STYLE
Blogger
H O S P I TA L I T Y M A G A Z I N E
hours
+BLOGGER
BANGKOK24
สู่ใจกลางความสงบเปี่ยมมนต์ขลัง ในเมือง “ซาปา” ดินแดนแห่งธรรมชาติ ของ เวียดนาม
+COVER STORY
The Ultimate Privacy in “Sapa”, The Abundant City of Vietnam
สัมผัสเสน่ห์ชวนหลงใหลและ ความงดงามของมหานครตลอด 24 ชั่วโมง Experience Bangkok’s Enchanting Beauty in 24 Hours
.......................................................................
+interview
พูดคุยถึงวัฒนธรรมและการท่องเที่ยว แบบเจาะลึกกับปลัดกระทรวงวัฒนธรรม “คุณปริศนา พงษ์ทัดศิริกุล” In Depth Interview with Permanant Secretary For Culture, Prissana Pongthadsirikul
1
HOSPITALITY MAGAZINE
FREE MAGAZINE VOLUME 4 ISSUE 32 WWW.ISTYLEHOSPITALITY.COM
2
i STYLE
3
HOSPITALITY MAGAZINE
CONTENTS
Vol. 4 Issue 31 June 2013
6Bei Style you, Be cool
15 i Hospitality
32 i Interview
i Blogger 30 The ultimate privacy
Living & De’cor 35 iHigh rise, High life
Deep Cultural Travel
The best hospitality in town
i Cover Story 10 BKK’s 24 hrs
Enchanted Beauty
experience in “Sapa” Vietnam
Who’s in iStyle Managing Director : Tanit Thamakaison
Editor’s Note กรุงเทพฯ เมืองฟ้าอมร หลังมรสุมบ้านเมือง มีทง้ั ความเปลีย่ นแปลง ที่ดีและที่มองเผินๆ เหมือนจะดูดี แต่สำ�หรับสายตานักท่องเที่ยว ทั้งไทยและเทศ กรุงเทพฯก็ยังคงเป็นเมืองท็อปฮิตติดอันดับต้นๆ ของลิสต์เมืองทีน่ า่ เทีย่ วทีส่ ดุ ฉบับนีเ้ ราขอนำ�เสนอกรุงเทพฯ ในวัน ฟ้าเปลีย่ นสี ด้วยมุมมองใหม่ อารมณ์ใหม่ มาสัมผัสประสบการณ์ ต่างไปด้วยกันกับ Bangkok 24 hrs ได้เลย กองบรรณาธิการ Bangkok “The City of Angels” has undergone through crisis, goo and superficially good changes. However Bangkok still remains one of the world’s top destinations among both Thai and foreign tourists. This issue of iStyle Magazine offers you Bangkok from a different point of view and different moods. Let’s enjoy a new experience together with Bangkok 24 hrs. Editor
กรรมการผู้จัดการ : ธนิต ธรรมไกรสร Chief Director : Jirawan Pongpetra กรรมการบริหาร : จิรวรรณ พงษ์เภตรา Photography Director : Damrong Layluk ผู้อำ�นวยการฝ่ายภาพ : ดำ�รงค์ ลายลักษณ์ Marketing Director : Chomalee Montong ผู้อำ�นวยการฝ่ายการตลาด : ช่อมาลี หมอนทอง Writer : Whannaphon Panichjaroen นักเขียน : วรรณภรณ์ พานิชเจริญ Sales Account Executive : Kaewwises Ninphai ฝ่ายขาย : แก้ววิเศษ นิลผาย : Kamonrat Sriprapachiranon : กมลรัตน์ ศรีประภาชิรานนท์ Sales Coordinator : Rativatzh Noparatanavongchai ฝ่ายประสานงานขาย : รติวัชร์ นพรัตนวงษ์ชัย Graphic Designer : Kittinun krajariyanuswat กราฟฟิค ดีไซเนอร์ : กิตตินันท์ ไกรจริยานุสวัสดิ์ Media Director : Melissa Seangcharoen ผู ้อำ�นวยการฝ่ายสื่อออนไลน์ : เมลิสสา เสี่ยงเจริญ Translator : Vongchanok Jirayuwat ผู้แปล : วงศ์ชนก จิรายุวัฒน์ Published by : i STYLE Publishing Co.,Ltd 39/172 Soi Ladprao 23 Chankasem Chatuchak Bangkok 10900 Tel: 0 2939 0128 - 9 Fax: 0 2939 1285 E-mail: info@istylepublish.com Facebook: www.facebook.com/iS.Hospitality
i am....available at natural homemade ice-cream
Hotels & Resort:
Bangkok : VIE Hotel Bangkok, Bangkok Boutique Hotel, Pullman Bangkok King Power, Hotel Novotel Bangkok Suvarnabhumi Airport, Four Seasons Hotel Bangkok, The Westin Grande, Sukhumvit Bangkok, Grand Hyatt Erawan Bangkok, The Landmark Bangkok, Shangri-La Hotel Bangkok Pattaya : Aya Boutique Hotel, Pattaya Marriott Resort & Spa, Pullman Pattaya Aisawan, Sea Sand Sun Resort & Spa, Sunbeam Hotel, Manita boutique Hotel, Signature Pattaya, The Zign Hotel, Z Through, Way Hotel, Tsix5 Hotel Pattaya, The Now Hotel, Mercure Hotel Pattaya, Hotel Vista Pattaya, Horseshoe Point Resort & Country Club, Mantra Pura Resort, Hard Rock Hotel Pattaya, Dusit Thani Pattaya, Fairtex Sports Club & Hotel, Manita Boutique Hotel Cha-Am, Hua-Hin : Anantara Resort & Spa Hua Hin, Baan Laksasubha Resort Hua Hin, Casa Del Mare Hua Hin, Hua Hin Mantra Resort, Let’S Sea Hua Hin Al Fresco Resort, Lawana Escape Beach Resort, Praseban Resort, Seahorse Resort, The Hideaway Resort, Veranda Resort and Spa, Foresta Resort Pranburi, Asara Villa & Suite, Dune Hua Hin, Haven Resort, V Villas Hua Hin, Tara Mantra Cha am Rayong : Lima Coco Resort, Rayong Marriott Resort and Spa Phuket : Paresa Resort Phuket, Bundarika Villas & Suites, Andara Resort & Villas, Burasari Resort, Duangjitt Resort & Spa, Cape Sienna Hotel, SALA Phuket Resort, Pavillion Phuket Hotel Samui : Silavadee Pool Spa Resort, Baan Haad Ngam Boutique Resort & Spa, Sunset Park Resort & Spa, Baan Samui Resort, Anantara Bophut Resort and Spa, Beach Republic, Delight Resort, Fair House Villas & Spa, Mercure Samui Fenix, Peace Resort, Pinnacle Samui Resort & Spa, Samui Buri Beach Resort, The Scent Hotel Krabi : The Royal Nakara, Twin Bay Resort, Bhu Nga Thani Resort and Spa, Aonang Princeville Resort, Ayodhaya Suite Resort & Spa, Buri Tara Resort, Duang Jai Resort Chiang mai : Proud Phu Fah, Four Seasons Resort Chiang Mai, Veranda Chiang Mai, The Chedi Chiang Mai Shangri-La Hotel Chiang Mai, Ping Nakara Boutique Hotel and Spa Suanpueng /Ratchaburi : The Nagaya Coffee & Bakery : Wawee Coffee, After You, Bann Khrai Wang Coffee Shop Hua Hin, Kaffee Coffee Chonburi, Office Building : Empire Tower, Q House Lumpini Tower, Energy Complex Building, 208 Wireless Road Building Other : The Embassies Located in Bangkok, Suvarnabhumi Airport, 04 4
i STYLE
REGGAE
PUB Little communitY for Reggae people
For those who love Bob Marley and Jamaican music,
RAGGAE PUB AT SAMUI is the place that you shouldn’t miss.
5
CHAWEANG BEACH
HOSPITALITY MAGAZINE
Koh Samui, Suratthani, THAI-
contac t us Tel. : ( 077) 422-331-2 ,230-175-9 Fa x : ( (077) ) 2 3 0 - 1 7 7
Mobile : 081-968-0132 e m a i l : j i ra a n n @ h o t m a i l. co m
Style
..
Be you, Be cool !
In this issue, we present you the stylish cutting edge gadgets that will fulfill your days with fun. Say goodbye to boredom and start new experiences together i STYLE ฉบับนี้เราขอนำ�เสนอ gadget และ item เก๋ล้ำ�นำ�สมัยที่จะเติมเต็มให้ทุกวันของคุณสนุกอย่างมี สไตล์...บอกลาความน่าเบื่อของสิ่งเดิมๆ แล้วเริ่มต้นประสบการณ์ใหม่ๆ ไปด้วยกัน !
..
Bentley Flying Spur
Bentley รถหรูสัญชาติอังกฤษ ออกตัวด้วยซีดานที่หรูหราเป็นพิเศษ สำ�หรับโฉมปี 2014 รูป ลักษณ์ดา้ นหน้าถูกปรับปรุงใหม่เช่นเดียวกับกรอบไฟท้ายก็มกี ารปรับเปลีย่ นเช่นกัน รวมถึงกระจก มองข้าง กระจังหน้า ทีจ่ บั เปิดประตู และเส้นสายหลังคาทีม่ คี วามลาดเอียงมากยิง่ ขึน้ เช่นเดียวกับ ดีไซน์ประตูทั้งสี่บานก็เปลี่ยนแปลงเพื่อความสอดคล้องกัน มองในภาพรวมแล้ว 2014 Flying Spur มีภาพลักษณ์ที่สปอร์ตยิ่งขึ้น ขณะที่ห้องโดยสารเน้นวัสดุที่หรูหรากว่าเดิม ตลอดจนการ ติดตั้งระบบอินโฟเทนเมนท์เพิ่มเติมเข้ามาด้วย Bentley launches its newest luxurious model, Bentley 2014 Flying Spur. For this model, the front appearance and the rear light cover have been modified as well as the four doors. The side mirror, grille, door handles and the sharp lines on the roof contain a greater slope. Overall, the 2014 Flying Spur has a sport appearance with the luxurious materials equipped on the inside and the additional Infotainment System installation.
Google Glass แว่นตาสุดไฮเทคจากกูเกิล ซึ่งมีการพัฒนาออกมาหลายปีแล้ว โดยเป็น แว่นตาที่มีความสามารถต่างๆ เสมือนเป็นสมาร์ทโฟน ไม่ว่าจะเป็น ติดต่อสือ่ สารกับผูอ้ น่ื ดูแผนที่ รายงานสภาพอากาศ หรือแม้กระทัง่ ถ่ายรูป และวิดีโอ หรือท่องเที่ยวในโลกอินเทอร์เนต หากวันหนึ่งภาพที่คุณมอง สามารถส่งผ่านมายังคนพิเศษของคุณได้ทันที นับเป็นแว่นในฝันสำ�หรับ ผู้ที่ใฝ่ฝันอยากมีแว่นแบบในภาพยนตร์ sci-fi จริงๆ A new invention from Google that contains smart phone functions such as communication, maps, weather forecast, internet connection, taking photos and videos. Google Glass is truly the ideal glasses for people who love sci-fi movies.
iWatch by Apple Apple เปิดคอลเลคชั่นสุดหรูด้วยสมาร์ทนาฬิกา iWatch ด้วยการ ท�ำงานร่วมกันของทีม Product Designers และวิศวกรของแอปเปิล ด้วยฟังก์ชนั กระจกโค้ง และเทคโนโลยีสดุ ไฮเทคของ แอปเปิล ครอบ ด้วยโลหะสีด�ำเงาและยางชนิดพิเศษ พร้อมฟังก์ชนั สุดล�ำ้ จากแอปเปิล
book
A luxurious smart watch collection from Apple which is the collaboration between Apple’s product designers and architects. The watches in this collection contain curvy glass, covered with glossy black metal and special rubber and equipped with Apple’s high technological functions.
Chanel’s New Bijou Eyewear Collection แบรนด์หรูชาแนลได้เปิดตัวแว่นตาใหม่ที่เรียกว่าคอลเลคชั่น 'Bijou' ซึ่ง รวบรวมนักออกแบบชั้นหัวกระทิของชาแนล ส�ำหรับเปิดคอลเลคชั่นพิเศษนี้ ซึ่งประกอบด้วยรูปแบบและดีไซน์พิเศษกว่า 20 แบบ เพรียวบางและทันสมัย ประดับด้วยทองและแพลเลเดียมแกะสลักด้วยมือคล้ายกับใยแมงมุม ลูกไม้ ซึ่ง มีโลโก้ต้นต�ำหรับตัว C สะท้อนให้เห็นถึงตัวตนที่แท้จริงของผู้ที่สวมใส่ Chanel launches its new eyewear collection, Bijoux containing 20 special eyewear designs. All glasses in this collection are slim and modernly designed decorated with Chanel’s unique logos that are made of delicate hand carved gold and palladium work.
EVERYDAY THAI COOKING: SOUTHEAST ASIA: AN INTRODUCTORY HISTORY (11TH ED.) By: MILTON OSBORNE Price: Bt. 675 ISBN:9781743312674
หนังสือคู่มือประวัติศาสตร์เอเชีย ตะวันออกเฉียงใต้ที่อ่านง่าย ซึ่ง เขียนโดยหนึง่ ในนักประวัตศิ าสตร์ ที่โดดเด่นที่สุดในโลก A lively and easy to read guide to Southeast Asia written by one of the world's pre-eminent historians of the area.
QUICK AND EASY FAMILY STYLE RECIPES By: KATIE CHIN Price: Bt.795 ISBN:9780794607463
เพือ่ ตอบสนองต่อความนิยมอย่างล้นหลามของอาหารไทย เคที่ ชินได้เขียน ตำ�ราอาหารไทย Everyday Thai Cooking ที่ได้รวบรวมสูตรอาหารที่ง่าย และรวดเร็ว สำ�หรับผู้ที่ชื่นชอบอาหารไทยและต้องการที่จะสร้างสรรค์เอง ทีบ่ า้ น อาหารไทยเป็นทีน่ ยิ มมากในหมูช่ าวอเมริกนั ทุกเพศทุกวัยเพราะรสชาติ ที่อร่อย รูปลักษณ์ และส่วนผสมที่หลากหลาย In response to the immense popularity of Thai cuisine, Katie Chin has written Everyday Thai Cooking—a collection of easy and fast recipes for people who love Thai food and want to create these fabulous flavors at home. Thai Cuisine is extremely popular among Americans of all ages because of the amazing flavours, textures and ingredients that this diverse cuisine has to offer. From Pad Thai and Tom Yum Soup to Steamed Mussels with Lemongrass & Basil and Roast Duck Curry. The sweet, salty, sour and spicy allure of these Thai dishes will excite all the senses. As an accomplished caterer, cookbook author and busy mom of toddler twins, Katie Chin is an expert when it comes to creating everyday Asian dishes for the entire family in a snap. Katie's delicious recipes are easy to prepare, whether you've cooked Asian food or not. And with the growing popularity of Asian cooking, most of the ingredients can be found in any well stocked grocery store. She proves 6 i STYLE that the very best Asian cooking is done in a real home kitchen, by real people, on a real budget.
7
HOSPITALITY MAGAZINE
Report The Biggest Hotel : The Palazzo Resort Hotel and Casino Biggest Hotel - โรงแรมทีม่ หี อ้ งพักมากทีส่ ดุ ใน โลก โรงแรม "เดอะ พาลาซโซ่ รีสอร์ต โฮเทล แอนด์ คาสิโน" ในเมืองลาสเวกัส มลรัฐเนวาดา ประเทศ สหรัฐอเมริกา โดยโรงแรมแห่งนีม้ จี �ำนวนห้องพัก เป็นจ�ำนวนมากถึง 8,108 ห้อง The Biggest Hotel - The Palazzo Resort Hotel and Casino The Palazzo Resort Hotel and Casino in Las Vegas, Nevada holds the record of being the biggest hotel with 8,108 accommodation rooms.
World Record
Breaking Hotels
Nowadays there are numerous world record holders in different fields including in the hotel business. In addition to service quality, design and decoration, many hotels created their own unique identities. let's find out which hotels set up the world records. อะไรที่เป็น "ที่สุด" มักน่าสนใจเป็นพิเศษ สังเกตได้ว่าปัจจุบันมีการจัดอันดับสิ่งที่เป็น "ที่สุด" อยู่เสมอ ธุรกิจโรงแรมเองก็เช่นกัน นอกจากการบริการและความสวยงาม ก็ยังมีเอกลักษณ์ด้านอื่นๆ ที่ถือเป็นที่สุดอีกด้วยแต่จะมีอะไรบ้างนั้น ไปดูกันเลย !
