдэс улаз. Пыры-Пичикирос котьку ик сое уг кылы, малы ке шуоно каучук подошваос султыло куаратэк. Со пуксе из вылэ со доры, кема учке со шоры но чалмыт улэ. Пыры-Пичикирос шӧдэ солэсь учкемзэ но юа: – Кин татын? Со адями татысь ӧвӧл, со урод вераське та интыосысь кылын, соос кадь, кин улэ бадӟым городъёсын зарезь дурын. Куке Пыры-Пичикирос юаз солэсь, кин тон, со валэктӥз: «Солдат», но мадиз кыдёкысь шаерын война сярысь, кудаз со ожмаськиз кемалась-кемалась. Но табере со солдат луэмысь дугдӥз ни, вылды. Со котьку вайылэ солы бусы сяськаос, кудъёссэ ишка пичи ветлон сюрес дуръёсысь, кудӥз ӝутӥське меӵ сюрес бамалтӥ. Со куанер куасьмем сяськаос кузь модосоесь, шер куароесь, нош зынзы соос бордысь потэ такаослэсь кадь. Но Пыры-Пичикирос яратэ со сяськаосыз, шумпотыса соосты киосаз кырме. – Мар тон кариськод? – юа солдат. – Учкисько инбаме, – валэктэ Пыры-Пичикирос. – Со туннэ лыз-лыз, зэм-а? – Зэм, – вазе солдат. Пыры-Пичикирос котьку валэктэ солы озьы, малы ке шуоно уг быгаты вунэтыны аслэсьтыз со юанзэ. Со ӧжыт гинэ ӝутэ ымнырзэ
но каллен нуллэ кипыдэсъёсыныз кыместӥз, бамъёстӥз, синкабакъёстӥз. Мыным потэ, мон тодӥсько, мар та таӵе, – шуэ со. – Мар? – Лызалэс ин. Со шунтэ мынэсьтым ымнырме. – Со шунды, – валэктэ солдат. Со кенӝытэ англи сигаретсэ но дыртытэк кыске, учкыса кытчы ке ас палаз. Тамаклэн ӵын зыныз омырске Пыры-Пичикирос доры но, солэн кӧня ке йырыз берга. – Вералэ мыным… Маделэ мыным. Со котьку куре со сярысь. Но солдат вера ӝыныё куараен, дырын-дырын дугдылыса, кыскон понна. – Татын туж чебер, – шуэ со. – Тани паськыт ӵошал, нош со вылын ӵуж бусыос, со кукуруза ӝужа, шӧдске. Тани горд сюрес бусыос пӧлын, со пукыӵ ньӧл кадь шонер, со мынэ пу корка доры… – Нош вал отын вань-а? – юа Пыры-Пичикирос. – Вал? Возьма ай… Ӧвӧл, уг адӟиськы валэз. – Иське, со мынам агаелэн коркаез ӧвӧл. – Солэн вӧзаз вань колодча, но, мон малпамъя, со куасьмемын… Нош тӥни сьӧд меӵ из гурезьёс, сыӵе абдрамон вылтырзы соослэн, чылкак выдэм пуныос кадесь… Эшшо азьпалаз – шоссе но телеграф юбоос. Соос сьӧрын – тымет, но куасьмемын, вылды, малы ке шуоно пыдэсаз адско изъёс… Пурысесь, ваньмыз куальымъёсын но тузонэсь… Нош собере кутске мукетыз ӵошал но кыстӥське кыдёке-кыдёке, инвис дорозь ик, куинетӥ плато дорозь. Шундыӝужан палан гинэ ӝутско вырйылъёс, соосты лыдэ басьтытэк ке верано, кытчы гинэ эн учкы – котькытын ӵошкыт, гольык но шонер, гужем бусы кадь. Кыдёкын шундыпуксён палан адско пеймыт-горд но сьӧд гурезьёс, соос но улэпесь. Но соосты уд но сёты, уд но басьты, соос изись слонъёс… – Соос уг выро? – Уг, уг выро, соос изё ини уно сюрс аръёс ӵоже. – Нош та гурезь но изе-а? – юа Пыры-Пичикирос, кипыдэсъёсыныз кӧс музъемез кутылыса. – Зэм, со но изе. – Но куддыръя со выре, – шуэ Пыры-Пичикирос. – Веттаське кӧня ке, курткиське но выльысь умме усе. Солдат кема чалмыт улэ. Пыры-Пичикирос пуке, ымнырзэ ваньмыз пала карыса, мар сярысь солы али солдат вераз, но тырше ваньзэ тае шӧдыны. Ӵошал йӧтскылэ солэн бамъёсыз борды, со бадӟым но небыт, нош нюкъёс но горд
Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
107
пичи ветлон сюресъёс кӧня ке суто кузэ, нош тузон ӵабья ымдуръёссэ. Пыры-Пичикирос ымнырзэ инбам пала ӝутэ но шӧдэ шундылэсь шунытсэ. – Нош мар отын, вылӥын? – юа со. – Инбамын? – Бен. – Ну… – погмаське солдат. Со сярысь со мадьыны уг быгаты. Со синзэ кыньыртэ шунды югытлэсь. – Уно туннэ лызалэсэз? – Зэм, инбам лыз-лыз. – Нош тӧдьыез воксё ӧвӧл? –Ӧвӧл, одӥг тӧдьы вишты но ӧвӧл. Пыры-Пичикирос ӝутэ вылӥе киоссэ: – Зэм, со туж лызалэс, вылды. Сыӵе кужмо сутэ туннэ, тыл кадь. Со лэзе йырзэ, малы ке шуоно тыл яралэсь солы вӧсь. – Нош вань-а тылэз лызалэсын? Солдат, луоз, уг вала, мар сярысь со. –Ӧвӧл… – валэктэ со кӧня ке улыса. – Тыл горд, со лыз ӧвӧл. – Нош тыл ватске, – азьланьтэ Пыры-Пичикирос. – Тыл ватске вылӥын инбамын, ӟичы сямен аслаз гутёяз. Со учке отысен асьме шоры но синъёсыз солэн сутӥськыло. – Тынад узыр визьлобанэд, – шуэ солдат. Со серектэ но ачиз тожо сак учкыны кутске инбаме, кизэ картуз ныр вылаз пуктыса. – Мае тон шӧдӥськод – со шунды. –Ӧвӧл, – йырыныз сэзъя Пыры-Пичикирос, – шунды уг ватӥськы но озьы уг суты. Шунды эркияськись, нош лызалэс – со учогысь изъёс кадь, сокем ӟырдыт, ымнырлы ик вӧсь. Шӧдтэк шорысь Пыры-Пичикирос ӝожмыт кесяське. – Мар тонэн? – юа солдат. Нылаш ворса ымнырзэ киосыныз но каллен ӝуштэ. Со мыкыртэ йырзэ музъем доры. – Со монэ куртчиз… – викышъяса бӧрдэ со. Солдат палэнтэ солэсь йырсиоссэ но кутылэ гожмась киосыныз бамъёссэ. – Кин тонэ куртчиз? Мон номыре уг адӟиськы… – Югыт… Шӧкыч, – валэктэ Пыры-Пичикирос. Номыр но ӧвӧл, Пыры-Пичикирос, – пайме солдат. – Тыныд огшоры гинэ шӧдскиз, дыр. Кӧня ке дырзэ соос чалмыт уло. ПырыПичикирос озьы ик пуке, куасьмем-кокырмем музъем бордысь шонер сэрегаськыса, нош шунды югдытэ солэсь ымнырзэ бронза буёлэн. Инбам чалмытскиз, шоканзэ пытсаз, малпалод. – Нош зарезь туннэ уг адскы? – юа Пыры-Пичикирос.
108
«Инвожо» № 7–8 2014
Солдат серекъя: – Ну, ӧвӧл! Зарезь туж кыдёкын татысь. – Зарезь дорозь уно-уно нуналъёс мыноно. Самолётъёслы но отчыозь уно часъёс лобоно. Нош Пыры-Пичикирослэн туж потэ вал адӟемез зарезез. Но со капчи ик ӧвӧл, малы ке шуоно со тодэ, кыӵе со. Лыз, конечно, соиз валамон, но кыӵе? – Со сутылэ инбамез яке со ву кадь кезьыт? – Кытӥ кызьы. Куддыръя со сутэ синъёсыз, шунды шорын лымы сямен. Нош куддыръя луылэ ӝомыт, пеймыт, колодчаысь ву кадь. Со котьку мукет. – Нош тӥ кыӵеен сое яратӥськоды, куке со кезьыт яке куке сутылэ? – Куке со вадьсын пилемъёс, улӥын-улӥын, но ӵужесь вужеръёс пытьыосын гылӟыло со вылтӥ, вуысь куаръёслэн шормуӵъёссы сямен, – тӥни сыӵеен мон тужгес но сое яратӥсько. Пыры-Пичикирос кисыртэ кымессэ вань кужмысьтыз но шӧдэ ымнырыныз, кызьы пилемъёс уяса ортчыло улӥын зарезь вадьсын. Но со адӟе-суреда ас понназ ваньзэ тае соку гинэ, куке соин ӵош солдат. Оло нош, соин, угось со трос пол адӟиз ни зарезез, табере зарезь ачиз, со пушкысь кыре дыртыса, коты-рын пазяське-кисьтаське. – Зарезь – со воксё мукет, татынлэсь, – азьланьтэ солдат. – Со улэп, со бадӟым пӧйшур
кадь. Выре, ворттэ, котькуд вакытэ пӧртэм: я шулдырес, я мӧзмылэс, но вераське, одӥг секундзэ но уг сылы интыяз. Соин уд мӧзмы. – Куддыръя со адямиосыз, быдэс корабльёсты но ас пушказ ньылэ – ам! Но соку гинэ, куке туж юн вожзэ поттэ, сыӵе нуналъёсы ӟечгес дорын пукыны. – Мынам зарезь дуре мынэме потэ, – шуэ Пыры-Пичикирос. Солдат учке со шоры но шып улэ. – Мон басьто тонэ сьӧрам, – вазе со кӧня ке улыса. – Со сыӵе ик бадӟым, инбам кадь? – юа Пыры-Пичикирос. – Сое уг луы ӵошатыны. Номыр ӧвӧл инбамлэсь бадӟым. Жадьыса вераськонлэсь, солдат аратэ выль англи сигаретсэ но ӵындыны кутске. Пыры-Пичикирослы кельше тамак ӵынлэн зыныз. Кысконзэ ӝыныё кыскыса быдтыса, солдат сётэ кысымтэ сигаретсэ Пыры-Пичикирослы, со кӧня ке пельтонъёс мед лэсьтоз шуыса. Пыры-Пичикирос мур пельтыса поттэ со ӵынэз. Куке шунды сутэ, нош ин лызалэс сутӥське, сигарет ӵын небыт шобыртэ сое, утьыса кадь, нош йыраз шуланы кутске, сое меӵ интыысь улӥе уськытыса кадь. Кыскыса сигаретсэ, Пыры-Пичикирос куштэ сое азьысьтыз бушлыке. – Нош тӥ быгатӥськоды-а лобаны? – юа со. Солдат нош ик серекъя: – Кызьы со – лобаны? – Инмын, тылобурдоос сямен. – Вералод ни тон, сое нокин уг быгаты. Но шуак со кылэ самолётлэсь ӵашетон куаразэ, кудӥз лобе стратосферае, сыӵе вылӥын, соин сэрен солэн азвесь точкаосыз но инбамез сызӥсь кузь тӧдьы пытьыосыз гинэ адско. Кӧня ке бере кыльыса, турбореактивной двигательёсызлэн куараез шуккиське, со кошке ӵошалъёс вылтӥ, гурезь шуръёс валлин, копак кыдёкысь гудыри кадь. – Со «стратофортресс», – валэктэ солдат, – со вылын. – Кытчы со лобе? – Уг тодӥськы. Пыры-Пичикирос ӝутэ ымнырзэ инбаме, чакласа самолётлэн каллен выросъёсыз сьӧры. Солэн ымнырыз ӝожмыт луэ, ымдуръёсыз кужмо шымыртӥсько, малпалод, солы кышкыт яке вӧсь. – Со душес кадь, – шуэ со. – Куке инмын потэ душес, мон шӧдӥсько солэсь вужерзэ, кезьытйӧ кадь кезьыт, но со каллен-каллен котыръя, малы ке шуоно душес эскере пӧйшурзэ.
– Иське, тон курег кадь. Курегъёс ведь пегӟыны кутско, куке соос вадьсын душес котыръя! Солдат серекъяса ке но вераське, со ачиз но шӧдыны кутске ини, кызьы двигательлэн шаетэм куараезлэсь ӵемгес йыгаське солэн сюлэмыз. Со адӟе, кызьы лобе «стратофортресс» зарезь вадьсын, лобе Кореяе трос часъёс ӵоже; зарезьын тулкымъёс укшало кисыриослы; инбам сыӵе чылкыт – пеймыт-лыз шор вадесаз, вожалэс-чагыр инвисъёсын, – малпалод, ноку но уз кысы шунды пуксён тыл. Бадӟым самолётлэн кӧрыкъёсаз тыремын бомбаос, радэн-радэн кыллё тоннаосын кулонъёс. Самолёт каллен ыше пустыня пала, нош тӧл пельтыса ӵушылэ тӧдьы пытьызэ. Матэктэ секыт, ӧжыт жадьытӥсь чуслык, но солдатлы кулэ луэ кужмысь ӝутӥськыны изъёс вылысь, кудаз со пукиз. Кӧня ке дырзэ со сылыса улэ, нылаш шоры учкыса, кудӥз пуке, куасьмем-кокырмем музъем бордысен инбаме шонер сэрегаськыса. – Мон кошкисько, – вазе со. – Лыктэлэ ӵуказе, – куре Пыры-Пичикирос. Солдат вераны турттэ, со уз лыкты ни ӵуказе но, со бӧрсьы но, – оло нош, ноку но уз лыкты ни, малы ке шуоно солы но лобыны кулэ Кореяе. Нош уг дӥсьты со зэмзэ вераны, эшшо огпол гинэ кызьы ке сумбрес шокче: – Мон кошкисько. Пыры-Пичикирос кылзэ солэсь тузон сюрестӥ ышыса кылись вамышъёссэ. Выльысен потэ тӧл. Табере кезьыт, но со куалектэ гонлэсь шобрет улын. Шунды сылэ улӥын, солэн тылсиосыз быдэсак инвисасько ини, но шуныт кыстӥськыса вуэ со дорозь тӧл пельтонъёс вискын, шокаменыз шунтыса сямен. Матэктэ дыр, куке лызалэс векчия, кулэсме. Пыры-Пичикирос шӧдэ сое аслаз тэшкам ымдуръёсыныз, синкабакъёсыныз, чиньы пумъёсыныз. Музъем но табере сыӵе ик чурыт ӧвӧл ни, малпалод, югыт небӟытӥз сое. Выльысь Пыры-Пичикирос ӧте аслэсьтыз эшъёссэ-мушъёссэ, кенӟалиоссэ, шундылэсь кудӟем саламандраоссэ, бӧчыоссэ, нымы-кибыоссэ, кузьылиоссэ, кудъёсыз ветло шонер колоннаосын. Со ӧте соосыз ваньзэс, кырӟаса кырӟанзэ, кудӥзлы дышетӥз сое пересь Бахти: Кылдытэмъёс, кылдытэмъёс, улэп кылдытэмъёс, нуэлэ монэ сьӧрады инме, нуэлэ монэ сьӧрады инме, улэп кылдытэмъёс.
Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
109
Со ӝутэ азьлане киоссэ, табере вормыса кутыны омырез но тылэз. Солэн уг поты кошкемез. Вот ваньмыз кыльысалыз ке, ӧз ышысал, ӧз ватскысал ке аслаз гуосаз, ватӥськон интыосаз. Та вакыт, куке тыл сутӥське но вӧсь каре, со урод тыл, пазьгиськись лызалэслэн мурдалаысьтыз. Пыры-Пичикирос пуке, уг вырӟылы, но со пушкын будэ кышкан. Шунды интые инбаме потӥз кизили, лыз-лыз югытась тыл, со учке, но учконэз солэн ваське Пыры-Пичикирослэн кымесаз. Со вылын тылыослэсь но сьӧмъёслэсь маска; со мынэ, эктыса-тэтчалляса, пыдъёсыныз лёгаськыса музъем вылтӥ; со лобе самолёт сямен, душес сямен, но вужерез солэн плащен сямен нёжалэз шобыртэ. Со, со, Сакуасохо, озьы сое нимало. Со огназ, но со мынэ куштӥськем гурт доры инбамысь лызалэс сюрес вылтӥ. Солэн одӥг гинэ синмыз долк учке Пыры-Пичикирос шоры, но солэн кӧшкемыт учконэз одӥг вакытэ ик сутэ но йӧӟектытэ. Пыры-Пичикирос ӟеч тодэ сое. Со, со лексиз сое шӧкыч кадь пумтэм буш инбамысь. Котькуд нуналэ одӥг дыре, куке шунды матэктэ пуксёнэ, нош кенӟалиос ватскыло изъёс улэ, куке кутъёс секытомо но пуксьыло кытчы сюрем отчы, – со часэ потэ со. Ожчи-зэрпаллы укшась, сылэ со инбам сопалан но учке гурт шоры аслаз кӧшкемыт учконэныз, кудӥз сутэ но йӧӟектытэ. Со учке ПырыПичикирослэн синъёсаз, кызьы нокин но ноку ӧз учкылы. Пыры-Пичикирос шӧдэ сайкыт тылэз – чылкыт лыз тылэз, кудӥз пыре со пушкы вань сюлмозяз но кудӟытэ, ошмес ву сямен. Тыл, вешась лымшор тӧл, кудӥз вайылэ турынъёслэсь но кыр сяськаослэсь зынъёссэс. И вот туннэ нырысьсэ югыт тыл уг сылы вырӟылытэк инмын. Со каллен матэктэ, поръя, лобе, уя ӝог бызись шур вылын сямен. Солэн лыз учконэз мертаськемын Пыры-Пичикирослэн синъёсаз, со пиштэ сыӵе яркыт тылэн, солы луыса, со ворсано луэ ымнырзэ кык киосыныз ик. Ӵемгес но ӵемгес йыгаське Пыры-Пичикирослэн сюлэмыз. Ноку но со ӧз адӟылы номыре талэсь чеберзэ. – Кин тон? – кеське со. Нош ожчи уг вазьы. Тани со, Сакуасохо, сылэ меӵ из гурезь вылын, со азьын ик. Но шуак Пыры-Пичикирос вала, со – лыз кизили: соиз кизили, кудӥз улэ инбамын но одӥг пол васькылэ музъем вылэ, эктыны гурт ульча вылын. Солэн потэ тэтчемез но бызьыса кошкемез, но тыл Сакуасохо синмысь пыриз ни со пушкы
110
«Инвожо» № 7–8 2014
но уг сёты ни одӥг вамыш но лэсьтыны. Куке ожчи кутскоз аслэсьтыз эктонзэ, воргоронъёс, кышномуртъёс но нылпиос кутскозы музъем вылын кулылыны. Самолётъёс каллен бергало инмын. Сыӵе вылӥын, соосты ӧжыт гинэ адӟыны луэ, но соос адӟо ваньзэ но эскеро-чаклало шедьтэм арберизэс. Тыл но кулон котькытын меӵ из гурезь котырын, зарезь гинэ но ӝуатскиз, оло вуэн ӧвӧл, сирен тырмемын, кожалод. Бадӟым городъёс кырмемын инба-мысь тачыртыса потӥсь, синмез мальдытӥсь тыл омырен… Пыры-Пичикирос кылэ гудыръям куараосты но пуштонъёсты, нылпи бӧрдонъёсты но кулонэз верась пуны вузонъёсты. Тӧл поръя, эшшо юнгес пельтылыса, со эктон ӧвӧл ини, со шузимем валлэн ворттонэз. Пыры-Пичикирос ворса киосыныз синъёссэ. Малы, малы адямиос сое возьмало? Нош бер, укыр бер ни, табере быгатоз луыны озьы, лыз кизилиысь зэрпал ноку уз берытскы ини инме. Ожчи вуиз эктыны гурт ульчаын, кызьы эктӥз куке но пересь Бахти – со ачиз солы вералляз – Хотевиллын, Быдӟым ожлэсь азьвыл. Сакуасохо зэрпал сылэ ӵошкыт, меӵ из гурезь азьын, гызмыль улэ, пырыны дӥсьтытэк сямен. Со учке Пыры-Пичикирос шоры, солэн учконэз солэсь йыр пушсэ сыӵе кужмо лека но сутэ, со уг быгаты ини чиданы. Со кесяське, тэтчытске но чалме, киоссэ сьӧраз поныса. Кеськонэз гуньдэ солэн ньылоназ, шымырске сюлэмаз, малы ке шуоно со шӧдтэк шорысь адӟе азьысьтыз лыз-лыз, зэрпаллэсь паськыт усьтӥськем синзэ кадь, инбамез. Пыры-Пичикирос чалме. Синкылиосыз пульдо солэн синкабакъёсыз улын – сокем кужмо шунды тыл но лызалэс. Куасьмем музъем вылын меӵ интылэн пумаз лэйкаса, со адӟе котырысьтыз каллен бергась инвисэз, адӟе ваньзэ, кызьы вераз солдат: паськыт ӵуж ӵошкытэз, пеймыт нюкъёсыз, горд сюресъёсыз, бадӟым мугоръёссэс кыдёкысь ӵошкыт вырйылъёслэсь. Со ишкалтӥське интыысьтыз но бызе, бызе куштӥськем гуртлэн урамъёстӥз, вужер но тыл пыртӥ, лыз инбам ултӥ, одӥг но куара поттытэк. Берыктӥз Лариса Орехова.
Дунне литература / Мировая литература
Уильям Шекспир Уильям Шекспир — англи кылын одӥгез тужгес но вылӥ гожъяськись, дунне вылысь тужгес но устоез драматург. У. Шекспирлэн пьесаосыз, мукет драматургъёсын ӵошатыса, ӵемгес пуктӥськыло театр сцена вылын. 2013-тӥ арын Удмурт калык театрын но нырысьсэ удмурт кылын мынӥз Уильям Шекспирлэн «Гужем уе вӧтан» («Сон в летнюю ночь») пьесаез, кудзэ берыктӥз тодмо драматург, кылбурчи Пётр Захаров.
Гужем уе вӧтан Комедия Шудӥсь муртъёс Тезей, Афин герцог. Эгей, Гермиялэн атаез. Лизандр } Гермиялы синмаськемъёс. Деметрий Филострат, Тезейлэн юртаз шулдыръяськонъёсты радъясь. Гынтул, плотник. Бычкы, столяр. Пачас, куиськись. Шулан, дуриськон куала кӧрыкъёсты тупатӥсь. Нырпысы, ыргонэн ужась.
Порвень, вуриськись. Ипполита, амазонкаослэн эксэй кышнозы, Тезейлэн луоно кышноез. Гермия, Лизандрлы синмаськем ныл. Елена, Деметрийлы синмаськем ныл. Оберон, эльфъёслэн но феяослэн эксэйзы. Титания, эльфъёслэн но феяослэн эксэй кышнозы. Пэк, яке Ӟечлыко Робин, пичи эльф. Кӧжыпуртэс | Вотэс| Уйбубыли } эльфъёс. Етӥн тысь | Оберонлы но Титаниялы ужась феяос но эльфъёс, ляльчиос.
Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
111
Действие мынэ – Афинаын но со вӧзысь нюлэскын.
АКТ I СЦЕНА 1 Афина, Тезейлэн дворецез. Пото Тезей, Ипполита, Филострат но ляльчиос. Тезей Сюан дырмы вуэ ни, Ипполита: Ньыль нуналскын вылез толэзь вордскоз. Но пересез чик сылмыны уг дырты, Оло, юри сылэ сюлэм азьын, Юртэ пырем варгас кышно музэн, Кудӥз сюрпиезлэсь шудзэ сие. Ипполита Ньыль нуналъёс ӝог ышозы уе; Ньыль уйёсыд но лобӟозы уйвӧт кадь... Вылез толэзь – азвесь пукыӵ сямен, Нош вордӥськоз но юг-юг ӝуатскоз ай Сюан уймы шорын! Тезей Мын, Филострат! Тон сэзъялты Афин егитъёсты Но сайкаты шулдыр мылкыдъёссэс. Ӝож мылкыдзэс шайлы мед кельтозы: Медаз вае татчы мӧзмыт туссэс. Филострат кошке. Тезей Тонэ мечен ворми мон, Ипполита, Кышкатонэн басьтӥ яратондэ, Но сюанмес мукет кабен шудо мон: Вылӥлыко, шулдыр но туж пуштрес! Пыро Эгей, Гермия, Лизандр но Деметрий. Эгей Шудо лу, герцогмы милям, Тезей! Тезей Кабыл медло, Эгей! Мар вералод? Эгей Куректонэн, тыныд ӝожтӥськисько мон Бен, Гермие – аслам нылы вылэ! – Деметрий, лык татчы! – Эксэй, тани Со мурт, кинлы мон сётыны малпай
112
«Инвожо» № 7–8 2014
Нылме. – Лизандр, лык татчы вӧзам! Таиз нош со, кудӥз пӧртмаз солэсь Ныл сюлэмзэ. – Бен, тон, Лизандр! Тон Гочатылӥсь кылбур солы гожъяд, Укно улын толэзь азвесяку Юри киськад пӧртмась кырӟанъёстэ! Лулзэ солэсь бордад кыскон понна Нуллӥд солы йырси зундэс, тэчет, Я кипотэс, яке сяська — оглом Ваньзэ, марлэсь нылмурт сюлэм куашка! Лушкад тон нылылэсь чылкыт лулзэ, Атаезлэсь котьку кылзӥськонзэ Ваментуло но лек сямо карид! – Эксэй, али тынад азяд нылы Ӧз ке сёты Деметрийлы кизэ, Мон вуж Афин сямлы вазиськисько: Нылы мынам, мон кузёез солэн; Соин ик шуисько: яке Деметрий, Яке – кызьы таӵе дыръя вуж сям – Вужкат вера – нылы мынам кулоз! Тезей Ну, Гермия, мусо чебер нылаш, Мар вералод? Умой тон малпаськы. Атай со тон понна инмар чотын: Со кылдытӥз чеберлыктэ, солэн Сюсь мунёез кадь тон, нош со кузё Я кельтыны, я быдтыны тонэ. Деметрий – со дано, ӟеч адями. Гермия Лизандр но – сыӵе. Тезей Ачиз коже; Но атаед ке со палан ӧвӧл, Иське, таиз кудькуд ласянь ӟечгес. Гермия Эх, учкысал ке атае – мынам Синъёсыным! Тезей Ӧвӧл! Тынад синмыд Солэн синъёсыныз ке учкысал. Гермия Эн ваелэ вождэс, быдӟым эксэй. Уг тодӥськы, кытысь та дӥсьтонэ Но кызьы возьытме мон вормыса, Тазьы вераськыны быгатӥсько на. Но курисько, тӥ валэктэ мыным: Мар самой уродэз монэ возьма, Ӧй ке сёты Деметрийлы киме мон?
Тезей Соку кулод! Яке нош котькулы Палэнтӥськод воргоронъёс дорысь, Соин ик малпаськы. Егит на тон… Нырысь-валысь тон юа сюлмыдлэсь, Куке султод атаедлы пумит: Луоз-а дӥсямед черк дӥськутэз, Ворсаськыса кышно монастыре, Нуны но вордытэк, вань улондэ Луоз-а данъямед кын толэзез? Инбамлыко со мурт, кин ас вирзэ Буйгатыса кошке инмар доры; Но роза, кудӥзлэсь лэсьто духи, Шудбурогес кырын сяськаяса, Чик исатэк, огназ кулӥсезлэсь! Гермия Мон но озьы уло, озьы куло, Ныл сюлэмме уг усьты мон солы, Кинлэн кужмысь кыткон ачамаяз Лулы йыбырттыны пумитъяське. Тезей Эн дырты, малпаськы! Выль толэзе, Со нуналэ, кудӥз гажанэным Монэ пумтэм герӟетъёсын думоз, Тон дасяськы яке нош кулыны, Атаедлы пумит султэм поннад, Яке Деметриен паръяськыны, Яке Дианалэн алтарь дораз Ноку паръяськонтэм кыл сётыны. Деметрий О, небӟы, Гермия! – Нош тон, Лизандр, Палэнтӥськы ни мыным сётэмезлэсь. Лизандр Ма, сокем яратэ ке атаез тонэ, Нылзэ мыным тон сёт, Деметрий, Ачид нош паръяськы атаеныз! Эгей От, кылбикей! Бен, гажасько сое – Соин ик ваньзэ оскисько солы. Нылы – мынам, мон со вылын кузё, Мон сётӥсько сое Деметрийлы! Лизандр Эксэй, выжы но узырлык ласянь Ми огкадесь; мон зол яратӥсько; Данэ ласянь но мон – улын ӧвӧл, Оло ай, вылынгес Деметрийлэсь; Вылаз ик – вань соиз, мар ӝутскытэ – Ведь Гермия – монэ со яратэ! Малы-о мон палэнскыны кулэ?
Деметрий – бен, синмаз ик верало – Недарнылэз, куке туж гочаса, Ачиз борды кыскиз. Нош табере Елена сокем яратэ сое – сое, Кин сюлэмзэ вӧсь карыса кельтӥз! Тезей Зэмзэ ке, мон кылӥ вал та сярысь, Деметриен но вераськем потэ вал; Но ужъёсы сэрен вунэтӥськем. – Ойдо, Деметрий, мон сьӧры, тон но Эгей! Кыкты ик вамыштэ сьӧрам, Сюроз, мар пумысен вераськыны! – Тон, Гермия, сюлэм мылкыдъёстэ Ас атаед пала ик тыршы вал Берыктыны. Сотэк афин закон, Кудзэ ми воштыны ум быгатэ, Быдтоз яке монастыре вуттоз. – Я, Ипполита... Мар, яратонэ? Кошким... – Деметрий но Эгей, ойдо, Мон тӥледлы сюан нуналэлы Мар ке но уж сёто, нош собере Ужпумъёсты сярысь но вераськом. Эгей Шумпотыса сьӧрад мыном, эксэй. Тезей, Ипполита, Эгей, Деметрий но ляльчиос кошко. Лизандр О, мусое, малы тон кӧс бамо, Малы-о шуязы розаосыд? Гермия Оло нош со – зор ву усьымтэысь, Кудзэ мон возисько ас синъёсам. Лизандр Мон та дырозь ӧй кылы но ӧй лыдӟы, – Коть медло зэм учыр, коть выжыкыл, – Яратон ӧр шыпыт бызе шуса. Со весь пӧзе… Яке нош вир уг тупа... Гермия О кайгырон! Вылӥысез – уллань ноку уз усьы!.. Лизандр Яке арлыд кусып татын бадӟым... Гермия О серекъян! Пересь картлы егит ненег нылмурт!
Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
113
Лизандр Яке эшъёс но матысьёс быръё...
Лизандр Эн вунэты... Тон учкы ай – Елена!
Гермия О лул пыжон! Но кызьы яратод мурт быръемъя?
Гермия Кытчы-о мынӥськод, мусокае?
Лизандр Но быръёнэз ке ваньмыныз умой, – Яратонэз война, висён, кулон, Лул куараез кадь, ӝог ортчись каро, Вужер кадь, вӧт кадь со луэ вакчи. Озьы уй чилектон, югдытскыса, Туж лек усьтэ инмез но музъемез, Но ымдурмы «Ой, учкы!» шуытозь – Сое ньылэ ни уй сьӧд пуртыяз – Вань яркытэз туж ӝог татын ортче. Гермия Но яратӥсь сюлэмъёслы одно Кайгу но куректон ке адӟоно, Оло нош асьмелы но чидано Со киросэз ӟырдыт ныпияны – Малпан, мылкыд, уйвӧт, бӧрдон, синву, Яратонлэн ляльчиосыз ке ни! Лизандр Бен, со шонер... Но кылзы, Гермия: Мынам вань апае. Огназ улӥсь, Карттэк, нылпиостэк но туж узыр. Солэн гуртэз дорозь дасо иськем. Нош со монэ пизэ кадь яратэ! Отын паръяськыны но быгатом. Чурыт афина законъёс отысь Уз шедьтэ асьмеды. Монэ ке тон Зэмзэ яратӥськод, пот ӵуказе Уйин ас дорысьтыд но мын отчы, Нюлэс дуре, кытысь Еленаен Тонэ мон пумитай май ӵукнае Вӧсь сётонды шорын. Мон возьмало. Гермия Лизандре мынам! Купидонлэн Пукыӵеныз, зарни ньӧлъёсыныз, Венералэн чылкыт дыдыкеныз, Югыт яратонлэн осконэныз, Тылэн, кытчы юри тэтчиз Дидона, Куке Троян мурт тӧлпозэ ӝутӥз, – Весь ваньмыныз, мар инбамез Яратонэн герӟа, пиосъёслэн Вунэтылэм кыл сётонзы быдӟа Кылме мон сётӥсько: со нюлэскы Ӵуказеяз уе одно ик мон вуо! Пыре Елена.
