Itschina n° 16_Marzo 2011

Page 1

1

www.itschina.it

MARZO 2011

汇集商业,经济,文化及社会信息为一体的报纸 PERIODICO DI AFFARI, ECONOMIA, CULTURA E SOCIETÀ

ITALIACINA

意大利中国

第16期 - 2011年3月 n. 16 - marzo 2011

www.itschina.it 2011年2月14日日本在历史上首次让 出“第二经济大国”之位,日本的经济 总量已被对手中国赶超。 日本从1967年至2010年两个年代以来 一直位居美国之后。而在2011年却被 超赶,位居美国,中国之后排名全球第 三:中国国民生产总值在近几年取得了 飞跃地发展和提高。现在就连位居第一 的美国也似乎谨慎起来:直到2010年 底(以总额8956亿美元)中国成为美 国的第一大债权国。 1月22日中国工商银行(此银行的总营 业额相当于整个意大利的国内生产总 值)在米兰成立了分行;目的是为了为 生活在意大利的40万华人以及在亚洲地 区工作的2500个意大利企业服务。 我 们国家的一些政治家们应该更多地关注 中国经济的这一蓬勃发展现象。

Dr. Gennaro Brandi

华人翻译和持照医生 保健品 美容品 化妆品

顺势疗品 草本品

儿童用品折扣高达50% ORARIO CONTINUATO 8.30 - 20.00 每天8.30到20.00营业 via Pistoiese 174/D - 59100 Prato 电话 0574 25168 - 传真 0574 36645 farmacia.etrusca@tiscali.it www.farmaciaetrusca.com

Cina seconda economia mondiale

中国成为第二 世界经济大国

Il 14 febbraio 2011 il Giappone ha consegnato alla storia l’annuncio di aver perso la posizione di “seconda economia del mondo” a favore del suo rivale di continente: la Cina. Tokio è stata alle spalle del colosso Usa per ben 43 anni, due generazioni: dal 1967 al 2010. Nel 2011 lo storico sorpasso: i dati di Pil cinese sono solo gli ultimi di una serie di successi e progressi che non hanno precedenti. A questo punto la posizione di testa tenuta dagli Stati Uniti sembra avere i giorni contati: a fine 2010 Pechino (con 895,6 miliardi di dollari) è risultato come primo creditore estero americano. Il 22 gennaio scorso la Industrial and Commercial bank of China (banca con un giro d’affari pari al Pil italiano) ha inaugurato la sua filiale a Milano; per servire i 400mila cinesi che vivono in Italia, e le 2.500 imprese tricolore che lavorano in Asia. Qualche politico dalle nostre parti farebbe bene a mettere a fuoco un po’ meglio il fenomeno economico cinese.


2

www.itschina.it

MARZO 2011


3

www.itschina.it

MARZO 2011

www.itschina.it

Itschina 是中华 - Periodico di affari, economia, cultura e società 商业、经济、文化和社会的期刊

电话 Telefono 055 0988024 传真 Fax 055 8969230

Direttore Editoriale 总编辑: Marco Wong - marco.wong@itschina.it Redazione Firenze 佛罗伦萨编辑部: 055 0988024 Redazione Roma 罗马编辑部: 06 25210356 Redazione Napoli 电话/传真: 081 0836588 手机:中文3334489433/意语3889289772 Fax 传真: 055 8969230 e-mail 邮箱: redazione@itschina.it Commerciale italiano 商业总负责(意大利语): 0574 830955 - 327 4635549 Commerciale cinese 商业总负责(中文): 0574 831047 Reg. tribunale di Prato n. 1731/09

6

编者的话。美国加州, 从“排华法”,到旧金山和奥克兰市长

7

勒索、诈骗中国人,我们应该向警方求助

7

编辑的话. 对外国人在工作上没有信心

François Cheng, da esule ad Accademico di Francia

Direttore Responsabile: Fabiano Magi - fabiano.magi@itschina.it Direzione, Amministrazione: JT srl unipersonale, sede legale via Pantano snc - 50013 Capalle - Campi Bisenzio (Firenze). Grafiche 排版: MorganaDesign Stampa 印刷: Zincografica Fiorentina Srl

Estorsioni e truffe a danno dei cinesi, facciamoci aiutare dalle forze dell’ordine

La posta del direttore. Sul lavoro poca fiducia agli stranieri

10 招聘 - Annunci. Lavoro 11 汽车 - Annunci. Veicoli 14 汽车新闻 - News motori 15 房地产 - Annunci. Immobili

免费广告 电子邮件

annunci@itschina.it 传真

055 0988024

20 中国经济新闻 - News economia 23 保险。专家建议 Assicurazioni. I consigli dell’esperto 23 公民和消费者. 消费信贷,需要更多关注 Il cittadino e il consumatore. Credito al consumo, serve più attenzione 25 工作顾问. 面对意外受伤和生病,该怎么处理? Consulenza del lavoro. Infortuni e malattie, come comportarsi 26 为Migliana儿童举办的葡萄酒拍卖会 Wine for children. Uniti per i bambini di Migliana 28 意大利新闻 News cronache italiane 31 我中国,融入亚历山大省. Io Cina, l’integrazione ad Alessandria

水利卫生设备 温度调节 各种金属板加工

弗朗切斯科 (Francesco) 348 2350626 达米诺 (Damiano) 348 2350627 办公室 (Ufficio) 0574 467034 普拉多博洛尼亚路326 g/h 号

34 外滩18号 (Bund 18) 每周三,从易经开始 I mercoledì al Bund 18. Si parte con I Ching 38 注意血脂中的甘油三酯 La rubrica della medicina a cura del dottor Guotantan 39 赌瘾. 如何避免上瘾问题 La dipendenza dal gioco, come evitare che diventi un problema 42 意大利超级杯回到北京 La Supercoppa italiana torna a Pechino 43 La scrittura cinese Dal Thè alla Birra: storie, leggende e curiosità 46 都灵市. Avvi-Cina 介绍: 【同一片天】文化展 Torino. Avvi-Cina presenta “Sotto lo stesso cielo”

Itschina offre esclusivamente un servizio, non riceve compensi per le contrattazioni, non effettua commerci, non è responsabile per la qualità, provenienza o veridicità delle inserzioni. Marchi registrati e segni distintivi sono di proprietà dei rispettivi titolari. Itschina non effettua alcun controllo e non assume alcuna responsabilità in relazione al contenuto degli annunci (testi, foto, grafica, materiale audio e video, logotipi, immagini, link, ecc.) forniti da terzi. La pubblicazione degli stessi non comporta l’approvazione o l’avallo da parte di Itschina né implica alcuna forma di garanzia da parte di quest’ultima. Itschina non è inoltre responsabile della veridicità, correttezza, completezza, del rispetto dei diritti di proprietà intellettuale e/o industriale, della legalità, della normativa in materia di privacy e/o di alcun altro aspetto dei suddetti annunci. Gli inserzionisti dovranno rifondere all’editore eventuali danni o spese che dovessero derivare dalla violazione di qualunque diritto causato dai contenuti dell’annuncio. La direzione di Itschina si riserva il diritto di modificare, rifiutare o sospendere qualunque inserzione a proprio insindacabile giudizio. L’editore non risponde per eventuali ritardi o perdite causate dalla mancata o errata pubblicazione,, qualunque ne sia il motivo. Tutte le inserzioni riferite a richieste e offerte di lavoro sono da intendersi riferite personale sia maschile che femminile, essendo vietata ai sensi dell’art. 1 della Legge 9/12/1977 n. 903, qualsiasi discriminazione fondata sul sesso per quanto riguarda l’accesso al lavoro, indipendentemente dalle modalità di assunzione e qualunque sia il settore o l’ambito di attività. E’ vietata la riproduzione anche parziale di testi, disegni o fotografie. Manoscritti, articoli, disegni, fotografie, anche se non pubblicati non saranno restituiti. Alle aziende che pubblicano annunci o inserzioni spacciandosi per privati sarà inviata regolare fattura con le seguenti tariffe: 25 euro fino a 20 parole; 40 euro fino a 50 parole.