The Tallest Hotel : Rose Rayhaan by Rotana Tallest hotel - โรงแรมทีม่ คี วามสูงทีส่ ดุ ในโลกในขณะนี้ เห็นจะเป็นทีอ่ นื่ ไปไม่ได้ นอกจาก “The Rose Rayhaan by Rotana Hotel” ในประเทศดูไบ ด้วยความสูงถึง “333 เมตร” ซึง่ สูงกว่าอันดับที่ 2 เพียงแค่ 12 เมตรเท่านัน้ อย่างไรก็ตามในตอนแรก โรงแรมนีถ้ กู ออกแบบมาให้มคี วามสูงถึง “380 เมตร” แต่ถกู ปรับเปลีย่ นให้เหลือเพียงเท่า ปัจจุบนั โรงแรงแห่งนีเ้ ริม่ เปิดไว้บริการนักท่องเทีย่ วเมือ่ 14 ธันวาคม 2009 ซึง่ ภายในมีจ�ำนวนชัน้ ทัง้ สิน้ 72 ชัน้ มี ห้องทัง้ หมดมากถึง 482 ห้อง The Rose Rayhaan by Rotana hotel’s height is 333 meters which is only 12 meters taller than the second tallest hotel. This hotel was initially designed to be 380 meters tall but it was later changed into 333 meters. The hotel comprises of 72 floors and 482 rooms. It started operating from December, 14, 2009.
Gossip The Oldest Hotel : Hoshi Ryokan The Smallest Hotel : The Eh'haeusl Hotel Smallest Hotel – โรงแรมทีเ่ ล็กทีส่ ดุ ในโลก โรงแรม “The Eh'haeusl Hotel” มีความหมายในภาษาอังกฤษว่า “The wedding House” อยู่ในประเทศเยอรมนี มีขนาดความกว้างเพียง 2.5 เมตร แต่มี ความสูงถึง 7 ชั้น มีทุกอย่างไว้คอยบริการ เหมือนโรงแรม 5 ดาว ทั่วๆไป ไม่ว่าจะเป็น ห้องสปาหรู ห้องอาหาร และอื่นๆ อีกมากมาย อย่างไรก็ตาม โรงแรมนีส้ ามารถรับแขกทีม่ าพักได้ครัง้ ละ 1 คูเ่ ท่านัน้ ทีน่ ถี่ อื ได้วา่ เป็นโรงแรมทีม่ ปี ระวัตยิ าวนาน เพราะสร้างขึน้ เมือ่ ปี 1728 The Eh’haeusl Hotel or “The Wedding House” was built in 1728 in Germany. The hotel is only 2.5 meters wide and contains 7 floors. It also offers 5 stars service and facilities such as luxurious spa and a restaurant. However, this hotel can accommodate only 2 guests at a time.
โรงแรม "โฮชิ เรียวกัง" ที่เมืองโคมัตสึ ประเทศญี่ปุ่นได้ที่ถูก บันทึกไว้โดย Guinness World Records ว่าเป็นโรงแรมที่มี ความเก่าแก่ทสี่ ดุ ทีย่ งั คงเปิดให้บริการอยู่ เพราะถูกสร้างขึน้ เมือ่ ปี ค.ศ. 705 หรือประมาณ 1308 ปีมาแล้ว Hoshi Ryokan Hotel locates in Komatsu, Japan. It is the oldest hotel that still operates recorded by Guinness World Records. It was built in 705 AD or around 1,308 years ago.
The Most Expensive Hotel Room : Hotel President Wilson The Coldest Hotel : Ice Hotel โรงแรม "ไอซ์ โฮเทล" ในเมือง Jukkasjärvi ประเทศสวีเดน ตัว โรงแรมและห้องพักทัง้ หมดของโรงแรมแห่งนีถ้ กู สร้างขึน้ มาจากน�ำ้ แข็ง และหิมะนั่นเอง มีจ�ำนวนทั้งหมด 140 หลัง (igloo) The Ice Hotel is made of ice and snow locating in Jukkasjärvi, Sweden. The hotel comprises of 140 igloos. 08 i STYLE
หลายคนอาจจะก�ำลังอยากรู้แล้วว่า ห้องพักทีร่ าคาแพงทีส่ ดุ นัน้ จะราคาคืนละเท่าไร โรงแรมนีม้ ชี อื่ ว่า “Hotel President Wilson” ตัง้ อยูใ่ นนครเจนีวา ประเทศสวิตเซอร์แลนด์ โดยรูปแบบห้องพัก ที่ถือได้ว่าเป็นห้องพักที่แพงที่สุดในโลกได้แก่ “The Royal Penthouse Suite” ที่มีราคาแพงถึงคืนละ 65,000$ หรือคิด เป็นเงินไทยประมาณ 1,950,000 บาท Hotel President Wilson locates in Geneva, Switzerland. The most expensive room is “The Royal Penthouse Suite” with the price of USD 65,500 or 1,950,000 Baht per night. 8 i STYLE
คุณชัยพันธ์ ทองสุธรรม ผู้จัดการทั่วไปโรงแรม เซ็นทาราคอนเวนชันเซ็นเตอร์ อุดรธานี เปิดบ้านครอบครัว เซ็นทาราต้อนรับ ฯพณฯ ตีแยรี วีโต้(ซ้าย) เอกอัครราชทูต ฝรั่งเศสประจำ�ประเทศไทยและภริยาในโอกาสเดินทางมา พักผ่อนที่อุดรฯ และเข้าพักที่โรงแรมฯ เมื่อเร็วๆนี้ Khun Chaiphun Thongsutham (centre), general manager of Centara Hotel &Convention Centre UdonThani welcomes Thierry Viteau (left), French Ambassador to Thailand and Catherine Viteau(right), his wife on their arrival to stay at the hotel for their holiday.
ได้ยนิ ข่าวจากผูใ้ จบุญแว่วๆว่า “นายธีรพจน์ โชคอนันตัง” ผู้ช่วยประธานเจ้าหน้าที่บริหาร สายงานธุรกิจบัตรเครดิต “เคทีซี” หรือ บริษัท บัตรกรุงไทย จำ�กัด (มหาชน) เป็น ตั ว แทนมอบเงิ น ช่ ว ยเหลื อ จากบั ต รเครดิ ต เคที ซี โ ดยผู้ มี จิตศรัทธาร่วมกันนำ�คะแนนสะสมเปลี่ยนเป็นเงินบริจาค จำ�นวน 157,550 บาท บริจาคให้กับมูลนิธิบ้านสงเคราะห์ สัตว์พกิ าร (ในความอุปถัมภ์ของหลวงตามหาบัวญาณสัมปันโน) อำ�เภอปากเกร็ด กองบรรณาธิการขออนุโมทนาบุญด้วยจ้า Mr. Terapoj Chokeanantang Senior Vice President - Credit Card Business, “KTC” or Krungthai Card Public Company Limited, presented cash donation of 157,550 Baht from the conversion of rewards points offered by charitable KTC credit card members, including old newspaper collected by KTC and members of the press, to Home for Handicapped Animals Foundation in Pakkred District of Nontaburi.
Airline
Cathay Pacific and Dragon Air receive 4 awards from Skytrax
Malaysia Airlines change strategies for the convenience of customers ตั้งแต่วันที่ 1 กรกฎาคม 2556 สายการบิน มาเลเซีย แอร์ไลน์ จะน�ำราคาน�้ำมันมารวมกับราคาตั๋วโดยสาร ส�ำหรับ ตัว๋ ทีอ่ อกจากกรุงเทพฯและภูเก็ต โดยสายการบินมาเลเซีย ในหลายประเทศได้เริม่ เปลีย่ นบ้างแล้ว อาทิเช่น นิวซีแลนด์ อินเดีย สิงคโปร์ เป็นต้น ทั้งนี้ราคาจะถูกเปลี่ยนแปลงโดยอัตโนมัติในทุกช่องทาง การขายของสายการบินฯ ซึ่ง เป็นราคาที่รวมทุกอย่างแล้ว (ยกเว้นภาษีสนามบิน) การปรับเปลี่ยนในครั้งนี้จะท�ำให้ผู้โดยสารมองเห็นถึงราคา ที่แท้จริงและง่ายต่อการตัดสินใจซื้อบริการของสายการบินได้สะดวกยิ่งขึ้น From July 1st 2013, Malaysia Airlines will combine the fuel price with the fare for tickets issued in Bangkok and Phuket. This strategy has already been used by Malaysia Airlines in many countries such as New Zealand, India and Singapore. Price will be automatically changed in all sales channels of the airline. The new price is all inclusive (excluding airport tax). This modification will allow passengers to see the actual price which will make it easier for passengers to make their decision.
สกายแทร็กซ์ได้ส�ำ รวจความพึงพอใจของผูโ้ ดยสารกว่า 18 ล้านคน จาก 160 ประเทศ ทีใ่ ช้ บริการสายการบินต่างๆ และมีสายการบินจากทั่วโลกมากกว่า 200 สายการบิน เข้ารับ การพิจารณา โดยมีหลักเกณฑ์การพิจารณาจากผลิตภัณฑ์และการบริการของสายการบิน 40 หลักเกณฑ์ โดยในปีนี้สายการบินคาเธ่ย์ แปซิฟิค ได้รับรางวัล “พนักงานต้อนรับบน เครื่องบินดีเด่นระดับโลก” และรางวัล “สายการบินให้บริการข้ามมหาสมุทรแปซิฟิกดีเด่น ระดับโลก” ในขณะที่สายการบินดรากอนแอร์ สายการบินระดับภูมิภาคในเครือ คาเธ่ย์ แปซิฟิค กรุ๊ป ได้รับรางวัล “สายการบินภูมิภาคดีเด่นระดับโลก” และรางวัล “สายการบิน ภูมิภาคดีเด่นในเอเชีย” จากการประกาศรางวัลการสำ�รวจสายการบินระดับโลก Cathay Pacific Airways was awarded the “World’s Best Cabin Staff” and “Best Transpacific Airline” honors while Dragon Air was awarded World’s Best Regional Airline’ and ‘Best Regional Airline in Asia’ in the annual Skytrax World Airline Awards program, with more than 18 million airline passengers from around the world voting for their favorite travel experiences. Skytrax is acknowledged as running one of the most comprehensive customer satisfaction surveys in the airline industry. Airline passengers from more than 160 countries participated in the latest survey, which covered more than 200 airlines worldwide. The survey measures standards across 41 key performance indicators of airline products and services.
Emirates Airlines won the “World’s Best Airline Award” ผลการประกาศรางวัล “สกายแทร็กซ์ เวิลด์ แอร์ไลน์” ในปีนี้ สายการบิน เอมิเรตส์ ได้รับการโหวตให้เป็นสายการบินที่ดีที่สุดในโลกอีกครั้ง หลังจากเคยครองแชมป์ เมื่อ 10 ปีก่อน โดยได้รับผลการโหวตจากผู้โดยสาร 18.2 ล้านคนใน 160 ประเทศ ให้เป็นสายการบินที่ดีที่สุดในโลกและในตะวันออกกลางประจำ�ปี 2013 Emirates has been honored the “World’s Best Airline” and the “Best Middle East Airline” from Skytrax World Airline Award that polled over 18 million business and leisure air travelers from more than 160 countries.
Turkish Airlines allow flight attendants wearing red lipstick สายการบินเตอร์กิช แอร์ไลน์ส ยกเลิกคำ�สั่งห้ามแอร์สาวทาปากแดง หลังโดนวิจารณ์ หนักว่าตุรกีอาจกลายเป็นชาติเคร่งศาสนา หลังเกิดกระแสความกังวล โดยนายเทอเมล โคดิล ประธานกรรมการบริหารสายการบินระบุว่า คำ�สั่งที่ผ่านมา ผู้จัดการอาวุโสไม่ได้ปรึกษา กับผู้บริหารก่อน เกี่ยวกับการตัดสินใจออกกฎในครั้งนั้นและข้อห้ามดังกล่าวได้รับการ ผ่อนปรนแล้ว โดยพนักงานสามารถใช้ลิปสติกสีแดงหรือสีชมพู รวมไปถึงการทาเล็บมือ ได้แล้ว Turkish Airlines canceled its order of banning flight attendants wearing red lipstick after the heavy criticism. Mr. Temel Kotil, President and CEO of Turkish Airlines said that the paper had been issued by low leveled managers without the confirmation from the top management. However the issue has been settled. Red and pink lipsticks are allowed as well as nail polish. ษัท การบินไทย จ�ำกัด (มหาชน) ที่มีนายอ�ำพน กิตติอ�ำพน เป็นประธานเมื่อวันที่ 21 มิถุนายน ได้มีมติโยกย้ายฝ่ายบริหาร Thai Airways’s บริโดยบอร์ ดพิจารณาเห็นว่า เนื่องจากแผนธุรกิจของบริษัทฯ ปี 2556 เป็นแผนธุรกิจที่มีความท้าทายเป็นอย่างยิ่ง โดยมีการรับ มอบเครื่องบินใหม่เป็นจ�ำนวนมากถึง 17 ล�ำ ภายในปี 2557 จึงเห็นว่าควรจะให้ผู้บริหารที่รับผิดชอบเรื่องแผนกลยุทธ์และ management has พัฒนาธุรกิจมาดูแลการด�ำเนินงาน เพื่อให้เกิดการประสานงานด้านธุรกิจให้เกิดประโยชน์สูงสุด จึงมีมติโยกย้าย นายโชคชัย ปัญญายงค์ รองกรรมการผูอ้ �ำนวยการใหญ่อาวุโสสายกลยุทธ์และพัฒนาธุรกิจ มาด�ำรงต�ำแหน่งรองกรรมการผูอ้ �ำนวยการใหญ่ been tranferred อาวุโสสายการพาณิชย์ เนื่องจากเป็นผู้มีประสบการณ์และเป็นรองกรรมการผู้อ�ำนวยการใหญ่อาวุโส ซึ่งจะสามารถดูแล
ประสานงานกับสายงานอื่นๆ ได้เป็นอย่างดี THAI’s Board of Directors took consideration of the Company’s business plan for 2013, which they concluded is very challenging due to the delivery of 17 new aircraft this year. It was decided that the member of Management responsible for strategy and business development is needed to oversee, coordinate, and implement the business plan for maximum benefits. Therefore, it was decided to transfer Mr. Chokchai Panyayong, THAI Senior Executive Vice President, Strategy & Business Development , to the position of THAI Senior Executive Vice President, Commercial , due to his professional experience and ability to coordinate well with other departments as Senior Executive Vice President. 9
HOSPITALITY MAGAZINE
Bangkok Airways receives 2 awards from Skytrax สถาบันสกายแทรกซ์ ได้ประกาศผลรางวัลสายการ บินยอดเยีย่ มประจ�ำปี 2556 (SkyTrax Awards) ที่ ได้รับการโหวตสูงสุดในประเภทต่างๆ โดยในปีนี้ สายการบินบางกอกแอร์เวย์ส ได้รับการโหวตให้ เป็นสายการบินภูมิภาคยอดเยี่ยมอันดับที่ 3 ของ โลก และอันดับที่ 2 ของเอเชีย ซึ่งรางวัลดังกล่าว ได้มาจากการส�ำรวจความพึงพอใจของผู้โดยสาร กว่า 180 ล้านคนจาก 160 ประเทศทั่วโลก และ เป็นสายการบินเดียวที่ได้รับรางวัล สายการบิน ภูมิภาค (ต่างประเทศ) ยอดเยี่ยม จากงาน UK's Selling Long Haul Travel Agents Choice Awards ถึง 7 ปีติดต่อกัน (พ.ศ. 2549 – 2555) Bangkok Airways won the 3rd place in the category of World’s Best Regional Airline and the 2nd place in the category of the Best Regional Airline in Asia in the Skytrax World Airline Program, with more than 18 million airline passengers from around the world voting for their favorite travel experiences. It is the only airline to be awarded World’s Best Regional Airline (overseas airline) in UK's Selling Long Haul Travel Agents Choice awards for 7 consecutive years (2006 – 2012). HOSPITALITY MAGAZINE 09
Cover Story
24 Hours
in Bangkok Why do many people fall in love with Bangkok and why is it the dream destination for people around the world? อาจเป็นเพราะวัฒนธรรมอันงดงาม ความมีชีวิตชีวาที่ยากจะหาใดเปรียบ หรืออาจเป็นเพราะกิจกรรมสุดหฤหรรษ์ที่แฝงตัวอยู่ทุกอย่างก้าว แต่ไม่ว่าจะด้วยเหตุผลอะไรก็ตาม เราปฏิเสธไม่ ได้เลยว่ากรุงเทพมหานครช่างเต็มไปด้วยเสน่ห์ชวนหลงใหลเฉพาะตัวที่โดนใจหลายต่อหลายคนและพิสูจน์ได้จากการถูกจัดอันดับให้เป็นเมืองน่าเที่ยวที่สุดในโลกอยู่เสมอ มหานครแห่งนี้มีสิ่งน่าสนใจรอให้คุณค้นหาตั้งแต่ลืมตาตื่น กระทั่งค�่ำคืนล่วงเลยสู่เช้าวันใหม่! เพราะ 24 ชั่วโมงนับจากนี้ กรุงเทพฯ มีที่ที่รอให้คุณไปสัมผัสครบทุกช่วงเวลา หากคุ ณ ก�ำ ลังสงสัยว่านี่คือ โฆษณาชวนเชื่อหรือไม่ ก็ขอให้ลองอ่านหน้าถัดไป เพราะ i STYLE ฉบับนี้ ได้รวบรวมสถานที่และช่วงเวลาเหมาะๆ ในการท่องเทีย่ วเอาไว้เรียบร้อย แล้วที่...กรุงเทพมหานคร...เมืองที่ไม่เคยหลับใหล ที่จะท�ำให้หัวใจคุณไม่อยากหลับตา Why do so many people fall in love with Bangkok? Why does it become the dream destination for people around the world? The reasons might be its beautiful cultures, tradition, liveliness and interesting activities. Because of these reasons, Bangkok has attracted many people from different countries. Its charm is proven by being on the first position on the world’s top destinations list. This mega city offers various things to see and activities to enjoy from early in the morning until late at night. Twenty four hours from now we will take you to an exciting journey around Bangkok. In the rest of the article, we have gathered Bangkok’s interesting places and the right time to visit them. Together, let’s experience the magical charm of Bangkok, the city that never sleeps.
