Panorama January 2011

Page 1

COPIA OMAGGIO

Rivista mensile - Documento delle attività della comunità ItaloCanadese

Anno VII Gennaio 2011

Julian Fantino Minister of State for Seniors

Insensibili le 350 associazioni italiane Guerra alle “cimici” $5 milioni dall’Ontario A pag.10 a cura dell’On. Mike Colle

Grants per gli anziani a pag.11 Il quartetto Val D’Anapo da Siracusa a Toronto per la “Settimana enogastronomica”


PANORAMA

Italian Canadian

2

Julian Fantino Ministro per gli Anziani Julian Fantino, Deputato conservatore del distretto di Vaughan è stato nominato Ministro di Stato per gli anziani dal Primo Ministro del Canada Stephen Harper. L’ex capo della Ontario Provincial Police ed ex capo della Polizia di Toronto lo scorso mese di novembre vinse la by-election di Vaughan, anche se con un margine di un migliaio di voti, ponendo fine a 22 anni di dominio liberale. Il seggio era stato rappresentato in Parlamento dall’On. Maurizio Bevilacqua, attuale sindaco di Vaughan. Panorama ha intervistato telefonicamente Julian Fantino, il giorno del giuramento a Ottawa D: On. Fantino, cosa ha provato quando ha giurato quale nuovo Ministro per gli Anziani del Governo Harper. R: Per me è stato un momento di grande emozione. Ho pensato alle nostre origini, ai grandi sacrifici che abbiamo fatto; non solo io, i miei genitori e tanti di noi. E’ stato un turbinio di emozioni pensare che sono uno dei pochi in questa nazione che ha l’onore di far parte del Governo. D: Lei ha speso 40 anni al servizio dell’ordine pubblico e nella lotta lalla criminalità. Si sente soddisfatto dell’incarico. Sono molto Il Primo Ministro Stephen Harper si congratula R: soddisfatto in con Julian Fantino, neo Ministro per gli Anziani. quanto durante la mia carriera di agente di polizia a vari livelli a London, Toronto, York Region e OPP, ho sempre avuto un attaccamento e una particolare attenzione per il benessere dei nostri anziani. Ho sempre cercato di fare il mio meglio al fine di dare loro supporto, aiutarli in tante situazioni tra cui la violenza contro gli anziani. Questo incarico è motivo di grande siddisfazione in quanto mi da la possibilita’ di fare molto di piu’ per i nostri anziani. D: Cosa comporta il suo incarico di Ministro per gli anziani. R: Il mio incarico è orizzontale in quanto tocca tanti settori. Non solamente quello dell’Human Resourses and Skill development, ma anche sicurezza, finanze e tanto altro. Sarò una voce forte in questi settori che toccano i “seniors”. D: Il messaggio che rivolge alla nostra comunità R: Cerchero’ di fare il mio meglio. Credo di essere aggiornato sulla situazione dei nostri anziani, dei loro disagi, problemi e aspettative. Mi impegnerò a fondo per presentare le loro istanze al tavolo del governo in cui si prendono decisioni per i nostri anziani, non solo nel distretto di Vaughan, ma per tutti gli anziani di questa nazione. Devo aggiungere che le problematiche degli anziani stanno molto a cuore al Primo Ministro Stephen Harper.

An old-world specialty supermarket in the true European sense.

Gennaio 2011

Vaughan

Sindaco e consiglieri

Patto per rilanciare l’immagine della città

Il sindaco e i consiglieri di Vaughan posano con il patto appena siglato. Da sin. i consiglieri Alan Shefman, Sandra Yeung Racco, Deb Schulte, Gino Rosati, (cons. il sindaco On. Maurizio Bevilacqua, i consiglieri Michael Di Biase, Rosanna DeFrancesca, Tony Carella e Marilyn Iafrate.

D

opo 4 anni di azioni legali e lotte politiche intestine il Sindaco Di Vaughan Maurizio Bevilacqua e gli otto consiglieri hanno sottoscritto un patto di mutuo rispetto che dovrebbe aprire una nuova era nella governabilità della Città. Il Sindaco Bevilacqua, mantenendo una promessa fatta durante le elezioni dello scorso ottobre, ha presentato il “Vaughan Accord”, documento articolato in 12 punti, con il quale il primo cittadino e i consiglieri si impegnano a trattarsi con mutuo rispetto e spirito di collaborazione, pur nella diversità di idee, di operare tenendo presenti i principi fondamentali della città di rispetto, responsabilità e dedizione e di incoraggiare la partecipazione dei cittadini. “Il mio obiettivo è di stabilire un’atmosfera di mutuo rispetto e collaborazione” ha detto il Sindaco Bevilacqua nel discorso introduttivo del documento nell’aula consiliare alla presenza di un gruppo di cittadini e dei rappresentanti dei media. “Questo patto dovrebbe assicurare una governabilità

stabile e finalizzata migliorare il tenore di vita dei cittadini” ha sottolineato Bevilacqua che mira a creare un’immagine positiva di Vaughan dentro e aldilà dei confini della Città. Gli ultimi

4 anni dell’amministrazione dell’ex Sindaco di Vaughan Linda Jackson sono stati tumultuosi e segnati da varie cause intentate da cittadini contro consiglieri e dalla Jackson contro la

Città. “La lezione che abbiamo appreso dal passato può aiutarci a creare un futuro migliore”, ha detto Bevilacqua. “Sono convinto che il “Vaughan Accord” lancia un segnale alla cittadinanza che stiamo assumendo il nostro impegno con serietà.” Bevilacqua ha detto che gli stipendi dei consiglieri il mese scorso sono stati congelati in considerazione delle incerte situazioni economiche. I consiglieri di Vaughan che guadagano $72,616 l’anno, e i due consiglieri regionali che percepiscono $48,610 extra per un totale di $121,226, a dicembre hanno votato per il congelamento degli stipendi per quest’anno.

PER COMPRARE O VENDERE LA VOSTRA CASA, CHIAMATE:

Tony Galletta, Broker • “YOUR TOP PRODUCER” REAL ESTATE

Buying or selling your home? ������������������������������������������������������������������ ����������������������������������������������������������������� ����������������������������� �����������������������������������������������������

��������������������

������������ ������������ �������������������������� ������������������ ����������������

Family owned and operated since 1959.

LET EXPERIENCE AND AMBITION WORK FOR YOU PER SERVIZIO E RISULTATI CHIAMATE TONY: (416)-458-6868 FREE MARKET EVALUATION

RESIDENTIAL • COMMERCIAL • INDUSTRIAL

IL MIO IMPEGNO VERSO DI VOI Quando vendete o comprate con me farò tutto il possibile, entro le mie capacità ed esperienza, per farvi ottenere il più alto risultato nella vendita o compera della vostra casa.

Bus. (416)-690-2121 (905)-940-2141

Tony Galletta - Broker 2177-2179 Danforth Ave.,Toronto ON M4C 1K4 2760 Victoria Park Ave. #205, Toronto ON M2J 4A8 8787 Woodbine Ave. #229, Markham, ON L3R 0P4

Cellular: (416) 458-6868 Tony Galletta, Broker www.tonygalletta.com agalletta@trebnet.com


PANORAMA Italian Canadian 3

Gennaio 2011

“Once upon a time in Canada”

La storia della nostra emigrazione a fumetti Insensibili, fino ad ora, le 350 associazioni italiane “Non chiediamo soldi alle associazioni ma solo l’impegno a comprare un certo numero di copie per venderle ai propri soci quando la pubblicazione sarà completata.” Questo è il succo di una lettera inviata recentemente dal Console Generale d’Italia Dott. Gianni Bardini a presidenti e dirigenti delle tantissime associazioni italocanadesi a proposito del progetto “Storia della Emigrazione Italiana in Canada” che prevede la pubblicazione della rivista a fumetti “Once Upon a Time in Canada” opera dell’artista Daniele Procacci. Il progetto “Once Upon a Time in Canada” fà parte delle iniziative promosse nella nostra comunità per celebrare nel Giugno del 2011 il mese del patrimonio culturale italiano recentemente proclamato dal governo dell’Ontario. Una edizione dimostrativa della

rivista a fumetti era stata inviata a tutte le associazioni lo scorso mese di Agosto “Putroppo nessuna delle 350 associazioni esistenti in Ontario si è finora offerta di collaborare – dice il Console Dott. Bardini nella sua lettera – Mi riesce difficile credere che non ci siano alcune decine di membri di associazioni che non siano disposti a spendere 7 dollari (tanto il costo di una copia di “Once Upon a Time in Canada”) per regalare il libro a un figlio o un nipote per aiutarlo a capire da dove viene e quanto è stata avventurosa e ricca di insegnamenti l’esperienza emigratoria dei suoi genitori e nonni.” Il Dott. Bardini nella sua lettera attribuisce la mancata collaborazione delle associazioni ad una distrazione da parte dei presidenti di clubs, io la attribuisco al perenne menefreghismo o

boicottaggio, da parte di tante associazioni, di attività o eventi che non siano organizzati dall’associazione stessa. Purtroppo ancora non si riesce a guardare oltre il proprio campanile; purtroppo ancora non si riesce a capire che il “club paesano” ha completato il compito per cui era stato creato e che se vuole sopravvivere deve crearsi altre finalità. Molte associazioni hanno già iniziato a elargire in beneficenza, invece di tesorizzarli, i proventi di “dinner-dances” assegnandoli ad ospedali o a gruppi di ricerche mediche. Sarebbe più che degno includere fra i beneficiari anche i dipartimenti d’italianistica di alcune università dell’Ontario che, per mancanza di fondi, tendono a ridurre i loro programmi. Potrebbero acquistare copie di “Once

Upon a Time in Canada” e farne dono (al posto delle troppo sfruttate targhe) alle varie delegazioni di sindaci e politici vari che vengono dall’Italia. Oltre che al Console Generale Dott.Bardini anche a noi di Panorama ItalianCanadian sta molto a cuore il progetto “Storia dell’emigrazione italiana in Canada“; ne abbiamo sponsorizzato, nei limiti che le nostre finanze ci impongono, l’inizio dei lavori e ci siamo impegnati, tramite le organizzazioni che compongono ItalCanadafest a comprare centinaia di copie dell’opera. Se almeno il 50 % delle 350 associazioni italocanadesi dell’Ontario facessero altrettanto, non ci sarebbe alcun problema a completare l’opera entro il prossimo Giugno 2011.