我们的联系电子邮件 I nostri recapiti di posta elettronica 编辑部 Redazione: redazione@itschina.it 个人广告部 Annunci: annunci@itschina.it 企业广告部 Commerciale e pubblicità: pubblicita@itschina.it 综合部 Direzione, Amministrazione: info@itschina.it


4

www.itschina.it

MARZO 2011

无法抗拒的诱惑

奔驰E级——拥有全球顶尖空气动力学技术的汽车 从现在起本系列产品的报价都包含自动挡配置, 并推出以旧换新优惠活动——您的旧车估价可以根据已使用年限的基础上再优惠一年的折价。*

综合油耗(升/百公里):从10.9(轿跑E级500)到5.4(轿跑E220 CDI), CO2排放量(克/公里):从254(轿跑E级500)到142(轿跑E220 CDI)

*本次优惠期从二月二十号到四月三十号(以合同签订日期为参考,并且于2011年6月30日以内完成机动车登记注册), 可售产品数量以参加优惠活动的奔驰官方指定经销商为准。本次优惠不可与其他优惠累加使用。对2001-2010年注册的欧盟蓝牌车以旧换新按照平均损耗程度估价优惠值最高可达2400欧(含IVA)。

125年不懈的创新... La Rotonda S.p.A.

Concessionaria Ufficiale di Vendita Mercedes-Benz AMG Performance Center - Via Curzio Malaparte 10 - Firenze Via Giotto 28 - Firenze sud • V.le Petrarca 27/29 - Figline Valdarno (Fi) www.autolarotondafirenze.it


MARZO 2011

www.itschina.it

5


6

www.itschina.it

程抱一 从流亡者到法兰西 学院院士。 有 许 多 中国 人在 成 年 的 时 候 来 到 意 大利并开始学习意大利语,但是过了 一段时间,由于语言的难度使他们灰 心,从而放弃学习。意 大利文和中文 是两种根本不同的语言,在成年后学 习语言的确是一种挑战。但也有人战 胜了挑战并取得了很高的成就。 程抱一的例子很富有代表意义,他 是第一位法兰西学院的亚裔院士, 该院是法国最著名的文化机构之 一。 他于1929年出生在南昌,父母为 知识分子,是最早赴美的奖学金生 之一。1949年成年之后随父移居法 国,犹如一名流亡者一般,不懂一 个法语单词。 语言的困难被这样描述在一个采访 中“抛弃自己的母语是很大的牺 牲,但中文作为表意文字跟法语作 为 全音素文字,有着巨大的差别。 另外我也有着写作的野心。不过

挑战给我带来了巨大的优势:如今 已是成人的我,一个东西一个东西 的点名令我眼花缭乱,犹如重生。 与此同时,我跟我的母语一直保持 牢固的关系,它作为表意字可以让 人直接联想到万物。直到今天中文 还给我带来灵许多感,其感性与形 象,甚至影响到我的 法语写作。 程抱一开 始了他在巴黎东方语 言学院的大学生涯, 并力图尝试翻译法国 经典文学。 引用对法国结构主义 的分析,程抱一写了 一篇对唐朝爱国诗 人 张若虚的评论。 该文章引起了Seui出 版社的注意,并委托 其撰写 新作品。 《中国诗歌文字》就 这样诞生了,与《虚与实:论中国 绘画语言》,为生活在法国并想对 中国美学与陶渊明哲学了解的人士 而作为参考。 不久之后他开始了他的法语写作并 加入法国国籍,1971年标志着程抱 一新生命的诞生。 许多他的书被翻译成意大利文,并 于在2007年获得Bergamo大学外 国语言与文学荣誉学位。

via E. Conti, 21 50018 Scandicci - Firenze Tel. 055 751660 - Fax 055 755060 e mail: laninilegumi@email.it

MARZO 2011

François Cheng, da esule ad Accademico di Francia Ci sono molti cinesi che, arrivati in Italia in età adulta, si mettono a studiare l'italiano ma dopo un po' rinunciano scoraggiati dalla difficoltà dell'impresa. L'italiano ed il cinese sono in effetti due lingue assai diverse e l'apprendimento in età adulta è una vera sfida. Ma esistono dei casi di persone che una sfida simile l'hanno vinta e ai massimi livelli. Un esempio molto significativo è rappresentato da François Cheng 程抱一, primo cittadino di origine asiatica membro dell'Accademia di Francia, una delle più illustri istituzioni culturali del paese. Nato a Nanchang nel 1929 da genitori intellettuali che furono tra i primi borsisti cinesi a studiare negli Stati Uniti, emigrò in Francia nel 1949, quindi in età adulta, come esule e senza sapere una parola di francese. Le difficoltà dell'apprendimento della lingua vengono descritte in questo modo in una intervista "Abbandonare la propria lingua materna è sempre una forma di sacrificio, ma fra il cinese, che è fatto di ideogrammi, e il francese, che è una lingua fonetica, esiste uno scarto gigantesco. In più io avevo l'ambizione di scrivere. Però questa sfida mi metteva in una situazione di grande privilegio: io,

che ero già adulto, mi trovavo a vivere la vertigine di rinominare le cose a una a una, come in una nuova nascita. Allo stesso tempo il legame con la mia prima lingua, che essendo ideografica è carnalmente connessa all'universo, è rimasto sempre forte. Il cinese alimenta tutt'oggi, con la sua sensualità e le sue immagini, anche la mia scrittura francese". François Cheng Cominciò la carriera universitaria nella École des langues orientales (Scuola di Lingue Orientali) cimentandosi anche nella traduzione in cinese dei classici francesi. Ricorrendo agli strumenti di analisi dello strutturalismo francese, scrive un saggio sull'opera poetica del compatriota Zhuang Ruouxu, della dinastia Tang. Il testo si fa notare dalla casa editrice Seuil, che gli commissiona una nuova opera. Nasce così “La scrittura poetica cinese”, che, insieme a “Il vuoto e il pieno”, sono dei testi di riferimento per chi in Francia si voglia avvicinare all'estetica cinese e alla filosofia Tao. Iniziò tardi la sua carriera di scrittore in francese, e l'ottenimento della cittadinanza francese, nel 1971 segnò la nascita di una nuova vita per François Cheng. Molti dei suoi libri vengono tradotti anche in italiano tanto da indurre la Università degli Studi di Bergamo a insignirlo nel 2007 della laurea honoris causa in Lingue e Letterature Straniere.


www.itschina.it

MARZO 2011

编者的话 EDITORIALE

编辑 Marco Wong - A cura di Marco Wong

勒索、诈骗中国人, 我们应该向警方求助 前一段时间我在办公室里接到了一个 带着严重广东口音的中国人电话。 他问我是否愿意帮助他有困难的“兄 弟”,于是我问他兄弟有什么困难,但 该 人 继续令人费解地讲述,有点因为 这个原因,也有点因为他的口音,以至 于我不能够明白他的意 思,所以我把 电话递到我的妻子。 谈话几分 钟之后,我妻子显得十分害 怕,把电话递回给我,轻声说:“是收 保护费的”。 于是我接过电话继续跟神秘人士交谈 并试图了解他的企图。 我向他们示意我对他们的保护没有任 何兴趣,生气之下,我挂了电话 。 过了几分钟后,他又给我打电话,问我 金钱重要还是生命重要,然后挂线。 我 对我刚才的怒气开始后 悔,我想, 也许我应该把通话记录下来,或者试 图更好地了解他下一步的计划,但 是 已 经 太 晚了,因 此 ,我 只 能 把 电话 中 的谈话内容告诉警方并向他们求助。 为了使我和 我的家人 放心,警 方官员 以专业的态度向我 解 释,这是一个来 自中国骗子的电话。 如果受害人同意 支付,与绑匪达在金 钱上成协议之后,将会在最近的一家 快餐店进行交易。