114
«Инвожо» № 7–8 2014
Елена Мон-а мусо? Эн серекъя монэ. Тынад тусыд Деметриез кыске, Тон шуд песьтэр! Тынад синмыд солы Кизилилэсь яркыт, нош куараед, Бусы тюрагайлэсь но жингырес... Ныл чеберлык висён ке луысал – Мон висёндэ вылам пылатысал! Лушкем асэстысал син чиляндэ, Ненег вераськодэ... Мынам киям Дунне ке но луиз – Деметриез Ӝоггес мон басьтысал, нош кылемзэ Ваньзэ мон кузьмасал! Тон вера вал: Кыӵе быгатонэн сое бордад кыскид? Гермия Лек луисько ке мон – со пальыша. Елена Нош мон пальпотыку со лекоме! Гермия Мон каргасько – со ӝуатске гинэ! Елена Шуныт кылъёсылэсь со кезьыта! Гермия Нош макем мон чурыт, со небытгес! Елена Нош макем мон небыт, со чурытгес! Гермия Мынам татын чик янгыше ӧвӧл. Елена Чебередлэн! Мынам ке луысал! Гермия Монэ со ноку табере уз адӟы. Ми кошкиськом Лизандрен татысь! Соку, ку мон яратонэз ӧй тоды, Афина мон понна райлэсь ӟечгес вал... Но вот – мон яратӥ! Маиз солэн умой, Куке раез адлы со берыктэ?
Лизандр Тон тод, мар малпано милем луиз: Аскы уе, куке шур вылъёсы Азвесь ымнырыныз учкоз Диана Но шобырскоз кот инӟыен шашы, – Яратӥсьёс понна тузӥ дыре, Ми кошкомы афин капка сьӧры. Гермия Со сяськаё тэльын, кытын ӵемысь Егит ныл сюлэммес усьтылӥмы, Лизандрен уйин ми пумиськом Но тыбырын султом Афиналы, Мукет кунысь эшъёс утчан понна. Я, лу таза, пичи дырысь эше! Сӥзь умойзэ милям адӟонмылы, Инмар мед берыктоз Деметрийдэ. – Эн вунэты, Лизандр, уйшорозь Кыкмы ик синъёсмес ум ворсаське. Лизандр Бен, Гермие мынам... Гермия кошке. Я, ӟеч, Елена! Деметриед мед яратоз тонэ. (Кошке.) Елена Огез шудо ке, мукетыз шудтэм! Афинаын ми огкадь чебересь... Но мар солэсь? Со мон шоры синтэм: Шат со уг тод, мае ваньзы тодо. Визьтэммемын со Гермия сэрен; Мон но – озьы, синтэм яратӥсько. Ведь яратон ӝог вунэтэ кырсьсэ, Уродъёссэ ӟечлы берытскытэ. Быръе со синъёстэк – пӧсь сюлмыныз: Купидонэз синтэм суредало – Со инмарлэн ӧвӧл, пе, йырвизьмыз. Синтэм, бурдо, шузи-мази дыртӥсь – Юнме меда нуны сое шуо; Ведь пӧяны сое сыӵе капчи. Шудӥсь нылпиослэн вӧсяськемзы кадь, Яратонлы ваньмыз – нылпи шудон. Ай Гермилы синмаськымтэ дыръяз со Йӧ зоръёсын киськаз кылбуръёссэ; Но Гермилэн пӧсез гинэ пельтӥз – Шуназ йӧ зор, соин ӵош кылъёсыз но. Верай ке Гермилэсь ӝыт пегӟонзэ, Со одно ик соос сьӧры потоз; Солэсь тау каронзэ басьтон понна, Мынам та сьӧлыке укыр шимес. Но мон понна сыӵе но со дуно –
Соин валче мынон бертон сюрес! (Кошке.)
СЦЕНА 2 Афина. Гынтуллэн корказ. Пыро Гынтул, Бычкы, Пачас, Шулан, Нырпысы но Порвень. Гынтул Вань компанимы татын-а ни? Пачас Нош тон лыдъян радлык ортчыты: ӧть милемды гожъям нимъёсмыя. Гынтул Тани со нимъёс, кинъёсты ми вань Афин калык пӧлысь ичи ке но ярамон каримы герцоглэн но герцогинялэн паръяськон ӝытазы асьмелэсь интэрмедимес возьматон понна. Пачас Нырысь-валысь, гажано Питэр Гынтул, вера милемлы, мар та пьесаын возьматӥське, собере лыдӟы актёръёслэсь нимъёссэс – озьы ик тӥни пумаз-йылаз но вуод! Гынтул Валай. Пьесамы асьмелэн нимаське – «Ӝожлэсь ӝож комедия, Пирамен Фисбалэн шимеслэсь но шимес быронзы». Пачас Туж ӟеч арбери, зэм верасько, вылаз ик туж шулдыр! Ну, гажано Питэр Гынтул, табере ӧть вань актёръёсты гожтэм нимъёсыдъя. Гажано эшъёс, султэлэ одӥг радэ! Гынтул Кинэ ялӥсько тӥ соку ик вазиське!.. Гырвенька Пачас, куиськись! Пачас Татын! Вера мынэсьтым рольме но азьланьты ялӥськондэ. Гынтул Тонэ, Гырвенька Пачас, Пирамез шудыны учкиськом.
Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
115
Пачас Кин со сыӵе Пирам? Дусым яке йырвандӥсь? Гынтул Дусым, кудӥз яратонэз понна сыӵе но чебер ассэ ачиз быдтэ. Пачас Ага! Иське, татын сомында синву пазьгиськоз, сое куаӵ-куаӵ возьматыны быгатӥмы ке. Ну, мон ке ни та роль борды басьтӥськи – учкисьёс ныркышетсэс мед дасялозы! Мон сыӵе сильзорез уськыто... Мон быгато сюлэмысьтым ӝож мылкыдме зуркатъяны... Но, зэмзэ ке, мынам асламез удысэ – йырвандӥсьёсты шудон. Йеркулесэз тани, кылсярысь, мон сыӵе усто шудысал яке кыӵе ке сыӵе ролез, кытын коӵышез сӥль моклокъёслы кесяло, кытын ваньмыз ӟукыртэ, таркаське, пырдылэ, тӥяське! Гурезь изъёс, Усьылыса, Тюрмаосты Усьтылозы. Нош Фиб инмысь, Тылзэ куштоз – Пеймыт уйёс Таркаськозы! От таиз эрико ке эрико, бусьтыр ке бусьтыр! Я, ӧть табере мукет актёръёсты. От кыӵе со Йеркулеслэн дуннеез, йырбыдтӥсьлэн сямыз; нош дусым – со сыӵе синвуо марке. Гынтул Френсис Шулан, тупатӥсь.
пеллян
кӧрыкъёсты
Шулан Татын мон, Питер Гынтул! Гынтул Тон басьтоно луод Фисбалэсь рользэ. Шулан Нош кин со луоз Фисба? Мурт шаеръёсты котыръясь рыцарь? Гынтул Ӧвӧл, со ненег кышномурт, кудӥз Пирамлы синмаськемын. Шулан Ӧй, зэмзэ но, эшъёс, эн шудытэ вал монэ кышномуртэз: мынам тушы будэ ук!
116
«Инвожо» № 7–8 2014
Гынтул Мар бен, будэ ке; ымнырад маска поныса шудод, векчи куараен вераськод. Пачас О-о! Лэсьтэм ымнырын шудыны ке луэ – ваелэ, мон тӥледлы Фисбаез но шудо: мон быгатӥсько сыӵе но ненег векчи куарен вераськыны. «Тынад, тынад... Ах, Пирам, мынам яратонэ, мусокае! Мон мусо Фисбаед, мон тынад дуно кышномуртэд!» Гынтул Ӧвӧл! Ӧвӧл! Тон шудыны кулэ Пирамез, нош тон, Шулан, – Фисбаез. Пачас Ярам. Ойдо, азьланьты! Гынтул Робин Порвень, вуриськись! Порвень Мон татын, Питер Гынтул! Гынтул Порвень, тон шудоно луод Фисбалэсь анайзэ. Нырпысы, ыргон ужась! Нырпысы Татын мон, Питер Гынтул! Гынтул Тон, Нырпысы, – Пирамлэн атаез луод. Нош мон Фисбалэсь атайзэ шудо. – Бычкы, пул шырись, тон басьтӥськод Арысланлэсь рользэ. Ну вот, мон малпасько, пьесамы асьмелэн туж чебер люкиське. Бычкы Нош тӥляд Арыслан кылъёсты гожъямын ни-а? Тӥ мыным сое али ик сётэ вал, а то мынам йыры шальтрам вышкы кадь, уг быгатӥськы ӝог дышетыны. Гынтул Татын дышетонэз ӧвӧл, сотэк но шудэмед луоз: тыныд арыслан кадь ыргетоно но тӥни. Пачас Вайелэ, мон тӥледлы Арысланэз но шудо! Мон сыӵе ыргето, тӥляд сюлэмды ик шумпотыса тэтчаны кутскоз; мон сыӵе ыргето, ачиз герцог одно ик шуоз: «Я, ну ко таид эшшо мед ыргетоз на, мед ыргетоз на эшшо огпол!» – шуоз со.
Гынтул Ну, тон сокем кӧшкемыт ыргетӥд ке, тон герцогиняез но вань кышносты кышкатод; нош соос урмыса визгетыны кутскизы ке, со ини тырмыт луоз, асьмеды ваньместы Афин карлуд шорын ошылыны! Ваньзы Бен, бен, ваньместы ошылозы! Пачас Шӧдске, озьы ик луоз, кышносты ке асьмеос кышкатӥмы, соос карлуд шорын кыӵесанлэсь ӟечсэгес уз малпалэ. Но мон быгато мукет сямен но куараме воштыны, мон сыӵе ненег ыргето, оло ке мон дыдык пи; мон сыӵе ыргето, оло ке мон садын кырӟась уӵыед!
сценаосызлы кулэ луись арбериослэсь списоксэс дасяло. Мон туж но туж курисько – эн пӧялэ монэ. Пачас Ми одно ик лыктом. Отын, зэм но, туж эрико, кышкатэк репетировать кареммы луоз. Я, ваньды, явалэ, ӟеч-ӟеч тырше, вань, вирдэс, лулсюлэмдэс аратыса! Я, эшъёс, пумиськытозь! Гынтул Пумиськиськом – герцоглэн тыпыез дорын. Пачас Ярам. Коть йырдэс кыӵесэ донге, но вуэлэ, эшъёс, со интые. Кошко.
Гынтул Тыныд Пирамез сяна нокыӵе мукет рольёсты шудыны кулэ ӧвӧл, малы ке шуоно Пирам – со сыӵе майтал кадь чылкыт чеберай, ӵапак сыӵе сяськаяськон вакытысьтыз зэмос воргорон, йӧнлыко воргорон, востэм сямо, ӟеч манеро, ну, огкылын вераса, вань сямъёсыныз копак тон кадь... Тыныд гинэ ӵапак киыз но пыдыз Пирамез шудыны. Пачас Ярам, мон соглаш, мон басьтӥсько та ролез. Нош кыӵе тушен мыным сое шудыны кулэ? Гынтул Ма кыӵезэ быръёд, соиныз ик шудод. Пачас Ярам. Мон сое тӥледлы куро тусъем тушен шудо. Оло, ӟечгес луоз ӵужо-гордо-курененыз? Оло, ӵужо-гордо-лызмытэныз? Оло нош, француз корона тусъеменыз – зарни-ӵужен? Гынтул Куд-ог француз коронаослэн нокыӵе йырси-гонзы-пигонзы уг луылы, соку тыныд шудоно луоз гольык ымнырыныд... – Ну, юлтошъёс, тани тӥляд рольёсты, мон курисько, сюлворисько – дышетэ сое ӵуказе ӝытлы учкытэк, адӟытэк вераны. Нош акшан вуиз ке, лыктэ дворец вӧзысь нюлэс куше, кудӥз кармы дорысен ог но ӝыны иськемын сылэ: вот ӵапак отын асьмеос толэзь югыт шорын репетицимес ортчытомы. Сотэк, городын люкаськимы ке, кин ке кылоз-адӟоз но асьмелэсь вань та чебер но ческыт малпанмес шараялоз. Нош мон ачим та пьесалэн
АКТ II СЦЕНА 1 Афина вӧзысь нюлэс. Пото пӧртэм паласен Фея но Пэк. Пэк О, Фея! Мусо ныл! Кытчы потӥд? Фея Гурезьтӥ, нёжъёс шортӥ, Легезьпу нюкъёс вылтӥ, Тэльёстӥ но куакъёстӥ, Ву вылтӥ, тылъёс пыртӥ. Котькытӥ мыным одно Толэзез азьланьтоно, Кузёе эксэйкышно, Мыным лысву киськано. Учкы, ӵуж сяськаосыз – Со возьмасьёсыз солэн, Горд рубин виштыоссы Чиляло эксэй пусэн. Окто ай мон сюрес дурысь лысву – Пельёсазы марӟан ыгы ошо. Я, ӟеч! Вождэ эн вай. Татчы ӝоген Эксэй кышно эльфъёсыныз лыктоз. Пэк Мынам но эксэе татчы дыртэ, – Тынадэныз медаз вал пумиське!
Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
117
Вожомемын со кышноез вылэ! Ӵап со нуны понна, кудзэ эксэй Индус царлэсь аслыз пажлы лушказ. Ваньзы со пиналлы синмаськемын. Оберонлэн сыӵе со пияшен Нюлэсъёстӥ потэ калтыртэмез. Титания нош из кадь кылӥсьтэм, Уг сёт! Ялан ачиз соин шудэ. Табре пумиськыло ке шур дурын, Яке тэльын, яке лудын, сыӵе Зол кесясько – эльфъёс куалекъяса, Тыпы мульыосы шуак пегӟо! Фея Ма тон... шӧдске, зэмзэ но: выросэд, Сямыд, тусыд... тон Робин Бечора? Кин кышкатъя гуртысь кышноосты, Яке кикӧзылэсь ныдзэс тӥя, Люкетылэ вӧйзэс шуккылыны, Я аръянзэс юэ, я йӧлвылзэс, Я мусурзэс уг лэзьы чырсаны, Я нюкъёстӥ нуллэ сюресчиез; Нош кин сое аслыз юлтош каре – Солэн корказ шудбур шуо пыре. Тон – Пэк? Пэк Бен мон со – Робин, Пэк, Шаянтӥсь лул, Пичи уй бечора, Эксэй Оберонлэн маскарчиез... Со туж куанэ, куке мон ужпилы Егит кобла сямен гырдалтӥсько, Яке песянайлэн сюмык пыдсаз, Пыжем яблок кадь луыса, шуак, Со юыку, ымзэ мон ворсасько Но кисырмем гадяз сур кистӥсько. Я апайлы, кудӥз ӝожзэ маде, Пукон кадь адскисько корка сэргын: Со пуксьыны кутске, мон тэтчисько – Пересь кызэ, ӝуштэ ни выж вылын! Ваньзы серекъяса погырало, Бӧрысь кӧтсэс кутылыса шуо: Талэсь но шулдырзэ адӟем ӧй вал... Я, фея, кош татысь! Эксэй лыктэ. Фея Ой, кӧшкеман! Милям но феямы. Пыро одӥг паласен Оберон аслаз ляльчиосыныз, мукет паласен аслаз котыреныз Титания. Оберон Ӟечлы-а нош ик та толэзь улын Титания, тонэ пумитасько мон?
118
«Инвожо» № 7–8 2014
Титания Мар, Оберон? Кошким татысь, эльфъёс – Мынам кабзэ уг поты адӟеме Та дугдытэк вожась дуринчиез. Оберон Дугды, шакшы! Шат мон ӧвӧл картэд? Титания Озьы. Мон – кузпалэд! Но мон тодско, Кызьы лушкем тон шаермес кельтӥд Но, Коринлэсь туссэ асэстыса, Быдэс нунал ненег Филлидалы Чипчирганэн лул кырӟанъёс кырӟад. Нош малы Индиысь татчы вуид? Малы ке шуоно муспотондэ, Со амазон эксэй кышномурттэ, Туннэ аслыз кузпал каре Тезей. Тон соослы шудбур-а сӥзьыны Лыктӥд? Оберон Я, возьдаськы, Титания, Со Ипполитаен монэ пыкылыны? Тодско мон Тезеез яратэмдэ! Тон ук сое уй шобырет ултӥ Лушкад вал Перигеналэсь? Ведь тон Понна куштӥз со Ариаднаез, Эгмеяез но Антиопаез? Титания Со малпанэз тынад вожанэдлэн! Ӝыны гужем ӧм быгатэ ни ми, Люкаськыса лудын, тэльын, нёжын, Шыпыт яке жингрес шуръёс вӧзын, Я зарезь дур зарни луоосын, Поръянъёсмес тӧл гуръёслы эктын – Тон ялан милемлы люкетӥськод! Тӧлъёс нош котьку кырӟало юнме. Соин, ӧч карыса, зарезь пыдсысь Соос лек бусъёсты ӝуто инме, Нош со бусъёс усё секыт зорен Но шуръёсты потто ярдуръёсысь. Со дырысен ошед кыске юнме Секыт ачамазэ чыртыысьтыз, Юнме пӧсям вузэ кисьтэ гырись, Шепсэс но поттытэк сисьмо няньёс. Вуын сыло бушесь котыртэтъёс, Куае куака уллё ыж шӧйёслэсь... Согиз дэри шулдыр шудон лудзэс; Вож лабиринт доры нуись сюрес Мырдэм гинэ табре адӟиськылэ! Адямиос куро толалтэез; Уг кырӟало ни ӝытъёсы соос...
Нош вуосын кузёяськись толэзь, Вожомыса, вань омырез миськиз Но алятӥз музъем вылэ пыэт. Дыръёс сураськизы визьтэммыса: Лэзиськылэ пурысь йыро пужмер Льӧль розалэн ненег ӟыгыртэтаз; Нош йӧӟектэм толалтэлэн йыраз – Гужем сяськаослэсь вож тугоко Серекъяса сямен юнматӥське. Тулыс, гужем, сӥзьыл но толалтэ Дӥсьсэс весь вошъяло, уг вала ни Паймем дунне арлэсь кусыпъёссэ! Но вань та кайгуос усьтӥськизы Асьмен пумтэм керетэммы сэрен: Асьмес сое ваньзэ кылдытъяськом. Оберон Быгатӥськод сое тупатыны тон: Малы-о сылӥськод мыным пумит? Туж ӧжытсэ гинэ мон курисько – Сёт со пиез мыным! Титания Я, буйгатскы: Та вань эксэйлыкед понна но мон Уг сёт сое! Ведь анаез солэн Мынам вӧсь утисе вал. Индиысь Зарни луо ярдуръёсын ми ӵош Трос пол пукылӥмы, кузь пыжъёсты Лыдӟылыса. Серекъяськом вал ми Кӧто тӧлпослэсь пелляськемзэс... Со юромо пыжъёс сямен ветлӥз (Со вакытэ со секыто ни вал Мынам мусоеным), оло ке уялляз Кытчы ке кыдёке но бертылӥз, Кикур пыдсаз мар ке вуз вайыса... Но кулӥсьтэм ӧй вал мынам эше, Та пияш вордӥськыку лулыз кошкиз. Сое яратыса, пизэ мон вешасько; Соин тыныд сое уг сётӥськы! Оберон Кема на тон улод та нюлэскын? Титания Мон малпасько, Тезей паръяськытозь. Соглаш ке милемын ӵош эктыны, Та толэзё уез шулдыръяса – Ойдо сьӧрам, ӧвӧл ке, люкиськом. Оберон Сётӥд ке экедэ, мыно сьӧрад! Титания Мон экеме уг сёт! – Кошким, эльфъёс! Сотэк вань гумырлы ми керетом.
Титания но солэн свитаез кошко. Оберон Ма, кошкы бен! Мон берыкто ӧчтэ, Та нюлэскысь уд вуы потыса. – Эй, Пэк, мусокае! Тодскод на тон, Кызьы зарезь дурын мон кылзӥськи, Дельфин вылэ пуксем сиренаез? Сыӵе ческыт вал кырӟамез солэн, Ачиз губрес зарезь но чалмытскиз Солэсь чылкыт гурзэ кылзӥськыны, Нош инбамысь кизилиос кабзэ Шузимыса музэ усьылӥзы. Пэк Тодско! Оберон Ӵап со дыре мон синйылтӥ: Та музъемен кезьыт толэзь вистӥ Пукыӵеныз лобе вал Купидон. Шунды пуксён палан эксэйяськись Туно ныллы шуак ыбиз вал со, Ньӧлыз сюрслэсь ятыр сюлэмъёсты Пырпотысал! Но шиезлэн тылыз Тыр толэзьлэн бусъёс улаз кысӥз, Нош со эксэй туно нылаш кошкиз Озьы ик тодытэк яратонэз. Но мон адӟи, кытчы усиз со ньӧл: Шунды пуксён палан вань юг сяська; Табре со льӧль луиз яраезлэсь! «Йырберыктон» шуо сое нылъёс. Шедьты сое! Кытын-о со будэ Тон тодӥськод! Солэн вуосыныз Изись муртлэсь синзэ ке зырамы – Со сайкаса кинэ нырысь адӟоз, Солы визьтэммыса ик синмаськоз. Мын, вай сое татчы ӝоггес, эше, Кызьы Левиафан зарезьёсты выже. Пэк Вань музъемез мон дась котыртыны Ӝыны часкын. (Ыше.) Оберон Сяська шедьтэм берам, Куто мон Титанияез умйыл висказ Но синъёсаз пазьго пӧртмась вузэ. Сайкам бераз, кинэ нырысь адӟоз, – Мед коть луоз кион, гондыр, пужей, Яке но шӧш, яке чупрес маймыл, – Кыр лул борды со сюлмыныз гомӟоз, Мон пӧртмамме но куштыса уг ву (Кудӥз понна дасяй ни мон турын), Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
119
Ачиз ик со пияшсэ мыным сётоз! Кинъёс татчы лыкто? Адӟиськисьтэм Луо но кылзӥсько ай мон.
Та нюлэсэз мон кыр уг шуиськы; Мон вӧзын тон, нош тон мыным дунне. Кызьы-о мон асме огнам шуо, Куке быдэс дунне шорам учке?
Пыре Деметрий; Елена со сьӧры мынэ. Деметрий Уг яратӥськы мон тонэ! Мын, кош! Я, кытын Гермия, кытын Лизандр? Вием потэ! Ой, вандӥзы монэ! Шуид: соос тэле лобатӥзы... Бен, тани мырк кадь сылӥсько татын, Нош Гермия ненокытын ӧвӧл! Мын кош татысь! Эн ветлы мон сьӧрын! Елена Ачид кыскид монэ, чурыт магнит, Корт интые тон кыскиськод сюлмез, Кудӥз кортлэсь юнгес яратонын. Дугдӥд ке кыскемысь – мон кыляло. Деметрий Шат мон тонэн мусо вераськылӥ? Бордам кыскай? Мон шонерак шуи, Уд кельшиськы, ноку уг яраты. Елена Соин мыным эшшо тон мусогес. Мон пуныед ук: ӝуг монэ золгес – Быжме гинэ тыныд мон шонало. Бен, вераськы пуныеныд музэн: Коть ӵыжа, мыжга, улля, черекъя; Огзэ гинэ, шакшы мон, курисько, Шат вань инты талэсь но пичиез – Тон пуныдэ кадь чида вал монэ, Лэзь вал монэ сьӧрад вамышъяны.
Деметрий Тани бызё но кытчы ке пегӟо, Кельто тонэ пӧйшуръёслы сийын. Елена Сьӧсез пӧйшур но тынэсьтыд ӟечгес! Я, мар, бен, бызь: мед берытскоз ваньмыз – Мед Дафна Апполон сьӧры лобӟоз, Ӧрӟи сьӧры дыдык, кион сьӧры Кыр кеч, – со огшоры уйылӥськон, Куке кышкасьтэмез лултэм пегӟе, Нош ненегез кышкасьтэмзэ уе! Деметрий Тырмоз! Уг пот тонэ кылзӥськеме, Я, лэзь ӝоггес! Сьӧрам ке нош бызид, Мон ранӟыто тонэ та нюлэскын! Елена Озьы уга, ялан ранӟытъяськод – Карын но, куалаын но, луд вылын но. Я, возьдаськы! Тон мон вылтӥ, Деметрий, Кышномуртлэсь данзэ ултӥяськод. Нылъёс шат ожмасько яратыны – Нылъёс азе пиос пыдесъясько ук. Деметрий кошке. Уг кыль. Шат со ӧвӧл рае сюрон, Гажанэдлэн киосызлэсь кулон. Елена Деметрий сьӧры кошке.
Деметрий Эн узаты лулысь вожпотонме. Мон висисисько, тонэ ке адӟисько. Елена Мон висисько, ӧй ке адӟы тонэ. Деметрий Дандэ тон аслэсьтыд лябӟытӥськод, Карысь кошкеменыд но ас лулдэ Яратӥсьтэм муртлы сётэменыд: Та сьӧд уйлэн но кыр интыослэн Лек эрико шимес мылкыдзылы Тон оскиськод нуны чылкытлыктэ. Елена Тынад чылкыт даныд монэ уте! Уез югыт каре тынад бамыд.
120
«Инвожо» № 7–8 2014
Оберон Ӟеч сюресэд медло! Уй ке ортчиз, Ачиз со бызьылоз ай тон сьӧры! Потэ Пэк. О, сюресчи! Шедьтӥд-а сяськаме? Пэк Кызьы сотэк! Оберон Вай ӝог сое татчы! Нюлэс бамын, кытын тминъёс пӧлын Бирды сяськаосын будэ фиалка, Нош кый сяська ненег зынъёсыныз Сураськылэ роза сяськаосын;
Отын, шулдыр шудонъёсыз бӧрсьы, Эксэйкышно ӵемысь шутэтскылэ; Кыйлэн куштэм чилясь куэз вылын – Солы ненег валес тупатэмын. Пазьго ай отысен синмаз вуме, Мед со выёз йырзэ пӧртмась умме. Но кӧнязэ ке басьты – та кушын Ветлэ чебер нылаш, синмаськемын Туж йӧнъяськись пияшлы. Тон зыра ай Синзэ со юлтошлэсь. Но эскеры, Сайкам бераз ик мед адӟоз нылэз. Солэн вылаз афина дӥськутъёс. Бен, тупаты озьы, синмаськонэз Нылашезлэсь но ӟырдытгес медло. Но ву татчы атас чоръян дырозь. Пэк Эн кышка, ваньзэ ӟеч мон быдэсто.
Изь, эксэй ныл, муш анай, Ӟеч уйвӧт сёт, баю, бай! Нырысетӥ эльф Кошке татысь нумыръёс, Кузькукъёс, чонариос! Кошке ӝоггес, пегӟе, прысь! Милям феямы дорысь! Xop Ческыт чирдӥсь уӵымы, Ойдо, ӵош кырӟаломы! Баю, баю, баю, бай, баю, баю, баю, бай! Тушмонлэн йырыз-курез, Медаз сӧр чылкыт уммез. Изь, эксэй ныл, муш анай, Ӟеч уйвӧт сёт, баю, бай! Кыкетӥ эльф Ваньмыз шыпыт луиз... Табре – лобӟим. Нош одӥгдэс – ми возьмасьлы кельтӥм!
Кошко.
Эльфъёс ышо. Титания умме усе. Кылдэ Оберон.
СЦЕНА 2 Нюлэслэн мукет люкетыз. Пыре Титания аслаз ляльчиосыныз. Титания Я, ойдо, котырске но кырӟалэ! Собре ӝыны минут огнам кыллё: Кин – нумырзэ октоз розаосысь, Кин – эльфъёслы плашъёс лэсьтон понна Лобась шырлэсь бурдзэ люкан кошкоз, Кин уллялоз вузӥсь уйсыосты. Я, кырӟалэ изён гур кырӟандэс Но вамыштэ: мынам изем потэ. Нырысетӥ эльф (кырӟа) Ӵуж но сьӧд йыро кыйёс Ӵушъялъёс, кенӟалиос, Кошке ӝоггес, пегӟе, прысь! Милям феямы дорысь! Xop Ческыт чирдӥсь уӵымы, Ойдо, ӵош кырӟаломы! Баю, баю, баю, бай, баю, баю, баю, бай! Тушмонлэн йырыз-курез, Медаз сӧр чылкыт уммез.
Оберон (Титаниялэн синмаз сяськазэ пызьыртыса) Мар адӟод, куке вырӟод, Со борды туж зол гомӟод. Мед луоз кӧтыд чутыр: Коть луоз со парсь, гондыр, Я кион, яке сюрсо – Синмаськем синъёсыдлы Со потоз сыӵе мусо. Со вуиз ке, лу солы! (Ыше.) Пыро Лизандр но Гермия. Лизандр Ой, Гермия! Жадид, дыр, берганы, Но мон, шӧдске, зэмзэ но йыроми. Уг пот-а выдэмед но возьмамед Выль нуналлэсь сюрес возьматэмзэ? Гермия Иське, Лизандр, утча ни инты; Нош мон выдо татчы ӝуйы баме. Лизандр Мон но вӧзад выдо: сюлэм асьмен Одӥг – валес но, бен, одӥг медло!
Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
121
Гермия Ӧвӧл, ӧвӧл, ӵош асьмелы уг яра! Туж курисько, тон выд палэнэгес! Лизандр О, мусое, эн вала вал янгыш Яратыса сюлмысь верам кылме. Мон шуисько, яратонмы асьмен Сюлэмъёсмес шай коросмы дорозь Сыӵе зол герӟетэн ини думиз. Эн улля вал монэ ачид вӧзысь: Оскы мыным, уг пӧя мон тонэ. Гермия Усто берыкъяськод тон кылъёстэ; Но мон, эше, уг чида кӧт ӝожме, Пӧяськемдэ ке возьматӥд мыным! Но гажамдэ, зэмос яратэмдэ Мон валало, выдӥд ке палэнэ: Калыкмылэн чылкыт возьытлыкез Артэ кӧлын уг лэзь нылэн пиез... Выд палэнэ но изь сюлмаськытэк; Яратонмы улоз сьӧдмаськытэк. Лизандр Аминь, аминь, – югыт кылъёсыдлы, Мед мон куло, пӧяй ке мон тонэ. Выдо татчы. Ӟеч кӧл, мусокае! Гермия Ӟеч уйвӧтъёс тыныд но, гажанэ! Умме усё. Потэ Пэк. Пэк Пыр потӥ вань нюлэсэз: Но ӧй шедьты мон созэ, Кин вылын эскерысал Та сяськаелэсь вузэ. Уй... Шыпыт... Тcс! Кин отын? Чыс-чыс кӧлэ пеймытын? Ох, шедьтӥ ук, тани со: Афин дӥськут со вылын. Нылмуртэз но туж мусо Изе котмем бамалын. Ну, мискинь! Ненег узы... Выдыны ик дӥсьтымтэ Керӟег юлтошез вӧзы? Я бен чида, сюлэмтэм! (Сяська вузэ Лизандрлэн синмаз пызьыртэ.) Синъёстэ уд ву усьтын, Изёндэ быдтӥсь тылын Яратон гомӟоз сюлмад. Мон лоби. Эксэй возьма! (Ыше.)