A Toronto, per i 150 anni dell’Unità d’Italia probabile la presenza della Banda dei Carabinieri L’impegno del Console Generale Gianni Bardini “Un’ altro grande evento, delle celebrazioni del 150mo Anniversario dell’Unità d’Italia potrebbe essere la presenza della Banda dei Carabinieri a Toronto, progetto su cui stiamo lavorando e ho fiducia che andrà in porto.” Ha risposto con questa affermazione il Console Generale d’Italia dott. Gianni Bardini alla domanda di Panorama sulla possibilità di ospitare la prestigiosa Banda dei Carabinieri, a Toronto questa estate, nell’ambito dei festeggiamenti del 150mo Anniversario dell’Unità d’Italia. Il dott. Bardini ha cosi’ proseguito: “La Banda dei Carabinieri è un’istituzione tanto importante che in Italia è coinvolta in tutte le manifestazioni importanti, quindi è uno dei simboli italiani ed è anche una banda musicale di prestigio, cioè i musicisti sono musicisti di grande valore. Il progetto, che è in uno stadio avanzato, è quello di farla venire in Canada e di farla esibire nell’ambito della comunità italiana, ma anche di proiettarla nel contesto canadese tramite il festival Luminato. Quindi ci sono contatti avanzati affinchè la Banda dei Carabinieri possa essere inserita nel programma del festival Luminato, che è uno dei più grandi festival torontini, ed eventualmente anche esibirsi insieme all’orchestra della Canadian Opera Company.

Panorama

Published by Panorama ItalianCanadian a “not-for-profit organization”

Roberto Bandiera

Enzo Di Mauro

TORONTO WEST CAV. ROBERTO BANDIERA EDITOR 327 Culford Road Toronto ON. M6L 2V6 Tel. 416-249-8800 Fax. 416-249-2314

ENZO DI MAURO EDITOR Tel. 416-496-0337 Fax. 416-249-2314

TORONTO EAST

dimauro.enzo@gmail.com

robertbandiera@rogers.com

www.panoramaital.com Managing Editor Connie Di Mauro Maria Grifone Bandiera

ItalcanadaFest Corrispondente da Roma Servizi: ANSA - AGI - ADNKRONOS INFORM SERVIZI FOTOGRAFICI: PANORAMA -

La Banda Musicale dei Carabinieri

$ 3 milioni per la nuova sede COSTI

L

a IC Savings Foundation, la fondazione benefica nata per volere della banca cooperativa della nostra comunità e finanziata con parte dei proventi della stessa Italian Canadian Savings & Credit Union, ha celebrato lo scorso Natale con un’importante donazione. Il 24 dicembre 2010 un assegno di 20,000 dollari è stato consegnato al Costi per aiutare la raccolta fondi per il nuovo The Ralph Chiodo Family Immigrant Reception Centre che il COSTI sta aprendo al 100 Lippincott St. a College e Bathurst. I tre milioni di dollari necessari per la costruzione del nuovo centro sono stati finanziati per un milione dal governo

federale, un milione da quello provinciale ed un milione da raccogliere in donazioni. Fino ad oggi un considerevole contributo è arrivato dalla Famiglia Chiodo che ha donato all’iniziativa $300,000, tanto che il centro è stato appunto battezzato The Ralph

Chiodo Family Immigrant Reception Centre, e dalla IC Savings Foundation alla quale verrà intitolata la zona della Reception. Alla Cerimonia hanno preso parte (da destra a sinistra nella foto) Ralph Chiodo, Chairman della IC Savings Foundation, Fausto Gaudio,

President & CEO della Italian Canadian Savings & Credit Union, Bruno M. Suppa, President del Costi, The Honorable Frank Iacobucci, già giudice della Corte Suprema del Canada e membro del Board of Directors del Costi, Antonio Maida e Gino Di Nardo, rispettivamente Assistant Manager e Manager della filiale della IC Savings che aprirà nei prossimi mesi su College St. all’angolo con Grace St. di fronte alla sede della CHIN Radio. Non inquadrati erano inoltre presenti Mario J. Calla, Executive Director del Costi, e Francesco Riondino, Assistant Manager della IC Saving al 1254 di St. Clair Ave. West.


PANORAMA

Italian Canadian

4

Gennaio 2011

L’opera della giornalista Cappussi sarà presentata a Toronto grazie a Panorama ItalianCanadian

Presentato alla Camera “Il Dizionario dell’Emigrazione”

L

o scorso 5 Dicembre é stata presentata alla Camera dei Deputati l’opera letteraria di Mina Cappussi (UN MONDO D’ITALIANI International Daily Magazine) e Tiziana Grassi: ”Il Dizionario dell’Emigrazione”, opera che - é stato detto - potrà contribuire a valorizzare un immenso patrimonio di valori nel campo dell’arte, della cultura, della economia e, perché no, anche nel campo della gastronomia, della dieta mediterranea, del folklore e delle tradizioni italiche. Sarà anche, quindi, la maniera più degna per celebrare il nostro Risorgimento e i 150 anni dell’unità d’Italia. E’ toccato a Mina Cappussi entrare nello specifico del progetto: “Un dizionario – ha detto è un’opera che raccoglie, in ordine alfabetico, le parole e le locuzioni di un lessico fornendone informazioni quali il significato, l’uso, l’etimologia, la pronuncia, la sillabazione, i sinonimi, i contrari. Quindi il termine dizionario, significa, in definitiva “patrimonio lessicale di una lingua”. Ed è proprio di un patrimonio che parliamo, un patrimonio da conservare gelosamente, al quale affidare la crescita sociale e culturale della nazione. Il dizionario

uno sguardo attento agli aspetti passati, odierni e futuri dell’emigrazione, per una esplorazione multiforme, simile a una “navigazione” intorno a significati di parole di uso primario, corredate dal racconto parallelo delle immaginidocumenti, a ricomporre per schegge semantiche la fenomenologia del vissuto migratorio, tra segni e fonemi tracciati col cuore. Non solo parole, dunque, Nella foto: Mina Cappussi e Tiziana Grassi ma parole, cuore, autrici del Dizionario dell’Emigrazione Italiana progetti, per dell’Emigrazione è dunque ancorarsi alle patrimonio degli italiani radici e guardare al futuro, ovunque si trovino, nato alle nuove generazioni. “Il per riempire una lacuna Dizionario dell’Emigrazione informativa, un’opera è un’idea portentosa, unica nel suo genere, che destinata a restare nella raccogliesse, in forma storia. Peccato che nessuno sistemica, le “parole”, i l’abbia avuta prima!”. “suoni”, i “segni” che hanno Qualcuno ha sorriso, poi caratterizzato una pagina nella sala è echeggiato un importantissima della nostra lungo applauso a sancire il storia, una visuale nuova, successo di una iniziativa senza precedenti, che ha calamitato l’attenzione e l’interessa dei media, delle Associazioni, degli Enti e delle organizzazioni di tutto ricorda la festa della il mondo. Un successo, anche questo, senza precedenti, a voler considerare, oltre al tam tam mediatico, il 2 Aprile, 2011 presso la Terrace Banquet Hall l’incredibile afflusso di pubblico per la presentazione Per il Comitato in conferenza stampa del Danny Montesano (Presidente) progetto culturale-editoriale presso la Sala della Mercede della Camera dei Deputati a Roma. Tanta la gente che affollava la Sala venuta dal Canada, dagli Usa, dalla Svizzera, e da tante regioni d’Italia. Le associazioni di italiani all’estero hanno voluto “esserci”, come pure gli enti e le istituzioni che si occupano di emigrazione. “Questa ondata impressionate, questa valanga che ci ha sopraffatte – ha detto una delle autrici, Mina Cappussi – è il segnale che stiamo percorrendo la strada giusta, è la cartina al tornasole Una foto dell’edizione 2010 della “Pentolaccia”. Da sin. Sam Primucci, il sindaco di Palazzo e il presidente del sodalizio lucano dell’interesse che c’è dietro Danny Montesano l’emigrazione, che non è più, solo, quella dell’immagine stereotipata della valigia di cartone e dello spago che la chiudeva, ma si tinge oggi di nuovi e variegati significati, assumendo forme e dimensioni che vanno investigate, se non vogliamo lasciare fuori dalla porta ottanta milioni di oriundi. La conferenza organizzata da Eliana Cappussi, Annamarzia Del

Il Club Palazzo San Gervasio

“Pentolaccia”

Nella foto da sin. Franco Principe, Scalabriniano, responsabile scientifico del Museo dell’Emigrazione Italiana; Patrizia Angelini giornalista di RAI International. conduttrice dell’evento; l’On. Franco Narducci Vice Presidente della Commissione Affari Esteri della Camera, e l’On. Vincenzo Scotti, Sottosegretario di Stato agli Affari Esteri

Porto, Vittoria Donat-Cattin, Sabina Iadarola, Antonio Cappussi, si è aperta con la relazione del sottosegretario di Stato agli Affari Esteri, Vincenzo Scotti. “Una riflessione fondamentale per il presente e per il futuro. Stiamo pensando di organizzare, nei giorni successivi al 17 marzo, una conferenza internazionale sulla nuova città interetnica, multiculturale, multi religiosa. L’idea è quella di un’integrazione della città, tra persone diverse che vivono su uno stesso pianerottolo. Il nuovo non lo si può affrontare senza la consapevolezza di quella che è stata la nostra storia dell’emigrazione. Senza romanticismo, ma va affrontata con lealtà ed onestà”. E il sottosegretario Scotti ha portato l’esempio di Nancy Pelosi, che raccontava di quando i genitori le dicevano di non parlare mai italiano fuori di casa. Il dizionario servirà a farci ricordare l’emigrazione del Veneto, della Lombardia, del Settentrione, a suggerirci

l’approccio di oggi alla situazione di oggi che registra tendenze xenofobe, di chiusura, negli stessi Parlamenti; servirà ad insegnarci che ”l’Altro non è il diverso, è solo diverso da noi”. Ben venga il Dizionario di Mina Cappussi e Tiziana Grassi, perché sono queste le operazioni di apertura che ci richiede l’attualità, recupero della memoria e sguardo sul presente. Grazie alle autrici per questa importante iniziativa che diventerà occasione speciale all’interno delle manifestazioni per i 150 anni dell’Unità d’Italia”. Condotta dalla giornalista di Rai International, Patrizia Angelini la conferenza è entrata nel vivo con la lettura di decine e decine di telegrammi giunti da ogni parte del mondo politico, sociale ed ecclesiasticoi.”Si tratta indubbiamente di una iniziativa “storica”, a cui mi associo ed assicuro il mio pieno e convinto supporto nella mia triplice veste di Sottosegretario agli Affari Esteri con delega per gli Italiani nel

Mondo, Presidente della Commissione Nazionale per la Promozione della Cultura Italiana all’Estero e Presidente del Comitato Scientifico del Museo Nazionale dell’Emigrazione italiana.- – ha sottolineato sottosegretario Mantica Il Presidente della Camera dei Deputati, Gianfranco Fini, ha ringraziato personalmente le autrici. “Auspico che questa interessante opera – ha precisato – che verrà significativamente pubblicata nel 150° anniversario dell’Unità d’Italia, possa contribuire a diffondere tra le giovani generazioni la consapevolezza storica del dramma del’emigrazione. Il Presidente del Senato, Renato Schifani, ha ricordato il contributo che l’emigrazione ha dato e da allo viluppo economico e civile di tanti Paesi del mondo. La presentazione vera e propria del dizionario avverrà nel 2011 presso il Ministero italiano Affari Esteri per proseguire poi in maniera itinerante nel mondo, tra le Comunità degli Italiani all’estero, cominciando dalla città di Toronto, Ontario (Canada) presso il Columbus Center grazie agli editori del mensile Panorama ItalianCanadian, Robert Bandiera ed Enzo Di Mauro, in collaborazione con Istituti di Cultura italiani, “Società Dante Alighieri”, Ambasciate e Consolati locali, Associazioni e Federazioni degli Italiani nel mondo.