10
i STYLE
7:00 a.m.
Suan Santichaiprakarn Park
สวนสันติชัยปราการ : สูดโอโซนริมเจ้าพระยา เริ่ ม ต้ น ยามเช้ า อั น แสนสดใสในสวน สาธารณะริมแม่น�้ำเจ้าพระยา สูดโอโซน ท่ามกลางแสงแดดอ่อนๆ และลมเย็นสบาย แล้วเดินเล่นหรือออกก�ำลังกายเบาๆ เพื่อ คืนความสดชื่นให้กับร่างกาย ให้พร้อมใช้ ชีวิตในวันใหม่อย่างกระปรี้กระเปร่า "สวนสันติชยั ปราการ" สวนสาธารณะ เล็กๆ ที่ตั้งอยู่บนถนนพระอาทิตย์ ติดกับ ป้อมพระสุเมรุ ป้อมปราการแห่งเดียวของ กรุงเทพฯ และเป็นทีต่ งั้ ของพระทีน่ งั่ สันติชยั ปราการ ซึง่ ใช้เป็นสถานทีป่ ระกอบพระราชพิธี ทางชลมารค ทีแ่ ม้จะมีพนื้ ทีไ่ ม่กว้างขวางนัก แต่สวนแห่งนีก้ ม็ คี วามพิเศษอยูท่ บี่ รรยากาศ ร่ ม รื่ น ของแมกไม้ ที่ ข นานไปกั บ แม่ น�้ ำ เจ้าพระยา มีภาพสะพานพระราม 8 ตั้ง ตระหง่านอยูเ่ บือ้ งหน้า...สวยงามและ โรแมนติก จนไม่อยากลุกไปไหนเลยทีเดียว
Start a new day at a park near Chao Phraya River. Inhale some fresh air and do some light exercise under the morning light is a good idea to start off your day. Suan Santichaiparakarn is a small park situating on Phra Athit Road near Pom Prasumen Fort, the only fort in Bangkok. It is also the location of Santichaiprakarn Palace, a venue for Royal barge processions. It might be a small park but it offers a great view of Rama 8 Bridge and Chao Phraya River as well as provides enough shade to hide from the heat of the sun.
7:30 a.m. Roti Mataba โรตีมะตะบะ
กองทัพต้องเดินด้วยท้อง การได้รบั ประทานของอร่อย เป็นมื้อเช้าก็ถือเป็นการเริ่มต้นทริปที่ดี...ถ้าเดินจน เมื่อยแล้ว ข้ามฝั่งมาสั่งโรตีมะตะบะของดีประจ�ำ ท่าพระอาทิตย์ ลิ้ม รสมะตะบะกรอบอร่อยและ โรตีหอม นุ่ม รสกลมกล่อม รับรองว่าคุณจะมีพลัง ลุยต่อในทริปที่เหลือแบบเต็มที่! Mataba is a kind of Muslim food made of Indian pancake stuffed with savories. Because of the delicious crispy pancake, Roti Mataba is a popular dish at Phra Athit Pier. 11
HOSPITALITY MAGAZINE
i Cover Story
8:30 a.m. Phu Khao Thong (Golden Mountain) ภูเขาทอง : สัมผัสประสบการณ์ใหม่กับ 360 องศา บนยอดภูเขาทอง เปลี่ยนบรรยากาศมาชมทัศนียภาพ มุมสูงของกรุงเทพมหานครโดยไม่มสี ง่ ิ ใดบดบัง และสักการพระบรมสารีรกิ ธาตุ ของพระพุทธเจ้าที่ "ภูเขาทอง" ในวัดสระเกศราชวร มหาวิหาร ศาสนสถานทีง่ ดงามทีส่ ดุ แห่งหนึง่ ของเมืองกรุง "ภูเขาทอง" คือ เจดีย์สีทองเหลืองอร่ามที่จำ�ลอง จากพระเจดีย์ภูเขาทองในจังหวัดพระนครศรีอยุธยา รอบ ฐานเจดียป์ ลูกพรรณไม้เขียวขจีนานาชนิด บรรยากาศร่มรืน่ เย็นสบาย โดยองค์พระเจดีย์มีความสูงจากฐานถึงยอด 63.6 เมตร และมีบันไดเวียนด้านข้างจำ�นวน 344 ขั้น การขึ้นสักการะภูเขาทองยามสาย อาจไม่เป็น ที่นิยมเท่ากับการแวะเวียนมาในยามเย็นที่พระเจดีย์ ทั้งองค์เปล่งประกายสุกสกาวและโดดเด่นด้วยแสงไฟ ทว่าสีทองขององค์พระเจดีย์ที่ต้องแสงอาทิตย์ในช่วง กลางวันก็งดงามไม่แพ้แสงไฟที่ประดับช่วงเย็น และ ที่สำ�คัญไม่ว่าจะมาช่วงใดก็จะรู้สึกสงบและอิ่มเอมใจ อย่างแน่นอน
Phu Khao Thong locates in Wat Saket Temple. The top chedi of Phu Khao Thong has stored the relics of Buddha. From there you will see the view of Bangkok from a higher angle. Phu Khao Thong or “Golden Mountain” is a golden chedi from Ayutthaya Era. There are various kinds of plants around the foundation providing shades. The stair at Phu Khao Thong contains 344 steps at the height of 63.6 meters. The popular time to visit Phu Khao Thong is in the evening because you will get to see the beautiful lights reflecting the golden chedi. However the sun light that reflects Phu Khao Thong during day time also creates beautiful scenery.
12
i STYLE
10:00 a.m.
Rattanakosin Exhibition Hall นิทรรศรัตนโกสินทร์ : รู้จักกรุงเทพฯ ดีกว่าที่เคย
Let’s get to know Bangkok a little better by learning its history through a fascinating visual 4D multimedia. Rattanakosin Exhibition Hall contains 9 exhibition rooms include Grandeur Rattanakorin Room, Prestige of the Kingdom, Remarkable Entertainment, Renowned Ceremonies, Graceful Architectures, Impressive Communities, Sight-seeing Highlights, The Colorful Thai Way of Living and The Heart and Soul of The Nation. All these nine rooms contain a rich history from the birth of Rattanakosin to present Bangkok. Take a tour at Rattanakosin Exhibition Hall and you will fall in love with Bangkok with all your heart.
13
HOSPITALITY MAGAZINE
i Cover Story
เรียนรูป้ ระวัตศิ าสตร์กรุงเทพมหานคร "เมืองฟ้าอมร" ของ ไทย ผ่านสือ่ ผสม Visual Effect 4 มิติ สุดตระการตาทัง้ แสง สี เสียง และสัมผัส เริ่มต้นท�ำความรู้จักกับกรุงเทพฯ แบบละเอียดทุกแง่มุม พิ พิ ธ ภั ณ ฑ์ "นิ ท รรศรั ต นโกสิ น ทร์ " ประกอบ ด้วยส่วนจัดแสดงทัง้ หมด 9 ห้อง ทีเ่ รียงร้อยชือ่ ไว้คล้องจองกัน ได้แก่ รัตนโกสินทร์เรืองโรจน์ เกียรติยศแผ่นดินสยาม เรือง นามมหรสพศิลป์ ลือระบิลพระราชพิธี สง่าศรีสถาปัตยกรรม ดื่ ม ด�่ ำ ย่ า นชุ ม ชน เยี่ ย มยลถิ่น กรุง รุ่ง เรืองวิถีไทย และ ดวงใจปวงประชา ทีน่ �ำเสนอก�ำเนิดกรุงรัตนโกสินทร์ ก่อนจะ มาเป็นกรุงเทพฯ ในปัจจุบนั แบบจ�ำลองพระบรมมหาราชวัง ประวัตวิ ดั พระแก้ว มหรสพประเภทต่างๆ พระราชพิธี ความงดงามของสถาปัตยกรรมในยุคก่อน วิถชี วี ติ เอกลักษณ์ และ สถานทีน่ า่ สนใจบนเกาะรัตนโกสินทร์ ตลอดจนพระอัจฉริยภาพ ของพระมหากษัตริย์ทั้ง 9 รัชกาล แวะมาท�ำความรูจ้ กั และเรียนรูก้ รุงเทพฯ แล้วคุณ จะรักเมืองหลวงเล็กๆ แห่งนี้เพิ่มขึ้นอีกเท่าตัว
i Cover Story
11.00 a.m.
Wat Phra Kaew
วัดพระแก้ว : มรดกความงดงามแห่งราชธานี
ชืน่ ชมศาสนสถานทีเ่ ป็นทีส่ ดุ แห่งของกรุงเทพมหานคร สัมผัสสถาปัตยกรรมไทยอันอ่อนช้อย ความงดงามที่ รังสรรค์ขึ้นอย่างประณีตบรรจง และประวัติศาสตร์ อั น ยาวนานของสั ญ ลั ก ษณ์ แ ห่ ง ความรุ่ ง โรจน์ ข อง กรุงรัตนโกสินทร์ สถานทีป่ ระดิษฐานพระพุทธมหามณีรัตนปฏิมากร หรือพระแก้วมรกต สิ่งศักดิ์สิทธิ์ คู่บ้านคู่เมืองของไทย วั ด พระแก้ ว สร้ า งขึ้ น ตามแบบวั ด พระศรี สรรเพชญ์ในสมัยอยุธยา พร้อมกับการสถาปนากรุง รัตนโกสินทร์ในสมัยรัชกาลที่ 1 โดยมีจดุ เด่นอย่างหนึง่ ที่พลาดไม่ได้ คือ ภาพจิตรกรรมฝาผนังในพระอุโบสถ ทีย่ าวทีส่ ดุ ในโลก ถ่ายทอดเรือ่ งราววรรณคดีเรือ่ งเยีย่ ม จากแดนภารตะอย่าง "รามเกียรติ์" โดยฝีมือช่างเขียน ชั้นครูสมัยกรุงรัตนโกสินทร์ ไว้ถึง 178 ห้อง เรียกได้ ว่านอกจากจะเป็นสถานที่สำ�คัญทางศาสนาแล้ว วัด พระแก้วยังเป็นแหล่งเรียนรู้ประวัติศาสตร์ศิลป์และ วรรณคดีที่ดีที่สุดแห่งหนึ่งของโลกอีกด้วย แม้ว่าจะก่อสร้างมากว่า 200 ปีแล้ว แต่ ความงดงามและความยิ่งใหญ่ของวัดพระแก้วก็ยัง เป็นเสน่ห์ที่ตราตรึงใจผู้มาเยือนไว้ไม่เสื่อมคลาย
Wat Phra Kaew is regarded as the most sacred Buddhist temple in Thailand. It was constructed in the beautiful delicate Rattanakosin style and enshrines the statue of the Emerald Buddha. The construction of the Temple of Emerald Buddha started when King Rama I moved the capital from Thonburi to Bangkok in 1785 which is the beginning of the Rattanakosin Era. The most outstanding part of the temple is the walls that are decorated with typically Thai murals, based on the Indian epic Ramayana. The murals consist of 178 scenes painted by the best artists during the Rattanakosin Era. In addition to being a place for important religious worship, Wat Phra Kaew is also a one of the best place in the world to learn art, history and literature . Although Wat Phra Kaew is more than 200 years old, but the temple’s beauty and grandeur are still able to attract a lot of tourists, both Thai and foreigners.
ศาลหลักเมืองกรุงเทพมหานคร ชัยภูมิเมืองฟ้าอมร สักการะศาลหลักเมือง สิ่งศักดิ์สิทธิ์ของ เมืองกรุง เพื่อความเป็นสิริมงคลแก่ชีวิต ศาลหลั ก เมื อ งสร้ า งขึ้ น ตาม ประเพณีพราหมณ์ เมื่อครั้งสถาปนากรุง รัตนโกสินทร์ เพื่อความเป็นสิริมงคลของ บ้านเมือง ซึ่งปัจจุบันเป็นหนึ่งในสถานที่ที่ คนกรุงเทพฯและนักท่องเที่ยวนิยมมาสัก การะบูชา
Coconut Palm
Bangkok City Pillar Shrine Worship the sacred Bangkok City Pillar Shrine for prosperity of life. The City Pillar Shrine was built according to the Brahman tradition when Rattanakosin was established for the prosperity of the city which is now a popular tourist attraction and a sacred place for Thai people.
หลั ง จากชมความงามของวั ด พระแก้ ว แล้ ว หากท้องร้อง ได้เวลาอาหารกลางวันก็สามารถ เดินทางมารับประทานอาหารในร้าน Coconut Palm ร้านอาหารไทยเก่าแก่ที่ตั้งอยู่บนถนน มหาราชได้ ที่ร้านนี้มีเมนูแนะน�ำที่ใครมาเป็น ต้องสั่ง คือ ขนมจีนซาวน�้ำ และก๋วยเตี๋ยว สุโขทัยรสชาติกลมกล่อมแบบดัง้ เดิม ไว้ให้คลาย ความหิวและอิ่มอร่อยกันถ้วนหน้า 14
i STYLE
If you feel hungry after taking a tour around Wat Phra Kaew, you can stop by at Coconut Palm, an old Thai restaurant locating on Maharaj Road. The popular dishes are Rice Noodle with Powdered Shrimps and Pineapple Slices and authentic Sukothai Style Noodle.
Taste Restaurant รสชาติที่ใช่...ในบรรยากาศที่ชอบ
ดื่ ม ด�่ ำ กั บ บุ ฟ เฟ่ ต ์ เ ลิ ศ รสหลากหลายเมนู บนโซนอาหารที่ พรั่ ง พร้ อ มด้ ว ยเมนู ที่ ปรุง อย่า งพิถีพิถัน อาทิ โซนเอเชี่ยน โซนเมดิเตอร์เรเนียน โซนซูชแิ ละอาหารทะเลสดๆ โซนอาหาร ปิง้ ย่าง และของหวานนานาชนิด พร้อมชืน่ ชมศิลปะการท�ำอาหาร จากเชฟมืออาชีพในครัวเปิด พิเศษสุดกับโปรโมชั่น บุฟเฟ่ต์มื้อค�่ำ “ซีฟู้ด แอนด์ กริลล์” อร่อยกับโซนบาร์บคี วิ ไม่วา่ จะเป็น ร็อคล็อบเตอร์ ปลาหิมะ ตับห่าน ปลาแซลมอน หรือ ซี่โครงแกะย่างอย่างดี หรือ มุม ซีฟู้ด ที่มี ขาปูอลาสก้า หอยนางรมฝรั่งเศส และอีกมากมาย พิเศษรับส่วนลด 50 % ในคืนวันศุกร์และเสาร์เหลือเพียง ท่านละ 1,195 บาทถ้วนไปจนถึงวันที่ 31 สิงหาคม เพียงโทร มาสมัครสมาชิก Starwood Preferred Guest (SPG®) ฟรี ที่โรงแรม Enjoy a wide selection of buffet menus meticulously prepared by professional chefs in different zones. The zones include Asian Zone, Mediterranean Zone, Sushi and Fresh Seafood Zone, Grill Zone and Dessert Zone. Diners will also be able to enjoy chefs’ cooking performances through open kitchens. Until the 31 August, join “Starwood Preferred Guest Membership (SPG®)” with free of charge and receive a 50% discount on Seafood and Grill Dinner Buffet on every Friday and Saturday night at only Baht 1,195 net (price after 50% discount). Highlights include seafood on ice station with freshly oysters, Alaskan king crab legs. You could also enjoy the grill section with snow fish, foie gras, rock lobster, salmon and much more!