122
«Инвожо» № 7–8 2014
Пыре Деметрий, со сьӧры бызе Елена. Елена О, возьма ай! Бен, быдты, ви монэ! Деметрий Мон шуисько: кош син азьысь ӝоггес! Елена Монэ огнам кельтод? Жаля Деметрий! Деметрий Я, кельты ни монэ... Я, лэзь! Мын, кошкы! (Бызьыса кошке.) Елена Быриз кужмы! Жади бызьылыны мон. Трос куремъям ӧжыт мон басьтӥсько. Нош со шудо, кинлэн котькытысен но Синмаз яркыт кизилиос пишто! Марлэсь соос чилекъяло сыӵе зол? Вулэсь уд шу: мон бӧрдӥсько ӵемгес! Ӧвӧл, мон шуш но кӧшкемыт, гондыр кадь! Пӧйшур кышка шорам учкылыны. Малы, иське, сыӵе зол паймисько мон, Деметрийлэн вӧзысь пегӟемезлы? Кызьы-о пӧяськись тон, синучкон, Монэ весь Гермиен ӵошатылӥд на? Но мар ай та? Лизандр? Мар кылле со?! Оло кулӥз? Вирыз ӧвӧл… Изе шат? Эй, мар тонэн, эше, луиз? Лизандр! Лизандр (сайкаса) Мон тыл пушкы но куаныса тэтчо, Тон ке курид, Елена! Тон кылчин, Сыӵе чебер югдэ гадяд лулыд. Кытын Деметрий? Вот солэн нимыз, Кинэ мон дась али ик шорманы! Елена Ӧвӧл, Лизандр, эн дӥсьты озьы, Мед яратоз; тон вала: Гермия – Тонэ ук яратэ! Нош со тырмыт. Лизандр Тырмыт? Ӧвӧл! Мыным секыт но вӧсь, Соин юнме дырме быдтэмелэсь! Мон табере тонэ яратӥсько, Мон куакаез юг дыдыклы воштӥ. Эрик азьын котьку сылэ йырвизь, Нош со шуиз: тон Гермилэсь вылын! Дыр ортчытэк уг кисьма ук емыш: Егит вал мон аслам йырвизьмыным,
Табре со ӝутскемын вылӥ гожозь, Со кивалтэ ини мылкыдэным. Али синъёсысьтыд мон лыдӟисько Ӟеч книгаысь чебер яратонэз. Елена Ӧй возьма мон тазьы серекъямдэс… Малы монэ мыскыл кариськоды? Оло ӧжыт, ӧжыт шат тӥледлы Солэн монэ ялан палдуръямез, Тазьы туж кырсь монэ ултӥяны? Та выремды укыр тӥляд урод! Серекъяса сьӧрын гожеръяны… Возьдаськыны кулэ сыӵе сямлэсь! Я луэ ӟеч! Зэмзэ ке верано, Ожчи кадь потӥськод вал тон мыным. О инмаръёс! Одӥгеныз мон куштэмын, Мукетыныз табре мыскыллямын! (Бызьыса кошке.) Лизандр А! Гермиез ӧз адӟы со, кошкиз! Изь, Гермия! Мыным тон кулэвӧл ни. Озьы тырме но ӧскымон луэ Укыр уно тыкем голькыт сиён. Озьы ик зульонэз яратӥсьёс но Бӧрысь зулёнъёслы пумит султо. Тон вал мынам егит визьтэммонэ: Кыл быдтыса юнме супыльтонэ – Мын табере огнад ас сюрестӥд: Нош мон куто Еленаез китӥз. (Бызьыса кошке.) Гермия (сайкаса) Лизандре мынам! Юртты ӝоггес, Лык, сэрпалты кыез гадь вылысьтым!.. О, шимес вӧт!.. Али но шӧрласько. Кыӵе ке кый йыръе вал сюлэмме, Мыным сыӵе секыт вал, туж ӝокыт, Нош тон серекъяса вӧзам сылӥд. Лизандр! Кытын тон! Кытчы ышид?!.. Тон мар, уд кылӥськы? Я вазь, эше… Яратонмы понна! Бен мар-о та? Мугор кынмиз ни кышкаса. Уг вазь. Иське, мон утчаны султо… Яке Тонэ шедьто, яке нош кулонме! (Бызьыса кошке.)
АКТ III СЦЕНА 1 Нюлэс. Титания изе. Пыро Гынтул, Бычкы, Пачас, Шулан, Нырпысы но Порвень. Пачас Ваньзы татын-а? Гынтул Ваньзы татын. А, тани ук со асьме репетицимылы туж умой тупась инты. Тани та вожалэс пичи куш асьме сценамы луоз, нош со векчи куакъёс – уборноймы, асьмес татын, герцогмы дорын кадь ик, ваньзэ возьматыны быгатомы. Пачас Питер Гынтул! Гынтул Мар шуод, Пачас уром? Пачас Та Пирам но Фисба комедиын вань сыӵе арбериос, кудъёсыз нокинлы уз кельше. Нырысь ик, Пирамлы тӥр-пуртсэ поттоно луоз ассэ ачиз бышкалтон понна; нош кышноос таӵезэ чик уз чидалэ. Мар та пумысен вералоды? Нырпысы От, шайтан! Зэм но, та алама арбери! Порвень Озьы, эшъёс, мон малпасько, асьмелы ассэ ачиз быдтонмес куштоно луоз. Пачас Ӧвӧл, номырзэ асьмеос ум куштэ! Мон малпай сыӵе кескич амал, ваньмыз туж ӟеч пӧрмоз. Тӥ гожтэлэ мыным пролог но со пролог учкисьёслы мед вералоз, асьмелэн тӥр-пуртъёсмы нокыӵе кайгу лэсьтыны уг быгато шуыса, нош Пирам, пӧй, воксё но ассэ ачиз уз бышкалты; нош ваньзэс туж ӟеч оскытон понна, мед со шуоз, Пирам, пӧй, воксё но Пирам ӧвӧл, со Гырвенька Пачас нимо огшоры куиськись: таиз ини ваньзэсты буйгатоз.
Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
123
Гынтул Туж умой, асьмеос сыӵе ӟеч пролог малпаломы, гожтом сое тямыс но куать ёзнэто кылбуръёсын. Пачас Эн жалялэ кык ёзнэтсэ: тямыс ёзнэтоос тямыс ёзнэтоосын мед луозы. Нырпысы Нош уз кышкалэ-а кышноос Арысланлэсь? Порвень Вот таиз ласянь мон но сюлмаськисько. Пачас Эшъёс, малпаське асьтэос! Арысланэз кышноос доры поттыны!.. Инмар мед утёз! Со туж шимес дӥсьтон. Угось арысланлэсь но кышкытсэ изьверез уд шедьты, вылаз ик улэп арысланлэсь! Тае одно ик лыдэ басьтоны кулэ. Нырпысы Ма, иське, мукетыз Пролог мед валэктоз, Арыслан со воксё Арыслан ӧвӧл шуыса. Пачас Ӧвӧл, тодӥськоды-а мар: арыслан нырысь ик аслэсьтыз нимзэ мед вералоз. Собере, солэн ӝыны мугорыз адӟиськыса мед улоз арыслан ку улысьтыз. Нош ачиз со кызьы ке тазьы мед вералоз: «гажано синьёраос, гажано кышномуртъёс, луоз-а тӥледды курыны…» яке: «луоз-а тӥледды сюлворыны…» яке: «луоз-а тӥледды буйгатыны, медам куалекъялэ но медам кышкалэ шуыса, кулэ луиз ке, мон тӥ понна ас улонме но сётыны дась! Монэ тӥ зэмос арыслан шуыса малпады ке, мынам кӧты ӝож луоз. Угось мон чик но арыслан ӧвӧл, мон огшоры тӥ кадь ик адями». Нош та шорын мед со аслэсьтыз нимзэ вералоз, озьы ик мед шуоз, мон, пӧй, пул шырись, кор вандылӥсь, Бычкы нимо воргорон!
Пачас Календарь, календарь! Учке ай альманахез: шедьтэ толэзез, ку отын толэзь пиштоз! Гынтул Бен, со ӝытэ толэзь пиштоз ини. Пачас Иське, мар татын куалекъянэз – со комнатаысь, кытын асьмес шудомы, одӥг укнозэ паськытгес усьтомы но, толэзь ачиз ик пиштоз. Гынтул Озьы ке, мыноз. Нош луэ на мукет сямен но, кин ке потоз кыӵе ке улвайен но понарен, собере валэктоз, со толэзь югытэз возьматэ шуыса. Туж умой пӧрмоз! Нош кыкетӥез кайгу таӵе: комнатаын луыны кулэ борддор, малы ке шуоно, пьессая, Пирам но Фисба борддор пасьтӥ верасько. Нырпысы Бен, комнатае борддорез нокызьы уд потты. Мар шуод, Пачас? Пачас Нош ик кин ке но борддорез шудоно луоз! Асьмеос сое штукатуркаен няняломы, горд сюен но цементэн; та амал возьматоз ни, со борддор шуыса. Нош чиньыоссэ со тани тазьы мед вайялоз, нош Пирамен Фисбаос со чиньы пасьтӥ вераськозы. Гынтул Ну, ваньмыз тазьы умой радъяське ни ке, асьмелэн ваньмыз ӟеч ортчыны кулэ. Ойдо, пуксе ваньды но, рольёстэс огпол-кык пол ортчомы. Пирам, тон кутскиськод! Кылъёстэ вераса быдтӥд ке, соку ик векчи куакъёс пала кошкы. Озьы – котькудды, асьтэлэсь рольдэс верам берады. Соос сьӧрын потэ Пэк.
Гынтул Ярам, озьы ик лэсьтомы. Но вань на ай эшшо кык кайгумы. Нырысь ик, кызьы герцоглэн юртаз толэзь югытэз тупатомы? Малы ке шуоно, ваньды тодӥськоды, Пирамен Фисба толэзь югыт улын пумиськыло. Нырпысы Но пиштоз-а толэзь спектакльмес возьматон ӝытэ?
Пэк Мар воргорон уллё татын гурла, Кӧлӥсь эксэйкышно вӧзын? Ба! пьеса! Нош мон, шӧдске, огез мусо учкись, Оло нош кин тодэ, огез актёр но! Гынтул Кутскы, Пирам! Нош тон, Фисба, дасяськы. Пачас «О Фисба, тон ческыт зынмем сяська!»
124
«Инвожо» № 7–8 2014
Гынтул «Ненег зыно сяська!» Пачас «...ненег зыно сяська! Кыӵе ческыт тон шокаськод, о Фисба, дуно
Гынтул О инмаре! О кылчинэ! Татын ишанъяське! Вӧсяське, эшъёс! Пегӟе ӝоггес!.. Быри, юрттэлэ! Гынтул, Шулан, Бычкы, Нырпысы но Порвень бызьыса кошко.
эш! Но мар ай та! Мон кылӥсько куара! Тон сыл али: Ӝоген мон нош татчы тынад дорад вуо!» (Кошке.) Пэк (палэнэ) Мон Пирамез ӧй адӟы мудронзэ! (Ыше.) Шулан Табере мыным-а верано? Гынтул Ма кинлы, бен, эшшо? Тон ведь ачид ни валаны кулэ, со учкыны гинэ кошкиз, мар отын куара кылӥськиз шуыса, ӝоген со нош ик тон доры вуоз. Шулан «О тылсиясь Пирам, кинлэн тусыз купанчалэсь тӧдьы, Но лемлетгес легезь сяськаослэсь, кудзэ ӧз ишке на! Егитъёслэсь но егитгес пи мурт, мусоослэсь мусо, О! Осконо ужпи, кудӥз ноку уг жадьылы... Кылме мон верасько, асьмес одно пумиськомы Нинамылэн шайгу вылаз»… Гынтул «Нин эксэйлэн шайгу вылаз», визьлюк. Но вазьгес на сое тыныд вераны: сое тон Пирамлы вераськод. Нош тон вань рольдэ ог кутскемен кокалтыны турттӥськод! Пирам, нош тон мар отын! Тон репликадэ вушйылыса кылид; тынад репликаед: «Кудӥз ноку уг жадьылы...» Шулан «О! Осконо ужпи, кудӥз ноку уг жадьылы!»
Пэк Мон тӥледды котыр та нюлэстӥ нулло; Нюръёс пыртӥ, куакъёс пыртӥ, жуйёс пыртӥ Вань сюлмысьтым кышкатъяса бызьытъяло, Я берытско валлы, яке парсьлы яке тыллы, Я нурсгето, я гырдалто, я ыргето, яке суто, Яке гондыр, яке кыр парсь, яке нош тыл луо! (Бызьыса кошке.) Пачас Мар ай соос ваньзы мынэсьтым пегӟо? Тодӥсько мон: соос юри выро, монэ кышкатон понна. Бызьыса пыре Нырпысы. Нырпысы Ох, Пачас! Тонэ воштӥллям! Мар мон адӟисько тынад чыртыысьтыд? Пачас Мае бон тон адӟод, аслэсьтыд осёл йырдэ сяна? Нырпысы бызьыса кошке. Бызьыса пыре Гынтул. Гынтул Инмар тонэ мед утёз, Пачас, инмар тонэ мед утёз! Тон ишанлы берытскемед! (Бызьыса кошке.) Пачас Адӟисько мон соослэсь майтал пеллямзэс! Монэ соос осёл карыны выро. Кышкатыны туртто! Номыр соослэн уз пӧрмы... Мон интыысьтым но уг вырӟы, котьмар мед дауртозы. Ветло ай татӥ ас поннам кырӟаса: мед кылозы, мон кышканы уг малпаськы шуыса. (Кырӟа.) «Эй, сьӧд шырчик, эй, сьӧд быжчи, Лемлет буёло ныр. Мусо ческыт кырӟась шырчик, Пислэг но бабсыр!»
Пыро Пэк но Пачас осёллэн йырыныз. Пачас «Коть ваньзылэсь чебер мон мед луо, Но, Фисба, мон котьку тынад гинэ луо!..»
Титания (сайкаса) О, кыӵе ангел сайкатӥз монэ Та сяськаос пӧлын? Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
125
Пачас (кырӟа) «Люгы сийись но ӟӧльгыри, «Ку-ку!» кырӟась кикы, Номыр уз шуы адями Кикы вазьылыку!» Ма, зэм но ук: кин споръяськоз со шузи тылобурдоен? Кин солы «тон пӧяськиськод» шуоз, котькӧня со вераз ке но аслэсьтыз «ку-кузэ»? Титания Ӟеч адями! Я, кырӟа вал эшшо, Пельы мынам куанэ куараедлэсь, Чебер тусыд синмез дугдытылэ. Нош воргорон данлыкъёсыд косо Визьтэммыса тонэ яратыны! Пачас Мон малпамъя, сударыня, со сокем ик визьмо малпан ӧвӧл, дыр. Нош, зэмзэ ке верано, яратонэн йырвизь берло дыре туж шер ог-огзылэсь кылзӥськыло, юнме, вылды, ӟеч калыкъёс та бускельёс вискысь кусыпъёсты уг тупато. Адӟиськоды-а, мон куд-ог дыръя пальпотонэз но куаданы быгатӥсько? Титания Вылаз ик визьмыдъя но тон тузӥ, Мусо кылчин тусбуеныд кадь ик! Пачас Будэтӥськоды. Соиз но таиз но мынам ӧвӧл. Но луысалыз ке мынам пичи ке но визьмы, та нюлэскысь потыны, – вот со мон понна тырмыт луысал ни. Титания Мар? Кошкыны та нюлэскысь!.. Ӧвӧл! Тон одно и татчы туннэ кылёд. Мон феяос вылын быдӟым кузё. Мынам кунам ноку уг быр гужем. Мон яратӥ тонэ. Кошким сьӧрам! Тыныд мон юнмато ас эльфъёсме, Соос тыныд марӟан люкалозы, Изьытозы сяська садъёс пӧлын. Мон кулӥсьтэм мугор тыныд сёто: Эльфъёс кадь лобалод пилемъёс вылтӥ. Я лыктэлэ ӝоггес, эй, Етӥн тысь, Кӧжы пуртэс, Вотэс, Уй бубыли!
Вотэс Мон но! Уй бубыли но Етӥн тысь Ми но! Ваньзы ньыль кузя Мар кароно? Титания Тӥ ужалэ та воргорон вӧзын, Эктэ солы омыр эктонъёстэс, Куноялэ ческыт емышъёсын, Октэ солы кыр мушъёслэсь чечы, Нош сюсяськем майсы пыдкукъёслэсь Ненег уй сюсьтылъёс лэсьтылыса; Ӝуатэлэ уез шыртылъёсын. Но кӧлыны тӥ нуэ гажанме, Уй бубыли бурдэн шобыръяса, Медаз люкетылы солы толэзь. Я, мыкырске но ӟечъяське соин! Эльфъёс Ӟечбур! Ӟечбур! Ӟечбур! Ӟечбур кудо! Пачас Сюлэм ӟырда тӥляд гажандылэсь. Эн вае вал вождэс, уз лу-а тодыны, кызьы нимды тӥляд кылчин бубли? Вотэс Вотэс. Пачас Мон туж шумпотыса тӥледын матэгес тодматскысал, кылчин тусо, Вотэс нимо нылаш. Мон янгышен чиньыме вандыны ке шедьтӥ, мон одно ик тӥ доры вазисько. Нош тӥляд кызьы нимды, пумтэм гажано лул? Кӧжы Пуртэс Кӧжы Пуртэс. Пачас О, уз лу-а курыны тӥледды мынэсьтым сюлмысь йыбырттонме вераны тӥляд анайдылы Кӧжы кенаклы но тӥляд атайдылы Пуртэс агайлы. Мон туж шумпото тӥледын матэгес тодматскыны. Нош тӥледды, кызьы нимало, вождэс эн вае, ненег кылчин нылмурт?
Пото ньыль эльфъёс. Кӧжы Пуртэс Мон татын!
126
«Инвожо» № 7–8 2014
Етӥн тысь Етӥн тысь.
Пачас О гажано, Етӥн тысь ичымен! Мон туж умой тодӥсько тӥлесьтыд пумтэмлыко кема улэмдэс. Со сюлэмтэм зэрпал атас-курег тӥлесьтыд ӵыжы-выжыдэс туж троссэ жалятэк сииз. Зэмзэ но мон трос пол синвуме киськай тӥляд ӵыжывыжыосты понна. Туж, туж шумпото тӥледын матэгес тодматскыны. Титания Я нуэ ӝог мусокайме юртам. Толэзь синвуаськиз кадь вылӥын. Сяська йыръёс ӝожмыт мыкырскизы, Шӧдо ни кадь бырись чылкытлыкез. Вераськытэк, тӥ, нуэлэ сое. Кошко.
СЦЕНА 2 Нюлэслэн мукет палыз. Пыре Оберон. Оберон Тодэм потэ, сайказ-а кышное, Кинэ меда нырысь ини адӟиз, Кинлы-о синмаськиз ӝуась дартэн? Адӟиське Пэк. О, тани ыстосэ. – Ну, шаян лул, Мар-о луиз ни нюлэскын вылез? Пэк Титания шуш пудоез кырмиз. Куке эксэй кышно аслаз сэргаз Кӧлэ вал туж ческыт уйвӧтэныз, Солы матэ Афин ӧнерчиос – Ӝыт шутэтскон дырзэс амалтыса, – Люкаськиллям татчы дышетыны Шузи-мази комеди рольёссэс. Сое пуктын малпаськиллям соос Тезей эксэйзылэн сюан ӝытаз. Со уллёын туж серемез Пирам. Со пашпуос сьӧры пыриз гинэ, Мон ӝогак соидлэсь шузи йырзэ Осёл йырен воштӥ. Со Фисбаез Доры озьы потӥз но ваньзэсты Нюлэс кушысь тӧл ишкалтӥз, оло – Кыр ӟазегъёс сямен, пӧйшурасьлэсь Кышкатскыса, яке куака уллё
Пыӵал ыбылонлэсь куалектыса, Озьы инме лобе шузимыса, – Ваньзы пӧртэм пала! Кесяськыло: Юрттэт куро; лябӟиз вань мугорзы. Бӧрысь юртто кылтэм арбериос: Легезьпуос кизэс-пыдзэс пукто, Кизэс кырмо, изьыоссэс кушто, Уг сёто бызьыны мыркъёс, вайёс... Мон соосты тэле йыромытӥ! Озьы гинэ уз потэ ӵукнаозь. Герой Пирам нош куш шоры кылиз, Титания солэсь, шӧдске, сайказ; Соку ик синмаськиз со осёллы. Оберон Талэсь но ӟечсэгес ӧй возьма мон. Нош мукетыз курон кызьы ортчиз? Зырад-а тон егит пилэсь синзэ? Пэк Зырай. Туж мур уммен кӧлэ вал со, Нош вӧзазгес изе вал афин ныл: Синзэ усьтоз но ӝог сое адӟоз со! Пыро Деметрий но Гермия. Оберон Сыл! Ӵапак со Афин юлтош лыктэ! Пэк Нылыз – бен, со; пияшез нош – со ӧвӧл! Деметрий Эн жуг сое, кинлы тон туж дуно! Лекъяськондэ тушмонэдлы тон кельты. Гермия Али мырдэм мон чидасько тонэ; Шӧдске, мон карганы тонэ кулэ ни. Тон-а изись Лизандрме вийид? Бен, копаксэ ни тэтчы вир пӧлы тон – Ме, Гермиез но ви! Шунды но нуназе кадь ми соин вал – Ӧй кельтысал монэ со кӧлыкум. Ӝоггес мон малпаны быгатысал на, Кызьы музъем шарез пыр потыса, Татысь толэзь усёз мукет палаз но Юг нуналзэс сопалъёслэсь сӧроз. Бен тон сое вийид! Со адӟиське: Вийись кадь учкиськод тон, лек но шуш. Деметрий Ӝоггес вием кадь учкисько, вылды – Тон бышкалтӥд сюлмам кезьыт йӧдэ.
Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
127
Ачид нош, виись мурт, тылсияськод, Венера кизили кадь инсьӧрысь.
Гермия Вера ӝоггес: таза-а, сӧл-а со?
Гермия Тырмоз Лизандрез ултӥяны! Деметрий, небӟы, вера, кытын со?
Деметрий Нош мар кузьым сётод тон со понна?
Деметрий Пуныослы, ӝоггес, кушто шӧйзэ! Гермия Ох, тон, пуны! Кош мон дорысь, кырсь лул! Иське, вийид сое,каргам убир? Мед каргамын луод тон калыкен! Огпол ке но зэмзэ коть вера вал: Синмаз кышкад-а учкыны солы? Вийид-а кӧлыкуз сое? Чебер! Тон кадь быгатысал на кый гинэ. Ма, кый ик вань: тынад кадь, кык бышкись Кылыз ӧвӧл, дыр, нокыӵе кыйлэн.
Иллюстрация: Артур Рэкем.
Деметрий Ӧвӧл яратонлы тон сётскемын. Лизандрлэсь вирзэ ӧй кисьты мон. Ӧз кулы со. Мон верасько зэмзэ.
128
«Инвожо» № 7–8 2014
Гермия Кузьым: ноку тонэн адӟиськонтэм. Тон синазькыль мыным! Туннэысен Медам адӟы тонэ, улэп-а со, ӧвӧл-а! (Бызьыса кошке.) Деметрий Уг бызьы мон али солэн сьӧраз. Татчы кыли ке умойгес луоз. Кӧт ӝож котьку но секытгес луэ, Куке пайзэ кӧлонмылэсь басьтэ. Выдо ай мон но кӧлыны туртто: Оло со берыктоз пунэмамзэ. (Выдэ но умме усе.) Оберон Мар тон карид? Шӧдске, тон синъёссэ, Мукетызлэсь зырад. Соиз юлтош Вань гумырлы синмаськемын ни вал.
Тон кыл кутод, пӧяз ке со нылзэ. Нош таиз пияш ӧз вошты ке ассэ. Пэк Мар-о карод? Сыӵе ни со адӟон: Оскымонзэ возьма на йыромон. Оберон Мын, тӧлпери кадь, лобышты ӝоггес! Шедьты мыным афин Еленаез. Яратэмез сэрен со кӧс бамо:. Ӝож лулӟонъёс вирзэ солэсь сӧро. Кызьы ке вай сое татчы тэле, Нош мон тазэ кӧня ке пелляло. Пэк Мон дась, эксэй! Али ик мон лобӟо! Монгол ньӧлъёсыдлэсь но шаплыгес. (Ыше.)
Оберон
Тон вылэ, льӧль сяськае, Купидон ыстӥз ньӧлзэ, Кисьты ай солы вудэ: Со усьтӥз ке синъёссэ, Ӵук кизилимес музэн, Мед адӟоз Еленазэ. Бӧрдыса, мед сюлвороз Сюлэмзэ бурмытыны. Адӟиське Пэк. Пэк Быдӟым эксэе мынам, Тани со Афин нылыд Егип пияш, солэсь шунам, Вань визьмыз луэм йӧлпыд: Яратонзэ сюлворе, Учкы ай, кыӵе выре! Оберон Палэнскы.Ныл куаралэсь Мед со сайкалоз Деметрий. Пэк Кык кузя огез сьӧры: Учкысал мон та шоры. Макем зол йырзы кошкоз, Сокем шулдыргес луоз. Пыро Лизандр но Елена.
Лизандр Кытысь серекъямме тон адӟиськод, Шат бӧрдӥсь мурт куке но серекъя? Мон бӧрдӥсько, тон учкы синъёсам. Синвуаськем кылъёс чылкыт луо. Луэ шат шуыны буш серекъян Синмын зэмос тылын ворекъясьсэ? Елена Тон ялан кескичгес вераськиськод. Кылкутонлы пумит кылкутонэн! Нырысь вал Гермилы, табре мыным? Нош пукты соосты мертэтъёсы, Секталазы одӥг кадь луозы: Кыказ ик мертэтын – лобась мамык. Лизандр Визьмы ӧй вал сое яратыкум. Елена Нош вань-а со али – вунэтыкуд? Лизандр Деметрий Гермилы синмаськемын. Деметрий (сайкаса) Елена! Шундые, Кылдысинэ! Маин-о ӵошато мон синъёстэ? Алмаз – соос вискын шуак бездэ! Чия сямен кыско ымдуръёсыд. Нош Тавр гурезьлэн лымыосыз Сьӧд куакаос та киосыд азьын. О, вай мыным ӝоггес чупкарыны, Шудбур сямен югдӥсь чиньыостэ! Елена О, муньылон! Тӥ кыкнады ик ӵош Монэ мыскылляны вераськиды. Возьдаськонэз ке тӥ тодысалды, Ӧй дӥсьтысалды шудыны монэн. Бен, синазькыль ке, ортче вал вӧзтӥм, Малы кулэ одно серекъяны? Луысалды ке тӥ воргоронъёс, Юри мусо кылъёс кылдытъяса, Кышномуртэз ӧй ултӥясалды. Куке мон тодӥсько зэм учкемдэс! Тӥ Гермилэн сьӧраз гожеръяды, – Табре ӵошен монэ мыскылляды. О, ожчиос, дано вормон шат со, Куке мискинь нылэз серекъяса, Солэсь синвуоссэ поттӥськоды! Зэмос данэз утчась адямиос Уг нулло шудыса бышкан шиос!
Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
129
Лизандр Ӧвӧл, озьы эн шуды тон, Деметрий! Тодско, тон Гермиез яратӥськод. Бен, яраты сое, мон палэнско, Мон мукетсэ табре яратӥсько. Сёт котькулы Еленаез мыным: Мон ярато сое вань сюлмыным. Елена Чидан быриз тае кылзӥськыны! Деметрий Лизандр! Басьты Гермидэ аслыд. Солы синмаськонэ мынам ортчиз. Сюлмы кунояськиз гинэ отын: Табре Еленае доры бертӥз, Соин улон понна. Лизандр Эн оскы тон солы! Деметрий Эн дӥсьты сьӧдманы яратонэз, Кудзэ уд тодӥськы! Жуго, Лизандр! Тӥни тынад яратоно нылыд. Пыре Гермия. Гермия Пеймыт котьку син кужымез быдтэ, Но лэчытгес каре со пельёсты, Уй люкетэ ке адӟыны синлы, Соку кык пол кужмо юртто пельёс. Тонэ, Лизандр, синъёсы ӧз адӟе, Пель кылонэ вуттӥз куара дорад. Малы тон огнаме монэ кельтӥд?
Гермия Ӧй вала мон, ку мыскылляй тонэ? Ӝоггес ачид монэ мыскылляськод тон.
Лизандр Мон яратӥ чылкыт пиштӥсь нылэз, Еленаез, кинлэн яркыт тылыз Уй инбамысь вань тылъёсты кысӥз. Ӧд вала шат, малы тонэ кельтӥ мон – Мыным тон потӥськод ни ӧскымон.
Елена Шат тон ӧд кос Лизандрдэ озьы Мон котырын шузи гожеръяны? Нош кыкетӥ туганэдлы, кудӥз, Монэ пыдын кутскиз вал ӵыжаны, – Шӧдтэк шорысь монэ кылчин шуын, Кизилиен, инмен ӵошатыны? Малы озьы гурла со табере? Малы Лизандр палэнтэ тонэ Но дарт кылъёс мынам сюлмам куя? Конешно, тон сое озьы косӥд. Бен, мар, ӧвӧл мон шудбуро, тон кадь, Котыртэмын ӧвӧл яратонэн; Яратӥсько ке но, уг ярато. Тон жаля вал, эн кар вал синазькыль!
Гермия Уг оскиськы, со чик озьы ӧвӧл.
Гермия Мон номырзэ татын уг валаськы.
Лизандр Уг возьмало, куке ӧтё дартъёс. Гермия Кыӵе-о дарт монэ кельтын косӥз?
130
Елена Ой, мар мон кылӥсько! Тон – соосын! Иське, тӥ куинь кузя малпаськиды Монэ таӵе шимес серекъяны. О, Гермия, лул-сюлэмтэм эше! Кызьы озьы соглаш тон кариськид Монэ сыӵе шузи мыскылляны? Шат асьмелэн артэ ӵош улэммы, Дырез кык сузэръёс кадь люкеммы, Куректэммы, куке но асьмеды Та дыр люкоз шуса, – шат вунэмын? Пичи дырмы, школын эшъяськонмы? Асьмес уга кык инмаръёс музэн, Одӥг сяськаосты пужъятӥмы, Артэ пуксьылыса миндэр вылын, Одӥг кырӟанъёсты кырӟаллямы, Валчеяса кадь куарамес, лулмес, Кимес — асьмес ялан ӵош будӥмы. Кык чияос музэн, пӧртэм ке но, Но ӵош, артэ, одӥг шунды улын; Одӥг вайын, одӥг модос вылын; Кык мугоръёс – нош сюлэммы одӥг, – Кыклы люкем щитлэн гербез музэн, Кудзэ одӥг изьы огазея. Кызьы тон та пересь эшъяськонмес Та пиосын валче пыргытъяськод? Ӧвӧл, эше, нылмурт озьы уз кары! Кышномуртъёс уз валалэ тонэ, Куке огзэс татын мыскылляло.
«Инвожо» № 7–8 2014
Елена Бен, мар, я лулӟы, паймы, аналскы, Бен, крыжъя ымнырдэ тыбыр сьӧрам. Кырмышъялэ но нош ик шудэлэ, Оло дандэс та уж куке ӝутоз. Тӥляд сюлэмъёсты ке луысал, Ӧй шудысалды тӥ тазьы монэн. Я, луэ ӟеч! Ачим но мон янгыш. Тае ваньзэ тупатыны юрттоз Яке кулон яке кошкон гинэ.
Гермия Кыӵе тон лек монэн! Мар-о луиз? Мусо эше...
Лизандр Сыл, мусое! Вай валэкто ваньзэ, Лулы мынам; яратонэ, Елена!
Елена Со серекъя. Тон но уга со кадь серекъяськод.
Елена Чебер!
Лизандр Деметрий, мон кылме чурыт верай.
Гермия Эн шуд озьы, мусокае!
Деметрий Умой лусал гожтӥм ке эчешон: Кызьы тынад кылъёсыдлы оскод – Тонэ лябез но капчиен возе.
Деметрий Ӧз ке кылзы тонэ, – мон дугдыто сое. Лизандр Уд дугдыты, солэсь но мон уг кылзы. Татын номыр уз юртты тӥледлы. Елена, мон тонэ яратӥсько, Уг пӧяськы, мон улонме сёто, Кин ке шуиз ке: мон пӧяськисько! Деметрий Нош мон сое золгес яратӥсько. Лизандр Аслад палашеныд сое тон вера. Деметрий Кошким — мон дась! Гермия Лизандр, мар тонэн? Лизандр Кош, эфиопка! Деметрий Туж умой, ха-ха! Юри со возьматъя вожомемзэ, Ачиз нош интыяз сылэ – кунян кадь! Лизандр Кошкы, коӵыш! Бен, мозмиськы люгы, Ато тани кыез кадь сэрпалто!
Лизандр Эшед? Кошкы сьӧд бам! Курень бигер кышно, курыт эмъюм! Гермия Тон, мар, серекъяськод?
Лизандр Мар мон сое каро, жуго, виё? Туж синазькыль ке но, уг кары вӧсь. Гермия Кыӵе яра луоз на, бен, вӧсьгес, Монэ туж синазькыль каронэдлэсь? Мар мон кари, малы? Шат Гермия Ӧвӧл ни мон? Нош тон ӧвӧл Лизандр? Ведь мон азьвыл кадь ик мусо, чебер. Туннэ уйин яратӥськод вал тон. Туннэ уйин ик тон монэ кельтӥд. Шат тон монэ кельтӥд серекъятэк? Лизандр Кыӵе-о серекъян? Кошки мон сазь. Вань оскондэ тон сэрпалты али ик, Тод котькулы: мыным тон синазькыль, Еленаез табре яратӥсько мон. Гермия Ах, тӥни мар! Ох – лушкаськись, лул чер, Пӧяськись кый! Иське, уйин лыктӥд Но сюлэмзэ солэсь лушкад? Елена Чебер! Ӧвӧл тынад шапык но возьытэд. Тынад потэ мынам ымдурысьтым Чурыт но ӝоб кылъёс ишкалтэмед? Тон чатырскем ныро, куштон мунё!
Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
131
Гермия Куштон мунё? Ах, табере валай! Иське, ӝуждаламес тон ӵошатӥд Но ушъяськид аслад ӝужытэныд, Чыртыеныд но кузь мугореныд... Кузь мугорыд, иське, поромытӥз, Соин-а со тонэ вылӥ дунъя. Пичи будэмысьтым, лапегысьтым? Сыӵе лапег-а мон, буям жерда? Сыӵе лапег-а мон? Мон ӝог сузё Гыжыеным синдэ ишкалтыны! Елена (Деметрийлы но Лизандрлы) Монэ серекъяды ке но, юрттэт Мон курисько: монэ нокин тазьы Ӧз карга на! Мон дӥсьтӥсьтэм нылмурт, Мынам уз лу соин керетэме. Монэ со кесялоз! Со мынэсьтым Лапег ке но, уг вормы мон сое. Гермия Тӥ кылӥды, нош ик лапег шуиз! Елена Но, Гермия, эн потты вал вождэ. Тонэ мон, мусое, котьку гажай, Котьку но кылзӥськи, пумит ӧй сыл. Деметриез яратэмысь гинэ, Пегӟон малпанъёстэс солы усьтӥ. Со тӥ сьӧры кошкиз; нош мон сьӧраз Яратыса мынӥ. Нош со ялан Туртэ вал жугыны но вийыны. Тӥ лэзелэ монэ: берто дорам, Визьтэм йырме уг нуллы сьӧрады, Кылме мон сётӥсько, лэзе монэ! Мон туж сабыр, востэм гинэ нылаш. Гермия Ма, кошкы, бен! Кин-о тонэ возе? Елена Шузи сюлмы, кудзэ мон кельтӥсько. Гермия Лизандрен? Елена Ӧвӧл, Деметриен. Лизандр (Еленалы) Эн кышка, Гермия тонэ уз йӧты.
132
«Инвожо» № 7–8 2014
Деметрий Ма, тон ке но юрттӥд, уз йӧты со. Елена Но Гермия вожомыкуз кышкыт; Со школаын но лек сямо ни вал, Лапег ке но, сыӵе со лек луэ. Гермия Нош ик «лапег»! Ялан шуэ лапег! Малы мыскылляны сётӥськоды? Лэзе монэ дораз! Лизандр Кош, карлик ныл, Кош тыкмоли! Бӧчы! Кошкы лемтэй! Деметрий Укыр ини юрттӥськиськод отын, Кытын тонэ юрттӥськыны уг косо. Тырмоз Еленаез гожеръяны! Дарт кылъёстэ но вераны эн дӥсьты, Ӧбкелёно луод! Лизандр Мон нош ик эрико! Бен, ойдо ук сьӧрам, ӧд кышка ке, Еленаез потэ ке басьтэмед. Деметрий Сьӧрад? Ӧвӧл, артэ мыном, артэ! Лизандр но Деметрий кошко. Гермия Ну, мусое, ваньмыз со тон понна!.. Кытчы тон? Сыл! Елена Уг оскиськы тыныд, Чик сылэме уг пот тонэн артэ. Жугиськыку киыд тынад кужмо, – Нош бызьыку, пыды мынам кузьгес. (Бызьыса кошке.) Гермия Паймод бырод! Мар малпаны уд вала. (Кошке.) Оберон Нош ик ваньзэ сурад! Котьку сямен! Ведь тон юри озьы лэсьтӥд, шайтан!
Пэк Ӧвӧл, тӥ оске: янгышай, эксэй. Ведь тӥ монэ утчатӥды сое, Кинлэн вылаз афина дӥськутъёс. Кинэ шедьтӥ – со но Афинаысь; Иське, ваньзэ, мон туж шонер лэсьтӥ. Но ведь усто, шулдыр ваньмыз пӧрмиз; Табре серекъялом жугиськемзэс. Оберон Бен, бен, жугиськыны соос кошко. Ӝоггес тон, Робин, тём-тём кар уез Но ӵокса вань инмысь кизилиез Ахеронлэсь но сьӧд пеймыт бусэн. Йыромыты вожась ожчиосты – Огзэс огзы медаз лу шедьтэмзы. Яке Лизандрлэн куараеныз Деметриез дугдылытэк тон иса; Яке Деметрий кадь – тон тышкаськы, Вань кужымзэс пызьыртытозь ик нуллы. Кулон кадь мед султоз соос вылэ Узвесь пыдо катьтэм умме усён; Соку Лизандрлэсь синзэ тон зыра, Мукет турын вуэн, кудӥз солы Усьтоз азьвыл синзэ но возьматоз Кызьы бусъёс пӧлы йыромемзэ. Сайкасьёслы та вань йыромонъёс Уйвӧтъёсты адӟон кадь ик кылёз. Выльысь берытскозы дорзы пала: Вань гумырзэс артэ, ӵош улозы. Нош мон та ужъёсты лэсьтон вискад Эксэйкышно доры ветло, куро Солэсь пияшсэ. Пӧртмам синзэ усьто. Адӟоз со осёлзэ но возьдаськоз. Титания султӥз ке, дуннее Выльысь улон вӧлскоз шудо-буро. Пэк Бен, дыртэлэ, эксэй: дыр вакчия. Туж ӝог лобо уйлэн драконъёсыз, Авроралэн сиез инмын чиля; Сое адӟылыса, лулъёс дырто Асьсэ коросазы, нош каргамъёс, Кинлэн мугоръёссы ватылэмын Сюрес вожын яке тулкым улын, Нумыръёссы пӧлы выдылӥзы; Возьдаськыса асьсэ возьытсылэсь, Соос уе пегӟо нуназелэсь. Оберон Но асьмеос мукетэсьгес лулъёс. Мынам луэ ӵукна чорыгаме, Быдэс ӵукпал тылэн ӝуатскыса, Зарезьёслэсь вожмыт тулкымъёссэ
Зарни тылсиослы берыктытозь, Мон калгисько аслам нюлэсъёстӥм. Но дыртоно, ведь асьмелы ужмес Ӵукна сактон дорозь быдэстоно. (Кошке.) Пэк Я выллань яке уллань. Бызьыло мон соосын, Я выллань яке уллань, Кесясько лек кылъёсын! Вот, потэ ини огез. Потэ Лизандр. Лизандр Деметрий, кытын тон, атас? Я вазь! Пэк Татын, коткась курег! Пуртэ но дась! Нош тон кытын? Лизандр Матэктӥсько, тон вить! Пэк Ойдо ӝоггес! Татын инты ӵошкыт: Мын мон сьӧры. Лизандр кошке Пэклэн куарез сьӧры. Деметрий (пырыса) Лизандр, возьма, сыл! Эй, кышкась лул, кытчы, луд кеч, пегӟид? Пашпу улэ-а пельёстэ лаптӥд? Пэк Ох, кылбекей! Пашпуослы-а тон Ушъяськиськод? Тӧллы кесяськиськод Ожчи мактал, ачид нош пегаськод, Мон ньӧрало тонэ, пичи эке. Тыныд палаш но жаль. Деметрий А, тон татын! Пэк Татын, татын, ойдо ӝоггес сьӧрам! Кошко.
Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
133
Лизандр (пырыса) Ялан бызе, ачиз ялан ӧте. Матэктӥсько – пужей сямен пегӟе. Укыр ини чырткем, пери басьтон! Кызьы гинэ ӧй бызь, ӧй сут сое. Нош пыд улын я гоп, яке лӥял. Выдо ай, шутэтско... (Выдэ.) Вуоз нунал, Нырысетӥ тылси гинэ гомӟоз – Шедьто сое но берыкто ӧчсэ. Пыро Пэк но Деметрий. Пэк Го-го! Мар пегаськод тон кышкаса?.. Деметрий Ма возьма ук! Туж ӝог тон ышиськод; Мон сутӥсько но, нош ик пегӟиськод: Ымныр шорам учкын-а кышкаськод? Ма, кытын тон? Пэк Татын. Лык матэгес! Деметрий Юри-а нуллӥськод пӧяськыса? Вуиз ке нуназе, сюроз тыныд! Мын, бызьылы огнад! Монэ жадён Котмем музъем вылэ кыстӥськытэ. Ӵукна вуиз ке, мон тонэ кырмо! (Выдэ но умме усе.) Пыре Елена. Елена О жадьытӥсь но ранӟытӥсь кузь уй! Сёт вал дырдэ ӵукна тылсиослы, Афинаям бертэм потэ мынам Кыдёкегес та лек мыскыллянлэсь. Умме усён, тон ват вал ӝамдэлы Монэ асме ачим жугонэлэсь! (Выдэ но умме усе.) Пэк Куинь гинэ? Луэ партэм. Нош партэм со умойтэм. Тӥнь лыктэ: адысь потэм. Купидон туж яратэ Кышномурт куке бӧрдэ. Потэ Гермия.
134
«Инвожо» № 7–8 2014
Гермия Кыӵе жади! Ӧвӧл татын сюрес. Мон котмемын но быдэс бышкамын. Нюжтӥськыны но кужымы ӧвӧл ни, Уг лу ни пыдъёсме ик ӝуткаме. Выдо татчы. Мон оскисько, инбам Лизандрме утёз кулонэзлэсь! (Выдэ но умме усе.) Пэк Изь кужмо, Эн соргеты. Мон али Та синмысьтыд Пӧртмамзэ ваньзэ быдто. (Лизандрлэн синмаз сяськазэ пызьыртэ.) Ӵукназэ, Султод но тон, Валалод, Кыӵе чебер Синъёсыз мусоедлэн. Сайканэд тыныд усьтоз Калыклэсь зол верамзэ: «Котькуд ул – вайзэ усьтоз, Мусокай мусокайзэ, Котькуд ужпиед шедьтоз Ачизъя ик коблазэ». Со луоз сыӵе усто. (Ыше.)
АКТ IV СЦЕНА 1 Отын ик. Лизандр, Гермия, Деметрий, Елена кӧло. Пыро Титания Пачасэн, сьӧразы эльфъёс. Палэнынгес адӟиське соослы адӟиськисьтэм Оберон. Титания Яратонэ мынам, пуксьы татчы. Вай вешало мон тынэсьтыд йырдэ. Вай тугоко ошо кымес вылад. Мусо кузь пельёстэ вай чупало. Пачас Кытын Кӧжы Пуртэс? Кӧжы Пуртэс Мон татын.
Пачас Кормалэ вал йырме, Кӧжы Пуртэс. Нош кытын-о Вотэс? Вотэс Татын! Пачас Вотэс уром, мусолэсь но мусо Вотэс уром, басьтэ ай кияды шибодыдэс но вие вал мыным тӥни со горд майсыез, кудӥз люгы вылын пуке, но, мусокае мынам, ваелэ мыным солэсь чечы пуйызэ. Но чаклалэ, мусолэсь но мусо Вотэс уроме, со пуйыез медаз вал пилиськы, соку мынам кӧты ӝож луоз, тӥ ке, мусокае, со чечыен саптаськиды. Нош кытын ай гажано Етӥн Тысь ичыменмы? Етӥн Тысь Мон татын! Пачас Вае-ко татчы асьтэлэсь ки-тяпадэс, гажано ичыменэ, Етӥн Тысь уроме. Но ӧвӧл кулэ со вань выросъёстэс, эн сюлмаське соиз ласянь, гажано ичыменэ, Етӥн Тысь уроме. Етӥн тысь Мар тӥляд курем-косэмды потэ? Пачас Номыр но секытсэ уг куриськы, гажано ичыменэ, только юрттэ вал Кӧжы Пуртэс кавалермылы йырме мынэсьтым корманы-сынаны. Мыным йырси ӵышкись доры ветлыны кулэ ни, дыр: мон шӧдӥсько, дунокае, мынам ымныры укыр ини гонӟыса быремын. Нош мон сыӵе ненег осел: мынам кытынам ке гоны бичатыны шӧта ке, мон соку ик кормаськисько. Титания Яратонэ, кылзод-а тон крезьгур? Пачас О, крезьгур ласянь – мынам пельёсы ӟечесь. Я мар-о бен, мед шудозы, иське, мар ке калайёсын но лыосын. Мӧзмыт крезьгур. Титания Оло нош сиемед тынад потэ? Пачас Мар бен, оло нош, сийысал ог-кык веник вож куар, йырйысал дыр ӟеч-ӟеч куасьмем
сезьы. Ӧвӧл, тани мар: тужгес но ӟечез – ваелэ мыным ог-кык культо турын. Ческыт турынэн номыре ӵошатыны уз луы. Титания Шедёз мынам кышкасьтэмез эльфе: Коньы кеносъёсты со эскероз Но тӥледлы ваёз ӟеч пушмоли. Пачас Мон сиысал ог-кык кило куасьмем кӧжы. Но зэмзэ ке, али дыре мед палэнскысалзы тӥляд калыкъёсты мон котырысь, мынам мар ке иземе потыны кутскиз кадь. Титания Изь, мусое! Нош мон ӟыгыръяло. – Я мынэлэ, эльфъёс, ужъёстыя. Эльфъёс лобӟылыса кошко. Тазьы тук сяськаос яратыса Тыпы модос борды биняллясько. Сыӵе яратӥсько мон, мусое, Тонэн вешаськыса ӵош изьыны! Умме усё. Пыре Пэк. Оберон А, Робин, тон вуид! Тон учкы ай, Та мискиньме мон жалясько ини. Али гинэ тэльысь адӟи сое, Сяська октэ вал шуш сульдэрезлы. Мон пыкылӥ, возьдаськытӥ сое, Та кӧшкемыт но шуш гоно йырлы Ненег зыно сяська бинем понназ; Вань лысвуос, со сяськаос вылысь, Кудъёсыз ке марӟан кадь чиляло вал, Сяська синъёс вылэ пуксьылыса, Возьыт синвуослы пӧрмылӥзы. Кӧт тырымон мыскылляме бере, Востэмаса йырзэ со мыкыртӥз, Нош мон кури соку солэсь пияшсэ. Туж ӝог соглаш луиз, ас эльфъёссэ Ыстӥз со пияшеныз ӵош мон доры. Табре пияш мон киын, мынам потэ Солэсь пӧртмам синзэ бурмытэме. Тон, Робин, кушты со шуш ымнырзэ Афин ӧнерчилэн йыр вылысьтыз. Мед сайкалоз со ваньзы кадь ӵукна Но мед бертоз аслаз Афин караз, Нош та уйин луэм учыръёссэ Шузи уйвӧт адӟи мед кожалоз. Но мед вырӟоз нырысь эксэйкышно.
Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
135
(Сяськазэ Титаниялэн синмаз пызьыртэ.) Лу азьвыл кадь ик мусо: Синъёсыд азьвыл тусо. Сяськаез Дианалэн, Ожмаськы Купидонэн, Усьты пӧямзэ солэсь!
Титания Бен, лобӟом! Мусо картэ, Вералод ук тон мыным, Кызьы мон уси вӧтэ Но улӥ кулӥсьёсын? Лобӟыса кошко.
Титания! Я, сайка, мусое! Титания Оберонэ мынам! Мар вӧт вал та! Мон синмаськи кыӵе ке осёллы! Оберон Тани со туганэд. Титания Шат со вал зэм... О, табере шораз ик учкыны кышкыт.
Сюр кураос. Пыро Тезей, Ипполита, Эгей но свита. Тезей Кудды ке ветлэ тэль учкись доры. Куарлы вӧсьмес асьмес ортчытӥмы, Нунал вордскиз. Табре яратонэ Мед кылзӥськоз пуны крезьгуръёсты. Пуныосты тӥ лэзе уйпала Но ӧтелэ ӝоггес тэль учкисез! Одӥгез свита пӧлысь кошке.
Оберон Тсс... шыт! Пэк, кушты ымнырзэ солэсь! Мед вӧлдӥськоз котыр пӧртмась крезьгур, Мед изёзы ваньзы мур уйвӧтэн. Титания Эй, сётэлэ изьытӥсьсэ крезьгур! Шыпыт крезьгур. Пэк Сайкам берад выльысь шузи луод. Оберон Я лобӟе куараос! Нош асьмеос Ӵош эктонэн ӟечсэ бугыртоме. Табре асьмес котьку ӵошен ук, фея, Нош ӵуказе уе Тезей дорын Тузӥ эктонъёсмес котыръялом, Шудбур сӥзём солэн сюанэзлы, Яратӥсьёс но соосын валче, Егит сюлэмъёссэс паръялозы. Пэк Чылмытске ай... Оберон, Кылзы, тюрагай кырӟа…
136
Нош ми ӝутском ӝужыт бамал вылэ. Вылӥысен, мусокае, кылзом Пуны лангаослэсь шуккиськемзэс. Ипполита Крит тэльёсын огпол Геркулесэн Но Кадмен ми гондырез кутӥм Спартан пуныосын. Мон улонам Чеберзэгес ӧй кылзы вал: соку Инбам но, гурезьёс но, вань нюлэс Бадӟым куараосын гудыръязы, – Ӧй кылзы мон солэсь но шулдырзэ. Тезей Мынам но Спартаысь пуныосы; Тон соосты соку и тодмалод. Гадь улъёссы Фессали ошъёслэн кадь, Бызё каллен, но гадь куараоссы – Черкысь гырлыослэн кадь шуккисько. Таӵе пуныослы кадь нокытын Сюръёс но калыкъёс уг кесясько. Ачид учкы! Но мар та нимфаос?
Оберон (Титаниялы)
Эгей Таиз, эксэй, мынам нылы изе. Таиз Лизандр. Нош соин артэ Деметрий. Таиз Елена, Недарлэн нылыз. Малы соос татын ваньзы изё?
Вай кидэ! Кошким, лобӟом, Югдытом уй инбамез Но шуак котыр потом Та котырес музъеммес.
Тезей Куарлы вӧсьёс лэсьтылӥзы, вылды, Но, тодыса татчы лыктон мугмес, Возьмаськоно кариськизы луоз.
«Инвожо» № 7–8 2014
Но сыл, Эгей, ведь Гермия туннэ Ас быръёнзэ мыным веран кулэ?
Табре мыным потэ ни со шудон кадь, Пичи дыръям кудзэ мон яратӥ. Табре мынам дартэ, шумпотонэ – Ӧвӧл ни Гермия, со табере – Мусокае Елена! Мон соин Ярашемын вал Гермилэсь азьвыл ик. Но висьыку уг ке яра сиён, Таза дыръя вылысь со ческыта ук, Табре сое гинэ яратӥсько, Солы гинэ вань улонме сёто мон!
Эгей Озьы, эксэй. Тезей Бен, сайкатэ, иське, Я, кеське ай пӧйшурасьёс сямен. Сюръёс бызгето, адямиос кесясько. Лизандр, Гермия, Деметрий но сайкало.
Елена
Эшъёс, ортчиз ни Валентин нунал, Нош тӥ али гинэ эшъяськиды шат? Лизандр Эн ваелэ вождэс, быдӟым эксэй! Ваньзы пыдесъясько. Тезей Я, султэлэ ӝоггес но матэктэ. Тӥ тушмонъёс вал яратон ожын: Мар сыӵеез луиз дунне вылын, Малы кык вожасьёс артэ изё, Ог-огзылэсь ичи но кышкатэк? Лизандр Мон, эксэе, уг тодскы вераны; Оло вӧтын мон, оло нош султӥ ни; Кызьы татчы сюри – уг валаськы. Мыным потэ... медам вал пӧяськы... Ӧвӧл, ӧвӧл, тани тодам ваи: Ми Гермиен татчы ӵошен лыктӥм; Ми малпамы Афинаысь кошкын, Афин катлэсь мозмытскыса...
Тезей Синмаськемъёс, умой дыре, шӧдске, Мон тӥледды али пумитаськем; Но со сярысь бӧрысь вераськомы. Эгей, соглаш кариськоно луод. Туннэ ик куалаын кык выль паръёс Герӟаськозы ми кадь ик гумырлы. Но ӵукнаед кошкиз ни азьпала, Соин ик воштомы пӧйшуранмес. Ваньмы бертом Афинае! Табре Куинь сюанмес огак шулдыр шудом. Кошким-а, Ипполита?! Тезей, Ипполита, Эгей но свита кошко. Деметрий Ваньмыз мыным пичи табре потэ, Оло ке гурезьёс бус луизы. Гермия Мон зэм но кык синмын адӟылӥсько, Ваньмыз кыко адске. Елена Мон но озьы. Шедьтӥ-а мон зэмзэ но шудбурме – Деметрий со мынам-а ни, ӧвӧл-а?
Эгей Тырмоз, эксэй, тырмоз, со тӥ понна. Вуж кат, вуж кат солэн йырыз вылэ! Соос пегӟем муртъёс! – Бен, пӧяны, Тӥни мар турттӥллям соос, Деметрий: Тонэ – партэк, монэ нош тон пала Ялӥсь куараетэк кельтон понна.
Деметрий Оло, изиськомы но уйвӧтъёс Адӟиськомы? Вал-а эксэй татын? Ӧтӥз-а со сьӧраз?
Деметрий Быдӟым эксэй, сӥё-дано Елена Мыным усьтӥз вал соослэсь планзэс. Йыры курен соос сьӧры дыртӥ мон. Елена нош – яратыса сьӧрам. Но вот… ачим уг валаськы, эксэй, Кинлэн ке кужымыз, бен, кужымыз, вылды – Яратонме ваньзэ шунтӥз-быдтӥз.
Елена Бен, Ипполита но татын сылӥз.
Гермия Со вал. Атай но вал.
Лизандр Нош эксэймы куала юртэ ӧтӥз.
Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
137
Деметрий Иське, ум изиське. Кошким ӝоггес; Сюрес вылын вӧтмес вераломы.
Гынтул Озьы, сотэк шудэммы уз луы. Вань Афинаысь уд шедьты Пирамез шудыны тупась адямиез.
Кошко.
Шулан Уд шедьты! Вань афин ӧнерчиос пӧлысь Пачаслэн гинэ сыӵе визьмо йырыз.
Пачас (сайкаса) Куке мынам репликае вуоз, тӥ кеське но – мон ӝог султо. Вуоноез мынам репликае: «Сӥёдано Пирам!» Эн вунэтэ. Эй, Питер Гынтул! Эй, Шулан, сурон бам! Дурон карныкъёсты тупатӥсь! Нырпысы, ыргон пысы, ыргон кокась! Порвень! Инмаре куазе! Пегӟиллям, кельтӥллям монэ огнаме изьыны. Ох, уйвӧт мон адӟи! Сыӵе уйвӧт мон адӟи, адямилэн визьмыз уз тырмы сое валэктыны! Осёл луоз со мурт, кин та уйвӧтэз вераны кутскоз. Мон вӧтам адӟи, мон отын вал… нош мынам пельёсы… Шузилэсь но шузи луоз со мурт, кин вераны малпалоз, мар вал мынам. Адями син ӧз кылы, адями пель ӧз адӟы, адями ки ӧз вормы, сюлэм пилиськоз, верай ке мон, кыӵе уйвӧтын ветлэмме. Мон Питер Гынтулэз одно ик баллада гожтыто та уйвӧтэ сярысь; со нимаськоз: «Пачаслэн уйвӧтэз», малы ке шуоно отын нокыӵе бугор шортэз уз луы. Нош мон сое кырӟало пьеса пумын герцог азьын. Ӧвӧл, мон сое чебергес мед пӧрмоз шуыса, кырӟало Фисбалэн кулэмез бӧрсьы. (Кошке.)
Гынтул Вылаз ик со асьмен самой чеберез. Ма, куараезъя но со зэмос дусым. Шулан Чебер уг кылӥськы – «дусым»! «Туган» таиз ӟечгес кылӥське. Пыре Бычкы. Бычкы Эшъёс, герцог али гинэ куалаысь бертӥз; отын соин ӵош эшшо кык-куинь егитъёсты паръязы. Ох, асьмелэсь пьесамес кутӥзы ке, асьмеос ваньмы адями луысалмы. Шулан Эх, та мискинь шудо-буро Пачас! Котькуд нуналэ лыктӥсь куать манетсэ вань улонлы ыштӥз со. Солы одно ик кулытозязлы котькуд нуналлы куать манет висъясалзы, йырме кыӵесэ донгыны сётысал, солы герцог одно ик куать манет нуналэзлы ӧз висъясал ке. Куать манет – туж зол ук со! Пыре Пачас.
СЦЕНА 2 Афина. Гынтуллэн корка пушказ. Пыро Гынтул, Шулан, Нырпысы но Порвень. Гынтул Ну, ветлӥз-а кин ке Пачас доры? Бертэм-а ни дораз? Порвень Со сярысь нокин номыр уг тод: шӧдске, ишан кужым сое ас сьӧраз нуиз. Шулан Со ӧз ке берты, быриз асьмелэн пьесамы: номыр уз пӧрмы ни.
138
«Инвожо» № 7–8 2014
Пачас Кытын ай соос мынам эпташъёсы? Кытын ай соос, мынам мусо эшъёсы? Гынтул Пачас! Вот инмарен сётэм нунал, вот кабыло вакыт! Пачас Ну, бӧлякъёс, мусо иськавынъёс, вань ук мынам тӥледлы сыӵе веранэ, сыӵе веранэ. Бакомыса коросъёсы погралоды! Но эн юалэ мынэсьтым. Мон сюлэмтэм адями луо, ӧй ке вера мон тӥледлы, мар монэн луиз. Мон тӥледлы ваньзэ-ваньзэ азьысеныз пумозяз верало, мар монэн луиз. Гынтул Я вера, вера, гажано Пачас!
Пачас Мон сярысьсэ бӧрысь. Нош али тани мон мар верало: герцог нуназезэ сиськиз ни. Дӥсялэ вань дӥськутъёстэс. Думелэ тушъёсты борды выль калъёстэс, катаосады выль бантикъёстэс. Асьмелы верамын герцоглэн юртэз азьын люкаськыны. Котькудды умой-умой учке рольдэс. Оглом, асьмелэн пьесамы басьтэмын. Соин ик, Фисба чылкыт улдӥсьёссэ мед дӥсялоз, нош Арыслан гижыоссэ медаз вандылы: соос арыслан ку улысьтыз зэмос гижыос кадь мед адӟиськозы. Нош тужгес но чакланоез, гажано актёръёс, эн сиелэ сугон яке чеснок. Асьмеос ческыт шоканы кулэ, соку, кылме сётӥсько, учкисьёс шуозы, та самой ческыт пьеса. Я тырмоз малпаськыны! Мултэс кылъёстэк – азьлань!
Возьма ке шумпотон — шумпотонзэ Со адӟыны кутске дырызлэсь вазь. Наш мукетъят, уйин кышкаменыз Солы пашпу – гондыр кадь ик йӧтэ. Ипполита Эн шу озьы. Та уй учыръёсты Ӟырдам визен гинэ уд валэкты. Кыӵе ӝог егитъёс воштӥськизы! Мыным потэ, зэмез но вань татын. Укыр со тунсыко но валантэм! Тезей Тӥни соос тылсияса лыкто. Пыро Лизандр, Гермия, Деметрий но Елена. Ӟечесь, эшъёс! Шудбур но яратон Медаз кысы мусо синъёсады!
Кошко.
Лизандр Тӥляд но та эксэй сюресады Шунды кадь мед пиштоз шумпотонды.
АКТ V СЦЕНА 1 Афина. Тезейлэн юртысьтыз залэз. Пыро Тезей, Ипполита, Филострат, вельможаос но свита. Ипполита Эше мынам, егитъёслэн мадьзы Туж паймымон! Тезей Со зэм ӧвӧл, эн паймы. Уг оскиськы мон выжыкыл мадьлы. Угось вань синмаськем егитъёслэн Йыркобызы пӧзе: капчи визьзы Кужмо луэ кезьыт йырвизьзылэсь. Визьтэм но, синмаськем но, кылбурчи но Ваньзы кылдылэмын лобась визьлэсь. Визьтэм тросгес адӟе шайтанъёссэ Адэ сюремезлэсь. Синмаськемез юлтош Чиган нылэз кожа инмысь Елена, Нош кылбурчи вылӥ визьтэммоназ Муэн инбам вискы ӝутӥськылэ но, Адӟылымтэ улон кылдытъяса, Отысь вань томотэм вужеръёслы Капчи визьзэ бурдъясь тылыеныз Нимъёс но ымныръёс малпа-сётэ, Бен капчи визь котьку но со шудэ:
Тезей Мар малпано та асьмелы? Эктон? Оло шулдыръяськон? Маин кулэстоно Изён дырозь ӝытмес? Кытын ай та Серекъянъёс пӧрась ӧнерчимы. Вань-а солэн кыӵе ке пьесаез, Та гызмыльтӥсь дырез вунэтыны? Кытын-о Филострат? Филострат Татын, эксэй. Тезей Я, вера мар тон милемлы дасяд? Кыӵе эктон? Маин-о шулдыртод Изён дорозь кылем буш вакытмес? Филострат Мон ваньзэ кагазэ тани гожтӥ. Кудзэ эксэй быръёз, созэ ик ми Кутском. (Сётэ солы кагаззэ.) Тезей (Лыдӟе). «Кентавр валъёслэн ожмаськонзы, – Улошо евнух кырӟалоз крезен». Ӧвӧл: тазэ лыдӟи мон кузпаллы Геркулесэз буре вайылыса. (Лыдӟе).
Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
139
«Кызьы кудӟем вакханкаос огпол Фракий крезьгурчиез вир кесязы». Вужгес: тазэ адӟи ини, куке Дорам мон вормонэн Фивысь бертӥ. (Лыдӟе). «Бӧрдо вань музаос Наука пумысен, Кудӥз быре шимес куанермонлэсь». Таиз кыӵе ке но лэчыт сатира, Уз яра со сюан лэсьтон ӝытлы. (Лыдӟе). «Вакчи, кузь адӟытон: «Пирам но Фисба». Курыт, ческыт, шулдыр трагедия». Вакчи кузь акт, шулдыр трагедия? Пӧсь йӧ! Шуныт лымы! Та кылъёсты Кызьы-о валано? Филострат Быдӟым эксэй, Та пьесаын кылыз но дас гинэ. Талэсь но вакчизэ ӧй адӟы мон; Но со дас кылъёсыз но мултэсэсь – Тӥни марлы со кузь. Ӧвӧл отын Санэ понон кылыз но, актёрез но. Трагедия нош нимаське соин, Отын герой Пирам ассэ быдтэ. Мон репетициын синвуаськи, Инмар понна, мон ноку но сыӵе Шулдыр серекъяса ӧй бӧрды на. Тезей Нош кытысь актеръёс? Филострат Калык пӧлысь, Ӧнерчиос. Соос йырын ужан Чик дышемын ӧвӧл, кизэс гинэ Ужатэмын. Но малпамтэ шорысь Та ӝыттылы кузьым кылдытӥллям. Тезей Иське, сое учком. Филострат Ӧвӧл, эксэй, Со тӥ понна ӧвӧл; мон кылзӥськи: Отын, номыр но йӧноез ӧвӧл! Но, кин тодэ, оло, шулдыртозы Туж тыршыса шудын курадӟемзы. Тезей Ми пьесаез учком! Уз быгаты Со луыны укыр йӧнтэм, кудзэ Тыныд гажась лул-сюлэмъёс вутто, – Ӧть соосты! Я, пуксе учкыны.
140
«Инвожо» № 7–8 2014
Филострат кошке. Ипполита Уг яратӥськы мон куанеръёсты Серекъяны, яке куке юнме Ӝуа тыршон. Тезей Соиз татын уз лу. Ипполита Бен, шуизы ук: «со йӧнтэм марке». Тезей Соин ик чиданмес будэтоно. Янгышъёссы кузьым кадь мед луоз. Кытын тыршись сюлэм ужзэ уг вормы, Отын со чеберске тыршонэныз. Монэ шаеретӥм ветлон дыръям Пумитаны тыршо вал кылъёсын, Кудзэ азьло пала ик дасязы, Но витьымтэ шорысь ыштылӥзы Соос малпан ӧрзэс но могӟыса, Кылзэс вунэтыса дугдылӥзы. Но, оскиськод-а, мусое мынам, Со вакытэ чалмыт вазьдаськыса Сылӥсьёслэсь мон уногес лыдӟи Малпанъёссэс, нош тунсыко но сэзь, Чебер верасезлэн йырам ӧз кыль. Мыным потэ, зэмос яратонлэн Кылыз ӧжыт, нош шӧдонэз тросгес. Пыре Филострат. Филострат Быдӟым эксэй, Пролог дасяськемын, Куром-а потыны? Тезей Я, мед потоз! Гумы куараос. Потэ Гынтул, со ик Пролог. Пролог «Эн малпалэ. Милям ӧз пӧрмы ке, Оло ке ни. Милям ӧвӧл мылкыд Искусствомес тӥлед возьматыны. Тӥни сыӵе милям малпан мугмы. Туннэ ум жалялэ ми асьмеды Кинэ ке обидьын. Ми чик ӧм дасяське Шумпоттыны. Ми тӥ доры лыктӥм Соин ӧвӧл. Дырдэс юнме быдтын, Вань актёръёс витё. Тани соос, Мед тододы ваньзэ, мае кулэ».