I prossimi eventi di Siciliani nel Mondo-Canada - ItalCanadaFest e Panorama ItalianCanadian Dal 10 al 20 Maggio

Rassegna cinematografica La donna Siciliana nel cinema Sfilata di Alta Moda

ispirata agli abiti femminili siciliani nel cinema

I cinque sensi Settimana enogastronomica siciliana Dal 7 al 13 Marzo

Presentazione ufficiale di un nuovo libro sull’emigrazione italiana

Errata corrige

Joe Guglietti e Johnny Guglietti rispettivamente presidente e direttore del Valle Radice Social Club

Contrariamente a quanto riportato nel numero di dicembre di Panorama ItalianCanadian Joe Guglietti e Johnny Guglietti, che appaiono nella foto accanto, non sono padre e figlio. La redazione si scusa per l’errore e per ogni possibile incnveniente.


PANORAMA Italian Canadian 5

Gennaio 2011

L’Unità d’Italia:dalla Restaurazione alla 1ª Guerra Mondiale I fratelli Bandiera A cura del Cav. Roberto Bandiera Attilio Bandiera (Venezia, 24 maggio 1810 – Vallone di Rovito, 25 luglio 1844) ed Emilio Bandiera (Venezia, 20 giugno 1819 – Vallone di Rovito, 25 luglio 1844) patrioti italiani e martiri del Risorgimento. Nobili, figli del barone Francesco Bandiera, ammiraglio, e di Anna Marsich; a loro volta ufficiali della Marina da guerra austriaca, aderirono alle idee di Giuseppe Mazzini e fondarono una loro società segreta, e con essa tentarono di effettuare

una sollevazione popolare nel Sud Italia. Nel marzo 1844 a Cosenza, in Calabria era scoppiato un moto rivoluzionario anti-Borbone, subito domato nel sangue) durante il quale il capitano Galluppi, figlio del filosofo Pasquale Galluppi, trovò la morte. Altre 21 persone furono condannate a morte, delle quali solo sei furono giustiziate. Ignari che il moto era stato subito domato, Il 13 giugno 1844, i fratelli Emilio e Attilio Bandiera, partirono da Corfù (dove avevano una base allestita con l’ausilio del barese Vito Infante) alla volta della Calabria seguiti da 17 compagni, dal brigante calabrese Giuseppe Meluso e dal corso Pietro Boccheciampe. Il 16 giugno 1844 sbarcarono alla foce

del fiume Neto, vicino Crotone e li appresero che la rivolta scoppiata a Cosenza si era conclusa e che al momento non era in corso alcuna ribellione all’autorità del re. I fratelli Bandiera, sperando nel supporto delle popolazioni locali, vollero lo stesso continuare l’impresa e partirono per la Sila. Il Boccheciampe, appresa la notizia che non c’era alcuna sommossa a cui partecipare, sparì e andò al posto di polizia di Crotone per denunciare i compagni. L’allarme dato, raggiunse anche la cittadina di San Giovanni in Fiore, dove i Bandiera e loro compagni vennero avvistati dalle guardi civiche partite dal paese, e in seguito ad alcuni scontri a fuoco,

Attilio Bandiera

Emilio Bandiera

avvenuti presso la località della Stragola (dove oggi si trova un ceppo in marmo commemorativo dell’eroiche gesta) nel comune di San Giovanni in Fiore, vennero tutti catturati. I catturati

furono portati dinanzi la corte marziale, che li condannò a morte. Il re Ferdinando II questa volta fu severo e ne graziò pochi; i fratelli Bandiera con altri sette compagni, Giovanni

Venerucci, Anacarsi Nardi, Nicola Ricciotti, Giacomo Rocca, Domenico Moro, Francesco Berti e Domenico Lupatelli, vennero fucilati nel Vallone di Rovito il 25 luglio 1844

strinse un solido rapporto con Giuseppe Mazzini. I due concordavano sulla necessità di promuovere azioni militari che, facendo leva sul malessere dei contadini, potessero far scoccare la scintilla rivoluzionaria. Sulla base di queste convinzioni i due prepararono la spedizione di Sapri: il 25 giugno 1857, a Genova, Carlo Pisacane insieme ad altri ventiquattro uomini s’imbarcò su un piroscafo diretto a

Tunisi. Durante il viaggio s’impadronirono della nave e la diressero verso l’isola di Ponza, dove sbarcarono il 27 giugno. Qui liberarono i trecentoventotto detenuti nella colonia penale, trecento dei quali parteciparono con entusiasmo alla spedizione. Il 28 giugno 1857 sbarcarono a Sapri, ma furono assaliti dagli stessi contadini locali. I rivoluzionari dovettero fuggire dagli assalti della popolazione e il 1° luglio, a Padula, venticinque di essi

furono massacrati, mentre gli altri vennero catturati e consegnati ai gendarmi. Carlo Pisacane si suicidò con la sua pistola il 2 luglio a Sanza (Salermo), mentre quelli scampati alla rabbia popolare furono processati e condannati a morte nel gennaio del 1858 (successivamente furono graziati). «Eran trecento, eran giovani e forti e sono morti» cantava Luigi Mercantini ne La Spigolatrice di Sapri, idealizzando le loro imprese.

Carlo Pisacane Carlo Pisacane nacque a Napoli il 22 agosto 1818, da una nobile famiglia che lo avviò alla carriera militare. Dovette però abbandonare le uniformi militari per via delle persecuzioni ricevute a causa della sua relazione d’ amore con una giovane donna sposata. Per questo fu costretto ad allontanarsi da Napoli nel 1847 e a vivere tra Marsiglia, Londra, Parigi e anche l’Algeria, dove si arruolò nella legione straniera. Nel 1848 si trasferì

in Lombardia dove combatté come volontario nella prima guerra d’indipendenza. La disfatta di quell’esperienza non lo scoraggiò e si trasferì a Roma dove, insieme a Giuseppe Mazzini e Giuseppe Garibaldi, fondò la Repubblica Romana (1849), difendendola dagli attacchi dei francesi, chiamati da Papa Pio IX che voleva reprimere la sovversione anticlericale. Pisacane pur non essendo un mazziniano “puro”

Carlo Pisacane

Amatore Sciesa (milano, 12 febbraio 1814 – milano, 2 agosto 1851) conosciuto anche col nome di antonio sciesa, è stato un patriota italiano. Di umili origini, popolano, di professione tappezziere, nel 1850 entrò in contatto con alcuni gruppi clandestini repubblicani che lottavano contro il dominio che l’austria deteneva sul

lombardo-veneto. Si era ad appena due anni dalle cinque giornate e il governatore generale feldmaresciallo Radesky perseguiva una politica ferocemente repressiva, che non lasciava altro scampo ai lombardi che la sottomissione, la forca o l’esilio, ma che d’altra parte, ben lungi dal ridurre l’opposizione politica e nazionale, la aizzava, anche

Fucilazione di Amatore Sciesa

patriota si rifugiò nel cantone italiano a Lugano, fino a scendere verso Torino per aderire ai moti mazziniani. Rientrò poi a Brescia dopo l’amnistia. Ma la sua attività cospirativa fu scoperta e Tito Speri arrestato; venne condannato a morte nel 1853 tramite impiccagione a Belfiore, nel Quadrilatero austriaco.

popolare, a un gendarme che, conducendolo al luogo di esecuzione, l’aveva fatto passare sotto le finestre di casa sua, esortandolo a rivelare i nomi di altri rivoluzionari in cambio del rilascio, avrebbe risposto: “tiremm innanz!” (“andiamo avanti!”). In mancanza del boia, defunto alcuni giorni prima, venne fucilato.

Retrospettiva dedicata al regista Giuseppe Tornatore

Tito Speri In gioventù frequentò il Liceo classico Arnaldo di Brescia.Nel 1848 partì come volontario alla prima guerra di indipendenza, e dopo il successivo armistizio ritornò a Brescia dove coadiuvò il comitato clandestino a preparare l’insurrezione delle Dieci giornate di Brescia. Tito Speri comandò la difesa di Porta Torrelunga (l’attuale Piazza Arnaldo) e della piazza che oggi porta il suo nome. L’insurrezione scoppiò approfittando della partenza di parte dell’esercito austriaco verso il Piemonte, e si concluse il 1º aprile 1849, vedendo lo Speri protagonista di vari scontri armati. Con la capitolazione della città, il

se quest’ultima era costretta ad esprimersi nelle forme più clandestine. Alla diffusione di manifesti rivoluzionari partecipò anche sciesa: la sera del 30 luglio 1851 egli venne bloccato in possesso di detti manifesti, ed arrestato con l’accusa di averne affisso copie in via spadari, a milano. Condannato a morte, sciesa venne condotto alla forca: secondo una tradizione

L’Istituto Italiano di Cultura, in collaborazione con il Centro Scuola e Cultura Italiana/Columbus Centre, ha il piacere di prsentare una retrospettiva dedicata al regista Giuseppe Tornatore. Giovedì 27 gennaio - 3 marzo 2011 – 19,30 Info: Centro Scuola 416 789 4970 – IIC 416 921 3802 int 221 Ingresso gratuito

Nuovo Cinema Paradiso Giovedì 3 febbraio Stanno tutti bene Giovedì 10 febbraio L’uomo delle stelle Giovedì 17 febbraio Malena Giovedì 24 febbraio La sconosciuta Giovedì 3 marzo Baarìa Giovedì 27 gennaio

La statua del Monumento a Tito Speri a Brescia

In occasione dei 150 anni dell’Unità d’Italia

Panorama ItalianCanadian

riporta gli eventi più importanti che portarono all’Unità Nazionale.


