Vorteile einer Unterführung Les avantages d’un passage souterrain Advantages of an underpass
Fußgänger und Radfahrer Piétons et cyclistes Pedestrian and cyclists
Bushaltestellen Arrêts de bus Bus stops
D
D
D
Kein Zeitverlust und kein Rückstau.
ie Fußgänger-Umleitung führt über den D Friedhof oder das eduPôle-Gelände.
Die Haltestellen „Helsem Barriär“ und „Walfer Gare“ werden im Zuge der Bau arbeiten nicht angefahren und aufgehoben. Alternativ kann die nur wenige Meter entfernt liegende Ersatzhaltestelle in Höhe des Bahnhofs (Kulturschapp) benutzt werden. (Linie 11 & 286)
Sicherheit, da Gleisüberquerungen entfallen. ettungsdienste können schnellstmöglich R ihr Ziel erreichen, sie müssen nicht an geschlossenen Schranken warten. F
Pas de perte de temps et pas d’embouteillages. Sécurité, car plus de franchissement des rails. es services de secours pourront atteindre L plus rapidement leur destination et ne perdront plus de temps devant le passage à niveau bloqué.
D ie Wege sind gut beleuchtet. R adfahrer werden gebeten, von ihren Rädern abzusteigen, wenn sie den Friedhof oder das eduPôle-Gelände überqueren. E s wird zudem eine kleine Fußgängerver bindung zwischen der Rue des Champs und der Rue Prince Henri eingerichtet. F
L a déviation piétonne traversera le cimetière ou l’enceinte d’eduPôle. L es sentiers seront éclairés.
E
No loss of time and no traffic jams. I ncreased security, as nobody has to cross the tracks. ire and rescue services will reach their F destination faster, as they don’t have to wait for the gates to open.
L es cyclistes seront priés de mettre pied à terre lorsqu’ils traverseront le cimetière ou l’enceinte d’eduPôle. U n petit passage pour piétons sera installé entre la rue des Champs et la rue Prince Henri. E
P edestrians will be diverted via the cemetery or the eduPôle site.
t Contac 4-1 4 1 0 3 3
WALFER.LU/PN17
F
Les arrêts « Helsem Barriär » et « Walfer Gare » ne seront plus desservis pendant la durée des travaux. Une alternative sera l’arrêt à hauteur de la gare (Kulturschapp), situé à seulement quelques mètres. (lignes 11 et 286) L’arrêt « Tricentenaire » ne sera plus desservi par les lignes 11 et 286 pendant la durée des travaux. Un arrêt de remplace ment en direction de Mersch sera installé quelques mètres plus loin. E
C yclists are asked to dismount their bikes when crossing the cemetery or the eduPôle site.
During the construction works, the stops “Helsem Barriär” and “Walfer Gare” will be cancelled. They will be replaced by a stop near the train station (Kulturschapp), which is only a few meters away. (lines 11 & 286)
MDDI.LU
DE GRANDS TRAVAUX POUR AMÉLIORER VOTRE MOBILITÉ
Die Haltestelle „Tricentenaire“ wird im Zuge der Bauarbeiten für die Linien 11 und 286 verlegt. Einige Meter weiter Richtung Mersch wird eine Ersatz haltestelle eingerichtet.
Th e routes will be well-lit.
A pedestrian route will be installed between Rue des Champs and Rue Prince Henri.
PN17 : Suppression du passage à niveau rue Prince Henri/rue de la Gare
During the construction works, the stop “Tricentenaire” will be relocated for lines 11 & 286. A few meters direction Mersch, there will be a replacement stop.
WALFER BUET
Impressum "Walfer PN17 News 01" est distribué gratuitement à tous les ménages de la commune de Walferdange. Éditeur: Administration communale de Walferdange ı Place de la Mairie, B.P. 1 ı L-7201 Walferdange ı Tél.: 33 01 44-1 ı Fax: 33 30 60 ı E-mail: secretariat@walfer.lu ı www.walfer.lu Conception, rédaction et réalisation: Éditions Guy Binsfeld, Luxembourg ı Impression: Imprimerie Centrale s.a. ı © Administration communale de Walferdange Tous droits réservés
© Ponts et Chaussées
Wa PN lf Ne 17 er ws 01
+ INFOS
Construction d’un passage souterrain près de la gare
Underpass construction near the train station
D Die CFL und Ponts et Chaussées nehmen wie angekündigt den Bau einer Unterführung am Bahnübergang PN17 in Angriff (Rue Prince Henri).
F Les CFL et Ponts et Chaussées vont, comme annoncé, commencer la construction d’un passage souterrain à hauteur du passage à niveau PN17 (rue Prince Henri).
As announced, the CFL and Ponts et Chaussées will start the construction of an underpass at the level crossing PN17 (Rue Prince Henri).
Wie laufen die Bauarbeiten ab? • Dauer der Baustelle: Februar 2018 bis Juni 2020 (7 Arbeitsphasen) • Den meisten Einfluss auf den Verkehr haben die Phasen 1 und 2. Danach sind nur noch punktuelle Maßnahmen nötig. • Während der gesamten Dauer der Baustelle werden die Rue des Champs und die Rue du Chemin de Fer als Sackgasse enden.
TRAVAUX POUR AMÉLIORER VOTRE MOBILITÉ
Comment le chantier va-t-il se dérouler ? • Durée des travaux : février 2018 à juin 2020 (le projet est divisé en 7 phases). • Les phases 1 et 2 auront le plus d’impact sur la circulation routière. Les mesures qui suivront ne seront que ponctuelles. • Pendant la durée complète du chantier, la rue des Champs et la rue du Chemin de Fer se termineront en cul-de-sac.