We Recommend Seafood and grill
Contact: Taste Restaurant
Fresh Mediterranean -style seafood grill
T 02-207-8000 F www.facebook.com/westinbangkok W www.westingrandesukhumvit.com
Resort Bangphlat อุ่นไอเสน่ห์วิถีไทย รีสอร์ทที่ดัดแปลงจากบ้านเก่าอายุร่วม 40 ปี ที่จะท�ำให้คุณรู้สึก ราวกับหลุดไปอยู่ในชุมชนสมัยก่อนและรู้สึกอบอุ่นในบรรยากาศ สบายๆ เป็นกันเองกับห้องพักที่มีเพียง 22 ห้อง ซึ่งตกแต่งด้วย เฟอร์ นิ เ จอร์ แ ละเครื่องใช้ย้อนยุคที่มีกลิ่นอายความคลาสสิกแฝง อยู่ทุกตารางนิ้ว ส�ำหรับอาหารรสเลิศห้องอาหาร "สวัสดี" เสิร์ฟเมนู อาหารไทยรสกลมกล่อม ในเซตชามเบญจรงค์ โดยมีเมนูแนะน�ำ ที่พลาดไม่ได้ อาทิ กุง้ ฟูกรอบ ชาโมซ่า และโรตีมะตะบะเขียวหวาน ไก่ พร้อมน�ำ้ สมุนไพรทีป่ รุงรสอย่างพิถพี ถิ นั คืนความสดชืน่ ให้รา่ งกาย ได้เป็นอย่างดี...หวนนึกถึงอดีตอันแสนหวานและดื่มด�่ำกับค�่ำคืนอัน แสนสุขที่ "รีสอร์ทบางพลัด" A resort renovated from a 40 years old antique Thai house offering a relaxing and friendly atmosphere. Resort Bangphlat comprises of only 22 rooms which are furnished with antique facilities and decorations. The resort’s restaurant “Sawasdee” serves authentic Thai cuisine in the Thai Benjarong porcelain. The recommended dishes include Deep Fried Shrimps, Samosa, Roti Mataba with Chicken Green Curry and herbal drinks to refresh your bodies. Indulge in a delightful night and sweet nostalgia at “Resort Bangphlat”.
We Recommend
T 02-885-5737-8 E resortbangphlat@hotmail.com
Crispy "Samosa" with delicate taste
F www.facebook.com/Hotel.resortbangphlat W www.resortbangphlat.com
15
HOSPITALITY MAGAZINE
i Hospitality
Contact: Resort Bangphlat
Samosa
i Hospitality
We Recommend
Stuffed Pork Chop Mustard Sauce “Stuffed Pork with Mustard Sauce” – pork ribs stuffed with ham, shitake mushroom and Parmesan cheese served with potato chip mixed with Mexican spices.
Mellow Restaurant & Bar ร้านแนวๆ ของคนอารมณ์ดี
ร้านบรรยากาศสบายๆ ส�ำหรับหนุ่มสาวชาวกรุงที่พิสมัย ความเป็นเลิศ ตกแต่งสไตล์ Loft เมนูอาหาร อิตาเลียน ฟิวชั่น รสชาติไทย ที่คัดสรรค์เครื่องปรุงมาอย่างดี โดยมี เมนูเด่นเป็น "Stuffed Pork Chop Mustard Sauce" ซี่โครงหมูสอดไส้แฮมและเห็ดชิตาเกะ หอมกรุ่นด้วย มอสซาเรลล่าชีส และกลิน่ รมควัน สัมผัสได้ถงึ ความนุม่ ละมุนของชีส เสิรฟ์ พร้อมมันฝรัง่ ทอดคลุกเคล้าเครือ่ งเทศ สไตล์แม็กซิกนั และมิกซ์สลัด "Spicy Carbonara Egg Linguine" สปาเก็ตตี้เส้นเหนียวนุ่มชุ่มซอสคาโบนาราสูตรพิเศษ หอมละมุนกลิ่นไข่แดง เสิร์ฟพร้อมเครื่องดื่มที่มีมากกว่า 400 รายการไม่ว่าจะเป็น Wine, Beer, Cocktail, Champagne หรือ Sake ที่ก�ำลังนิยมในยุคนี้ ทุกคืนมีดีเจ เล่น สดไม่ซ�้ำกันทุกวัน สามารถใช้บริการได้ทั้งมื้อสายและ แฮงเอาท์ในมื้อเย็นในบรรยากาศ neighborhood Bar
Contact: Mellow Restaurant & Bar Opening Hours: 11.00 – 02.00 Price starts at 150 A Thonglor Soi 16 T 02-382-0065 F www.facebook.com/mlw.bangkok
16 16
STYLE ii STYLE
A restaurant with chilling atmosphere and a loft style decoration. Mellow Restaurant &Bar serves Italian cuisine in the fusion style. The recommended dish is “Stuffed Pork with Mustard Sauce” – pork ribs stuffed with ham, shitake mushroom and Mozzarella cheese served with potato wedge Jalapeno mexican sauce and mixed salad. Another recommended dish is “Spicy Carbonara Egg Linguine”, Linguine with special spicy Carbonara sauce. The bar zone offers more than 400 refreshment menu including wine, beer, cocktail, champagne and sake. In addition, the DJ booth provides live music every night from 9pm. Mellow Restaurant & Bar is available for both lunch, brunch and dinner.
We Recommend
อิม่ เอมกับมือ้ แห่งความสุข ในบรรยากาศริมน�ำ้ สุดสบาย เปิดรับสัมผัสอันอ่อนโยน จากสายลมธรรมชาติ ท่ามกลางทัศนียภาพอันงดงามริมฝั่งแม่น�้ำเจ้าพระยาและ แสงไฟสว่างไสวจากสะพานแขวนที่เนรมิตช่วงเวลาสุดโรแมนติกให้เกิดขึ้นได้ใน พริบตา “Buri Tara Wine bar & Restaurant” ร้านอาหารและไวน์บาร์ริมน�้ำสไตล์ โมเดิร์น ดีไซน์เรียบหรู โดดเด่นด้วยโทนสีสุดคลาสสิกอย่างสีด�ำ เพิ่มมิติด้วยผนัง กระจกเงา และของตกแต่งที่เน้นสีธรรมชาติอย่างสีส้มและเขียว ให้ความรู้สึกอบอุ่น สบายดังนิยาม “Casual Fine Dinner” ที่ไม่ว่าจะนั่งในมุมไหนก็สามารถเห็นวิวสวยๆ ริมแม่นำ�้ ได้ชดั เจน หากอยากสัมผัสไอเย็นและเฝ้ามองระลอกคลืน่ ในแม่นำ�้ ได้ใกล้ขนึ้ ก็ สามารถนั่งในมุมปาร์ตี้ที่ดีไซน์แบบเล่นระดับ ให้คุณรู้สึกราวกับเป็นหนึ่งเดียวกับ สายน�ำ้ พร้อมอิม่ อร่อยกับเมนูหลากหลายทีค่ ดั เลือกวัตถุดบิ และปรุงอย่างพิถพี ถิ นั โดย ไม่ใส่ผงชูรส ไม่ว่าจะเป็น “ส้มต�ำผลไม้รวม” เผ็ดนิด เปรี้ยวหน่อย “หอยแมลงภู่อบ เนยกระเทียม” หอมเนยรสกลมกล่อม “ปูเนื้อผัดพริกเกลือ” ปูเนื้อตัวใหญ่ สด รส หวานเคล้ากระเทียมกรอบ รับประทานคู่กับค็อกเทลหรือไวน์ที่เลือกสรรได้เองจาก wine cellar และปิดท้ายด้วย “ทิรามิสุ” หวานนุ่มละมุนลิ้น ก็สุขล�้ำเกินบรรยาย สัมผัสสุนทรียรสและความงดงามของสายน�้ำที่จะท�ำให้มื้อค�่ำของคุณ พิเศษกว่าครั้งไหนๆ ที่ “Buri Tara Wine bar & Restaurant”...สรวงสวรรค์ริม ฝั่งเจ้าพระยา
Stir Fried Crabs with Salt and Chili Stir Fried Crabs with Salt and Chili" signature of Buri Tara Wine bar & Restaurant
Buri Tara Wine Bar & Restaurant locates on the riverside of Chao Phraya River, offering chilling ambience. At night, the lights on the rope bridge across the river offer beautiful scenery for couples who seek for a romantic dinner. Buri Tara uses black as the main color and mirror walls for its modern elegant setting. To emphasize the concept of “Casual Fine Dinner”, warm colored items such as green and orange are used for decoration. You are able to get a clear view of the river from any corner of the restaurant or you can sit at the restaurant’s party zone for a close view of the river. All dishes are meticulously prepared by using well selected ingredients. MSG is not used in any dish. Buri Tara’s signature menu includes “Thai Style Fruit Salad” which contains a little bit of spiciness, “Steamed Mussels with Garlic and Butter” and “Stir Fried Crabs with Salt and Chili”. Moreover, you choose your favorite wine from the wine cellar to match your dish. End your special dinner with the sweet and soft Tiramisu for dessert. Enjoy the beautiful scenery of Chao Phraya River and dainty food at “Buri Tara”, Heaven at riverside.
W www.buri-tarabangkok.com
17 17
HOSPITALITY MAGAZINE MAGAZINE HOSPITALITY
i Hospitality
Contact: Resort Bangphlat Open from 5:00pm-24:00am A 762/2 Bangkok Square, Rama 3 Road Bangpongpang, Yannawa, Bangkok 10120 T 02-682 9457-9
i Cover Story
1:00 p.m. The Museum of Floral Culture จิบชายามบ่าย ในเส้นทางดอกไม้หอมละมุน Indulge in the beautiful floral culture and flower arrangement at The Museum of Floral Culture, a newly opened floral museum. This museum if the brainchild of Thai renown florist, Khun Sakul Intakul who wants to express floral cultures and civilization. The museum exhibits the works and pictures of Thai floral art and culture including the owner’s work at the celebration of the King’s 60 years accession to the throne in 2006. It also features the floral civilization across Asia such as India, Tibet, China, Japan, Korea, Laos, Myanmar, Cambodia and Indonesia. The Museum of Floral Culture situates in Dusit area. It is a 100 year old teak mansion with colonial architecture. After sightseeing, fulfill your afternoon with a cup of tea and dessert in the shady garden full of auspicious plants such as orchid.
ดื่มด�่ำกับความงดงามของวัฒนธรรมและศาสตร์การจัด ดอกไม้ใน "พิพิธภัณฑ์วัฒนธรรมดอกไม้" พิพิธภัณฑ์ เปิดใหม่ที่จะช่วยให้คุณรู้จักและเข้าใจความมหัศจรรย์ ของดอกไม้มากยิ่งขึ้น "พิพิธภัณฑ์วัฒนธรรมดอกไม้" เกิดจากความ ตั้งใจของคุณสกุล อินทกุล นักจัดดอกไม้ชื่อดังของไทยที่ อยากน�ำเสนอเรือ่ งราวของดอกไม้ในวัฒนธรรมอันหลากหลาย จากทั่วทุกทวีป จึงเปลี่ยนบ้านเก่าสไตล์โคโลเนียลอายุกว่า 100 ปี ย่านสามเสน เป็นพืน้ ทีแ่ สดงผลงาน หลักฐาน ภาพถ่าย เกี่ยวกับวัฒนธรรมดอกไม้ทั้งของไทยที่ค้นคว้ามาจากหอ จดหมายเหตุ แ ห่ ง ชาติ แ ละจากประเทศต่ า งๆ ในทวี ป เอเชีย ทั้งอินเดีย ทิเบต จีน ญี่ปุ่น เกาหลี ลาว พม่า เขมร และอินโดนีเซีย ซึ่งได้มาจากการเดินทางของคุณสกุลเอง รวมถึงภาพสเก็ตผลงานต่างๆ ที่ภาคภูมิใจอย่างการจัด ดอกไม้ในการเฉลิมฉลองครองสิริราชสมบัติครบ 60 ปี ของพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยูห่ วั ในปี พ.ศ. 2549 ด้วย หลังชมเสร็จแล้ว ก็ถึงเวลานั่งจิบชาหอมกรุ่น แกล้มขนมหวาน หอม อร่อย ในสวนที่ร่มรื่นด้วยไม้ มงคล และไม้ดอกอย่างกล้วยไม้ ให้คณ ุ ดืม่ ด�ำ่ กับยามบ่าย อันรื่นรมย์ได้อย่างน่าอัศจรรย์.
ภาพดอกไม้เครื่องมงคล 100 ประการของจีน
ผลงานการจัดดอกไม้แบบประยุกต์
อุบะแบบต่างๆ 18 18
STYLE ii STYLE
ผลงานการจัดดอกไม้ของคุณสกุล ที่ได้แรงบันดาลใจจากพานพุ่มโบราณ
Did you know ?
Siam Ocean World เป็นพิพธิ ภัณฑ์สตั ว์นำ�้ ทีม่ ขี นาดใหญ่ถงึ 10,000 ตารางเมตร และ เป็นที่อยู่ของสัตว์น�้ำจืดและน�้ำเค็มกว่า 30,000 ตัว จากสัตว์น�้ำกว่า 400 ชนิด เลยทีเดียว! Siam Ocean World covers 10,000 square metres, housing of 30,000 marine animals from more than 400 aquatic species.
2:00 p.m.
Siam Ocean World มหัศจรรย์แห่งโลกใต้ทะเล
ท ่ อ ง ไ ป ใ น โ ล ก ใ ต ้ น�้ ำ กั บ อควาเรีย่ มกลางกรุงทีใ่ หญ่ทสี่ ุด ในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ที่ "Siam Ocean World" หากอยากสัมผัสโลกใต้ทะเลและ ความอุดมสมบูรณ์ของธรรมชาติ แต่ไม่อยาก เดินทางไกลให้เมือ่ ย เราแนะน�ำให้มาทีน่ ี่ เพราะ "Siam Ocean World" รวบรวมเอาสัตว์น�้ำ นานาชนิด รวมถึงสัตว์หายากมากมายหลาย สายพันธุม์ าไว้ทเ่ี ดียว ไม่วา่ จะเป็นเพชฌฆาต แห่งท้องทะเลลึกอย่างฉลาม เสือทราย กระเบน หรือสัตว์น่ารักๆ อย่างเพนกวินและนาก ก็มี ให้ได้ชมกัน นอกจากนี้ยังมีโชว์ให้อาหารปลา ฉลาม และการคุยกับนักประดาน�ำ้ ผ่านตูก้ ระจก และกิจกรรมสุดตื่นเต้นอย่างด�ำน�้ำกับปลา ฉลาม ล่องเรือกับฝูงปลา และเดินเล่นสัมผัส ความงามใต้ผืนสมุทร (Ocean Walker) ไว้คุณเลือกร่วมสนุกมากมาย !
Explore the underwater world at Siam Ocean World, the largest aquarium in Southeast Asia. If you want to visit the close by aquarium, we recommend Siam Ocean World. There you will experience the abundant underwater world, full of various sea creatures including the rare ones such as Sand Tiger Sharks and Rays. Cute animals such as penguins and otters can be found there too. Siam Ocean World also provides exciting activities and shows for visitors such as, shark feeding show, diving with sharks, sailing among the schooling fish and experience the beauty of the underwater world on the Ocean Walker.
3:00 p.m. Flight Experience ประสบการณ์สุดเร้าใจ ให้คุณบินได้ดั่งใจฝัน !
People who dream of flying an airplane now have a chance to become pilots for a day at Flight Experience. There, you will get the experience of flying the Boeing 737 flight simulator with the HD landscape simulated screen. Courses vary from taking off and landing and short distance to virtual experiences including flying from city to city with challenging weather and emergency situations. In this course, you are able to choose your destination from around the world. Moreover, you can share this exciting experience with your friend or loved one by purchasing a special package for two to create a memorable flying experience together.
19 19
HOSPITALITY MAGAZINE MAGAZINE HOSPITALITY
i Cover Story
ถ้าการขับเครื่องบินคือหนึ่งในความฝันของ คุณ แต่จนแล้วจนรอดก็ไม่มีโอกาสเสียที มหานครแห่งนีก้ ม็ กี จิ กรรมเท่ๆ ทีใ่ ห้คณ ุ เปลีย่ น จากผู้โดยสารมาเป็นนักบินได้ในพริบตา ที่ “Flight Experience” คุณจะได้ ฝึกบินในเครื่องจ�ำลองการบิน Boeing 737 พร้อมจอจ�ำลองภูมิทัศน์รอบนอก แบบ HD และโปรแกรมที่ ห ลากหลายตามความ ต้องการ ตัง้ แต่คอร์สเริม่ ต้นอย่างบินชมทิวทัศน์ ฝึกน�ำเครื่องขึ้น - ลง บินวนระยะสั้นๆ จน กระทั่งคอร์สเต็มรูปแบบที่ให้ประสบการณ์ สมจริงอย่างการบินตามระยะเวลาจริงจาก เมืองหนึ่งสู่อีกเมืองหนึ่ง โดยสามารถเลือก จุดหมายปลายทางได้ทั่วโลก นอกจากนี้ยังมี การจ�ำลองสภาพอากาศและสถานการณ์ ฉุกเฉินเพื่อเพิ่มความท้าทายอีกด้วย เรียก ได้ว่ากระตุ้นการหลั่งอะดรีนาลีนให้ร่างกาย ตั้งแต่ทะยานขึ้นฟ้า จนถึงลงจอดเลยทีเดียว ถ้าไม่อยากเหินฟ้าเพียงล�ำพัง ก็ สามารถมอบแพกเกจฝึกบินเป็นของขวัญ ให้คนพิเศษและควงคู่มาฝึกบินพร้อมกัน ก็ถอื เป็นไอเดียแปลกใหม่ไม่ซำ�้ ใคร ทีร่ บั รอง ได้ว่าคู่ของคุณจะประทับใจไม่รู้ลืม !
i Cover Story
6.00 p.m.