PANORAMA

Italian Canadian

6

Gennaio 2011

Il Risorgimento Bucchino: Pregi e limiti del nuovo nel Cinema italiano accordo fiscale con il Canada,

A cura di carlo Coen

ratificato dall’Italia l’11 gennaio

F È con l’immagine dell’Italia attorniata e riverita dagli artefici del Risorgimento, Giuseppe Mazzini, Giuseppe Garibaldi, Vittorio Emanuele II e Camillo Cavour, che inizia la storia del cinema italiano. La presa di Roma, girato nel 1905 da Filoteo Alberini, il pioniere della settima arte in Italia, non è certamente il primo film italiano, ma è il primo grande sforzo Prof. Carlo Coen produttivo. Oggi di questa pellicola non rimangono che pochissimi frammenti, accuratamente restaurati dalla Cineteca Nazionale, ma è significativo che la Storia dell’Unità d’Italia occupi un posto così prominente nella produzione cinematografica italiana. Iniziamo con questo articolo una serie di interventi sul Risorgimento nel cinema italiano, a celebrazione del 150esimo anniversario della nascita dell’Italia come nazione unita ed indipendente, partendo, appunto, dalla constatazione che la storia ha da sempre svolto una funzione narrativa fondamentale nel nostro cinema, e che il Risorgimento, con le sue battaglie e le sue giornate gloriose, ma anche con tutte le controverse discussioni che ha suscitato, è stato spesso al centro dell’attenzione di sceneggiatori e registi. Il Risorgimento ha simboleggiato la rinascita di una nazione oppressa, ma è stato anche, e soprattutto, la chiave di lettura di innumerevoli aspetti dell’Italia contemporanea, in positivo, ma ancor di più in negativo, e il cinema, arte sensibile alla contemporaneità, ne ha sfruttato tutto il potenziale narrativo e spettacolare, da La presa di Roma, fino alla recentissima realizzazione di Noi credevamo di Mario Martone, presentato all’ultimo Festival di Venezia lo scorso settembre. Lasciandosi alle spalle gli aspetti puramente celebrativi, che hanno caratterizzato i film del periodo muto, e che si sono protratti per tutto il ventennio fascista, già nell’immediato dopoguerra, con la Liberazione, il cinema italiano cessa di porsi di fronte al passato della nazione in maniera acritica, e contribuisce in modo decisivo al dibattito sulla natura del Risorgimento, sui rapporti che ha creato tra il Nord e il Sud della penisola, sulla struttura delle classi sociali che si sono sviluppate e modificate in seguito alla riunificazione. La retorica e l’epica a sfondo populista, rappresentate magistralmente da 1860 di Alessandro Blasetti (1934), cedono il passo, nel clima di libertà del dopoguerra, alla riflessione e alla critica, anche severe e radicali, con opere quali Il brigante di Tacca del Lupo di Pietro Germi (1952) e soprattutto con Senso di Luchino Visconti (1954), che proseguirà sulla strada dell’interpretazione gramsciana del Risorgimento come rivoluzione mancata adattando per lo schermo Il gattopardo di Tomasi di Lampedusa nel 1963. Negli stessi anni Rossellini inizia a cimentarsi con la Storia in Vanina Vanina (1961) e con Viva l’Italia!, dello stesso anno, commissionatogli dal Comitato per le celebrazioni del Centenario dell’Unità d’Italia. In seguito, poi, ai sommovimenti politici della fine degli anni ’60 e dell’inizio degli anni ’70, saranno Florestano Vancini con Bronte del 1972 e i fratelli Taviani con Allosanfàn del 1974 a rivedere la storia del Risorgimento, e a mostrarne aspetti sconosciuti, e assai più tragici di quelli ai quali il pubblico italiano era stato abituato dagli approcci più tradizionali. Particolarmente orginale è l’approccio di Luigi Magni, che a partire dal 1969 con Nell’anno del Signore, e continuando con In nome del papa Re (1977) e La Carbonara (2000), solo per citarne alcuni, realizza una serie di film a sfondo storico, ambientati nella Roma papalina, a metà tra la ricostruzione accurata e la commedia. Questo primo breve excursus, che proseguirà nei prossimi mesi sulle pagine di Panorama, sta ad indicare quanto complessa sia l’intera questione dell’interpretazione del Risorgimento, un momento così cruciale e controverso nella storia italiana da suscitare un acceso dibattito tra storici di diverse tendenze, e come il cinema italiano sia riuscito a fare i conti con esso, affrontando con coraggio i molteplici punti di vista, andando assai oltre la semplice dialettica sviluppatasi tra gli storici di prefessione, sconfinando nella politica dell’oggi, e coinvolgendo anche i non specialisti (e – in non pochi casi - il grande pubblico) Carlo Coen (1 – continua)

inalmente la Camera dei deputati ha ieri approvato definitivamente il nuovo accordo tra Italia e Canada contro le doppie imposizioni fiscali che sostituirà quello attualmente vigente firmato nel 1977. L’On. Gino Bucchino ricorda che nella presente e nella passata legislatura si è battuto in prima persona, con numerose iniziative politiche e alcune interrogazioni, per sollecitare Governo e Parlamento alla ratifica dell’accordo. Secondo Bucchino esso porterà benefici alle imprese e ai cittadini italiani, anche in considerazione del fatto che sono più di un milione le persone di origine italiana residenti in Canada. Il parlamentare, che è intervenuto in aula nel corso della discussione finale per illustrare contenuti e alcune criticità dell’accordo, sottolinea che l’accordo era stato sottoscritto dai due Paesi nel lontano 2002, anno in cui il Parlamento canadese lo aveva immediatamente ratificato. Ora con nove anni di ritardo anche l’Italia ha rispettato l’impegno assunto. Tuttavia – ricorda il parlamentare - per l’entrata in vigore è stato concordato di conferire efficacia alle disposizioni contenute nell’accordo a decorrere dal 1º gennaio dell’anno solare in cui si procede allo scambio degli strumenti di ratifica (operazione solitamente lenta che si spera comunque possa avvenire entro l’anno in corso). L’esigenza di procedere alla negoziazione della nuova convenzione era sorta sia in relazione alle riforme fiscali introdotte dai due Stati (in Italia, la riforma del 1997 aveva portato, tra l’altro, all’abolizione dell’ILOR – già prevista tra le imposte cui si applica la Convenzione in vigore – e all’introduzione dell’IRAP), sia al fine di tenere conto dei mutati presupposti economico-finanziari. L’accordo, costituito da 29 articoli e da un Protocollo d’intesa, mantiene in linea di massima la struttura fondamentale del modello elaborato dall’OCSE; esso tuttavia si applica alla sola imposizione sui redditi, essendo stata esclusa, sulla base del criterio della reciprocità, la tassazione del patrimonio. La ratio di questa tipologia di accordi internazionali è quella di evitare una duplicazione di imposizione sugli stessi fenomeni economici e giuridici che, se non limitata, arrecherebbe un notevole

On. Gino Bucchino

aggravio a chi opera su un piano “transnazionale”. L’accordo pone le basi per una più proficua collaborazione economica tra Italia e Canada, rendendo possibile un’equa distribuzione del prelievo fiscale tra lo Stato in cui viene prodotto un reddito e lo Stato di residenza dei beneficiari dello stesso, rappresentando così anche una importante struttura di base per lo sviluppo degli scambi commerciali e degli investimenti.In ordine alla disciplina dei redditi di impresa, è stato accolto il principio generale in base al quale gli stessi sono imponibili nel Paese di residenza, a meno che non siano attribuibili ad una stabile organizzazione. L’On. Bucchino evidenzia in particolare che l’accordo risolve definitivamente le situazioni di incertezza sulla ripartizione del potere impositivo tra i due Stati contraenti relative al personale a contratto in servizio presso la rete diplomatico-consolare italiana in Canada, personale che a causa della confusione interpretativa dell’attuale convenzione era stato messo nell’imbarazzante e penalizzante situazione di “evasore fiscale” di fronte all’erario canadese. In sostanza nel nuovo accordo è stata chiarita la situazione fiscale dei contrattisti con doppia nazionalità o cittadini dello Stato erogatore e residenti nell’altro Stato e ribadita in maniera finalmente chiara la potestà impositiva esclusiva allo Stato che eroga i compensi a detto personale. E’ opportuno altresì precisare che la norma del nuovo accordo relativa alla sua entrata in vigore stabilisce che le disposizioni relative alla potestà impositiva sui compensi del personale contrattista in servizio presso la rete diplomaticoconsolare italiana in Canada e viceversa avranno una efficacia anticipata di tre anni (quindi retroattiva). Infine, per quanto riguarda le pensioni (il parlamentare

ricorda che in Canada l’Inps paga oltre 65.000 pensioni) il nuovo accordo stabilisce, per sommi capi, che le pensioni private (come ad esempio quelle dell’INPS) sono di norma imponibili nello Stato di residenza del beneficiario, mentre invece le pensioni italiane degli ex dipendenti pubblici residenti in Canada sono imponibili solo in Italia (come ad esempio le pensioni dell’Inpdap). Bucchino però rileva con preoccupazione che è prevista tuttavia, e purtroppo, la possibilità che le pensioni dell’Inps siano tassate – con una complessa modalità - oltre che dallo Stato di residenza (il Canada) anche dallo Stato italiano. Si tratta di un serio problema e di un limite dell’accordo perché continuerà così ad innescarsi nel caso di tassazione concorrente

l’odioso e faticoso procedimento per il credito di imposta.Il parlamentare auspica quindi che in un prossimo futuro, magari con un semplice scambio di note, possa essere eliminato il meccanismo della tassazione concorrente che gli accordi contro le doppie imposizioni dovrebbero appunto abolire. L’On. Bucchino precisa infine che se le disposizioni della cessanda convenzione dovessero consentire trattamenti più favorevoli rispetto a quanto previsto dalle nuove disposizioni in vigore, tali più favorevoli effetti potranno continuare ad essere invocati, in via transitoria, fino all’ultimo giorno dell’anno successivo rispetto a quello di entrata in vigore della nuova Convenzione (in sostanza, circa due anni).


