Itschina n° 13_Dicembre

Page 1

DICEMBRE 2010 与合作 in collaborazione con:

1

www.itschina.it

汇集商业,经济,文化及社会信息为一体的报纸 PERIODICO DI AFFARI, ECONOMIA, CULTURA E SOCIETÀ

ITALIACINA

意大利中国

第12期 - 2010年11月 n. 13 - dicembre 2010

www.itschina.it 普拉 托 的中国 酒 吧 和 餐厅必 须在 午夜前关闭。即使普拉托 政府这一

我! 自 现 展 ...

政策存 在是否合 法的疑问,但是现 在仍然有效。普拉托唐人街的26个

道 转换 频

企业 家向托 斯 卡纳大区的省区级

dere! . Fatti bviea canale.. Cam izzati sinton

司法 行政 机构反应情况,要求停止 执行并取消宵禁 令。省区级司法 行

su

政机构反驳了停止执行宵禁令的提 案,不过可在二审的过程中直接取 消此项法令。因为这项法令的执行 直接给26位中国商人带来经营倒闭 的风 险,他们并向普拉托 政 府要求

per la pubblicità su Itschina e www.itschina.it

上百万欧元的赔偿。

VIA TACCA 43 - 59100 PRATO tel. 0574 830955 - ph. 327 4635549 info@videobookservice.it www.videobookservice.it

应了他们聚会和社交的权利因此而

与此同时,青 年交 流团的第二代 年 轻华 裔 们 也向普拉 托 政 府 部门反 受到了损害。

Coprifuoco a Prato “Un atto illegittimo” Bar e ristoranti cinesi di Prato devono continuare a chiudere entro mezzanotte. La decisione del Comune di Prato resta in vigore, anche se ne viene messa in dubbio la legittimità. 26 imprenditori della Chinatown pratese si erano rivolti al Tar della Toscana per far sospendere prima e annullare poi il provvedimento di chiusura. Il Tar ha negato la sospensione ma ha fatto capire che è pronto alla bocciatura in sede di seconda valutazione. Un’operazione che porterà i 26 commercianti cinesi che adesso rischiano la chiusura a richiedere un risarcimento milionario al Comune di Prato. Nel frattempo anche i giovani di seconda generazione di Young Group si rivolgono alle autorità pratesi perché si arrivi alla sospensione di un’ordinanza che danneggia il loro diritto ad aggregarsi e socializzare. Tutti i particolari nel servizio interno.

Dr. Gennaro Brandi

华人翻译和持照医生 保健品 美容品 化妆品

顺势疗品 草本品

儿童用品折扣高达50% ORARIO CONTINUATO 8.30 - 20.00 每天8.30到20.00营业 via Pistoiese 174/D - 59100 Prato 电话 0574 25168 - 传真 0574 36645 farmacia.etrusca@tiscali.it www.farmaciaetrusca.com

父子公司

牙医 凭此杂志可以免费为您的牙齿全面检查一次 VIALE DELLA REPUBBLICA 279 - PRATO 电话/传真 0574 582473 – 手机 392 9941722


2

www.itschina.it

DICEMBRE 2010


3

www.itschina.it

DICEMBRE 2010

www.itschina.it

Itschina 是中华 - Periodico di affari, economia, cultura e società 商业、经济、文化和社会的期刊

电话 Telefono 055 0988024 传真 Fax 055 8969230

Direttore Editoriale 总编辑: Marco Wong - marco.wong@itschina.it Redazione Firenze 佛罗伦萨编辑部: 055 0988024 Redazione Roma 罗马编辑部: 06 25210356 Redazione Napoli 电话/传真: 081 0836588 手机:中文3334489433/意语3889289772 Fax 传真: 055 8969230 e-mail 邮箱: redazione@itschina.it Commerciale italiano 商业总负责(意大利语): 0574 830955 - 327 4635549 Commerciale cinese 商业总负责(中文): 0574 831047 Reg. tribunale di Prato n. 1731/09

Direttore Responsabile: Fabiano Magi - fabiano.magi@itschina.it Direzione, Amministrazione: JT srl unipersonale, sede legale via Pantano snc - 50013 Capalle - Campi Bisenzio (Firenze). Grafiche 排版: MorganaDesign Stampa 印刷: Zincografica Fiorentina Srl

7

编者的话。团结的力量

Editoriale. Il valore della solidarietà

7

华人形象专栏。张德培,代表着一代人的网球手

La rubrica dei profili. Michael Chang, il tennista simbolo di una generazione

10 招聘 - Annunci. Lavoro 11 汽车 - Annunci. Veicoli 14 汽车新闻 - News motori 17 房地产 - Annunci. Immobili 20 在中国,住宅的价格疯狂上涨

In Cina impazziscono i prezzi delle case

20 金融专题。进行分析的手段:图表

La pagina della finanza. Gli strumenti dell’analisi: i grafici

21 中国经济新闻

News economia Cina

22 第二代华裔组织Associna成为科技论坛的主角

Associna protagonista del Forum tecnologico

23 托斯卡纳,和中国的商业合作突飞猛进

Toscana, volano gli affari con la Cina

24 唐人街商店的门窗依旧关着

免费广告 电子邮件

annunci@itschina.it

Restano abbassate le saracinesche di Chinatown

传真

055 0988024

25 Dai giovani solidarietà ai commercianti di Chinatown

从年轻人的团结到唐人街的商人

27 律师建议。以下是意大利语言考试的规则

I consigli dell’avvocato. Ecco le disposizioni per i test d’italiano

29 保险。专家建议。业主的民事责任

Assicurazioni: i consigli dell’esperto. La responsabilità civile del capofamiglia

30 中国现代艺术胜在都灵受到热捧

L’Arte contemporanea cinese conquista Torino

31 新闻 新鲜事 - News curiosità 34 大荧幕上的华人社区

La comunità cinese sul grande schermo

35 三本关于中国文化的书籍

Nasce a Prato il Centro Culturale-Educativo

39 La scrittura cinese - Qualche Verbo di supporto per iniziare ad esprimerci… 42 郭医生 (注册西医) 急诊专业。关爱自己的心脏, 认识心电图的重要性

La rubrica della medicina a cura del dottor Guotantan

43 卫生与健康。儿童和电子游戏,过度迷恋的所有危害

Salute e benessere. Bambini e video giochi, tutti i pericoli degli abusi

43 外国妇女妊娠问题更多

弗朗切斯科 (Francesco) 348 2350626 达米诺 (Damiano) 348 2350627 办公室 (Ufficio) 0574 467034 普拉多博洛尼亚路326 g/h 号

Tre libri sulla Cultura Cinese

38 普拉托诞生了一个“文化-教育中心”

水利卫生设备 温度调节 各种金属板加工

Gravidanze più difficili per le donne straniere

42 意大利新闻 - News cronache italiane

Itschina offre esclusivamente un servizio, non riceve compensi per le contrattazioni, non effettua commerci, non è responsabile per la qualità, provenienza o veridicità delle inserzioni. Marchi registrati e segni distintivi sono di proprietà dei rispettivi titolari. Itschina non effettua alcun controllo e non assume alcuna responsabilità in relazione al contenuto degli annunci (testi, foto, grafica, materiale audio e video, logotipi, immagini, link, ecc.) forniti da terzi. La pubblicazione degli stessi non comporta l’approvazione o l’avallo da parte di Itschina né implica alcuna forma di garanzia da parte di quest’ultima. Itschina non è inoltre responsabile della veridicità, correttezza, completezza, del rispetto dei diritti di proprietà intellettuale e/o industriale, della legalità, della normativa in materia di privacy e/o di alcun altro aspetto dei suddetti annunci. Gli inserzionisti dovranno rifondere all’editore eventuali danni o spese che dovessero derivare dalla violazione di qualunque diritto causato dai contenuti dell’annuncio. La direzione di Itschina si riserva il diritto di modificare, rifiutare o sospendere qualunque inserzione a proprio insindacabile giudizio. L’editore non risponde per eventuali ritardi o perdite causate dalla mancata o errata pubblicazione,, qualunque ne sia il motivo. Tutte le inserzioni riferite a richieste e offerte di lavoro sono da intendersi riferite personale sia maschile che femminile, essendo vietata ai sensi dell’art. 1 della Legge 9/12/1977 n. 903, qualsiasi discriminazione fondata sul sesso per quanto riguarda l’accesso al lavoro, indipendentemente dalle modalità di assunzione e qualunque sia il settore o l’ambito di attività. E’ vietata la riproduzione anche parziale di testi, disegni o fotografie. Manoscritti, articoli, disegni, fotografie, anche se non pubblicati non saranno restituiti. Alle aziende che pubblicano annunci o inserzioni spacciandosi per privati sarà inviata regolare fattura con le seguenti tariffe: 25 euro fino a 20 parole; 40 euro fino a 50 parole.

我们的联系电子邮件 I nostri recapiti di posta elettronica 编辑部 Redazione: redazione@itschina.it 个人广告部 Annunci: annunci@itschina.it 企业广告部 Commerciale e pubblicità: pubblicita@itschina.it 综合部 Direzione, Amministrazione: info@itschina.it


4

www.itschina.it

DICEMBRE 2010


DICEMBRE 2010

www.itschina.it

5


6

www.itschina.it

DICEMBRE 2010


www.itschina.it

DICEMBRE 2010

编者的话 EDITORIALE

编辑 Marco Wong - A cura di Marco Wong

团结的力量 《是中国》的 读 者 经 常 会 看 到 和 赞 赏本杂 志为一 些以社 会公 益 为目的 的协会或公共机构免费刊登广告,我 们 很 愿 意 这 样 做 ,虽 然 我 们 也需 要 平 衡 杂 志 社 的 收 入和 支 出,但 是 我 们 认 为 这 样 做 很 有价 值 ,比 获 得 眼 前经济的回报更重要。 数周前我参加了一个会议,在会议上 介绍了在Cuneo省Barge和Bagnolo镇开展的一些活动的结果,这个区 域有一个人数不少的华人社会,但是 由于 青 年人犯 罪问题 造 成很多华人 青 年 在 到达意 大利 后 渡 过了一段 创 伤时期,偏离了他们个人成长的正确 道 路。遗 憾 的 是 意 大 利 媒体 宣传总

华人形象专栏 张德培,代表着一代人的网球手 对于搞体育的来说,张德培的个子 不高,特别是在网球运动中几厘米 的身高可以造成很大的区别,而他 成为一个体育运动的典范不仅因为 他的身 体条 件,更因为他的道德品 质。他在比赛中充 满了战斗精神, 以 永 不 放 弃 的 态 度 追 逐 着所 有 的 球,即使是那些看似失败的时刻, 他也从不放弃。张德培在他的体育 职 业 生 涯 中 取 得了 很 多 突 出 的 成 绩,比如他曾经是最年轻的网球大 满贯得主,世界排名第2位,并在数 年内保持世界前十名的成绩。 张德培于1972年2月出生在 “美 国” 美国 “新泽西州” 新泽西 州霍博肯,他的网球 职业生涯开始 得很早,使他成为美国最年轻的全 国网球冠军,最年轻的美国网球公 开赛冠军,并于1989年夏天获得世 界最 负 盛 名 的 网 球 赛 事 — — 法 国 网球公 开赛的冠军,从 此确定了他 在体育历史中的地位。在 这 次比赛 中 争 夺 进 入前 8 名时,他 与最有 可 能获胜的世界 头号网球运动员、外 号“伊万王”的伊万·伦德尔(Ivan Lendl)的比赛成为一个传奇。 伊万高大的身躯似乎要把年轻的张 德 培压倒 ,但他 没有 恐 惧 ,在 球 场 上四处奔波针 锋相对,但身 体上的

是 把社 会安 全问题与移民 联 系 在一 起,所采取的方针也总是加强检查、 镇压等等。 在 上 述 这 两 个 地 区 ,解 决 这个 问 题 的办法既简单又经济:一个为大家提 供社会交往的房间,一个文化协调人 员,以及各方面的美好愿望。没有出 动直升飞机,没有上百名身着迷彩服 的 士兵 在 街 道 上 巡 逻 ,仅仅 是 研 究 了发 生 问 题 的 原 因 ,并 在 此 基 础 上 采取了针对有关现象的措施。简单, 经济而且有效。 当然,不是所有的解决办法都这么简 单,但是调动社会的积极因素,团结 起来,帮助我们生活的社会,也就是 帮助我们自己。

疲劳和炎热的天气使他发生了痛苦 的肌肉痉挛。在不利和身 体行动障 碍 的 情 况下,张德 培 没有气馁 ,而 是采取了一系列抵制肌肉痉挛的策 略,保 持 着 获 胜 的 信 心。为了 抵 制 痉挛,在休息期间他开始吃香蕉, 这个做法在他之后成为一种网球运 动员之间的时尚。由于肌肉痉挛所 造成的行动 障碍使张德 培无法从体力 上与对方较 量 ,他 开 始 使 用一种特殊 的比赛手法, 使最有获胜 呼声的伦德尔 产生紧张情 绪 ,其 中 包 括 人们印象最深 的从下方出奇 不意地 攻击对方,以及到靠 近球场 中线去应 对服 务人员,这些对伦德 尔产生一种心理 压力,并导致他 发 生错误。 张德培在以后的比赛中连连获胜并 进 入 决赛,他 虽 然 很年 轻 ,但很 关 心 社会问题,他为自己的胜利感谢 上帝,并 把它奉献 给那些 数日前天 安门广场 事件的受害者。张德培在 整个亚洲的青年人中成为家喻户晓 的人务,成为一代 亚洲网球运动员 的 榜 样 ,他 不仅在 美 国 ,也在 全 世 界是一个“亚洲骄傲”的象征。

Il valore della solidarietà Spero che i lettori di Itschina abbiano notato e apprezzato lo sforzo di ospitare gratuitamente pubblicità di associazioni o enti no profit che perseguono fini di utilità sociale. Lo facciamo ben volentieri perché, sebbene anche noi si debba perseguire il pareggio tra entrate ed uscite, riteniamo che ci sia un valore che trascende l’immediato ritorno economico. Qualche settimana fa ho partecipato ad un convegno nel corso del quale sono stati presentati i risultati di alcune iniziative fatte nei comuni di Barge e Bagnolo in provincia di Cuneo, territorio nel quale esiste una grossa comunità cinese e, purtroppo, un problema di delinquenza giovanile causato da quei tanti ragazzi cinesi che hanno vissuto traumaticamente il loro arrivo in Italia e perso la giusta strada verso la loro crescita di persone. Purtroppo la propaganda mediatica in Italia associa sempre di più il tema della sicurezza con quello dell’immigrazione e le misure che vengono annunciate sono di sempre maggiori controlli, repressioni

Michael Chang, il tennista simbolo di una generazione Michael Chang è sicuramente stato un esempio sportivo per le sue qualità morali prima che fisiche. Non particolarmente alto in uno sport, come il tennis, in cui i centimetri di statura fanno una grande differenza, incarnava bene lo spirito del combattente che non si arrende mai con quella attitudine che gli faceva rincorrere tutte le palle, anche quelle apparentemente perse, senza cedere mai in nessun momento. I successi di Michae Chang sono stati innumerevoli in una lunga carriera sportiva che lo ha visto come il più precoce vincitore di un torneo del Grand Slam tennistico, il numero 2 mondiale e tra i primi dieci nel mondo per diversi anni. Nato il febbraio del 1972, in Hoboken, New Jersey, fu assai precoce nello sviluppo della sua carriera di tennista professionista, giungendo ad essere il più giovane tennista a vincere un titolo nazionale americano, il più giovane a vincere una partita agli US Open collezionando record di precocità fino a quell’estate del 1989 durante la quale entrò nella storia dello sport

7

e così via. Nel caso di questi due paesi montani la ricetta per risolvere il problema è stata semplice ed economica: una stanza come luogo di aggregazione sociale, l’intervento di un mediatore culturale e tanta buona volontà da parte di tutti. Non si sono mobilitati elicotteri o centinaia di militari in tuta mimetica a presidiare le strade, semplicemente si è analizzata la causa del problema e su quella si è agito invece di intervenire sui suoi sintomi. Semplice, economico ed efficace. Certo, non è sempre così facile la soluzione, ma incoraggiando l’azione della parte migliore della società, quella solidale, aiutiamo la società in cui viviamo e quindi noi stessi.

vincendo uno dei tornei tennistici più prestigiosi al mondo: il Roland Garros di Parigi. Leggendaria la sua partita negli ottavi di finale con il grande favorito e numero 1 al mondo Ivan Lendl, soprannominato Re Ivan. La potenza dei colpi di Ivan Lendl sembrava schiacciare il giovane Michael, che pure non demordeva correndo da un lato all’altro del campo e ribattendo colpo su colpo. La fatica fisica ed il caldo si fecero sentire su Michael che venne preso da crampi dolorosissimi. In svantaggio e con questo handicap fisico non si arrese e adottò una serie di stratagemmi per contrastare i crampi e mantenere viva la speranza di vittoria. Contro i crampi, tra un break e l’altro, prese a mangiare banane, cosa che divenne di moda tra i giocatori di tennis dopo di lui. Non potendo controbattere con la potenza fisica a causa dell’handicap dovuto ai crampi, cominciò ad adottare uno stile di gioco che finì per innervosire il più quotato Lendl. Tra questi, memorabile la battuta dal basso che prese di sorpresa l’avversario, così come andare a rispondere al servizio nei pressi della linea di centro campo, determinando una pressione psicologica in Lendl e inducendolo all’errore. Michael vinse le successive partite arrivando in finale e testimoniando, pur con la sua giovane età, una grande sensibilità ringraziando Dio e dedicando la sua vittoria alle giovani vittime dei fatti accaduti qualche giorno prima in piazza Tian An Men. Michael Chang è stato popolarissimo tra i giovani in tutta l’Asia e un’ispirazione per una generazione di tennisti asiatici e quindi il simbolo di una Asian Pride non solo in America ma in tutto il mondo.


8

www.itschina.it

老虎机 布莱克杰克 所有在线游戏

酒吧一直开放 夏天天台 餐前酒和晚餐

DICEMBRE 2010

宾果 轮盘赌桌 牌 在 线扑克 登 录扑克室 现在 立 刻 游 戏 开户

桌上足球 台球

每天开放直到深夜 Via Salvanti, 6 - Calenzano(佛罗伦萨)Franceschini商业公园里面 高速公路A1出口: Calenzano - 右转,跟随指示牌 telefono 055 019656 www.ilcasinodifirenze.com


9

www.itschina.it

DICEMBRE 2010

系统

发电 伏 光 的 用途

业 计划。 资 投 的 民用及工 政策补贴 济 经 热 的 家规定 太阳能光 国 由 全 证完 方案。 保 决 户 解 客 面 我们向 提供全 , 程 工 交钥匙 ano 我们实行 iavi in m

ianti p m i o m a izzi

Real

Tecnotermica 光热技术 Via del Ferro, 184 59100 普拉托 电话0574 643258 - 3394689169 电子信箱: infotecnotermica@tiscali.it

ch

www.pannellisolariprato.com • Impianti fotovoltaici civili e industriali • Solare termico

• Garantiamo al cliente un piano di investimento interamente coperto dal ritorno economico previsto dagli incentivi statali


10

www.itschina.it

DICEMBRE 2010


DICEMBRE 2010

www.itschina.it

11


12

www.itschina.it

DICEMBRE 2010

为您提供优质礼貌的服务!

QUALITà E CORTESIA AL VOSTRO SERVIZIO!

-

汽车铺 维修 电动汽车 轮胎服务 拖车挂钩安装 汽车和摩托车审查 液化石油气和甲烷设备 更换汽车 法律咨询服务

via Valentini 35 - 59100 Prato tel. 0574 562737 fax 0574 597208 www.autoserviceprato.it - info.autoserviceprato.it

www.corzanialessandroautomobili.it Via Garibaldi, 91/93 50019 Sesto Fiorentino Tel/Fax 055 4481100

汽车和卡车换轮胎 流动路上服务 Via Alfieri, 147 int. 10 – 50013 Campi Bisenzio (FI) Cell. 388 6014652 – 392 1916727 fabriziogomme@libero.it


13

www.itschina.it

DICEMBRE 2010

新款途安和新夏朗 空间观念 新款

途安

新款

夏朗

来发现它们吧。 我们等待着您的到来。 新款途安 1.6 TDI 105 CV 舒适线条 € 26.275,00 欧元起 新款夏朗 2.0 TDI 140 CV 潮流线条 蓝驱技术 € 34.025,00 欧元起

佛罗伦萨 Volkswagen 大众车行

Via pratese, 166 (osmannoro) 电话 055 46501 Viale Europa, 219 电话 055 4650 602/603


14

www.itschina.it

DICEMBRE 2010

汽车,货车直到摩托车,计算约有500万 大大小小的车辆在北京的道路上行驶, 使我们的首都成为世界上受污染最严重 的城市之一。 这个在铁路上行驶的最新 巴士成为解决交通拥堵问题而采取的有 效措施:铁路将贯穿几千公里,每小时承 载 上千名乘客。并且完全是太阳能绿色 交通工具。

2011年 将诞生中国 首台喷气式发动机 中国 汽 车制 造 商 奇 瑞 宣 布正 式 登 陆 欧 洲,在 西 班牙建 立了第一家汽车工厂。 该工厂在加泰罗尼亚的一个海港城市, 以方便汽车出口到欧们市场,尤其是地 中 海 地 区 市 场 。奇 瑞 让 西 班 牙 政 府 选 择建厂地址。 工厂的建立将雇用大约 3000名员工, 并可以连带出其他涉及行 业的1000个工作岗位。 于2015年投入 运营,奇瑞将投入资金一亿欧元用来建 立工厂,建设工作将在2012年开始。 奇 瑞是在19 9 9 年成 立的中国汽车制造 商,提供了一系列9款汽车和SUV。 最有 名的车款为QQ3(未经授权雪佛兰马蒂 兹的复制版本),A1款在意大利以DR2 的称号销售,Tiggo款在意大利以DR5的 称号销售,A3款则以DR4的名字在我们 的市场上推出。

兰博基尼,在厦门和 上海两家新展厅 随着吉利的项目,瑞典品牌可能会失去 其在欧洲的身 份,但它的生产量肯定会 迅速翻一番。 在中国将要诞生其他三家 新工厂,每年将生产30万辆汽车: 这是 在沃尔沃被大型中国汽车生产商吉利收 购后一次真正的跨越。 美国福特汽车( 沃尔沃前老板)从来没有想过在美国生 产瑞典款式的汽车,但是吉利宣布单单 为国内市场每年的生产量就要达到30万 辆,而中国市场如今已成为世界第一了。 2009年沃尔沃汽车在全球的销售辆大约 为32万5千辆,而在中国只卖出了2万4千 4百辆。 吉利希望,至2015年沃尔沃和吉利每年 共同的销售辆能够达到200万辆。

每 年 有一百 万 部 电 动汽车来自中国 如 果 今日的 比 萨 已 成 为 廉 价 航 班 的 首 都,那么在附近的利沃诺正在成为意大 利最大的廉价中国汽车的销售点。 汽车 被装载在12米的集装箱里抵达托斯卡纳 城市的港口,每个集装箱内最多装运三 辆汽车,而这些主要是样品;在近两个月 里,甚至 运到了许多40 0 辆成一批的集 装箱。 据资料显示这些批汽车直接来自渡轮港 口当局Bess della Wallenius Wilhelmsen Logistic物流,通常致力于运输(丰 田和雷克萨斯)日本的汽车。下几次可能 会运输七千辆中国品牌的汽车抵达欧洲 市场。 在今年年底,只要一签订一些相 关的贸易协议,数量甚至还会上升。 目 前利沃诺是第一个正在把握这一机会的 意大利港口。 在意大利,中国品牌的汽 车也经 过卡拉布里亚的焦亚陶罗港,但 是这里几乎只起到一个转港口的作用, 然后直接被运送到制造标准较低的非洲 北部市场。

绿色科技”的研讨会上,向拥有超过200 家 经 营 绿 色 经 济 公司 的罗马涅 大 区 呼 吁。 同济大学可持续发展环境研究所教 授李风亭解释到:“中国经济的富裕同样 也意味着遭受更大环境污染。对我们来 讲和其他国家在环境问题上的合作是很 必须的,在这里指的是与罗马涅大区的合 作。意大利大区和一些当地的企业已经 积极参与了同济大学和意大利环境部协 定的中意合作中的两个项目:二轮和四轮 插电式混合动力车,因为其低污染排放可 以减少对环境的影响。

通用汽车公司的新中 国股东 奔 驰 Amg驾驶学院 抵达中国 我们只能希望在不久的将来能用到电能 汽车,因为到2020年预计将有2亿辆汽车 将在中国的道路上行驶。 消息来源于上 海日报,报导了由工业部部长汪夫尝的一 席发言:“在未来的十年内,中国的电动 汽车市场的趋势将不断地增长。 中国的 目标是在2020前成为世界第一大电动汽 车市场,数量将达到500万辆。” 为了促 进低污染车辆的遍布,中国运输 局局长正在通过提供奖励和补贴着手实 行相关政策。第一个试用方案是允许购 买价值为3000元人民币(360欧元)最高 至5万元人民币(6千欧元)每千瓦电的插 电式混合动力车和6万元人民币(7200欧 元)每千瓦电。 中国已经超过了美国,成为第一大汽车生 产国。 这个也随即带来了严重的环境污 染问题:五分之一的中国城市存在严重的 环境问题,113个大城市的其中三分之一 达不到城市和居民生活最低空气质量的 标准。

丰田在Changhus开 了一家新公司 中国打响了公元三千年的生态挑战: 地 铁穿梭在交通道路上两米高处。 这样, 北京和其他中国的大城市找到了一个解 决交通拥堵的方法。 此项未来项目的设 计规划工作已经准备就绪,并在年底在 首都北京进入试运营阶段;据中国新闻 报导,近几年来将 在中国最大的几个城 市内落成。 由中国工程师设计与深圳华世未来泊车 设备有限公司制造,是一个穿行在道路 两侧轨道上的公共交通工具。 由太阳能 供电,自城市交通最堵塞的地区出发,门 头沟区,连接着北京国飞机场和市中心, 中间停靠在城市各大主要商业道路。 从

在中国开设分公司之后(在2009年5月) ,奥迪相继创纪录。 8月的销售量达到 了22358辆,和2009年同期相比增加了 67.5%了。 奥迪声称包括客户对品牌的 满意度也提高了不少:J.D Power的调查 表明在中国购买奥迪车辆的消费者比其 他名车品牌的客户更加满意。 感谢三家 德国公司:奔驰,宝马和奥迪大幅度增加 了进口量,中国的汽车行业正处于一个特 别繁荣的时期。 今年前半年全球主要汽车市场的销售分 别增加了,奥迪64%,宝马10 0%,奔 驰 12 0%;其 中许 多的车 辆 是 在 中国生 产 的,不过大部分,特别是比较昂贵大型的 款式,都是由德国出口的。

通 用 汽 车 在 中国 市 场有2百万辆汽车

保 时 捷 卡宴 的 克 隆 版,Hawtai B35 这 是 一 个真 正 和 环 境 污 染 作 斗 争 的 呼 吁。在上海同济大学举办的一次命名为“

新 上 海 富 豪 们 正在 疯 狂 地 购 买 豪 华 汽 车。 得益者当然是德国品牌奥迪,奔驰 和宝马。因此,长期以来象征着社会地位 的豪华汽车现在已经成为中国富豪们手 中名副其实的收 藏宠儿。从德国进口的 顶级系列的车款的销售量超过平均销售 增长水平的两倍。 今年就达到了53万 量,并且市场的增长趋势将不会停止,预 计在2014年前销售出110万辆。宝马,在 这领域的全球第一,奥迪和奔驰都 在中 国获得了非常杰出的成绩,补偿了在欧洲 市场的困难。


Nel 2011 parte la produzione del primo jet cinese Ancora prima di varare il primo veicolo la Cina ottiene ordini per 100 aerei per il suo primo jet di linea. Il paese asiatico trova così un importante sostegno alla sua ambizione di sfidare Airbus e Boeing per una fetta del mercato globale da 1.700 miliardi di dollari. Il produttore a partecipazione statale Commercial Aircraft Corp of China (Comac) ha dato notizia dell’importante commessa due anni dopo aver lanciato i progetti del suo C919 da 150 posti. Comac riferisce che gli ordini sono arrivati da quattro compagnie aeree cinesi e dal braccio leasing di General Electric, che fornirà i motori assieme al partner francese Safran Sa. Comac pensa di iniziare la produzione nel 2011, con un volo di prova nel 2014 e le prime consegne nel 2016.