Asiatique The Riverfront
บรรยากาศแดดร่มลมตก ช่วงพระอาทิตย์ตกดิน จะมีอะไรดีไปกว่าการเดิน ช้อปปิง้ ชิลๆ ใน Community Mall ริมน�ำ้ ทีใ่ หญ่ทสี่ ดุ ในไทยและเอเชียอย่าง "Asiatique The Riverfront" "Asiatique the Riverfront" คือแหล่งช้อปปิง้ สุดคลาสสิกทีด่ ดั แปลง มาจากโกดังเก่า ซึ่งกลายมาเป็นแหล่งแฮงเอาท์ยอดนิยมของคู่รักและกลุ่ม เพื่อนที่พากันมาช็อปปิ้งในบรรยากาศสุดโรแมนติก และเดินเล่นริมน�้ำชม แสงไฟยามค�่ำคืนของตึกสูงที่เรียงรายอยู่รอบๆ โค้งน�้ำเจ้าพระยา ร้านค้าทีน่ มี่ ใี ห้เลือกช้อปกันหลากหลายไม่วา่ จะเป็นของแต่งบ้าน ของทีร่ ะลึก งานฝีมอื แฟชัน่ และเครือ่ งประดับ รวมถึงสินค้าเก๋ๆ จากฝีมอื ดีไซน์เนอร์ไทย หากช้อปจนเบื่อแล้วก็ยังมีการแสดงจากคาลิปโซ่และหุ่น ละครเล็กโจหลุยส์ให้ได้ชมกันด้วย หรือจะเลือกสัมผัสความงดงามของแม่นำ�้ ในมุมสูงกับ "Asiatique Sky" ชิงช้าสวรรค์ขนาดใหญ่ก็ถือเป็นกิจกรรม ที่โรแมนติกอย่าบอกใคร After the sun sets, there is nothing better than shopping at Asia’s largest community mall, “Asiatique The Riverfront” Asiatique The Riverfront is a classic shopping venue transformed from the old warehouses. Asiatique has become a popular hangout place among groups of friends and couples. Apart from shopping, you are able to walk around this community mall and indulge in a beautiful view of Chao Phraya River and tall buildings surrounding this area. The shops here offer various kinds of products such as house decorative items, souvenirs, handicrafts, clothes, accessories and products from Thai designers. Moreover, there are performances from Calypso Cabaret and Joe Louis, the traditional Thai puppets theatre. “Asiatique Sky”, a giant Ferris wheel allows you to get a romantic view of Chao Phraya River from a higher ground.
8:00 p.m. Yaowaraj
เยาวราช : มนต์เสน่ห์ไชน่าทาวน์ที่ใหญ่ที่สุดของเมืองกรุง
หัวค�่ำแบบนี้ การเดินหาของอร่อยบนถนน เยาวราชก็ เ ป็ น กิ จ กรรมที่ เ พลิ น ไม่ เ บา เพราะบนถนนเส้นนี้รวมร้านอาหารและ ของอร่อยเอาไว้เพียบ ก่อนจะเริ่มหาอะไรอร่อยๆลงท้อง กัน ก็แวะที่ "พิพิธภัณฑ์วัดไตรมิตร" ที่บอก เล่ า ความเป็ น มาของเยาวราชเอาไว้ อ ย่ า ง น่าสนใจสุดๆ กันก่อน เพราะเพียงคุณเหยียบ ย่างเข้าไปก็จะได้พบกับบรรยากาศการเดิน ทางของชาวจีนสมัยก่อน ที่มาเมืองไทยผ่าน เรือส�ำเภา ให้คณ ุ ได้สมั ผัสถึงก�ำเนิดชุมชน บุคคล ส�ำคัญ การค้าทอง และเอกลักษณ์ทนี่ า่ สนใจ ของเยาวราช แบบรู้ลึกรู้จริง เดินเที่ยวจนเพลินแล้วก็ได้เวลา ลิ้ ม รสอาหารเลื่ อ งชื่ อ ของเยาวราชอย่ า ง หูฉลามน�้ำแดงที่ใครได้ชิมเป็นต้องยกนิ้ว หรือจะเป็นเป็ดปักกิ่งก็เข้าที นอกจากนี้ เยาวราชยังมีของอร่อยๆ ไว้ให้คุณได้เลือก ทานอีกมากมาย ใครชอบเมนูเด็ดๆ และ รสชาติชาติดงั้ เดิมสไตล์จนี แท้ พลาดไม่ได้!
One of the popular to do things in Bangkok is strolling along the road in Chinatown and try some local food. This road gathers many good restaurants and street food venders. But first, let’s stop at Wat Trimits Temple and Museum, a place that tells an interesting history of Chinatown. As you step inside, you’ll see how Chinese people traveled to Thailand in the past by barks as well as the birth of Chinese communities, important people and gold trading. After strolling along the road, it’s time to try Yaowaraj’s famous dishes including Shark Fin Soup, Peking Duck and many more. If you like authentic Chinese cuisine, Yaowaraj is a place for you to stop by. 20 20
ii STYLE STYLE
We Recommend
Strawberry smoothie a bit sweet and sour cocktail with strawberry and caramel
WINDSOR SUITES HOTEL Sukhumvit 20 มื้อเบาๆ ที่อร่อยไม่เบา
อิ่มอร่อยกับอาหารว่างสุดพิเศษกับโปรโมชั่น “Wine & Tapas Fever” ที่เสิร์ฟไวน์ระดับ พรีเมี่ยมในราคาเริ่มต้นเพียง 99 บาท และ 199 บาท พร้อมทาปาสสไตล์ฟิวชั่น หลาก หลายเมนู อาทิ ตับห่านพันเบคอน ขนมจีบ กุ้ง เกี๊ยวซ่า แอปเปิลคาราเมลราดซอสส้ม ตับไก่ย่าง เป็นต้น นอกจากนี้ยังมีค็อกเทลสูตรพิเศษ จากบารืเทนเดอร์มืออาชีพไว้ให้ได้ลองลิ้มชิม รสกัน ไม่ว่าจะเป็น “Strawberry Smoothie” รสหวานอมเปรีย้ วกำ�ลังดี “Heritage of Windsor” รสชาติเอกลักษณ์เฉพาะของโรงแรม “Siam Velvet” รสชาติทล่ี งตัวของวิสกีไ้ ทยและใบมินต์
Come and enjoy our special promotion this month -- the “Wine & Tapas Fever” -at rices starting from just 99 baht and 199 baht. This value-for-money promotion features premium grade wine and a variety of delicious fusion style tapas such as Foie Gras Wrapped in Bacon, Shrimp Dumpling, Gyoza, Caramel Apple with Orange Sauce, and Grilled Chicken Liver to enjoy the wines with. Alternatively, try Atrium Lounge's new creative cocktails such as Strawberry Smoothie, Heritage of Windsor, and Siam Velvet prepared by professional bartenders. After-work specials available only at the newly refurbished, more relaxing Atrium Lounge!
Contact: Atrium-Lounge Windsor Suites Hotel T 02-262-1234 Ext.1456 E proffice@windsorsuiteshotel.com W www.windsorsuiteshotel.com
Flava
Restaurant & Bar Exotic Sensation
Contact: Flava Restaurant & Bar T 02-254-8500 E info@dreambkk.com W www.dreambkk.com/Facebook.com/dreambkk
21 21
HOSPITALITY HOSPITALITY MAGAZINE MAGAZINE
i Hospitality
สัมผัสประสบการณ์สุดพิเศษกับโปรโมชั่นของ ทีโบนสเต็กเนื้อ ชั้นเยี่ยมที่น�ำเข้าจากประเทศออสเตรเลีย 250 กรัม เพียง 790.- บาท เสิร์ฟเคียงคู่กับอาหาร 2 อย่าง ที่คุณสามารถเลือก ได้ตามใจชอบ อาทิ สลัดผัก มันบด มันฝรั่งงทอด ผักโขมกับ ชีส พร้อมซอสเข้มข้นสูตรเฉพาะ อาทิ ซอสพริกไทย ซอสเห็ด และฟรีนำ�้ แร่ Badoit Natural Sparkling Water 750 cc 1 ขวด ลิม้ ลองสุดยอดรสชาติทโี บนสเต็กได้ทกุ วันตลอดเดือนกรกฎาคม เดือนสิงหาคม 2556 พร้อมดื่มด�่ำกับบรรยากาศสุดชิคที่ห้อง อาหารฟล่าว่าและบาร์ โรงแรมดรีม กรุงเทพ สุขุมวิท ซ.15 Experience a succulent 250g. Australian T-Bone steak cooked to your perfection with two selected side dishes such as mixed salad, spinach cream cheese, mash potatoes, French fried and one sauce from an extensive selection including 1 free bottle of Badoit Natural Sparkling Water 750 cc. Price is only THB 790.- net and served daily for lunch and dinner in chic atmosphere at Flava Restaurant & Bar, Dream Hotel Bangkok – Sukhumvit 15.
i Cover Story
10:00 p.m. Onwards Khaosan ข้าวสาร : สีสันแห่งรัตติกาล สถานที่ แ ฮงเอาท์ สุ ด ชิ ค ยามราตรี ที่ เ ต็ ม ไป ด้ ว ยแสงสี แ ละความบั น เทิงสุดเหวี่ยงที่จะ เปลี่ ย นค�่ ำ คื น อั น แสนธรรมดาให้ เ ป็ น ช่ ว ง เวลาสุดมันส์ ตลอดสองข้างทางของถนนข้าวสาร เต็มไปด้วยบาร์บรรยากาศคึกคักที่สว่างไสว ด้วยป้ายไฟนีออนสีสดใสและมีนักท่องเที่ยว จับจองพืน้ ทีภ่ ายในอย่างแน่นขนัด เพือ่ ดืม่ และ พูดคุยกันอย่างออกรส เคล้าเสียงเพลงสากล ดังกระหึม่ ทีแ่ ต่ละร้านไม่มใี ครยอมใคร นอกจากนี้ ข้าวสารยังเต็มไปด้วยร้านนวดแผนไทยไว้ผอ่ น คลายความเมื่อยล้า เมนูยอดนิยมอย่างผัดไท ของกินเล่นอย่างแมลงทอด ร้านเครื่องประดับ แฮนด์เมด เสื้อผ้าสีฉูดฉาด รวมถึงเกสต์เฮ้าส์ ราคาประหยัดมากมาย จึงท�ำให้ถนนสายนีไ้ ด้ใจ ชาวต่างชาติไปเต็มๆ สั ม ผั ส ความสนุ ก แบบไม่ มี ลิ มิ ต เติมสีสนั ให้ชวี ติ ที่ “ข้าวสาร”...ประสบการณ์ มันส์ๆที่คุณจะไม่มีวันลืม
Khaosan is a popular hangout venue full of colors and delectation which will turn your ordinary night into an unforgettable one. Khaosan Road is filled with lively atmosphere along with the colorful. Restaurants and bars along both sides of the road are packed with foreigners. Apart from restaurants and bars, you are able to find Thai massage shops, clothes and handmade accessories stores as well. Street food vendors sell Khaosan’s signature dishes such as Phadthai and fried insects. Cheap guesthouses draw a lot of foreign tourists to Khaosan Road. Experience a fun and unforgettable night at Khaosan.
22
i STYLE
23
HOSPITALITY MAGAZINE
Chew n Brew a Special Place for Travelers ร ้ า น อ า ห า ร ใ จ ก ล า ง เ มื อ ง บรรยากาศสนุ ก แบบเป็ น กั น เองเพื่ อ แลก เปลี่ยนประสบการณ์การเดินทางระหว่าง กัน ตกแต่งด้วยโทนสีฟ้า ตัดกับของตกแต่ง อารมณ์เดินทาง ท�ำให้เรารู้สึกสนุกในการ รับประทานอาหารรสเลิศที่รังสรรค์เมนูมา เป็นพิเศษ ไม่ว่าจะเป็น Bon Voyage Pizza พิซซ่าส�ำหรับนักเดินทาง รสชาต อิตาเลียนแท้ บางกรอบ หอมชีสและเบคอน ลงตัวกับ ซอสรสชาติกลมกล่อมของพริกหวาน หรือ อาหารทานเล่นอย่าง เกีย้ วห่อผักโขม ผสาน ความลงตั ว ของผั ก โขมกั บ ชี ส โดยไร้ ก ลิ่ น เหม็นเขียวของผัก เสิรฟ์ พร้อมซอสอิตาเลียน หรืออาหารหลักอย่าง ซีโครงหมูบาร์บีคิว รสชาติกลมกล่อม เสิรฟ์ พร้อมม็อคเทล Mojito Chew n’ Brew หอมกลิ่นสตอเบอร์รี่และ สะระแหน่ ยังมีบริการเครื่องดื่มนานาชนิด ชื่อดัง ที่พิเศษสุดส�ำหรับสาวรักปาร์ตี้ ต้อง Party Cup เครื่องดื่มสีฟ้าน�้ำทะเลรสชาติ หอมหวาน ผสมว็อดก้าและเสาวรสแบบลงตัว
We Recommend Bon Voyage Pizza
Chew n Brew situates in the heart of Bangkok, providing a friendly atmosphere for travelers to exchange their experiences. The restaurant is mainly painted in blue which helps stimulating your appetite. All dishes are meticulously prepared including Bon Voyage Pizza – thin crusted pizza with cheese, bacon and special sauce. Other recommended dishes are Dumpling stuffed with spinach and cheese with Italian sauce and Barbeque pork ribs. Chew n Brew also offers various kinds of drinks such as the special Mojito Chew n Brew containing a sweet scent of strawberry and peppermint and Party Cup – blue colored drinks with the combination of Vodka and passion fruit.
Contact: Chew n Brew Opening Hours: Brunch: 10.00 AM – 4.00PM Dinner: 5:00 PM – 12:00 AM A Soi Sukhumvit 49 T 02-185-3181
Bon Voyage Pizza thin crusted pizza
F www.facebook.com/chewandbrew
Badmotel
We Recommend
Calamarata Pasta with Pork Legs
New Hippest Function
“Calamarata Pasta with Pork legs” and “Bad Company”
Badmotel is more than just a restaurant and bar, inspired by the concept of “Thai Street inspired” offering fun, hip and liveliness with daily sets by Bangkok’s leading DJs. BADMOTEL has a secret garden in the back. Diners are able to enjoy Badmotel’s dainty dishes including “Smoked Salmon” – Smoked salmon served in Thai inspirited style on a cutting board, “Calamarata Pasta with Braised Pork Legs” – Calamarata pasta in pork leg knuckle sauce served with creamy blue cheese, “Fois Gras with deep fried eggs in Tamarind Sauce” – Fois Gras fits very well with the sweet sour taste of tamarind sauce. Badmotel serves various kinds of drinks such as “Badmotel Company” – Thai style herbal liquor. Moreover, the second floor of Badmotel is the venue for chic art exhibition. Light up your night with delicious food and drinks, enjoy funky music and art exhibition at Badmotel.