敲诈者通常不会马上出现,他们 会打 电话 给 跟 你 说 他 已 经 感 觉 到 可 疑 人 士,然后建议货币转移。 在 这种情况下,与警察简单的交谈可 以使 人 感 到安心。当然 ,这 只不 过 是 一个骗子,不是什么很严重的事情,但 与警方的合作总是可以帮助控制一些 令人担心受怕的事。 作为本杂志,我们认为这是应该值得 告诉大 家的故事,希望使那些跌入同 样不愉快经历的人感到放心。 如果你想分享一些可能会有帮助别人 的 事情,不 要 再 犹 豫,我 们 将为 提 供 方便和帮助。

Lettere al direttore

亲爱的读者 我很难说明你 现在的情况,加入 外企大 公司取决于很多文化因素,不单只是技术 能力。 比如与同事互动,理解细微差别的方式往 往给外国人士造成困扰,尤其是在大而不 是跨国的公司里。 你刚刚开始工作不久,我建议你还是耐心 等待时机的到来。 不管怎么样,我衷心的祝愿你事业有成!

至编辑的信 编辑Marco Wong 王小波 A cura di Warco Wong

对外国人在工作上没 有信心 亲爱的编辑, 我是一名年轻的华人,来意大利的目的是 为了能在米兰私立大攻读工商管理硕士 ,如今我有机会逗留在这里并在一个意大 利大公司工作。 我觉得我是个能干的人,还拥有一个很好 的学历表,但是,我所从事的工作是极其 平凡的,这一点在我看来,是公司不给我 足够的空间发展。也许是他们不相信我, 因为我不是意大利?

Estorsioni e truffe a danno dei cinesi, facciamoci aiutare dalle forze dell’ordine Qualche tempo fa ho ricevuto in ufficio una chiamata da un cinese con un forte accento del Guangdong. Chiedeva se ero disponibile ad aiutare dei “fratelli” in difficoltà e allora chiesi che tipo di difficoltà avessero questi fratelli, ma la persona continuava a parlare in modo contorto, ed un po’ per questo motivo, un po’ per il suo accento, non riuscivo a capire cosa volesse dire e quindi passai la chiamata a mia moglie. Dopo qualche minuto di conversazione mia moglie, spaventata, mi ripassò la chiamata dicendomi sottovoce “protezio-

Sul lavoro poca fiducia agli stranieri Caro Direttore, sono una giovane cinese venuta in Italia per fare un MBA in una nota università privata di Milano, ho avuto l’opportunità di rimanere qui e adesso lavoro in una grande azienda italiana.

7

ne!”. Così ripresi a parlare con il misterioso interlocutore e cercai di capire meglio cosa intendesse fare. Gli accennai che non ero interessato al suo tipo di protezione e, preso da un momento d’ira, riattaccai la conversazione. Dopo qualche minuto mi richiamò, per chiedermi se tenevo di più ai soldi o alla vita al che nuovamente interruppi la conversazione. Mi pentii del mio scatto di rabbia, pensai che forse dovevo registrare la chiamata, o cercare di capire meglio quali fossero i suoi passi successivi, ma oramai era troppo tardi e non mi rimase quindi che chiedere il consiglio della Polizia a cui riportai il contenuto della conversazione. Per la tranquillità mia e dei miei familiari il funzionario mi disse che si trattava di un truffatore che chiamava dalla Cina e mi spiegò, con competenza e professionalità, il suo modo di lavorare. Nel caso che la vittima accetti di pagare, si concorda la cifra da consegnare di persona in contanti in occasione di un incontro al fast food più vicino. All’appuntamento il ricattatore non si fa vedere e richiama successivamente per dire che aveva subodorato qualcosa di sospetto e per proporre quindi di fare un trasferimento di valuta. In questo caso una semplice chiacchierata con la Polizia è bastata a ritrovare la serenità d’animo. Certo, si trattava di un semplice truffatore e non di qualcosa di veramente serio, ma la cooperazione con le forze dell’ordine può sempre aiutare a tenere sotto controllo qualcosa che era potenziale fonte di preoccupazione. Abbiamo pensato che fosse il caso di raccontare questa esperienza sulla nostra rivista, per rassicurare chi fosse incappato in questa brutta esperienza. Se volete condividere qualcosa che può essere di aiuto ad altri, fatelo senza esitazioni, siamo a vostra disposizione.

Penso di essere una persona capace, ho un ottimo curriculum di studi però il lavoro che svolgo è banale e mi sembra che l’azienda in cui lavoro non mi dia spazi per crescere. Forse non si fidano di me perché non sono italiana? Cara lettrice, è difficile da dirsi, l’inserimento in una azienda dipende da tanti fattori culturali che sono indipendenti dalle capacità strettamente tecniche. Il modo di relazionarsi con i colleghi, capire le sfumature è spesso complicato per chi viene da un paese straniero, soprattutto nel caso di un’azienda che è grande ma non è multinazionale. E’ ancora poco che lavori, per cui aspetterei ancora un po’ prima di verificare altre opportunità. Auguri comunque.


8

www.itschina.it

老虎机 布莱克杰克 所有在线游戏

酒吧一直开放 夏天天台 餐前酒和晚餐

MARZO 2011

宾果 轮盘赌桌 牌 在 线扑克 登 录扑克室 现在 立 刻 游 戏 开户

桌上足球 台球

每天开放直到深夜 Via Salvanti, 6 - Calenzano(佛罗伦萨)Franceschini商业公园里面 高速公路A1出口: Calenzano - 右转,跟随指示牌 telefono 055 019656 www.ilcasinodifirenze.com


MARZO 2011

www.itschina.it

9


10

www.itschina.it

MARZO 2011


MARZO 2011

www.itschina.it

Brother牌绣花缝纫机 9针 12色 1机身 缝纫面积300毫米 x 450毫米 自动断线 支持缝绣鞋帽 机器被保持得非常好

7.500欧元 价格可议 电话 . 0574 405987

11


12

www.itschina.it

MARZO 2011

保险代理公司

"先来我们这边来吧" 为您提供优质礼貌的服务!

QUALITà E CORTESIA AL VOSTRO SERVIZIO!

最高减价至

50%

汽车社会责任保险

专业投资和人生保险 保证受益率 会计师 Curzio Carraresi 手机: 339 8007691 - 055 331096 - 传真:055 3217032 v. Della Villa Demidoff, 44 – Novoli – 佛罗伦萨 邮箱:curziocarraresi@gmail.com

www.corzanialessandroautomobili.it Via Garibaldi, 91/93 50019 Sesto Fiorentino Tel/Fax 055 4481100

-

汽车铺 维修 电动汽车 轮胎服务 拖车挂钩安装 汽车和摩托车审查 液化石油气和甲烷设备 更换汽车 法律咨询服务

via Valentini 35 - 59100 Prato tel. 0574 562737 fax 0574 597208 www.autoserviceprato.it - info.autoserviceprato.it

汽车和卡车换轮胎 流动路上服务 Via Alfieri, 147 int. 10 – 50013 Campi Bisenzio (FI) Cell. 388 6014652 – 392 1916727 fabriziogomme@libero.it


13

www.itschina.it

MARZO 2011

新款途安和新夏朗 空间观念 新款

途安

新款

夏朗

来发现它们吧。 我们等待着您的到来。 新款途安 1.6 TDI 105 CV 舒适线条 € 26.275,00 欧元起 新款夏朗 2.0 TDI 140 CV 潮流线条 蓝驱技术 € 34.025,00 欧元起

佛罗伦萨 Volkswagen 大众车行

Via pratese, 166 (osmannoro) 电话 055 46501 Viale Europa, 219 电话 055 4650 602/603


14

www.itschina.it

MARZO 2011

sul tema arrivano anche da altre città cinesi: Jiangsu o Zhejiang intendono vietare l’acquisto di una macchina a chi non possiede un posto privato dove parcheggiarla.