Тезей Та юлтошед точка-запятойзэ ӧз чакла кадь. Лизандр Со аслэсьтыз Прологзэ ноку серметамтэ ужпиез кадь ыстӥз: со уг тоды, куд шорын дугдылыны. Соин ик малпанэз, эксэй, татын таӵе: ӟеч вераськон гинэ уг тырмы на, кулэ на ай шонер вераськыны. Ипполита Зэм но, со аслэсьтыз Прологзэ, чипчирганэн пеллясь нуны кадь шудӥз: куараез вань, нош нотаосыз шонер уг гылӟо. Тезей Солэн вераськонэз позыръяськем жильы кадь ик: вань кульчоосыз сӧлэсь, нош сэртыны уг луы. Нош табере мар луоз? Потэ Пирам, Фисба, Борддор, Толэзь Югыт но Арыслан, пантомимаын кадь. Пролог «Эшъёс, оло та сюжетмы пеймыт потоз. Но пукиды ке пумозяз валасалды. Та адями, тодмо тӥлед медло, Пирам, Таиз нош Фисбалэн ненег ымныр тусыз. Тӧдьы сюен нош наштамез юлтош – Борддор, Кудӥз яратӥсьёс вискын котьку сылӥз: Солэн тэшкам пасьтӥз, эшъёс, тани тазьы Та мискиньёс уйлы быдэ вераськизы. Таиз тани легезь ваен, юг понарен Но пуныен – инмысь Толэзь Югыт луоз. Угось яратӥсьёс лушкем адскылӥзы Толэзь улын Батыр Нинлэн шай-юрт вӧзаз. Таиз нош Арыслан, шимес но сьӧсь пӧйшур, Адӟиз вал Фисбаез, кудӥз вазьгес лыктӥз Пумиськыны но сокем кышкатӥз сое. Нылаш туж дыртыса пегӟеменыз сэрен Плашсэ уськытыса кельтӥз но Арыслан Аслаз виресь ымдуреныз кесяз сое. Тӥни ӵапак соку вуиз татчы Пирам. Гажанэзлэсь виресь плашсэ адӟиз но со, Аслаз гадяз туж ӝог донгиз лэчыт пуртсэ. Нош собере чебер нылаш адӟиз татысь, Мусо туганэзлэсь мискинь кыллись шӧйзэ Но, со пуртэз ик басьтыса, аслаз гадяз Донгиз. Нош кылемзэ тӥлед вералозы Толэзь, Борддор, Яратӥсьёс но Арыслан». Пролог, Пирам, Фисба, Арыслан но Толэзь Югыт кошко.
Тезей Туж тунсыко, нош вераськоз меда татын Арысланзы? Деметрий Татын солы чик паймонэз ӧвӧл, малы уз вераськы бен Арыслан, куке сомында осёлъёс татын верасько? Борддор «Та интермедиын, кудзэ ми шудомы, Мон луыны кулэ Борддор, мон Нырпысы, Ыргон вӧлӥсь. Нош борддорлэн вань на пасез, Вискыз, пилиськемез, усьто луэм шорыз. Яратӥсьёс трос пол та борддорлэн пасьтӥз Ялан яратонзы сярысь вераськизы. Та мон вылысь извесь, кӧльы но тӧдьы сюй Мед возьматоз мон луисько борддор шуса. Таиз нош пась – я бур пала, я паллянэ: Татӥ вераськозы Пирам но Фисба». Тезей Шат луэ на курыны, кыӵе ке извесьлэсь, тӧдьы сюйлэсь талэсь ӟечгес вераськемзэ? Деметрий Эксэй, талэсь но ӟеч вераськись борддорез мынам кылэме ӧй вал на. Пыре Пирам. Тезей Шыпыт! Пирам борддор доры лыктэ. Пирам «О пеймыт уй! Сьӧд гутёысь кадь пеймыт уй! Котькытын уй кылдэ, ыше ке нуназе! О пеймыт уй! О пеймыт уй, о сьӧд пурты! Шат вунэтӥз та Фисба аслэсьтыз кылзэ! Нош тон, Борддор, котьку йыгмыт сылӥсь Борддор, Тушмон атайёслэсь азбаръёссэс люкись, – Вай, мед адскоз мыным тынад тэшкам пасед Дуно мусокайме выльысь адӟон понна. Борддор чиньыоссэ вайя. Мед келялоз тыныд Юпитер кабылзэ! Но ой! – мар адӟисько мон та Борддор пасьтӥ? О, Лек Борддор, уг адскы ук мусо нылы! Мон каргасько тонэ, Борддор, пӧям поннад!»
Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
141
Тезей Мон сямен, татын Борддор но кышканы кулэ, со быгатэ ке ваньзэ шӧдыны. Пирам Со кышканы уз быгаты, быдӟым эксэй: «пӧям поннад» – со Фисбалы верам кылъёс: табере со пырыны кулэ, нош мон сое – адӟыны борддор пасьтӥ. Тани ӝоген асьтэос ик адӟоды, ваньмыз копак озьы луоз, кызьы мон верай. О, тӥни со лыктэ ини. Фисба «О тон, Борддор, кӧня мон пыкылӥ, Тонэ Пирамелэсь люкемысьтыд? Чия ымдуръёсы весь чупазы Та тынэсьтыд издэ но извесьтэ».
Борддор «Табре ас шудонзэ быдтӥз тани Борддор, Со табере палэнскыны но быгатэ.» (Кошке.) Тезей Тӥни куашказ ук табере кык бускельёс вискысь борддор. Деметрий Соиз, эксэй, чик но кышкыт ӧвӧл, марлы кулэ пелё луэм борддор. Ипполита Талэсь но шузизэ ноку ӧй кылзы мон!
Пирам «Мон адӟисько куара; вай ай учко пасе. Кыло-а Фисбалэсь мон ымнырзэ? Тон Фисба-а?!»
Тезей Ӧвӧл, калык пӧлысь Вань умоез-ӟечез – соос азьын вужер гинэ луоз; нош уродэз уз луы ни укыр урод, йырзэс ке ӧжытак бергатӥзы.
Фисба «Нош тон, иське, Пирам? Мон малпасько...»
Ипполита Но ведь соку та соослэн малпанъёссы уз луы ни, со луоз тӥляд.
Пирам «Котькызьы малпаськы, Но мон, Лизандр кадь, тонэ яратӥсько.
Тезей Асьмеос соос сярысь уродгес ӧм малпалэ ке, кызьы соос асьсэос сярысь малпало, соку соосты туж усто адямиос шуыны луысал. О тани нош кыкез ӟеч пӧйшуръёс пото: Толэзь но Арыслан.
Фисба «Мон но тонэ, Елена кадь, синтэм пельтэм». Пирам «Шафал Прокрусазэ тазьы ӧз яраты». Фисба «Мон но тонэ уг вунэты Шафал кадь ик». Пирам «Чупа монэ борддор пасьтӥ: мусокае, Сыӵе ческыт тынад ымдуръёсыд». Фисба «Борддор пасез гинэ мон чупасько! Ымдэ нош тынэсьтыд уг шӧдӥськы». Пирам «Нинлэн шайвыл юртэз вӧзы лыктод-а тон?» Фисба «Коть мед куло, лыкто малпаськытэк!»
142
Пирам но Фисба кошко.
«Инвожо» № 7–8 2014
Пыро Арыслан но Толэзь Югыт. Арыслан «Кышномуртъёс, кинлэн ненег сюлмыз Пичи шырпиослэсь но ӝог кышка, Сюлмаськисько, уд кесяське-а тӥ, Кутскиз ке арыслан ыргетыны?.. Но мон чик арыслан ӧвӧл; мон пул Шырись Бычкы; уг яра кышканы. Мон, арыслан кадь, тӥ доры пыри ке, Ачим но туж но туж кайгырысал. Тезей Кыӵе мусо пӧйшур, лад-лад малпаськись! Деметрий Самой мусоез пӧйшур, эксэй, солэсь но мусозэ ӧй адӟы мон. Лизандр Та Арыслан кышкасьтэм сямызъя – зэмос ӟичы.
Тезей Шонер, нош визьмызъя – зэмос ӟазег. Деметрий Ӧвӧл, дыр, эксэй, угось солэн со кышкасьтэм сямыз малы ке но уг вормы йырвизьзэ, нош ӟичы котьку ӟазегез ворме. Тезей Озьы ке малпано, визьмызъя но со уггес ортчы кышкасьтэм сямызлэсь, малы ке шуоно ӟазег ноку но уз вормы ӟичыез. Но ойдо ай кельтом сое аслаз йырвизьмызлы но кылзом мар шуоз асьмелы Толэзь. Толэзь Югыт «Та понаре мынам — со кык сюро толэзь, Нош мон – со адями, кудӥз отын улэ». Тезей Вот татыназ тужгес бадӟым янгыш: адямиез понар пушкы поныны кулэ вал, дыр; кызьы сотэк со толэзьысь адями луоз? Деметрий Со отчы ӧз дӥсьты пырыны, малы ке шуоно понарез туж зол ӟырдамын ни. Ипполита Мыным акыльтӥз ни та толэзь; солы кулэ ни вал воштӥськыны! Тезей Кизер йырвизь тылзэ ке чаклано, ӝоген со бырыны кулэ; но гажанмес возьматыса, асьмелы ӧжытак гинэ чидано луоз. Лизандр Ойдо азинты, Толэзь. Толэзь Югыт Ваньзэ мае мон вераны кулэ вал, со валэктон гинэ, та понар толэзез возьматэ шуыса, нош мон ачим – толэзьысь адямиез; нош та легезьпу вай – мынам легезьпу вае, нош пуны – мынам пуные. Деметрий Озьы ке, ваньмыз со понар пушкын луыны кулэ вал: угось ваньмыз со толэзьын. О чалме ай: тӥни лыктэ ни Фисба.
Фисба «Тани Нинлэн шайвыл юртэз. Кытын нош мусое?..» Арыслан (ыргетэ) «У-у-у!..» Фисба бызьыса кошке.
Тезей
Туж умой ыргетӥськод, Арыслан! Ипполита Туж умой югдӥськод, Толэзь! Зэмзэ но туж ӟеч пиштэ Толэзь! Арыслан Фисбалэсь плашсэ кеся но бызьыса кошке. Тезей Туж умой кесяд, Арыслан! Деметрий Тани табре потэ Пирам... Лизандр Нош Арыслан пегӟе. Потэ Пирам. Пирам «Тау Толэзь тыныд шунды сиосыныд Уез сыӵе мусо югдытэмед понна. Нош югытэд тынад зарни но сак Юрттоз мусоелэсь туссэ возьматыны. Но мар ай та! О инмаре! Вие монэ адӟон. Синмын пеймыт... Ма нёжто? Ах! Эше, мусокае! Тынад плашед виресь! Ишан! О фуриос, ӝоггес татчы! Тӥ, паркаос но, ӝог лыктэ Но вандэлэ улон нюжаосмес, Тон, кӧшкемыт адӟон, бен, дырты ук: Ме, ванды, кора, бышка, ви, Но ишкалты шудтэм йырме!»
Пыре Фисба.
Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
143
Тезей Таӵе вӧсь кесяськон, мусо эштэ ыштон зэмзэ но сюлэмез бугырскыто. Ипполита Инмар понна, мыным туж жаль потэ та адями. Пирам О куазь, малы арысланэз тон будэтӥд! Со мынэсьтым мусокайме быдтӥз! Солэсь но мусоез ӧй вал татын Ненег нылъёс но кышноос пӧлын. Синву я бызь! Мертчы, палаш Паллян мӧля доры! Тани татчы, Кытын сюлэм. (Ассэ бышкалтэ.) Тани ваньмыз быриз. Табре мон шӧй. Кулэм ымысь Инме кошкиз лулы. Я, дугды, кыл, Кошкы, Толэзь. Толэзь Югыт кошке. Куштӥ лыме – кулӥ. (Кулэ.) Деметрий Кыӵе лызэ куштӥз на со? Татын одӥг очко гинэ: ведь со огназ. Лизандр Одӥг очколэсь но ӧжытгес: ведь со кулӥз – со буш инты. Тезей Ӟеч хирургез ке шедьтысал, быгатысал со бурмыны но улыны осёл музэн. Ипполита Малы-о Толэзь Фисба вуэмлэсь вазьгес кошкиз? Ведь солы аслэсьтыз эшсэ шедьтыны кулэ на? Тезей Со сое кизили тылъёс пӧлын шедьтоз ни. Тани ачиз но со потэ: солэн бӧрдонэныз быре та пьеса. Пыре Фисба.
144
«Инвожо» № 7–8 2014
Ипполита Нош мон сямен, сыӵе Пирам понна солэн бӧрдонэз сыӵе ик кузь луыны кулэ ӧвӧл: оскем потэ, со вакчигес луоз шуыса. Деметрий Тузон гинэ огзэ мукетызлэсь секытгес кароз, соосты мерттаны ке кутскид, кудзы-о умойгес шуыса. Пирам кадь воргорон (о возьма инмаре!), нош Фисба кадь нылмурт (медаз сёты инмар!). Лизандр Тани со адӟиз ни сое аслаз мусо синъёсыныз. Деметрий Бӧрдыны тани кутскоз. Фисба Тон изиськод? Тон мар, кулӥд? Я, султы ӝог, Пирам! Шыпыт но чал? Кулэм кадь чал? Шайлы сётӥд шат сям? Ымыд пичи, Нырыд вал горд, Нош бамъёсыд ӵужесь. Бӧрды югыт, Ӧвӧл ини Солэн синмыз вожесь. Куинь сузэръёс*, Та дырысен Виресь каре кидэс, Ӧд сётэ тӥ, Мыным татын, Шудо яратондэс! Я чалмы, кыл! Секыт палаш, Я бышкалты тон мур! (Ассэ бышкалтэ.) Ӟечбур, эшъёс, Мон кулӥсько, Ӟечбур! Ӟечбур! Ӟечбур! (Кулэ.) Тезей Арыслан но Толэзь улэп кылизы, кулэмъёсты ватон понна. Деметрий Ма, Борддор но кылиз кадь ук.
Пачас Ӧвӧл, кылме мон сётӥсько, атайёсты люкись борддор табере ӧвӧл ни. Уг поты-а тӥляд эпилогзэ адӟемды яке кылзэмды «бергамас» нимо эктонмес, кудзэ милям кык актёръёсмы возьматозы? Тезей Эпилогзэ кулэ ӧвӧл: тӥлесьтыд пьесадэс номыр ласянь тышкаськыны. Марлы отысь янгышъёссэ утчалод на? Вань актеръёс кулӥзы бере, татын тышкаськыны но нокинэ, озьы ук. Нош пьесаез гожтӥсь тани ачиз Пирамлэсь рользэ шудыса ошиськиз ке Фисбалэн кышетэныз, соку со туж зол трагедия луысал, вылаз ик туж ӟеч пуктэм пьеса. Но со али но туж ӟеч гожтэмын но туж ӟеч пуктэмын. Я возьматэ милемлы «бергамас» эктондэс, нош эпилогдэс кулэ ӧвӧл. (Эктон). Шуккиз ини уйшор дас кык чассэ, Яратӥсьёс, кӧлон вакыт вуиз! Пӧртмась лулъёс ӝоген потылозы. Шӧдске, нош ик кема изём ӵуксэ, Кызьы кема пуким пьеса сьӧрын Чик шӧдытэк уйлэсь ортчись дырзэ. Валес вылэ, эшъёс, – кык арнязэ Эшшо шулдыръяськом на асьмеос. Кошко.
СЦЕНА 2 Отын ик. Потэ Пэк. Пэк Та дыре сютэм вузо, Кионэн арысланъёс; Нош гырись соргетыса, Уйвӧтъёс адӟе луоз. Учогын ӝуа эгыр, Кесяське тэльын уйсы, Нош висись юзыр-кезьыр, Сайкалля коросъёсын. Та пеймыт уйшор часэ, Шайгузэс усьтылыса, Ӝутскыло пеймыт лулъёс, Кышканзэс вормылыса. Мон кадесь нош эльфъёслы Шундылэсь кышкасьёслы, Азвесь толэзед шорын, Пеймытын луэ эрик. Уй вискын куке нокин Уг ни сӧры чалмытэз, Кутскисько мон ӵужыны Юртъёсысь вань ӝуг-жагез. Пото Оберон но Титания свитаенызы. Оберон Югдытэ изись юртэз Шыпыт гомась шыртылъёс; Лобӟелэ бурдо сямен, Эльфъёсын ӵош феяос. Кырӟалэ но эктэлэ, Мон сьӧры котырскыса.
Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
145
Пэк Кытын ке янгышамы ке, Адӟытэк я дыртыса, Шуэлэ ми изиськом вал, Шуэлэ уйвӧт вал со. Нош янгышъёсмы шоры, Вӧт шоры кадь учкыса, Шонтӥды ке тӥ кидэс, Шудӥсьёсты жаляса. Пэк кылзэ тӥлед сётэ, Кытын ке пырон-потон, Шултонтэк ӧз ортчы ке, Ваньзэ ми вольытатом; Нош ӧй куты ке кылме, Мед кылам почкы потоз. Ӟеч ке чабиды, эшъёс, Пэк тӥлед котьку юрттоз. (Кошке.) Титания Дышетом нырысь кылзэ, Гуръёссэ кабыласа, Собере ӵош бергалом, Та юртлы шуд кузьмаса.
ПУМЫЗ © Берыктӥз Пётр
Захаров.
(Кырӟан но эктон) Оберон Ӵукнаозь вань юртъёстӥ Эльфъёсмы мед ветлозы. Валессэс выль паръёслэсь Лысвуэн мед пазьгозы – Со вылын кылдэм нылпи Шудбуро сяськаялоз. Куинь парез сюлэм гердэн Со лысву валчеялоз; Ноку но инкуазь пытьы Выжызэс уз йӧтылы. Бамазы уз поты лёг, Ымнырзы луоз вольыт, Вань кышкыт лул-висёнъёс Палэнтӥ ортчылозы. Та пӧртмась лысвуосын Эльфъёсмы мед потозы, Котькытчы со лысвуэз Та юртын мед пазьгозы. Медло кузёзы шудо Байлыко но дэлето. Я ӝоггес! Лобӟиськомы! Ӵукна пал пумиськомы. Кошко Оберон, Титания но свита.
146
«Инвожо» № 7–8 2014
Иллюстрации: Артур Рэкем.
Критика
Алексей Афанасьевич Ермолаев (5 января 1934 – 29 октября 2006) — член Союза писателей России, известный удмуртский критик, литературовед, текстолог, внесший значительный вклад в развитие удмуртской литературы и критики.
Алексей Ермолаев «Крезьме сюлэмам поныса...» Игнатий Гавриловлэн творчествоез сярысь Игнатий Гавриловлэн творчествоез удмурт литературамылэн азинскон сюрес вылаз синме йӧтымон инты басьтэ. Нырысь ик со кутскиз кылбуръёс гожъяны. Та удысын сокем ик трос ӧз ке но ужа, калык сюлме пыӵамон кырӟанъёс кылдытӥз. Кин гинэ уг тоды меда «Ӵыдонтэм тулыс уй», «Тулыс уй», «Уй пеймыт вал соку», «Гожтэт» кырӟанъёсты. Нош тросэз малпаса но уг улы, со кырӟан кылъёсты кыӵе ке поэт гожтӥз шуыса. Кырӟасьёс но кылзӥсьёс соосты кемалась кылдэм калык кырӟанъёс кожало. Удмурт но ӟуч лыдӟисьёслы тодмо луо Гавриловлэн «Санӥ», «Котьку егит»
лирико-эпической поэмаосыз, балладаосыз. Котьмалэсь но тросгес, дыр, Игнатий Гавриловлэн данэз драматургия удысын. Удмурт государственной театр кылдэм дырысен одӥг ар но куспатытэк, сцена вылын шудылӥзы Гавриловлэсь пьесаоссэ. Куд-ог сезонэ репертуарын огдыре луоз вал писательлэн 3-4 пьесаез. Ваньзэ кылдытэмын ньыльдон пала пӧртэм жанръёсын гожтэм пьесаос, героической трагедиос, улонэз мур возьматӥсь драмаос, учкисез серекъятӥсь комедиос. Туала удмурт лыдӟисьёслы туж кельшизы Гавриловлэн прозаен гожтэм произведениосыз:
«Вордӥськем палъёсын» трилогия, «Кыдёкысь бригадаын» повесть, веросъёс. Игнатий Гаврилович Гаврилов вордскиз 1912-тӥ арын 30-тӥ мартэ туала Можга районысь Бадӟым Сибы гуртын. Гавриловлы пичиысен ик удалтӥз: соослэн гуртазы ужа вал туж умой ӟуч дышетӥсь Вера Васильевна Толстая. Удмурт калыкез яратӥсь, ӟуч литератураез умой тодӥсь адями, со вань быгатэмзэ сётӥз удмурт пиналъёсты ас шаерзэс, ас культуразэс ӟеч валась карыса будэтон но соосты быдӟым ӟуч культураен рос-прос тодматон вылысь. Вера Васильевна ик алятӥз вуоно писательлэсь удмурт калык творчествоез тодон мылкыдзэ.
Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
147
Игнатий Гаврилов.
148
«Инвожо» № 7–8 2014
Одӥг пол дышетӥсь шуиз: «Пиналъёс, кин удмурт выжыкылъёсты тодэ, гожъялэ. Гожъялэ озьы, кызьы соосты вера калык. Нош кин ке выжыкылъёс уг ке тоды, гожъялэ удмурт кырӟанъёсты». Сыӵе дэмлан бере ик егит пияш кутскиз та уж борды. Озьы со, калык кырӟаса пукыку, шыпытак инты шедьтоз но кырӟан кылъёсты тетрадяз гожъялоз вал. Кема ик ӧз ортчы, ог 200 ёрос ньыльчур кырӟанъёс люкаса, Ижевске Т. К. Борисовлы ыстӥз. Удмурт кыл узырлыкез но фольклорез люкась адями уката но ӝутӥз Гавриловлэсь мылкыдзэ. Берло ини Гавриловлэн быдэс творчествоез герӟаськиз ас калыкезлэн ымысь ыме, пельысь пеле вераса дауръёс ӵоже кылдытэм твор-чествоеныз. Удмурт кылэз яратон но удмурт кылын чебересь образъёс кылдытон мылкыд сётӥзы Гавриловлы Можга педтехникумын дышетӥсьёсыз. Отчы, подготовительной курсаз, со пыриз 1924-тӥ арын. Техникумен кивалтэ вал тодмо писатель но асьме палъёсты ӟеч тодӥсь адями Яков Ильич Ильин. Удмурт кылэз но кылбурет удысэз валаны дышетӥз Кедра Митрейлэн ӵыжы-выжыез Иван Трифонович Корепанов. Со ик кивалтӥз литературной кружокен но. Со вакытэ отын дышетскемъёс пӧлысь потӥзы трос удмурт писательёс: Григорий Медведев, М. Коновалов, Т. Архипов, Ф. Кедров, И. Еремеев, В. Садовников, А. Писарев, П. Чайников, Т. Шмаков. Ваньзы соос педтехникумын дышетскемзы сярысь туж шунытэсь кылъёсын тодазы вайылӥзы. Татысен ик кутскизы соослэн литературае нырысь вамышъёссы. 1927-тӥ арын март толэзе «Гудыри» газетын потӥз Гави Йыгилэн
(озьы гожтӥськоз вал соку Игнатий Гаврилов) «Ой, мемие» кылбурез. Гаврилов педтехникумез йылпумъямезлэсь азьло ик Ижевске театральной курсэ пыриз. Собере ик мылысь-кыдысь басьтӥськиз нырысьсэ Удмурт государственной театр кылдытон борды. Солэн «Вало ӧр куашетэ» пьесаеныз 1931-тӥ арын усьтӥськиз Удмурт драматической театр. Со пьесаез возьматӥзы Нижней Новгородын, Вяткаын. Спектакль театрлэн репертуараз улӥз 1935-тӥ арозь. Со бӧрсьыгес ик пуктэмын вал «Дэменлуд», «Чагыр синъёс». 1932-тӥ арын Гаврилов Москваысь театральной институтлэн режиссёрско-педагогической факультетаз дышетске. Солэсь одӥг курссэ гинэ быдтыса, выльысь удмурт драмтеатрын ужаны кутске. Удмурт калык творчествоез яратэмез юрттӥз Гавриловлы творчествозэ азинтыны. Можга педтехникумын Александр Шишкин, конюхлэсь беглой сярысь верамзэ тодаз вайыса но трос мукет выль материалъёс люкаса, Игнатий Гаврилов 1935-тӥ аре гожтӥз «Кезьыт ошмес» драмазэ. Та сюжетъя ик азьвыл, 1928-тӥ арын, Иван Соловьёв Шактыр беглой» («Кузь нюк») верос кылдытӥз вал. Отын со умой суредаз революцилэсь азьло секыт солдатской службаысь пегӟем адямилэсь туж курадӟыса улэмзэ но быремзэ. Нош драматург та сюжетъя ик мургес но паськытгес возьматӥз куанер удмурт калыклэсь классовой зӥбет улын курадӟемзэ но шуд понна нюръяськемзэ. Пьеса Удмурт театрлэн сцена вылаз кык пол кутскыса пуктэмын вал. Куамынэтӥ аръёсы пуктэм удмурт спектакльёс
пӧлысь самой умоез луиз со. Крестьян пӧлын таӵе бугыръяськонъёс трос ке но вал, соос огыр-бугыр ортчылӥзы но ужась калыклэсь улонзэ трослы ик капчи карыны ӧз быгатылэ. Сыӵе ик вал зэмос Усман выжыысь Камитлэн восстаниез но. Со сярысь материал трос люказ Игнатий Гаврилов 1939тӥ арын. Соку со фольклорной экспедициосы ветлӥз. Пичи Пурга, Баграш-Бигра котырысь трос преданиос но кырӟанъёс гожтӥз. Гуртъёсын гожъям легендаоссэ, преданиоссэ но кырӟанъёссэ Игнатий Гаврилов поттӥз Удмурт научно-исследовательской институтлэн «Записки» сборниказ, материал юрттӥз Гавриловлы «Камит Усманов» трагедия но «Санӥ» поэма кылдытыны. Со вашкала событиосыз калык туж сӥлы карем. Соин ик зӥбетлы пумит султэм адямиос сярысь пӧртэм фольклорной произведениосаз легендарной геройлэсь образзэ кылдытэм. Озьы ик син азямы пуксе крестьянъёслэн нокыӵе ӧраз пырымтэ бугыръяськонэнызы кивалтӥсьлэн образэз. Игнатий Гаврилов трагедияз но поэмаяз калыклэсь кылдытэм образъёссэ огазеяз но соосты туала синмын учкыса валэктӥз. Куамынэтӥ аръёслэн пумазы Игнатий Гаврилов трос гожъяз исторической но историко-революционной темаосъя произведениос. Соос пӧлын вал «Геройёс», «Ольга», «Груня Тарасова» пьесаос. Со пьесаосаз писатель возьматӥз удмурт калыклэсь Россиысь мукет калыкъёсын ӵош классовой зӥбетлы пумит нюръяськемзэ, шудо социалистической улон понна тыршемзэ. Драматург кылдытӥз трос героической
Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
149
адямиослэсь художественной образъёсcэc. Со произведениос юрттӥзы калыклы ас кужымзэ шӧдыны, умойгес валаны но Европаын соку кутскись кыкетӥ мировой войналы дась луыны. Озьы тӥни вашкала улонысь но гражданской война вакытысь басьтэм сюжетъёс со дыре туж кулэесь вал. Со вакытэ Игнатий Гаврилов Удмурт АССР-ысь Верховной Советэ депутат луиз, писательской организациен кивалтӥз. Быдӟым Отечественной война кутскем бере, писатель, кияз пыӵал кутыса ожмаське фашистъёслы пумит. Фронтын Гаврилов уг кушты перозэ, со гожъя советской калыклэн героизмез сярысь кылбуръёс, очеркъёс, пьесаос. Гавриловлэн геройёсыз – быронлы сётскисьтэм советской адямиос. Сыӵеесь Лиза-санитарка, Пётр Блинов (та удмурт писательлы сӥзиз поэт «Мон смоленской музъем вылтӥ ортчи» бадӟым кылбурзэ). Писатель котьку оскыса улӥз вормонлы, мирной ужтэк вуонэзлы. Самой та аръёсы фронтын гожтыса лэзиз Гаврилов «Гожтэт» («Кыдёкын-а, матын-а тон...») кылбурзэ. Солы Михаил Коробов композитор музыка гожтӥз. Со табере котькинлы тодмо кырӟан луиз. Фронтын ожмаськемез понна Советской правительство Гавриловлы Горд Кизили орден но медальёс сётӥз. Война бере писатель выльысь кутске пьесаос гожъяны. «Вормисьёс», «Лейтенант Пислегин» – геройёсыз Быдӟым Отечественной войналэн геройёсыз, «Тулыс нуналъёс», «Уӵыос чирдон дыръя» — гуртысь тыршисьёс, «Ватка музъем» — революцилэсь азьвыл но вашкала дырысь адямиос.
150
«Инвожо» № 7–8 2014
Драматурглэн тематикаез туж паськыт. Озьы ик Гаврилов кылдытӥз «Шунды ӝужаз» героической драмазэ. Соин йылпумъяз творчествоысьтыз гражданской война темазэ. Та аръёсы ик Гаврилов кутскиз Удмурт театрлэн но удмурт литературалэн будон сюресэз сярысь малпаськыны. Сцена вылын пуктэмын вал Лазарь Перевозчиковен гожтэм «Даниил Майоров» пьеса (берло со выльдэм бере «Поэтлэн куараез» нимын потӥз). Та произведениын умой возьматэмын граждан ож бере нырысетӥ писательёслэн, журналистъёслэн ужамзы, тушмон идеологиен нюръяськемзы. Собере писатель басьтӥськиз кемалась кутскем бадӟым малпанзэ быдэстыны — удмурт литература но искусствоез кылдытӥсь адямиос сярысь куинь книгаен роман (трилогия) гожтыны. Со трилогия «Вордӥськем палъёсын» нимын потӥз 1958–1963-тӥ аръёсы. Писательлэн выль произведенияз геройёсыз улонысь басьтэмын ке но, соосты пырак таиз улонын таӵе мурт, соиз сыӵе вал шуыны уг луы. Книгалэн авторез тыршиз, трос адямиослэсь огъя но нимаз-нимаз сямъёссэс эскерыса, типичной реалистической образъёс кылдытыны но трос аръёс ӵоже культурамылэсь будэмзэ но юнмамзэ шонер возьматыны. Писатель со ужпумез ас сяменыз усто быдэстӥз. Со кылдытӥз Сергей Климов писательлэсь но драматурглэсь, Катя Сергеева артисткалэсь Спиридон Богатырёв партийной ужасьлэсь синмаськымон образъёссэс. Улэп кадь син азе пуксе Варалэн но улон сюрес вылтӥ, ас интызэ утчаса, йыромыса-йыромыса ветлэмез.
Со образъёс пыр писатель возьматӥз искусстволэсь но литературалэсь улонын интызэс, идеологической нюръяськонын нырысь радын луэмзэс. Трилогия бордын писатель кема ужаз. Со аръёсы улонамы но трос воштӥськонъёс луизы. Сое валаса, автор кыкетӥ книгаяз выль образъёс ватсаз. Соос пӧлысь синме йӧтымон пӧрмемын Иван Дмитриев писательлэн образэз. Берло аръёссэ Игнатий Гаврилов уката трос ужа кызетӥ-куамынэтӥ аръёсы улэм но ужам литераторъёсмы, артистъёсмы сярысь документальной книгаос кылдытон бордын. Журналъёсын но газетъёсын потӥзы «Тодам вайисько» книгаысьтыз люкетъёсыз. Драматург ноку но ӧз вунэтылы театрез. Игнатий Гаврилов кылдытӥз устоесь комедиос. «Жингрес сӥзьыл» комедия Удмурт театрлэн сцена вылаз 100-лэсь трос пол пуктэмын. Та спектакль понна Игнатий Гавриловлы но Удмурт театрлэн коллективезлы сётэмын Удмурт АССР-лэн Государственной премиез. Литератураез но искусствоез азинтон бордын умой тыршемез понна Игнатий Гаврилов наградить каремын Трудовой Горд Знамя орденэн, солы сётэмын РСФСР-ысь искусствоосъя заслуженной деятель ним.
..
Зуч литература / Русская литература
Александр Пушкин Тодмо ӟуч поэтлэн Александр Сергеевич Пушкинлэн произведениосыз уно калык кылъёсы берыктэмын ини. Солэсь гожъямъёссэ удмурт кылэ но трос берыкъяло. Дэмласькомы тодматскыны Игнатий Гаврилович Гавриловлэн, удмурт классиклэн, берыктэм уженыз.
Медной всадник (Петербургской повесть) Удмурт кылэ берыктӥз Игнатий Та повестьын гожъям учыръёс зэмос ужпумез возьмато. Ву тудӟем пумысь иворъёс соку дыре потылӥсь журналъёсысь басьтэмын. Та сярысь умойгес тодыны турттӥсьёс лыдӟыны быгатозы В. Н. Брехлэн книгаысьтыз.
КУТСКОН Тулкымъяськись вуос дурын Сылӥз со мур малпанъёсын, Азьлань учкиз. Паськыт кошке Дортӥз ик шур; со шур вылтӥ Начар лодка огназ ваське. Ӝуё, сыръясь ярдуръёстӥ Юртъёс адско отӥ-татӥ — Куанер финнлэн улонниез; Шунды котьку бусъёс сьӧрын. Зарни шунды тылсиосын Тодматскытэк будэм нюлэс Зол куашетэ.