Thai street inspried แรงบันดาล ใจของ BadMotel ทีอ่ ยากส่งต่ออารมณ์สนุก ไปถึงลูกค้า ร้านอาหารที่เป็นมากกว่า ด้วย บรรยากาศสนุกดนตรีแนวๆ ถูกอกถูกใจ สาวกทองหล่อ พร้อมอาหารอร่อย เครือ่ งดืม่ รสเลิศ อาทิ "ปลาแซลมอนรมควัน" ปลา แซลมอนเนือ้ นุม่ สด เสิรฟ์ บนเขียง สไตล์ไทย รับประทานแบบม้วนโรลรสชาติแซ่บถึงใจ หรือทานจานหนักอย่าง "พาสต้าขาหมู" พาสต้านุม่ ในน�ำ้ สต็อกขาหมูหอม Blue Cheese รสชาติกลมกล่อม หรือรสนอกหัวใจไทยอย่าง "ฟัวกราส์ไข่ลูกเขย" ตับห่านนุ่มราดน�้ำไข่ ลูกเขยลงตัว หอมหวานละมุนลิ้น ความเข้า กันของอาหาร เคียงคู่เครื่องดื่มหลากชนิด ที่เราขอแนะน�ำ "Bad Company" ยาดอง เลือดไทยหัวใจยุโรป...Drink ทีท่ �ำให้เวลาเดิน ช้าลงได้ในพริบตา! ไม่เพียงเท่านั้น พื้นที่ ชั้น 2 ยังใช้เป็นส่วนจัดแสดงงานศิลปะเก๋ๆ Bazar แนวๆ และParty สุดเฮี้ยว ไว้ปิดท้าย ค�่ำคืนอย่างสมบูรณ์แบบ
Contact: Badmotel Opening Hours: 17:00 – 02:00 Price starting: 100 Baht A Between Soi Thonglor 15 and 17 T 02-712-7288, 091-229-7994 F www.facebook.com/badmotel
24
i STYLE
ด้วยความเข้าใจในศาสตร์และศิลป์ของการปรนนิบัติ ไปจนถึง ความใส่ใจในความรู้สึกของคนรักการดูแลตัวเอง แม้ในราย ละเอียดจากหัวจรดเท้า สปาแห่งนี้จึงได้เกิดขึ้นด้วยเจตนารมณ์ ที่จะให้บริการอย่างมืออาชีพรอบด้าน เพื่อพร้อมมุ่งสร้างความ พึงพอใจสูงสุดแก่ลูกค้าทุกท่านด้วยความเต็มใจ VIVA SPA พร้อมให้บริการทีห่ ลากหลาย ครบถ้วนทุก ความต้องการ ไม่ว่าจะเป็นการปรนนิบัติด้วยหินร้อน โดยที่นี่ จะใช้หินร้อนจากรัฐแอริโซน่า ประเทศสหรัฐอเมริกา เนื่องจาก มีคุณสมบัติในการเก็บความร้อนได้ดีและที่ส�ำคัญที่นี่ยังใช้หิน ต่างคุณลักษณะเพื่อนวดในแต่ละส่วนของร่างกาย อาทิ หิน ส�ำหรับนวดหน้า หินส�ำหรับนวดตัว และหินส�ำหรับนวดเท้า นอกจากนี้ยังมีบริการนวดไทยที่เป็นเอกลักษณ์ รวมไปถึงการ ปลอบประโลมบ�ำรุงผิวอย่างล�้ำลึกด้วยผลิตภัณฑ์ Dermalogica ที่คัดสรรมาเป็นพิเศษส�ำหรับคุณ และที่ยิ่งไปกว่านั้น สปาแห่งนี้ ยังมีความตั้งใจในการมอบสิ่งดีที่สุดส�ำหรับลูกค้าทุกคนด้วย บริการทางด้านความงามเช่น สักปาก สักคิ้ว เพียงแค่คุณนัด หมายล่วงหน้าเท่านั้น Viva Spa was created with the intention to offer a maximum satisfaction to customers by providing full professional spa services. Viva Spa provides a variety of services to fulfill all customers’ requirements such as Hot Stone Massage Therapy – using hot stones imported from Arizona, USA because of the ability to store heat. Viva Spa uses different types of stones for each part of the body such as face, body and foot. The spa also offers the traditional Thai Message. Moreover, Viva Spa uses selected products from Dermalogica to deeply soothe your facial and body skin. In addition to spa and message therapy, Viva Spa offer aesthetic services such as eyebrow and lips tattoo which customers need to call in advance for reservation.
VIVA SPA Pamper You Professionally
Contact: Villa Villa Pattaya T 038-224 507-09 Fax: 038-224-506 E reservation@villavillapattaya.com
25
HOSPITALITY MAGAZINE
i Recommend
W www.villavillapattaya.com
i Recommend
Villa Villa Pattaya The Ultimate Private Paradise
Aava Resort & Spa Perfect relaxation in Scandinavian style
รีสอร์ทสวยสไตล์สแกนดิเนเวียนในอำ�เภอขนอม ทีอ่ อกแบบโดยใส่ใจทุกรายละเอียด โดดเด่น ด้วยสถาปัตยกรรมอันเป็นเอกลักษณ์ ด้วยฝีมอื นักออกแบบอันดับต้นๆ ของฟินแลนด์ ให้คณ ุ รู้สึกเป็นส่วนตัวในห้องพักแบบบังกะโลที่มีเพียง 28 หลัง พร้อมผ่อนคลายและปรนนิบัติ ร่างกายด้วยสัมผัสธรรมชาติจากสปาไทย เพลิดเพลินกับเมนูรสเลิศในบรรยากาศริมทะเล สุดโรแมนติก จาก 2 ห้องอาหาร Aalto Restaurant และ Aava Pizzeria & café สัมผัสความสุข เติมเต็มช่วงเวลาที่มีความหมายของคุณที่ "Aava Resort & Spa" ส่วนผสมที่ลงตัวของความเป็นมิตรแบบไทย ในความงามจับใจแบบตะวันตก A picturesque resort situates in Amphur Kanom. It is outstanding with the unique Scandinavian architecture and design which were created by Finland’s top designers. The accommodation consists of 28 bungalows offering the guests the ultimate privacy. Guests can relax their minds and bodies with traditional Thai spa treatments at Aava Spa and enjoy delicious food at the resort’s 2 romantic beachfront restaurants, Aalto Restaurant and Aava Pizzeria & Café. Experience the ultimate pleasure and fulfill your vacation at “Aava Resort & Spa”, a perfect combination of traditional Thai friendliness and compromising high European standards.
สัมผัสความสะดวกสบายและความเป็นส่วนตัวอย่างถึงขีดสุด ที่ "Villa Villa Pattaya” รีสอร์ทสวยที่โดดเด่นด้วยการออกแบบและการตกแต่งสไตล์ธรรมชาติ พร้อมแต่งแต้มสีสนั ด้วยของท�ำมือที่เจ้าของลงมือตกแต่งเองทุกชิ้น โดยมีไฮไลท์อยู่ที่ห้อง Deluxe Honeymoon Suite วิลล่าสุดโรแมนติกพร้อมอ่างจากุซซี่และสระว่ายน�้ำส่วนตัว ให้คุณได้ดื่มด�่ำช่วงเวลา แสนพิเศษกับคนรู้ใจ พักผ่อนในบรรยากาศสบายๆ ในอ้อมกอดของสายลมและธรรมชาติ ที่ "Villa Villa Pattaya" สวรรค์ที่อยู่ไม่ไกลเมืองกรุง Indulge in the ultimate haven for relaxation and privacy at “Villa Villa Pattaya”, an elegant resort with the combination of the traditional Thai and contemporary architecture, furnished with handmade products. The highlight of this resort is the “Deluxe Honeymoon Suite”, a romantic suite equipped with Jacuzzi tub and a private swimming pool for you to enjoy the precious moment with your loved ones. Relax in the embrace of the wind and nature at “Villa Villa Pattaya”, a paradise locating not far from Bangkok.
Contact: Aava Resort & Spa T 075-300 310-1 E booking@aavaresort.com W www.aavaresort.com
Contact: Villa Villa Pattaya T 038-224 507-09 Fax: 038-224-506 E reservation@villavillapattaya.com W www.villavillapattaya.com
26
i STYLE
Promotion
After Office by Whisgars “วิสการ์” บาร์ส�ำหรับผูร้ กั วิสกีแ้ ละซิการ์ระดับพรีเมีย่ มแห่งแรกของเอเชีย เสนอโปรโมชัน่ “AFTER OFFICE” ส�ำหรับลูกค้าทีส่ งั่ สก็อตช์วิสกี้แบบ Single Cask 2 แก้ว จ่ายเพียง 1 แก้วเท่านั้น ระหว่างวันจันทร์-ศุกร์ เวลา 16.00 - 19.00 น. ให้บรรดา นักดื่มได้ผ่อนคลายท่ามกลางมิตรสหาย ตลอดจนสร้างเครือข่ายธุรกิจและสังสรรค์กับลูกค้าภายใต้บรรยากาศที่หรูหราแบบ มืออาชีพในสไตล์ “Business Meets Social” พร้อมรื่นรมย์กับกลิ่นหอมและรสชาติอันกลมกล่อมของวิสกี้ชั้นเลิศ โดยมี พนักงานผู้เชี่ยวชาญคอยให้ค�ำแนะน�ำในการเลือกสรรวิสกี้ชั้นดีจากทั่วทุกมุมโลกให้เหมาะสมกับรสนิยมของลูกค้าแต่ละท่าน โดยวิสการ์ให้บริการวิสกี้แบบ Single Cask ราคาเริ่มต้นตั้งแต่แก้วละ 340 บาทขึ้นไป Whisgars, a bar that provides high end and Single Malt Whisky and premium hand rolled cigars is offering a special promotion “After Office” for customers who order 2 glasses of Single Cask*2 Scotch Whisky and pay for only 1 glass during Monday to Friday between 16.00 to 19.00. Whisgars is a place where you can socialize with friends and customers in the “Business meet Social” atmosphere while enjoying the selection of fine whisky from around the world. Whisgars offer Single cask whisky starting from 340 baht per glass.
Mother’s Day Promotion at Simply W
“Simply W” คาเฟ่ที่คัดสรรสุดยอดประสบการณ์อาหารและเครื่องดื่มจากทั่วทุกมุมโลกด้วยบรรยากาศแห่งความอบอุ่น เสนอ โปรโมชั่นพิเศษรับเทศกาลวันแม่ตลอดเดือนสิงหาคมนี้ ด้วยเมนู “Mother’s Day Special Set” และยังชวนคุณร่วมส่งมอบ ความรักให้กับคุณแม่ด้วยเซ็ทของขวัญสุดพิเศษ เมื่อซื้อชา instant tea จาก Whittard of Chelsea รสใดก็ได้ 2 กระป๋อง (มูลค่า 1,390 บาท) รับฟรี ชา Fruit Infusion รสใดก็ได้ 1 ถุง (560 บาท) ที่สามารถจัดเป็นเซ็ทพิเศษสำ�หรับวันแม่ พร้อม แนบการ์ดให้กับคุณแม่ได้ด้วย Simply W, a café with a selection of food and drinks from around the world offers a special promotion to celebrate Mother’s Day throughout August. The promotion includes “Mother’s Day Special Set Menu” and a free bag of Fruit Infusion Tea (any flavor) when purchasing 2 cans of instant tea (any flavor) from Whittard of Chelsea – presented in a special Mother’s Day Gift Set with a card.
Air Asia Opens
“Air Asia – Kidzania Bangkok Inaugural Flight” สายการบินแอร์เอเชียเปิดตัวเทีย่ วบินแห่งการเรียนรูท้ ่ี “คิดส์ซาเนีย กรุงเทพฯ” ชั้น 5 ศูนย์การค้าสยามพารากอนอย่างเป็นทางการ ชวนเด็กอายุ 4-14 ปีเรียนรู้การสวมบทบาทสมมติและเล่นอย่าง สร้างสรรค์ พร้อมตื่นตาตื่นใจกับบทบาทอาชีพในฝัน ทั้งกัปตัน นักบินและแอร์โฮสเตสตัวน้อย สัมผัสประสบการณ์แสนสนุก ด้วยโปรโมชั่นพิเศษเฉพาะลูกค้าแอร์เอเชีย เพียงแสดงเอกสาร ยืนยันการเดินทางสำ�หรับทุกเที่ยวบิน (ยกเว้นเที่ยวบินจาก มาเลเซีย อินโดนีเซีย และอินเดีย) เข้าสู่กรุงเทพฯ รับส่วนลด ค่าเข้าคิดส์ซาเนีย กรุงเทพฯ ทันที 50%จากราคาปกติ Air Asia opens “Air Asia – Kidzania Bangkok Inaugural Flight” at Kidzania Bangkok, 5th Floor, Siam Paragon – inviting children between 4 to 14 years old to experience a role play of their dream careers such as pilots and flight attendants. An exclusive promotion for Air Asia customers, just present the proof of travel for all flights. (Except for flights from Malaysia, Indonesia and India) to Bangkok and get a 50 % discount on entrance fee at Kidzania Bangkok.
“Life is Celebration” by Dusit Thani Bangkok
“Gloss in Love” by LancÔme "ลังโคม" (LANCÔME) เครื่องส�ำอางชั้นน�ำจากประเทศฝรั่งเศสรังสรรค์ "กลอส อิน เลิฟ" (Gloss In Love)ลิปกลอสสีสวย จับใจ วาววับจับตา อัดแน่นด้วยเม็ดสีสดเข้มและเกล็ดประกายมุกที่ล้อแสงระยับ Mother of Pearl ได้รับการสร้างสรรค์ขึ้น ในโทนสีชมพู ส้ม และบานเย็น รวม 12 เฉด ตั้งแต่อ่อนสุดไปจนถึงเฉดสีสดเข้มจับตา เพื่อให้คุณสนุกกับการแต่งแต้มสีสัน ได้ตามใจชอบ! วางจ�ำหน่ายแล้วในราคาเพียง 990 บาท “Gloss in Love”, a new collection of 12 shades of lip glosses by LancÔme Paris, offering intense pigment and mother of pearls effect in the color tones of pink, orange and fuchsia at 990 baht. 27
HOSPITALITY MAGAZINE
โรงแรมดุสิตธานี กรุงเทพฯ ขอเชิญทุกท่านร่วมเติมสีสันให้ ชีวิต และสนุกสนานไปพร้อมกับโปรโมชั่นพิเศษของเราใน แพคเกจ “Life is Celebration” ซึ่งท่านจะได้รับประทาน ดินเนอร์สดุ หรูส�ำหรับ 2 ท่าน ณ ห้องอาหารอิตาเลีย่ น “อิล ชิเญโล” เพลิดเพลินกับการดื่มสปาร์คกิ้งไวน์ในบรรยากาศแสนสงบ บริเวณล็อบบี้ เล้าจน์ พร้อมผ่อนคลาย ในห้องพักสุดหรู และ รับประทานอาหารเช้าแบบบุฟเฟต์นานาชาติส�ำหรับ 2 ท่าน ด้วยราคาเริ่มต้นเพียง 5,300 บาท ต่อคืน Dusit Thani Bangkok offers a special package, “Life is Celebration”. The package includes dinner for 2 at “Il Cielo Italian Restaurant”, 2 glasses of sparkling wine at Lobby Lounge, 1 night accommodation in Superior Room and full buffet breakfast for 2. The package starts at 5,300 baht ++ per night.
vouc prom 2
Le Meridian khao lak beach & spa resort,Pang Nga
1
ชื่ น ชมความงดงามของเส้ น ขอบฟ้ า ที่ บ รรจบกั บ มหาสมุทรอันกว้างใหญ่ที่ “เขาหลัก” จุดชมวิวที่สวย ที่สุดในพังงา Watch the Skyline Meets the Ocean from the Most Beautiful Spot in Khao Lak.
hotel rate : 41,000 ฿
| Special rate : 12,900 ฿ (2 nights)
Casa De La Flora
บูติครีสอร์ท 5 ดาว อันแสนโรแมนติกที่จะชวนให้ คุณพาคนรักมานอนนับดาวฟังเสียงคลื่น
ONLY
The romantic mansion, Casa de la Flora doesn’t make you hesitate to bring the loved ones to count the stars and listen to the sound of waves at this five star hotel.
hotel rate : 26,000 ฿
3
our
| Special rate : 12,900 ฿ (1 night)
hotel rate : 30,000 ฿
kc beach resort & pool villa โลดแล่ น ไปกั บ จั ง หวะชี ว ิ ต อั น ทั น สมั ย ในโมเดิ ร ์ น รี สอร์ ท แห่ งใหม่ บนหาดเฉวง ที ่ จ ะเปลี ่ ย นให้ ว ั น พักผ่อนของคุณมีสีสันอย่างที่ไม่เคยเป็นมาก่อน Fufill your lifestyle with this modern style resort on Chaweng Beach will bring more color to your ordinary holiday.
| Special rate : 25,000 ฿ (2 nights)
5
Chaba cabana beach resort & spa
รีสอร์ทบรรยากาศสบายๆ บนหาดเฉวง ให้คุณพักผ่อนบนหาดส่วนตัว โอบล้อมด้วยน้ำ�ทะเลสีฟ้า และผืนทรายสีขาวสะอาดสุดลูกหูลูกตา A resort with cozy atmosphere on Chaweng Beach allows you to relax on its private beach surrounded by a blue sea and endless beach of clean white sand.
hotel rate : 32,000 ฿
| Special rate : 6,500 ฿ (2 nights)
4
Le Meridian koh samui resort & spa
เปิดประตูสู่ความงดงามแห่งโลกตะวันออก ในบรรยากาศ อันเงียบสงบ กับโรงแรมสวยบนหาดละไม โดดเด่นด้วย สไตล์การตกแต่งอัน เป็น เอกลักษณ์ที่ส ะท้อนกลิ่น อาย ศิลปะจากจีน Open the door to the beauty of the East and a tranquil ambience. A beautiful resort on Lamai Beach characterized by its unique decoration influenced by Chinese art & design.
hotel rate : 97,000 ฿ Special rate : 45,000 ฿ (2 nights)
Special offer for iSTYLE Hospitality fans only (Limited vouchers) . For reservation and more information about special offer . Contact : 02-9390128 28
i STYLE
cher motion
Y FOR
6
royal pavilion hua hin โรงแรมสไตล์โมเดิรน์ แห่งใหม่ใจกลางเมืองหัวหิน ให้คณ ุ ดืม่ ด่ำ�กับมนต์เสน่หข์ องธรรมชาติ ทีโ่ อบล้อมรอบกาย จนลืมความเหนือ่ ยล้าและผ่อนคลายถึงขีดสุด พร้อมชื่นชมทัศนียภาพ ––––อันงดงามของท้องทะเลหัวหิน The newly built modern style hotel locating downtown Hua Hin. The design and decoration will help the guests relax and indulge in the beautiful surrounding nature and also help relieving fatigue.