PANORAMA Italian Canadian 7

Gennaio 2011

La nuova generazione degli imprenditori italo-canadesi Un libro della Camera di Commercio Italiana in Ontario

I giovani professionisti e imprenditori italo-canadesi i cui profili e interviste appaiono nel libro “The Next Generation. Made in Canada: The Italian Way”, promosso dalla Camera di Commercio Italiana in Ontario

The Next Generation: Made in Canada: The Italian Way è il il titolo del libro, presentato dalla Camera di Commercio Italiana in Ontario, che

raccoglie le interviste e profili di 34 giovani italo-canadesi affermati nei settori degli affari, professioni, dell’arte scienza e cultura.

esperienza di vita in vari settori, e che molto presto ci guideranno.” ha affermato con viva soddisfazione Corrado Paina, Executive Director della Italian Chamber of Commerce in Ontario. All’evento, che ha avuto luogo presso lo studio legale Blake, Cassels & Graydon LPP di Bay Street, hanno preso parte oltre 300 persone tra soci della Camera, famigliari e amici dei brillanti 34 giovani, nonche esponenti del mondo

Corrado Paina, Executive Director della Camera di Commercio Italiana in Ontario

imprenditoriale, politico e accademico. E’ stata un’occasione per onorare

34 giovani, protagonisti di storie di successo che inorgogliscono la comunità e che sono da modello per altri giovani italo-canadesi. L’evento è stato allietato dalla giovane cantante Aria Tesolin, che ha interpretato canzoni del suo repertorio. Chi fosse interessato ad acquistare il libro può contattare la Camera di Commercio Italiana dell’Ontario al 416-789-7169.

“Sfogliando questo libro ci rendiamo conto che i tempi sono cambiati. Queste sono le persone che hanno raggiunto alti livelli di

Welcome to Canada Pier 21 Festa

A past edition of Welcome to Canada Pier 21 Festa. From left: Sam Ciccolini, dott. Gianni Bardini Consul General of Italy, Senator Con Di Nino, Toronto Police Chief Bill Blair and the chair of the event Comm. Ralph Chiodo.

Laura Albanese MPP

York South-Weston

Constituency office, 2301 Keele St., Unit 102

Toronto, Ontario M6M 3Z9 - Tel: 416-243-7984 - Fax: 416-243-0327 lalbanese.mpp.co@liberal.ola.org www.lauraalbanese.onmpp.ca


PANORAMA

Italian Canadian

8

Gennaio 2011

Borse di studio della Basilicata Cultural a studenti meritevoli

L

a Basilicata Cultural Society ha consegnato borse di studio a due studenti universitari meritevoli, durante l’annuale serata di gala di fine d’anno, svoltasi presso i saloni della Julius Banquet Hall con la partecipazione di oltre 400 persone tra soci, famigliari e simpatizzanti. Le borse di studio, del valore di 2 mila dollari ciascuna, sono state consegnate a Giulia Leonardello, studentessa dell’Università di Toronto e a Michele Liberatore anch’egli studente della UofT. “La Basilicata Cultural Society assegna ogni anno due borse di studio per aiutare i nostri giovani negli studi e per far sentire la nuova generazione fiera delle proprie origini lucane” ha detto il presidente Manny Di Lecce. Ospiti d’onore della serata il Sindaco di Montescaglioso Vincenzo Zito; Don Vincenzo Martinelli, Parroco di Montescaglioso, Tonino Oliva, presidente del Comitato Feste Patronali di Montescaglioso e Donato Caivano, di Montreal, presidente delle associazioni dei Lucani del Canada. Gli ospiti dalla Lucania si sono complimentati con la comunità lucana ben inserita nella società canadese, e

Da sin., Danny Liberatore, Michele Liberatore, studente della UofT con l’attestato e borsa di studio di $2,000, e Manny Di Lecce.

Nella foto: Il Sindaco di Montescaglioso Vincenzo Zito, Paolo Petrozza, tesoriere del Basilicata Cultural Society con il quadro di Maria Santissima Assunta in cielo e San Rocco confessore, donato da Don Vincenzo Martinelli, Parroco di Montescaglioso e Tonino Oliva, presidente del Comitato Feste Patronali di Montescaglioso.

Il direttivo della Basilicata Cultural Society: da sin. Paolo Petrozza, Danny Liberatore, il presidente dei Lucani del Canada Donato Caivano, Manny Di Lecce (presidente), Pat Tremamunno (vice presidente) Enzo Paolicelli e Asru Goswami.

Pat Tremamunno, vice presidente del Basilicata Cultural Society, insieme alla famiglia.

Nella foto: Giulia Leonardello, studentessa della UofT, riceve l borsa di studio di $2,000 dal presidente Di Lecce

ancora molto legata alla terra d’origine. La serata durante la quale è stata servita una ricca cena, seguita dalle danze al ritmo del DJ Francesco è stata condotta dal brillante Francesco Di Candia di CHIN Radio, Ottawa.

Francesco Di Candia di CHIN Radio Ottawa, MC della serata.

Manny Di Lecce riceve una targa ricordo dal Presidente dei Lucani del Canada Donato Caivano di Montreal.

Danny Montesano, presidente del Club Palazzo San Gervasio insieme a famigliari ed amici.

La Sagra del maiale L

’autentico re della tavola dell’allegra festa svoltasi presso la sede della Basilicata Cultural Society di Woodbridge, è stato il maiale e tanti derivati, preparati secondo i metodi tradizionali da Giovanni e Paola Zagaria della macelleria Dolce Lucano. La cena a base di maiale è iniziata con antipasti a base di salame, prosciutto, culatella e soppressata, seguiti da

salsiccie alla “lucana”, pasta e fagioli e “dulcis in fundo” una gustosa porchetta. Il tutto accompagnato da un buon vinello. “La sagra del maiale è un’occasione per rivivere le nostre tradizioni e tramandarle ai nostri figli e nipoti” ha detto Pat Tremamunno, vice presidente della Basilicata C.S. Un ingrediente fondamentale della gastronomia della Basilicata

è la carne di maiale, allevato e tradizionalmente ucciso, seguendo un vero e proprio rito, cultiminante in una festa alla quale si invitavano amici e famigliari. L’allegra serata è stata allietata dalla musica del musicista Franco Foggetti, originario di Pisticci. A destra, il comitato posa con la porchetta per la foto ricordo

Nella foto da sin. Asru Goswami, Enzo Paolicelli, Danny Liberatore, Manny Di Lecce, Giovanni Zagaria, Anna Mari Astrella, Pat Tremamunno e Paolo Petrozza.

La Befana alla Basilicata Cultural Society ����������� ����������� ��������������� �������� ������������������ ������������������� ���������� ��������������� ���������������� ������������� ������ � �������� ��������������� ���������� ���������������� �������������������� ����������������� ����������������� ��������������� ��� ����������� ��������� � ���

Nella foto, sullo sfondo del presepe, i bambini, figli e nipoti dei soci della Basilicata Cultural Society, che hanno rievocato la scena dei Re Magi, giunti per adorare il Bambino Gesù, e della Befana che ha distribuito mandarini a tutti i presenti.

���� �������������� ����������������������


PANORAMA Italian Canadian 9

Gennaio 2011

Una settimana all’insegna della sicilianità “gastronomia e musica” siracusana

N

egli ultimi 30 anni molto di ciò che rappresenta la cultura e le tradizioni antiche siciliane è stato presentato a Toronto grazie al lavoro e l’interessamento di enti della Sicilia Orientale ed in principal modo da Siracusa e Ragusa. Non che le altre province siciliane abbiano fatto niente ma nessuna ha fatto quanto la provincia di Siracusa. Nel 1982 la Venere Anadiomene, pezzo importante del Museo Archeologico di Siracusa (tra i più ricchi d’Europa), venne esposta oltre che a New York anche presso il Royal Ontario Museum di Toronto. Sempre a Toronto (ed anche a Banff in Alberta) abbiamo avuto modo di ammirare i plastici della zona archeologica di Siracusa: il tempio d’Apollo, l’Ara di Ierone, il teatro Greco, l’Orecchio di Dionisio. Abbiamo avuto attori dell’INDA (Istituto Nazionale Dramma Antico) che si sono esibiti presso il teatro della York University; innumerevoli gruppi folcloristici e cantastorie; fiere enogastronomiche

Nella foto: il Quartetto siracusano Val d’Anapo in una loro recente tournee in Germania. Da sin: voce e chitarra, nonche’ leader del gruppo Tonino Buonasera, il fisarmonicista Ginauca Cocco, ai tamburelli Alberto Anastasi e Antonino Buonasera flauto e fischietto siciliano.

e tant’altro che hanno sempre avuto come scopo primario la divulgazione delle tradizioni del vivere sicilianoin tutti i sensi, tra questi anche la presentazione e degustazione delle eccellenze enogastronomiche della Sicilia. Nell’ambito dei festeggiamenti per i 150 anni dell’unità d’Italia la Siciliani nel Mondo-

Canada grazie all’ausilio della Siracusani nel Mondo presenterà dall’8 al 14 Marzo presso il Columbus Centre e l’annesso Ristorante Boccaccio il progetto “Saperi e Sapori”; un progetto scaturito da un laboratorio di ricerca e da una vera e propria riserva del gusto dove le ricette più antiche vengono presentate senza mai perdere di vista

I 90 anni di Sebastiana Aprile

Sebastiana Aprile

S

ebastiana Aprile ha festeggiato il suo 90mo compleanno attorniata dall’affetto dei famigliari che l’8 gennaio le hanno organizzato un’allegra festa a sorpresa, presso Le Parc di Markham. Sebastiana sposata con Corrado Aprile, giunse a Toronto Canada nel 1953 dalla Francia, dove il

Sebastiana Aprile, quinta da sin., con le figlie Lina, Silvia, Connie, Cora, Lucy e Maria. marito aveva lavorato nelle miniere. Sebastiana, donna molto pia e dedicata alla famiglia ha messo al mondo 7 figli, 6 donne e un maschio (deceduto). Per lei è stato un momento di indescrivibile emozione e gioia nel ricevere tante manifestazioni

di affetto dalla famiglia che oggi conta quasi quaranta componenti tra le sei figlie, generi,12 nipoti e pronipoti. Auguri a Sebastiana Aprile anche dalla redazione di Panorama Italian Canadian e dalla famiglia della nipote Connie Di Mauro.

la qualità eccellente delle esecuzioni e delle materie prime. Il progetto prevede inoltre la formazione di una giuria specializzata che premierà alcuni dei partecipanti che presenteranno delle pietanze di richiamo d’arte culinaria. All’evento parteciperà

anche il gruppo folk “Val d’Anapo” di Siracusa che, come tradizione, allieterà le varie manifestazioni che prevedono: una cena con pietanze tipiche siracusane presso il ristorante Boccaccio preparata dallo Chef Vincenzo Petruzzello del “SacrePietre” di Sortino (Marzo 11) e la partecipazione alla “Giornata Mondiale della Donna” in collaborazione con il COMITES di Toronto. A questo punto ritengo doveroso fare un appello ai Siracusani di Toronto e dintorni. Ero sempre stato del parere che in Canada i “siracusani” si potessero contare sulle dita della mano; incontri recenti mi hanno invece convinto che nella Great Toronto Area risiede un

consistente numero di “aretusei”. Incontriamoci, conosciamoci. Panorama Italiancanadian dispone di numerosi filmati su Siracusa e paesi vicini (Floridia, Cassibile, Priolo, Solarino, Canicattini, Avola, Noto. Disponiamo di films sulla vita di Santa Lucia, San Corrado Confalonieri, San Rocco, Sant’Agata. Potrebbe essere simpatico potersi incontrare e decantarci a vicenda le bellezze e la grandezza di Siracusa oltre che ad usufruire delle tante attività internazionali ed interessanti che la “Siracusani nel Mondo” promuove di continuo. Per contattarci telefonate a Roberto Bandiera 416 249 8800 o Enzo Di Mauro 416/496 0337.