Dalla Cina un milione di auto elettriche all’anno La notizia arriva dall’agenzia di stampa statale Xinhua: “La capacità produttiva di auto elettriche della Cina raggiungerà il milione di unità l’anno entro il 2020”. Si conferma così la leadership nel settore delle energie rinnovabili da parte del gigante asiatico, che sta staccando i concorrenti occidentali nel conseguimento di notevoli risultati in questo business. I numeri forniti dal Governo di Pechino riferiscono dell’intenzione di investire circa 100 miliardi di yuan l’anno (pari a quasi 15 miliardi di dollari) nei prossimi 10 anni al supporto di questo settore industriale. Nell’industria delle auto elettriche la Cina ha già fatto confluire ben 8,5 miliardi di yuan (circa 1,3 miliardi di dollari); trattandosi del mercato auto più importante del mondo (dopo aver superato di recente quello statunitense), lo sviluppo dei veicoli utilizzatori di nuove energie non potrà che essere una delle determinanti per la crescita dell’industria su quattro ruote.

Lamborghini, due nuovi showroom a Xiamen e Shanghai Lamborghini Auto ha deciso di estendere la rete vendite in Cina con due nuove concessionarie rispettivamente a Xiamen (nella provincia del Fujian) e nel lussuoso quartiere Xintiandi di Shanghai, il secondo nella città dopo Shanghai Central. Con queste ultime aperture, Lamborghini conta su una rete di nove concessionari nel paese asiatico. Nel 2010 Lamborghini ha incrementato le vendite in Cina di oltre il 100% rispetto al 2009. Inoltre, la quota di mercato all’interno del segmento di vetture sportive di lusso è aumentata, finora, dal 14,9% nel 2009 al 23% nel 2010. Oltre a quello di Xiamen e ai due concessionari di Shanghai, Lamborghini gestisce altri

15

www.itschina.it

DICEMBRE 2010

sei showroom a Guangzhou, Pechino, Chengdu, Hangzhou, Shenzhen e Hong Kong. Xiamen, conosciuta anche come “La Città Giardino”, è un importante centro finanziario cinese. Il nuovo showroom è gestito dal gruppo Enjoyauto Ltd., uno dei dieci maggiori gruppi di concessionari del paese. Il secondo showroom Lamborghini a Shanghai si trova nel cuore del distretto finanziario, tra le maggiori imprese della città e altri marchi internazionali del lusso.

Toyota apre una nuova società a Changhus La casa automobilistica Toyota aprirà in Cina una nuova società dedicata alla ricerca tecnologica: la Toyota Motor Engineering & Manufacturing (Cina) Co Ltd (Tmec). Situata presso la Southeast Economic Development Zone di Changhus inizierà le sue attività per la primavera del 2011. Con un investimento di 234 milioni di dollari Usa occuperà uno spazio di circa 2,340 milioni di metri quadrati (di cui 690.000 m2 per gli edifici e 740.000 m2 per un circuito destinato ai test) impiegando a regime circa mille dipendenti. Tmec, oltre a sviluppare e implementare progetti riguardanti l’ambiente e la sicurezza, ha l’obiettivo di adattare nel miglior modo possibile i veicoli Toyota ai consumatori cinesi. Questo contribuirà a incrementare le ricerche relative sia agli aspetti ambientali sia commerciali in Cina, oltre a integrare le attività degli altri centri di ricerca già presenti sul territorio cinese.

Mercedes Amg Driving Academy sbarca in Cina

ne che hanno preso parte ai suoi corsi. L’amministratore delegato di Mercedes Amg ha detto che “La Cina è un mercato in grande crescita per Amg: aumenta la domanda per le vetture ad alte prestazioni e i clienti cinesi ci stanno chiedendo con grande interesse anche i nostri corsi di guida sportiva in pista”

Arriva Hawtai B35, il clone della Porsche Cayenne Ha debuttato sul mercato cinese la Hawtai B35, la suv clone della Porsche Cayenne, ovviamente senza l’autorizzazione dalla casa tedesca. La B35 nasce sulla piattaforma della precedente HYPERLINK “http://www.autoblog.it/tag/hyundai%20santa%20fe” Hyundai Santa Fe, con passo incrementato a 262 cm. La piattaforma è fornita ufficialmente da Hyundai che è partner di Hawtai in Cina. La Hawtai B35 è disponibile al momento con il motore 1.8 turbo a benzina, ma nei primi mesi del 2011 la gamma verrà allargata alle motorizzazioni diesel 2.0 td e 2.8 td, prodotte dalla stessa casa cinese.

Nuovo socio cinese per General Motors La Shanghai Auto (Saic), già socia di Gm in due joint venture in Cina, si dice pronta ad acquistare una partecipazione della casa automobilistica americana in occasione del suo ritorno alla Borsa di New York. Secondo il Wall Street Journal il valore della quota sarebbe appena inferiore ai 2 miliardi di dollari. L’ingresso di Saic in Gm rientra in una recente ondata di acquisti all’estero da parte di aziende cinesi; nel settore auto l’operazione più significativa è stata il passaggio di Volvo da Ford alla Geely.

2007, quando è stato il primo gruppo automobilistico straniero a superare il milione di vetture vendute all’anno (1.031.974, per l’esattezza), mentre il 2009 si è chiuso a quota 1.826.424. Per la maggior parte si tratta di auto della Shanghai GM che produce vetture passeggeri. In particolare vanno forte i modelli di Buick, brand cresciuto del 35,7% (54.490 unità), con in testa HYPERLINK “http://www.omniauto.it/ magazine/7143/buick-lacrosse-” LaCrosse ed Excelle, Cadillac con l’Srx che ha totalizzato metà delle 1.716 unità vendute dal marchio e soprattutto Chevrolet, che è cresciuta del 52,5% a 50.813 unità grazie al buon andamento della HYPERLINK “http://www.omniauto.it/magazine/10808/chevrolet-new-sail” New Sail e della HYPERLINK “http://www. omniauto.it/magazine/6007/chevroletcruze” Cruze. Entro l’anno potrebbe sbarcare in Cina anche HYPERLINK “http:// www.omniauto.it /magazine /13288 / opel-in-cina-entro-lanno” Opel. Dalla Cina un milione di auto elettriche all’anno La notizia arriva dall’agenzia di stampa statale Xinhua: “La capacità produttiva di auto elettriche della Cina raggiungerà il milione di unità l’anno entro il 2020”. Si conferma così la leadership nel settore delle energie rinnovabili da parte del gigante asiatico, che sta staccando i concorrenti occidentali nel conseguimento di notevoli risultati in questo business. I numeri forniti dal Governo di Pechino riferiscono dell’intenzione di investire circa 100 miliardi di yuan l’anno (pari a quasi 15 miliardi di dollari) nei prossimi 10 anni al supporto di questo settore industriale. Nell’industria delle auto elettriche la Cina ha già fatto confluire ben 8,5 miliardi di yuan (circa 1,3 miliardi di dollari); trattandosi del mercato auto più importante del mondo (dopo aver superato di recente quello statunitense), lo sviluppo dei veicoli utilizzatori di nuove energie non potrà che essere una delle determinanti per la crescita dell’industria su quattro ruote.

La Amg Driving Academy strizza l’occhio agli appassionati cinesi di guida Per GM due milioni di auto sportiva. Presso il circuito internazionale di Shanghai ha preso vista un centro di in Cina addestramento del marchio sportivo di L’americana General Motr è diventata Mercedes. Le lezioni Basic serviranno il primo costruttore globale a passare il per dare ai partecipanti le nozioni pro- traguardo dei 2 milioni di vetture vendute fessionali necessarie per portare per in Cina. Un salto nel 2010 di crescita del la prima volta un’auto al limite; il corso 35,5% rispetto all’anno precedente. GM è Advanced invece permette di migliorare leader fra i gruppi stranieri dal 2005, ma la crescita più forte in Cina si registra dal le qualità di guida imparando uno stile sportivo perfezionando curve, traiettorie e frenate. Le auto utilizzate sono Mercedes sls Amg, Mercedes sl63 Ame, Mercedes c63 Amg con Performance package plus e Mercedes 国际质量认证企业 slk55 Amg. La Amg Driving Academy è nata nel 2007 e fino ad oggi sono state più Prato . via Monteverdi, 38/c-42 . 电话 0574.41631 di 12.000 le perso-

• 修理树木

• 消毒 • 锄草

• 防鸽子 • 灭鼠 邮箱 lasaett@tin.it


16

annuncio_paginaintera_def.indd 1

www.itschina.it

DICEMBRE 2010

5-11-2010 13:16:31


DICEMBRE 2010

www.itschina.it

17


18

www.itschina.it

DICEMBRE 2010


DICEMBRE 2010

www.itschina.it

19


20

www.itschina.it

在中国,住宅的价格疯狂上涨

如此,越来越多的人生活在集装箱、 小船和汽车里 在中国的很多城市住宅的价格直线上涨,在上海这个价格可以说涨疯了, 很多人没有能力再支付房租,也无法购买一所住宅,他们中间的一些富有 想象力的人开始实验一种新的居住方式。在广东省南部的佛山市,出现了 用于轮船运输货物的金属集装箱街道,一些企业正在开展出租集装箱住 房业务。这种集装箱长6米,宽3米,高度大约2米半,这些改装成小公寓的 集装箱铺有瓷砖地板;房间中间有金属支架的上下床,空调机可以解决夏 季的炎热,它的租金是每月大约180元(19欧元)。 在中国东部的安 徽省,有些 家 庭 则选 择生 活在 船上 ,他们以很低的 价格 (80 0 0元,约80 0 欧元)购买旧船,经 过拆卸和装修,把它改装成自己的 住宅。中国人的另一种居住方式正发展到车辆。在中国的某些地区,一些 旧的小公共汽车或小货车被改成住宅的现象并不少见。车上的座椅被拆 掉,在它们的位置被放上床铺,顶上安上电灯,通常还有电扇。 在香港则可以见到“笼屋”,居住在里面的多数是老年人,病人和穷人:这 些真正的金属笼子位于老百姓集中的居住区,相互之间用金属网分隔,每 个人生活在自己的笼子里,在这种临时的床位上没有任何方便条件,大家 使用公用的小卫生间和厨房。

DICEMBRE 2010

In Cina impazziscono i prezzi delle case Così, sempre più gente vive in container, barche o auto In molte città della Cina i prezzi delle abitazioni continuano a salire vertiginosamente. A Shanghai sembrano letteralmente impazziti. Moltissime persone non possono più permettersi di pagare un affitto né tantomeno di acquistare una appartamento. Ecco che i più fantasiosi cominciano a sperimentare nuovi modi dell’abitare. Nella provincia meridionale del Guangdong, nella città di Foshan sono spuntati quartieri di container di metallo, come quelli usati per trasportare le merci sulle navi. Ci sono imprese che si stanno specializzando nell’affitto dei container a fini abitativi. Lunghi approssimativamente sei metri, profondi tre metri e alti 2 metri mezzo circa, i container, trasformati in mini appartamenti, sono equipaggiati con piastrelle che foderano il pavimento. Nel centro di questa nuova tipologia di abitazione ci sono i letti a castello con struttura di metallo e un condizionatore per far fronte ai mesi troppo caldi. Il tutto per circa 180 yuan al mese (19 euro). Nella provincia dell’Anhui, nella Cina orientale, alcune famiglie hanno invece scelto di vivere a bordo di battelli. Si comprano per prezzi piuttosto bassi, intorno agli 8.000 yuan (circa 800 euro), barche vecchie e in disarmo per poi risistemarle e farne poi la propria abitazione. Un’altra abitazione alternativa per i cinesi sta diventando l’automobile. Non è raro, specie in alcune zone del paese, vedere dei vecchi minibus o minivan trasformati in abitazioni. I sedili vengono rimossi e al loro posto viene sistemato un letto, alla testa del quale viene posizionata una luce e spesso un ventilatore. A Hong Kong si trovano invece le cosiddette “case gabbia”. Sono soprattutto gli anziani, i malati e i poveri ad usarle: vere e proprie gabbiette metalliche collocate in affollatissimi condomini popolari, separate l’una dall’altra solo da una fitta rete. Ogni persona vive nella propria gabbia, su brandine improvvisate, senza nessun’altra comodità, condividendo un piccolo bagno e una cucina.

Casa, rallenta la corsa dei prezzi in Cina

中国房价增长减缓

L’istituto nazionale di statistica di Pechino rivela un rallentamento della frenetica corsa dei prezzi delle case nelle città della Cina. I prezzi delle proprietà immobiliari rilevati nel mese di ottobre 2010 in 70 città cinesi sono aumentati dell’8,6% su base annua con un rallentamento rispetto al 9,1% del mese di settembre, calcolato sempre su base annua.

中国国家统计局透露中国城市房价的疯狂增长趋势正逐渐放缓。2010年 10月的城市房地产价格的年度增长率为8.6%,与9月份9,1%的年度增长率 相比减少了。

趋 势 线 。我 们 以“中国 联 通”股 票 价格走势的图表来分析一下。 图1 从图上我们看到,在股票上升时把 那些最低价格可以连成一条上升曲 线。以同样的方式我们也可以把那 些最高价格点连接起 来,画出一条 下降的曲线。 趋 势 线 还 描 述 出一 个支 撑 区 域 或 维持区域。我们来更准确地解释一

金融专题 编辑 Marco Wong

下这种说法的含义。当图表上显示 曲线被“切断”,就是说交叉时,说 明价格下降到这 条曲线 之下,它就 成为相对于价格上升的维持水平, 就 是说 上 升的程 度 趋向于停滞在

进行分析的手段: 图表

这 条曲线 水平 的 下 面。同样 ,在一

在 上一期 我 们 谈了分析 技术,这一 期我们介绍一下进行分析所使用的 手段,其中最主要的肯定是图表, 通 过它可以描述当前 市场的发 展 趋势。比如结合一定时期的股价的 最低值,用这种技术可以识 别上升

继续下降的支撑线。

条下降的曲线 上,如果 有来自它下 方的突破,意味着它是一条随后将 当然,正 如 我 们 一再 嘱 咐 的,这种 分 析 技 术 的 作用 是 寻 找 有 关 的 发 展 趋 势 ,最 好 与 其 它 现 象 结 合 分 析,而不应该把它当作固定规律。

Gli strumenti dell’analisi: i grafici Nella scorsa puntata abbiamo parlato dell’analisi tecnica, in questa inizieremo a vedere gli strumenti che usano gli analisti. Tra questi spiccano sicuramente i grafici con cui si può per esempio definire la tendenza attuale del mercato. Un tecnica per esempio è l’individuazione delle linee di trend in crescita per esempio unendo i valori dei minimi di prezzo in un certo periodo. Analizziamo per esempio il grafico dell’andamento del prezzo di China Unicom. (Fig. 1) Dalla figura del grafico vediamo che in caso di crescita i minimi di prezzo possono essere uniti da una linea crescente. In modo analogo possiamo definire un trend al ribasso collegando tra di loro i massimi di prezzo in una linea decrescente. La linea di trend definisce anche un’area di appoggio o di resistenza. Spieghiamo precisamente cosa si intende con questo modo di dire. Nel caso che il grafico “rompa” la linea, cioè la attraversi, ovvero si ha una diminuzione del prezzo al di sotto di questa linea, questa diventa il livello di resistenza nei confronti degli aumenti, cioè gli aumenti tenderanno a stare al di sotto di questa linea. Analogamente, in una linea di trend calante la sua rottura dal basso la tramuta in una linea di appoggio per i successivi cali. Ovviamente, vale la raccomandazione di sempre, e cioè che queste tecniche servono ad individuare delle tendenze in atto, magari coadiuvate da altri segnali, e non vanno prese come delle regole certe.


21

www.itschina.it

DICEMBRE 2010

意 大利 经 济 新闻 NEWS

地 准备。20 09年就创下了在清洁能源 发面的投资记录:350亿美元相对于美 国的180 亿和英国的110 亿。根据中国 电力企业联合会报道显示在2015年之 内至 少有3 0 % 的能 源 生 产是 来自于中 国的绿色能源。

ECONOMIA ITALIA

世界上最快电脑 两年之内中国 位 居 酒泉将 建 立 世界规 Thiane-1诞生 它叫Thiane-1,创造者(天津国家超级 世界第一 模最大风电基地 电脑研究中心)认为,它是结算最快的 一 份来自纽 约 世界大 型企业 联合 会 的 报道发现,在接下来的两年里中国经济 的发 展 很可能会赶超美国。经 过2010 年 扩大了 百分之十之 后,在 2 011年 中 国将 拥有近百分之 九点 六的增 长 率。 而美国,在今年微 微 增长百分之2 .6之 后,2011年将缓慢增长百分之1.2。更 进一步的是,美国可能在个体消费,企 业消费和政府消费上停止。而与此同时 中国和印度将会由于在2010年到2020 年之间经济迅猛的发展成为主角。

已经有3500台马力超过5100兆伦的涡 轮机投 入安装:这是 酒泉(甘 肃省)为 中国在 世界上 最 大 建 立最 大 风 电基地 做 出的 第一 步。115 0 兆瓦能 量已 经 进 入 运作 并已 与网 络 连 接。参加 这 次 建 设 的 共 有 2 0 家企业 ,其 中有十四 家中 国 企业和 六 家 外 国 企业。酒 泉 坐 落 在 中国的西北部沙漠地区,由于人烟稀少 和 地 理 环 境 因 素 ,十 分 适 合风 电 基 地 的建 设。在2015 年时风 电基地 总功率 将 可达 到12710MW,2 02 0 年可达 到 20000MW。并且在以后很有可能到达 40000MW。 这个 新风 电基 地 只不过 是国家能 源局 为在2020年 将总功率从120 0 0MW提 高至超过100000MW所实施的六个巨 大风电基地项目之一。

纳波利塔诺在 北 京 说“ 这个 国 家 是 一 个机会” 意大利共和国总统乔治·纳波利塔诺在 北京进行官方访问。在他的往返中做出 了关 于 很 多人认 为中国 是世界 经 济 的 威 胁一 说 的 辩 证“对 中国的 恐 惧 就 好 像对世界的变化恐惧一般,需要明白的 是,不论你恐惧与否,世界都在变化, 并且是巨大的变化,把中国看成危机是 不 幸的。我 们 应 将 把它 看 做 是 一 个 机 遇,一个挑战”。 在对人权的主题中他补充道“人类的发 展 和 权 益 是 密 不 可分 的 ,十 分 明 显中 国指出:在近来的十年,二十年中我们 在 对人的尊重 方面已经 获 得了巨大的 好转,我们带领数以亿计的人民脱贫致 富。毫无疑问,在这一点上我们是毋庸 置疑的。”

计算机,可以计算2507个petaflops数 位(每秒超过万次的计算)。虽然他的 功能还需待测试,但是它已得到权威性 的官方声明。Thiane-1将成为一 个真 正的运算高手。它的诞生几天之内已经 在不同的专业网站上做了发布,位列年 度世界五百台最快电脑名单。目前的冠 军是美国能源部门的捷豹Cray Xt5, “ 只能”计算1.75 petaflop数位,比中国 目前的新电脑慢了30%。这使得总是吹 嘘自己领 先 世界 的 技术 的美国 在 这个 领域的惨痛失败。

都灵 理 工 大学研究 所 对中国传 授了如 何使用 环保能源和更好的精华 环 境。 学院在 对 绿色能源的使用上已对北京 清华大学实现了EC2计划。中心与去年 四月三十日建立,由于欧洲委员会给予 了一 千万 欧 元的资助以 及 意 大利 环 境 部所 提 供 的 近两 百万 资 金,将 在 接 下 来的五年里进行研究。 这 项 五年计 划 项目由九位 来自欧 洲 的 成员和中国成员组 成并一起协助 都灵 学院。在北京研究中心工作的共有十三 人,他们是分别来自不同欧洲国家的专 家和技术人员。 中国为了推动接下来 几年中的“绿色发展”计划正在不断努

Leggendo un rapporto del Conference Board di New York si scopre che l'economia cinese potrebbe superare quella americana entro i prossimi due anni. Dopo l'espansione del 10 per cento prevista per il 2010, nel 2011 la Cina dovrebbe avere un tasso di crescita pari al 9,6 per cento. Al contrario gli Stati Uniti, dal modesto 2,6 per cento di quest’anno, nel 2011 dovrebbero addirittura rallentare all’1,2 per cento. A fare da freno agli Stati Uniti potrebbe arrivare un ulteriore stop ai consumi da parte di privati, aziende e governo. Dall’altra parte del globo la Cina e l'India potrebbero essere le protagoniste per più della metà della crescita dell’economia globale tra il 2010 e il 2020.

Napolitano a Pechino: “Questo paese è un’opportunità” Il presidente della Repubblica italiana Giorgio Napolitano è stato in visita ufficiale a Pechino. Al suo rientro a polemizzato con quanti considerano la Cina un pericolo per le economie mondiali: “Avere paura della Cina è come avere paura del mondo che cambia. Bisognerebbe capire che - ci faccia o non ci faccia paura - il mondo cambia, è già cambiato profondamente, e guai se consideriamo la Cina un pericolo. Dobbiamo considerare la Cina una sfida e un’opportunità” Sul tema dei diritti umani ha poi aggiunto che “sviluppo e diritti umani avanzeranno alla pari, ed è chiaro che da parte cinese si parte dicendo: la dignità della persona in Cina noi l'abbiamo sollevata straordinariamente in questi dieci, venti anni in cui abbiamo portato fuori dall'area della povertà centinaia di milioni di cinesi. E noi diciamo che questo è senza dubbio fondamentale".