hotel rate : 7,000 ฿ | Special rate : 4,000 ฿ (2 nights)
fan aava resort & spa
8
7
รีสอร์ทแนวสแกนดิเนเวียนที่ผสมผสานความเป็นไทยอย่างลงตัวหนึ่งเดียวบน ชายหาดหน้าด่าน ให้คุณได้พักผ่อนอย่างเป็นส่วนตัว ในดินแดนที่ความงามแห่ง ตะวันตกและตะวันออกมาบรรจบพบกัน Aava Resort & Spa is the perfect combination of Scandinavian and Thai style at Nadan Beach. Guests are able to enjoy their private vacation at the place where the east meets the west.
hotel rate : 11,500 ฿ | Special rate : 3,800 ฿ (2 nights)
9
b-lay tong phuket
รีสอร์ทสวยสไตล์โมเดิร์นแห่งนี้ ตอบสนองความต้องการที่แตกต่างให้กับ นักเดินทางผู้แสวงหาประสบการณ์แปลกใหม่ในการพักผ่อน ด้วยสไตล์ ล้ำ�สมัย This modern style resort is suitable for travelers who seek for new holiday experiences. The outstanding features of this resort include the modern design.
hotel rate : 12,000 ฿ Special rate : 9,000 ฿ (2 nights)
s sense spa
การเดินทางสู่การมีชีวิตที่ดี ในห้วงเวลาที่จะคืนสมดุลธรรมชาติแก่ร่างกายคุณ
This is achieved through the concept of well-being journey which are blocks of time set aside to restore your natural equilibrium state attend to your body.
spa rate : 4,000 ฿
| Special rate : 2,000
สิทธิพิเศษสำ�หรับผู้อ่านนิตยสาร iSTYLE Hospitality เท่านั้น (จำ�นวนจำ�กัด) สอบถามจองห้องพักราคาพิเศษ รายละเอียดและเงื่อนไขเพิ่มเติมที่นิตยสาร iSTYLE Hospitality โทร. 02-9390128 29
HOSPITALITY MAGAZINE
Blogger
SAPA
The City of Nature ปู้น ปู้น เสียงรถไฟเสียงสุดท้ายวิ่งเข้าชานชาลาพร้อมด้วยพระอาทิตย์ทอแสงยามเช้า รถไฟตู้นอนเดินทางจากฮานอย ประเทศเวียดนาม มาถึงสถานีปลายทาง สถานีลาวไค “เมืองซาปา” เมืองในฝันของใครหลายคน หลังฤดูฝน ต้นข้าวผลิดอกออกรวง แสง อาทิตย์ทอแสงรำ�ไร กับอากาศที่สะอาด สดชื่น ช่างแตกต่างจากเมืองที่เราจากมาอย่าง สิ้นเชิง เวลาที่นี่เหมือนจะเดินช้าลง ผู้คนใช้ชีวิตอย่างเรียบง่าย เนิบช้า และ คงไว้ซึ่ง เอกลักษณ์ของชาวเวียดนาม
30
Choo..choo, the sound of train arriving at Lao Cai Railway Station, Sapa. The train departed Hanoi and arrived at this picturesque city early the next day. After rainy season, rice fields start producing grains, the sun starts shining through the wind and fresh pure air unless the city where I’ve come from. Time seems to slow down here and simple lives of Vietnamese people are preserved here.
i STYLE
บรรยากาศในตัวเมืองซาปา สถาปัตยกรรมฝรั่งเศษโอบรอบทะเลสาปซาปา
ทุง่ นาเขียวขจีของนาขัน้ บันได ท�ำให้เราเห็นถึงความพยายาม ของชาวเวียดนาม ประเทศที่ล้อมรอบไปด้วยภูเขาสูงชัน ขนานไปกับล�ำธารน�้ำใสจากต้นแม่น�้ำไหลเอื่อยมาจาก ยอดเขา สองข้างทางของรถมินิบัสพาเราจากสถานีรถไฟ ซาปาสู่ตัวเมือง บรรยากาศรอบข้างเหมือนประเทศไทย ย้อนกลับไปสัก 20 ปีทแี่ ล้ว อากาศเย็นๆ พัดเข้ามากระทบ ใบหน้าด้วยอุณหภูมิ 25 องศา ตัวเมืองซาปาสูงจากระดับ น�้ำทะเล 1,650 เมตร ท�ำให้อากาศค่อนข้างเย็นสบายใน ทุกฤดู ตัวเมืองแบ่งออกเป็น 3 โซน ใจกลางเมืองจะเป็น ทะเลสาบขนาดใหญ่ ล้อมด้วยตึกสวยงามสีสันน่ารักอย่างสี โทนเย็น สไตล์ฝรัง่ เศส เนือ่ งจากในอดีตเมืองนีเ้ คยถูกสร้างขึ้น เป็นเมืองตากอากาศของชาวฝรั่งเศสที่เข้ามาปกครองใน สมัยยุคอาณานิคม ในปี พ.ศ. 2465 ที่นี่อาหารอร่อย ราคา ไม่แพงมาก (ขอแนะน�ำให้ทานอาหารในร้านอาหารไปเลย เพราะราคาจะไม่โดนชาร์จ) เบียร์อร่อย และชารสเลิศ หา ทานได้ ง ่ า ยในเมื อ ง จุด แรกที่อยากให้แวะในตัว เมืองคือ โบสถ์พระคริสต์ เก่าแก่ สถานที่สอนศาสนาของชาวเขา CÁT CÁT Village หมู่บ้านม้ง (ชาวเขา) เป็น หมู่บ้านเก่าแก่ของชาวเผ่าม้งซึ่งอพยพมาจากประเทศจีน มีเครื่องแต่งกายที่นิยมโทนสีน�้ำเงินเข้มหรือด�ำ ที่นี่มีวิว ทิวทัศน์ของนาขั้นบันได นักท่องเที่ยวสามารถเดินทางมา เทีย่ วชมหมูบ่ า้ นนีไ้ ด้งา่ ย เป็นหมูบ่ า้ นในหุบเขาเล็กๆ สร้างบ้าน สลับกับทุ่งนาและกลายเป็นแหล่งท่องเที่ยวที่นิยมของ นักท่องเที่ยวชาวต่างชาติ ผลไม้อบแห้งรสชาติดี ไม่หวาน และเค็มเกินไป และหากคุณสามารถอดทนเดินไปจนถึง กลางขุ น เขาคุ ณ จะได้ พ บกั บ น�้ำตกที่ มี ส ถานข้ า มแม่ น�้ำ เล็กๆ และร้านอาหารพืน้ เมืองให้ชมบรรยากาศน�ำ้ ตกทีไ่ หล ลงมาจากภูเขา ล�ำธารไหลเอื่อยและมีลานการแสดงเล็กๆ หากคุณไปช่วงเวลาเฉลิมฉลองของชาวเผ่าม้ง การมาเทีย่ ว ที่นี่ท�ำให้เราได้คุ้นเคยกับธรรมชาติที่สวยงามและบริสุทธิ์ เหมือนการมาเติมพลังหลังจากการโหมงานหนักให้มีแรง และพลังสู้ต่อไป
โบสถ์พระคริส สถานที่สอนศาสนาชาวเขาและเปิดเป็นสถานที่ท่องเที่ยวถ่ายภาพ
ย่านการค้ายามเย็น (วันศุกร์-วันเสาร์) มีตลาดนัดสินค้าพื้นเมืองบริเวณลานกิจกรรม
การฝัดข้าวแบบดังเดิม เป็นการสีข้าวออกจากร่วงโดยวิธีธรรมชาติ ใช้การตีข้าวกับกระดานไม้
บรรยากาศยามเย็นหลังเลิกงาน 31
HOSPITALITY MAGAZINE
I took a minibus from the railway station into the city. Along both sides of the road, I could see the lush rice terraces surrounding by mountains with streams flowing from the top. The atmosphere is similar to Thailand 20 years ago, cool breeze at the temperature of 25°c. The weather at Sapa downtown area is cool and comfortable in anytime of the year because of it locates 1650 meters above the sea level. The city is divided into 3 zones. There’s a large lake locating in the middle of the city surrounded by colorful picturesque French style buildings. Sapa used to be the resort town for the French during the colonial era in 1922. Restaurants here serve delicious food and the price is not too expensive (it’s recommended to dine at the restaurants because the price won’t be charged). Beer and tea in Sapa also taste good and easy to find. The first attraction that I’d recommend is an ancient Christian Church. CÁT CÁT Village is an old village of Hmong people who migrated from China who usually wear traditional navy blue and black clothes. Hmong people build their houses alternate with rice terraces in the mountains. CÁT CÁT Village has become a popular attraction among foreign tourists. If you can manage to walk further into the mountain, you’ll find a waterfall and a local restaurant where you can rest and enjoy the atmosphere. There is also a small patio next to the stream where Hmong people perform their ceremonies. This trip allow me to experience pure nature as well as recharge my battery after long hours of hard work
Interview
Cultural Travel Khun Prissana Pongthadsirikul.
วัฒนธรรมและการท่องเที่ยวเป็นสิ่งที่เกี่ยวข้องกันอย่างตัดไม่ ขาด แต่จะเกี่ยวข้องกันอย่างไร วัฒนธรรมมีความส�ำคัญมาก น้ อ ยเพี ย งใดและจะท� ำ อย่ า งไรจึ ง จะท� ำ ให้ เ ส้ น ทางสาย วัฒนธรรมยืนหยัดควบคู่กับความเฟื่องฟูของการท่องเที่ยว ในปัจจุบันได้คงไม่มีใครให้ค�ำตอบได้ดีเท่ากับปลัดกระทรวง วัฒนธรรม "คุณปริศนา พงษ์ทัดศิริ" There is a great connection between culture and tourism, but how does it relate to one another? How is culture important? How to help culture survive through the flourish of tourism business? No one can provide the better answers other than the Permanent Secretary for Culture, Khun Prissana Pongthadsirikul.
รู้จักคุณค่าสิ่งที่มีอย่างถ่องแท้
สิ่งที่อยากให้นักท่องเที่ยวไทยหันมาให้ความสนใจ คือการศึกษาประวัติศาสตร์ในท้องถิ่นที่ตัวเองไปเที่ยวอย่าง ลึกซึ้ง ศึกษาชื่อบ้านนามเมืองของเขา ศึกษาวิถีชีวิตชุมชน เพราะส่วนใหญ่นักท่องเที่ยวไทยเวลาไปเที่ยวที่ไหนก็จะดู แบบผิวเผินหมด อยากให้หันมาสนใจเรื่องสารัตถะของการ ท่องเทีย่ วมากขึน้ ถ้าจะไปดูศลิ ปะก็อยากให้ศกึ ษาความรูเ้ กีย่ วกับ ศิลปะ ถึงจะเข้าใจและซาบซึ้งกับมัน มัคคุเทศน์น�ำชมก็เป็น เรื่องส�ำคัญ ต้องมีความรู้และชักจูงให้นักท่องเที่ยวให้สนใจได้ พิพิธภัณฑ์ศิลปะยังไม่ค่อยมีคนไทยเข้าไปดู เรามีพิพิธภัณฑ์ อยูเ่ ยอะ แต่กเ็ งียบเหงาไม่คอ่ ยมีคนเข้าไปเยีย่ มชม การทีจ่ ะดู งานศิลปะให้รู้เรื่องและสนุกต้องได้คนที่รู้ประวัติศาสตร์ศิลป์ ซึ่งในต่างประเทศเขาพาไปตั้งแต่ชั้นอนุบาล คนน�ำชมเป็นครู ศิลปะของแต่ละโรงเรียน ท�ำให้เขาซึมซับแต่เด็ก อย่างถ้าไป เที่ยวตลาดน�้ำก็อยากให้ศึกษาว่า มันเป็นวัฒนธรรมของไทย ที่อยู่คู่สังคมมานับร้อยปี เดี๋ยวนี้มีอินเตอร์เน็ตควรจะเสิร์ช หาข้อมูลไปก่อน อยากให้ไปเที่ยวสถานที่ท่องเที่ยวเชิงศิลปวัฒนธรรมให้มากขึน้ ไปตามแหล่งโบราณคดี แหล่งมรดกโลก ต่างๆ ถึงแม้มันอาจจะไม่บันเทิง แต่มันจะท�ำให้รู้สึกถึงคุณค่า ของโบราณคดี
รักษาสิ่งเดิมให้คงอยู่
งานช่างต่างๆ คนท�ำหายไปเยอะ คนท�ำเดิมก็ไม่มี เรี่ยวแรงท�ำ เช่น ทอผ้าที่แม่แจ่ม คนทอน้อยลง อาจจะเป็น ด้วยรายได้ที่ไม่ดี หรือการถ่ายทอดที่ไม่ดี ทุกที่ก็จะมีสภาพ เปลี่ยนแปลงไปเป็นเมืองเหมือนกันหมด องค์กรบริหารจะท�ำ ยังไง ที่จะผสมผสานวัฒนธรรมเก่ากับวัฒนธรรมใหม่ให้ได้
เราไม่ได้บอกให้คุณหยุดนิ่ง อย่าใช้ไฟฟ้านะ อย่าใช้อนิ เตอร์เน็ต นะ แต่จะท�ำยังไงให้ผสมผสานกับสภาพชุมชนดั้งเดิม หลายคน บอกว่าให้ฉันอนุรักษ์ แล้วท�ำไมฉันต้องทิ้งความสะดวกสบาย ด้วย ต้องให้ชุมชนอยู่ได้แบบสะดวกสบาย ขณะเดียวกันก็ยัง คงรักษารากวัฒนธรรมเดิมไว้ได้ดว้ ย หลักสูตรท้องถิน่ ต้องสอน เรือ่ งพวกนี้ เรือ่ งชุมชนเพื่อให้รู้รากของตัวเอง อย่างเม็กซิโก เขาก�ำหนดว่าเด็กทุกคนต้องเต้นร�ำพืน้ เมืองได้ ท�ำไมเราไม่ท�ำให้ เด็กทุกคนในอ่างทองเล่นลิเก เด็กทุกคนทางเหนือต้องเล่นดนตรี พื้นเมืองได้ เรื่องการศึกษาจึงเป็นเรื่องต้นน�้ำของวัฒนธรรม
How to help culture survive through the flourish of tourism business? ต่อยอดให้เกิดสิ่งใหม่
ในเกาะรัตนโกสินทร์ พัฒนาได้เยอะมาก มีชุมชน แต่ละชุมชนที่มีสถาปัตยกรรมดั้งเดิม มีขนมดั้งเดิม มีบ้าน ศิลปินเยอะนะ แบบนีก้ เ็ ป็นสถานทีท่ อ่ งเทีย่ วได้ ครอบครัวคน ไทยก็เทีย่ วได้ ไม่ใช่เฉพาะแค่ชาวต่างชาติ หรือแค่ไปวัดโพธิ์ ถ้ามี มัคคุเทศน์น�ำ ชมดีกอ็ ยูไ่ ด้เป็นวัน เราเดินชมพระทีอ่ ยูต่ ามวิหาร ต่างๆ จะรู้แล้วว่าองค์นี้ปางอะไร มีความเป็นมายังไง มีฤาษี ดัดตน เป็นเหมือนมหาวิทยาลัยของประชาชน คนไทยใกล้ เกลือกินด่าง มันมีเรื่องเล่าของชุมชนอยู่เยอะ ต้องปลูกฝังกัน ตั้งแต่ตั้งแต่เด็ก เช่น โรงเรียนในเกาะรัตนโกสินทร์ก็ไปเที่ยว ในเกาะรัตนโกสินทร์ให้ทั่ว เที่ยวแบบได้ความรู้ เพราะฉะนั้น ครูต้องนำ�ได้ หรือใช้ภูมิปัญญาของชาวบ้านในแถบนั้นนำ�ก็ได้ อยากให้สร้างวัฒนธรรมการท่องเที่ยว โดยใช้การบอกเล่ า เรือ่ งราวเป็นตัวนำ� เพือ่ สร้างความน่าสนใจและความภาคภูมใิ จ ในวัฒนธรรมที่หลากหลายแต่บ่งบอกความเป็นคนไทย แล้ว เด็กเหล่านีก้ จ็ ะกลับมารักโบราณสถาน รักวัฒนธรรมของตัวเอง
Recognize the Value of the Assets
I would like Thai tourists to do an in depth research on their destinations beforehand including history and culture because most Thai tourists only visit on the surface. For example an art exhibition, tourists need to enjoy the art works and have some knowledge about it. Guides play the important roles. 32 32
i iSTYLE STYLE
They need to have knowledge and the ability to draw the attention from tourists. There are many museums that lack number of tourists because they don’t understand the art works. In order for tourists to understand and appreciate art works, tour guides must be skillful. In other countries, people start visiting art museums since kindergarten which helps them absorb the appreciation at a very young age. Nowadays internet is a powerful tool for tourists to do researches. In addition, I would like to promote art and cultural tourism including the visitation of archeological sites and world heritage. They might not be very entertaining but they show the assets of each country.