St. Margaret Mary Church St. Valentine Dinner and Dance

Saturday, February 26th, 2011 Le Jardin Conference and Event Centre 8440 Highway # 27 Woodbridge. For information 905-851-2661 or 905-851-4328 We will be honouring two of our most dedicated parishioners and community members: Hon. Julian Fantino, Minister of State for Seniors and Mario Tedesco Mardave Construction

Mario Sergio, MPP York West Dedicated to our Constituents Assisting with the following Services

• Family Responsibility Offi ce • Trillium Drug Plan • Youth Apprenticeship Programs • Property Tax Assessment

• Birth, Death & Marriage Cert. • OHIP/Health Cards • Pension Plan • ODSP

Contact us with your concerns: 2300 Finch Ave. West, Unit 38 Toronto, ON M9M 3Y3 Tel: (416) 743-7272 Fax: (416) 743-3292 msergio.mpp.co@liberal.ola.org www.mariosergio.com


PANORAMA

Italian Canadian

10

Gennaio 2011

L’Ontario investe $5 milioni nella lotta alle cimici dei letti Il governo dell’Ontario investira’ $5 milioni nella lotta contro le cimici da letto “bedbugs” nel tentativo di ridurre l’infestazione che negli ultimi anni ha registrato una consistente crescita nella nostra Provincia. “Per la prima volta nella storia abbiamo un governo nella provincia dell’Ontario che investe risorse - $5 Milioni - al fine di mettere a disposizione fondi alle 36 unita’ sanitarie locali della provincia per combattere le “cimici dei letti” ha affermato il Deputato Liberale Mike Colle nella conferenza stampa presso il St. Clair West Services for Seniors, durante la quale ha annunciato l’iniziativa

Il Deputato Mike Colle, promotore della lotta alle cimici dei letti in Ontario del suo governo. Mike Colle ha sottolineato che il governo affrontera’ il problema su due fronti:

oltre allo stanziamento dei $5 Milioni è stata lanciata una campagna di sensibilizzazione del pubblico che comprende un sito web e la distribuzione di volantini informativi, per aiutare le persone a indentificare e combatere le odiose cimici. Parte della campagna si concentra nella pevenzione. “Le persone

Cimici dei letti - Cimex lectularius (ingl.: bedbug, cimice di letto, La cimice dei letti fa parte della famiglia delle Cimicidae (cimice piatta) dell’ordine degli insetti, che si è specializzata quale ectoparassita ematofago degli uccelli, dei mammiferi e dell’uomo. Cimex lectularius, la cimice dei letti comune, è ospitata quasi esclusivamente dall’uomo. Se questo non è disponibile, le cimici dei letti succhiano anche il sangue degli animali domestici, del pollame, degli uccelli e dei pipistrelli. Cimex lectularius è una specie ormai diffusa nel mondo intero e soprattutto nelle zone climatiche temperate del Nord-America, dell’Europa e dell’Asia centrale. Nelle regioni tropicali del Sud-America, dell’Asia e dell’Africa, la cimice dei letti è sostituita dalla cimice dei letti tropicale Cimex hemipterus per la quale i livelli di umidità e

di temperatura richiesti sono un po’ più elevati. Vengono spesso confuse con i parenti stretti delle cimici dei letti che attaccano pipistrelli ed uccell. Cimici dei letti femmina e maschio (cimex lectularius) Distribuzione: Le cimici dei letti penetrano in un nuovo domicilio come passeggeri clandestini con bagagli da viaggio e con oggetti vari quali: mobili, tappeti, materassi, quadri ed altri oggetti. Da li, sulle loro sei zampe, possono propagarsi attivamente. I rifugi preferiti dalle cimici dei letti sono nelle immediate vicinanze dei nostri letti o dei nostri divani, dove il loro ospite dorme. È lì che le cimici dei letti si rifugiano durante il giorno in fessure e cavità. Escono solamente la notte dai loro rifugi per nutrirsi di sangue. Si trovano cimici nelle pieghe

I castelli dei letti sono fra i rifugi preferiti dalle cimici dei letti. dei materassi, in fessure e crepe nei castelli, nelle reti e dietro le testate dei letti, dietro i comodini, i quadri, le coperture o le tappezzerie scollate, sotto i battiscopa, in canali elettrici ed interruttori, nelle fessure di serramenti difettosi. I rifugi ed i sentieri delle cimici sono facilmente reperibili per le macchie scure dei loro escrementi centesimo, non sono tuttavia allineate come nel caso delle pulci.

devono fare attenzione a non portare in casa mobili vecchi, materassi vecchi o indumenti usati e dovrebbero capire che non esistono rimedi magici. Le cimici da letto possono essere sterminate solo dagli sterminatori professionisti, e non hanno alcuna efficacia i prodotti che in vendita nei negozi”, ha aggiunto Colle. L’annuncio fa seguito al vertice sulle cimici dei letti organizzato da Mike Colle lo scorso mese di settembre. Nel 2009 il Dipartimento della Sanita’ di Toronto ha ricevuto 1,500 notifiche di infestazioni da cimici dei letti, con un consistente aumento rispetto alle 46 del 2003. I “bedbugs”

sono diventati un problema internazionale attribuito dagli esperti al divieto dell’impiego del DDT.

L’MPP Mike Colle con Nichael Goldman e Radar, il cane addestrato nella ricerca dei “bedbugs”.

Proteggi la tua casa Proteggi la tua casa e la tua famiglia dalle Cimici Le cimici dei letti stanno diventando un problema significativo nel nostro paese e in tutto il mondo. Si diffondono facilmente e sono difficili da trattare, provocando un aumento rapido del numero di nidi. La soluzione per vincere questo problema sta nel conoscere i segnali da cercare e nell’assicurasi che le cimici siano combattute appena scoperte.


PANORAMA

Gennaio 2011

New Grants and Credits

*To be eligible for these grants and credits you MUST file your income tax return.*

As of January, 2010, 93% of Ontarians received permanent personal income tax cuts on average of $200 per year. The government is also mailing out Sales Tax Transition payments which provide up to $1000 for most families and $300 for most single people. The first cheques were mailed in June, 2010 and December, 2010. The remaining cheque will be mailed in June 2011. Seniors, in particular, can receive a few other significant tax breaks through the: • Ontario Sales Tax Credit • Ontario Energy and Property Tax Credit • Ontario Senior Homeowners’ Property Tax Grant • Ontario Clean Energy Benefit

Typical Grant and Credit Amounts for Seniors ($) Single Seniors Paying $2,000 in Property Taxes Ontario Sales Tax Credit

$20,000

$260

Ontario Energy Seniors and Property Tax Property Tax Grant Grant Up to $1,025 $500

Total Tax Relief

Up to $1,785

Senior Couples Paying $2,000 in Property Taxes Income

Ontario Sales Tax Credit

Ontario Energy Seniors Property and Property Tax Tax Grant Grant

Total Tax Relief

Ontario Sales Tax Credit

This credit provides low to middle income individuals and families with tax relief on the sales tax they pay. How much can you get? Eligible Ontarians get back up to $260 annually per person. The income level at which the credit will begin is $20,000 for single people and $25,000 for couples and single parents. When will payments be issued? Payments are issued in four installments annually. The second payment was issued in December and future payments will be issued in February and May, 2011.

New Ontario Clean Energy Benefit

This benefit helps more than 4 million Ontarians through the transition to cleaner sources of power by offering relief on their electricity bills. How would this benefit help me with my electricity bills? To help you with the increased costs of Ontario’s clean energy investments, the Ontario government has taken 10% off your electricity bill – including electricity costs, regulatory charges, the debt retirement charge and taxes. Customer (Monthly Consumption)

Current Estimated Monthly Bill

Estimated Bill after Ontario Clean Energy Benefit $115.20

Monthly Benefit* (10%)

Yearly Benefit* (10%)

Typical Residential $128 $12.80 $153.60 800 kWh Small Business $1,430 $1,287 $143 $1,716 10,000 kWh Farm $1,710 $1,539 $171 $2,052 12,000 kWh *Typical 2011 monthly benefit for a consumer. Benefit amount will vary based on actual price, consumption and location.

When would payments begin? You will receive the Ontario Clean Energy Benefit on every bill for the next 5 years. It applies to electricity charges incurred as of January 1, 2011.

*To be eligible for these grants and credits you MUST file your income tax return.*

Questions? For more information on how to take advantage of these Credits and Grants, please contact 1-866-ONT-TAXES (668-8297), your local MPP, or feel free to contact my office. Telephone: 416-781-2395 www.mikecolle.com

Mike Colle, MPP Eglinton Lawrence

Seniors have worked hard and helped build the province we enjoy today and this credit makes things a little easier for them to maintain their household.

How much can you get? This credit would offer 740,000 seniors up to $1,025 to help them with the sales tax on energy bills and property tax. The Credit amount is based on your adjusted family net income. This is income dependent and would be reduced if your adjusted net family income is over $20,000 for single non-seniors, $25,000 for single seniors and non-senior families, including single parents or $30,000 for senior couples. When will payments begin? For the 2010 tax year, the credit will be paid as a lump-sum either as part of the 2010 tax refund or to reduce any income tax that you owe, provided you file your 2010 income tax return. Timing of the payment will vary, depending on when you file a 2010 income tax return.