Bmw farà un’auto elettrica solo per la Cina

北京汽车登记数 量有限 汽车数量增多很快将成为所有大城 市的最大问题。北京已达到了爆炸 式状态:去年夏天,我们已经看到 了过记录的交通堵塞,100公里的 队伍持续了近两周的时间。为了控 制交通拥堵,尽量减少空气污染, 北京政府已决定削减新车登记。因 此,2011年购买汽车的最大数量相 对于去年的80万将减少至约24万。 如今中国人买车如买彩票 ,只有24 万幸运儿将有机会登记新车。关于 这个问题其它城市也采取了一些措 施:江苏省和浙江省决定禁止没有 私人停车场的人买车。

La Cina avrà in esclusiva una Bmw elet-

胡润百富授予奖 项 Ferretti Pershing 92

生活方式和金融方面的中国权威杂 志胡润百富向Pershing 92’(意 大利Ferretti航海集团的新生)颁发 了“2011年最杰出中的最杰出”奖 项。胡润百富是自2005年起以对超 过400个中国千万富翁每年的调查为 基础,在世界领域内对最具有代表 性最杰出的品牌的调查和排行。 Pershing 92’(一个长达28米拥有 四个船舱的大型游艇)占居新生奖 项排行的首位。新生奖项针对的是 去年在中国诞生的新品牌。 在设计师Fulvio De Simoni的笔尖 下诞生了Pershing 92’,被公认为 是一座浮动的别墅,全部是意大利 制造:Poltrone Frau ed Ernestomeda.

A Pechino immatricolazioni a numero chiuso

trica tutta “sua”. La stampa di Pechino

Quello della concentrazione delle automobili sarà presto il problema più imponente di tutte le grandi città. Per Pechino è già esploso in tutta la sua drammaticità: la scorsa estate abbiamo assistito ad un ingorgo da record, che è durato quasi due settimane, con oltre 100 km di coda. Per cercare di arginare i rischi di sovraffollamento di auto e sopratutto per cercare di abbattere l’inquinamento atmosferico che tante auto provocano, la città di Pechino ha pensato di tagliare le immatricolazioni delle nuove vetture. Così, il numero massimo di auto acquistabili per il 2011 è 240 mila circa, contro le 800 mila concesse lo scorso anno. I cinesi dovranno iscriversi ad una lotteria (a pagamento) e i 240 mila fortunati estratti potranno immatricolare la loro nuova vettura. Altri provvedimenti

sca stia preparando una vettura a zero

ha diffuso la notizia che la casa tedeemissioni basata sulla nuova Serie 5 e che sarà riservata al primo mercato automobilistico del pianeta. Sarà sviluppata grazie ad un accordo con la Brilliance China Automotive Holdings Ltd., l’azienda con sede a Shenyang di cui Bmw già è partner dal 2003, quando è stato siglato un accordo di joint venture tra le due imprese per costruire in Cina le BMW Serie 3 e la Serie 5. Un’operazione che recepisce le pressioni del Governo che sta facendo all’industria per lo sviluppo di veicoli elettrici. L’obiettivo di Pechino è raggiungere entro il 2020 il traguardo di 5 milioni di auto a zero emissioni sulle strade, rubando così agli Stati Uniti un altro pri-

新OSMANNORO驾驶学校

mato: quello di patria dell’auto elettrica. Nel 2010 il Gruppo tedesco ha venduto nel paese asiatico 169mila vetture (marchiate Bmw e Mini), con un rialzo dell’87% su base annua.

地址: VIA PRATESE, 129 - FIRENZE 电话: 055318150

宝马专为中国打 造一 辆电动汽车 中国将拥有“自己”的宝马全电动 汽车。北京的新闻界发布了此消息 并宣称德国宝马汽车公司正在计划 基于5系平台为世界第一汽车市场研 发一款零排放的汽车。与该项目共 同发展的华晨中国汽车控股有限公 司,其公司总部设立于沉阳,早在 2003年已是宝马公司的合作伙伴, 签署了两家公司在中国设计宝马3系 和5系的合资协议。 这项举动加大了政府正在促进电 动汽车的发展。北京政府的指标是 在2020年之内制造500万零排放汽 车,超越美国并成为:电动汽车大 国。 2010年,德国集团已在亚洲国家销 售16万9千车(BMW和MINI品牌) ,按年升幅增长了87%。

Il Ferretti Pershing 92 premiato da Hurun Report L’autorevole magazine cinese di alta

传真: 055308013

finanza e lifestyle Hurun Report ha pre-

邮件: A,B,C,D,E 各类驾照课程

gruppo nautico italiano Ferretti) nell’am-

( 随课附带中文翻译 )

Quella di Hurun Report è una ricerca che

课程时间:星期二,四 (11:00 - 12:30) 我们学校教室的电脑设备,材料用具, 配以视频的教学材料 另外还提供一盘DVD碟以在家的私人电

miato il Pershing 92’ (ultimo nato nel bito dei “Best of the Best 2011 Awards”. dal 2005 premia le eccellenze e i marchi più rappresentativi a livello internazionale, sulla base di un sondaggio che coinvolge ogni anno oltre 400 milionari cinesi. Il Pershing 92’ (un maxi yacht di quasi 28 metri con 4 cabine) è risultato primo nella categoria New Arrival Award, dedicata ai nuovi brand che sono stati lanciati in Cina lo scorso anno. Nato dalla matita del Designer Fulvio De Simoni, il Pershing 92’ è considerato

脑上练习

una villa galleggiante, tutto all’insegna del made in Italy: Poltrone Frau ed Ernestomeda.


MARZO 2011

www.itschina.it

15


16

用于宣传的广告信息。

www.itschina.it

MARZO 2011

媽 媽 的 下 祝天 快樂 節 母親 RAM G Y E N 距離 O 的 M 人 金 家 速汇 近和 拉 方 遠 使您從 手中

您 选择在

全意大利上万个邮局是您的速汇金代理

www.moneygram.it 800 088 256 MoneyGram速汇金在中国的收款代理银行:

中国的网点数量已超过六千个;中国银行广东(除深圳)、江苏、浙江、福建、北京所有网点均已开通收款服务。更多中国的网点信息请查询www.suhuijin.cn 或 拨打位于中国的服务热线: 800-820-4699; 400-620-4699。 在收款国家以欧元支付— —如果可能的话— —只能在个别代理点处办理,并要视乎当地代理点在提款时货币库存量而定。当以欧元以外的币种支付时,将会按MoneyGram及其代理点所定的当日兑换率进行交易。所有金额均以欧元表示。 通过授权邮局汇款的最高金额限定在€ 1999.99以内。最高汇款限额根据法律规定会有所变动。价格自印刷之日(2011年3月)起在意大利有效并会有所变动。对于合约及经济条款,请参阅邮局或访问 www.poste.it网站里备有的咨询资料,或 查询邮局或www.moneygram.it网站里的相关咨询材料。© 2011年MoneyGram版权所有。保留一切权利。