Eolico, a Jiuquan pronto il più grande impianto al mondo

中国将加 强 知 识 产 权保护 从都灵到北京

Entro due anni la Cina prima potenza mondiale

中国知识产权局局长田力普,宣布将加 强对本国文化的知识产权保护,同时也 要对那些在中国的外国商人进行加强。 照计 划将进一步 地 为外资企业创造一 个更开好的环境。在近五年内,北京政 府为了保 护 好自己的知 识 产 权每 年制 定了超过一百项措施。 同时,中国贸易部指出,在第十一个五 年计划中(2006-2010)中国将会吸引 近四千两百亿美元的外资。

通用电气投资2十亿 美国跨国公司 通 用 电气 集团表 示在 接 下 来 的 两 年 里 将 在 中 国 投 资二十 亿 美 元 的 资 产,尤 其 对 研 究与发 展 方

Sono già state installate 3.500 turbine per una potenza di oltre 5.100 megawatt: risulta così completata a Jiuquan (provincia di Gansu) la prima parte del più grande parco eolico della Cina e del mondo. 1.150 megawatt sono già entrati in esercizio e collegati alla rete. Ai lavori hanno partecipato 20 imprese, di cui 14 cinesi e 6 straniere. Jiuquan si trova in una regione desertica nella parte nordoccidentale della Cina, una delle più adatte all'energia eolica grazie al regime dei venti e alla scarsa densità di popolazione. La potenza totale del parco eolico salirà a 12.710 MW nel 2015 e a 20.000 MW nel 2020. Ma è possibile che in futuro la capacità complessiva possa arrivare fino a 40.000 MW. Il nuovo impianto è solo il primo di sei giganteschi parchi eolici che la National Energy Administration cinese ha programmato per portare la potenza totale installata nel paese dagli attuali 12.000 MW a oltre 100.000 MW entro il 2020.

Da Torino a Pechino a favore dell’ambiente


22

面。Jeffrey Immelt通用集团老总表示“中 国将会在航空,能源,运输和金融方面作为 世界下一个市场。公司表示将会把超过一百 五十万用作与中国合资企业合作创造新金融 科技服务项目。 这项投资预计可在2012年 内创造一千多个新的岗位。

Tiffany在中国又开 了三十家店 在北京,上海,成都蒂凡尼品牌已有销 售,已有店 面十二 家(三 家在 北 京,四 家在上海,一家在成都)但是在接下来 的三年内,这位来自美国的珠宝品牌又 将再开三十家新店。其中四家新店将在 2011年1月开张。的基础上开张。 在2010年第二季度,蒂凡尼在中国的销 量超过记录27%。为了能在销售市场赢 得更多消费者,蒂凡尼在去年10月22日 在 北京举办了一次 珠宝 钻石展。在5到 10年之内,中国将赶超美国成为珠宝销 售大国。

在2010年ferragamo已经在中国开了 八家新 店,并且将在今年年底在南宁和哈尔滨 开另外两家。至此,佛罗伦萨时装店面在亚 洲地区已有45家,分别位于33个城市。2008 年3月在上海,菲拉格慕庆祝了自己品牌诞 生八十周年。新店主要都分布在各个重要城 市的重要购物街区,销售不同档次不同种类 的商品:男鞋,女鞋,手包,眼镜,香水,皮 革配件和旅游用品。

Malkovich也要 在 上海开自己的Opificio JM新店 在 普 拉 托 开店之 后 ,美 国 演 员 兼导 演 John Malkovich将在上海开一间Opificio JM的展示厅。为他名下的服装品 牌Tecnobohemian在上海开办时装表 演Fashion Week。伴随着上海新天地 奢侈品店面Sevendays的揭幕,中国将 引进由Malkovich亲自签署的自主品牌 OpificioJm.。

www.itschina.it

L’istituto Politecnico di Torino insegnerà alla Cina l’utilizzo delle energie pulite e a migliorare il proprio ambiente. Il Politcnico ha realizzato il progetto EC2 per un polo sulle energie verdi presso l’università Tsinghua a Pechino. Il Centro, inaugurato lo scorso 30 aprile, opererà nei prossimi cinque anni grazie a un contributo di dieci milioni di euro della Commissione europea, a cui si è aggiunto un finanziamento di quasi due milioni da parte del ministero dell’Ambiente. Il progetto quinquennale è costituito da nove partner europei e cinesi coordinati dall’ateneo torinese. Sono tredici le persone che lavoreranno nel Centro di Pechino con il supporto di ricercatori ed esperti dei diversi paesi europei coinvolti nell’iniziativa. Il colosso asiatico si sta attrezzando per guidare la “green devolution” dei prossimi anni. Nel 2009 i cinesi hanno stabilito il record di investimenti in energie pulite: 35 miliardi di dollari contro i 18 degli USA e gli 11 della Gran Bretagna. Secondo un recente rapporto del China Electricity Council entro il 2015 almeno il 30 per cento dell’energia prodotta in Cina proverrà da fonti verdi.

Nasce Thiane-1, il computer più veloce al mondo Si chiama Thiane-1 e secondo i suoi costruttori (il Centro Nazionale per la Supercomputazione di Tianjin) è il calcolatore più veloce del mondo, con una capacità di calcolo di 2.507 petaflops (ovvero trilioni di operazioni al secondo). Le caratteristiche sono ancora tutte da verificare ma le dichiarazioni sono autorevoli ed ufficiali; Thiane-1 sarebbe quindi un vero mostro di potenza. L'annuncio della nascita del super calcolatore cinese è stato pubblicato da diversi siti web specializzati a pochi giorni dalla pubblicazione della lista annuale dei 500 supercomputer più veloci del mondo. L'attuale campione in carica, il Cray Xt5 Jaguar del Dipartimento dell'Energia statunitense, è capace “solo” di 1,75 petaflop, il 30% in meno del nuovo computer cinese. Uno sconfitta dolorosissima per gli americani che si sono sempre vantati della loro superiorità mondiale in questo settore.

La Cina rafforzerà la tutela della proprietà intellettuale Tian Lipu, direttore dell'Ufficio statale della proprietà intellettuale, ha dichiarato che la Cina innalzerà la tutela della proprietà intellettuale, rafforzando anche quella dei commercianti stranieri nel paese. Secondo quanto illustrato il paese si impegnerà a creare un ambiente più aperto e migliore per le imprese a capitale straniero. Negli ultimi 5 anni, il governo di Pechino ha emesso più di cento misure concrete all'anno per migliorare la tutela della proprietà intellettuale. Intanto, il ministero del Commercio cinese ha annunciato che per l'undicesimo piano quinquennale (2006-2010) in Cina è previsto un arrivo di investimenti stranieri per 420 miliardi di dollari.

DICEMBRE 2010

General Electric investe 2 miliardi La multinazionale americana General Electric (Ge) ha annunciato di voler investire nei prossimi due anni in Cina oltre due miliardi di dollari, soprattutto in ricerca e sviluppo. Jeffrey Immelt, presidente di Ge ha dichiarato che “La Cina è il primo mercato al mondo per l'aviazione, l'energia, il trasporto e i servizi finanziari. La società conta di utilizzare più di un milione e mezzo per creare nuove joint venture con società pubbliche cinesi per i servizi finanziari e le industrie di tecnologia. Queste iniziative è stimato che possano dare vita a mille nuovi di lavoro entro il 2012.

Tiffany apre altri 30 negozi in Cina A Pechino, Shanghai e Chengdu Tiffany è già presente ma nei prossimi tre anni la HYPERLINK "http://www.tiffany.com/International. aspx?origref=http%3a%2f%2fwww.google. it%2fsearch%3fhl%3dit%26rlz%3d1R2GG LL_itIT391%26q%3dtiffany%2b%26aq%3d f%26aqi%3dg10%26aql%3d%26oq%3d%2 6gs_rfai%3d" \t "_blank" celebre gioielleria americana aprirà in Cina altri 30 nuovi negozi. Quattro di questi nuovi outlet saranno aperti a gennaio 2011. I nuovi negozi si aggiungeranno così ai 12 già presenti in Cina (tre a Pechino, quattro a Shanghai e uno a Chengdu). Nel secondo trimestre del 2010, le vendite di Tiffany in Cina hanno fatto registrare un rialzo record del 27%. Per attirare il maggior numero di clienti nel suo mercato in più rapida crescita, Tiffany ha presentato a Pechino lo scorso 22 ottobre la sua collezione di gioielli e diamanti. Fra 5-10 anni la Cina è destinata a diventare il maggior mercato mondiale della gioielleria sorpassando gli Stati Uniti.

Dieci nuove boutique per Ferragamo Nel corso del 2010 Salvatore Ferragamo ha già inaugurato otto nuove boutique in Cina ed entro la fine dell’anno ne aprirà altre due a Nanning e Harbin. La maison fiorentina raggiunge così un totale di 45 store nel paese asiatico, dislocati in 33 città. Ferragamo nel marzo 2008 ha celebrato l’ottantesimo anniversario della nascita del brand proprio a Shangai. I nuovi negozi, situati tutti nelle vie più prestigiose dello shopping delle principali città cinesi, offrono esclusive selezioni delle diverse categorie di prodotto del marchio fiorentino: scarpe maschili e femminili, borse, occhiali, profumi, accessori in pelle e accessori da viaggio.

Anche l’Opificio JM di Malkovich apre a Shanghai Dopo aver fondato un negozio a Prato, l’attore e regista americano John Malkovich aprirà uno showroom del suo Opificio JM a Shanghai. Con la sua linea d’abbigliamento Tecnobohemian ha inaugurato le sfilate di Shanghai Fashion Week. In concomitanza con il lancio della collezione nel quartiere del lusso Xintiandi è stato inaugurato lo store Sevendays, marchio cinese multibrand che ospiterà nei suoi locali la linea di abbigliamento di Malkovich e i prodotti siglati OpificioJm.

第二代 华 裔 组 织Associna 成为科技论坛 的主角 王刚部长出席了由Toscana Promozione(托 斯 卡 纳大区企业 劝 酒经 济 促 进和 发 展的 公共 机构) 组 织的“中国意 大利大区科 技创 新 合 作 论 坛”。和 中 华人 民 共 和 国科学技术部长共同出席的还有 其他15 名领导 和 许多企业 家。参 加 的 还 有工程 师,律师 和 第二代 华裔组织的翻译共同协助中国和 意大利企业之间的沟通会面。 借助今年是在意大利的中国年这 一机会,论 坛首 次在 欧 洲 提 供了 直接和中国研究和发展领域接触 的机会。出席的有50 个来自浙 江 和山东省,重 庆 及 天津直辖 市的 研 究中 心 和 企业 ,一 共 有10 0 个 相关科 学生活,新材 料和 可再生 能 源 及机 电领域 的 项目,并 有意 和意大利的同行企业在将来建立 合作关系。 ” 此项活动在11月10日至12日期间 在佛罗伦萨Fortezza da Basso 举 行,第二代 华 裔 组 织 通 过 对中 国和意大利两国文化的认识及了 解,成 为中国和 意 大利之间合作 关系建立的“文化桥梁”。 相信意大利和中国之间的经济发 展促 进可以拉 近两国的文化,鼓 励相互理 解 和更深的认识,为两 国的进步和繁荣作贡献。 -第二 代华裔组织主席Junyi Bai说到- 感谢 我们 协会的会员,华 裔 组 织 尽力推广此类活动的举办。


下例三个部门的代表的出席为此项活动作出了重要的贡献: 王一琦主任 - 浙江省对外科技交流中心 肖锋处长 - 重庆市科学技术委员会 李承彬副主任 - 山东省科学技术厅

Un fondamentale contributo all'iniziativa l’hanno dato i tre dipartimenti qui sotto elencati, con la presenza dei loro rispettivi rappresentanti: Wang Yiqi, direttore generale - Dipartimento della Scienza e della Tecnologia della Provincia di Zhejiang Xiao Feng direttore - Commissione della Scienza e della Tecnologia della citta' di Chongqing Li Chengbin vicedirettore - Dipartimento della Scienza e della Tecnologia della Provincia di Shangdong

Associna protagonista del Forum tecnologico

托斯卡纳,和中国 在 普 拉 托 研 究 中 的 商 业 合 作 突 飞 心与上海大学 中华人名共和国科学技术部长王当 猛进 (音译),在对托斯卡纳大区考察 在不到两年的时间内,托 斯 卡纳地 区的企业向中国的出口几乎 翻了一 番。 每年从托斯卡纳大区出口去中 国的产品的总价额在6,75亿欧元, 成为意大利第四大向东方国家的出 口大区。记录有57个中国企业在 托 斯卡纳投资,总共2668 名职 工,总 计1,73亿欧元的营业额。主要的领 域集中在传 统的制造 业,从机器设 备到服 装,但 是很快 趋势就会改 变 了。“ 托 斯 卡 纳 向中国 的 出口 和 投 资-区长Enrico Rossi解释道-需 要呼吁多元化才能支持长期的商业 合作增长趋势。 因此目标就是开 辟一条为小型和 新 领域的企业,比 如卫 生科学 和 新材 料,可再生能源 和 机电领域。从11月10日至12日在 佛罗 伦萨城 堡5 0 家重要的 研究中 心和中国企业提交了一百个以"中国 意 大 利 大 区科 技创 新 合 作 论 坛 "为 主题的项目。 成为在欧洲的首次 直接接触中国研究和发展领域的机 会,还 要 感谢 第二代 华 裔 组 织As socina的协助。

23

www.itschina.it

DICEMBRE 2010

期间表示,为了在纺织领域和新材 料方面的技术交换将会在普拉托建 立一个研究中心,并由普拉托和浙 江省带头。将由上海东华大学监管 (中国纺织业最重要的大学)。托 斯卡纳大区首长Enrico Rossi表示 中国移民“是地区经济发展的巨大 人力资源来源,但是有时也有些不 尊重。研究中心为纺织业产品质量 和创新以及款式欧洲性世界性提供 了方便。

Il ministro Wang Gang è stato ospite dell’iniziativa “China-Italy Regional Cooperation Forum on Technology and Innovation”, organizzata da Toscana Promozione (agenzia pubblica dalla Regione per la promozione e lo sviluppo economico delle imprese toscane nel mercato internazionale). Insieme al ministro della Scienza e Tecnologia della Repubblica Popolare Cinese c’erano 15 funzionari e molti imprenditori. Ad assisterli anche gli ingegneri, giuristi e mediatori di Associna, con il compito di facilitare l’incontro fra le imprese cinesi e quelle italiane. Il Forum, organizzato in occasione dell’Anno della Cina in Italia, ha voluto offrire, per la prima volta in Europa, la possibilità di entrare direttamente in contatto con il mondo cinese della R&S. Alla Fortezza da Basso, infatti, erano presenti 50 tra i principali centri di ricerca e imprese cinesi, provenienti dalle province di Zhejiang e Shandong e dalle città a statuto speciale di Chongqing e Tianjin, con circa 100 progetti relativi ai settori Life Science, Nuovi Materiali ed Energie Rinnovabili, Meccatronica con l’intento di dar vita a future partnership con corrispettivi italiani.” Le iniziative si sono svolte dal 10 al 12 novembre presso la Fortezza da Basso di Firenze, con la presenza continuata di Associna, scelta come soggetto che, per le proprie caratteristiche di conoscenza sia della cultura cinese che di quella italiana, rappresenta il “ponte interculturale” ideale per la costruzione di partnership fra soggetti italiani e quelli cinesi. “Credo che la promozione dell’integrazio-

ne economica fra l’Italia e la Cina possa avvicinare le due culture, promuovere una reciproca e maggiore conoscenza e, se fatto nei modi adeguati e lungimiranti, sviluppare il progresso e la prosperità in entrambi i paesi. – dice Junyi Bai, Presidente di Associna – La nostra associazione si impegna, grazie anche al contributo dei propri associati, a promuovere questa tipologia di iniziative.”

Toscana, volano gli affari con la Cina Le esportazioni delle imprese toscane in Cina sono quasi raddoppiate in meno di due anni. Il valore delle merci che ogni anno partono dalla regione verso la Cina si attesta intorno ai 675 milioni all'anno e pone la Toscana al quarto posto tra le regioni italiane come fornitore del Paese orientale. Sul fronte del investimenti vanno registrate 57 imprese cinesi a partecipazione toscana, per un totale di 2.668 dipendenti e un fatturato complessivo di 173 milioni di euro. I settori di interesse finora sono stati quelli del manifatturiero tradizionale, dai macchinari all’abbigliamento, ma presto le cose potrebbero cambiare. “Export e investimenti toscani in Cina – spiega il presidente della Regione Enrico Rossi - impongono una diversificazione per cercare di insistere sull'onda lunga della crescita del business. L'obiettivo è quindi di aprire la strada per aziende più piccole e in nuovi campi, come le scienze sanitarie e i nuovi materiali, le energie rinnovabili e l'elettromeccanico, settori sui quali dal 10 al 12 novembre alla Fortezza di Firenze cinquanta tra i principali centri di ricerca e imprese cinesi hanno presentato cento progetti nell'ambito del "China regional cooperation forum on technology and innovation". La prima occasione in Europa per entrare in contatto diretto con il mondo della ricerca e sviluppo cinese, grazie anche al sostegno di Associna.

A Prato centro di ricerca con l’università di Shangai Il ministro della Scienza e tecnologia della Repubblica Popolare Cinese Wang Dang, durante la sua visita in Toscana ha annunciato che potrebbe nascere a Prato un Centro di ricerca e di scambio tecnologico nel settore tessile e dei nuovi materiali, per iniziativa le province di Zhejiang e di Prato. Il tutto sotto la supervisione dell’università Donghua di Shangai (l’università più importante della Cina per quanto riguarda la specializzazione nel tessile). Secondo il presidente della Toscana Enrico Rossi la comunità cinese immigrata “rappresenta un enorme risorsa per lo sviluppo economico della regione, ma talvolta anche un problema per il mancato rispetto. Un centro di ricerca potrebbe facilitare la qualificazione dei prodotti per creare con l’innovazione un distretto del tessile e delle confezioni di valenza europea e mondiale”.


24

Restano abbassate le saracinesche di Chinatown

Continua a far discutere il provvedimento adottato il 7 settembre dal Comune di Prato di far chiudere ristoranti e bar del Macrolotto Zero alla mezzanotte. La discussione si è però spostata dal livello politico a quello giudiziario dopo che un gruppo di 26 esercenti ha deciso di intraprendere le vie legali e impugnare il provvedimento presso il Tar (il Tribunale Amministrativo Regionale organo di giustizia competente per giudicare la legittimità degli atti della Pubblica Amministrazione). Il Collegio difensivo degli imprenditori della Chinatown Pratese è composto dagli avvocati Massimo Mariotti e Tommaso Magni di Prato e dall’avvocato Ettore Nesi di Firenze. Attraverso i loro legali i 26 ristoratori hanno chiesto l’annullamento e la sospensiva dell’ordinanza comunale che impone la chiusura alla mezzanotte di ogni giorno con due procedimenti diversi. Del primo, quello più importante legato all’annullamento definitivo, ancora non è stata fissata la data; per il secondo, richiesto come provvedimento di urgenza, si è avuto un primo pronunciamento il 23 novembre 2010. NON CI SONO I REQUISITI DI URGENZA Il Tar si è pronunciato sulla richiesta di sospensiva del provvedimento dicendo che “non è dimostrato il requisito di pregiudizio grave e irreparabile derivante dalla riduzione dell’orario di apertura”. Per questo motivo ha ritenuto che “non può essere accolta l’istanza di sospensione”. Lo stesso Tar indica quindi che per gli eventuali danni subiti dai 26 ristoratori del Macrolotto zero potrà essere richiesto un risarcimento al Comune di Prato “in caso di eventuale accoglimento” della richiesta di annullamento dell’ordinanza fatta presso lo stesso Tar. MA CI SONO FORTI DUBBI DI LEGGITTIMITA’ Il Tar ha poi detto chiaramente nella sua sentenza che “appaiono sussistere profili di possibile favorevole valutazione del ricorso con riguardo, in particolarità, alla contestata legittimità del procedimento che ha portato all’adozione del provvedimento impugnato”. Parole che lasciano intravedere un possibile accoglimento del ricorso dei 26 ristoratori, e che hanno fatto dichiarare all’assessore Roberto Caverni durante una seduta del Consiglio Comunale: “se quando arriveremo a discutere del merito, la situazione si sarà normalizzata e la convivenza migliorata, potremmo anche pensare di ritirare l’ordinanza”. Quasi a rappresentare una possibile ritirata strategica davanti ad una già anticipata bocciatura del Tribunale amministrativo toscano. ILLEGITTIMO PERCHE’ “RAZZISTA” I ristoratori della zona compresa tra via Pistoiese e via Filzi a Prato hanno deciso di salire le scale dei loro avvocati per i danni materiali subiti dalla loro attività, ma anche per la rabbia di dover subire un provvedimento dal chiaro sapore discriminatorio verso le imprese cinesi. Hanno percepito chiara la discriminazione quando hanno visto le piantine dei divieti (pubblicate anche sul numero 12 di Itschina) dove con precisione millimetrica si sono disegnate aree di esclusione di attività analoghe condotte da imprenditori italiani. Un lavoro di cesello con il quale ben il 95 % dei locali cinesi è stato così inserito nel provvedimento. Secondo il collegio difensivo si tratterebbe di un provvedimento

www.itschina.it

访问

Massimo Mariotti

DICEMBRE 2010

律师

不仅仅是一些国务委员的包庇,1票对0票对政府有利。尽管省区 级司法行政机构反驳了中止法规执行的要求,但是辩护方律师仍 然认为此司法机构是最公平的机构。 “在这次判决之后,我们更加有信心取得胜诉的结果-Massimo Mariotti律师表示。 省区级司法行政机构找出对我们有利的证 据。只可惜省区级司法行政机构的审查时间非常的长,但我们定 期提出申请尽力督促尽快作出裁决。 ” 提问。也就是说省区级司法行政机构并没有认为普拉托政府的观 点是正确的 回答。“我在报纸上读到新闻不是真实的。据我们了解,市议会会 议并没有完整地反应了省区级司法行政机构的真实回复。审判的 内容使我们更积极地前进。 提问。似乎政府有意在省区级司法行政机构的二审判决之前重新 审视此法规。 回答。我们希望如此。尽管接下来我们可以要求赔偿损失的金额, 但是企业都希望现在这样的情况能够尽快结束。 提问。你们现在已经可以反驳国务委员会的决定了。 回答。这是真的,我们可以向国务院提出保护上诉。这几天,我们 正在和客户考虑研究中。 提问。现在这样的情况,你们想向企业提出怎样的建议? 回答。即使觉得是不正确的,但依旧遵守法规规定关闭的时间。我 们建立信心,因为这条不公平的规定一定会被取消的。他们正在 遭受的损失也将会得到相应补偿。

Intervista con l’avvocato Massimo Mariotti Altro che 1 a 0 a favore del Comune, come sventolato da qualche assessore. La sentenza del Tar è considerata una buona cosa dal collegio degli avvocati difensori, nonostante il secco no alla richiesta di sospensione. “Dopo questa sentenza siamo ancora più fiduciosi per un esito positivo – fa sapere l’avvocato Massimo Mariotti. Lo stesso Tar scrive di trovare elementi che pendono a favore del nostro ricorso. Purtroppo i tempi del Tar sono di solito lunghi, ma noi cercheremo di avere una sentenza rapida depositando periodicamente delle formali istanze di sollecito”. Domanda. Quindi non è vero che il Tar abbia dato ragione al Comune Risposta. “Ho letto sui giornali notizie che non sono vere. Ci risulta che perfino in una seduta del Consiglio Comunale siano state date informazioni parziali sul reale responso del Tar. Dai contenuti della sentenza ci sentiamo ancora più motivati ad andare avanti”. Domanda. Infatti il Comune sembra mettere le mani avanti e fa sapere che potrebbe rivedere l’ordinanza prima della prossima sentenza del Tar. Risposta. “Ce lo auguriamo. Le imprese hanno interesse che questa situazione finisca al più presto. Anche se poi ci riserveremo di quantificare i danni subiti. Domanda. Ma potreste impugnare già adesso la decisione presso il Consiglio di Stato. Risposta. “E’ vero, il provvedimento potrebbe essere oggetto di un appello cautelare presso il Consiglio di Stato. In questi giorni ne stiamo valutando l’opportunità con i nostri clienti”. Domanda. Arrivati a questo punto, quale consiglio volete dare alle imprese? Risposta. “Di rispettare comunque i provvedimenti e le disposizioni di chiusura, anche se li considerano sbagliati. Diciamo di esser fiduciosi perché l’ordinanza sarà ritirata o bocciata. E si vedranno anche riconosciuti i danni che stanno subendo”.