The Ontario Senior Homeowners’ Property Tax Grant This grant is an annual amount provided to help over 600,000 senior homeowners with low to middle incomes stay in their homes and pay their property taxes. Seniors can receive up to $500. Who Can Apply? • You are an Ontario resident who was 64 years of age or older as of December 31st, 2009 • You filed your personal income tax return for 2009 • You (or your spouse or common-law partner) owned or occupied your principal residence for which you paid property taxes in 2009 • Your spouse or common-law partner has not received a Property Tax Grant for 2010 • You meet the income requirements (see below) How Much Can You Get? It depends on your income: • Single seniors who paid $500 or more in property taxes in 2009 and had incomes up to $35,000 will receive the maximum grant of $500. • Single seniors with incomes between $35,000 - $50,000 will receive a proportionately smaller grant. • Senior couples who paid $500 or more in property taxes and had combined incomes of up to $45,000 will receive the maximum grant of $500. • Senior couples with combined incomes between $45,000 - $60,000 will receive a proportionately smaller grant. How to Apply? You must apply for this grant each year when filing your Personal Income Tax Return. Make sure the person filing your Tax Return completes Form ON479 - Ontario Credits and Seniors Homeowners’ Property Tax Grant.

When will my Grant arrive? Your 2010 grant will be based on the information provided in your income tax return. You should receive your grant by cheque or direct deposit within 4 to 8 weeks after your receive your Notice of Assessment from the Canada Revenue Agency.

Mike Colle, MPP Eglinton-Lawrence Constituency Office 2882 Dufferin Street Toronto Ontario, M6B 3S6

11

Ontario Energy and Property Tax Credit

Financial Help for Ontario’s Seniors

Income

Italian Canadian

416-781-2395 Fax: 416-781-4116 Email: mcolle.mpp.co@liberal.ola.org


PANORAMA Italian Canadian 12

Gennaio 2011

Rubrica gastronomica A tavola con Maria A cura di Maria Grifone Bandiera

Maria Bandiera

In previsione della settimana gastronomica siciliana di Marzo vorrò presentare delle ricette tipiche della Sicilia Orientale

Pasta con verdure mediterranee (alla siracusana)

Giornata della Donna del Comites Il COMITES di Toronto celebra anche quest’anno la giornata mondiale della donna con una grandiosa cerimonia Domenica 13 Marzo, alle 3 pomeridiane, presso il Columbus Centre di Lawrence e Dufferin. Nel corso dei festeggiamenti saranno consegnate targhe di riconoscimento e distintivo COMITES a quelle signore in Canada da 50 anni e oltre. Per ottenere il riconoscimento è necessario contattare i responsabili dell’evento in tempo utile per consentire la preparazione dei certificati. L’evento sarà arricchito dalla partecipazione del quartetto folk Val D’Anapo di Siracusa grazie all’organizzazione Siracusani nel Mondo che fra l’altro assegnerà certificati di merito a quelle signore che presenteranno pietanze caratteristiche del loro paese d’origine che saranno visionate e premiate da personaggi specializzati nel ramo e che parteciperanno alla settimana gastronomica siciliana dall’8 al 13 Marzo. Per informazioni chiamate il COMITES al 4167465674 o l’organizzatrice dell’evento signora Maria Bandiera al 416 249 3734.

Ingredienti per 4 persone: 2 peperoni gialli, una melanzana, 750 gr di pomodoro, un mazzetto di basilica, 4 sardine sott’olio, 3 cucchiai d’olio extravergine d’oliva, uno spicchio d’aglio, 400 gr. di pasta, 50 gr. di olive nere snocciolate, 4 cucchiai di capperi, pepe, sale e 50 gr. di caciocavallo. Fare scottare I pepperoni a forno già caldo a 250 gradi Celsius per una decina di minuti; metteteli in un sacchetto del pane e riponeteli a raffreddare in frigorifero quindi spellateli e tagliateli a dadini. Mondate e lavate la melanzana, tagliatela a pezzettini di un centimetro; spellate I pomodori, eliminate I semi e tagliateli grossolanamente. Sminuzzate il basilica. Togliete le eventuali lische alle sardine. Scaldate l’olioin padella. Quando è caldo rosolate brevemente I pezzetti di melanzana. Sbucciate l’aglio e spremetelo in padella. Aggiungete pepperoni, sardine, pomodori e basilica e fate insaporire insieme per una quindicina I minuti. Fate intanto lessare la pasta (preferibilmente tipo “maltagliati) in abbondante acqua leggermente salata: aggiungete al sugo le olive affettate e capperi. Aggiungete la pasta scolata al dente, regulate di sale e pepe. Decorate con foglie di basilica e servite con formaggio grattuggiato a parte.

Marmellata di arance biologiche del Limoneto (SR) pubblicata da Limoneto B&B Siracusa-Sicily Ingredienti:1 Kg di arance biologiche del siracusano (Limoneto - non trattate con prodotti chimici; 800 gr di Zucchero il succo di un limone Preparazione: Con una forchetta bucherellare le arance da ogni lato e mettere a bagno in un contenitore con dell’acqua. Lasciare a bagno per tre giorni cambiando l’acqua ogni giorno. Dopo avere scolato l’acqua tagliare le arance con tutta la buccia a pezzettini piuttosto piccoli. Mettere in una pentola e aggiungere lo zucchero. Fare riposare il composto per una notte intera affinché si amalgami bene. Porre la pentola sul fuoco e, rimescolando spesso, fare cuocere fino a che la marmellata assuma un bel colore ambrato e cominci ad addensarsi. Ci vorranno da 30 minuti a un’ora e mezza . Per facilitare l’addensamento si può spremere il succo di un limone. togliere dal fuoco, ma fate attenzione che non sia già troppo densa perché durante il processo di raffreddamento la marmellata tenderà a diventare ancora più consistente. Versare in vasetti precedentemente sterilizzati e tappare. Lasciare raffreddare bene e poi .... vi leccherete le dita!

ANZIANI ......OPPURE DISABILI Istallazione, riparazione, modifiche per aiutarvi a vivere confortevolmente a casa vostra SENZA COSTO PER VOI

Vi aiutiamo ad accedere a programmi di finanziamenti GRATUITI

ZERO-IN

HOME IMPROVEMENTS INC.

Possiamo aiutarvi ad accedere a programmi finanziati dal Governo Federale per migliorare le vostre condizioni d’indipendenza ed autosufficienza a casa

Helping seniors access government home safety & improvement programs Mario Gentile

416-434-7805


PANORAMA

Gennaio 2011

Italian Canadian

13

Il sogno di Villa Mediterraneo Continua la raccolta fondi per le residenze per anziani a Markham Il numero di anziani nella comunità italiana della Greater Toronto continua a crescere e con la crescita demografica della terza età diventa sempre più impellente la necessità di realizzare strutture per garantire una serena vecchiaia ai nostri anziani. Conscia di tale realtà Villa Mediterraneo Association, si è posto il nobile obiettivo di realizzare un complesso di residenze per anziani nell’area di Markham, città in cui risiedono molti italiani e una grande comunità di Pachinesi. “Abbiamo già iI terreno in cui dovrebbe sorgere la struttura e siamo in trattative con il governo dell’Ontario per la concessione dei

Il Dr. Corrado Morana (a sin. nella foto), riceve un assegno di $800 da Paolo Santacroce raccolti tra i membri della Italian Seniors Association. finanziamenti” ha detto il Dott. Corrado Morana, presidente di Villa Mediterraneo Association, in occasione dell’incontro prenatalizio con la comunità. L’organizzazione notfor-profit ha già raccolto oltre $250 mila dollari e

Nella foto, seduti, Nancy e Corrado Calvo e Andrea Morana. In piedi, da sin. Rina e Dr. Corrado Morana, Antonina Magri, Mariella e Franco Italia. continua la raccolta fondi tramite l’organizzazione di eventi sociali e culturali, tra cui l’annuale Fashion Show, eventi che sono coronati da successo grazie alla lungimiranza e alla sapiente guida del Dott. Morana e all’impegno di una schiera di volontari che credono fermamente

nel progetto. “Stiamo lavorando per la comunità ed è fondamentale il supporto e la partecipazione della comunità affinchè il progetto si possa realizzare “ha affermato il Dott. Morana il quale si è detto fiducioso che il sogno di Villa Mediterraneo diventerà realtà.

Panorama

Un gruppo di signore intona canti di Natale

on line Visita il sito www.panoramaital.com

Carlantonio Sampogna 1923-2011

Carlantonio Sampogna si è spento serenamente lo scorso 13 Gennaio ad Elmont (Long Island) nello stato di New York. Originario di Guardiaregia, nel Molise, era nato nel Febbraio del 1923. Ultimo di 4 figli. Nel 1952 si era trasferito a Toronto con la moglie Amelia e i figli Rose e Nicola. Amelia lo ha preceduto in Paradiso qualche anno fà. Negli anni 60 aveva lasciato Toronto per congiungersi al fratello maggiore Giovanni, negli USA da gran tempo, richiamato a suo tempo dal padre. Era consuetudine a quei tempi emigrare giovanissimi in America, ritornare in Italia per sposarsi e mettere al mondo dei figli, fare ritorno in America e richiamare i figli maschi in età da lavoro. Le femmine, generalmente, rimanevano in Italia con la madre.

Patronato INCA - CGIL Ufficio pensioni - Ontario

ASSISTENZA OFFERTA GRATUITAMENTE Rivolgetevi ad una di queste sedi:

793 Lawrence Ave. W Toronto, ON. M6A 1C2 416-781-0712 Da lunedi a venerdi dalle 10 am alle 4 pm

2760 Victoria Park Ave. Suite 200B Toronto, ON M2J 4A8

211 Centennial Parkway Unit 2A Hamilton, ON L8A 1H2

245 Simcoe St. South Oshawa, ON L1H 4H3 Due volte al mese per appuntamento 416-781-0712

905-547-4497

Da lunedi a venerdi dalle 10 am alle 4 pm

Good Price

Alternator & Starter Ltd.

For all makes & models - exchange in stock Industrial & Construction The D.C. Motor Specialists Tel. (416) 745-6614 Fax: 416-745-7088

Paul Palmieri John Verelli

23 Westmore Dr. #1 Rexdale, ON M9V 3Y7

416-499-2010

Da lunedi a venerdi dalle 10 am alle 4 pm

DOMANDE DI PENSIONE PER ITALIA - FRANCIA - BELGIO - GERMANIA SVIZZERA - LUSSEMBURGO - AUSTRALIAINGHILTERRA - U.S.A. CANADA: Enti locali canadesi CPP - OAS Disabilità -Pensioni Unione e Private Foglio matricolare - posizioni assicurative ripristino pagamenti - pensioni - cambi di indirizzi - certificati anagrafici italiani e canadesi COMPILAZIONE DI MODULI: Assistenza sanitaria - certificati esistenza in vita passaporti italiani - immigrazione (landed immigrant) PR cards - dichiarazioni reddituali ecc.