MARZO 2011

www.itschina.it

17


18

www.itschina.it

MARZO 2011


MARZO 2011

www.itschina.it

19


20

www.itschina.it

意 大利 经 济 新闻 NEWS

ECONOMIA CINA

中国广播电台以意大利语播放 中国国际广播电通过FM台直接向意大利表达了兔年的祝福。只有在米兰市自2011年2月1日 起101.5兆赫24小时重复播放中国广播。大部分的广播节目来自北京,在这里以61种语言向 全世界播出。 意大利语的中国广播节目已经可以通过Montecarlo702KHz(下午四点到晚上7点),Albania1458KHz(晚上7点到8点)和直接从中国广播电台(早上7点到8点15620KHz;晚上7 点到8点7435和7340KHz; 晚上9点半到10点半7310和7265KHz)收听。 在近几年里中国国际广播电台已经转型成为一个现代化的信息沟通电台,采用各种方式比如 广播,电视,杂志和网站与观众互动。在1998年,中国国际广播电台建立了多语言网络。

北京为巴拿马运河修 建新路线 谁也没有想过,但它可能是历史悠久的巴 拿马运河另一个选择。中国正在和哥伦比 亚政府进行谈判大西洋和太平洋铁路连接 项目。此项目可能会彻底改革美洲政治地 理,甚至整个地球。哥伦比亚总统胡安曼 努埃尔桑托斯在金融时报指出,"修建一条 陆上通道作为巴拿马运河的替代品是非常 符合现实的。目前哥伦比亚与北京的谈判 已进入了高峰局势。" 该项目投资76亿美元,预计在哥伦比亚修 建长达791公里的铁路线并连通大西洋和加 勒比海。届时,将在卡塔赫纳和文德特大 型港口与亚洲进行更多的进出口往来。

华人建设喀土穆机场 一家中国公司将启动高达9 亿欧元为苏丹建设现代化喀土穆机场。中国港湾工程公司宣布已 获得合同(于二月一日在喀土穆签署)并将建设终端,跑道,控制塔及其它基础设施。该公 司是中国交通建设股份有限公司公共工程的附属公司。中国作为苏丹石油的主要买主,已在 苏丹的建造设施投下巨资,特别是在石油工业方面,因美国对该国家的经济制裁而使西方国 家无法参与此项目投资。

北京将在五年内增加 一倍进口 外交部部长陈德铭在达沃斯世界经济论坛 说,中国已准备以"为全球复苏做一份子", 也就是说"在未来五年内将国外进口额增加 一倍。同时,"在未来十年中国将重点放在 中国海外企业投资和增加国内消费。" 在和平的政治立场上,曾今多次像美国这 样的工业国大家抱怨国际收支逆差:2010 年的贸易逆差,美国对中国的进口额累 计已达到了创纪录金额 E200000000000 。2010年中国贸易盈余从2008年3000亿美 元的高峰降到1800亿美元,2011年预计将 达到150亿美元。

上海和重庆物业税首批实转试点 物业税实行是合理的:遏制通货膨胀和防止房地产垄断主要针对于上海和重庆二手房业。 正是如此,中国第一次推出了物业税。每年需支付介于0.4%和12%的购买价格。物业价是 造成通胀的主要原因,自从北京经济增长速度快于其它地方经济,政府正在设法控制货币价 值。至2010年底物价上涨导致通货膨胀至4.6%,远远高于政府预算。物业税应该会给强大 的购房者造成一定的心理影响,从而将在未来几个月内降低房地产购买指数。

MARZO 2011

Radio Cina trasmette in italiano L’anno del coniglio è stato salutato dall’arrivo in Italia della Radio Cina Internazionale direttamente in FM. Per adesso è presente solo nella città di Milano dove dall’1 febbraio 2011 la frequenza di 101.5 MHz ripete le trasmissioni di Radio Cina in italiano 24 ore su 24. I programmi sono prodotti in buona parte a Pechino da dove l'emittente di Stato trasmette in 61 lingue per tutto il mondo. I programmi di Radio Cina in italiano sono già ricevibili in onde media con i trasmettitori di Montecarlo 702 KHz (16.00-19.00), Albania 1458 kHz (19.00-20.00) e in onde corte direttamente dai trasmettitori cinesi (7-00-8.00 15620 kHz; 19.00-20.00 7435 e 7340 kHz; 21.30-22.30 7310 e 7265 kHz). Negli ultimi anni, Radio Cina Internazionale si è trasformata in un moderno canale di comunicazione che integra vari elementi, fra cui radio, televisione, riviste e internet. Nel 1998, Radio Cina Internazionale ha aperto un suo network multilingue.

Pechino aggira il canale di Panama Nessuno ci aveva ancora pensato ma potrebbe esistere un’alternativa allo storico canale di Panama. La Cina starebbe negoziando con la Colombia un progetto per il collegamento ferroviario dell’oceano Atlantico e del Pacifico. Un intervento che potrebbe rivoluzionare la geografia politica non solo dell’America ma dell’intero pianeta. La notizia è stata diffusa al Financial Times dal presidente della Colombia Juan Manuel Santos che ha precisato come “la costruzione di un corridoio alternativo a quello panamense è una proposta assolutamente reale. I colloqui con Pechino sono ad uno stato oramai molto avanzato”. Il progetto è stimato 7,6 miliardi di dollari, e prevede la costruzione di una nuova linea ferroviaria di 791Km in Colombia di collegamento tra l’oceano Atlantico e il Mar dei Caraibi; convogliando gran parte del trasporto merci da e verso l’Asia sui megaporti di Cartagena e Buonaventura.

I cinesi costruiranno l’aeroporto di Khartoum Per un importo di 900 milioni di euro una società cinese costruirà in Sudan il modernissimo aeroporto di Khartoum. La China Harbour Engineering Company ha annunciato di essersi aggiudicata il contratto (firmato a Khartoum il 1 febbraio) che prevede la costruzione di terminal, di una pista, di una torre di controllo e di altre strutture essenziali dello scalo. L'azienda è una filiale del colosso pubblico cinese per i lavori pubblici, China Communications Construction Company. Principale acquirente del petrolio sudanese, la Cina ha investito molto nelle infrastrutture del Sudan, in particolare nell'industria petrolifera, approfittando dell'assenza delle aziende occidentali a seguito delle sanzioni economiche americane.

Pechino raddoppierà l’import in cinque anni Il ministro degli Esteri Chen Deming ha dichiarato al World Economic Forum di Davos, che il suo Paese è pronto a “fare la propria parte nella ripresa globale” e quindi a “raddoppiare le importazioni dall’estero nei prossimi cinque anni. Ed anche che “nei prossimi dieci anni la Cina si mostrerà ancora più aperta concentrandosi sulle compagnie cinesi che investono all'estero e sull'aumento dei consumi interni». Tranquillizzante posizione politica che arriva dopo che più volte i paesi industrializzati come gli Stati Uniti hanno lamentato gli squilibri delle bilance internazionali: nel 2010 il deficit commerciale accumulato dagli Stati Uniti nei confronti della Cina ha raggiunto la cifra record di 200 miliardi di euro. L'avanzo commerciale cinese nel 2010 si è attestato a 180 miliardi di dollari dopo il picco di 300 miliardi di dollari del 2008; per il 2011 è previsto a 150 miliardi di dollari.

Shanghai e Chongqing scoprono la tassa di proprietà Lo scopo è nobile: contenere l'inflazione ed evitare il monopolio immobiliare e riguarderà i possessori di seconde case a Shanghai e Chongqing. Nei fatti la Cina ha introdotto così la sua prima tassa di proprietà. Da pagare annualmente, è compresa tra lo 0,4% e l'1,2% del prezzo dell'acquisto. I prezzi degli immobili sono una delle principali cause di inflazione cinese e il governo sta cercando di tenere sotto controllo il valore della moneta dal momento che l'economia di Pechino sta crescendo più velocemente di qualsiasi altra economia. La crescita dei prezzi ha portato l'inflazione al 4,6% a fine 2010, un valore molto superiore a quello previsto dal governo. La tassa di proprietà dovrebbe avere un potente effetto psicologico sui potenziali acquirenti di case, portando un raffreddamento del mercato immobiliare nei prossimi mesi.