唐人街商店的门窗依旧关着 普拉托 政府于9月7日开始实 行的针对座落在Macrolotto Zero的酒吧和餐厅必须在午夜前关闭的法令继 续在争议中。不过在一批26位当地营业者决定利用法 律的武器,向Tar(省区级司法 行政 机构,具备批判公 共 行政法 条款的合 法 性的权利)起诉后,争 议 从 原先 的政治性质转向了现在的司法性质。 普 拉 托 唐人街 企业 家 的 辩 护 律 师 团由 普 拉 托 当地 的 Massimo Mariotti, Tommaso Magni和来自佛罗伦 萨的Ettore Nesi律师组成。 26家餐厅的老板通过律 师 要求 政 府,取消和 停止每天 必须在午夜停止营业的 两个不同标准的规定。第一,也是最重要的,要求此项 法令的最终取消,仍然没有约定省判期;第二,要求采 取紧急法规,在2010年11月23日作了初步的裁定。

对规定的合法性存在很 大的怀疑 省区级司法行政机构在裁决中明确表明“有可能存在 某些方面影响了此项法规的通过,尤其对法规执行的 合 法 性怀有一定的质疑”。这些 话向26名餐厅老板暗 示了他们 上诉成功的可能性,在一场市议会 会 议中国 务委员Roberto Caverni申明到“如果我们开始讨论 这个问题,此 地区的 情况将 恢 复 原先的和 平,能 够改 善 共 存 ,我 们 也可以考虑 撤回宵 禁 的 规 定”。这句 话 提前预示了托斯卡纳行政法院会取消法规执行的可能 性。

不合法因为存在 “种族歧视主义” 因素

不符合紧急的必要条件 省区级司法行政机构针对停止法规执行的要求提出“ 没有证据证明从减少营业时间这一规定反应出的严重 的,无法弥补的偏见”。因此裁决“不能紧急中止法规 的 执行 ”。省 区 级司 法 行 政 机构 还 指出,如 最 终 裁 决 取消此项法规, “起诉被接受的情况下”,Macrolotto zero地区的26家餐厅老板承受的损失可以向普拉托政 府要求赔偿。

普拉托Via Piostoiese和via Filzi区域附近的餐厅老 板 决 定 通 过他们 的 律师 要求 对生 意 惨 谈带来 的 损 失 赔 偿,通过 此项举动反应了华人老板 对这一明显针对 中国企业的富有偏见 思想的法规的强 烈不满。在地图 上看到受禁区域 后,立刻 就可以看出此项法规的执行 带有严重的民族歧视(在 是中国杂志第12期有刊登) ,精确圈画出意大利人经营的区域被排除在宵禁范围 外。95%的当地华人 经营的商业活动在法规涉及的范 围内。辩护 律师团指出这项法规 违背了意大利宪法第 三条“所 有的公平 在法 律面 前一律平等,享有平等的 社会尊严,不分性别,种族,语言,宗教,政治意见,个 人条件和社会地位”。

不合法的, 因为没有可比性 在反对普拉托政府的50页上诉书中谈到了政治和社会 机会的宏观缺陷,也提到了合法性的几个缺点。法律赋


DICEMBRE 2010

予地方政府干涉公共场所和在特定地区的营业时间的 权利,但 是 必须按照明确的规 则和 程 序,特别是牵 涉 到商业活动场所和公民,因为要保证 所有公民的利益 不被侵害。在 托斯卡纳还特 设一项法 律规定了商业团 体和公民可参选公共行政机构。 另外还有商法也规 定了要使法律生效必须得到商会,工会,劳动者协会, 消费者和居民等等的通过。 因为法规只有在得到各 方面的赞成后才是有用的,合法的及公平的。 似乎并 没有通过这个程序,至少没有按照法律要求作记录。

www.itschina.it

的情况下,法律允许上诉方提交损失赔偿的申请文件。 如果省区级司法 行政机构判决 上诉方胜诉的话,现在 还很难说普拉托政府会赔偿多少。在via Pistoiese的 华人企业 家作了一个 估 算,一家中型规模的餐厅 每晚 约损失60 0 欧元的生 意。如果法规的执行将 持续一年 (因为意 大利司法裁 决的时间非常长,所以一年也是 非 常 有 可能 的)就 很 快能 够 估 算 出:2 6 家 餐厅,每 晚 600欧元,乘于一年的时间,总金额超过500万欧元。 另外还需要计算在这段时间内许多顾客选择其他营业 时间超过午夜的餐厅就餐,这批客源损失。 还要加上 当地的房 价贬值,在一 个月左 右的时间内已经下降了 20%。 华人企业家和 他们的顾客,尤其是维护 他们神圣的社 交权利的年 轻 人(关于这个可以参阅在 下 面登出的第 二代青年交流团体的呼吁信函),其他还有几十个厨师 和餐厅服 务员面临失业,这一大群体现在正在 遭 受惨 痛的利益损失。但是在省区级司法行政机构的判决之 后,面临损失的将是每个普拉托的公民。

强力规定… 但是缺少力气 普拉 托 政 府在 2 010 年 9月7日通 过的法 案附件立 即就 显得非常虚弱,条 款 也不明细 ,非常 含糊 地 把多年来 文件归纳在一起,内容不统一。 有来自同一个居民的 6封信件 抱怨常年来从附 近的一家餐厅传来的恶臭, 另外餐厅门口的喧哗。 在这些年中,政府应该派遣特 定的部门(比如Arpat)来纠正 这一现象,对个别餐厅 进行 惩罚。而政 府 却没有这么做,没有记 录这样的 行 政措施… 直到强力规定所有的华人餐厅必须“在午夜 前关闭门帘”。

百万欧元的赔偿要求 省区级司法行政机构正对上诉提案的判决中谈到了企 业 受到的损 失。但 是 还没有统计 过 损 失金额。在 胜 诉

从年轻人的团结到唐人街的商人 青少年交流团体针对取消午夜关闭的条 例,向普拉托政 府呈上公开信: “是不公平并带有歧视性的”。 写信的是一群多年来一直在普拉托居住的年轻华人,他们拥有一个很亲切的称呼“第二代和第三代华裔”。 诚 实,勤奋工作一代的子女,比起父母“第一代华人”,我们是非常幸运的,我们可以去意大利的学校和大学读书。 在此期间,我们希望能够为促进和同龄意大利年轻人共同建立一个和谐社会而出一份力。 我们的目的是分享聚会中的每一刻, 不仅仅停留在意大利社会的民事条规的了解(首先促进语言的认识),而 且包括一些帮助改善甚至来自不同国家的年轻人和谐共处的实际社会经验;虽然过程是比较辛苦的,但是在普 拉托我们已经成功组 织举办了一些有意义的活动,像是2010 年5月的篮球 联赛,命名为“迈向一体化的中意篮 球”,名字本身就体现出活动的意义所在。 这份有必要的信函体现了我们和同胞们的团结精神。从报纸新闻上我们也看到了,在宵禁期间公共场所的业主( 像是酒吧,餐厅,外卖食品店的经营者)的利益受到了损失。 当然我们不是想充当对社会公共管理条款批评的角色,但当自身利益受到牵连,影响到我们选择聚会场所的权 利的时候,理所当然的会存在一些想法。 众所周知,地方法律规定,在某个特定区域内上文提到的公共场所必须在午夜关门,不遵守规定者承受不轻的 罚款;我们清楚地明白必须遵守所有的法律条款,但是我们十分担心在唐人街 经营的场所,遵守午夜之前关门 的条规以为着经济上将受到严重的损失。因为被迫把顾客赶出门外,带来的后果就是顾客将不再光顾,下次选择 去其他的餐厅吃饭。 政府做出遮阳一个决定的原因看似是为了减少该地区居民受到餐厅或酒吧的顾客在街上逗留的干扰;总之,整 个地区,被称为"危险区",就是喧闹,混乱和肮脏集中的区域;如果这个是安理会通过这一法案的理由,当然不能 质疑其合法性,我们深信无论是律师或者经济学家在实质上带有种族歧视的观点。

25

che viola apertamente l’articolo 3 della Costituzione Italiana secondo il quale “Tutti i cittadini hanno pari dignità sociale e sono eguali davanti alla legge, senza distinzione di sesso, di razza, di lingua, di religione, di opinioni politiche, di condizioni personali e sociali”. E ILLEGITTIMO PERCHE’ SENZA CONFRONTO Nelle 50 pagine di ricorso presentato contro il Comune di Prato si parla di vizi macroscopici per opportunità politica e sociale, ma si parla anche di varie carenze di legittimità. La legge riconosce infatti al Comune la possibilità di intervenire in materia di regolazione degli orari dei pubblici esercizi anche su specifiche aree territoriali, ma deve farlo con precise regole e procedure, specialmente confrontandosi con le categorie economiche e i cittadini, perché siano rispettati interessi e aspettative di tutti i soggetti. In Toscana esiste anche una legge che impone la partecipazione di categorie e cittadini alle scelte della pubblica amministrazione. Poi c’è il Codice del commercio che prevede anch’esso la concertazione: per la sua validità il provvedimento deve essere anticipato da un confronto con le associazioni del commercio, l’artigianato, il sindacato dei lavoratori, i consumatori, i residenti ecc. Perché il provvedimento sia utile, legittimo e giusto devono essere sentite tutte le parti. Ciò non sembra essere stato fatto, almeno non è documentato agli atti come richiede la legge. UN ATTO DI FORZA… MA SENZA FORZA Gli allegati all’ordinanza emessa il 7 settembre 2010 dal Comune di Prato sono subito apparsi molto deboli e poco articolati, roba ricostruita mettendo insieme documenti di anni, spesso non omogenei. Ci sono sei lettere dello stesso residente che in vari anni lamenta cattivi odori in vicinanza di un ristorante, oltre a schiamazzi all’uscita. Negli anni il comune avrebbe dovuto far intervenire le autorità preposte (per esempio l’Arpat) per correggere e semmai sanzionare il singolo ristorante. Ciò non è stato fatto, non risultano procedimenti amministrativi... fino all’atto di forza che ha imposto per tutti i negozi cinesi “saracinesche abbassate entro la mezzanotte”. RICHIESTA DANNI MILIONARIA Nel ricorso, e nella sentenza del Tar si parla di danni subiti dalle imprese. Non sono però ancora stati quantificati. La legge infatti permette che una volta vinto il ricorso possano essere documentati successivamente i danni sopportati da coloro che il ricorso l’hanno presentato. Difficile dire oggi quanto il comune di Prato dovrà pagare se il Tar confermasse la sua “favorevole valutazione” del ricorso. Una stima degli imprenditori di via Pistoiese parla di perdite secche sul volume d’affari di 600 euro a sera per un ristorante di medie dimensioni. E se il provvedimento restasse in piedi per un anno (cosa possibile visti i tempi lunghi della giustizia italiana) i conti sono presto fatti: 600 euro al giorno per 26 ristoranti moltiplicato per un anno, fanno la bella cifra di oltre 5 milioni di euro. Ma c’è da calcolare anche il danno per la perdita di quella clientela che sta via via decidendo di consumare la cena in altri ristoranti di altre zone della città aperti oltre la mezzanotte. E poi c’è da sommare il valore degli stessi immobili commerciali, in poco più di un mese crollato già del 20%. Un conto salatissimo che oggi pagano gli imprenditori cinesi e i loro clienti, soprattutto i giovani e il loro sacrosanto diritto a socializzare (a questo proposito si può leggere la lettera-appello dei ragazzi di seconda generazione di Young Group pubblicata di seguito), oltre a qualche decina di cuochi o camerieri che rischiano il posto. Ma che a seguito di una bocciatura del Tar ricadrebbe sulle teste dei cittadini di Prato.


26

www.itschina.it

DICEMBRE 2010

Dai giovani solidarietà ai commercianti di Chinatown Lettera aperta di Young Group al Comune di Prato perché cancelli l’ordinanza di chiusura a mezzanotte: “è ingiusta e discriminatoria”

事实上,在当地有些意大利人经营的餐厅(供应高品质的烹饪),距离"被 指控"的地区仅仅几十米,却能自由的控制自己的营业时间;我们不理解为 什么一些地方因为顾客的喧哗声要关闭,而其他的距离几米的场所却可以 始终营业,好像是噪音会神奇地根据周围的环境而立刻驱散似的。 无论是谁,在城市的其他地方闲逛(我们指的是Viale Piave, Via Valentini, 市中心)都可以注意到在晚上许多年轻人聚集在餐厅的门口聊天,那 么我们就要问了,为什么在这些地方是被允许的而另外一些地方是被禁止 的。这个问题没有得到解答。 总之,说穿了,受限制的场所都是由华人经营的,而相反,意大利经营者却 可以幸运 地 躲过宵禁。我们勤劳的同胞感到间接地 受到了这个城市 或城 市里的一部分的歧视。 我们青少年交流团体,除了表达自己的想法,支持华人企业家的团结。我 们要让读者明白,由于许多公共场所的提前关门(至少40家)我们的社交 活动受到的限制;许多我们经常聚集在一起聊天的餐厅和酒吧,因为需要 提前结束营业时间(我们和其他年轻人一样都希望可以在外面和朋友一起 呆在很晚),迫使我们迁移到城市的其他地区,有可能这些地方很漂亮, 但是对我们而言却没有那么亲切。 重申一个关键的概念:我们不是要(也没有资格)批评市政管理的决定( 在过去和 现在,我们感谢政府为华人做了许多),但 是我们必须指出的是 两种对待方式和 不同的政策实 行 标 准没有带来任 何优势,相反加重了不 平等待遇,破坏了我们共同热爱的城市的形象。 我们希望继续我们的一体化(小)项目,但是需要政府机构的配合。我们要 求那些具有决定权的机构同等对 待大众,因为我们 相信只有这样才能给 我们共同的城市一个民主的形 象,各种民族的融合不 再被认 为是一个障 碍,而是一个机会。 必须要提的是华人集体并不是剥削非法劳工,犯罪行为的代名词。相反, 却是为建设一个更加富有的普拉托城市的而一直在作贡献的集体。 我们邀请所有的读 者 深思同样情况下平等待 遇的重要性,这是建立一个 高品德一体化融合社会的必要前提。 青少年交流团体的年轻人们

Chi scrive è un gruppo di ragazzi cinesi residenti a Prato da molti anni, quelli che molti chiamano, in modo affettuoso, “i cinesi della seconda e terza generazione”. Figli di onesti e grandi lavoratori, abbiamo avuto la fortuna, a differenza dei nostri genitori, “quelli della prima generazione”, di potere studiare nelle scuole ed università italiane, ed abbiamo maturato, negli anni, il desiderio di promuovere una concreta integrazione con i nostri coetanei italiani, che fosse il frutto di attività socio ricreative spese insieme. Il nostro obiettivo è quello di condividere proficuamente momenti di aggregazione, durante i quali agevolare non solo la conoscenza delle regole civili su cui poggia la società italiana (favorendo, in primis, la conoscenza della lingua) , ma anche alcune esperienze formative e socio-culturali che possono aiutare ad una migliore e virtuosa convivenza tra coetanei, anche di nazionalità differente; con fatica ci siamo affacciati nella città di Prato, ma abbiamo già condiviso con la comunità alcuni momenti importanti, come il torneo di Basket del Maggio 2010 che, chiamato “Basket Italo Cinese verso l’integrazione”, la dice lunga sulla sua finalità. Questa doverosa presentazione si impone per giustificare la nostra solidarietà verso quei nostri connazionali che, in qualità di titolari di locali pubblici (esercenti attività di ristoro come bar,ristoranti,rosticcerie) vedono pregiudicati i loro interessi a seguito dell’ordinanza c.d. coprifuoco, della quale tanto abbiamo letto sulla stampa. Non rivestiamo certamente un ruolo che ci legittima ad esprimere note critiche verso provvedimenti della pubblica amministrazione, ma alcune brevi riflessioni ci devono essere concesse, posto che vediamo pregiudicati i nostri diritti, nella scelta di spazi di aggregazione e riunione. Come è ben noto a tutti, la legge locale impone, agli esercizi di cui sopra, presenti in un’area assai circoscritta, di chiudere la saracinesca entro la mezzanotte, pena sanzioni pecuniarie di non poco momento; siamo consapevoli che tutte le norme debbano essere rispettate, ma siamo preoccupati per i locali pubblici della c.d. Chinatown i quali, rispettando detta chiusura, avranno, certamente, delle perdite economiche rilevanti, visto che si vedono costretti a “cacciare via” i loro clienti nella consapevolezza che essi, in futuro, si rivolgeranno altrove per mangiare e consumare un pasto in compagnia. Sembra che la motivazione alla base della scelta del Comune si debba ricondurre al disturbo patito dai residenti di zona, recato dagli ospiti stazionanti fuori dai locali; insomma, pare che in tutta quell’area, detta “macrolotto zero”, si sia formata una sorta di zona franca, ove la fanno da padroni il caos, i rumori, lo sporco; se questo è il motivo che ha condotto l’amministrazione comunale ad adottare una ordinanza così significativa, non potendo certamente giudicarne la legittimità, siamo convinti che non importa essere fini giuristi o acuti economisti per apprezzarne la sostanziale discriminazione che la governa. Infatti, basta pensare che vi sono attività di ristorazione gestite da italiani (dove peraltro servono un’ottima cucina), ubicate a poche decine di metri dal perimetro “incriminato” che, invece, possono liberamente protrarre il loro orario di apertura.; non ci è dato capire come mai alcuni locali devono chiudere a causa dei rumori prodotti dagli avventori invece altri, a pochi metri di distanza, posso rimanere aperti, come se per magia, i rumori suddetti, si dileguassero immediatamente nell’aria circostante. Chiunque, girando per altre aree della città (ci riferiamo al Viale Piave, a Via Valentini, al centro storico), nota che, a tarda ora, vi sono locali che vedono stazionare fuori molti giovani in conversazione, e allora, ci domandiamo il perché si deve consentire quello che invece si vieta altrove. Tale interrogativo non trova risposta. Insomma, senza giri di parole, sappiamo che le vie colpite dal provvedimento restrittivo ospitano esclusivamente locali gestiti da cinesi e che invece, i locali fortunatamente scampati al coprifuoco, vedono gli imprenditori italiani attori della propria attività economica. Va da sé quella percezione di discriminazione indiretta patita dai nostri laboriosi connazionali, respirata nella nostra città, o parte di città; noi la respiriamo. Noi di Young Group, oltre ad esprimere come già detto, la piena solidarietà agli imprenditori cinesi, dobbiamo significare a chi ci legge che, a causa della chiusura anticipata di tantissimi locali pubblici (almeno 40), i nostri momenti di socialità si sono inevitabilmente ridotti; i vari ristoranti e bar dove ci riunivamo per parlare, stare assieme, non potendo ospitarci più di tanto (siamo anche noi ragazzi che vogliono talvolta tirar tardi, come tutti), ci costringono a migrare verso altre aree della città, magari più belle, ma a noi meno care. Ripetiamo un concetto fondamentale, che deve passare: non vogliamo (e non possiamo) giudicare le scelte dell’amministrazione comunale (che, sia in passato che oggi, tanto ha fatto, certamente, per noi cinesi-e di ciò ne siamo grati-), ma dobbiamo gridare che l’impiego di due pesi e due misure non ha mai portato a niente di buono anzi, alimenta, da sempre, quel senso diseguaglianza che non giova a nessuno, nemmeno all’immagine della città, tanto amata da tutti, anche da noi. Vogliamo continuare a portare avanti il nostro (piccolo) progetto di integrazione, ma ci occorre una parvenza di disponibilità da parte degli amministratori. Chiediamo a chi ha il potere di decidere e scegliere per gli altri, di adottare, verso tutti, gli stessi criteri di trattamento perché siamo convinti che solo in tal modo possiamo acquisire per noi tutti (e verso l’esterno) una immagine di città democratica, ove l’integrazione tra etnie non è più vista come un ostacolo, ma una opportunità. E’ doveroso ricordare che la popolazione cinese non è solo sinonimo di sfruttamento della manodopera clandestina, di criminalità ma anzi, anche e soprattutto, una comunità che ha contribuito e contribuisce ad apportare ricchezza alla città di Prato. Invitiamo tutti coloro che ci leggono a riflettere sull’importanza di un trattamento uguale per situazioni uguali, necessaria premessa per una integrazione virtuosa. I ragazzi di Young Group


www.itschina.it

DICEMBRE 2010

律师的建议

I consigli dell’avvocato 供稿 Monica Brogi律师事务所

i

cato Monica Brog A cura dello studio legale avvo info@studiobrogi.com

以下是 意 大利 语 言 考试的规则 亲爱的读者, 重新参考七月(8 / 2010)发表的一篇 文章,本月我将向你们更新一些关于居 留证的新闻。 公 民 自 由 部 门 和 移 民 内 政 部- 通 过 2 010 年11月16日的通报-启动了电 脑 程序,自2010年12月9日开始该程序可 以管 理需 要申请 长期 居留证的 外国人 对意大利语言测试的答卷。 自2010年12月9日起(结合2010年6月 4日开 始 实 效 的 相 关 语 言 考 试 执行 方 法 的 法 令),外 国 公 民 需 要 登 录 网 站 www.testitaliano.interno.it (目前尚 未开 通),填写申请表格,并通 过 电子 邮件的方 式 把参加测 试的申请 转发 给 居住地区的省督公署。 概 括来讲,根 据2 010 年11月16日中央 领导 机构 针对移民 政 策和 救 济院的第 7589号通告,程序如下: 1)提出申请 - 参加语言测试-网上登 记

www.testitaliano.interno.it;

2)申请-网上提交-系统认可并转发给 省督公署; 3)如果申请 提 交 正 规 ,省 督公 署 通 过 电子邮件在60天内通知申请人,注明考 试的日期,时间和地址。 在不正规或者提交的资料不全,系统会 自动地通知申请人缺少哪些信息,并允 许改证不正确填写的部分。 最后,内政部向填写和转交申请的申请 者提供相关协助服务窗口,可以通过网 站上注明的电子邮件地址联系。 考试的结果也可在同一个网站内查询- www.testitaliano.interno.it-,当地 的省督公署把结果输入到系统内,通过 警察局网络服务检查测试,授予长期的 居留证。 整 个 程 序 都 需 要 通 过 网 络 来 操 作,因 此 外国公民 必 需具备或者可以使 用 连 接 互 联网的电 脑 和 拥 有自己的电子 邮 箱。 出处 :http://www.immigrazioneoggi.it; http://www.immigrazione.biz

您好: 同时以下附上意大利华人总工会意大利官方认证书。意大利华 人总工会成立多年来,一直以服 务和 帮助当地华人移民为宗旨通过意 大利政府为华人争取更多的合法权益。我工会是经 过意大利政府认证 和认可的合法机构,是隶属于意大利移民部专门服务华人移民的部门。 并且已经在意大利各级政府和华人移民心目当中树立形象和良好信誉 的机构。敬请贵报如实以我 工会的名义发稿。谢 谢 您 对我们工作的支 持。 祝您工作愉快!意大利华人总工会-宣传部. SI.CI.NA. Sindacato Cinese Nazionale - 081-0836588

免费意大利语课程

既10月5日坎帕尼亚大区政府举办的免费语言课程之后,和平学校协会志愿 者组织 (Assiociazione Scuola di pace organizzazione di volontariato) 与意大利华人总工会 (SI.CI.NA. Sindacato Cinese Nazionale) 以帮助 移民能够更好融入意大利社会为前提再次合作,举办了一次针对移民的免费 意大利语课程。此课程分成高中低三个等级水平,参加报名的华人移民需要 先通过一次等级考试,之后通过学员的语言水平进行分班。经过学习之后, 校方都会对将通过相应等级考试的学员颁发相应等级的语言水平认证书。 开课时间 :2010年10月13日~2011年5月31日 每周三和周五 19:30~21:30 我们意大利华人总工会在坎帕尼亚大区的范围之内,每年将联同相关机构 合作,组织多次面向华人移民的免费语言课程。希望有学习意愿的华人移民 留意我工会发布的信息。我们工会倡导华人移民能够主动的学习意大利语, 了解意大利的文化,只有这样我们才能够更好地融入到意大利社会中,为维 护自己的合法权益争取更多的机会。 报名地址::PIAZZA GARIBALDI 80号6楼72室NAPOLI (门铃172+铃键) (出NAPOLI中心火车站向前15米右边第一栋大楼) 咨询电话: (FAX)081-0836588 Email:sindacatocinesenazionale@yahoo.com 意大利华人总工会

Ecco le disposizioni per i test d’italiano Cari lettori, questo mese, riprendendo l’articolo uscito nel numero del mese di luglio (8/2010), vorrei aggiornarvi sull’ultima novità in tema di permessi di soggiorno. Il Dipartimento per le libertà civili e l’immigrazione del Ministero dell'interno - con la circolare del 16 novembre 2010 - ha messo a punto la procedura informatica che dal 9 dicembre 2010 consentirà la gestione delle domande per la partecipazione al test di conoscenza della lingua italiana che gli stranieri dovranno sostenere, qualora intendono richiedere il permesso di soggiorno CE per soggiornanti di lungo periodo Dal 9 dicembre 2010 (in contemporanea con l'entrata in vigore del decreto 4 giugno 2010 che disciplina le modalità di effettuazione del test), quindi, il cittadino straniero interessato dovrà inoltrare, per via telematica alla Prefettura della provincia dove ha il domicilio, la domanda di svolgimento del test, collegandosi al sito www.testitaliano.interno.it (attualmente non ancora consultabile) e compilando il modulo di domanda. In sintesi, secondo la circolare della Direzione centrale per le politiche dell'immigrazione e dell'asilo n. 7589 del 16 novembre 2010, il procedimento è il seguente: presentare l’istanza - per lo svolgimento