Гаврилов
Малпаз со мурт: Ми татысен кышкатомы Шведэз. Татчы кар пуктомы Йӧнтэм бускельмылы пумит. Улон косӥз та интые Укно ӵогны Европае, Зарезь доры юн-юн султом. Татчы, та шур яръёс вӧзы, Ваньмыз флагъёс вуылозы, Соку эркын шулдыръяськом. Со дырысен ортчиз сю ар. Сьӧд тэль пӧлы, нюръёс вылэ Шукрес чебер ӝутскиз выль кар — Данзы уйпал шаеръёслэн. Кытын азьвыл финн-чорыгась, Инкуазьмылэн ӝож сюрпиез, Лапег ярдуръёсын огназ Вужмем сетсэ вуэ лэзьяз, Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
151
Туэ ини со интыын, Трос калыко ярдуръёсын, Выль дворецъёс но башняос Артысь артэ веськыт сыло; Котькуд палась ик корабльёс Пристаньёсы трос вуыло; Шур гранитэн дӥсяськемын; Вылтӥз выжъёс ваменскизы; Пеймыталэс вож садъёсын Шормуӵъёсыз шобырскизы, Егит столицамы азьын Пересь Москва ӟарыт луиз, Кызьы выль царица азьын Вужез ултӥ но ӝож кылиз. Яратӥсько мон, городэ, Тонэ, Пётрлэсь кылдытэмзэ, Веськрес йӧно батыр тустэ, Чильтэр чугун кенеръёстэ, Нева шурлэсь вӧл кошкемзэ, Солэсь гранит ярдуръёссэ, Малпаськытӥсь уйёсыдлэсь Тыр толэзьтэк чильпырамзэс, Ку мон комнатаям тылтэк Гожъяськисько но лыдӟисько, — Урамъёсын умой адско Бадӟым юртъёс. Яркыт пиштэ Йылыз Адмиралтействолэн, Нош зарниям инбам вылэ, Уй пеймытэз лэзьылытэк, Огез ӟардон огзэ воштэ, Уйлы ог час гинэ сётэ. Яратӥсько тол куазедлэсь Ӟар кезьытэсь нуналъёссэ, Паськыт Нева шурлэн дуртӥз Ширтылэмзэс дӧдьыослэсь, Нылмуртъёслэсь яркыт пиштӥсь Льӧль сяськалэсь льӧль бамъёссэс; Балын шукрес узырлыкез, Кужмо, шулдыр вераськемез, Бокалъёслэсь шукыосын Шиетэмзэс юон дорын, Пуншлэсь чагыр гомамъёссэ. Яратӥсько войскоослэсь Марс бусыын парадъёссэс, Пехоталэсь, конницалэсь Одӥг тусъем чеберлыксэс, Веськрес, кужмо стройёс азьысь Асьме вормон знамяосты, Ожын пась карылэм, пиштӥсь, Чилясь ыргон изьыосты. Яратӥсько, столицае, Пушкаослэсь гудыръямзэс, Куке уйпал царицаед Эксэй юртлы кузьма пизэ.
152
«Инвожо» № 7–8 2014
Игнатий Гаврилов (1912–1973) тодмо удмурт драматург, поэт, прозаик, кылысь кылэ берыктӥсь
Яке выльысь Россияед Вань калыклы шумпотыса, Ожын вормем сярысь ялэ. Я лыз йӧзэ пыргытъяса, Нева нуэ зарезь вылэ, Тулыс дырез юн шӧдыса, Шумпотыса куашетылэ. Бен данъяськы, Пётрлэн карез! Россия кадь тон сыл кужмо. Тынад азяд мед востэммоз Эрказъяськись кортнам зарезь; Ортчем дыре йыркуръёссэс, Азьвыл пленэ сюрылэмзэс Мед, мед ини вунэтозы Финн тулкымъёс; медло озьы: Юнме медаз ни исалэ Мур кӧлонзэ Пётр эксэйлэсь! Со дыр вал туж кышкыт, шимес. Ӧз вунэ на со нуналъёс... Со дыр сярысь ик веросме Кутско мон мадьыны, эшъёс. Курыт луоз та вераме.
–
НЫРЫСЕТӤ ЛЮКЕТ Мӧзмыт кылем Петроградын Кезьыт ноябрь ни вуэмын. Аслаз веськыт ярдуръёсаз Тулкымъёссэ пальккылыса, Нева шугекъяськиз пумен, Валес вылаз висись сямен. Дыр бер ни вал, пеймыт лэзькиз; Укно борды зор жугиськиз, Ӝож вузыса, тӧлэд тӧлаз. Куноямысь бертӥз дораз Соку егит Евгениймы... Ми героймес сыӵе нимын Нималомы. Ӟеч кылӥське Со ним; кемаласен соин Мынам перо кушласькемын. Азьвыл дырзэ ум вераське, Оло узыр но вал солэн Анай-атайёсыз вазен, Карамзинмы но, дыр, гожъяз Соос сярысь кылбуръёсаз; Нош табере калык пӧлын Соос сярысь вунэтэмын. Пимы Коломнаын улэ, Кытын ке но служить каре, Узыръёслэсь палэнскылэ, Уг бӧрды ни со табере Кулэм родняосыз пумысь, Вунэм, ортчем дыръёс сярысь. Озьы, Евгениймы бертӥз, Куштӥз со шинельзэ, выдӥз, Пӧртэм малпанъёсын сэрен Умме ӧз усь кема дыре. Нош мар малпаз? Со огпумысь Малпаз шуг улэмез сярысь; Тыршем улсын гинэ солы Луэ сиён, дан шедьтыны; Инмар быгатысал пилы Коньдон но, визь но сётыны; Дунне вылын ведь луыло Сыӵе ужтэм шудо муртъёс, Йӧнъяськисьёс но азьтэмъёс, Кыӵе капчи соос уло! Малпаз на со — служить каре Со кыкетӥ арзэ гинэ; Малпаз на со — куазь весь зоре; Нош шур ялан будэ туннэ, — Ӧз-а меда октэ отысь Нева вылысь кузь выжъёсты: Пумиськемез Парашаен Кык, куинь нунал уз лу солэн.
Озьы малпаз. Солы мӧзмыт Вал со уе. Сюлмысь возьмаз: Медаз вуз тӧл сокем ӝожмыт, Зор укное сокем медаз Лек жугы вал... Со синъёссэ Мырдэм-мырдэм кыниз. Тани Жобась уед ортче ини, Мӧзмыт, ӟарыт нунал вуэ... Шимес нунал! Нева уйбыт Кужмо лек сильтӧллы пумит Зарезь доры потны турттӥз, Нош жугиськон кужмыз быриз... Ӵукна Нева яръёс доры Трос калыкъёс люкаськизы, Эрказъяськись вуос шоры Туж паймыса учкылӥзы. Пумитъяське кужмо сильтӧл, Шурлы азьлань сюрес ӧвӧл. Шур лекъяськиз но чигналляз, Шормуӵъёсты пылатъялляз. Куазь уката но вожомиз, Пӧзись пурты кадь уртчыса, Нева бӧрдӥз, ялан будӥз, Сьӧсь зверь сямен вожомыса, Урамъёсы вӧлскиз. Ваньзы Пегӟо солэсь, буш кылизы Шур котыръёс. Подвалъёсы Нева вуос ӧръяськизы, Ву каналъёс пачылмизы, Петропольмы, Тритон выллем, Кускыз дорозь вуэ кыле. Ву ӝог вӧлске! Лек тулкымъёс, Воръёс сямен, укноосы Мерско. Укноосыз пыжъёс Резь сӧрыло нырынызы. Шукы пӧлын ик лотокъёс, Юрт липетъёс, корка коръёс, Лавкаосысь пӧртэм вузъёс, Начар дӥсьёс, гурт котыръёс, Ву кужымен пазьгем выжъёс, Вуэн гылтэм шайкоросъёс Урамъёстӥ ни уяло. Калык адӟе инмарезлэсь Вожпотэмзэ. Лек быронэз Адямиос ни возьмало. Сиён, юртъер — ваньмыз быре! Кытысь шедьтод? Со лек аре Соиз эксэй на кивалтӥз Россияен. Мӧзмыт потӥз Со балконэ ас дорысьтыз, Шуиз: «Инмар кужымъёсыз
Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
153
Уз ворме эксэйёс». Пуксиз, Малпаськыса ӝож синъёсын Шимес адӟон шоры учкиз. Нош площадьёс ты луэмын, Отчы шурен ӧръяськемын Кузь урамъёс. Дворец мӧзмыт Шормуӵ выллем адске отын. Эксэй маке вераз.— Чырмыт Кошкылӥзы соку пыжен Кык генералъёсыз солэн Вуэн тырмем ульчаостӥ Бугрес, лек тулкымъёс вылтӥ: Кышкам но доразы выйись Калыкъёсты утён вылысь. Отын Петровской площадьын Бадӟым выль юрт сылэ сэргын, Отын ӝужыт корка азьын, Азь пыдъёссэс лап ӝутыса, Улэп кадесь ик адскыса, Сыло кык мраморной левъёс. Отын огез вылын, эшъёс, Пуке Евгений борӟемен Вырӟылытэк, шляпаезтэк, Ачиз кышкыт юн кӧсэктэм, Нош киоссэ кечат тырем. Ачиз понна ӧз кышка со. Кышкыт вулэсь ӧз шӧды со, Пыдпыдэссэ гылтылыса, Ялан вылэ ӝутӥськемзэ. Зорлэсь бамаз жугылэмзэ, Тӧллэсь, кужмо вузылыса, Шляпаезтэк но кельтэмзэ. Шимес кышкам жум сикъёсыз Ялан одӥг пала учко, — Кытын вулэн тулкымъёсыз Гурезь кадесь ик ӝутъясько. Кужмо сильтӧл вузэ отӥ, Юрт котыръёс тулкым вылтӥ Ветло... О, инмаре! отын — Кышкыт тулкымъёслы матын, Пырак тӥни залив дорын — Бадьпу но вуж забор сыло, Но вуж корка; отын уло Карттэм кышно, солэн нылыз — Евгенийлэн Парашаез, Ялан малпан-гажан эшез. Оло та вӧт? Оло ваньмыз Буш вӧт выллем та улонмы, Инмармылэн серекъямез? Нош со уйжомем кадь отын Дурем выллем со лев бордын, Вырӟылытэк пуке! Котыр Тудву гинэ адске быдтыр! Тыбыр палзэ возьматыса,
154
«Инвожо» № 7–8 2014
Кизэ азьлань сэзь мычыса, Маке кемын гурезь йылын, Шимес урмем Нева дурын Пуке эксэй сэзь вал вылын.
Иллюстрация: Александр Бенуа.
КЫКЕТӤ ЛЮКЕТ Куашкатъяса буйгам бераз, Куашетыса жадем бераз, Ужъёсызлы шумпотыса, Талам ваньбуръёссэ сьӧрлань Сэрпалляса но куяса, Нева аслаз ӧраз берлань Чигназ. Чик возьмамтэ шорысь Озьы вуэ шайкаеныз Гуртэ сьӧськаб. Ваньзэ басьтэ, Тӥя, пазя, сӧре, вандэ!.. Вузэм, бӧрдэм, чир кесяськем Но тэльмырем котыр вӧлске!.. Шимес йыружъёсынызы, Талам ваньбуръёсынызы Шуге вуэм разбойникъёс, Уйиськемлэсь юн кышкаса, Таламъёссэс уськытъяса, Шук-шак пегӟо, дырто сьӧсьёс. Ву кулэсмиз но урамъёс Усьтӥськизы. Сюлмаськыса, Куректыса но оскыса, Евгений дыртыса кошке, Чалмись Нева дуре ваське. Нош вормемлы шумпотыса Пӧзе на шур куашетыса, Тыл ӟырдатэ кадь пыдэссэ; Шукы шобыртэ на вылзэ, Жугиськонысь вуэм вал кадь, Быдэс Нева секыт шока. Евгениймы пыжез адӟе, Отчы шумпотыса бызе; Со перевозчикез ӧте — Нош кышкасьтэм воргоронэд
Сое дас коньыен гинэ Шимес вуос вылтӥ нуэ. Тулкымъёсын кема ӵоже Сэзь полысась зол жугиськиз. Адямиосыныз валче Со пыж ӧжыт выйтэк кылиз — Мырдэм, мырдэм гинэ вуиз Со ярдуре. Шудтэм пимы Тодмо ураметӥ бызе Залив пала, тодмо азе. Учке, уг тодма ни. Ваньмыз Отын шимес куашкатэмын; Я куштэмын, я гылтэмын; Юртъёс кырыжаллям, кудӥз Быдэс куашкатэмын, таиз Тулкымъёсын вырӟытэмын; Ож бусыын сямен, отын Шӧйёс адско. Евгение, Ваньзэ соку вунэтыса, Куректэмен катьтэммыса, Отчы бызе, кытын сое, Али вуэм гожтэт сямен, Секыт адӟон вите пумен. Залив дуртӥ бызе ини... Тодмо корка матын тани... Нош мар сыӵе?.. Пимы дугдӥз, Берлань мынӥз но берытскиз. Учке... мынэ... выльысь учке. Тани корка бервыл адске; Тани бадьпу, нош капказы? Гылтэм, шӧдске. Нош корказы? Ялан котыр, котыр ветлэ, Понназ шара вераськылэ, Секыт, пеймыт солэн сюлмаз — Шӧдтэк шорысь пал киыныз Йыраз шуккиз вань кужмыныз, Гор-гор серекъяны ӧдъяз. Шугекъяськись каред вылэ Пеймыт уй лэзиськиз котыр; Нош калыкъёс ӧз кӧлэлэ, Ортчем нунал сярысь быттыр Вераськизы. Ӵукна палэ Чалмыт столицамы вылэ Жадем, ӟарыт пилем сьӧрысь Котыр-котыр югыт пиштӥз, Тудӟем бервылъёсты отысь Ӧз шедьты ни; ваньзэ ватӥз Шунды горд-горд тылсиосын. Ваньмыз радаз ни пыремын. Шупатскемын ни урамъёс,
Отӥ мӧзмыт лёгаськизы Трос калыкъёс. Чиновникъёс Кӧлоннизэс но кельтӥзы, Уже мыно. Сюлмаськытэк, Шаплы вузчи чырткем усьтэ Вуэн сузям мур подвалзэ: Со дасяське вань изъянзэ Берыктыны муртъёс чотын. Лодкаосты азбаръёсысь Берен нулло. Инмаръёсын Гажано граф Хвостов сюлмысь Паймымонэсь кылбуръёсын Кырӟа шудтэм ужъёс сярысь. Куанер, мискинь Евгение... Шимес адӟонъёслы солэн Кышкам визьмыз ӧз чида ни. Нева шурлэн но тӧлъёслэн Куашетэмзы кылӥськылӥз Пеляз. Шимес малпанъёсын Чалмыт калгиз секыт сюлмын. Кыӵе ке вӧт курадӟытӥз. Арня ортчиз, толэзь ортчиз, Ӧз берты ни дораз пимы. Кузё солэсь улоннизэ, Солэсь мӧзмыт буш сэрегзэ Сётӥз куанер кылбурчилы. Евгениймы ваньбурезлы Ӧз бертылы. Мултэс луиз Вань дуннелы. Лумбыт калгиз, Кӧлалляз пристаньын; сииз Укноетӥ сётэм нянез. Вылаз нуллон вужмем дӥсез Сисьме, куашка. Лек пиналъёс Бӧрсяз изъёс ыргытъязы. Ӵемысь ик кучер сюлоос Вӧсь луымон йӧтылӥзы: Ӧз чакла со сюресъёсыз Берло ноку; ас синазьзэ Ӧз адӟы кадь. Солэсь визьзэ Сураллязы малпанъёсыз. Озь ортчытӥз ас улонзэ, Зверь но уд шу, адями но, Дунне вылын улӥсь мурт но, Пӧртмаськись но... Огпол кӧлӥз Со пристаньын. Гужем куазед Ортче ни вал. Мӧзмыт вузӥз Кезьыт зор тӧл. Лек тулкымед Шукы пазяз, пальккаськылӥз, Падӟа борды жугиськылӥз, Ашмем сюлмо судьяослэн Ӧссы борды йыгась сямен.
Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
155
Куанер сайказ. Котыр шимыт: Зор усьылӥз, тӧлаз мӧзмыт, Уй часовой ваче соин Кесяськылӥз пеймыт азьын... Пуксиз куанер; тодаз вайиз Ортчем шимес дырез; султӥз Со ӝог; кошкиз калтыртыны, Дугдӥз, жадем синъёсыныз Кутскиз котыр эскерыны. Кышкам, безэм тус ымнырыз. Бадӟым юртлэн юбоосыз Доры вуиз. Корказь азьын, Азь пыдъёссэс лап ӝутыса, Улэп кадесь ик адскыса, Левъёс сыло. Пеймыт азьын Корт кенеро гурезь йылын Пуке бронза валэз вылын Эксэй. Киыз сэзь мычемын.
Сюроз али тыныд...» шуиз Но — бызьыны. Солы потӥз: Кышкыт эксэй ымныр вошкиз — Лекомыса пӧсь ӝуалскиз, Каллен берытскыны кутскиз... Бызе чалмыт площадетӥ, Бызе, кылэ со сьӧркытӥз — Изэй вӧлдэм урам кузя Шимес кужмо гудыръямез, Жонгыртыса лап ворттэмез. Ыргон эксэй солэн бӧрсяз Ворттэ жингрес сэзь вал вылын, Палыз киыз сэзь ӝутэмын, Зар толэзен югдытэмын; Уйбыт ӵоже куанер поръяз, Кытчы гинэ мынӥз, дыртӥз, Ыргон эксэй солэн бӧрсяз Бадӟым валэн секыт ворттӥз.
Евгений дыректӥз. Ваньмыз Солэн тодаз лыктӥз. Тодмаз — Кытын тудӟем шур ву шудӥз, Кытын соку со котыртӥ Сьӧсь тулкымъёс куашетӥзы, Тодмаз площадез, левъёсты, Но сое, кин уй пеймытын, Ыргон йырзэ сэзь ӝутыса, Ӝужыт азе тып дугдэмын, Кинлэн косэмезъя татын Город кылдӥз море дурын... Кышкыт адске солэн тусыз! Кыӵе бадӟым малпанъёсыз! Кыӵе кужым сюлмаз солэн! Кыӵе ӟырдыт адске валэз! Сэзь вал, тон кытчы ворттӥськод? Тон кытчы пыдъёстэ лэзёд? О тон, кужмо но вормонтэм! Озьы ик меӵ ярлэн дураз Россияез кык пыд вылаз Ӧд ӝуты-а корт серметэн?
Со дырысен, ку кылдылӥз Солы отӥ ортчылыны, Ымныр тусыз воштӥськылӥз Кышкаменыз. Пал киыныз Мӧля бордаз ӝог кутскылӥз, Буйгатскыны кадь турттылӥз, Вуж картуззэ но басьялляз, Кышкам синзэ ӧз ӝутъялля, Палэнскылӥз.
Шузимем пи котыр сэрыт Эксэй памятникез ортчиз, Безэм синъёсыныз учкиз Пал дуннеез возись шоры. Сюлмыз шугаз. Пӧсь кымессэ Корт решётка вылэ понӥз. Бус шобыртӥз кадь синъёссэ, Сюлэм пыртӥз пӧсь тыл ортчиз. Вирыз уртчиз. Вожез потӥз Йӧно ыргон эксэй азьын. Пиньзэ куртчиз, кизэ кырмиз, Сьӧд кужымен пушкыз тыриз, «Ярам, усто город лэсьтӥсь! — Дыректыса со шыпыртӥз, —
156
«Инвожо» № 7–8 2014
Зарезь дорын Пичи шормуӵ адске. Ӝытэ Тӥни отчы куд-ог дырын Чорыгасед сетен дугдэ, Ӝытлы аслыз сиён пӧзьтэ. Чиновник но пыжен лыктэ Ваньмон дыръяз арняосы Шутэтскыны. Ӧз пот отчы Вож турын-куар. Шудэм улсын Тудӟем шур ву вуттэм татчы Вуж коркаез. Ву пӧлысен Адскиз со сьӧд писпу музэн. Барка вылын тубытӥзы Сое тулыс. Со вал тырттэм, Куашкатэмын. Ӧсэз азьысь Евгенийме но шедьтӥзы, Отын солэсь кезьыт шӧйзэ, Тау инмарлы, — ватӥзы.
Берыктӥз Игнатий
Гаврилов.
..
Зуч литература / Русская литература
Александр Пушкин КЫЛБУРЪЁС Удмурт кылэ берыктӥз Пётр
ТОЛЭЗЬ Малы пилемысь мычиськиськод, Ас малпанад усем толэзь, Малы миндэръёсы вылэ Бездыт чильтэр пужъятӥськод? Сьӧрад лыктэм кезьытэныд Тон поттӥськод ӝож тулкымен Юнме улӟись яратонме. Кезьыт йырвизь вотэсэным, Мырдэм чулпам мылкыдъёсме. О кошке тодэ ваёнъёс! Умме усь шудтэм яратон! Уд берыкты созэ ни тон, Куке сьӧд уй инбам букос Тынад пӧртмась сиосыныд Азвесь буртчин кадь кисьтӥськиз Но тӧдь-тӧдьы ик усьтӥськиз Лул-гажанэ чебереныз. Мар тӥ, ческыт дарт тулкымъёс, Зэмос лул шумпотон азьын, Куке шудбур но яратон Кык сюлмысен пазя гизьы? Со шумпотон шат нош лыктоз? О, тӥ шудбур минутъёсы, Малы-о ӝог тӥ лобӟиды? Малы капчи вужеръёсыз Ӝог ӟардонэн ӵушылӥды? Малы толэзь тон питырскид Но выёмид югыт инме? Малы-о ӵук тылси ӝутскиз? Малы кельтӥ мон гажанме?
Захаров
ЧАДАЕВЛЫ
Гажан, оскон но шыпыт дан Кема ӧз гочатэ лулмес. Ышиз егит дырмес сэзъян Уйвӧт но ӵукна бус сямен. Но весь гома на мылкыдмы Эзель нуллӥсь зӥбет улын. Мырдэм чидась сюлэмъёсын Эль гырлымес возьмаськомы. Гадь рад висе ни возьмаса Лул эриклэсь минутъёссэ. Озьы возьма, дыр, егит пи Дусымезлэсь вамышъёссэ. Сюлэм куре на ке эрик, Куре на ке сӥлыко дан, Эше, ойдо, шаермылы Сюлэм узырлыкмес сётом! Эше, тон оскы со потоз – Шуд кизили, тылсияса, – Россия иземысь султоз Но царь властьлэн пырдэтъёсаз Нимтулъёсмес калык гожтоз.
Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
157
ДЕМОН
*** Кысӥз нуназеын югдӥсь; Чагыр зарезь вылэ усиз ӝытлэн бусэз. Тон ӟукырты, тон шалла, тӧл кутӥсь, Тон тулкымъяськы мон улын, ӝомыт зарезь. Мон адӟисько азьтарканысь Лымшор музъемъёслэсь синэз пӧртмась дурзэс; Мӧзмись сюлмы выльысь тодэ ваёнъёссэ Утча ини со ярдурысь... Мон шӧдӥсько синвуосы котто бамме; Лулы ӟырда но кынмылэ; Тодмо мылкыд тылобурдо кадь ӝутскылэ, Тодам со вайтэ шузи яратонме; Выльысь вань ческытэз, вань курытэз пыртӥ Пӧяськемзэ мон адӟисько осконэлэсь... Тон ӟукырты, тон шалла, тӧл кутӥсь, Тон тулкымъяськы мон улын, ӝомыт зарезь. Тон лобӟы, тӧлпое, тон ну монэ аслаз Та зарезьлэн ик пӧяса нуон иназ, Но только эн нуы ӝож ярдураз Бусо шаерелэн мынам, Отчы, кытын мон куке но Дарт тылъёсын гомӟытскылӥ, Кытын мон музаосыным шулдыр вераськылӥ, Кытын кезьыт сильтӧлъёслэсь Туж вазь тӧлӟиз егит дыры, Кытын монэ шумпотонзэ кузьмась капчи пыры Шуак пӧяз но сэрпалтӥз курадӟытӥсь тылэ.
Соку, куке ай выль на вал Мыным та улонысь пусъёс — Нылмурт синъёс, нюлэс шаллан, Уй ӝомалысь уӵы гуръёс, — Куке вылӥ мылкыдъёсы, Эрик, данлык но яратон, Мусо искусство ужъёсы Вирме на вал тулкымъято, Осконэным куанон дырме, Тӧлӟытыса ӝож мылкыдэн, Олокытысь потӥз лек гений, Пумиськылын кутскиз монэн. Ӝожесь вал со пумиськонъёс: Серекъянэз, мынь учконэз, Вӧсь карыса вераськонэз Лулам кисьто вал яд вуос. Ӵушиськисьтэм ӝоб кылъёсын Куя вал Инмарлы со тыл. Поэзия солы вал ӵын, Нош вдохновение — буш кыл. Яратонэн эрик шоры Учкиз котьку кадь мыняса. И номырзэ инкуазь ӧрысь Ӟеч кылъёсын ӧз вера со.
Выль мылкыдъёс аслым утчась, Мон тӥлесьтыд пегӟи, вордскем палъёс, Мон тӥлесьтыд пегӟи, дартъёс вылын ӝужась, Вакчи егит дырысь вакчи дырлы эшъёс; Бен, тӥ но, нылъёсы, кинъёс понна вал дась Яратытэк но сьӧлыклы сётӥськыны, Лулме, данме но эрикме сэрпалтыны, Бен, тӥ но монэным туннэ вунэтэмын, Туж мусоесь ке но тӥ вал котьку мыным, Бен, тӥ но монэным вунэтэмын... Но сюлэмлэсь, Яратонлэсь муресь яраоссэ номыр, номыр ӧз бурмыты... Тон ӟукырты, тон шалла, тӧл кутӥсь, Тон тулкымъяськы мон улын, ӝомыт зарезь... Иллюстрация: Стивен Уилтшир.
158
«Инвожо» № 7–8 2014
19 октябрь 1827 Инмар мед юрттылоз тӥлед, мусо юлтошъёсы мынам, Дунне сюлмаськонъёс пӧлын — ожчи-а тӥ эксэй дорын, Паськыт-а тӥ юмшалоды юлтошлыко ӝӧкъёс сьӧрын, Ческыт яратондэс-а тӥ гомӟытоды лушкем тылын. Инмар мед юрттылоз тӥлед, мусо юлтошъёсы мынам, Шимес тӧлъёс ке ӝутскизы, юрт кайгуос ке кырмизы, Мурт шаерын, кыр зарезьын сюресъёсты ке ышизы Яке кытын ке тӥ азьын муньылонъёс ке кылдӥзы.
ДЕЛЬВИГЛЫ Нылъёс, эшъёс но азьтэмлык Луо ке кайгулэсь шобрет, Озьы ик ул ас сяменыд; Астэ кылзылыкуд шудо тон: тон поэт. Инмаръёслэсь пусъем пизэс уз кышкаты лек тӧл: Со быдэсъя инбамъёслэсь ик ужрадзэс; Егит каменаос сое кӧлатъяло, Возьмалляса солэсь ческыт умзэ. О, юлтоше, мыным но инбамысь нылъёс Ай куке но пичи гадям Пыртылӥзы мылкыд сиос, Султытъяса сюрес вылам: Мон лиралэсь куараоссэ Пичи дыръям ик шӧдылӥ, Соин ик лираен кыли. Но кытын тӥ, шудо минутъёсы, Сюлмысь валэктонтэм пӧсь гыбданэ, Тылэн лулъясь ужъёс, шудо синвуосы! Тӧлӟиз мынам капчи быгатонэ. О, кыӵе вазь мон кыскалтӥ бордам Вожъяськонлэсь лек синъёссэ но лек кыллэсь пуртсэ! Ӧвӧл, ӧвӧл, шудбур но, дан но, Пельёсылы кельшись ушъян но Уз кыскелэ монэ! Тэк улонлэсь ик сюпсьыса шудзэ, Мон вунэто курадӟытӥсь ин нылъёсме. Нош кин тодэ, оло, чалмыт гинэ мон улӟыто асме, Кылӥ ке крезедлэсь ческыт гурзэ.
Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
159
ПОЭТ Ай поэтэз ке курбонлы Аслыз уг кары Апполон, Тур-пар бызьылонъёс пӧлы Выйытылэ сое улон; Лулыз ческыт уммен кӧлэ на; Уг шыды ай чылкыт крезез; Бездыт нылъёс-пиос пӧлын но Оло, со самой бездытэз. Но только инбамысь глагол Солэн сак пельёсаз йӧтске но, Поэт соку ик сайкиське ни, Ӧрӟи кадь со ӝутске вӧл-вӧл. Мӧзме со шудонъёс пӧлын, Калык данлэсь палэнтӥське, Сӥё-дано нимоослы Йырзэ мыкыртытэк кошке; Бызе со, сьӧсь кадь ӟырдаса, Куараосын шугомыса, Кыр тулкымо ярдуръёсы, Паськыт шаллась нюлэсъёсы...
И. И. ПУШИНЛЫ Нырысь эше, ой, дунъянтэм эше! Ведь мон но адӟонме кабыл кари, Куке шып азбарам, нюлэс куше, Мӧзмыт лымыосын вӧлскем нёже, Тынад гырлы гуред шулдыр пыриз. Вӧсяськисько Атай инмарелы: Мынам но куарае вирсэръёсад Мед пыӵатоз сыӵе ик буйганлык, Мед югектоз солэсь кезьыт четлык, Лицей нуналъёсын ворекъяса.
160
«Инвожо» № 7–8 2014
Иллюстрация: Джефф Роуланд.
*** Аслад атай ярдуръёсад Тон кошкиськод вал мурт кунысь; Со вунонтэм секыт часэ Азяд бӧрдӥ мон вань сюлмысь. Эбыльырам киосыным Тонэ турттӥ мон кельтыны; Люкиськонлэн курыт ӝожез Кион кадь дась вал вузыны. Но тон курыт чупаськонлэсь Ымдуръёстэ ишкалскытӥд; Монэ пытсась интыысьтым Выль интые монэ ӧтид. — Отын чагыр инбам улын Выльысь, — шуид, — пумиськомы, Ненег вӧйпу куакъёс пӧлын Выльысь ческыт чупаськомы. Но вот, отын, инбам кытын Чагыр ӝуась но лараси, Отын вӧйпуосыд пӧлын Тон сайкантэм умме усид. Чеберлыктэ но, тыршондэ но Согиз, ватӥз шайвыл турын — Озьы ик со чупкарондэ но... Мон возьмасько; со тон сьӧрын...
АНГЕЛ Эдем азьын ненег, чус ангел Востэм нуны кадь тылсияз, Нош демон сьӧд-сьӧд, тӧлберган кадь, Ад муньылон вылын лобаз. Ваньзэ сьӧдмась лул, оскисьтэм лул, Чылкыт лулэз синмаз басьтӥз Но кытысь ке ас пушкысьтыз ик Ненегмонзэ ни шӧдылӥз. «Вождэ эн вай, — шуиз, — адӟи мон, Юнме ӧд югды тон мыным: Ваньзэ мон синазькыль ӧй кары, Ваньмыз серем ӧй вал мыным.»
К. КАВЕРИНЛЫ Каверин, вунэты, эше, Чупрес минутъёслэсь пальтрес кылбуръёссэс. Тон оскы, мон ачим ик нырысез Яратӥсько шудо сьӧлыкъёстэ. Бен, ваньмыз ас радаз воштӥськылэ, юнма, Ваньмыз вуэ, ваньмыз дырзэ возьма; Тӧлэз ӵыжась пересь но — шальтырма; Мултэс визьмо пинал но серема. Ай асьмелы улӥськыкуз тон ул, Тон калгы эшедлы вожъяськымон, Яратонлы, Вакхлы ик сёт кабыл — Вожась уллё куара медаз лу синучкон; Уг тоды со, ӵош улыны луэ на шуыса Кифараен но кортикен, бокалъёсын но книгаен; Яркыт визез но ватыны луэ на шуыса, Капчи шобыр кадь ик визьтэм шаянсконэн.
Берыктӥз Пётр
Захаров.
Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
161
Турк литература / Турецская литература
Джелаладдин Руми Джелаладдин Руми – (30 сентябре 1207 аре, Балхын, Хорезмшахъёслэн куназы — 17 декабре 1273 аре, Конья карын, Конийской султанатын) – суфист поэтъёс пӧлы пыре. Солэн творчествоез туж уно пӧртэм формаё но туж мур пуштросо. Учконо ке вань творчествозэ, Джелаладдин, конечно, нырысь ик кылбурчи. Солэн лирической «Диванэз», кудӥз али ке но ӟеч-ӟеч эскеремын ӧвӧл на, возе касыдъёссэ, газелъёссэ но «рубаи» нимо ньыльчуръёссэ. Поэт отын адямиез дунъя музъем мертэтъёслэсь палэнскыса; озьы ик религия обрядъёслэн адямиез кортнась формаоссылы пумит луыса.