Marchi registrati, è subito boom La Cina ha scoperto da poco il potere economico del “marchio registrato”. I dati diffusi dal SAIC (State Administration for Industry and Commerce) spazzano via in un colpo solo decenni di luoghi comuni sui cinesi che sanno solo copiare. Nel 2010 sono state 8 milioni le domande per la registrazione di marchi; 5 milioni i marchi registrati; 4 milioni i marchi validi. Numeri che confermano la Cina come il paese al mondo con


www.itschina.it

MARZO 2011

商标注册迅速发展 中国最近不久发现了"商标法"的经济权利。 根据SAIC(国家工商行政管理总局)数据 显示,已一举消除了几十年中国人假冒伪 劣产品。在2010年有过800万商标申请注 册,500万已注册和400万有效注册商标。 这些数字确定了中国是世界上商标注册申请 最多的国家。 1980年,当中国第一次介绍了商标保护措施 之后,申请注册用户只有2万6千。 但据新华社估计,商标注册仍然只是一小部分公司:平均每八个市场领域就有一个商标。中 国企业与世界名牌商标注册则更少。

五年内新建45座机场 新华社公布了未来五年内中国的投资计划。 政府将启动超过1.5万亿元人民币 的天文数 字在5年内建造机场,以满足对航空交通日 益增长的需求。约为120万亿欧元,由航空 公司和北京政府直接支付建设机场设施。 新华社引述民航总局局长李家祥在报告中指 出政府将建造45个机场左右。李家祥还表 示,他预计航空公司能力的快速增长,将在 2015年之内扩大中国的航空飞机数量。

21

il maggior numero di domande per la registrazione di marchi. Nel 1980, quando la Cina introdusse le prime misure volte alla tutela del marchio d'impresa, le domande di registrazione furono 26mila. Ma l’Agenzia Nuova Cina stima che siano ancora poche le imprese del Paese che registrano marchi di fabbrica: in media si calcola un solo marchio ogni otto settori di mercato. Ancor meno sono le imprese cinesi associate a griffe famose.

45 nuovi aeroporti in 5 anni L’agenzia di stampa Xinhua News Agency ha pubblicato il programma di investimenti della Cina per i prossimi 5 anni. Risulta che la Cina investirà la stratosferica cifra di oltre 1,5 trilioni di yuan per la costruzione di aeroporti nei prossimi 5 anni per soddisfare la crescente domanda di viaggi aerei. Al cambio si tratta di circa 120 milioni di miliardi di euro spesi direttamente dal governo di Pechino in infrastrutture aeroportuali, a cui dovranno sommarsi quelli sborsati dalle compagnie aeree. L'agenzia Xinhua News, citando Li Jiaxiang, direttore dell'Aviazione civile del Paese sostiene nel suo report che il governo costruirà circa 45 aeroporti. Inoltre Li avrebbe affermato di attendersi una rapida crescita della capacità delle compagnie aeree, con i vettori cinesi che espanderanno la flotta di diverse migliaia di velivoli entro il 2015.

Renren, il Facebook cinese a quota 160 milioni di utenti

人人网,中国的 Facebook 已用有1,6亿用户

Facebook不是世界上最大的社交网站。由一群来自中国著名大学的学生建立的人人网,意 思是每一个人的网站。北京国籍统计局的数据表示人人网在中国已经拥有超过1亿6千万用 户,是它的竞争对手开心001网用户人数的两倍,开心网拥有9千300万用户。中国政府继续 屏蔽Facebook,也是这个原因使内地的社交网站飞速发展,包括网站提供的其他功能和配 件也是为了适用于中国市场量身定制的。 目前Facebook的市场价值超过630亿美金,但是当中国的网民数量超过美国加上日本的总和 数量时,人人网和其他中国社交网站获得投资的空间更大。 预计网上广告市场在2014年之 内会翻三倍,突破至130亿美金。

北京政府规定甚至罗马字母不合法 在去年12月中国当局决定禁止在当地的报纸,杂志,书籍和网站上使用外国文字,主要是英 语。原因是什么?是为了“保护了民族语言和书写的纯洁性”。由国家华文报总局宣布了这 一消息,指出过度地使用用语或者非中文的表达方式可能会“破坏语言和文化的健康和谐发 展,也会给社会的发展带来反面影响。” 两个月以后,北京政府的要求又更进了一步:规定从公共和私人的建筑物上去除罗马字 母,包括按照A,B和C排列的大楼和用 4A,6B,1C,3D等等编号的套房和办公室。 首 都保安局认为必须尽快用数字代替字母,甚 至重新使用数字4(传统迷信一直把4看作不 吉利的数字,因此不被使用)和其他含有4 的数字。

广州周边地区,世界 上最大的城市 一项中国的项目规划一个拥有4200万居民, 占地面积相当于皮埃蒙特和伦巴第大于面积 之和的大都市。 报纸The Telegraph报导在珠海南部将诞 生一条连接9座城市长达6千公立的铁路。纳 入这个新大都市有广州(现在拥有1170 万 居民)佛山,东莞,肇庆,惠州,江门,中 山,深圳和珠海。 使其成为“陆地群岛”, 包括道路设施,相关项目,运输修正华和服 务等总共建设费用约2500亿欧元。六年内将 实行完成交通,电能,供水和电信的建设。 与香港市中心直接铁路连接,成为一个破记 录的最大城市,现人口最多的城市是东京, 拥有3400万人口,接下来是首尔和德里。

Non è Facebook il social network più vasto del mondo. E’ stato creato da un gruppo di studenti di una prestigiosa università cinese e si chiama Renren, vale a dire la 'Rete di tutti' in cinese. Il social network ha ormai oltre 160 milioni utenti registrati in Cina, secondo le stime di Analysys International di Pechino, quasi il doppio del suo concorrente Kaixin001, che ne ha 93 milioni. Il governo cinese continua a tenere bloccato Facebook e ciò fa esplodere i social network locali che in termini di funzioni e accessori forniscono le stesse prestazioni, ma sono tagliati su misura per il mercato cinese. Facebook oggi è valutato oltre 63 miliardi di dollari, ma Renren e gli altri social network cinesi potrebbero conquistare ampie fasce di investimento, dal momento che la Cina ha un numero di utenti di Internet che supera quelli degli Stati Uniti e del Giappone messi insieme. Le stime parlano di un mercato pubblicitario online che si dovrebbe triplicare entro il 2014, arrivando a 13 miliardi di dollari.

Anche l’alfabeto romano diventa fuori legge Le autorità cinesi nello scorso dicembre hanno preso la curiosa decisione di bandire da giornali, riviste, libri e siti web del Paese le parole straniere, principalmente inglesi. Motivo? Per “conservare la purezza della lingua nazionale, scritta e parlata”. A diramare la notizia è stata l’Amministrazione generale della stampa cinese, precisando che l’uso eccessivo di inglesismi o di altre espressioni “non cinesi” avrebbe potuto “distruggere uno sviluppo linguistico e culturale sano e armonioso, oltre ad esercitare un influsso negativo sulla società”. Dopo appena due mesi Pechino vuole andare oltre: richiede che sia eliminata dai palazzi pubblici e privati la numerazione fatta con le lettere dell’alfabeto romano. Basta quindi con palazzi classificati in A, B o C, e con appartamenti e uffici numerati come 4A, 6B, 1C, 3D, e via. L’ufficio che si occupa di pubblica sicurezza nella capitale ritiene che sia opportuno sostituire al più presto le lettere con i numeri, accettando persino di recuperare il 4 (bandito per superstizione) e gli altri numeri che contengono questa cifra.