27

del test - on line sul sito www.testitaliano. interno.it; l’istanza - presentata on line - viene acquisita dal sistema e trasferita alla Prefettura competente; se la domanda risulta regolare, la Prefettura convoca il richiedente entro 60 giorni dall’istanza, sempre per via telematica, indicando giorno, ora e luogo del test. In caso di irregolarità o mancanza di requisiti il sistema genera automaticamente ed invia al richiedente una comunicazione con l’indicazione dei requisiti mancanti per consentire la rettifica delle informazioni. Infine, il Ministero dell’Interno ha messo a disposizione per il richiedente - che compila e inoltra la domanda - un servizio di assistenza (help-desk) che può si può contattare tramite un indirizzo e-mail indicato nel sito. Il risultato del test, consultabile da parte del richiedente sul sito stesso - su www. testitaliano.interno.it -, viene inserito nel sistema a cura della Prefettura competente, che lo mette a disposizione attraverso web service alla Questura per le verifiche finalizzate al rilascio del permesso di soggiorno di lungo periodo. Tutta la procedura implica, quindi, che gli stranieri abbia necessariamente la disponibilità e/o l’accessibilità ad un computer collegato ad internet ed una casella di posta elettronica. Fonti: www.immigrazione.it , www.immigrazione.biz


28

www.itschina.it

DICEMBRE 2010

La responsabilità civile del capofamiglia

保险知识, 专家答问

eteria@nicolacecchi.it A cura di Nicola Cecchi - segr

业主的民事责任 业主民事责任的保险是一个体现社会价值和公 共 经 济 的 简单例 子。这一 保 险更 好 地 突 出了在 发 生 灾 难性 的严重 破 坏 事件之 后,单凭 这一点 微不足道的费用就可以保障自己的经济财产。我 们从定义开始,按照顺序来解释。 民法表示,民事责任源于以下原则: “任 何一件 导 致伤害他们 的 故意 或者 意 外 的 事件,肇 事 者 必须向受害者支付赔偿”(民事法第2043条)。 所 谓“民事责 任”就 是 形 容法 律 和 行政 机构 确 定负责人 必须向受害者 针对事件的严重性作出 相应的赔 偿。业 主被 定 义为在自己 私 人 生 活空 间的负责人,房东或承租 人,家长,宠物主人, 家政服务员,运动员等等,可能对他人造成意外 或损害,根 据 法 律规 定 就 必须向第三方受害者 赔偿。 在无意伤人的情况下,我们的民法特别" 假设"了犯罪人的责任。以下为特殊情况: • 个人物品导致的损害 (民法第2051节 - 一根 没有吸灭的香烟烧毁了酒店的地毯); • 动物造成的损害(民法第2052节- 狗咬伤邻 居); • 建筑物造成的损害(民法第2052节-坏掉的大 门台阶使邮递员跌倒); • 父母的责任(民法第2048节-玩闹的时候使小 孩跌倒); • "客户"的责任(民法第2049节 -家政服务员 在 家打扫的时候弄伤了或者使花瓶 从阳台上掉 落)。 在 家 庭 民事责 任 没有保 险保 护 的 情况下,就 必 须用自己的财产 进 行赔 偿 :长期 辛 苦 积 累的 储 蓄或者 物品(包括 汽车 和 房 子!)。甚至可能 还 不够! 需要强调的是自上世 纪60年代法院就巩固了民 事责 任的赔 偿 作用,超 过了在 这 之前通用的罪 行处罚。这就意味着,即使是一件意外事故并没 有 形成 重 大 的 损 失,责 任 人可能 也需 要作出无 法 预料的赔 偿来赔 偿各种不同类型包括财产、 生理、精神道德和存在的损害等等。花瓶砸到了 正 好 经 过 楼下的电 影明星,甚至可能 毁 掉比较 富裕的家庭的所有财产。

因此,我们可以这样总结民事责任的特点:财政 损 失可能是 无 法 预测 的,甚至 是可观 的 经 济赔 偿,实 质 上和 负责 人 的 个人 财产和 收 入 是不 相 连 的;引起民事责 任 赔 偿 的 事件 的概 率一 般比 较低,特别是严重的赔偿事件的发生率更加低。 这些特性使这种风险,或者多种风险,特别适合 转移由保险来 承担。所 谓“风 险共担”,就是各 种独立的风险聚集在一起构成了保险的社会共 助 性 ,可以使一 个高风 险 的赔 偿 金额 降至比 较 实惠的价格。 此外,因为严重损害的风险总是 比 较罕见的,甚至 是非常 重 要 的最高赔 偿 的 保 险额 也 绝 对 远 远低于第一栏保 护 费用。民事责 任 保 险是 展 现保 险共 存 特别有效的 例子,因为 风 险的责 任,损害的性 质以 及保 费额 度 是 任 何 人可以直接察觉的。 有了这样的家庭的民事责 任 保 险,家 庭 的财产 根 据 保单中选 择的最高保 额而受到保护,在面对高风险的情况下,不必支 付庞 大的 经济赔 偿。此类报单被 定 义为家庭民 事责任,建议每个家庭都可以投保,也可以是没 有其他家庭成员的个人,民法认为他们承担着民 事责任,所以赔偿可能涉及到个人财产。 下 面 是 一 个 以保 险 沟 通 阶 段 为 基 础 的 简 短 测 试,目的是以风险和事件为参考,确定民事责任 风险的重要程度。但是是一个非常主观的评估, 但 是 意图 是 为了使客户 提高意 识 ,让 他们 更 好 的理 解通常我们忽略的一些小 事件可能造成非 常大 的 损 失,针对这点而拥 有一 份 保 险 的 重 要 性。

户主保险的投保方式备注 特别建议投保人选择的保险内容包括以下几点: • 未成年子女,包括未成年人的可以不当行为; • 家庭内部所有成员(根据家庭状况或者合同签署的固定同居者); • 建筑产业所有权,包括普通及特殊的建筑维修工作; • 公用部分的责任; • 火灾损害赔偿责任; • 体育运动责任(请注意从事专业的体育项目或者使用带引擎的工具或者飞机一般不包括在内); • 自行车和非引擎汽艇使用和拥有权责任。 另外,在签署保单之前,请和您的保险经纪人一起检查以上事件受保的范围和程度,以便评估您 需要的保险。 家庭民事责任保险还可以包括赔偿津贴(赔偿的一部分由被保人承担)。 这些津 贴涉及的金额往往很少(一般不超过100或200欧元),投保人选择获取保险公司的赔偿津贴通 常是为了减少投保费用。

L’assicurazione per la responsabilità civile del Capofamiglia è l’esempio più semplice ed evidente del valore sociale e della convenienza economica dell’assicurazione. In questa tutela si evidenzia al meglio il vantaggio economico di una spesa irrisoria per tutelare eventi con un potenziale danno catastrofico. Ma procediamo con ordine, partendo dalle definizioni. Secondo il Codice Civile, la responsabilità civile deriva dal seguente principio: “qualunque fatto doloso o colposo, che cagiona ad altri un danno ingiusto, obbliga colui che ha commesso il fatto a risarcire il danno” (art. 2043 c.c.). Il termine “responsabilità civile” vale a descrivere sia il corpus di leggi e prassi usate nel determinare il soggetto tenuto a risarcire chi il danno lo ha subito, sia la misura stessa dell’azione riparatoria. È evidente che il capofamiglia, inteso come soggetto nella propria dimensione di vita privata, in quanto proprietario dell’abitazione o affittuario, genitore, proprietario di animali, committente di servizi domestici, sportivo, ecc. può potenzialmente causare accidentalmente una moria di danni a terze persone, risultando poi obbligato per legge a risarcire il danneggiato. Ad aggravare il contesto colposo interviene in particolar modo il nostro Codice Civile che prescrive una “presunzione” di colpevolezza da parte di colui che ha commesso il danno. In particolare per i casi di: danno cagionato da cose in custodia (art. 2051 c.c. – una sigaretta non spenta che incendia la moquette dell’albergo); danno cagionato da animali (art. 2052 c.c. – cane che morde il vicino); rovina di edificio (art. 2052 c.c. – gradino dell’ingresso rotto fa cadere il postino); responsabilità dei genitori (art. 2048 c.c. – minore giocando fa cadere un bambino); responsabilità dei “committenti” (art. 2049 c.c. – colf che si fa male in casa o che fa cadere il classico vaso dal balcone). In assenza di una tutela assicurativa apposita di responsabilità civile della famiglia, si è obbligati a far fronte al risarcimento con il patrimonio familiare: con i risparmi faticosamente accumulati e con i propri beni (autovettura e casa compresi!). E potrebbe non bastare! Va sottolineato che la giurisprudenza ha consolidato, già dagli anni ’60 del secolo scorso, la funzione risarcitoria della responsabilità civile, superando la visione sanzionatoria della colpa che prevaleva in precedenza. Questo implica che eventi anche fortuiti, senza grave colpa della persona responsabile, possono generare risarcimenti di proporzioni imprevedibili in funzione della persona coinvolta, per coprire i vari danni di diversa natura: patrimoniali, biologici, morali, esistenziali, ecc. Il vaso di fiori che va a colpire il divo del cinema che passeggia sotto casa, può generare un risarcimento in grado di mandare in rovina il patrimonio di famiglie anche molto facoltose. Potremmo così sintetizzare le caratteristiche della responsabilità civile: il danno patrimoniale può facilmente assumere entità cospicue ed è poco prevedibile, scollegato in sostanza dal patrimonio e dal reddito della persona responsabile; la probabilità degli eventi che fanno scattare la responsabilità civile è generalmente bassa, in particolare i danni di alta entità hanno una probabilità bassissima. Queste caratteristiche rendono questo rischio, o insieme di rischi, particolarmente adatti al trasferimento in ottica assicurativa. Il cosiddetto “risk pooling”, ovvero l’aggregazione di rischi indipendenti che si costituisce nella mutualità dell’assicurazione, consente di immunizzare un rischio di alta intensità ad un prezzo decisamente conveniente. Inoltre, essendo il rischio a danno elevato sempre meno frequente, l’assicurazione di massimali di indennizzo anche a livelli molto importanti, costa decisamente poco, molto meno di quello che costa in proporzione la prima fascia di tutela. L’assicurazione della responsabilità civile è esempio particolarmente efficace per dimostrare la convenienza dell’assicurazione in assoluto, perché la tipologia del rischio, l’entità del danno potenziale, la misura del premio assicurativo, sono di-


rettamente percepibili da chiunque. Con una polizza di responsabilità civile della famiglia quindi il patrimonio familiare è protetto per i danni fino all’importo scelto in polizza, tutelando anche rischi molto elevati senza esborsi economici significativi. Impropriamente definita RC della famiglia, questa tipologia di polizza è consigliabile a tutti i soggetti, anche non componenti un nucleo famigliare, che hanno di fatto responsabilità civili, secondo Codice Civile, e che possono incorrere nei danni ad impatto patrimoniale.

8个问题的测试

您为户主民事责任投保的原因是什么? 1. 你的婚姻状况 单身 = 5 分数

分居-离婚 = 7 分数

已婚 = 10 分数

寡妇/鳏夫 = 5 分数

2. 在家中还有谁和你一起住? 没有 = 0 分数

有,其中还有未成年人 = 15 分数

有,都是成年人 = 10 分数 3. 你现住的房子是: 你自己的 = 15 分数

Di seguito a titolo di esempio riportiamo un breve test, elaborato sulla base dell’esperienza della fase di intermediazione assicurativa, che si pone l’obiettivo di stabilire un livello di importanza del rischio RC del capofamiglia, in omogeneità con la trattazione quantitativa sino ad ora adottata per gli altri rischi ed eventi della vita. È una valutazione certamente soggettiva e opinabile, ma l’intento è quello di sensibilizzare meglio e più propriamente il proprio cliente e far comprendere meglio non tanto la necessità, scontata, ma quanto l’importanza di possedere una copertura per eventi a cui spesso non pensiamo ma che sono fonte di potenziale danno elevato.

In affitto = 10 分数

免费住用的 = 5 分数 4. 在家里你们养宠物吗? 养的 = 15 分数

不养 = 0 分数

5. 在家里你们有雇用家政服务员 (比如家清洁阿姨,保姆,照看者等等其他)吗? 养的 = 10 分数

不养 = 0 分数

6. 在家里你们做运动吗? 养的 = 10 分数

不养 = 0 分数

7. 在家中你们花时间在兴趣爱好上吗? 养的 = 10 分数

不养 = 0 分数

户主民事责任的 风险是多少? 低 风 险(10至3 0 分):虽 然 看 起 来 你的家庭 风 险低,这并不意味着在 私人生活中可以完全排除意外伤害 他 人 的 可能。这 项 建 议 是,不 要低 估这种风险和签署家庭民事责任最 高保险额不低于25万欧元的保单。 中 等风 险(31至 5 5 分):风 险 值一 般,但 是 从 测 试中可以看出一 些潜 在的风险因素。 建议民事赔偿责 任 投保 ,以确 保 保 护自己 的资产。 建议保单最高保险额不低于50万欧 元。 高风险(56至79点):风险值较高, 只 有各 别 很 少 的 不 存 在 风 险 的 因 素。 建议尽快投保,以保护自己个 人的财产。家 庭民事责 任 最高保 险 额不低于75万欧元。 非 常 高 风 险(超 过 8 0点):你 不应 该再浪费任 何时间。介于风 险值非 常高,你需要尽快办理一 份家庭责 任保险以保护自己的财产。 我们建 议签 署最高保险额不低于10 0万 欧 元的保单。

8. 在家中你们拥有自行车,电瓶车和小于6米5非引擎驱动的汽艇吗? 养的 = 15 分数

不养 = 0 分数

Note Metodologiche per l’acquisto di una polizza Capofamiglia In particolare si consiglia di sottoscrivere una polizza che preveda la coperture per: fatto di figli minori, compreso il caso di dolo di minori; tutti i componenti del nucleo famigliare (secondo stato di famiglia o delle persone conviventi stabilmente con il contraente); proprietà del fabbricato compresi lavori di ordinaria e straordinaria manutenzione; responsabilità per la conduzione delle parti comuni; responsabilità per danni da incendio; responsabilità per la pratica di sport (attenzione che gli sport praticati a livello professionale o che prevedano l’uso di mezzi a motore o aerei sono generalmente esclusi); responsabilità per proprietà e uso di biciclette, mezzi e natanti non a motore. Verificate inoltre con il vostro intermediario, prima della sottoscrizione, la portata e l’estensione dei suddetti eventi al fine di valutare l’adeguatezza ai vostri bisogni di protezione assicurativa. La polizza RC famiglia può prevedere anche delle franchigie (parte del danno che rimane a carico dell’assicurato). Queste sono necessarie al fine di limitare il costo della copertura assicurativa, ma sono di piccolo importo (raramente superiori a 100 o 200 euro).

29

www.itschina.it

DICEMBRE 2010

Qual è il tuo rischio RC del capofamiglia?

Il test in 8 domande

Qual è la tua necessità di assicurazione e copertura per la responsabilità civile del Capofamiglia? 1. Qual è il tuo stato civile Celibe/nubile = 5 punti

Separato/a – Divorziato/a = 7 punti

Sposato/a = 10 punti

Vedovo/a = 5 punti

2. In famiglia con te vivono altre persone? No = 0 punti

Si, tra cui dei minori = 15 punti

Si, tutte maggiorenni = 10 punti

3. La casa in cui abiti è: Di proprietà = 15 punti

In affitto = 10 punti

In uso gratuito = 5 punti

4. In famiglia possedete animali domestici? Si = 15 punti

No = 0 punti

5. In famiglia vi avvalete di collaboratori (colf, baby sitter, badante, ecc…)? Si = 10 punti

No = 0 punti

6. In famiglia praticate sport? Si = 10 punti

No = 0 punti

7. In famiglia vi dedicate alla pratica di hobby? Si = 10 punti

No = 0 punti

8. In famiglia possedete biciclette, veicoli non a motore, natanti non a motore fino a 6,5 mt? Si = 15 punti

No = 0 punti

Esposizione bassa (da 10 a 30 punti): nonostante risulti che l’esposizione al rischio della tua famiglia sia bassa, ciò non significa che nell’ambito della vita privata sia totalmente impossibile causare un danno involontario agli altri. Il suggerimento è di non sottovalutare questo rischio e di sottoscrivere una polizza RC famiglia per un massimale non inferiore a 250.000 € Esposizione media (da 31 a 55 punti): l’esposizione al rischio è media, ma emergono dall’analisi alcuni elementi di rischio. Pertanto è consigliabile sottoscrivere una polizza RC famiglia al fine di tutelare il proprio patrimonio. Si consiglia un massimale non inferiore a 500.000 € Esposizione alta (da 56 a 79 punti): l’esposizione al rischio è alta e pochi sono gli elementi che non presentano rischio. Pertanto è consigliabile sottoscrivere a breve una polizza RC famiglia al fine di tutelare il proprio patrimonio. Si consiglia un massimale non inferiore a 750.000 € Esposizione molto alta (oltre 80 punti): non si deve perdere altro tempo. L’esposizione al rischio è molto alta e pertanto è necessario sottoscrivere al più presto una polizza RC famiglia al fine di tutelare il proprio patrimonio. Si consiglia un massimale non inferiore a 1.000.000 €


30

www.itschina.it

DICEMBRE 2010

文化及娱乐 参观景点

Cultura e Tempo libero I luoghi da visitare

中国 现 代 艺 术 胜 在都灵受到热捧 近 年来 现代 中国艺 术 正获 得 越 来 越 大的成功。都灵 至2月27日在 灵 格 托(原菲 亚特工厂)举办命名为 " 中国电力站 " 的大 型 展 览。此 次 类 型独特的活动通过50,70和80年出 生的25名艺术家的40 幅自1999年 为时代背景的作品,展现了在现代 中国的一次旅程。 汇 聚了绘 画,雕 塑 ,照 片,电 影 短 片,装 置,计算 机图形等多种形式 的作品,刻画了对历史的怀旧和一 个正在 成 为 世界 经 济 强 国 的 国 家 现状。中国的艺术家们不再需要逃 到国外来展示自己的才华而成名, 现 在 完 善 的 组 织 给了他 们 良 好 的 工作机会。 大量现代艺术普用的新科技,短片 视 频,是观察,探讨和 记录世界上 在 特 定 时间 地 点 发 生 的 各种 事件 的一种新方法。 短片艺术,它的 非 物质 和 实 验 性 的 本质使 艺术 家 无境地发挥自己的想象自由,是近 二十 年 中国 最 具 活力 的 一 种 艺 术 表现方式。 都灵灵格托的Pinacoteca Agnelli举办这 次的展 览的场 地首 次出 版了画廊展览目录。作品受展览的 艺术家们为:Song Tao & Ji Weiyu,

Cai Guo-Qiang, Cao Fei, Yang Fudong, Chen Qiulin, Chu Yun, Duan Jianyu, Huang Yong Ping,Hu Xiangqian, Kan Xuan, Liang Yue, Liu Chuang, Liu Wei, Liu Weijian, Lu Chunsheng, Pak Sheung Chuen, Qiu Anxiong, Song Tao, Sun Xun, Xu Zhen, Xue Tao, Zhang Ding, Zhou Tao, Zhou Zixi.

金融 家。在 香 港,松露 的 香 味征 服 了每一栋 摩天大楼,受到各 个国家 厨师界的广大青睐。 对松露的购 买需求也在不断增大:从10年前仅 仅只有一家从意大利购买松露的进 口 商,到 现 在 已 经 有10 多 家了,每 个星期都有20 0公斤珍贵的松露块 茎被运输抵达到香港。

L’Arte contemporanea cinese conquista Torino L'arte contemporanea cinese sta vivendo un crescente successo in questi ultimi anni. Torino ospita fino al 27 febbraio “China Power Station” una grande mostra che invade i luoghi del Lingotto (l’ex stabilimento Fiat). La rassegna, unica nel suo genere, rappresenta un viaggio coinvolgente dentro la Cina di oggi, grazie a 25 artisti nati negli anni 50 e 70-80 con 40 opere ideate a partire dal 1999. Ne risulta una stimolante rassegna di quadri, sculture, foto, video, film, installazioni, grafica al computer, dove aleggiano nostalgia e realtà d'un popolo in corsa verso il predominio economico. Dalla Cina gli artisti non fuggono più all'estero per diventare famosi, si organizzano con studi ben avviati e buone possibilità di lavoro. Massiccia la presenza di video, la nuova tecnologia più popolare nell’arte contemporanea che offre l’opportunità di sperimentare nuovi metodi per osservare, criticare e documentare il mondo e fornisce tematiche libere dalle restrizioni date dal tempo e dallo spazio. La video arte, la sua natura sperimentale e immateriale è uno degli aspetti più sorprendenti del dinamismo che sta vivendo la Cina negli ultimi vent’anni consentendo agli artisti di fruire di libertà immaginativa. Per questa mostra gli stessi spazi della Pinacoteca Agnelli al Lingotto di Torino sono stati ripensati e per la prima volta la Pinacoteca ha editato il catalogo della mostra. Questi gli artisti in mostra: Song Tao & Ji Weiyu, Cai Guo-Qiang, Cao Fei, Yang Fudong, Chen Qiulin, Chu Yun, Duan Jianyu, Huang Yong Ping,Hu Xiangqian, Kan Xuan, Liang Yue, Liu Chuang, Liu Wei, Liu Weijian, Lu Chunsheng, Pak Sheung Chuen, Qiu Anxiong, Song Tao, Sun Xun, Xu Zhen, Xue Tao, Zhang Ding, Zhou Tao, Zhou Zixi.

中国 亿万 富 翁 增 加60% 宗庆后是中国最大的饮料生产商, 如今 也是中国大陆首富,身 价六十 亿欧 元。登上了中国富豪 及福布 斯 富 豪 排 行上 海 发 行 版 ,并 指出,中 国 亿 万 富 翁 数 量在 去 年 7 9 名 的 基 础上今年又曾128位,增长了61%。 宗庆后是娃哈哈营养食品厂厂长, 现有其他30000名职工。 位 居第二位的,是 拥有五十 亿欧 元 资产的李彦宏,中国最 大 搜 索引擎 百度 集团老总,在中国市场占有率 超过70%。第三名,梁稳根,中国三 一重工业集团老总,现有资产超过 4十 亿 欧 元。而 上一届 福 布 斯 富 豪 榜位 居前列的王传福,比亚 迪公司 创办人,今年凭借“仅仅”三十亿欧 元资产位居十几。

一 个 价 值 五 千三 百万 英镑的中国 花瓶 由一对兄弟偶然间在父母的家中发 现的中国是 八十几的古花瓶 ,被 卖 出五千三百万 英镑的 高价。这个花 瓶被认为是清代乾隆时期的物品, 它可能拍出了中国艺术作品界从来 未出现过的高价。当时 创作并不是 作为一 个花瓶 ,大 约 在174 0 年,它 来 到了大不列颠。瓶 身由“滑 稽的 鱼”的 雕 刻 图案点 缀,并可以 从小 孔来观察整个花瓶的美的精心设计 完成。

松露勾引着香 港的富豪们 一队来自香港的企业家成为最后一 届阿尔巴的白松露全球拍卖会的主 角,一颗 重 93 6克的 松 露最 贵的 拍 定价格为10,5万欧元。 开这张六位 数 支票的买家是一位 女性:Jeannie Cho Lee,中国各大 城市内最享有名气的时尚潮流餐厅 的主 人。在 她 之前,开 价 最高的则 是 一 位 拥 有八 家 澳 门 连 锁 赌 场 的

一 种 可以 吸收 有毒 金属物质的植物 一个由中国和澳大利亚科学家们组 成的小组在悉尼的实验室中发现了 一个新的获得干净空气的方法:一 种可以 通 过 土壤过 滤有害物质从


而 释放氧气的植物。这个奇怪的植 物和 甘蔗属于同一科,那种大 象的 草(象草),一种很高原产于非洲热 带草原的植物。这项计划是 通过澳 大利亚环境评估及环境改善研究中 心(Crc Care)和中国关东韶关大 学合作完成的。目前象草通过土壤 过 滤,促 进植物降解来改善目前 碳 氢化合 物 的 污 染 情况 ,然 后,象 草 可以把吸收进来的金属化合物积累 在植物的顶端。 这种草在广东不同矿物污染严重的 土地进行大片的测试。其次是在埃 及的一些污染地区和中国其他地区 进行测试。

史以来最大规模的人口普查工作。 距上一次的普查已经过去了10年 了,中国政府希望通过此次普查可 以观察到国家发生的变化,试图了 解人口发展趋势。 人口普查问答卷包含18个简单的问 题,在近几年违反独生子女政策的 家庭越来越多。许多家庭由于超生 一个或多个小孩的原因,必须支付 高额罚款。 针对诚实配合回答人 口普查问答卷,说明超生情况的家 庭,国家政府采取宽松政策,罚款 金额享受30%的折扣。 在城市街道 上到处可见的宣传标题,就是用来 呼吁全民配合政府实施人口普查工 作,对每户人家都有利。

历史上最大规模 的人口普查开始了 六百万中国官员在十天的时间内挨 家挨户地走遍全国领土内的每一户 人家,包括西藏和新疆,实行了历

Aumentano del 60% i miliardari cinesi Zhong Qinghou è il più grande produttore di bibite in Cina, e adesso anche l’uomo più ricco del paese con una fortuna valutata in circa 6 miliardi di euro. A metterlo sullo scalino più alto del podio dei Paperoni di Cina è la classifica di Forbes pubblicata a Shanghai, secondo la quale il numero dei miliardari cinesi quest’anno è salito a 128, contro i 79 dell’anno scorso, con una crescita del 61%. Zhong è proprietario della Wahaha, che ha oltre 30.000 dipendneti. Al secondo posto, con 5 miliardi di euro, si piazza Robin Li, proprietario di Baidu, il più grande motore di ricerca cinese, che detiene oltre il 70% del mercato cinese. Terzo, Liang Wengen, presidente della Sany Heavy Industry, con una fortuna di oltre 4 miliardi di euro. Il primatista della classifica di Forbes dell’anno scorso, Wang Chuanfu, presidente della Byd (automobili), è sceso alla decima posizione con “soli” 3 miliardi di euro.