PHASE 1: Mitte Februar bis voraussichtlich Mitte März 2018 • Die Rue de la Gare ist ab dem Rond-Point des Roses bis zur Kreuzung Rue de Dommeldange für Autos, Fußgänger und Radfahrer gesperrt. Die Rue de l’Église wird damit zur Sackgasse. • Umleitungen erfolgen über die Rue Charles Rausch und das hintere Teilstück der Rue de la Gare.
PHASE 1 : de la mi-février à la mi-mars 2018, selon les estimations • La rue de la Gare sera fermée aux voitures, piétons et cyclistes, du rond-point des Roses au croisement rue de Dommeldange. La rue de l’Église se terminera en cul-de-sac. • La déviation se fera via la rue Charles Rausch et la partie arrière de la rue de la Gare.
PHASE 2: Mitte März bis voraussichtlich Juli 2018 • Die Rue de la Gare ist ab der Kirche bis zum Bahnübergang für Autos, Fußgänger und Radfahrer gesperrt. • Umleitungen erfolgen über die Rue Charles Rausch und das hintere Teilstück der Rue de la Gare. • Das Teilstück zwischen Kirche und Rond-Point des Roses ist wieder geöffnet und befahrbar. Die Rue de l’Église ist wieder ganz normal zugänglich. • Die Rue de Dommeldange wird zur Sackgasse.
PHASE 2 : de la mi-mars au mois de juillet 2018, selon les estimations • La rue de la Gare sera fermée aux voitures, piétons et cyclistes, de l’église au passage à niveau. • La déviation se fera via la rue Charles Rausch et la partie arrière de la rue de la Gare. • La zone entre l’église et le rond-point des Roses, ainsi que l’ensemble de la rue de l’Église, seront de nouveau accessibles à la circulation. • La rue de Dommeldange se terminera en cul-de-sac. Rue des Sour ces
DE GRANDS
Neubau einer Unterführung am Bahnhof
Rue du Nord
DER ZUGANG ZU DEN ÖRTLICHEN GESCHÄFTEN & RESTAURANTS IST UNEINGESCHRÄNKT MÖGLICH.
VERS STAFELTER
E
How will the construction works take place? • Duration: from February 2018 to June 2020 (7 construction phases). • Phases 1 and 2 will have the strongest impact on traffic. Afterwards, only individual measures will be necessary. • During the whole construction phase, the Rue des Champs and the Rue du Chemin de Fer will be dead ends. PHASE 1: from mid-February towards mid-March 2018 • The Rue de la Gare will be closed for cars, pedestrians and cyclists from the Rond-Point des Roses to the junction Rue de Dommeldange. The Rue de l’Église will be a dead end. • Diversions will be installed via Rue Charles Rausch and the lower part of Rue de la Gare. PHASE 2: from mid-March towards July 2018 • The Rue de la Gare will be closed for cars, pedestrians and cyclists from the church to the level crossing. • Diversions will be installed via Rue Charles Rausch and the lower part of Rue de la Gare. • The road between the church and the Rond-Point des Roses, as well as the whole Rue de l’Église will be re-opened to traffic. • The Rue de Dommeldange will be a dead end.
Phase 1: Mitte Februar bis voraussichtlich Mitte März 2018 Phase 1 : de la mi-février à la mi-mars 2018, selon les estimations
Rue du Nord
Rue du Chemin de Fer
LES COMMERCES & RESTAURANTS RESTERONT ACCESSIBLES.
Phase 2: Mitte März bis voraussichtlich Juli 2018
Rue de la Gare
THE LOCAL SHOPS & RESTAURANTS WILL BE CONSISTENTLY ACCESSIBLE.
Phase 1: from mid-February towards mid-March 2018
Phase 2 : de la mi-mars au mois de juillet 2018, selon les estimations Phase 2: from mid-March towards July 2018
Iwwert dem Geierpa
d
Rue des Sour ces
Rue de s
Route de Diekirch Rue du Nord
Achtung: Änderung der Fahrtrichtung Attention : changement de direction Warning: change of direction
Op den Aessen
Cham
ier s Pomm Rue des
Rue de la Gare
Rue de la Gare
ustrie
l’Ind Rue de ps
Rue Prince Henr
i
Rue
Gare de la
Rue du Nord
Fußgängerwege
Rond-Point des Roses
Sentiers pédestres r elte sy W
Pedestrian routes
o
J Rue Rue du Chemin de Fer
Baustelleneinrichtung, Phasen 1-7 Kein Durchgang für Fußgänger Installation du chantier, phases 1-7 Passage fermé aux piétons
Rue de la Gare
FUßGÄNGERWEGE SENTIERS PÉDESTRES PEDESTRIAN ROUTES
Ampelregelung Régulation par feux tricolores
Haltestelle während der Bauarbeiten aufgehoben
Rue de l’Église
Arrêt non desservi pendant la durée des travaux Cancelled bus stop during the construction works
VERS MERSCH
r
kirc
h
elte sy W o J Rue
te Rou
ie de D pull
esche Am Fra
WALFER PN17 NEWS 01
e glis e l’É
d Rue
Traffic light regulation
Rond-Point des Roses
Route de Diekirch
Construction site erection, phases 1-7 No pedestrian access
Rue de Dommeldange
Rue de la Gare
es Rue Charl
Rue de la Gare
’In
l Rue de
Rausch
ÄNDERUNG DER FAHRTRICHTUNG CHANGEMENT DE DIRECTION CHANGE OF DIRECTION dustrie
are
e la G
d Rue
Ersatzhaltestellen Arrêts de remplacement
VERS LUXEMBOURG
Replacement bus stops
WALFER PN17 NEWS 01