Intorno a Guangzhou la città più grande del mondo Un progetto cinese prevede la creazione di una megalopoli da 42 milioni di abitanti e una superficie vasta come il Piemonte e la Lombardia messi insieme. Secondo quanto scritto dal giornale The Telegraph dovrebbe sorgere nel bacino meridionale del Fiume delle Perle, unendo nove città con una ragnatela di seimila chilometri di ferrovia. Le città da inglobare nella nuova immensa metropoli sono Guangzhou (che ha adesso 11 milioni e settecentomila residenti), Foshan, Dongguan, Zhaoquing, Huizhou, Jlangmen, Zhongshan, Shenzen e Zhuhai. Per farle diventare “isole di terraferma di un unico arcipelago” saranno spesi tra infrastrutture, progetti correlati, revisioni di trasporti e servizi l’equivalente di circa 250 miliardi di euro. Nel giro sei anni dovrebbero andare a compimento lavori legati ai trasporti, all’energia elettrica, alla distribuzione dell’acqua, alle telecomunicazioni. Collegata via treno direttamente al centro di Hong Kong, sarà una città-record, visto che la megalopoli più grande è Tokyo con 34 milioni di abitanti, seguita da Seul e Delhi.


22

www.itschina.it

MARZO 2011


23

www.itschina.it

MARZO 2011

是中国杂志读者提出 的保险问题

保险知识, 专家答问

eteria@nicolacecchi.it A cura di Nicola Cecchi - segr

1. 更改地址,解约有效性 提问。我把解约合同寄到了保险公 司以前旧的地址,因此保险经纪人 从来都没有收到我的解约合同。但 是我确实寄出去了,解约仍然有效 吗? 回答。因为是邮寄解约合同的目的 是为了把有意解除合同这一消息传 递给另一方,也就是保险经纪人或 者其他收件人,这一行为只有在收 件人收到通知的情况下才作效。 所

3。 汽车社会责任险新合同 的签约 提问。如果签署一个汽车社会责任 险的新合同,仍然需要按照Bersani 法令? 回答。2007年40号法律第5条款规 定:“在签署针对同一类型的另一 车辆的新合同时,与此家庭已拥有 风险保险的前一部车辆所属的报酬 等级相比,保险公司不可授予比其

以我认为上文谈到的解约无效。

更不利的等级。”

2. 涉及国外车辆的交通事故

4。第三方乘客的被赔偿权利

提问。我们遇到了一起车祸,事故 责任方的汽车是在国外上牌并投保 的。和我们在一辆车上的第三方所 遭受到的损伤不应当受到意大利保 险公司的赔偿? 回答。保险法第122条第2章规 定:“保险包括对所有车祸造成的 人员损伤负责,无论车辆是谁驾驶 的”。赔偿要求必须和保单一并递 交给意大利保险公司,包括其他乘 客受到的损伤都会得到赔偿。然后 意大利保险公司再向外国保险公司 要求索赔。

提问。我乘坐在一个朋友的车上, 在行驶的路上一根树枝从窗户飞了 进来打伤了我的眼睛,并造成眼角 膜穿孔。保险公司表示不可能对我 作出任何赔偿,因为事故的发生纯 属意外。 回答。假设牵涉到事故的车辆拥有 社会责任保险,因为是在车辆开驶 的时候发生的事故,我非常惊奇保 险经纪人会拒绝保险。首先车辆社 会责任保险不受事故的意外性质而 影响。 其次,车辆社会责任保险合 同内没有任何限制受害第三方(乘 客)受到赔偿的条款。

公民和消费者 atore

Il cittadino e il consumatori普拉托 onsum

编辑Piero Ianniello, Federc

i Prato

rconsumator A cura di Piero Ianniello, Fede federconsevs@gmail.com

消费信贷, 需要更多关注 普拉托市名列前茅 普拉托仍然是公民借贷最多的城市之 一。2007年,普拉托省区内平均每个 家庭的债务为20 741欧元。是意大利各 省借贷的第四位,贷款需求增加则是第 一位。一项由Il Sole 24 Ore的新报导 指出,普拉托是在里米尼和卢卡之后, 第三大意大利贷款和借贷省。 消费贷款是消费者购买商品和服务时 的一种延期付款方式。 其中也包括购 房贷款,但比较普遍的是用来购买小 型商品的贷款:比如车辆,家用电器, 等等。 分期付款虽然给消费者带来方 便,但是从长远的角度来看,长期累积

起来的贷款可能会超过消费者的可以承 受的能力。因为通常在便利的背后隐藏 着比较含糊的各种限制性条款,附加收 费。我们必须小心,因为在现今的经济 危机时期,失去工作或者减低收入已经 是越来越常见了。 不久前Federconsumatori的一次座谈会上就讨论了这 个问题,参加会谈的包括政府机构以及 银行领域的代表,意识到借贷问题的严 重性。 有必要让公民们了解现在的经 济形势,增强有尺度消费的观念。金 融工具实际上是一把双刃刀,许多时候 可以帮助我们实现自己的计划,但与此 同时我们也应当知道其背后的风险。希 望每个人都能适当地使用自己的金钱资 源,尤其是在面对资金缩水的情况下。 总之,在签署任何信贷合同之前,最好 能够向消费者协会咨询,取得更多更 详细的信息。

Le domande dei lettori di Itschina sui temi delle assicurazioni CAMBIO D’INDIRIZZO, VALIDITA’ DELLA DISDETTA Domanda. Ho inviato la disdetta al vecchio indirizzo dell’assicurazione e di conseguenza non è mai stata ricevuta dall’assicuratore. Avendola comunque inviata è da ritenersi valida? Risposta. Avendo carattere “recettizio” l’atto con il quale viene comunicata la volontà di far cessare un contratto tramite la disdetta, è efficace a condizione che giunga a conoscenza del destinatario - cioè dell’assicuratore, o da chi per lui legittimato a ricevere quel tipo di comunicazione. Ritengo quindi che la disdetta in argomento non possa ritenersi valida. INCIDENTE STRADALE CON VEICOLO ESTERO Domanda. Abbiamo avuto un incidente e l’auto della controparte responsabile del sinistro è immatricolata e assicurata all’estero. Le lesioni personali subite dal terzo trasportato che viaggiava con noi devono essere risarcite dalla compagnia di assicurazione italiana? Risposta. L’articolo 122 comma 2 del codice delle assicurazioni prevede che: “l’assicurazione comprende la responsabilità per i danni alla persona causati ai trasportati qualunque sia il titolo in base al quale è effettuato il trasporto” Ne deriva pertanto che la richiesta di risarcimento deve essere inoltrata alla Compagnia italiana, che con la propria polizza, comprende anche i danni ai trasportati. Sarà quest’ultima a rivalersi nei confronti della compagnia straniera.