Il tartufo seduce i nuovi ricchi di Hong Kong

马拉 多 纳 在 中国 资助中国儿童 在 中 国 进 行 了为 期 几 天 的 慈 善 之 行 ,此 行 赢 得 了 数 以 万 计 球 迷 的 心:并 被电视 直 播戏 称为伟大 的“ 仁爱的皇帝”。 他参加了红十字会为捐赠活动所举 办的晚会,并遇 到了许多患病的儿 童,他被 邀 请参加一些电视节目的 访 问 ,访 问中 他 还与 主 持人 ,喜 剧 演员和各个行业的人员开玩笑。 许多人想让他作为国足的教 练。这 位阿根 廷的冠军并没有说不,而是 强调说在此时他正在为中国完成一 个特别的任 务,呐就是为慈善筹集 资金来帮助那些生病的孩子们。

31

www.itschina.it

DICEMBRE 2010

李小龙的家人要 保护他的形象 一代功夫宗师李小龙的名字广泛被 用于广告人物,从牙刷到面条广 告,在当今的社会几乎处处可见。 李小龙的家庭现在希望维护1973年 去世的李小龙的形象和其名字的权 利,在过去的数年中许多企业都利 用他个人的名字或形象作为产品商 标,滥用于商业的宣传。他的女儿 曾委托作过一个调查,以李小龙为 品牌名称的商品有许许多多,其中 甚至包括了牙刷和面条。电影“龙 争虎斗”中李小龙个人的形象也被 一些企业使用。 于是,李小龙的女 儿和李小龙的出生地广东省的顺德 地方政府进行了谈判,只有被许可 者和李小龙基金会才有权使用李小 龙和其英语名字。

Un gruppo di imprenditori di Hong Kong si è reso protagonista dell’ultima edizione dell’Asta Mondiale del Tartufo bianco d'Alba aggiudicandosi in collegamento via satellite per 105 mila euro il pezzo più pregiato: un tartufo da 936 grammi A staccare l'assegno a sei cifre è stata una donna: Jeannie Cho Lee, considerata la più influente ristoratrice della metropoli cinese, in grado di dettare mode e tendenze. Prima di lei, i pezzi migliori se li sono aggiudicati un finanziere e il proprietario di una catena di otto case da gioco a Macao. Ad Hong Kong, come nelle altre metropoli cinesi il profumo del tartufo si rincorre da un grattacielo all’altro e conquista chef di ogni nazionalità, per il palato di gourmet danarosi. In un crescendo continuo di interesse: fino a una decina di anni fa c'era un solo importatore dall'Italia, adesso ce ne sono una decina, che ogni settimana fanno arrivare fino a 200 chili del prezioso tubero.

Un vaso cinese venduto per 53 milioni di sterline Ritrovato per caso da due fratelli nella vecchia casa dei genitori, un vaso cinese del 18° secolo è stato venduto per 53 milioni di sterline. Legato all’imperatore Qianlong della dinastia Qing, il vaso rappresenta probabilmente il prezzo più alto mai pagato per un’opera d’arte cinese battuta all’incanto. Non è noto come il vaso, risalente al 1740 circa, sia giunto in Gran Bretagna. Il corpo della scultura è decorato con un motivo “humorous fish” e dispone di un’elaborata costruzione che permette di guardare attraverso le perforazioni per vedere il vaso più piccolo custodito all’interno.

Una pianta ricava energia dalle scorie tossiche Un gruppo di scienziati cinesi e australiani ha scoperto in un laboratorio di Sidney un nuovo

metodo per ricavare energia pulita: si tratta di una pianta capace di pompare ossigeno dal suolo filtrando le scorie tossiche. La strana pianta è parente della canna da zucchero, detta erba dell'elefante (pennisetum purpureum), una pianta alta e perenne nativa delle praterie tropicali dell'Africa. Il progetto è frutto di una collaborazione fra il Centro australiano di ricerca per la valutazione della contaminazione e la bonifica dell'ambiente (Crc Care) con l’università Shaoguan nella provincia di Guangdong. In presenza di contaminazione da idrocarburi l'erba elefante si è dimostrata capace di pompare ossigeno nel suolo e favorirne la biodegradazione; poi, con i contaminanti metallici l'erba è in grado di risucchiare i metalli ed accumularli nella parte superiore della pianta. L'erba è stata messa alla prova in diversi terreni estesi nella provincia di Guangdong, pesantemente contaminati da attività mineraria. Seguiranno ulteriori sperimentazioni in altre località della Cina ed in alcuni siti inquinati in Egitto.

Maradona in Cina a favore dei bambini Diego Armando Maradona è andato in Cina per un viaggio di beneficenza e in pochi giorni ha conquistato il cuore di centinaia di milioni di tifosi: è stato soprannominato in diretta tv il grande “imperatore dell’affetto”. Ha partecipato a cene a pagamento per la raccolta di fondi per la Croce Rossa e incontrato tanti bambini malati; è stato ospite in alcune televisioni dove ha scherzato e dialogato con presentatori, comici e personaggi di ogni ceto sociale. Molti adesso lo vorrebbero alla guida della nazionale cinese. Il campione argentino non ha detto di no, ma ha voluto sottolineare che in questo momento è impegnato in Cina per svolgere una missione speciale, quella di raccogliere fondi per aiutare i bambini malati.

Parte il più grande censimento della storia Sei milioni di funzionari hanno passato a setaccio per dieci giorni casa per casa tutto il territorio della Cina, compreso Tibet e Xinjiang, per il più grande censimento che la storia abbia ami conosciuto. La Cina vuole verificare dopo dieci anni dallo scorso censimento come sia cambiato il paese e cercare di interpretare le tendenze demografiche. Il censimento contiene 18 domande a cui non sarà facile rispondere, anche perché negli ultimi anni sono stati in molti a infrangere la regola del figlio unico. Molte famiglie si potrebbero trovare nelle condizioni di dover pagare una multa piuttosto alta per aver messo al mondo uno o due figli in più rispetto alle regole stabilite nel paese. Il bisogno di avere dati certi dal censimento ha indotto il Governo cinese a prevedere uno sconto del 30% su eventuali multe fatte a chi collabora nel rispondere ai quesiti con sincerità. Per questo la Cina è stata tappezzata di manifesti che invitavano a collaborare con il censimento i cui risultati saranno a beneficio di tutti.


32

古老酿酒厂: 品质,能力,便捷 一瓶高品质的葡萄酒也不一定是非 常昂贵的。根据这个理念Pierluigi Biliotti和Ilaria Guglielmi在普拉 托 创 建了一 个古老 酿 酒厂。拥 有 数 十年同行经验的店主的San Giusto店 铺 已经 开业6 年了,成 为了人 尽皆知可以以实惠的价格购买到高 品质葡萄酒的酒店。在 这里托斯卡 纳散装葡萄酒售价1,30欧元每升, 包括一些年份比较 好的标签,像是 著名的西施佳雅(Sassicaia)。 谁 想 选 择 高品 质 的 葡 萄 酒 不 一 定 非得参考标签,古老酿 酒厂提供高 性价比得葡萄酒,比如来自蒙塔 奇 诺(Montalcino)的 红葡 萄酒售价 3,70欧元每升。 除了20 0个托斯卡纳大区和基安蒂 (Chianti)典型的标签以外,还有来 自意大利其他重要的葡萄酒生产大 区:从 皮 埃 蒙特 到 威 尼 托 ,从普 利 亚到西西里。 另外酒 窖还供 应一组独创 的和 及 受欢迎的蒸馏酒和威士忌。 在古老酿酒厂你可以向专业售酒人 员咨询各种场 合,比如 和朋友一起 一顿简单的晚餐或者一场重要的宴 会,应该如何选 择适当的葡萄酒。 还可以从专业的角度帮助从事餐饮

www.itschina.it

行业的顾客组 织 意 大利酒店参观 品酒师联合会FISAR等级的会面或 者品酒会。 在圣诞节期间,可以定做葡萄酒礼 盒,包括葡萄酒,奶酪 ,香肠,饼干 和 Caffarel巧克力,售价自18 欧元 起 :全 部 都 是非常受 欢 迎 的,并且 在大型的超市内购买不到的产品。 古老酿酒厂 Antica Vineria. Via San Giusto, 9/i 普拉托 - 电话 0574

631959 - anticavineria@live.it

DICEMBRE 2010

Antica Vineria: qualità, competenza, convenienza Un vivo per essere buono non deve per forza costare molto. Con questa filosofia Pierluigi Biliotti e Ilaria Guglielmi hanno dato vita a Prato all’Antica Vineria. Aperto sei anni fa dopo un’esperienza decennale nel settore dei suoi titolari, il negozio di San Giusto è diventato un punto di riferimento per quanti sanno apprezzare la qualità dei

buoni vini e sanno stare attenti al loro giusto valore. Si trovano qui selezioni di vini sfusi toscani a partire da 1,30 euro al litro fino alle annate più pregiate delle etichette blasonate come i famosi Sassicaia. E per chi vuol scegliere vini di grande qualità senza per forza doversi affidare al fascino dell’etichetta, l’Antica Vineria propone un giusto equilibrio tra qualità e prezzo, come per esempio il vino Rosso provenienza Montalcino a 3,70 euro al litro. Oltre 200 etichette con una spiccata specializzazione dei Chianti e della regione Toscana, non mancano però le altre regioni importanti della produzione vinicola italiana: dal Piemonte al Veneto, dalla Puglia alla Sicilia. Un’originale e ricercata selezione di grappe e whisky completa l’offerta della cantina. All’Antica Vineria è possibile avere consulenza e consigli sui vini da scegliere per una semplice cena tra amici o per un evento importante. Chi lavora nella ristorazione può trovare un supporto professionale per organizzare incontri o degustazione con sommelier di primo livello FI.S.A.R. Nel periodo natalizio è possibile farsi confezionare ceste regalo personalizzate a partire da 18 euro con vini, formaggi, salumi, biscotti e cioccolateria Caffarel: tutti prodotti ricercati introvabili nella grande distribuzione. Antica Vineria. Via San Giusto, 9/i Prato Tel. 0574 631959 - anticavineria@live.it


DICEMBRE 2010

33

www.itschina.it

比萨 饼店 切片和比萨饼 外卖 Via Fiorentina, 75 - via Ferraris 角落 Badie区 - 普拉托 电话 0574 564974

开放时间从11点到晚 上10点每天不间断

午餐套餐仅售

€ 5,90

比萨饼午餐 周五海鲜招牌菜

via E. Conti, 21 50018 Scandicci - Firenze Tel. 055 751660 - Fax 055 755060 e mail: laninilegumi@email.it

最美味的烤佛罗伦萨牛排和菌菇

La fontana餐厅 Via Di Canneto 1 电话 0574-27282


34

www.itschina.it

DICEMBRE 2010

大荧幕上的华人社区

La comunità cinese sul grande schermo

Xiezi(鞋子)导演Giuseppe Marco Albano专访

Intervista con Giuseppe Marco Albano, regista di Xiezi (scarpe),

编辑 Antonio Liaci

a cura di Antonio Liaci

在 最 近几年中国日益 增 长的兴 趣 的 推 动 下,生 产 商 和 制 片商 都 把 主题集中在意大利。 如果说起 初的中国好比一 个 需 要 去揭示的 谜 团 ,那 么 如 今 讲 述 意 大 利 的 故 事越来越吸引更多的观众。 异 国情调似乎 是 更加重要的主 题, 就 是了解 和 讲述 在 意 大利城市的 华人社区。 比较具有代表性的有 2009年由Sergio Basso执导的电 影"米兰的黄色",另外还有许许多 多其他的 叙 述华人社区 如 何 融 入 意 大利生 活 相关杰出电 影作品和 系列短片。 有关在 意 华人 主 题 的短 片还 有 2 01 0 年来自普 利 亚 的 年 轻 导 演 Giuseppe Marco Albano执导的"鞋子"。 "鞋子"讲述了发生在意大利皮具商人和一个中国小男孩 之间的一段故事。开场背景是在一个平凡的某天,两个人自己做自己的事情,不知道他们之间究竟 存在怎样的关系。 晚上,中国小男孩坐在缝纫机前裁制商人随后需要放在橱窗里展示的鞋子。 短 片会聚了东方和西方的文化,"鞋子"非常具有代表价值,尤其是在结尾可以体现出这一点。 总体来讲这一短片的主要中心思想是为了让观众提高一体化概念,已经赢得了各个比赛评委的一致 好评(入围了2010年Giffoni电影节的决赛, 2010年Eolie视频比赛的冠军,"Corto Costiglionese" 的最佳短片奖,Circeo电影节获奖等等其他奖项)。 "是中国"采访了导演Giuseppe Marco Albano。 提问:拍摄一个关于华人社区的短片的这一想法是如何诞生的? 回答:我想要讲述一个能够反应今天社会的故事。这个想法的诞生主要是因为每次我听到他人讨论 华人怎么不好,总让我觉得非常不自在。通常商人总是不停地抱怨。如果我询问他们生意运作得如 何,他们的回答总是:"生意不好,都怪这些中国人。" 总是把责任推卸在中国人身上。 所以我就想 到要通过讲述一个中国小男孩和意大利商人,而他却没有任何理由地讨厌这个小男孩的故事。故事 也启发了一个缺少的社会融洽。可以说我就是从这些体会开始构造整个故事,然后想像力帮助我走 到这里。 提问:您认为大众对华人社区的想象出来的偏见有多少? 回答:非常多。如果不认识就不应该带有偏见式地去批评,这样大众就非常容易被误导。 提问:艺术在揭露偏见中起着什么角色? 回答 :简单 地谈一下 我的观 点,我 认 为电 影的主要本质就 是 贸易,所以更加能 够改 变许多人的思 想,起着社会教学的作用,除了意大利纯粹的商业影片。电影是贸易这一说法的理由十分简单的, 观 众 到电 影院 购买了电 影 票 才 能 进场 ,发 片 商赚钱而观 众也 通 过电 影所 有体会,总 结出 自己的感受。 所以我所讲述故事的目的就是 希望能够激发 感 兴 趣的观 众,通过电 影来帮 助他们了解和反应。 提问:电影主题的灵感是来源于新闻,传言还 是其他电影? 回答 :除了前 面 我 提 到的意 大利公民和 商人 针对中国人的 抱怨和 牢 骚,我的灵感 还 来自 于由Albel Ferrara导演的名为China girl( 中国 女孩)的 电 影。这部 电 影 的 背景 发 生在

Giuseppe Marco Albano于1985年出生在 Cisternino,布林迪西省。 在巴西利卡塔长大, 是一名导演,作家和编剧。 和其他同事一起 创立了"Basiliciak"文化协会,向全 世界 推广 lucano电影。 短片"鞋子"可以在YouTube上 观看。 http://www.youtube.com/watch?v=5IoF

0HFEJvM&feature=related

Giuseppe Marco Albano è nato nel 1985 a Cisternino in provincia di Brindisi. Cresciuto in Basilicata è regista, scrittore e sceneggiatore. Fondatore insieme ad altri colleghi dell'associazione culturale “Basiliciak” per promuovere il cinema lucano nel mondo. Il cortometraggio Xiezi uò essere visto su Youtube all’indirizzo: http://www.youtube.com/wa tch?v=5IoF0HFEJvM&feature=related

L’interesse crescente per la Cina ha spinto negli ultimi anni produttori e cineasti a concentrarsi su temi vicini alla “Terra di mezzo”. Se in un primo momento la Cina ha rappresentato un mistero da svelare, ora l'interesse a raccontare storie tutte italiane è notevolmente cresciuto. Ciò che sembra essere più importante dell’esotismo, quindi è capire e narrare la comunità cinese nelle città italiane. Un esempio significativo è certamente il film di Sergio Basso “Giallo a Milano” del 2009, ma si potrebbe continuare a citare altri film, serie o cortometraggi in cui compaiono temi relativi all’integrazione della comunità cinese in Italia o riferimenti alla stessa. Sul tema dell’integrazione si colloca anche il cortometraggio Xiezi (scarpe) del 2010, del giovane regista pugliese Giuseppe Marco Albano. Xiezi è la storia parallela di un commerciante italiano di pelletterie e di un bambino cinese. Sullo sfondo c’è una Matera quotidiana, dove i due svolgono le loro attività, ignari di quale sia il loro legame. Il bambino cinese, infatti, la sera, seduto alla macchina da cucire, produce le scarpe che il commerciante esporrà poi in vetrina. Ricco di elementi sia della cultura occidentale che di quella orientale, Xiezi ha un forte valore simbolico, che è riscontrabile specialmente nel finale. Nel complesso si tratta di un cortometraggio che centra l'obiettivo di sensibilizzare il pubblico sul problema dell’integrazione che ha riscosso un apprezzabile feedback dalle giurie di diversi concorsi (finalista del Giffoni Film Festival 2010, vincitore della rassegna Eolie in Video 2010, primo premio come miglior corto nella rassegna “Corto Castiglionese”, vincitore del Circeo Film Festival e altri). Itschina ha intervistato il regista Giuseppe Marco Albano. DOMANDA. Come nasce l'idea di un cortometraggio sulla comunità cinese? RISPOSTA. Ho voluto raccontare una storia attuale. L'idea è partita soprattutto dal fastidio che provo ogni volta che in un negozio sento parlar male dei cinesi. Spesso i commercianti si lamentano. Se chiedo loro come stia andando l'attività, mi rispondono sempre “Sta andando male, questi cinesi...”. Addossano sempre la colpa su di loro. Allora ho voluto raccontare la storia di un bambino cinese che dà uno schiaffo morale a un commerciante italiano, che dimostra di odiarlo senza alcun motivo. La storia parla anche di integrazione, un'integrazione mancata. Diciamo che sono partito da questi sentimenti. L'immaginazione poi mi ha portato fin qui. DOMANDA. Quanto crede che incida il pregiudizio nell'immaginario collettivo sulla comunità cinese? RISPOSTA. Molto. Se non si conosce non si può criticare a priori, si finisce nel luogo comune molto facilmente. DOMANDA. Quale potrebbe essere il ruolo dell'arte nello scardinare i pregiudizi? RISPOSTA. Faccio una breve premessa, io ritengo che il cinema sia principalmente commercio, e a maggior ragione il cinema può smuovere le menti di molte persone, svolgere un ruolo pedagogico, sociologico, se si escludono i film prettamente commerciali italiani. Il cinema è commercio per un semplice motivo, lo spettatore si reca al cinema pagando il biglietto, io ci guadagno e lo spettatore ne ricava qualcosa, porta a casa le sue conclusioni. Perciò le cose che racconto voglio che provochino sullo spettatore interesse, che siano di aiuto a capire e ad agire. DOMANDA. Da cosa è stato ispirato per la stesura del tema principale del corto, notizie, voci, altri film? RISPOSTA. Oltre alle voci di cui parlavo prima, le lamentele dei commercianti e cittadini italiani nei confronti dei cinesi, sono stato ispirato da un film, China girl di Albel Ferrara, che è un film sull'integrazione tra la Cina e l'Italia, questa volta però a Little


www.itschina.it

DICEMBRE 2010

Italy, a New York. Il film racconta anche degli scontri tra la mafia cinese e quella italiana e di una storia d'amore tra un ragazzo italiano e una ragazza cinese. Come soggetto per Xiezi, avrei voluto raccontare una storia d'amore, ma siccome avevo già lavorato con i bambini per “Il Cappellino”, e la storia era completa, ho preferito continuare su questa linea. DOMANDA. Perché ha usato come elemento ricorrente il film Dalla Cina con furore? RISPOSTA. Anzitutto è un tributo a Bruce Lee, che sin dall'infanzia è stato il mio attore preferito di film sul kung fu. Poi l'ho utilizzato perché è un elemento riconoscibile da parte del pubblico italiano. Un elemento che in qualche modo fa parte della cultura cinese. Non ho voluto utilizzare la sua valenza patriottica per il corto, ma soprattutto la sua funzione di tramite tra cultura cinese e italiana, anche perché è la versione italiana del film. DOMANDA. Per quale motivo fa comparire il commerciante italiano in abiti pseudo cinesi? RISPOSTA. Il commerciante in abiti cinesi è un sogno, o meglio, per il bambino un incubo. L'inserimento di questa figura può avere diverse chiavi di lettura; ho utilizzato quei costumi soprattutto per renderli riconoscibili allo spettatore italiano, per creare un qualcosa di subito individuabile. DOMANDA. Continuerà a produrre film sul tema dell'integrazione? RISPOSTA. Come dicevo prima, non si può criticare senza conoscere e, non si può nemmeno raccontare se non si conosce bene. Il tema dell'integrazione mi interessa molto, ma vorrei raccogliere più informazioni. Per parlare di pregiudizi e integrazione ho ideato un soggetto sul problema dei pregiudizi tra nord e sud Italia.

Tre libri sulla Cultura Cinese

In occasione dell’anno della cultura cinese segnaliamo ai nostri lettori tre libri: In Cina non serve lavare i piatti, Fiume di stelle e Il Duca Yè, editi da Sinnos. – In Cina non serve lavare i piatti nasce da un progetto della Scuole Media “C. Casteller” di Paese, in provincia di Treviso, e dà voce ad alcuni adolescenti cinesi immigrati, che raccontano le loro difficoltà legate all’apprendimento della lingua italiana o alle differenze culturali, ma anche le loro speranze e i loro progetti futuri. I temi trattati sono molteplici, e i testi selezionati sono stati scritti spontaneamente dai ragazzi, e modificati solo al fine di rendere la lettura comprensibile, lasciando intatti errori di sintassi o di grammatica, che rispecchiano la struttura della lingua madre. Nel libro si susseguono testi scritti sia in italiano sia in cinese, testi scritti solo in italiano, e testi scritti solo in cinese. Conclude il tutto un capitolo dedicato alla didattica, dato che il testo si rivolge prevalentemente alle scuole, ma non solo. – Fiume di stelle, della collana Zefiro, presenta fiabe e leggende cinesi, trascritte in italiano da Sofia Gallo dal racconto orale di Mao Wen e, nel testo a fronte, scritte nella versione originale in cinese. Miti, storie di natura, di amore, di regine scivolano tra le pagine, e il testo si conclude con una scheda sulla struttura della lingua cinese, che può essere utile strumento di conoscenza, così come di supporto per gli insegnanti. – Il Duca Yè e la passione dei Draghi è una fiaba popolare cinese, raccon- tata in italiano da Sofia Gallo, e in cinese da Mao Wen. Il Duca Yè ama smisuratamente i draghi, tanto da arredare ogni angolo della propria dimora con le loro immagini. Il vero signore dei draghi, Long, venuto a conoscenza di tanta ammirazione, decide di scendere dal cielo per andarlo a trovare... ma il loro incontro risulterà alquanto bizzarro! Le illustrazioni di Monica Auriemma, create con vecchia carta da parati, bottoni e conchiglie, impreziosiscono il libro, mentre nelle ultime pagine i bambini potranno apprendere tanti giochi tradizionali cinesi. Con la scelta di questi libri sosterrete l’attività di una cooperativa attiva dal 1990, impegnata in progetti di forte impatto sociale. Per maggiori informazioni rimandiamo anche al sito www.sinnoseditrice.org

Economia a Prato.