Румилэн бурдо луэм веранъёсыз: • Кул, кулэмедлэсь азьвыл. Вордскы улэп дыръяд. • Мурт кылъёсты вераса ветлон, чик но уг возьматы ай, тон соослэсь пуштроссэ валаськод шуыса. • Эшъяське визьмоосын, угось шузиез эш куддыр кышкытгес визьмо тушмонэдлэсь. • Та музъем сисьлэсь но пеньлэсь люкаськем марке ӧвӧл, со яратӥсьёслэн виренызы тырмем чаша. • Кызьы гинэ эн кышъя — толонэзлэсь но паськытгес луоз ӵуказеын визьтэмлыклэн пасез. • Тынад веран кылъёсыдтэк луллэн ӧй луысал пельёсыз, тынад пельёсыдтэк луллэн ӧй луысал кылыз. • Кулэм бӧрсяды эн утчалэ шайгудэс музъемысь — утчалэ сое визьмо адямиослэн сюлмысьтызы. • Синучконын, кызьы тодӥськомы, ваньмыз мыдлань. Но сотэк асьмеос ноку но ӧм адӟысалмы асьмеды. • Соку гинэ, ку адями люкемын луэ котырезлэсь, толалтэ музэн, кылдэ оскон, выль тулыс вордскоз шуыса. • Яратонлэн вандон азбараз вӥыло туж ӟечъёссэ гинэ, лябъёсыз, удалтӥсьтэмъёсыз, ӧлексыосыз отын уг луо. Уг яра кышканы сыӵе быронлэсь. Яратон ке тонэ ӧз быдты, озьыен, кулэменыз тон улӥд.
162
«Инвожо» № 7–8 2014
***
Инмар пуктӥз пыдмы азе тубат. Лёгетъёсты бӧрсьысь бӧрсьы вормылыса Ӝутӥськоно шуса липет вылэ. Фаталистлы пӧрмытсконо ӧвӧл, Вань пыдъёсыд тынад, малы-о чут кариськонэз? Вань киосыд тынад, малы-о ватоно чиньыостэ? Ку господин ляльчиезлы сётэ корткуй, Кылтэк но валаны луэ, мае-о со куре.
***
Тон нуиськод ке, туж секыт пуйы, эн вунэты эскерыны пушсэ, Тод, мар отын – ӟечез-а, уродэз-а? Сылэ ке со сьӧрад нуон дунзэ – бен, ну. Уг ке сылы – тон бушаты сое, Но мозмиськы со пайдатэм ужлэсь, урод данлэсь. Ну пуйыяд сое гинэ, Мае тон сётыны уд возьдаськы чылкыт Инкузёлы.
***
Кытын вань качаськем юрт бер, Отын луэ оскон — узыр ватос шедьтон ласянь. Нош тон малы уд утчаськы инмар ватосъёсты Качам сюлмысь?
***
Вуиз бурлыкоез нунал, Нош бурлыко нунал куре котькудӥзлы берыктыны сое, мае со улоназ лэсьтӥз: Мед берыктӥськоз ни катае – пыдам, нош шляпае — йырам.
***
Азьвыл мон возьдаськись вал, Нош тон монэ кырӟаны кутскытӥд. Азьвыл мон ӝӧк сьӧрын Уг сииськы вал сётэмзэс, Табре кесяськисько, Вина мед ваёзы шуса. Шапык но юымтэ, мон пукисько вал Ковёре вылын вӧсяськыса. Табре нылпиос вӧзтӥм бызьыло, Ымныръёссэс мыным кӧшкемыт карыса.
Удмурт кылэ берыктӥз Пётр
Захаров.
Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
163
Турк литература / Турецская литература
Фазыл Дагларджа Фазыл Хюсню Дагларджа (26 августэ 1914 аре, Стамбулын – 15 октябре 2008 аре, Стамбулын) – турк поэт. Фазыл Дагларджа понна кылбур гожъян чик но шуг ӧвол кадь, кылбуръёсыз оло ке асьсэос кыре кыстӥсько, соосты гожтыса гинэ вуыны кулэ. Со ваньзэ улонысь басьтэ. Тани со учке пичи ныл шоры, кудӥз коркан бызьылэ, усьылэ, ӵемдылэ, нош ик бызьыса кошке, сое куто, вырӟемез луонтэм пуконэ пукто. Со уг вала ни, кытчы карыны табере кулэтэм луэм пыдъёссэ. Дагларджа соку ик кутэ ручказэ но ньыль чур гожтэ: Малы, куке бызьылӥсько, Мынам уг тырмо пыдъёсы? Малы, куке нош пукисько, Мынам соос сыӵе уно?
ТА УЕ Та уе, та уе Кӧлыны луонтэм мӧзмонлэсь йыр луиз ни визьтэм. Ымнырад кезьытсэ югдытэ кыдёкысь яратон. Тӥяно вал пеймыт кутэтсэс Та кысэм кизили-изъёслэсь но кӧлӥсь каръёслэсь. Но та уй кошкыны луонтэм, Мон уг быгатӥськы кулыны та уе. Киослэн тӧдьызы воштӥзы асьсэлэсь тӧдьызэс. Эй йэй-йэй тусбуё ымнырзэс лултэмо карыса, Нылашъёс но пиос кылисько гольышо. Адями вӧсь луон чузъяське кӧшкемыт луыса. Та уе, та уе Мон пала берытскиз кадь Лымшор.
164
«Инвожо» № 7–8 2014
Анае, тод сое, табере мон уг буд, Мон уг буд ни ноку табере. Мон азьвыл но ӧй буд кадь, шӧдске. Инсьӧрлэн вань паськыт дуннеез Мон азьтӥ ог дыре кадь кошке, Пумтэмлык кезьытэн пельтыса Но ӟырдыт малпанъёс шокчыса Та уе.
ИНМАР НО МОН Со аслаз ужаз Поэт. Мон аслам ужам Инмар.
ТЫНЫД МЫНЭСЬТЫМ Мар меда кыльыны быгатэ на тыныд мынэсьтым, Мон кошки ке татысь?.. Та гожъям малпанъёс? Но соос ведь луо йырвизьлэн… Оло нош будэтэм сяськаос? Но соос но луо инкуазьлэн… Оло нош вань лэсьтэм ужъёсы? Но соос лэсьтэмын музъемчи муртъёслы… Шоканэ но мынам Со луэ байлыкез Эриклэн… Но тыныд мынэсьтым Кыльыны быгатоз яратон, Со ӧз лу нокинлэн, Со тынад.
СИВАС КАРЫСЬ КУЗЬЫЛИ Кужмо бызе вал Кызылырмак, Нош телеграф юбо ултӥ Вакыт сямен, каллен гинэ, Мынэ вал кузьыли Сивас карысь. Шур ярдурын, сопаласяз, Кужмо гырдаллязы Сьӧд изнэсо валъёс. Кырӟамъёссэс со валъёслэсь Ӧз кылы кузьыли, Ӧз тоды кытчы ворттэмъёссэс. Солэн шыпыт мынонэзлэсь ӵаштыртэмзэ Кыло вал турынъёс. Кема сютэм улон сюресъёстӥ Мынӥз музъем вылтӥ Та кузьыли Сивас карысь. Со вамышъяз чурыт вамышъёсын, луэ вал валаны, Солы тодмо ни шуыса Та луд вылъёс, вуос но гурезьёс. Тодмо бӧлякъёссэ со кельтоно луиз. Мукет кузьылиос доры Со вамышъяз. Чик жадисьтэм, тыршись но туж ужась, Со вал сыӵе ик, кыӵе вал кузьылиос Африкаын, я Китайын, я Парижын. Сьӧд музъемтӥ Мынэ вал кузьыли. Ас адӟонзэ кырмиз со ас кияз. Ӧз кырмелэ сое сюлмаськонъёс, Судын споръяськонъёс, Но иземез куд-ог дыръя ӧз лу. Сьӧд музъемтӥ Чабей кидысъёслы Мынэ вал кузьыли Сивас карысь.
КОНЬДОНТЭМ ДЫР СЯРЫСЬ КЫЛБУР Вӧзтӥм нуо Стамбулысь айва, вӧзтӥм нуо ческыт гранатъёс. Мусокае ӟыгырске ук бордам, ява, синъёсыз солэн – агатъёс, Синъёсыз солэн пӧяськисесь, Нош мынам но кисыосы бушесь. Кредит сёткасьёс ӧсам йыгасько: коньдон, пе, сослы кулэ. Вай, вай! Вуиськиз ай та секыт калэ.
Удмурт кылэ берыктӥз Пётр Захаров.
Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
165
Турк литература / Турецская литература
Назым Хикмет Назым Хикмет Ран (15 январе 1902 аре, Салоники городын – 3 июне 1963 аре, Москваын) — турк поэт, прозаик, сценарист, драматург. Туж аспӧртэмлыко биографиё адями. Соин ик солэн революционной поэзиез нимысьтыз висъяське но туж тунсыко адӟиське турк литератураын. Со Калыккуспо Дунне премилэн лауреатэз (1950).
МУЛЬЫ ПИСПУ Йыры мынам – шукыё пилем, гадям зарезь. Мон – мульы писпу Гюльхан паркысь, Зол паськытам, пересь, трос улваё, тон учкы! – Но полиция но, тон но уд тодӥське мон сярысь. Мон – мульы писпу Гюльхан паркысь. Куаръёсы, чорыгъёс кадь, куалекъяло ялан, Соос, буртчин кышет кадь шильыртӥсесь, Ишка состы но ӵуш синвуостэ, мусое мынам. Куаръёсы мынам – сю сюрс вожалэс киосы, Сю сюрс киосме мон мычи, тон борды йӧтскыса, Стамбул, Куаръёсы мынам – котыр учкись синъёсы, Сю сюрс синъёсын учкисько мон шорад, Стамбул. Куаръёсы мынам – сю сюрсь сюлэмъёс кадь йыгасько. Мон – мульы писпу Гюльхан паркысь, Но полиция но, тон но уд тодӥське мон сярысь.
166
«Инвожо» № 7–8 2014
***
Со пичи дыръяз ӧз чигылы ӟозъёслэсь бурдъёссэ, ӧз думылы банкаосты коӵыш быжъёс борды, бӧчыосты ӧз тырылы коробъёсы, ӧз тарка кузьыли карез. Но со будӥз. Будӥз но лэсьтӥзы сое ваньзэ ачиз вылын… Мон вал солэн кулон азяз солэн валес дураз. Со лыдӟыны монэ куриз кылбур, каллен гинэ, шыпыт гинэ куриз: зарезь сярысь, вылэ ӝутскем шунды сярысь, синхрофазотронэз лэсьтон пумысь, музъемысен инме спутник ыстон вылысь… Воштӥськисьтэм пальышанэз солэн ӝуаз – Адямилэн но Дуннелэн быдӟымлыксы бордысь...
***
Брестозь монэ келяз кышно Но перронэ кылиз огназ. Со пичигес но пичигес кылиз, Бездӥз инме ю-тысь быдӟа гинэ, Нош собере рельсъёс гинэ Туж кыдёкын чилекъязы ини. Нош кылӥськиз Польша музъем вылын: «Тон берытскы!» Но питыран нуиз гинэ, Одӥг но дугдытэк йыггетыса, — мынам ӧз лу берытскеме, Юан но сётэме ӧз лу, кытын тон сяськае шуса. Чырты пумам гинэ лыктӥз бӧрдон комок. Нош собере лымы шунан кылдӥз луо шормуӵъёслэсь. Но мон валай — кышно монэ адӟе кыдёкысен. «Тон вунэтӥд, тон вунэтӥд?..» — юа вал мӧзмонэз солэн, Нош гольык пыд тулыс инбаметӥ улля вал пилемъёсты. Нош собере юг кизили пуксиз езъёс вылэ, Нош тём пеймыт, ву сямен ик, нюртӥз вагонэз. Кышно сылӥз азьвыл кадь ик перрон вылын, Куалекъянзэ ӧз быгаты со нокызьы дугдытыны. Сылӥз ялан, нош юбоос урмем кадь кошкизы. Жуммем поезд ӧз быгаты дугдыны ассэ, Чырты пумам гинэ ёрмиз бӧрдон комок. Нош собере мон малы ке валай — уг тодӥськы кузэ — Та поездэ мон котькулы кыли, Ялан кошкись, гадям осконэлэн гуръёсыныз, берам — яратоно кышномуртъёс, каръёс, Но люкиськон йӧ пилетъёс кадь мырӟылӥсь: Кытчы мон мынӥсько… кытчы отчы… кытчы?..
Удмурт кылэ берыктӥз Пётр
Захаров. Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
167
Дунне литература / Мировая литература
Алексей Арзамазов ИЗБРАННЫЕ ПЕРЕВОДЫ С ФРАНЦУЗСКОГО, АНГЛИЙСКОГО, ИВРИТА, РУССКОГО, УКРАИНСКОГО Алексей Арзамазов (Арзами Очей) – филолог, литературовед, поэт, переводчик, публицист, журналист, кандидат филологических наук. Родился в Нижнем Новгороде. С детства изучает иностранные языки, среди которых – английский, итальянский, французский, турецкий, венгерский, татарский, чувашский и др. В 2002 году поступил в Удмуртский государственный университет на венгерское отделение факультета удмуртской филологии, которое закончил в 2007 году. С 2007 года – аспирант отдела филологических исследований Удмуртского Института истории, языка и литературы УрО РАН, научный руководитель – профессор Т. Г. Владыкина. В 2010 году досрочно защитил кандидатскую диссертацию по теме «Феномен визуального в современной удмуртской поэзии (на анализе творчества П. М. Захарова)». С 2010 года работает научным сотрудником Финно-угорского научнообразовательного центра гуманитарных технологий УдГУ и научным сотрудником УИИЯЛ УрО РАН. В 2008 – Вице-президент Удмуртского ПЕН-центра. С 2010 года является главным редактором журнала «Ижевск плюс». Автор 14 книг: монографий, учебных пособий, сборников статей и книг стихотворений, в т.ч. «Феномен визуального в современной удмуртской поэзии (опыт анализа творчества П. М. Захарова)», 2010; «Тэ-тэ»: самоучитель удмуртского языка», 2005; «Этюды: исследовательский флирт с текстом», 2006 и др.). Лауреат Всероссийского конкурса Министерства науки и образования РФ «Тебя оценят в ХХI веке». Автор более 60 научных статей. Читал лекции и стажировался в Будапеште, Париже, Стокгольме, Таллинне, Амстердаме и др. Отдельные научные и творческие работы переведены на английский, французский, венгерский, эстонский, финский, турецкий, татарский, украинский языки.
168
«Инвожо» № 7–8 2014
Мишель Уэльбек (француз кылбурчи)
***
Кар кузя мынэ со, ас дораз бертэ – Тӧл иса чыртызэ, чидантэм кезьыта. Нылкышно мугорез мон ӧй шӧды кема, Нош калык ортчылэ мон вӧзтӥм, шунытсэ сётыса. Кар кузя мынэ со, сюлэмтэм палэсмурт, Муртъёсты эскере, лулъёссэс лыдӟыса. Со вала огшоры алданэз, со вала Ваньместы огкадь ад возьмалоз шуыса. Тани код со пыртӥз, пырон ӧс усьтӥськиз, Ӟонгырам чиньыен ворсаськиз ымнырыз. Валамон: мӧзмонлэсь но уг лу мозмытскон, Кынарез ке быдтэ радио вераськон. Тон но мон кадь – огназ со та дуннеын. Уй – палэнтэм лулъёслэн кур куян интызы. Кышканлэн кынмем бурд сьӧраз ад вите ватскыса, Уйшоре мынэ со, улонлэсь пуштроссэ утчаса. Ӝыт Мар гинэ карыны уд кутскы – весь ӟудӥськод – Выльысь берлань берытскемед потэ берытскытэк. Шӧй кадь костаськыны, вӧсьлэсь куаразэ кылзыны – Озьы ассэ тодаз вайытылэ мугор… Педлон нош – шундыё нунал, шуныт, инбам лызо-яркыт, Пинал даур поръя, шудбур но эзылан сярысь кырӟа со. Солэн шулдыр нуналъёсаз – ялан, ялан тулыс, Нош тон – тон мурт отын, луо кадь тон чалмыт. Огенлыко мугор – курадӟытӥсь сӧзнэт, Музъем улон мугормылэсь вакытлыксэ тала. Золтӥськыса но пӧсяса весь жугиське мотор, Вирлэсь дауртэмзэ уг вормы со; Кызьы адямиос дартэн сутско – тон вунэтӥд, Сьӧдуж понна быдтон сямен уйшор вылад ёмра. Уй-нунал соин ӵош Со мон шоры учке, солэн учконэз вирен тымиськемын. Солэн будӥсь – кышканме будэтӥсь мугорлыкез –
Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
169
Бадӟым пияла, вирен пияла. Адӟисько мон вирез, адӟисько мон вирез, кудӥз солэн сӧсырмем мӧляосыз вистӥ вия. Адӟисько мон вирез. Со монэн валче. Быдэс ӵукна. Быдэс ӝыт. Тямыс часэ мон сайкасько, ӵукна весь кыстӥське кадь потэ мыным. Нош со ӝыт. Со пумтэм-йылтэм ӝыт. Со уй. Шуак сяськаяськиз уйлэн лэчыт зыно сяськаосыз. Вирсэр синьысъёсы вылысь вирӟектэм мунёослэн сюлмаськытӥсь уйзы, векчи кулэн ӵуж-ӵужлыкез пыр адӟиське курда Нылмуртъёслы кельшись мунё йыръёс, виръёсазы берга ляльчи суро-пожо вир. Ӟардон. Пуштон музэн. Котыр инбам лызэктыса ыбе шорам. Ваньмыз котыр лыз-лараси: сыӵе со ӟеч. Вуэ ни выль нунал – номыр уд вошты ни. Нош ку, ку вуоз буйгатсконэ? Ку, ку вуоз кулонэ мынам..?
***
Альп гурезьёсын вал со, туристъёслэн базаязы, Кытын ял каризы уно муртъёс, мон пиеным ӵошен Шутэтскылӥ, дас аресэз тырме вал пиелы соку. Кот борддоръёс кузя шапыкъяса бӧрдэ вал зор, Нош улӥын егит паръёс яратонлэсь визьтэммыса кудӟо вал. Уг пот вал улэме, бырон сярысь малпай мон, Малпай мон – номыр утчаны ни улонысь, Малпай – тырмоз ни книгаос гожъялляны, Одӥг кылын – кулэ быдӟым «тырмоз». Зор бурсыса усе вал, озьы спектакль бере Катанчиос усё, омыр тунгонъёсты ишкалтыса. Укноосы сьӧрын – пеймыт но кырсь. Маин али нюръяськыны? Сыӵе шӧдон кылдэ – зор ву сямен Кисьтӥськиськод кадь – шапык сьӧры шапык – ас шайгуад. Эксэйяське татын кулонэдлэн зыныз, Сюлмыд тынад куашка… Пиньы мынам куке усёз – эзель уго уг изьы. Тужгес но уродэз весь бырйиське на, весь возьма. Пиялае мон учкисько, кымес шапыкъёсме ӵушылыса. Укно сьӧрам ни пеймыта, дунне умме усе мон котырам. Дёй-ла-Баре гужем Улвайъёслэн капчи йыбырттонзы, отын, Кытын лыз сяськаос обыльмизы, Пилем гылӟиськонъёс, шӧмыз бушатсконлэн, Будӥсь куашетонэз Дырлэн. Арнянунал мугор но лул чус-чус. Тӧдьы дӥсен ӟусэ пукси, кузь вужеръёс пӧлы, Умме уси, кык час изи, изи вӧтанъёстэк. Сайкай – гырлы куара уг сёт буйгатсконэз. Ӟырда омыр, ваё ни винаез. Дырлэн куашетонэз улон пельме ни тырмытэ, Лымшор ӟыгыръяське ини ӝытэн.
170
«Инвожо» № 7–8 2014
***
Нунал паськыта, будэ, сильтол музэн кар вылэ куашкаса. Уез ми ортчытӥм, ӧз лу нош капчигес. Мон кылӥсько шинаослэсь ӟукыртэмзэс, Мон котыртӥ муртъёс ветло, огсыр но вукылэс. Нунал. Шузимытӥсь шаянлыкен омыр Кунгожъёссэ возьмаськыса уте. Татын луон, отын – лек вӧсь – чурытомись гожен. Мугорлыке мынам туж ваменэс… Ми кышканмес, мылкыд каронъёсмес, янгышъёсмес вормим. Нылпи льӧль малпаськон гинэ милем весь югдытэ. Нош пальпотӥсь ымныръёслэн учконъёссы вамен ӧжыт маиз кыле – Жадем мугоръёслэн ляльчиоссы ми.
***
Тодскод-а вазь ӵукна сайканъёсмес? Толэзь но юг зарезь соку вал вылӥын. Дыртӥм вал ми лушкем пумиськыны. Учким, кызьы инлы ӟыгыртэтсэ усьяз шунды. Писпу сямен со ӟыгырскон будӥз но ворекъян кадь паськытаз, Зарезь доры чорыгасьёс мыно вал, нош соос сяна Чуслык пӧлын тӧдьыектӥсь карлэн урамъёсаз Ог улэп лул ӧй вал. Огсыр, шокан кадь, ӟардонлэн дырекъянэз. Торнам ки-пыд кузя – шудбур кузьылиос. Кырымпыдэс пушкам – сюлэмыдлэн мӧзмыт жугиськонэз…
Аллен Гинзбург (американ кылбурчи)
Тол хайку Сяськаослэсь нимъёссэс ӧй тоды мон – садэ быриз ини. Чибинь виён – юнме со уж, дырез шузи быдтон. Нош хайкуэз лыдӟылыса нимтэмлыклэсь курадӟисько. Эмъюрт ӟенеликын бака уя: пурысь урамъёсын зоре… Улдӥсен гинэ (Улдӥсь коже) балконын сылӥсько, зорлэн поръялляназ – фара югыт. Эшшо ог ар ортчиз – дунне воштӥськымтэ. Мае утчай мон сад пӧлам? – чия писпуосты. Мынам вужмем ӝӧке, сое но мон утчай сюлмысь. Мае шедьтӥ? Шедьтӥ мон дневникме ӝӧк котъёсысь.
Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
171
Анаелэн уртэз татын улэ борддоръёсын шонӟылыса. Мычиськемысь дугдӥ, шорам учко синъёс синучконалляса. Кинотеатрысь вис карыса адямиос пото, визьтэм ымныръёссы. Кар – пиосмурт, кар – шайкорос. Бушатӥсь пеймытын кыллисько, кар гыбданэн шокаса. Дас витетӥ этажын пуны лызэ (мосол) йыръе, такси шинаос бозгето. Нью-Йорк эрекция, мон Сан-Францискоысь пияш. Липет вылын толэзь, мон котырын – сад нумыръёс. Мон медъясько та коркаез… Калифорния супермаркет Та ӝытэ висись йырын урамъёстӥ калтыртыса, Толэзь шоры мозмыт учкылыса, Мон тон сярысь малпаськылӥ, Уолт Уитмен! Сютэм котын, жуммылыса, образъёсты басьтыны лыктӥ, супермаркетлэн неон тылъёсаз выйи, кылбур дуннеысьтыд арбериосты лыдъям-чотамъёстэ тодам мон вайылӥ. Кыӵе персикъёс! Кыӵе буёл! ӝытпал басьяськисьёс – быдэс семьяосын. Вузлы ӝыт ветлонъёс карт-пиосын пачылмемын! Авокадо гурезьёс вӧзын – нылкышноос, Помидоръёс пӧлын – нылпиоссы! Тон но, Гарсия Лорка, мар карылӥд Арбуз ӝажы вӧзын? Мон адӟи, кызьы тон, Уолт Уитмен, Нылпитэм пересь инмар, йӧканаысь сӥлез исалляд но Бакалеяысь пияшъёс шоры учкылӥд. Кылӥ юанъёстэ: кин-о вииз парсьпиосыз? Кӧня сыло бананъёс? Тон-а со, тӧдьы кылчинэ? Консерва аллеяостӥ тон сьӧры ветлӥ, мон сьӧры ветлӥз Магазин возьмаськись. Ми тонэн ветлӥм, партэмъёс, Артишокъёс оскалтыса, Дыр ортчонэз дугдытылӥм, Пӧртэм кынтэм деликатес пала Мынӥм, кассир нылэн пумиськытэк. Кытчы-о мынӥськом, Уолт Уитмен? Час улыса ворсаськозы ӧсъёс… Кытчы-о туннэ тушед валтоз, уг тодскы. (Тынэсьтыд лыдӟеттэ басьтӥсько но Супермаркет шаеръёсы одиссея сярысь Малпасько – Шузилыклы сётӥськыса). Я мар? Уйбыт йыромылом Урамъёслэн акшаназы? Вужерало ни писпуос,
172
«Инвожо» № 7–8 2014
Коркаосын тылъёс кысо, Ми – огнамы. Я мар? Доре бертом Изись лыз автоос вӧзтӥ, Америка-ныллы яратонмес Ог гучыкен юса? О, Атае, тӧдьы тушо Дышетӥсез Батырлыклэн, кыӵе-о вал тынад Америкед Харон тонэн ӵындӥсь ярдур пала полэсакуз, Дырлэн сьӧд-сьӧд тулкым сьӧраз Тӥляд пурды ышылыкуз…? Хайку Аслэсьтым чайме юисько сакыртэк Номыр. Огшоры ӟольгыри ӟольгыри пичи ужзэ лэсьтэ Визьме но кӧтулме бичатыса Майялэн йырыз пу ӝӧк вылын чус чус Огпол кутско улыны Нью-Йоркын Чия сяськаосын шокчоз ке тыбыр улы… Сӥзьыл куаръёс Куатьтон арескам мугоры сярысь сюлмаськыны дышетскисько, Тямыс часын ӵукна мон сайкасько, тетрадьёсы гожъяськисько, Борддор вӧзы изьыны кельтӥсько гольык мугоро пияшез, Валес вылысь ачим но гольык султӥсько. Сӥлез, губиез, сугонэз но толэз сураса ӝуке понӥсько – Мынам ӵук сиёнэ. Эскерисько вир сакырме, Рос-прос сузясько пиньёсме. Йырсын. Пинь сузет. Сӥньыс. Ымез ческытатӥсь зын ву. Зырасько пыдъёсме. Улдӥсьме, пыдвылме, тӧдьы дэремме дӥсясько. Мисьтӥськон азьын огнам пукисько мон, сынаськыны малпаськисько. Ӧй лу на шӧй, ой лу на шӧй… Шундыен ӝужаськом ми но уе выйиськомы Кӧмтэм апельсин кадь пуксись шундылэн бублиез Шулдыртэ укно возьёсты, Гарамурес ӟоскытэсь улвайёс нюръёс пӧлын будо, Нью-Джерси, Ньюарк шоссе вылтӥ машинаен Атаеным ворттылӥськом – Эмпайр Стайт, Котьку сямен ик, сыномем венё, татысь юртъёс Эшласькыло инэн. Электротыл юбо шуръёс вылын, У. Уильямслэн синучконаз выллем, Манхэттен ӝутӥське. Куать питрано грузовикъёс каллен мыно, радэн, Нью-Йорк сюрес – татын мон, Тӧдьы инлэн бусы шораз: пичи-пичи. Выль ымнырад мон сялӟисько но сайкасько – Киям сьӧд карандаш… Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
173
Иегуда Амихай (израиль кылбурчи)
Кӧснунал ӝытэ пӧечи кырӟан Огпол кӧснунал ӝытэ, гужемлэн шораз, Вӧсяськонъёс но сиёнлэн ческыт зыныз инме ӝутскылыку, Бурдъёсыз кылчинлэн дунне вадьсын ӵаштыртыку, – Мон, нылпи, атайме нырысьсэ пӧяй, Верай солы «Мукет синагогаын вал мон»… Оскиз-а со? Али ке но, уг тодӥськы. Пӧян кылъёс гинэ ческытато вал ымдурме. Вань юртъёсын нош со ӝытэ вӧсян кырӟан Пӧян кадь чузъяськиз, пӧясь гур-ческытан… Вань юртъёсаз карлэн быризы пияла кылчинъёс, Озьы сутско тыллэн ӟыгыртэтаз гужем пурысь кутъёс. Синмаськемъёс, дартлэсь шузимыса, ымдуръёсысь ымдуръёсы Пельтӥськыса, ӵуж шарикъёс музэн вылэ лобӟылӥзы, Нош собере – пуштылӥзы пырак… Со дырысен яратӥсько пӧяськонлэсь шӧмберъёссэ. Со дырысен мукет вӧськуаосы мон ветлӥсько. Нош атае кулон дыръяз ачиз пӧяз монэ. «Пие, шуиз, мукет Израиле мон кошкисько…» Тӧл кар Кар, кытын ӵукна часъёсы но нуназе Тылъёс улӟем кылё, Тылъёс котькинлы шыпырто: та кар – Куашкатэм, аналтэм инты. Асьмеос но сыӵе: Милемыз улӟытыса кельто Улонэ, нош сэре – Аналто, куашкато… Кар, кытын сюбег урамъёс кузя Тӧл кудӟем воргорон кадь шузи кырӟанэз кырӟа, Луы но ку мугоро, бакча сульдэр тусо… Олива гурезьлэн карез. Тӧл кар. Татысь – Инмар.
174
«Инвожо» № 7–8 2014
Куншетъёс Куншетъёс тӧлэз Кылдыто. Тӧл уг кары тӧлэз. Сюй но луо возьмало Кулонмес. Ми, ми номыр ум каре… Шунды пуксён пала берытскем Ымнырыд тынад Сюлмыным эриклэн кылыныз вераське. Пыдъёсы мынам уг тодо эрикез. Сюресъёс но уг шӧдо эриксэс. Авелез виён – номыр, буш мадёс. Нош ымнырыд тынад… Ымнырыд тынад нош… Жадем муртъёс Жадем муртъёс коркаязы берытскыло. Котыразы пумтэм зарезь кадь усьтӥське уйшор. Изьыкузы артэ адямизэс дарт-пӧсь ӟыгыръяло соос, Уг быгато ӟыгыръяськын озьы лымшор. Адямиос будо, быдӟымало вӧтъёсазы – Вераськыло вунэтэм анай кылынызы соос. Уйвӧтсы соослэн ӟырдаса тӧдьыектэ. Озьы тӧдьыекто нылпи кырымын манетъёс. Жадем муртъёс берытско доразы изьыны. Соослэн изёнзы – музъем котыртӥ шундылэн берганэз. Сыӵе ик берган – адями улонлэсь жадён. Корт ӧс шуналоз, ӧс сьӧраз луоз акшан Корт ӧс шуналоз, ӧс сьӧраз луоз акшан. Мозмытскон туж матын, нош уг адӟиськы со. Писпуос но уг адӟо выжыоссэс… Ки тодэ вае синвуэз ӵушемзэ, нош али Али кӧс кузэ ымнырлэсь но чылкыт ӝӧквылэз иса. Ки тузонзэ поттэ шобретысь, тодыса – Ачиз со гыбдан но тузон шуыса. Юрт азьын кипарис, кипарис улын нылкышно. Ялан озьы луоз, эн юа – мар понна. Эн учкы ымнырыд шоры – отын гара «номыран»…
Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
175
Оксана Забужко (украин кылбурчи)
ПОСТСКРИПТУМ Поэма-гожтэт
Cavalcando l’art’ier per un cammino pensoso de l’andar che mi sgradia, trovai Amore in mezzo de la via in abbito leggier di peregrino. ................. Quando mi vide, mi chiamт per nome, disse: “Io vegno di lontana parte, ov’era lo tuo cor per mio volere; recolo a servir novo piacere”. Allora presi di lui sм gran parte, ch’elli disparve, non m’accorsi come. Dante. Vita Nuova. 1 Нырысь ик иворто – яратонмы ортчиз, Озьы бильярд возьвылысь гу ыме ышо шаръёс. (Зырам плюшлэн вожалэс мӧйы мугорыз, Со вылтӥ гылско кышканэн висись уртъёс). Котькуд ӵукна, гимнастика интые, валесэн ваче син кыльыса, Сиам коӵышлэн кадь – тынад синъёсад Учкисько, тынэсьтыд вӧтъёстэ тодмаса. Огшоры чебер ымтус, кыкетӥ ангес, (Скал гижы музэн – тазьы гожтӥз одӥг эше) – Гольыктэ югдытыса, мон пеймытлы дыши, Соин, лэся, али вӧсез уг шӧдӥськы. 2 Мукет вань иворе мынам – вуиз тулыс, Сыӵе оскем потэ – уз калге ни зоръёс. Шокчоз чагыр инбам таза адямилэн тыосыныз, Вӧтэз талась ымдуръёсын тӧл чуп кароз. Милям ваньмыз мукет сямен вал – нош кызьы, ӧйтӧд, Узвесь басмаосын кадь ворсаськиз сюлмы, Толъёсмес но уг тодӥськы – синвуос вал тӧдьы, Быдэс толзэ тонэ яратылӥ. 3 Лэзьы монэ – шыпырто лултэм ымыным, Мыно мон тӧлъя-буръя – кылсярысь, Алабама пала, Сюрес дурысь барын сур вузаса улыны, Банджо, гитара гурез омырысь ишкалтыса. Сыӵе эрикез уг сӥзьы огезлы но азьвыл туганъёсыд пӧлысь.