Preserve the Traditions
The traditional craftsmanship is currently in lack of descendants such as silk weaving in Mae Jam. Maybe it doesn’t create good profit or an ineffective teaching. Small towns are slowly being urbanized. Government offices are trying to combine the old and new cultures. We’re not preventing locals in using electricity or internet. We’re preserving traditions as well as bringing better infrastructure into the communities. Local schools must be the first sources for children to learn about their roots. In Mexico, children must be able to do the traditional dances. We should do the same thing as well for examples, children in Angthong should be able to perform the musical folk drama or children in northern part must play traditional music instruments.
Continuing Development to Build New Assets
A great development can be done on Rattanakosin Island. There’re many communities with rich cultures including architecture and cuisine. They can become new attractions for both Thai and foreign tourists. These attractions are great sources of knowledge that every school should send their students on the educational trips. School teachers and local guides must be able to educate students. We have to cultivate our children love and appreciation of culture and traditions. Their love and appreciation will help preserving the national assets.
33
HOSPITALITY MAGAZINE
i Interview
เราก็รู้สึกว่าทริปที่มันสมบูรณ์แบบไม่น่าจะ เกีย่ วกับสถานทีอ่ ย่างเดียว แต่เกีย่ วกับคนที่ ไปด้วย" I feel that a perfect trip isn’t all about the destination but it’s about the people you go with
On my vacation Chatpawee Trichachawanwong
คอลัมน์ interview วันนี้ เราได้ร่วมพูดคุยกับเจ้าหญิงไอที "ซี ฉัตรปวีณ์ ตรีชัชวาลวงศ์" เจ้าแม่เทคโนโลยี ที่วันหนึ่งของเธอหมุนเร็วยิ่งกว่าอะไร เพราะ สาวคนนี้มีผลงานให้เราได้ติดตามกันอยู่ตลอด เรียกว่าท�ำงานตัวเป็นเกลียว หัวเป็นน็อต แม้แต่ในวันที่เราได้โอกาสสัมภาษณ์เธอในวันนี้ เธอก�ำลังปฏิบัติ หน้าที่เจ้าหญิงไอทีไปเจาะลึกเทคโนโลยีใหม่ๆมาฝากเราก่อนใคร แต่ถึงจะ ท�ำงานหนักขนาดไหน สาวซีก็มีเวลาให้กับการท่องเที่ยวอยู่เสมอ และไม่รีรอที่ จะเล่าให้เราฟังถึงทริปสุดพิเศษของเธอ This issue, we have an opportunity to interview Khun Cee – Chatpawee Trichachawanwong, Thailand’s famous IT guru who constantly updates us about IT news. Her world seems spinning faster than ours, as you can see her from her works that are constantly produced. However, no matter how busy she is, she always finds time to travel and she is eager to tell us about her trips.
“I travel upcountry once a month with the Concert TV3 team. I’ve traveled to almost every province in Thailand and many places that I never thought I’d had a chance to visit”, she responses to our question about her traveling frequency. The next question is about her favorite trip, she says “My favorite trip was when I attended Chiang Mai Flower Festival with my family when I was young. It’s my favorite because all my family members went on that trip. It’s hard to gather all family members now because my sister’s married and my brother is working hard and always busy. I feel that a perfect trip isn’t all about the destination but it’s about the people you go with“. “Nowadays, we usually take a one day trip. We like to go to Hua Hin or Don Hoi Lot to have seafood”, she adds with a face full with happiness. We then ask about the destination that she wants to visit. Her answer is “Pai”. “I’ve never to been Pai, I only hear about it. 3G is not available there, but I think it’s an advantage because we can get closer to nature. I just want to close my eyes and imagine its beauty”, she says. “I’m an IT princess who often gets lost. Because I don’t really know much about the routes, I often use helpful applications such as SIRI Google Map and Garmin”. At the end she concludes 34
i STYLE
the interview with her current works and TV programs including Weekly C3, 168 Hours, facebook, twitter, intagram, Cee Me Again and her private blog, www. dailygizmo.tv. No matter how busy you are or how tough your job is, the pleasure from traveling with your special ones always helps recharging your energy just like Khun Cee - Chatpawee Trichachawanwong. What about you, are you ready to take a trip?
Living&Decor
สระว่ายน�้ำริมระเบียงสุดหรู
ดื่มด่ำ�กับทัศนียภาพและความงดงามของเมืองกรุงแบบ 360 องศา ใจกลางสุขุมวิทกับ "Hyde Sukhumvit" ความหรูหราที่ลงตัวของ ชีวิตสมัยใหม่ บนความสะดวกสบายที่เหนือกว่า Indulge in a beautiful panoramic view of Bangkok in the heart of Sukhumvit at “Hyde Sukhumvit”, where you can enjoy the luxury and convenience of modern lives.
Contact: Hyde Sukhumvit T 02-651-1919 F For more information, visit http://bit.ly/1aVR7yv
การตกแต่งสไตส์โมเดิร์นและเพดานสูงโปร่งโล่งสบาย 35
HOSPITALITY MAGAZINE
W www.hydesukhumvit.com
City Life
Ban Bat Community The Old Thai Town
ผูอ้ า่ นหลายๆ คนคงเคยตืน่ แต่เช้ามาท�ำบุญตักบาตร แต่ใครเลย จะรู้ว่าบาตรพระที่เราท�ำบุญใส่ข้าวปลาอาหารกันนั้น ส่วนหนึ่ง เป็นงานฝีมือจากชาวบ้าน “ชุมชนบ้านบาตร” ชุมชนเก่าแก่ใน เกาะรัตนโกสินทร์ที่ยึดอาชีพการท�ำบาตรมากว่าร้อยปี “ชุมชนบ้านบาตร” เกิดขึ้นพร้อมกับความเจริญรุ่งเรือง ของพุทธศาสนาในสมัยรัชกาลที่ 1 ในสมัยนัน้ มีวดั เกิดขึน้ เป็นจ�ำนวน มาก จึงท�ำให้ธุรกิจการตีบาตรเฟื่องฟูตามไปด้วย ทว่าในปัจจุบันมี โรงงานผลิตบาตรส�ำเร็จรูปที่สามารถผลิตบาตรได้ครั้งละมากๆ เกิดขึ้น อาชีพท�ำบาตรจึงลดน้อยลงและเหลือเพียงไม่กี่เจ้าเท่านั้น บาตรท�ำมือต้องอาศัยการตีขึ้นรูปและตกแต่งนับร้อย นับพันครั้ง ซึ่งต้องใช้เวลาถึง 3 วัน ต่อการท�ำบาตรหนึ่งชิ้น แต่ มีอายุใช้งานนานนับ 40 ปี เลยทีเดียว ปัจจุบันการท�ำบาตรจ�ำกัด อยู่เพียงการรับสั่งท�ำจากพระสงฆ์และท�ำเป็นของที่ระลึกเท่านั้น การท�ำบาตรที่ “ชุมชนบ้านบาตร” คือหนึ่งในวิถีชีวิต สมัยเก่า ที่หาดูได้ยาก ทว่า หากได้แวะมาก็จะพบกับวิถีชีวิตอีก รูปแบบหนึ่งในเมืองกรุงที่ยังคงรักษาเอกลักษณ์ดั้งเดิมเอาไว้ ซึ่งเราเชื่อเหลือเกินว่า ไม่ว่าใครที่ได้สัมผัสก็ต้องรู้สึกเหมือนกัน ว่า... คุณค่าของงานท�ำมือนั้น มีเสน่ห์อย่างน่าประหลาดใจ
The daily ritual of Buddhist monks collecting alms (donation of food) can be seen every morning. The large bowls that monks carry to store food is called “Bat”, which are the products of Ban Bat Community, an old community on Rattanakosin Island. “Ban Bat Community” grows along with the prosperity of Buddhism during the reign of King Rama I. Although nowadays, the community has inclined due to the factory produced Bat, there is a small number of families still producing Bat the traditional way. Making one Bat the traditional way requires 3 days of forging and decorating, but its usability could last for 40 years. Ban Bat Community currently takes orders from the monks only. However Bat souvenirs are available at the community. Bat production at Ban Bat Community reflects the traditional way of life that still preserves its unique identity. If you have time to visit this place, you’ll find that this handmade product is surprisingly attractive.
Contact: T 086-104-9639 A Soi Ban Bat, Boriphat Road
36
i STYLE
PR News. Centara plans to launch Centara Station Bangkok โรงแรมแห่งใหม่ล่าสุดภายใต้แบรนด์เซ็นทารา อวดโฉมห้องพักสุดทันสมัย สไตล์โมเดิรน์ โอเรียนทอลกลางกรุง โดดเด่นด้วยเสน่หต์ ะวันออกทีส่ อดแทรก ความสมัยใหม่ไว้อย่างลงตัว นับเป็นโรงแรมในฝันของบรรดาคูร่ กั ครอบครัว รวมทัง้ ผูท้ เี่ ดินทางมาท่องเทีย่ ว หรือติดต่อธุรกิจตามล�ำพัง ด้วยภาพลักษณ์ โรงแรมใจกลางความศิวิไลซ์ที่เน้นมอบความสะดวกสบายสูงสุดให้กับ ผูเ้ ข้าพัก ตัง้ อยูห่ วั ถนนตรีมติ รก่อนเข้าสูเ่ ยาวราช ตรงข้ามสถานีรถไฟหัวล�ำโพง ใช้เวลาเดินเพียง 5 นาทีจากสถานีรถไฟฟ้าใต้ดนิ สถานีหวั ล�ำโพง ซึง่ โรงแรม จะพร้อมเปิดให้บริการในเดือนกรกฎาคม 2556 Centara Hotels and Resorts plan a soft – opening of its newest brand Centara Station Bangkok in July, 2013. It offers a modern oriental style accommodation and facilities that appeal to both leisure and business travelers. Located only a short walk away from Hua Lamphong mainline railway station and MRT underground, the hotel provides easy access to Bangkok's Chinatown district.
Kasemkij Hotels won 8 awards from Trip Advisor
“Cheese Cake Festival” at Swizzles
Bar, Eastin Hotel Grand Sathorn Bangkok คนรักชีสเค้ก พลาดไม่ได้ ! สวิซเซิลส์ บาร์ ขอเสนอ “เทศกาลชีสเค้ก” ที่น�ำชีสเค้กเนื้อนุ่มรสชาติเข้มข้น นานาชนิดมาให้คุณได้ลิ้มลองกันทุกวัน อาทิ ชีสเค้ก นมถั่วเหลืองราดด้วยเนื้อซอสเสาวรส โอริโอ้และครีม ชีสเค้กแต่งด้วยถัว่ พิสตาชิโอและมูสพราไลน์ เชอร์รช่ี สี และครีมมาสคาร์โพนเสิรฟ์ ในทาร์ตช็อกโกแลต ชีสเค้ก ริคอ็ ตต้า เค้กทิรามิสุ ทีแ่ ทรกชัน้ เนือ้ ชีสเค้กมาสคาร์โพน เลือกชิมชีสเค้กชิน้ โปรดของคุณได้แล้วตัง้ แต่ 1 กรกฎาคม ถึง 31 สิงหาคม 2556 เวลา 10.00 – 22.00น. ที่ สวิซเซิลส์ บาร์ ณ ชั้นล็อบบี้ โรงแรมอีสติน แกรนด์ สาทร กรุงเทพฯ Swizzles Bar presents “Cheese Cake Festival” offering a variety of soft cheese cake such as Soymilk Cheese Cake topped with Passion Fruit Sauce and Oreo, Cream Cheese Cake with Pistachio and Mousse Praliné, Chocolate Tart with Cherry Cheese and Mascarpone Cream, Ricotta Cheese Cake, Tiramisu stuffed with Mascarpone Cheese Cake. Select your favorite Cheese Cake at Swizzles Bar, Eastin Hotel Grand Sathorn Bangkok during July 1 - August 31, from 10.00 – 22.00.
Trip Advisor เว็บไซต์ส�ำหรับนักท่องเที่ยว ประกาศผลรางวัลโรงแรม ยอดเยีย่ ม จากความคิดเห็นของนักเดินทางทัว่ โลก โดย เกษมกิจ โฮเทลส์ เจ้าของและผู้บริหารโรงแรมทั้ง 3 แบรนด์ เคป โฮเทล คอลเลคชั่น แคนทารี คอลเลคชั่น และคามิโอ คอลเลคชั่น ได้รับรางวัล 8 แห่ง ในเครือ คือ เคป เฮ้าส์ กรุงเทพฯ โรงแรมเคป นิทรา หัวหิน โรงแรม เคป พันวา ภูเก็ต โรงแรมแคนทารี อยุธยา โรงแรมแคนทารี ฮิลส์ เชียงใหม่ โรงแรมแคนทารี อยุธยา โรงแรมแคนทารี บีช เขาหลัก โรงแรมแคนทารี ภูเก็ต และโรงแรมคามิโอ แกรนด์ ระยอง ซึ่งจะได้ รับรางวัลประกาศนียบัตรโรงแรมยอดเยี่ยมอีกครั้งด้วย Kasemkij Hotels, the owner and operator of Thailand’s three leading hotel brands, the Cape, Kantary and Kameo Collections, announced that eight of Kasemkij Hotels namely: Cape House, Bangkok; Cape Nidhra Hotel, HuaHin; Cape Panwa Hotel, Phuket; Kantary Hotel, Ayutthaya; Kantary Hills Hotel, Chiang Mai; Kantary Beach Hotel, KhaoLak; Kantary Bay Hotel, Phuket; and Kameo Grand Hotel, Rayong have been honoured with a Certificate of Excellence award from the travel review website TripAdvisor again this year. คุณภาคิน พลอยภิชา และ มร. โทบี้ อัลเลน กรรมการ ผู้จัดการ ดิโอเอซิสสปา (ประเทศไทย) จัดงานสังสรรค์ พนักงานประจ�ำปี ในคอนเซ็ป โอเอซิสในดินแดนมหัศจรรย์ (Oasis in Wonderland) เพื่อเป็นการขอบคุณและให้ ก�ำลังใจพนักงานกว่า 90 ท่าน ทีไ่ ด้รว่ มส่งมอบประสบการณ์ สปาที่ ดี เ ยี่ ย มให้ แ ก่ ลู ก ค้ า มาตลอดทั้ ง ปี ใ นงานมี ก าร ประกาศรางวัลพนักงานดีเด่น ท่ามกลางบรรยากาศที่ สนุกสนานเต็มไปด้วยรอยยิ้ม ซึ่งเป็นหนึ่งในวัฒนธรรม LIVE, LAUGH, LOVE ของโอเอซิสสปาที่ต้องการสร้าง ความสุขในการท�ำงาน Khun Phakin Ployphicha and Mr. Toby Allen, Managing Directors of Oasis Spa (Thailand) organized “Oasis in Wonderland”, an annual staff thank you party with 90 staffs attending. The party was full of smiles and delighting atmosphere and awards were given out to outstanding staffs - matching Oasis Spa’s culture, “ Live Laugh Love” which aims to create a happy workplace.
Oasis Spa Thank You Party
Shu Uemura Celebrates Its 30th Anniversary Shu uemura ขอแนะน�ำ "eye-conic"
คอลเลคชั่นโม้ดเมคอัพประจ�ำปี 2013 ที่ได้แรงบันดาลใจจากเสน่ห์เร้าใจแห่ง ยุค 60 ที่เน้นลวดลายแนวไซคีเดลิก (psychedelic) ทีใ่ ห้ก�ำเนิดสาวเสรีและ เสน่ห์เร้าใจ โดยคุณคะคุยะสุ อูชิอิเดะ (Kakuyasu Uchiide)
Shu Uemura celebrates its 30th Anniversary with the new “Eye Conic Make up Collection” inspired by the 60’s mode make up style demonstrated by Mr. Kakuyasu Uchiide Shu Uemura International Artistic Director. 37
Wine Tasting at Classic Kameo Rayong คุณอัษ ณา จันเทพา (กลาง) ผู้จัดการทั่วไปโรงแรมคลาสสิค คามิโอ ระยอง ให้การต้อนรับวิทยากรรับเชิญคุณวิโรจน์ ลี้ตระกูล (ที่ 4 จากซ้าย) สุดยอดแฟนพันธุ์แท้ไวน์ ในโอกาสที่มาให้ความรู้ และเพิ่มอรรถรสในงาน Wine Gala Dinner ที่รวมไวน์ชั้นดีจากประเทศฝรั่งเศส Khun Aussana Jantapa (middle), General Manager of Classic Kameo Hotel Rayong welcomes Khun Viroj Leetrakul (4th from left), a wine guru and the winner of “Fan Pan Tae, TV Program” to share his experience and expertise at “Wine Gala Dinner” which offers the best wine collection from France.
HOSPITALITY MAGAZINE
Classifieds
08
i STYLE
38
i STYLE
Chaophraya Cruise Bangkok
39
HOSPITALITY MAGAZINE
40
i STYLE