Interviste fantastiche di Francesco di Marco Datini Il libro si chiama “Prato… ma questa è un’altra storia”, l’autore è Pierfrancesco Benucci, alla sua prima fatica letteraria. Un omaggio a Francesco di Marco Datini in occasione dei seicento anni dalla sua morte; ma anche un libro scritto per ricordare fatti, aneddoti e per non dimenticare chi ha contribuito a fare Prato. Per ricordare le grandi intuizioni dei lanaioli pratesi a quanti oggi parlano, e solo parlano, di riciclaggio e di materie prime seconde. Perché non si perda traccia di quanti non sapevano cosa volesse dire internazionalizzazione, ma vendevano coperte in India e in Sud Africa. Un moderno libro di marketing, raccontato da chi il marketing non sa-

35

纽约,讲述了中国和意大利黑手党之间的冲突以及一段意大利男孩和中国 女孩之间的爱情故事。 "鞋子"的主题,其实原本我可以讲述一个爱情故 事,但是由于我已经和小朋友们展开了"il cappellino"(小帽子)的工作,整 个故事也很完整,所以我更加愿意继续这条线路。 提问:为什么电影中重复出现中国怒拳的元素? 回答:首先是李小龙的影响,从小就是我钟爱的功夫电影。然后是因为意 大利观众比较熟悉。这个元素也属于中国文化的一部分。我不想使它成为 爱国思想的标志,但是主要是因为它可以连接中国和意大利的文化,也因 为是一部意大利版本的电影。 提问:意大利商人穿戴中国传统衣服的目的是什么? 回答 :商人 穿戴中国衣 服 是一 个 梦想,更确切地说 对孩子来讲 是一 个恶 梦。 这一形象的出现可以用不同的理解方式去解释;我使用这样的衣服 是想特别吸引意大利观众的眼球,创造出一个非常容易识别的东西。 提问:您将继续制作一些以社会一体化为主题的电影吗? 回答:正如我前面提到的,不知道就不可以评论,如果你不了解甚至也不 能叙述。 关于社会问题的主题我非常感兴趣,但是我希望能够收集更多 的信息。我设想用意大利南北的差异来讨论偏见和社会一体化。

三本关于中国文化的书籍 今 年是中国文化 年,借此机会 我 们向读 者 介 绍三 本书:在中国不需 要洗 碗,星河和叶公好龙,由Sinnos出版。 在中国不需要洗碗,诞 生于特雷维 索 省 " C.Casteller" 中学的项目,对 象 是移民中国青少年讲述他们学习意大利语和文化差异上遇 到的困难,还有他们的希望希望和将来对人生的计划。涉 及 的主 题 是由这 些年 轻 人 选 择的,并由他们 亲自撰写的 文章,只是为了阅读更加容易理解稍作了修改,则保留了 语法和组句上的错误,从而体现母语的结构。 书中的文 章有的是意大利和中国双语文本,有的仅仅是意大利语 而其他的则是纯中文。最后以一篇致力于教学的文章结 尾,因为此书主要 在学校中阅读,但也不仅仅局限在学 校。 星河,Collana Zefiro著写的中国童话故事和民间传 说,由Sofia Gallo从Mao Wen的口述翻 译成意大利语,前篇的文章由中文原作。 神 话,相关 大自然,爱 情,王国的 故事 填 满 了每 一页 ,最 后 以一 个 汉 语 结 构 表 格 结尾,可以成为一个 认识汉语的有用的工 具,也可以协助教师。 叶 公好龙 是 中国 一 个有名的 童 话 故事 ,由 Sofia Gallo用意大利语,Mao Wen用中文 讲述。叶公 特别钟爱龙,在住宿的每一个角 落 都用龙的图案装饰。龙得知叶公对自己的 宠爱,决定从天而降去找叶公… 但他们的见 面却相当的奇怪! Monica Auriemma绘制 的图画,由旧墙 纸,纽 扣 和贝壳创制而成。最 后几页则有 许多小孩子可以玩的一些中国传统游戏。 你们通过选择这些书籍可以支持自1990年成立的社团的社会公益活动。 欲了解更多信息,请参阅该网站www.sinnoseditrice.org

peva neppure cosa fosse, scritto da chi del marketing ne ha fatto la sua professione. L’autore è infatti titolare di una società di servizi alle imprese che opera in tutti i paesi del mondo, consulente fra l’altro della società operativa delle Nazioni Unite International Trade Centre con sede in Ginevra. Il filo conduttore del libro è il viaggio immaginario che Francesco di Marco Datini, accompagnato da Ser Lapo Mazzei e Paolo Dagomari, affronta nel tempo e nello spazio. Durante questo percorso, incontra alcuni suoi concittadini e colleghi e si fa raccontare dai personaggi le loro storie che vengono riportate come delle interviste scritte in prima persona. È stata redatta una “linea del tempo” dove sono riportati cronologicamente e sinteticamente i maggiori accadimenti dopo la sua morte. Il volume, di circa 250 pagine, è corredato da 50 foto in bianco e nero generalmente inedite ed è nelle librerie italiane al prezzo di 25 euro.


36

www.itschina.it

DICEMBRE 2010


DICEMBRE 2010

VIA FIORENTINA 98 PRATO

www.itschina.it

WWW.TREE60.IT TEL 0574 546717

37


38

普拉托诞生了一 个“ 文 化 - 教 育 中心”

目标是 通 过语言进行融 合 :短 短 的 几 天 内已 经 有上百人报名 Claudio Balducci老师编辑 开办“文化- 教 育中心”的主 意 来自一组移民妇 女,她 们 通 过 对自己孩 子 的 情况 和 因意 大利 语 的障碍所 造成的跟 上学习进度的困难 进行思考 后产 生了这个 念头。虽 然 在 学 校中 也 采 取了解 决 这 类问题 的必 要 措施 ,但 是 仍 然 没有 获 得明 显的效果;与此同时,移民们认为自己的孩子在 意 大利学校中能够跟 上学习进度是一个基 本问 题。怎么办?最好的办法是在正规学校之外建立 一个过渡学校,一个语言的桥梁,能够有效地引 进 对 意 大利语的 认识和 掌 握 ;同时一 个 这样的 学 校也可以接 待那些希望学习汉语的意 大利学 生。虽然这个移民妇女小组的成员来自不同的民 族 ,但 所 有 的人都一 致同意在 教 授 意 大利 语 的 同时,还 应 该教 授 的最 主 要 非 欧 共体国家 语言 是汉语,另外还可 以学习能 够起 到 交流作用的英语。 自 然 ,这 一 切 的 基 础是要解决和 平共处和融合问 题:一个教育中心 最有利于解决 这 个重点问题。 想法 逐渐 清晰, 但 还 有 很多问 题 ,比 如 经 济 来 源和专门的组织 经验。从书面到实 际 的 工作 最 后 集 中在两名妇女身 上,她们一个是中 国人,一个是僧伽罗人。她们开始向佛教团体和 她们 有教 学 经 验的意 大利朋 友 求 助。经 过多次 修改,计 划开始有了雏 形,选 择了地点,确 定了 教学方案,然后是寻找愿意合作的教师。在上课 时间安 排上 决 定不采 取传 统 方 式 ,而是 争取 按 照上学和工作人员的需要确定灵活时间,上午, 下午和晚饭后。然后要解决的是语言教学问题, 有些 教 师 已 经 有这 方 面的 经 验,其他 人 经 验有 限,没有人接触过类似的教学方式和内容;此外 学生 之间的差 别 也会 很 大:在 正 式学 校中学生 都是年轻人,年龄相仿,具有同样的学习经验, 都是单纯的学生,而中心的学生年龄、职 业、学 习时间、准备情况和经验都不同,怎么办? 我 们 决 定 开始 这 项 工作的 依 据 是:在 每 一 个历 史时期(包括史前阶段)总是有人学会了一种与 他的母语不同的语言,这与学习方法无关,因为 那时候还没有直接语法方式(还不存在语法), 交 流 方 式和 对 话 方 式 等,但仍 然可以学 会一 种 外语,或者 说有人学习。当今人们可以采用各种 各样的方式学习外语,问题是现在学习第二种语 言不再是少数人的需要,而变成了大众化。 我们决定把每一个班-组区别开,为它们配备多 个教师,以便解决语言问题的各个方面:词汇,

www.itschina.it

语言,对 话,文化。最根本的是能够把意 大利和 移民学生安 排 在同一 个 班 级 里 ,让 他们 能 够 对 话。特别 是 我 们 确 定了一 个 每周 举 行 的 教 师 会 议,以便讨论在教学实践中遇到的问题,交换意 见和 材 料。最 终, “中心”还 在 星期六旁晚 组 织 文化活动,面向所有学生和所有普拉托的居民, 一个担当融合中心工作的文化中心。 初期的结果非常令人鼓舞:在开始报名工作仅数 日后,已经有上百名意 大利人报名,移民只有十 几个人。不过我们相信移民的报名人数会大幅度 增加,因为他们需要更多的时间了解有关这个文 化中心的消息。

Nasce a Prato il Centro Culturale-Educativo

Obiettivo integrazione attraverso la lingua: in pochi giorni oltre cento gli iscritti A cura del professor Claudio Balducci

Il Centro Culturale-Educativo nasce da un gruppetto di donne immigrate che riflette sulla condizione dei propri figli e valuta il loro inserimento nella scuola statale difficile a causa della lingua italiana. Malgrado le iniziative, spesso assai meritevoli, che nelle scuole vengono organizzate per affrontare questo problema, il problema rimane sostanzialmente grande. Nello stesso tempo l’inserimento dei propri figli nella scuola statale è considerato fondamentale. Che fare? La cosa migliore sarebbe quella di istituire una scuola di passaggio, esterna alla scuola ufficiale, un ponte linguistico, capace di introdurre adeguatamente alla conoscenza della lingua italiana. Contemporaneamente una scuola simile potrebbe accogliere anche italiani che volessero apprendere la lingua cinese. Malgrado il gruppetto di amiche fosse di provenienze etniche diverse, tutte quante si trovavano d’accordo sul fatto che insieme all’italiano, la lingua di presenza extra comunitaria da privilegiare fosse il cinese. Infine, insieme all’italiano e al cinese poteva essere insegnata la lingua inglese per il suo valore di lingua di scambio. Ovviamente il problema pratico di partenza era sotteso dal problema della convivenza e dell’integrazione: un nuovo centro educativo avrebbe potuto favorire questo problema centrale. L’idea aveva quindi preso forma, ciò che mancava era tutto il resto, sostegno economico e competenze organizzative specifiche. Dalle parole ai fatti restano due donne, una di etnia cinese e l’altra di etnia cingalese. I passi che queste donne fanno sono di rivolgersi alla comunità buddista e a dei loro amici italiani con esperienza nel mondo della scuola. Dopo varie titubanze l’idea prende forma materiale. Vengono reperiti i locali, vengono fatti dei progetti di insegnamento, si cercano degli insegnanti disposti a collaborare.

DICEMBRE 2010

Si decide di non stabilire un orario scolastico tradizionale, ma si cerca di offrire un orario articolato capace di rispondere alle esigenze di chi studia e di chi lavora, di mattina, di pomeriggio e il dopocena. Si affronta poi il problema dell’insegnamento della lingua. Alcuni degli insegnanti hanno già un’esperienza alle spalle, altri ce l’hanno molto limitata, nessuno si è confrontato sul problema del metodo e dei materiali, inoltre gli studenti sono prevedibilmente assai diversi tra loro: mentre nella scuola ufficiale gli studenti sono tutti giovani, tutti della stessa età, tutti con le stesse esperienze scolastiche e tutti studenti a tempo pieno, i nostri non possono che essere diversi per età, per attività, per disponibilità, per preparazione, per esperienza. Che fare? La considerazione dalla quale siamo partiti è che in ogni epoca storica (anche nella preistoria) c’è sempre stato qualcuno che ha imparato una lingua diversa dalla propria lingua madre. A prescindere dal metodo, non si parlava ancora di metodo grammaticale (non esisteva una grammatica) di metodo diretto, di metodo comunicativo, di metodo dialogico. Ciononostante s’imparava una lingua straniera. O meglio qualcuno la imparava. Anche oggi qualcuno la impara in condizioni le più diverse e seguendo i metodi più diversi. Il problema è che oggi la necessità dell’apprendimento di una seconda lingua non si pone più a livello di poche persone ma a livello di massa. Abbiamo deciso di diversificare ogni gruppo-classe offrendo a ciascuno più insegnanti che affrontassero vari aspetti linguistici: il vocabolario, la lingua, la conversazione, la cultura. Fondamentale è la previsione di poter fare incontrare studenti italiani e immigrati nelle stesse classi e farli conversare. E soprattutto, abbiamo organizzato strutturalmente una riunione settimanale di tutti gli insegnanti per discutere i vari problemi e per scambiarsi idee e materiali derivanti dalla pratica dell’insegnamento. Infine il Centro organizzerà settimanalmente, nel tardo pomeriggio del sabato, delle iniziative culturali aperte agli studenti e, insieme a tutta la città di Prato, un centro culturale che si fa centro di integrazione attiva. Il primo approccio è stato molto incoraggiante: dopo pochi giorni abbiamo già molti iscritti, un centinaio di italiani. Ma solo una decina di immigrati. Contiamo però che proprio gli immigrati siano destinati a crescere esponenzialmente anche se hanno bisogno di maggior tempo per esser toccati dalla propaganda dell’esistenza di questa iniziativa.


Nelle università Usa i ragazzi cinesi sono 128mila

在美国大学的中 国学生达到12万8 千之多 根 据 国 际 教 育 学 院 所 做 名 为“2 010 年 在 美 国 就 读 的 各 国学 生”的一 份 调查显示,世界各国对 其在美国就读的大学生 数量进行 统计数据中,中国学生数量屈居榜 首。已 达 到 十二万八千之 多(其 中 18%的人正在为他们的美国毕业证 而 奋斗)。调 查 中21% 的 学 生 选 择 了经 济以 及管 理专业,18 %则是 工 程专业。

汉语中的奥 林匹 克:站在舞台上的 两个热那亚姑娘 分别18和17岁,就读于热那亚Del e d d a高 中, 在 重 庆 举 办 的 世界 性 汉语比赛汉语桥中走到了最后。入 围选手 有一百二十人 之多,他们 分 别从14岁到19岁,来自四十 个不同 国家;而意大利是首次参加这个比 赛。比 赛 最 后 一 位 来 自 德 克 萨 斯 州的男孩脱颖而出,Annalisa 和 Manuela两人获得了北京六个月奖 学 金,和 两个 特别 奖 项:第一 是 在 汉语表达方面超群的能力,社交能 力,以 及优良的 教 养;第二是 在 选 手中出众的艺术天分,优 雅的举止 和内外兼修的品质。

39

www.itschina.it

DICEMBRE 2010

Tra i paesi del mondo che fanno affluire i loro giovani nelle università statunitensi la Cina è balzata al primo posto. Sono ormai 128mila (il 18% della popolazione straniera che cerca un diploma di laurea made in Usa) secondo il rapporto “Open Doors 2010 International Students in the Us” redatto dall’Institute of International Education. Il 21% degli studenti cinesi frequenta corsi di laurea in economia e management, il 18% in ingegneria.

Olimpiadi di lingua cinese: sul podio due ragazze di Genova Si chiamano Annalisa Borsetti e Manuela Pignatelli, hanno rispettivamente 18 e 17 anni, sono iscritte al liceo Deledda di Genova, e sono arrivate in finale al Chinese Bridge concorso mondiale di lingua cinese per le scuole superiori che si è svolto a Chongqing. I candidati erano centoventi, tra i 14 e i 19 anni, provenienti da 40 Paesi; l'Italia partecipava per la prima volta al concorso. Alla fine ha vinto su tutti un ragazzo texano, ma Annalisa e Manuela hanno ottenuto entrambe una borsa di studio di 6 mesi a Pechino, più due premi speciali: la prima per le sue capacità di esprimersi in cinese, socievolezza, ottima educazione e bontà; la seconda come candidato più brillante e grazioso per il suo talento artistico, la sua cortesia, l'eleganza e la bellezza interiore ed esteriore.

LA SCRITTURA CINESE

Qualche Verbo di supporto per iniziare ad esprimerci… A cura di Wu Xing Hua (Angelo Ou)

Ora, per poter cominciare ad utilizzare quanto abbiamo sin qui appreso, necessita conoscere anche qualche verbo, così da poter “impastare” una semplice espressione compiuta. Viene spontaneo pensare agli ausiliari Essere e Avere, ma anche ai ricorrenti Pensare e Volere, poi naturalmente a Dire e Fare, agli indispensabili Bere, Mangiare e Dormire, senza dimenticare il Parlare e il Respirare. Bene, ecco che allora andiamo a conoscerli da vicino: Essere 是 (shì), significativo carattere, dove nella parte superiore c’è 日 rì , il Sole, mentre nella parte inferiore abbiamo chiaro il concetto di qualcosa (un uomo 人 rén) in movimento, che cammina… E’ evidente, a questo punto, che se c’è qualcosa che si muove sotto il sole, naturalmente “esiste”, ovvero è! Avere (yǒu), del tutto intuitivo, composto sulla parte sinistra da 又 yòu (una ancestrale mano destra) e da 月 (yuè) ovvero “luna”, quasi a significare che si tiene in mano addirittura la luna. si stringe davvero qualcosa in pugno, insomma… si ha! 有

Pensare 想 ( xiǎng ), composito carattere, dove vediamo in alto un albero e un occhio 相, che un tempo però era anche identificativo di testa, quasi una testa che si sofferma presso un albero (riflette, riposa), mentre in basso è del tutto evidente il carattere di 心 (xīn) 'cuore'. Non è infatti corretto immaginare che per pensare si usano sia la testa che il cuore? Volere 要 (yào), trascuriamo qui ogni in-

terpretazione che associa significati omofonici all’antica pronunzia, del tutto simile alla parola inglese “want”. Invece oggi, un poco più allegoricamente, vediamo al di sopra il carattere 西 xī 'west' e, al di sotto, il carattere di donna 女 (nǚ). Quasi ad immaginare il desiderio di “volere” una donna dell’Ovest. Appunto. Dire 告诉 (gàosu), nel significato allargato di dire, informare, mettere a conoscenza. Il primo dei due caratteri (gào) ha in basso proprio una bocca 口 (kǒu) ed il secondo 斥 (su) invece il simbolo di parola 讠(言 yán). Perciò parola che esce dalla bocca.

Fare 做 (zuò), composto da 亻(人 rén) 'uomo-persona' e da 故 (gù) 'avvenimento'. Quindi qualcosa che

l’uomo fa accadere. Anche il carattere 作 (zuò pronunziato peraltro allo stesso modo) significa “fare”. E’ corretto usare 作 quando “si fanno” cose astratte, mentre è preferibile 做 per azioni concrete. Bere 喝 (hē), dove appare chiaramente sulla sinistra la bocca 口 (kǒu), per l’azione del bere, mentre la parte destra 曷 hé è finalizzata ad un esclusivo uso fonetico. Mangiare 吃 (chī) , ed anche qui troviamo sulla

sinistra la bocca 口 ( kǒu ) , mentre 乞 ( qǐ ) è solamente fonetico. Dormire (shuì) , ma anche ( 睡觉 shuìjiào). Dove vediamo nella parte sinistra l’occhio 目 (mù) e sulla destra invece 垂 chuí ('hang down, droop'), prevalentemente fonetico. Parlare 说 (shuō), la cui forma non sempli睡

ficata è . L’origine è da 讠(言 yán) 'parola', con la complementare parte fonetica 兑 (duì), rappresentante una persona con una bocca in movimento. Respirare 呼 吸 (hūxī), composto da esalare (hū) e da inalare (xī), ovvero l’esercizio della respirazione, con l’aria che entra ed esce… Credo, a questo punto, che non resti altro che lasciare all’inventiva del lettore di costruire semplici frasi, del tipo: “wo shi yidaly ren“ 我是意大 利人, io sono italiano; 今天我吃中 国反 jīntiān wǒ chīzhōngguó fǎn, oggi io mangio cinese. Alla prossima!


40

www.itschina.it

司 公 险 保 席 首 大利

提供

就任 司 公 厂及 公 保险 对 的 险 •针 型风 类 何 保险 故 险 事 ) • 人保 作 意外的 的净 投资 工 % • 包括 低利息(2 问 最 • 保 证 资 作 财务 顾 的投

资讯:Claudio 339 3606528

DICEMBRE 2010

马尔凯蒂研究所 咨询公司 管理顾问 普通及简化的会计 730 - 单据 - 预算 薪金 59100普拉托(PO)v.Ferrucci, 95/D

Tel. 0574 582829 - Cell. 348 4713144 studiomarchettimauro@libero.it


DICEMBRE 2010

www.itschina.it

41


42

www.itschina.it

郭医生 (注册西医) 急诊专业I hotmail.com 电子邮箱:drguotantan@

消化道溃疡 在我做医生的这几年里,的确看了不少华人,大 家一定很想知道,我看的最多的疾病是什么,现 在告诉大家,在意大利的华人大多数都有胃病, 我看的最多的病例就是消化道溃疡。 消化 道 溃疡 一 般 是 指胃溃疡 和 十二指肠 溃疡。 这 些 溃疡 的 形成与胃 酸 和胃 蛋白酶 的 消 化作用 有关,故称消化 道 溃疡。众 所周 知 ,胃和 十二指 肠(小肠第一段)是人体消化与吸收的重要器官, 之所以能够消化,这要归功于胃内分泌的胃酸和 胃蛋白酶,在它们的作用下,吃进去的食物被搅 拌,分解,然 后 进入小肠,再 在其各段 进一步降 解,消化和吸收,最后,吸收不了的进入大肠,作 粪便排出体外. 胃酸是一种强 酸,其化学成分是很强的盐酸,那 么这么强的酸在我们的胃内为什么不会腐蚀自己 呢?这是因为胃内除了分 泌胃酸以外,还分 泌一 种碱性的胃液,这层胃液覆盖着整个胃粘膜,使 得胃酸不能够腐蚀自己。也就 是说,酸 性胃酸和 碱性胃液的平衡状态决定了胃与十二指肠粘膜的 安全,一旦 这种平 衡状态被打乱,就有可能引起 胃溃疡或十二指肠溃疡。 能够打乱这种平衡状态的罪魁祸首主要有两个: 消炎药物和幽门螺旋杆菌的感染。阿斯匹林类的 消炎 药物 和 幽门螺 旋 杆 菌 的 感 染可以引起胃炎 和十二指肠炎,炎症可以打乱这种胃酸和碱性胃 液平衡状态,故而造成溃疡的发生。

症状: 胃溃疡的主要症 状是:起病多缓慢,胃部疼痛多 在餐后半小时发作,经2小时胃排空后缓解,其明 显 规律是:进食→疼 痛→缓 解,所以大多数病人 不敢吃东西,或少吃东西。 与其不同的十二指肠溃疡的主要症状是:胃部疼 痛或上 腹部疼痛多在 进食后 缓解,餐后3小时左 右才开始疼 痛,一旦 进食,疼 痛又 立 即 缓 解,其 明显 规律是:疼 痛→进食→缓 解,所以大多数病 人喜欢身上带一些食物,以便时常缓解疼痛。 除疼痛外,其他胃肠道症状还有,如嗳气、反酸、 烧心、恶心、呕 吐等,呕 吐和 恶心多反 映 溃疡 具 有较高的活动程度。活动期胃溃疡压痛点常在中 上腹或偏左;十二指肠球部溃疡者常在上腹偏右.

观 察到溃疡所在的 位 置,大小 ,是否出血 ,还可 以通过胃镜取样做病理切片,检查是否有幽门螺 旋杆菌的感染和胃癌的病变等。

治疗: 一般治疗 1、饮食要定时,进食不宜太快, 避免过饱过饥。 2、戒酒及戒烟亦为治疗的一部分。 3、应禁用能损伤胃粘膜的非甾体炎药如阿 斯匹林、消炎痛,保泰松等。 4、稳定情绪,解除焦虑。 药物治疗 1、抗酸剂。 2、胃酸分泌抑制剂。 3、抗菌治疗幽门螺旋杆菌的感染。 以上治疗一定要在医生的严格指导下进行,经过 3至4个月正确用药与修养,消化道溃疡是可以被 100%治愈的! 注:亲爱的 读 者,以 上 文 章仅供阅读 ,如 有 类似 的病症发生,应及时就医。 郭医生 (持照西医) 急诊专业 全科专业 (内科门 诊,儿科门诊) 诊所地址:Viale della Vittoria N.76 JESI (Ancona)

60035, Italia 约诊电话: 3460845950 (中文) 医疗咨询:drguotantan@hotmail.com

DICEMBRE 2010

你好, 郭医生 我看了“是中华”杂志里你有关皮肤病的介绍 很详细, 可以见得你对皮肤病很有研究。 现在,我想请教一下我的皮肤的一些症状是属 于什么皮肤病, 有什么可治疗的方法和药物。 我介绍一下我的症状:身体局部发痒, 一抓 就红, 而且很容易抓破, 特别是在手臂和胸 前这一带。夏季基本上没有,到了从9月 、10月 分开始 就开始发痒,而且比较严重,一块一块 的,越抓越痒。 看了意大利的医生,用了以一 些意大利的药膏和中国的药膏都无效。不知郭 医生是否见过这种症状,有何治疗方法。 谢谢

亲爱的读者,您好: 我收到, 并且认真阅读了您的来信,根据您所提出的问题, 现给予以下建议: 1)您在信里提到: 我的症状:身体局部发痒, 一抓就红, 而且很容易抓 破, 特别是在手臂和胸前这一带。夏季基本上没有,到了 从9月 、10月分开始 就开始发痒,而且比较严重,一块一块的,越抓越痒。看了 意大利的医生,用了以一些意大利的药膏和中国的药膏都 无效。

回答 : “身体局部发痒,一抓就红”,这很象是一种超敏(俗称过 敏)现象,您的“划痕试验”肯定是阳性,“划痕试验”是用 手指甲在后背轻划几道,不到一分钟,您的后背就会出现 粉 红色的划痕,并且划痕高于皮肤,通过这个试验,可以 知道你身体里有很多的血管活性物质(sostanza vasoattive),是这些物质引起的超敏现象。意大利和中国给您的 是考地松药膏,一般是甲基强地松龙,是一种有效的考地 松膏,但是只能治标,而不能治本。 这 种超敏 反 应 疾 病,西 医 没有 特别 好 的 治 疗,我可以 建 议您去做一个超敏反应试验:test allergologico PRIST test, PRICK test, 看看身体是否有超敏血管活性物质, 看看主要对什么东西过敏,然后可以预防与这些致敏源接 触。但是,如果回国的话,您可以去看看中医,中医针灸对 这种难治的过敏反应有自己的独到之处,虽不能100%治 愈,但最少可以不经常使用考地松制剂,因为考地松的副 作用很多,经常使用考地松可以使皮肤变细,变脆,容易 抓破,且不易愈合,所以应该只在急性期使用,而针灸可以 帮助你减低急性期的发作次数,因此建议针灸治疗! 注: 亲爱的读者,希望我的解答能够对您有所帮助。由于我 诊所事务繁忙,且只能通过网络这种非正式的方式接触病 人,只凭患者一面之词,不能做出标准的诊断,所以我的回 答只是一种咨询方式,帮助大家尽可能地认识疾病,并且 建议一个治疗方案,但在这里我不能写出:药物的名称,剂 量,使用方法等等,这是出于对患者负责,也是对其它读者 负责!希望得到理解!回答有误的地方,还请原谅。谢谢 !