PANORAMA Italian Canadian 14

Gennaio 2011

Padre Guglielmo Corbo: sacerdote cappuccino francescano. L’addio ai parrocchiani

D

opo oltre 40 anni di apostolato in Canada Padre Gugliemo Corbo lascia per motivi di salute e per accordi precedenti con l’Arcidiocesi di Toronto, la direzione della parrocchia di San Bernard de Clairvaux A Lawrence e Jane St.. In una lettera a parrocchiani, amici e sostenitori, Padre Guglielmo ha voluto ringraziare quanti in tanti anni gli sono stati vicini. “Sono giunto a Toronto dall’Italia nel 1969 novello sacerdote Cappuccino e Francescano con nel cuore il desiderio vivo di continuare nella rivelazione dell’amore di Cristo verso l’umanità, annunciare la parola di Cristo e del Vangelo con tutta la passione e l’entusiamo che ha sempre caratterizzato la mia vita. Questo è quanto ho tentato di fare con tutte le mie forze nei 30 anni trascorsi presso la parrocchia di San Filippo e in questi ultimi 10 anni a San Bernardo. In quello che ho fatto ho impegnato sempre tutto me stesso. Vi ringrazio per la stima, l’affetto e la comprensione che avete avuto nei miei confronti e la pazienza con cui avete accettato anche le mie debolezze. Le mie condizioni fisiche non mi consentono ora di continuare a svolgere lo strenuo lavoro di parroco; pertanto, insieme ai miei superiori, ho deciso, didimettermi dall’attuale incarico. Restero’ sempre

La messa di Natale 2010 nella chiesa di San Bernardo. L’ultima messa concelebrata da padre Guglielmo Corbo in quella parrocchia prima del suo congedo. Nella foto, Padre Corbo posa insieme ai due concelebranti, ai Cavalieri e Dame del Santo Sepolcro e ai membri delle Guardie d’Onore del Pantheon.

nasce a Forenza, provincia di Potenza in Basilicata, il 13 Dicembre del 1939. Entra nel seminario serafico dei Cappuccini Francescani di Nola (NA) nel 1952. Nel 1957 entra nell’Ordine dei Francescani. Nel 1958 prende i primi “voti”per completare la “Solenne Professione dei voti nel 1961. E’ordinato sacerdote nel 1966. Presso la Facoltà Teologica “S.Luigi” dei Padri Gesuiti a Napoli consegue la laurea in Teologia Dogmatica. Giunge in Canada a Toronto nel 1969 ed è assegnato alla chiesa di San Filippo Neri dei Francescani Cappuccini. Uno dei primi sacerdoti a parlare l’italiano in quella chiesa. Consapevole dei disagi di tanti suoi parrocchiani di recente immigrazione contribuisce notevolmente alla creazione di un’organizzazione assistenziale M.A.C. per aiutare gli immigrati ad integrarsi nella società. Il successo di tale organizzazione fa si che venga presa a modello da altre parrocchie nell’area metropolitana. Per i servizi resi alla comunità Padre Corbo, nel 1984, riceve dal Premier Bill Davis la “Ontario Bicentennial Medal”. Nel 1993 riceve la medaglia del 125mo anniversario della Confederazione. A Luglio del 2000 è nominato parroco della chiesa di San Bernard de Clairvaux; nel 2007 riceve dal Toronto Catholic District School Board il “2007 Award of Merit” per il notevole contributo all’insegnamento della religione. Nel Settembre del 2007 è insignito dal Presidente Napolitano del titolo di Cavaliere dell’Ordine al Merito della Repubblica Italiana.

insieme a voi a testimoniare Gesu ed il carisma di San Francesco; vorro’ visitare le vostre famiglie, saro’ sempre a vostra disposizione e preghero’ per voi.” Abbandonata la parrocchia di San Bernardo, Padre Guglielmo Corbo, sacerdote cappuccino francescano, risiede presso la chiesa di San Filippo Neri .

Commiato di Padre Guglielmo con Laura Albanese MPP e vecchia amica di sempre.

Addio a Mike Di Lillo

Deceduto mentre in vacanza a Puerto Plata

L

unedi’ 10 gennaio si èspento improvvisamente a Santiago, nella Repubblica Dominicana, Michele (Mike) Di Lillo. Conosciuto e rispettato per il suo incessante coinvolgimento nei tantissimi eventi che hanno interessato la comunità italiana negli ultimi 50 anni: dall’alluvione di Firenze nel 1966, al terremoto nel Belice, al terremoto in Irpina, alle attività del Centro di Miglioramento Sociale della CYC, a Società Unita, a tante manifestazioni sportive, ed ultimamente per la creazione, insieme alla moglie Giovanna, di Ray of Hope a beneficio dei bambini disabili della Repubblica Domenicana. Michele Di Lillo era nato a Gildone in provincia di Campobasso il 27 Aprile del 1939. Emigrato giovanissimo in Canada negli anni 50, durante la depressione economica ai tempi di Diefenbaker si arruola nella milizia, dove acquisisce una grande padronanza dell’inglese

Padre Guglielmo Corbo

Mike Di Lillo in una recente foto in occasione del fundraising pro Ray of Hope, l’organizzazione benefica da lui fondata insieme alla consorte Giovanna a favore dei bambini handicappati della Repubblica Dominicana. E’ presso la Cattedrale di Puerto Plata che si sono svolti i funerali per Di Lillo lo scorso 20 gennaio. Altri funerali in Canada nella parrocchia di St. Andrew il 29 gennaio.

parlato e scritto. Dopo l’esperienza militare è impiegato nell’industria metallurgica diventando un membro attivo del sindacato all’interno della fabbrica. E’ durante questo periodo che ha inizio il suo coinvolgimento agli eventi comunitari. Verso la metà degli anni 70 Mike Di Lillo, insieme alla giovane moglie Giovanna, da inizio alla sua attività imprenditoriale che svolge fino all’ultimo coadiuvato sempre dalla mogliee dal figlio Cosmo. Da una quindicina di anni Mike e Giovanna trascorrevano le vacanze invernali a Puerto Plata nella Repubblica Dominicana, posto che Mike aveva imparato ad amare e che considerava una sua seconda patria. Negli ultimi 6 o 7 anni il soggiorno a Puerto Plata iniziava ai primi di Dicembre e si concludeva a fine Aprile. Mike lascia la moglie Giovanna, i figli Giovanna e Cosmo e tantissimi amici affranti per la sua inaspettata dipartita.

I concelebranti della solenne messa natalizia. Ultimo a destra Padre Guglielmo.


PANORAMA

Italian Canadian

15

Gennaio 2011

I Veneti festeggiano Carnevale e San Valentino

D

Un’immagine del Carnevale 2010

ue piccioni con una fava; un’unica festa per due eventi entrati ormai nella tradizione della Federazione dei Veneti dell’Ontario. La festa si svolgera presso la sala Rialto del Veneto Centre dalle 6:30 pm Sabato 5 Febbraio. Sarà servita una ricca cena con pietanze tipiche regionali con crostoli, panettone ed altro ben di Dio. La serata sarà allietata dalla musica del maestro Silvani. Come per le passate stagioni, si prevede gran partecipazione di pubblico in costume carnevalesco a rappresentare le famose maschere del carnevale veneziano. Sconti sul prezzo del biglietto sono previsti per quanti si presenteranno in costume oltre che per i giovani fino a 20 anni, mentre per i ragazzini fino a 13 anni è previsto lo sconto del 50 %. Per ulteriori informazioni rivolgersi a Imperia (905 856 5865) o Loredana (905856 9044)

��� ����� ��������������� ��������������������������

��������������������������������������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������������������������������� �����������������������������������������������������������������

10462 Islington Ave. Unit 13 Kleinburg ON L0J 1C0

Tel. 905-893-5499

���������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������������ ��������������������������������� ��������������������������������������������������������������� ������������������ ���������������������������������������������� ���������������������������

Vincenzo Camera

550 Danforth Road Scarborough, ON M1K 1C6 416.429.1272 sales@oconnorflorist.com

������������������� ���������������������� ��������������������

���������������������������

�������������������� �����������

������������

�������������������� ���������

������������

�������������������������������������

������������

������������������������������

������������


PANORAMA

Gennaio 2011

�������

���������������������������������� ���������������������������������� �����������������������������������

������������ ������������ ������������

���������������������������������� ����������������������������� �������������������������������������� �������������������������������������� ����������������������������������

������������ ������������ ������������ ������������ ������������

������������������������������� ������������������������� ������������������������������ ������������������������������������������������ ������������������������������������� ������������������������������������������������

������������ ������������ ������������ ������������ ������������ ������������

������������������������������������� ������������������������������������������� ������������������������������ ��������������������������������� ����������������������������������� �������������������������������������� ��������������������������������������������

������������ ������������ ������������ ������������ ������������ ������������ ������������

������������������������������ ��������������������������������������������

������������ ������������

������������������������ �������������������������������������

������������ ������������

������������������������������������

������������

����������������������������������� ���������������������������� ����������������������������������������� �������������������������������������

������������ ������������ ������������ ������������

�������������������������������������� ����������������������� ����������������������������������������

������������ ������������ ������������

�������������������������������

�������������

����������������������������������� ���������������������������������

������������ ������������

�������������������������������� ���������������������������������������

������������ ������������

���������

����������

�����������

�������

�������������� ������

�����������

�������� ��������

���������� ������

����������������������������

Italian Canadian

���������������������������������������������� ��������������������������������������� ������������������������������ ������������������������������ �������������������������������

������������ ������������ ������������ ������������ ������������

�����������������������������������������

������������

��������������������������������

������������

����������������������������������������� ����������������������������������������� ������������������������������ ����������������������������������� ������������������������������������������ ��������������������������������������

������������ ������������ ������������ ������������ ������������ ������������

�������������������������������������

������������

���������������������������������� ��������������������������� ������������������������������

������������ ������������ ������������

���������������������������������� ������������������������������������������

������������ ������������

��������������������������������������

������������

�������������������������������� ����������������������������������� �������������������������������������

������������ ������������ ������������

������������������������������������

������������

�������������������������������������

������������

�������������������������������������

������������

������������������������������������� ������������������������������������������ ��������������������������������������

������������ ������������ ������������

������������������������������������

������������

������������������������������������������ �������������������������������������������

������������ ������������

������������������������������������������

������������

�������������������������������� ���������������������������������� �������������������������������������� ���������������������������������

������������ ������������ ������������ ������������

������

��������� ��������

������������

��������������

������������� �������

��������� ������

��������� ��������� ������ ������

�������

����������

����������������������

CANADA’S FAMOUS BARGAIN CENTRE LOCATED AT... 212 Lakeshore Road West (Lakeshore at Mississauga Rd.)

������������������������������������

NOBODY BEATS A DEAL FROM PEEL!

(905) 278.6181 • 1 (866) 449.7335 WWW.PEELCHRYSLER.COM (PEEL)

16


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.