176
«Инвожо» № 7–8 2014
Гожтэтъёс гожъятэк уломы ми, ява, Инмарез но ум куре Яратонлэн миськинь шоез понна. Куке выльысь Пумиськомы адын тонэн. 4 Та шаерын, кытын мон улӥсько али, адямиос Оско адлы – озьы соос одно ик сюрозы адэ. Нош мон сярысь ке – трос пол вал отын, Ваньмыз пыр потыса, сыӵе капчи йыгаськыны инме. Тон котькудаз адын ыштылӥськод маке аслэсьтыдзэ – Луылӥськод ке мылкыдтэм варез кылбуранлэн. Ад кибыос, кутъёс льӧльмыт кырсё ши-кылъёссэ адӟытыса Вераськыло монэн. 5 Зэмзэ, вань на одӥг сямы – котькытысь утчаны пуштроссэ. Вотэсэн кугӟаз инбам но музъем вискын чалмытлыкез Индиан гужемлэн (таиз гинэ, лэся, кылиз индиан калыклэсь). Вӧтась югыт но сайкаськись шӧдонлыке пыр Весь кыскисько тодметъёслэсь синьысъёссэс: Уйин телефон жингыртӥз, уретскиз ӟеч тодмо куара, Кезьыт лултэм трубка шуак киысь гылске. Мурт коркалан афишаед тынад: тодэ ваёнэлэн Ӝомал урамъёсаз – мугор тӧлэд, гадь омыред, гоман висъет… Мон пумисько, уг дисьтӥськы гожтын. 6 Тынэсьтыд уг юало, мусое, юало эзельлэсь – мае витиськод? Малы-о монэ сюдӥськод ческыт кыло алданъёсын? Мар понна мыным со сюлэм ӟонгырам пус сётэ – Токма та пус: огнамлыклэн луоосыз пӧлы йыромиськем. Люкиськонлэн борддоръёсыз борды ӧз шуккиськы куара. Уг яратскы мон сюсьтыл тусо со нылмуртэз, Синлысъёсыз кудӥзлэн куартэм улвай кадь, кырыж ымлэн гожез. Ваменэс мылкыдъёс бере кема чуслыке усёнъёс (Со вунэтэ мар сярысь вераськон, сое ке дугдытэ мар ке). Синйылтысал ке тон вазьгес сыӵе нылмуртэз пушкысьтым, Капчигес, дыр, лусал зоопаркысь тӧдьы гондыръёсты яратыны? 7 Ярам… Интыослэн пӧртэмлыксы Кыкнамылэн сюресъёссы вылын тузонӟемын. Тон «вал» – со туспуктэм сямен – трос суредо кадръёсын Поръя йырын. Азьвыл яратонмес туспуктылӥ одӥг ласянь гинэ – Я бур ласянь, я паллян паласен – туж примитив быръён. Нош табере – гурезь вырйылысен кадь лачак мар адӟиське: Ӝутскон-чигнан дауртэмъёс, кылэз сэрпалтонъёс, музон. Зорен гылтэм ӟусъёс, айстр-но-Олесялэн шонӟем сяськаосыз, Мугорлыклэн нап-нап восен ортчонъёсыз. Пиосмурт – нылъёсмурт (соос чус-чус мыно). Кытын ке лекъяське куара – жалясь но серекъясь: «Та пар туж муспотон».
Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
177
8 Учкисько мон со пар шоры – сюлэмы небӟе: Воргорон лякыт вылэм, кышномурт нош – керӟег. Серемес пичи карлэн уйшор рестораназ Корт кезььытлык отын, лулъёссэс кылзыса, крезьгураз. Соослы тупалляз буш ӝӧк котькытын, пасьтана, – паймымон – Мылысь-кыдысь пальпотӥзы та кыксылы муртъёс. Ӟардон Жуммем ымныръёссэс тодмаз ӵук бусаськон пыртӥ – Соос соку сыӵе дырто вал, уло вал «палэнтӥ». Ӧз шӧдылэ кызьы нюжтӥськыса вуиз «Пырак», Кызьы сюлэмъёссэс сукыр кариз дарт пеймытан. 9 Кӧня асме мон тодӥсько – котьку мон витисько вал – Дартлэн пырсатэмез зарниясал мед ымдурме, Дусымъёслэн ки-пыд улысьтызы мед пурӟысал лекъяськыса сильтӧл, Тӧласькысалзы мед кар бусыос но калыкъёс – Шопен вальсэн мед поръясал сюлэм. Тыл кыйёсын аратэмын мед луысал гудыриё омыр, Малпанъёсам мед пыӵасал лэчыт зыно озон. Юрӟонъёслэсь эркын яратонлы оски вал мон, Соин, лэся, эрвалъёсыз бырйись эксэй сямен уно пиосмуртэз тодӥ, Нош кин вылэ киы усе – уз сайкиськы соиз. 10 Эрвал янгыш ӧвӧл – сюрес шорын усе-кулэ ке. Ворттылӥсез янгыш, сое уг нуо ке валъёс. (Вождэ эн вай, сыӵе фольклор кылы мынам – кызьы эшшо Висись йырлэсь веранъёссэ небыт шараялом?). Ӟечен ӧй кельты мон тонэ – тон одӥгнад кылид – Пыдесъёсты ӧд палэнты ке но, мукет пала берытскылӥд. Вирӟытыса, вырӟытыса лулдэ тонэ чуп карыкум Тылобурдо музэн выйылӥськем лобӟон мылкыдъёсы. Озьы ке но – кенер пиньёс вылэ дась вал мон куашканы. 11 Соиз кенер зэмзэ вал, черклэн со кенерез, Курмем возьвыл сюрес вылэ куке выжид тон автострадаысь Пеймытаны шӧта вал (ку улам висиллям йыромем вирсэръёс), Тон чус луид, тушмонэз виыны малпало озьы, Вырйылысен куашкам липето черк бамез ми адӟим. Шораз черклэн сьӧд-сьӧд, сьӧраз – кырыж вукыремъёс, Татын милем венчаськыны умой вылэм, вуэн пылатыны пиналъёсмес. Тём-тём сылэ вал черк-модос, нокин ӧз пырты милемыз, Тон автоед доры мынӥд, нош мон черкен вераськылӥ. Кулэ ӧвӧл: номыр сярысь. 12 Озьы ветлылӥсько со дырысен – вольеръёсысь сьӧсьёс выллем, Решёткалэн барокко ӧсъёсыз зол тунгамын. Бориспольын, кошкисьёслэн огаз залазы, витетӥ часэ, Кеськон кадь горд дэремен кулӥз нылкышно-адями. (Быдэс улон – кык песьтэрен: пинал даур, кылбуранъёс, сӥзьыл), Мон весь сылӥ отын – али но отын сылӥсько кадь потэ,
178
«Инвожо» № 7–8 2014
Шаере азьын кремен ческыт пыжем мон вал, сизьым нунал ӵоже Шаер монэ ӧвӧл кариз зорен кыдыраса. Рейсэ шараямын но пуксёнэ дыртэ калык, Пель котырам весь ӟукыртэ на шай капка. 13 Я ӵок, ӟеч лу ни весяклы – кызьы гожтӥз ог британ мурт (ваньмыз кылъёс – анай кылын, соос центъёс сямен Пазьгиськыса соку ик ӧвӧлалляло, ӧй вал ноку но – малпалод, Тодӥ – кышканэлэн дартэз яратонлэсь но кужмогес). Жалясько крезьгурмес – со сыӵе шаян поръяз-дырекъяз, Дуннемес кесяса, вирсэрез бритваос озьы сӧсырто, Шудбурлэн мускыт югытэз озьы эркия, Ӵошлыклэн адӟиськиз – жингыръяз сюресэз. Егит паръёслэн ымныр вылазы «ваньмыз та» гожтэмын, Учкы тон, мон учко, чыртыме золтыса, егитъёс шоры. 14 Татчы, дыр, мае ке кулэ на ватсаны (Быдӟымъёслы тризнаосын котькин, дыр, вераське Афоризмъёс пала, буре ваён веран – ӵемысь серекъянэн суро, Сыӵе шаплы вал адями, нош шӧй чус чус кылле). Тынад гожтэтъёсыд кырыж кылчуръёсын, сыӵе мусо. Аналтэмын кассета, уг поты лэзьяме. Бадӟым ӧвӧл ыштон – воштон, со уськытэм еэд кадь Нош яратон – со агуо кыйлэн шиетонэз, «Нокытын» но «ноку» нимо йыромылон. 15 Уг курдаськы мон огинэ кылёнэлэсь, огсырлыклэсь Кӧшкемасько: тодмо мыным уго, кызьы лулэз сюлмаськытэ Мон огамлык ёрмон, озьы шуръёс ӧр-сюрессэс Уг быгато воштын, озьы шуак серекъянэ зӥбе вал лыостэ. Мон берыкто аслым, муспотонэ, мугорылэсь тулыс капчи пыжзэ, Вазь гужемлэсь йырпорымон ческыт ӟыгыртэтсэ Выльысь усьто – инкуазь мыным гинэ усьтоз аслэсьтыззэ, Сыӵеезлы, яратӥсьтэм но эрико, нылмурт-мон-лы Тон синмаськод, нош со луоз ини укыр. 16 Тодскод-а, мон вералляй ваньзэ, мае ноку ӧд вала тон (астронавтлэн скафандрез кадь ваньзэ тае ватод пушкад) – Со палэс, юнме но азьтэм пиосмурт «быгатон», – Пересьмем актрисалэн ымныр пӧртмаськонэз музэн – Зынтэм но буёлтэм гримлэн пытьыосыз сямен пурӟоз. Сюлмысь сӥзё мон тыныд – тросгес медло дусымъёс но ним-дан, (Ним-данэн мон но висьылӥ), ӝоже эн уськыты монэ, Сэрпалтыса туспуктэмме ӝӧклэн шакшыосаз, Та гожтэтлы, мынам мискинь сюлэмбырон выны, Кулэ ӧвӧл «гожтэтаны»…
Удмурт кылэ берыктӥз Алексей
Арзамазов.
Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
179
Удмурт классика / Удмуртская классика
Кузебай Герд
Матӥ Эротическая новелла
Кажется, совсем недавно это было... Знала Мати вся округа. Пленила красота девичья сердца людей. Глядя на неё, светлее становилось на душе. Ведь жили они в лесах дремучих, среди кочек болотных, в избушках с окошками незрячими. Ничего, кроме тяжкой работы, не видели, словно некая пелена застила глаза. И вот, о чудо, в той глуши расцвел цветок, невиданный дотоле – красавица Мати. Недолго тешил душу он – сгубила злоба человечья. Лишь только заалеют облака, завидя пробудившееся солнце, Мати выходит из ворот и песню утренней зари дарует людям. И слышат те, как трели соловья выводит нежный колокольчик... В глазах Мати колдуют васильки, и дикий зверь, поддавшись чарам ласки, смиряет буйный нрав и стороной обходит те места, где встреча неминуемо настанет. Когда она по улице идет, то говорят, что лебедь так плывет: неторопливо, величаво. И счастлив тот, кого Мати одарит приветливым кивком и словом добрым. С ней песни становились звонче, бойчее в пляс пускались ноги. И где Мати – там выпивох не видно. Увидя девушку, добрели старики, и всяк хвалил её как мог.
180
«Инвожо» № 7–8 2014
Лобовь и ласка окружали Мати. Да и как же иначе! Кто, кроме неё, мог порадовать хорошей песней и ублажить приятной речью; утешить в трудный час тоскующее сердце и мрачные думы развеять. Некому! Тьма кругом и жизнь тяжела. А без Мати было бы ещё хуже. Но не уберегли цветок. Втоптали его в грязь. Кто на это решился – не знали люди. Одни думали: отец пьяный дал надругаться над ней, другие же, что соблазнили Мати деньгами. И пошли пересуды. Некоторые будто обрадовались горю. Стали злословить. Поговаривали всё чаще: мол, загуляла девка. Что же делать? Ведь слеп народ ещё, в болотах да в лесах живет. Ничего не понимает! Черным вороньем налетели на Мати, всяк надсмехается, и собаки словно с цепи сорвались, брешут напропалую. – Эй, Мати, как живешь? Кому несешь? – смеялись вслед мужики. А кто-нибудь подскакивал к ней и, будто невзначай, щупал живот, а после кричал на всю деревню. – А ведь брюхата, ей-богу, мужики. Хa-xa-xa… Сгорая от стыда, бежала Мати домой. Горько рыдала там.
2
У хромого Педора умерла жена. Ежедневным битьем свел её в могилу. Призадумался теперь вдовец: что же делать? Ведь не поднять одному хозяйства!! И вспомнил он о Мати. К ней Педор уж давно присматривался. И сейчас, когда вся деревня потешалась над несчастной девушкой, решил, что самое время действовать. Пошел к ней домой. Тяжелый был разговор. – Ведь бить же будешь, как и жену умершую! Да и опозоренная я... – заплакала Мати. Пробрали черствую педорову душу девичьи слезы: жалость вдруг проснулась, пообещал: – Пусть руки мои отсохнут, если хоть раз притронусь. Будем дружно жить... Что оставалось делать Мати? Согласилась. А куда ещё головушку приклонить? Если сейчас не выйдешь – изведет людская молва. Видно, такова уж судьба ей выпала – за нелюбимого идти. Не она первая, не она последняя. А бить, конечно же, будет... В деревне осудили женитьбу Педора. Такую девку и такому молодцу! Как так! Все чаще и чаще слышал Педор за спиной обидные слова. Злость кипела в нем, будь его воля, перебил бы насмешников, но
ведь всем миром ополчились. И опускались бессильно руки. О, как жестоко смеялись над Педором деревенские. Одни развлекались тем, что, проходя мимо педорова двора, стучали по бревнам дома: помни с кем живешь, простак. Другие же, завидев Мати, злобно шипели: – Нагуляла, кал сучка, а помёт мужу принесла. А в тот, их первый день, долго шумели под окнами. Ночью принялись колотить в ворота, после намазали их дёгтем, навесили дырявые лапти да гнилую солому. Утром, завидя такое, не выдержала Мати, заголосила: – Какое им дело до нас? Чем мы не угодили? Чернее тучи, казался тогда Педор. Вскоре забыл он о своих обещаниях и вновь принялся за старое. Бил и днем и ночью, прилюдно и тайком. Избивал до полного изнеможения и при этом страшно, по-волчьи, скрипел зубами, порой жалел и тогда чуть ли не на руках носил, приговаривая: – Люди калечат наше счастье, люди!..
3
Всего лишь одна зима прошла, а как изменилась Мати. Стала какой-то робкой, молчаливой. Ходила с опущенной головой, была задумчива, иногда вдруг остановившись, опускала глаза и долго стояла так. И текли по её щеке слезы. И глаза поблекли у девушки. Страшные тени легли вокруг них. Казалось, будто в глубокий колодец провалилась небесная синь. Побледнели некогда румяные щеки. И не поговоришь с ней. Спросишь что-нибудь, а она молчит. Будто в забытьи
каком-то. Встряхнешь её от этого сна и слышишь испуганное: – Ой! Что! Посмотрит бывало своими глазищами на тебя. А взгляд-то невидящий. Вздохнет тяжко, заплачет беспричинно. Часто сидела на пенечке, отрешившись от всего, думала о чем-то своем, затаенном. Изменилась Мати! А ведь никогда горя не знала. И не поверишь, что еще недавно колокольчиком заливался ее голос и, казалось, даже жаворонки завидовали песням девушки...
4
Весной-то было. Однажды Педор Проснулся раньше обычного. В окна ещё глядела ночь. Почесавшись, хотел по привычке пнуть лежащую рядом жену, дабы возвестить о своем пробуждении. Так он делал всегда. И Мати, испуганно вскрикнув, просыпалась. Но сейчас его нога пнула в пустоту. – Встала, что-ли? – пробурчал недовольно. Прислушался – никакого шороха. Лишь с улицы доносился непонятный гул: то ли лес шумел, разбуженный весной, то ли река освобождалась от ледяного плена. Раздосадованный, Педор сильнее прежнего лягнул и опять в никуда. Только опрокинул ведро с лавки. Привстав, Педор пошарил по постели. Никого на ней не оказалось. Вскочил, как ошпаренный, обыскал весь дом, затем выбежал на крыльцо. Крикнул, но никто не отозвался. Сорвался в коровник. Там иногда скрывалась Мати, когда он, устав от побоев, уже крепко спал. Здесь был похоронен её ребенок, мертвым рожденным на свет. Тут Мати отводила душу, слезами
орошая могилку. Сейчас же Педор никого не нашел. Лишь корова с испугом посмотрела на хозяина и нерешительно отвернула голову. Исчезла Мати, как в воду канула. Словно оглашенный, метался Педор по деревне. Забежал к старой Мавре. Однажды, найдя здесь жену, разъярившись, схватил её за косу и волоком притащил домой. Но и тут не было. У всех прохожих спрашивал. Никто не видел – никто не знает. Потерялась Мати. После обеда помчался в женину деревню Куреггурт. Иногда и сюда прибегала Мати, спасаясь от его тяжелой руки. И опять – никого. Когда же он ушел, заголосила старая мать: – Зачем же уродилась ты такой несчастной, золотце мое, доченька любимая... Отец, осердившись, грозно стучал клюкой об пол и призывал кару божью на голову непутевого мужа. Мрачным вернулся Педор с Куреггурта. О чем он думал – никто не ведал. Только пусто стало вокруг и неуютно.
5
Вот уже и снег сошел с полей. Лишь в глубоких логах притаились последние сугробы. Но и им недолго жить. Растопят их солнечные лучи. Польются прощальные слезы уходящей зимы. Мать-земля грела свои старые кости весенним солнцем. Шутя, иногда заигрывала с прохожим, когда тот утопал, идя по дороге в распутицу. Тогда она хватала его за ногу и долго не отпускала, и с трудом освобождался человек от земных пут. А то ещё туманом покроет путь, и новые жертвы в плену у земли.
Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
181
Радостные ручьи, оживленно перекликаясь, бежали с логов. Вторил им сосновый бор, что охранял поля. Стоит он богатырем, упершись в небо головой; ветер ласкает его зеленые кудри. Радуется лес, как и всё живое, приходу долгожданной весны, зная, что несет та дивное дыхание новой жизни, и, может, счастья...
6
На следующий день Педор продолжил свои поиски. Бродил по деревням, полян, лесам – везде искал Мати, но сгинула та неведомо куда. Тут и вечер наступил. Напился с горя Педор и шатался по улицам, горланил песни, порой что-то бубнил про себя. Под утро голос его стих. Оказалось, лобредя до конца деревни, свалился он в грязь под телеграфным столбом да там и уснул. Убаюкали, видимо, печальные песни, мчащиеся издалека. Все знают, что повсюду разбросаны эти гудящие нити. И неудивительно, что и песни разные. Несутся они с разных концов, сталкиваются, запутываются друг в дружке, гомонят, каждая старается перекричать себя; а всё попусту – никто не знает, где Мати.
7
В деревне стали снова потешаться над Педором. Больше всех доставалось от мужиков. Но после того, как один из них изведал силу педорова кулака, не каждый решался надсмехаться в открытую. Бабы тоже попритихли. Собравшись у колодца, перешептывались украдкой. Не слышно по вечерам звонких девичьих голосов. Смолкло веселье в деревне, жизнь без Мати какая-то другая пошла.
182
«Инвожо» № 7–8 2014
Не могли так долго жить. Вновь собрались на поиски. Искали везде. Аукали до хрипоты, но не отзывается Мати, не слышно её голоса. Долго на устах людей было имя девушки. Кто-то вспомнил, как в одну из ночей бегал за ней Педор по всей деревне, грозя рогачом, как убежала тогда Мати нагишом в поле. Свежи ещё в памяти её крики. Подумав, решили люди, что унес жену Педора нечистый. Как-то в деревне был один такой случай. В прошлом году у тетки Татьяны исчезла дочка. Осердилась за что-то мать да и прокляла её. А та после этого возьми и пропади, аж на два месяца. А как нашли, то ахнули: так подурнела, что глядеть было страшно, ещё и онемела вдобавок. Да, лучше не попадаться на глаза шайтану – бед не оберешься. Слыша такое, пуще мрачнел Педор. С горя корову продал, на вырученные деньги молебен справил. Но не помог и он – не нашлась Мати.
8
Вновь загрустил Педор: опять один! От скуки стал пить. Так и спустил деньги, оставшиеся от проданной коровы. В это время вернулся с солдатчины Пильмок, сосед. Надоумил, что делать. Послушал его Педор. Да и как же иначе. Ведь большим человеком стал Пильмок: и медали за службу имеет, и часы золотые, и гармошку откуда-то привез. Както забрел тот на одну пирушку, послушал мужичьи разговоры о пропавшей, о молебне, а потом возьми да и раззадорь их на новые поиски: – Дураки вы все. Молитвами разве чего-нибудь добьешься. Искать её надо, искать!
Собрались по его зову несколько деревень. Выбрали Пильмока старшим. Обшарили все чащобы, прочесали их вдоль и поперек. Сколько пороху извели зазря. Всё бестолку. – Да, – глубокомысленно заметил Пильмок, – если законная жена убегает от мужа – это непорядок. После этого перестали искать Мати. Педор же словно ополоумел: всю домашнюю утварь выменял на вино.
9
Обсохла земля, и солнце укрыло её зеленым покрывалом. Будто красна девица перед праздником приукрасилась она. Вала-река вошла в обычное русло и понесла свои воды к далеким берегам. Красива река, особенно вечерами, когда заходящее солнце, сверкая, отражается в ней красноватыми кружевами. Иногда туманы привидениями вставали над водой и заслоняли своей мрачной тенью речную красоту. И птицы, приунывшие, не пели по утрам. Вокруг была глухая тишь. Только Онсин – рыбак осмеливался нарушать ночной покой. Призраком он появлялся на своей лодчонке и выписывал на Боде замысловатые круги. Иногда останавливался, просил наскоро удачи у богов и бросал сети. Немного погодя, доставал их, уже отяжелевшие. Всю жизнь он был рыбаком. На реке и состарился. Чего только не наведался Онсин тут... Знал все повадки рыб, где обитают и лучше клюют. Словом, лучшего рыбака не найти в деревне. Однажды на рассвете, устав от ночной ловли, задремал Онсин. Лодка сама по себе
плыла по течению. Выглянувшее из-за леса солнце ухмылялось, глядя на это. Неожиданный всплеск разбудил Онсина. Ему показалось, кто-то за кустами спрыгнул в воду. Встрепенулось сердце рыбака – вмиг на ногах. Подумал: должно быть большая рыбина, коли такой шум подняла, шустро поплыл к тому месту, чтобы осмотреться, где лучше поставить сеть. Но не успел дойти до кустов, как что-то невообразимострашное громко крича, пронеслось мимо ошарашенного Онсина, слегка задев его. Вдалеке послышался треск ломающихся веток. Не поняв, что к чему, свалился рыбак замертво, от страха зуб на зуб не попадает. Долго не мог прийти в себя, а вдруг опять прибежит то чудище. Фу, какое оно было скользкое, грязное и голое, вдобавок. Немного поразмыслив, припомнил старик, что и груди, кажется, мелькали. – Господи, да это жe баба, наверное, – подумал он и облегченно вздохнул. Переведя дух, пробрался Онсин к тому месту, осмотрелся. Взгляд его упал на лежащую на песке одежду. То было рваное женское платье. Подняв, внимательно осмотрел на свету – хороша ли. Видимо, не понравилось, брезгливо выкинул. Но, уходя, вспомнил о пропавшей Мати. Должно быть, это её одежда. И странное существо – тоже она. Помолившись, подобрал брошенное платье, сел в лодку и, отплыв немного, незаметно для себя заснул. Разбудил его гомон птиц и припекающее солнце, охладить которое не могли даже надвигающиеся из-за леса тучи. Разомлевшая река лениво подталкивала лодку Онсина.
10
Нашли-таки Мати. Много народу собралось на поиски. На помощь пришли и другие деревни. Онсин, обрадовавшись тому, что стал центром внимания, в сотый раз пересказывал приключившуюся с ним историю. – Да, теперь Мати уже не та, что прежде. Тело всё волосатое, а сзади хвостик. На лбу, кажись, рожки выросли... Наслушавшись, хватал каждый что мог. Кто знает, может, и вправду превратилась Мати в шайтана, как говорят. Направились к лесу. Впереди храбро вышагивали мужики; за ними, испуганно озираясь, их жены; следом, гомоня, бежали ребятишки. Долго искали, из сил уж выбились. Но собаки взяли след, вселив надежду. Псы и в самом деле привели людей к большой сосне, на верхушке которой сидела милая Мати. Вздохнули облегченно – конец поискам. Просили спуститься с дерева, но та будто не слышит. Палили из ружья – бестолку. Тогда Пильмок засучил рукава и полез на дерево, где ему удалось уцепиться за ногу девушки. Внизу засмеялись, некоторые же, напротив, засмущались и отошли в сторону, дабы не видеть совершающегося насилия. А Пильмок все тянул и тянул ногу, но крепко держалась Мати, не оторвать её от дерева, будто влилась с ним в один ствол. На помощь ему поднялись другие мужики, даже старики не поленились. Облепили сосну, словно муравьи. шум-гам стоит. Одни кричат, другие плачут. Кто-то просит веревку, свалившиеся с дерева – помощи. Осилили таки. Повязали Мати, а та неведомо кого молит о смерти. Педор был оглушен происходящим. Немного погодя очнулся, а увидя Мати, вдруг
о чем-то вспомнил, охватил багор и стремглав рванулся к пойманной жене. Но не успел ударить. Вцепились в него мужики оттащили подальше от греха. Мати же вырвалась из рук и принялась кататься по земле судорожно всхлипывая, порой что-то выкрикивая. Коекак утихомирили пленницу и поволокли в деревню. Вскоре всё затихло. Лишь Педор остался стоять под той сосной. И вдруг, словно огнем ожгло его сердце... Долго сидел он под деревом, а после, покачиваясь, побрел к реке. Немного погодя, можно было услышать бурный всплеск воды и слабый вскрик – и наступила тишина. А солнце по-прежнему жгло землю и казалось: огненные слезы льются из глаз светила.
11
На следующий день Вала река вынесла на берег тело Педора. Показалось людям, будто осердилась река за чтото: швырнула утопленника волной недовольной, будто говоря: – Нате вам, Люди?! И эхо пронеслось над лесом: «Люди ли, люди ли?» Ну что ж, поблагодарили те за нежданный дар и похоронили. Слез никто не ронял и разошлись в безмолвии. Мати же, связав, увезли в город и сдали в сумасшедший дом. Плакала, прощаясь, Мати, но никто не мог понять её слез. Так погибла несчастная девушка. А сколько их было таких... Перевод су дмуртского
А. В. Вазихов.
Удмурт ПЕН-клублэн альманахез
183
Пуштросэз/Содержание 8 В. Е. Владыкин. Сальвадор Дали и удмурты 15 Пётр Захаров. Удмуртские тайны вокруг слова СЮ 28 Г. А. Никитина. Культурные ресурсы удмуртов 38 А. А. Арзамазов. Образы и мотивы природы в поэзии Татьяны Черновой 148 А. А. Ермолаев. «Крезьме сюлэмам поныса...». Игнатий Гавриловлэн творчествоез сярысь
Поэзия / Проза:
46 Лариса Орехова 50 Виктор Шибанов 52 Игорь Крестьянинов 54 Геннадий Чепеленко 55 Олег Совин. В вашу пользу. Рассказ 56 Александр Лаптев. Гыйгай. Верос 180 Кузебай ГЕрд. Матӥ. Новелла
Лауреаты Нобелевской премии: 63 Шеймас Хини 71 Иосиф Бродский 78 Октавио Пас 82 Гао Синцзянь 89 Гарольд Пинтер 98 Жан-Мари Леклезио
Классика в переводе:
111 Уильям Шекспир. Гужем уе вӧтан. Пьеса 151 Александр Пушкин. Медной всадник. Кылбуръёс
Мировая поэзия в переводе: 162 Джелаладдин Руми 164 Фазыл Дагларджа 166 Назым Хикмет 169 Мишель Уэльбек 171 Аллен Гинзбург 174 Иегуда Амихай 177 Оксана Забужко 184
«Инвожо» № 7–8 2014
Инвожо (Солнцеворот) Егитъёслы журнал/молодежный журнал Кылдытэмын 1990-тӥ арын/Издается 1990 года Главный редактор П. М. Захаров Заместитель главного редактора Л. Н. Орехова Редколлегия В. Е. Владыкин — доктор исторических наук, профессор, Т. Г. Владыкина — доктор филологических наук, профессор, А. А. Шепталин — ректор Академии Госслужбы, В. М. Соловьев — министр культуры, печати и информации УР, В. Н. Морозов — заслуженный художник УР, П. В. Ёлкин — заслуженный художник УР, Алексей Арзамазов, Лев Гордон, Антон Янцен, Павел Поздеев Внештатные фотографы Анна Николаева, Константин Семёнов, Graver (Сергей Радке), Максим Перваков, Павел Шрамковский, Елена Касимова Дизайнеры Лариса Орехова, Дмитрий Антонов, Михаил Николаев Логотип Виталий Жуйков На обложке иллюстрация: Марина Гузаева
Журналлэн учредителез: Удмурт Элькунысь «Инвожо» журналлэн редакциез аскивалтон ужъюрт. Редакцилэн Учредителез: Удмурт Элькунысь Лулчеберетъя, печатья но ивортодэтъёсъя министерство. Учредитель журнала: Автономное учреждение Удмуртской Республики «Редакция журнала «Инвожо». Учредитель редакции: Министерство культуры, печати и информации Удмуртской Республики. Журнал зарегистрирован Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор) Рег. №: ПИ № ФС77–51462 от 19 октября 2012 г. Мнение редакции не всегда совпадает с мнением авторов опубликованных материалов. Рукописи не рецензируются и не возвращаются. Редакция не несет ответственности за содержание рекламных материалов. Адрес редакции: 426051, г. Ижевск, ул. Максима Горького, 73, редакция журнала «Инвожо». Телефоны: (3412) 78–54–13, 51–18–22. www.invozho.ru, e‑mail: invozho@bk.ru Адрес типографии: 426057, г. Ижевск, ул. Пастухова, 13, Ижевская республиканская типография. Выход в свет 28.08.2014 г. Подписано в печать 28.07.2014 г.; Формат 60х90 1/8. Бумага мелованная. Печать офсет. Усл. печ. л. 23,0. Уч-изд. л. 28,0. Тираж 1050. Заказ 5466. Цена свободная.
Иллюстрация: Владимир Наговицын.
Впервые ПЕН-клуб был образован в 1921 году в Англии. Инициатором его создания был Джон Голсуорси. Тогда же была написана Хартия ПЕНа, провозгласившая принципы этой организации, которые до сих пор остаются основополагающими в ее работе. Это правила защиты свободы слова и писателей. Сегодня ПЕН-клуб объединяет писателей из 120 стран мира.
Удмуртский Удмуртский ПЕН-клуб ПЕН-клуб благодарит: благодарит:
Общество Общество М.А. М.А. Кастрена Кастрена (финляндия); (финляндия); Министерство Министерство культуры, культуры, печати печати и и информации информации Удмуртской Удмуртской республики республики
Специальный выпуск журнала «Инвожо» – альманах удмуртского ПЕН-клуба (8 выпуск)
В Удмуртии ПЕН-клуб был организован 2005 году. Инициатором его создания был Пётр Захаров — известный удмуртский поэт, писатель, драматург, критик, главный редактор журнала «Инвожо». На сегодняшний день членами Удмуртского ПЕН-клуба являются известные писатели, критики, художники Удмуртии, Эстонии, Финляндии, Венгрии, Франции, Италии, Австрии, Англии, Германии. С 2005 года Удмуртский ПЕН-клуб с периодичностью один раз в год выпускает альманахи, где ярко освещаются классическая и современная удмуртская, финно-угорская, западная и восточная литературы, искусство, критика. Удмуртский ПЕН-клуб активно занимается продвижением современной литературы и искусства, переводами на удмуртский язык произведений писателей со всего мира, проведением многих поэтических мероприятий, различных художественных выставок, также изданием книг современных молодых поэтов, прозаиков, драматургов, выпуском антологий поэзии, прозы, переводов.
Составители: Пётр Захаров, Лариса Орехова, Алексей Арзамазов.
Инвожо №7-8 2014
Удмурт ПЕН-клуб альманах
Удмурт ПЕН-клуб альманах № 7–8 АВГУСТ–СЕНТЯБРЬ 2014
туала/современная:
-драматургия -поэзия -критика -проза -искусство