郭医生 (持照西医) 急诊专业 全科专业 (内科门诊,儿科门诊) 诊所地址:Viale della Vittoria N.76 JESI (Ancona) 60035, Italia 如果有意来诊所看病,请拨打约诊电话: 3460845950 (中文) 如果希望获得医疗咨询,请写信到电子邮箱:

诊断:

drguotantan@hotmail.com

消化道溃疡还可以引起很多的并发症,比如胃出 血,十二指肠穿孔等,这些都是急症,可以造成生 命危险。所以如果怀 疑有溃疡,一定要去医生那 里检查,最好的诊断方法就是做胃镜,可以直接

http://www.cnineu.com/index-htm-m-area.html

或直接在人意网上的华人焦点栏目中咨询:

由于医生事务繁忙,希望大家能够自觉遵守以上的联系方 式,谢谢!


www.itschina.it

DICEMBRE 2010

康 卫生与健 ssere Salute e bene A cura della dottoressa Eva

Bogani, Psicologa

心理学家Eva Bogani编辑 sicologicamente.it.gg eva.bogani@yahoo.it - www.p

儿童和电子游戏, 过度 迷 恋的所有 危害 如今已经有很多研究工作的结果证 实了对电子游戏的依 赖性,不仅 对 于成 人、特 别 是 针 对儿 童 ,已 经 成 为他们生活中的一个关键角色。对 电子 游 戏 具 有依 赖 性 的 症 状 就 是 所 谓 的“赌 博(Gambling)”,它 已经被众多抵制这种现象的研究 机构和 协会所 认识和 确认,但 是, 人们虽然认识到这种依赖性对于儿 童 产 生的 影 响 形式和 程 度有所 不 同,但 对于这种影响的长期后果还 了解甚少。 我 们 先 谈 谈 程 度 :我 们 大 家 都 知 道,游戏 对于每一个儿童来说都 很 重要,因为通过游戏可以刺激他们 的 个 性 ,对规 则的理 解,对他 人 的 尊 重 ,在 社 会 中的 融 合,这中间 也 包 括 心 理 学 、教 育 学 和 社 会 学 方 面的根本意义。游戏可以帮助头脑 学习和 发 展,比如 想 象力,感 官知 觉 ,区 分 现 实 与虚构 的 能力,比 较 的能力,沟通能力和 承担角色的能 力等。 现今,几乎所有的儿童游 戏活动 都 集中到技术性 上,电子游戏正 是利 用它的互动特性,成为可以完全 满 足成人和儿童需要的工具:没有人 批评和指责按照正确的方式使用电 脑和电子游戏,重要的是所有这些 都不应产生依 赖性或过度。必须牢 记,我们不应该把技术和电子游戏

外 国妇 女 妊 娠 问 题更多 上述结论是“全国工伤事故保险 公司(I n a i l)”根 据 从 罗马 U m berto I 和Sandro Pertini医院获 得 的 数 字 所 得 出的。虽 然 这 些 医 院 所 提 供 的医疗服 务 条 件 肯定比 移民的原籍国优越,但是移民家庭 新 生 儿 的 死亡比 率仍 然比意 大利 家庭高。调查结果显示除了新生儿 死亡率高以外,妊娠期间发生并发 症的比例也高。 一半以 上(51%)在 这两家医疗 机 构 就 诊 的 外国人表 示在 获 得服 务 的 过 程 中 有 困 难 ,除了 语 言 问 题 外,他们还感觉没有获得必要的关 注 。对 于 在 意 大 利 生育 的 外 国 人 来说仍然存在一些障碍,这不表现 在 医 院 的 服 务 设 施 方 面 ,这 方 面 外 国 人与 意 大 利 人获 得同 样 的 住 院 待 遇 ,而 是 表 现 在 恰 当 治 疗 方

只看作能够满足游戏目标的技术手 段,事 实 上 ,软件的发 展 为残 废 人 提高生活质量起 到了很 大作用,或 者通过 游 戏- 软件 使一些有学习障 碍的儿童能够填补学习的缺陷。 我在 这 里 想 提 醒 大 家 的 是 过 度 或 错误地使用电脑或电子游戏,有可 能 对成人、特别是 未成年人和 青少 年造成的负面影响:如 今很多 研究 已经 证明,玩暴力型电子游 戏的人 因“ 解 除 敏 感”现 象 的 影 响 ,降 低 他们对周围事物的敏感性;既一个 成人或一个儿童在生活中对实际的 暴力现 象的 抵制 情 绪减低。这种“ 情绪预防针”可以使当事人 对正常 情况下与痛苦和磨难相关的情绪认 识不足,结果是当他们 看到这种现 象时反应力下降。 除此以外,还存 在玩电子游戏机时 间过长 造 成的结果 ,比如“电 脑 躁 狂 症 ”,就 是 大 量 的 游 戏、有 时 候 是电视节目的“狂欢”,视频固定, 即长时间在电子游 戏机前,没有间 断,在完全安静和 通常黑暗的环 境 内,结果 是 严重 影 响 社 会联 系。所 有 这一 切 很 多 时 候 不 仅 对 儿 童 造 成 影 响 ,也包 括 成 人 ,使 一 个人 的 其他 基 本活动被排挤,比如体力活 动 ,社 会关 系;对 于儿 童 主 要 是 影 响学习成绩。对于儿童和 青少年, 除了上面描述的结果以 外,还 在 家 庭中造成一个对电脑和电子游戏机 的全权控制的争 夺战,使 家长完全 失去耐心。

面。根据在罗马举行的一个题为“ 在异乡生育”的大会的报告,对比 意 大利妇 女 和 外国妇 女在 妊 娠 期 间 需 要 进 行 羊 膜 穿 刺 的 情 况 :意 大利孕妇40 % ,而外国孕妇21%。 同样 的 情况也 表 现在 剖 腹 产问 题 上 :外 国 妇 女 选 择 进 行 剖 腹 产 的 人 数 比因 紧 急情况 实 施 手术 的 人 数少;特别是在华人产妇中,选 择 实行剖腹产的只有12% ,而因紧急 情况实施手术的是22.9%。 在 意 大 利 每1 0 0 个 新 生 儿 中 就 有 16人 是 外国人的孩子:以2 0 0 9 年 为 例 ,在 总 共 出生 的 5 7 万 新 生 儿 当中,9.4万是外国人子女,这个数 字 与 2 0 0 3 年 相比 增 长了一 倍,在 意 大利 北部 地 区 这 种 情况 更 为突 出。遗 憾 的 是 发 生 新 生 儿 畸 形 的 比例也比较高(32.6%),通常与近 亲结婚有关,这在移民社会中比较 常见。

Bambini e video giochi, tutti i pericoli degli abusi Sono ormai molte le ricerche che sembrano confermare come, il fenomeno della dipendenza dai videogiochi, rappresenti un ruolo cruciale nella vita non solo degli adulti ma soprattutto dei bambini. Le sindromi da dipendenza da giochi, il famoso “Gambling”, è ormai conosciuto e riconosciuto da numerosi studiosi e associazioni che combattono tale fenomeno mentre l’effetto e la dipendenza che questo crea, in maniera e in misura diversa sui bambini è un fenomeno, sì conosciuto, ma di cui ancora si sa ben poco sugli effetti a lungo termine. Ma partiamo per gradi: tutti noi sappiamo quanto importante sia il gioco per ogni bambino, perché attraverso di esso viene stimolata la formazione di personalità, l’apprendimento di regole, il rispetto per l’altro e l’integrazione sociale poiché in esso sono inclusi aspetti psicologici, educativi e sociali di fondamentale importanza. Il gioco permette alla mente sia di imparare sia di perfezionare delle abilità mentali come ad esempio l’immaginazione, la percezione sensoriale, la capacità di distinguere fra realtà e finzione, la capacità di confrontarsi, quella di comunicare, l’assunzione di ruoli ecc. Al giorno d’oggi quasi tutte le attività ludiche dei bambini sono concentrate nella tecnologia, il videogioco, infatti, proprio grazie alle sue caratteristiche interattive, è uno strumento che soddisfa in pieno il bisogno di grandi e piccini: nessuno giudica o colpevolizza l’usare il computer o i videogiochi in maniera sana, basta che tutto ciò non provochi dipendenza o che se ne faccia un abuso. La tecnologia e i videogiochi, è bene ricordarlo, non devono essere visti solo come tecnologie i cui scopi si esauriscano al gioco, basta pensare come lo sviluppo di software per i disabili sia stato in grado di migliorare la vita di questi, oppure come attraverso programmi-giochi i bambini con disturbi dell’apprendimento siano in grado di riempire lacune scolastiche ecc.

Gravidanze più difficili per le donne straniere A dirlo è il sito dell’Inail (l’istituto pubblico per l’assistenza sugli infortuni sul lavoro) in base all’esperienza degli ospedali romani Umberto I e Sandro Pertini. Le prestazioni offerte sono certamente migliori di quelle dei paesi di origine, ma per i neonati il rischio di mortalità è più alto rispetto alle famiglie italiane. Dalle statistiche risulta infatti un tasso di mortalità più alto e una più alta probabilità di complicanze durante la gestazione. Per la maggioranza delle straniere (il 51%) che si sono rivolte ai due istituti sanitari l'accesso al servizio è stato difficoltoso sia per motivi linguistici, sia perché si sono sentite poco seguite. Per le partorienti straniere in Italia esistono ancora delle barriere nell'accesso, non ai servizi, che sono gli stessi che ricevono gli italiani, ma alle cure appropriate. Dal

43

Quello che in questo articolo voglio mettere in risalto è come un abuso o sbagliato uso del computer o del videogioco, possa avere influenze negative negli adulti ma soprattutto nei minori e negli adolescenti: sono ormai numerose le ricerche che hanno messo in evidenza come il giocare con videogame violenti porti a una minore sensibilità verso di essa attraverso il fenomeno della “desensibilizzazione”, cioè un fenomeno attraverso cui un adulto o un bambino viva una vera e propria riduzione delle emozioni come reazione ad atti violenti reali. Questa specie di “vaccino emotivo” può portare a un mancato riconoscimento delle emozioni che normalmente sono associate al dolore e alla sofferenza e di conseguenza una minore sensibilità da parte di chi le vede con i propri occhi. Oltre a ciò esistono conseguenze legate all’uso prolungato dei videogiochi, come ad esempio la videomania, cioè un “abbuffata” quantitativa di gioco e alcune volte anche di tv, la videofissazione, cioè una prolungata esposizione ad un videogioco, senza pause, in completo silenzio e molto spesso in un ambiente buio, con conseguenze forti sulle relazioni sociali. Tutto ciò molte volte porta, non solo il bambino ma anche l’adulto, a togliere spazi ad altre attività essenziali per l’uomo come quella fisica, le relazioni sociali e per i bambini l’apprendimento scolastico. Nei bambini e negli adolescenti, oltre agli effetti precedentemente descritti, si creano, in famiglia, delle vere e proprie lotte di potere per il controllo esclusivo di computer e di consolle per i video giochi, portando all’esasperazione la pazienza dei genitori. Negli ultimi anni sono state numerose le ricerche condotte in questo ambito, soprattutto rispetto ai bambini e gli adolescenti, ma la cosa veramente interessante sarà quella di vedere quali effetti avrà questo a lungo termine. La cosa che sicuramente colpisce e che parlando con genitori di figli anche piuttosto piccoli emerge la consuetudine di come i bambini di questa generazione, i cosiddetti nativi digitali, siano già dei provetti giocatori o dei navigatori esperti della rete.

quadro tracciato nel corso di un convegno romano dal titolo “Partorire in terra straniera”. si notano differenze tra le donne italiane e straniere in gravidanza che ricorrono all'amniocentesi: le italiane sono il 40% mentre il 21% sono straniere. Stesso discorso vale per i parti cesarei: le neomamme immigrate che ricorrono a questa pratica per elezione sono meno di quelle che lo fanno per urgenza. Ancora più ampia la forbice tra le partorienti cinesi: 12,2% cesarei per elezione e 22,9% per urgenza. In Italia sedici bambini nati ogni cento sono figli di stranieri: si tratta di 94 mila nascite su un totale (riferito all'anno 2009) di 570 mila. Un valore più che raddoppiato rispetto al 2003, con punte concentrate soprattutto nel Nord Italia. Purtroppo nelle nascite ci sono numerosi casi di malformazione (32,6%), dovuti all'unione tra consanguinei, molto frequenti nelle comunità immigrate.


44

www.itschina.it

DICEMBRE 2010

MASTER 仓库设施设计和建设 Master有限公司成立15年以来,成熟了在设计,供应和商业及工业装修领域的经验。 一直以来,稳定的实战操作使公司在以下方面获得不小的成就: - 存储设备(阁楼,仓库,静态和动态的货架,等等); - 办公家具; - 库存和工业的金属家具; - 隔离墙; - 天花板; - 商店装修; - 工业房顶和关闭门; 我们专业的工作人员将为您提供最快速的技术咨询,设计,销售前、后服务。 我们的实力可以证明一切。 阁楼

办公家具

货架

家具店

储物柜

更衣间

可折叠式门

隔离墙

免费和个性化价格预算

筹资


45

www.itschina.it

DICEMBRE 2010

新OSMANNORO驾驶学校 地址: VIA PRATESE, 129 - FIRENZE 电话: 055318150 传真: 055308013 邮件: A,B,C,D,E 各类驾照课程

Tende da sole Gazebo Tende veneziane Terre a rullo

遮阳篷 格齐博 百叶窗 土地辊

( 随课附带中文翻译 ) 课程时间:星期二,四 (11:00 - 12:30) 我们学校教室的电脑设备,材料用具, 配以视频的教学材料

电话0574 442490 - 333 5230248 Via Curtatone (Via Luti,2 转角) 电子信箱:adrianosanteramo@libero.it

另外还提供一盘DVD碟以在家的私人电 脑上练习

一起设计和布置您的家

-家 - 家庭环境 - 品味与优雅


46

www.itschina.it

停止驱逐不合法的未成年 的外籍父母 现在要将不合 法的未成年外籍人员的父母驱 逐已变得十分 困难。最高法院,依 据联合国章节,决定 为减 少那些“不合 理”父母被驱 逐的危险,从今以后,如果他们收到了由于缺 少有效证件或者其他罪名单,将不会轻易被遣返。原因是为 了让未成年在他们成长的地方得到更好的保护,使他们避免 由于与父母分离而产生的创伤。“保护儿童协会”第21799条 裁定:“三月下达的判决,要保护好国家的利益不但像修 订 纽约公约那样拟定条约还要将保护国家边境作为工作的中 心”因此,需要更好的保护那些儿童所生长的环境。

Sky推出Babel , 专为移民的频道 报 道 居 住在 意 大利的移民,讲 诉 谁 是 我 们 新 的 邻居 :这 是 Sky旗下Babel频道的目标。这是目前首个融合多民族的电 视 频 道,并 将增加到在 现有的六 十 个以十五种 不同语言 播 出。十一月就将在Sky第141频道出现,Babel将成为新的市 民的指南,无论是在语言的学习方面,在法律方面甚至是在 工作领域方面。而且也是可以通过Babel看到他们国家的风 俗习惯。 Babel是目前第一个致力于如今意大利的频道,那就是在多 移民帮助下发生巨大改变。由TheBlogTv.发布,这个频道不 但会有意大利语的研究和娱乐节目,同时也会有原版配音加 意大利语字幕的电影和一系列节目。

DICEMBRE 2010

Sky tv lancia Babel, canale per immigrati Dare voce agli immigrati residenti in Italia e raccontare chi sono i nostri nuovi vicini di casa: è l’obiettivo di Babel lanciato da Sky. Si tratta del primo canale tv multietnico, che andrà ad aggiungersi ai 60 che già trasmettono in 15 lingue diverse. Raggiungibile da novembre alla posizione 141 del bouquet Sky, Babel sarà una sorta di guida ai nuovi cittadini, per conoscere la lingua, le leggi e il mondo del lavoro. Ma anche una finestra su usi e costumi del loro mondo. Babel è il primo canale televisivo dedicato all’Italia di oggi, che ha profondamente cambiato volto grazie all’immigrazione. Edito da TheBlogTv. Spazio a programmi originali di informazione, approfondimento e intrattenimento in italiano, insieme a film, show, serie e documentari dai Paesi di origine, in lingua originale ma sottotitolati.

Le cure garantite anche agli stranieri senza permesso

在意大利,外国企业家的数 量与日俱增 据一项关于全国手工业总会(Cna)的调查显示,近日来,意 大利的外国企业家数量在不断增长,尤其是在北部。于2010 年5月31日企业总数213300其中包括外国公民,相对与3.5% 的国有企业,在小型企业方面,百分比为两倍,达到7.2% 这项调查在Dossier Immigrazione di Caritas Migrantes 公布,调查表明外国企业受经济危机影响较小。最主要的企 业为摩洛哥,罗马尼亚和中国。以女性为主的企业超过了总 数18%。

对那些没有拘留的外国人 同时享有照料保证 宪法法院驳回了政府反对普利亚大区对那些持有Stp(暂时 税号外国人)放宽紧急救护保证和对医生的选择的上诉。这 一判决(第299/2010条 2010年十月二十二日)法院否决了 贝卢 斯科尼提出的关于不应该保证移民受 紧急救护和 继续 救护,和拥有选择医疗护理医生的基本权益(包括那些未持 有拘留的移民)。

假神父欺骗移民 假神父的骗局: 百万富翁真上当。 这是在Monza之外的一个假神父对一个移民百万富翁所设 下的骗局。从1994年至今至少有一千起假神父Don Massimo就通过给那些想通过钱财保住自己地位的移民那里骗取 金钱的案件。 今年六十岁的Massimo Girelli和他的队伍,在Monza因非 法发布假留 居留Como的警方逮捕。和他一起的还有四名意大利人。诈 骗集团有完美的作案体系,以可以让受骗人在意大利的各种 手续变得合 法 化为诱饵对其进行 金 钱诈骗。每个一千欧元

La Corte Costituzionale ha bocciato un ricorso del Governo contro una legge della Regione Puglia tesa a garantire le cure urgenti e alla scelta del medico di base per gli stranieri con codice Stp (ossia gli stranieri temporaneamente presenti). Con questa sentenza (la n.299/2010 del 22 ottobre 2010) la Corte respinge il ricorso presentato da Berlusconi e decide che devono essere invece tutelati i diritti fondamentali degli immigrati (anche non in regola con il permesso di soggiorno) a cui assicurare le cure urgenti e continuative, comprese la scelta del medico di fiducia e l'assistenza farmaceutica.

Figli minori, stop al foglio di via per i genitori irregolari Adesso sarà più difficile espellere i genitori irregolari di minori stranieri. La Cassazione, con l’autorevole parere delle Sezioni Unite, ha deciso di abbassare il rischio di espulsione per i genitori immigrati “irregolari” che, d’ora in poi, se riceveranno il foglio di via per aver commesso reati o per mancanza di documenti, difficilmente potranno essere rimpatriati. Il motivo è quello di tutelare maggiormente i bambini immigrati ai quali deve essere evitato il trauma del distacco dai genitori e quello dello sradicamento dal nostro Paese dove stanno crescendo. La sentenza 21799 è stata salutata con molto favore da ‘Save the Children’ e dall’Arci: “una buona sentenza che fa chiarezza dopo che c’era stata una clamorosa sentenza a marzo che invece faceva prevalere l’interesse del Paese alla gestione delle frontiere su quello del minore che adesso viene rimesso al centro della tutela come prescrivono numerosi trattati come la Convenzione di New York. Viene tutelato così il superiore interesse del minore a vivere nell’ambiente dove è cresciuto”.

In Italia cresce il numero degli imprenditori stranieri Secondo uno studio realizzato dalla Confederazione nazionale dell’artigianato (Cna) si fa sempre più numeroso l'esercito di imprenditori stranieri in Italia, soprattutto al Nord. Al 31 maggio 2010 erano 213.300 i titolari


www.itschina.it

DICEMBRE 2010

di azienda con cittadinanza straniera, pari al 3,5% dell'imprenditoria nazionale, percentuale che raddoppia, al 7,2%, restringendo il campo alle imprese artigiane. Lo studio è stato pubblicato all’interno del Dossier Immigrazione di Caritas Migrantes ed indica che l’imprenditoria straniera risente meno della crisi economica. Le principali etnie sono quella marocchina, la romena e la cinese. Le donne titolari d’azienda pesano per oltre il 18%.

Un finto prete truffa gli immigrati Il raggiro del finto prete agli immigrati: "giro" milionario E’ saltato fuori a Monza un giro milionario di truffe ai danni di cittadini immigrati ad opera di un finto prete. Sarebbero almeno mille le pratiche avviate dal 1994 ad oggi dal falso Don Massimo che si faceva dare i soldi dagli immigrati che volevano regolarizzare la loro posizione. Massimo Girelli di 60 anni è stato arrestato a Monza dalla polizia di Como, squadra mobile, con l'accusa di avere distribuito permessi di soggiorno falsi. Con lui sono indagate altre quattro persone italiane. Un giro impressionante quello che gli inquirenti sospettano a suo carico, grazie ad un raffinato sistema che prevedeva l'emissione anche di finte buste paga per l'avvio dell'iter verso la regolarizzazione in Italia. Una pratica costava fino a 1.000 euro, ma solo poche andavano a buon fine: la maggior parte si sono perse per strada, non portate a termine con la scusa di intoppi burocratici vari.

Inconsapevoli del raggiro gli immigrati, convinti di essersi rivolti a un vero sacerdote; dopo aver speso soldi ora rischiano di vedersi annullare il permesso e diventare clandestini a tutti gli effetti.

Viene scippata e i carabinieri la denunciano

起价,然而只有极少数人受骗人有好的 结果:大部分都因为各种不同原因在官 道的半路失败。 对于神甫的的诈骗,移民一无所知并相 信找到了真正的神甫,花费金钱之后还 要冒着可能被失去居留的风险。

Dopo aver subito uno scippo ha deciso di chiamare il 112, nonostante non fosse in regola con il permesso di soggiorno; ma i carabinieri di Prato hanno finito per denunciarla per il reato di clandestinità. La protagonista è una donna cinese di quaranta anni avvicinata da due sconosciuti a bordo di un ciclomotore che le hanno strappato la borsa con soldi, cellulare e altri effetti personali. Lei ha fatto la cosa più giusta e logica per ogni cittadino: ha chiamato i carabinieri, ma si è trovata in caserma con l'accusa di ingresso e soggiorno illegale in Italia.

兵报警,但却在兵营里遭到了因在意大 利拘留不合法的指责。

在普拉 托 发 现的中 国人 非法药店 普拉托财政警察发现四处非法药店,并 告发七人,全体均为中国国籍。这一次 的调查主要 是 为了检 查收 据和 小 票的 税收情况,然而切在普拉托中国人区, 发 现了这 些 打 着 草 药店 的 幌 子,而 隐 藏 起 来 的非 法 药店。财 政 警 察 扣 押了 12000件违法药品包装,其中有成千上 万件产品。

Farmacie illegali cinesi scoperte a Prato La Guardia di Finanza di Prato ha scoperto quattro farmacie illegali e denunciato sette persone, tutte di nazionalità cinese. Quella delle fiamme gialle era partita come un’operazione di controllo di ricevute e scontrini fiscali, hanno scoperto invece che nella Chinatown pratese, dietro le insegne di erboristeria, si nascondevano vere e proprie farmacie illegali. I finanzieri hanno sequestrato 12.000 confezioni di medicinali posti abusivamente in commercio, pari a centinaia di migliaia di prodotti.

47

被抢劫反遭宪兵告 遭到抢劫之后她决定立刻拨打112,即 使没有拘留。但是普拉托宪兵却没有对 犯罪分子提出起诉。故事的主角是一名 四十岁中国女性,她被两名骑摩托车的 陌生人抢走了手提包,包里的钱,手机 和其他私人物品。她和其他一般市民一 样做了最理智和正确的事:打电话给宪


48

www.itschina.it

DICEMBRE 2010


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.