Credito al consumo, serve più attenzione

Il primato della città di Prato Prato occupa ancora una delle primissime posizioni in termini di ricorso al credito da parte della cittadinanza. Nel 2007 la provincia di Prato segnalava una media di 20.741 € di debito a famiglia. Quarta provincia in Italia per ricorso all’indebitamento, la prima come incremento di richieste. Secondo una nuova rilevazione de Il Sole 24 Ore, Prato è la terza provincia in Italia per ricorso a mutui e prestiti, dietro soltanto a Rimini e Lucca. Il credito al consumo è la dilazione dei pagamenti che i consumatori richiedono per acquistare beni e servizi. Vi rientrano anche i mutui per l’acquisto delle case, ma più tipicamente il credito al consumo è finalizzato all’acquisto di beni minori: auto, elettrodomestici ecc. La comodità di pagare in tante piccole rate, però, alla lunga potrebbe portare il consumatore ad un indebitamento superiore alle proprie capacità reddituali. Questo perché spesso dietro la comodità di facciata si na-

STIPULAZIONE NUOVO CONTRATTO RCA Domanda. Si beneficia sempre del decreto Bersani se si stipula un nuovo contratto di assicurazione RCA? Risposta. La legge 40/2007 art. 5 prevede che: “L’impresa di assicurazione, in tutti casi di stipulazione di un nuovo contratto, relativo a un ulteriore veicolo della medesima tipologia…non può assegnare al contratto una classe di merito più sfavorevole rispetto a quella risultante dall’ultimo attestato di rischio conseguito sul veicolo già assicurato.” DIRITTO DI RISARCIMENTO DEL TERZO TRASPORTATO Domanda. Mi trovavo, come passeggero, sull’auto di un amico mentre percorrevamo una strada di campagna, dal finestrino aperto è entrato il ramo di un arbusto che mi ha colpito l’occhio perforandomi la cornea. La compagnia ha seccamente risposto di non poter accogliere la richiesta di risarcimento perché l’incidente era riconducibile a fatto accidentale. Risposta. Nel presupposto che il sinistro si riferisca a una copertura RC auto, visto che è avvenuto durante la circolazione, trovo veramente sorprendente e singolare il rifiuto manifestato dall’assicuratore, prima di tutto perché non mi risulta che l’operatività della garanzia RCA sia condizionata dal requisito dell’accidentalità e secondariamente perché, se ciò anche fosse, alcuna limitazione di natura contrattuale può essere opposta dall’assicuratore RCA al terzo (trasportato) danneggiato.

scondono clausole, spese accessorie che non sempre sono ben chiare all’inizio. Bisogna fare attenzione, perché in un momento di crisi come quello che si sta vivendo, sono sempre più diffusi momenti di non lavoro, o di non guadagno. È stato questo un tema dibattuto dalla Federconsumatori in un convegno di qualche tempo fa, dove sono stati riuniti allo stesso tavolo esponenti del mondo istituzionale, politico e bancario per prendere coscienza del problema dell’indebitamento. Occorre lavorare su un cambiamento culturale, portare i cittadini ad una nuova percezione della realtà economica e ad un uso più controllato del denaro. Gli strumenti finanziari sono infatti delle armi a doppio taglio, opportunità che in molti casi permettono di realizzare i propri progetti, ma anche rischi dei quali è bene essere consapevoli. Sarebbe bene che tutti stessero attenti all’uso del proprio denaro, soprattutto quando si trovano di fronte alla possibilità di contrarre finanziamenti. In ogni caso, è bene chiedere informazioni agli sportelli delle associazioni dei consumatori prima di firmare qualsiasi cosa.


24

www.itschina.it

MARZO 2011


www.itschina.it

MARZO 2011

25

工作顾问

Consulenza del lavoro理中心,法律财政协助 编辑Matteo Burioni - PDE集团

-数据处

teoburioni@gmail.com) a cura di Matteo Burioni (mationi dati, assistenza legale e fiscale. oraz Elab entro p - C PDE Grou

面对意外受伤和生 病,该怎么处理? 在上一期的是中国杂志中我们简短 地解释了社会必须责任保险的定义和遵 守宪法第38条第2章规定的条例(在意 外受伤,生病,残疾,衰老,非自愿失 业等情况下,员工有权利得到适应自己 生活需求的保障保险)对公司员工以及 雇主的重要性,在发生意外事故后雇主 可摆脱对受保员工的任何社会责任。 在这一期中,我们想更加深入地就这一 话题进行讨论,解释在两种情况下雇 主应该如何处理,哪些是必要办理的 手续: 1)工伤 2)职业病 工伤 在工作地点发生意外受伤时,雇主有义 务在收到医生开出的三天以上员工不可 正常工作的病例证明之后的两天内向 Inail提交申诉。 受保人居住地点当地的Inail办事处负责 一切手续办理。 然而雇主无须负责,他只要在三个工作 日内向Inail提交申诉即可。 另外,在法律规定的时间内把工伤员工 的病例证明提交之后,雇主可摆脱对受 保员工的社会责任;在Inail没有从受伤 员工或者从医生那里收到病例证明的情 况下,雇主也有义务递交。 如果在履行过程中有失误,雇主将承担 行政处罚,最少258欧元到最高的1549 欧元(总统法令第1124,53条例和561 法律第2条例第一章)。 2007年1月后违反法规者将受到行政处 罚金额的五倍的处罚: 1)遗漏申诉,延迟提交申诉或者不准 确申诉的处罚金额从1290欧元到7745 欧元 2)遗漏或者不准确税号,处罚金额 129欧元。 可以通过电话传真或邮件的方式递交申 诉的行业包括: -工业,农业,第三产业领域; -与学院有特定保险关系的公共管理。 给员工的服务还没有开始启动: -农业领域永久性合同签署员工; -公共管理职工,他们采用“账户管 理”方式,因此不受任何地区保险保护 (PAT); -私立和公立学校的各个年级的学生。

职业病 职业病的定义是指由于工作所造成的所 有疾病,甚至包括工作停止一年的情况

下仍然存在的疾病。 劳动局和社会保障局专门设置了一个名 单,当中细例了55种工业领域和27种 农业领域中产生的职业病。 不在劳动局和社保局名单范围中的职业 病也可以被申诉,但是员工需要出示所 有疾病和在公司工作之间关系的相关文 件证明。 雇主在收到相关职业病的医生证明后的 五天之内,仍然需要向地区Inail的办事 处递交申诉。 这里的Inail办事处是指受保员工居住地 区所属的Inail办事处。 “如果雇主通过电话传真或邮件的方式 向Inail报告职业病的申诉,而员工和 开证医生没有直接递交病例证明的情况 下,只有在保险机构有明确的要求时, 雇主才必须递交病例证明。2010年7月 30日政府法令。 请注意: - 为了避免损失起初几天可获得津贴 的权利,在开始呈现出一些先兆的15 天之内,员工必须告知雇主自己的职业 病问题。 雇主必须注明员工的税号。在错误注明 或者漏注的情况下,需要承担行政处罚 25,82欧元(1982年251法律,第16条 款)。 在遗漏申诉,延期提交,不准确或者不 完整申诉的情况下,雇主则须承担金 额为258欧元至1549欧元的行政处罚( 共和国总统令1124/1965号第53条和 1993年561法律第2条第一章)。 在2007年1月后违反法规者将受到行政 处罚金额的五倍的处罚(06年296法律 第一条1177章)。 更改过的处罚金额为以下: 1)遗漏申诉,延迟提交申诉或者不准 确申诉的处罚金额从1290欧元到7745 欧元 2)遗漏或者不准确税号,处罚金额 129欧元。 可以通过电话传真或邮件的方式递交职 业病申诉的行业领域与工伤的一致,前 段提到的行业在此也同样有效。

Infortuni e malattie, come comportarsi Nel numero scorso di It’s China abbiamo esposto brevemente il significato di assicurazione sociale obligatoria e l´importanza che essa riveste sia per il lavoratore, attuando il precetto costituzionale disciplinato dal secondo comma art. 38 della Costituzione, (I lavoratori hanno diritto che siano preveduti ed assicurati mezzi adeguati alle loro esigenze di vita in caso di infortunio, malattia, invalidità e vecchiaia, disoccupazione involontaria) sia per il datore di lavoro il quale viene sollevato da ogni responsabilita´civile che puo´derivare dall´accaduto. In questo numero vogliamo approfondire l´argomento spiegando quale debba essere il comportamento e quali gli adempimenti obbligatori per il datore di lavoro al verificarsi di due fattispecie: 1) l´infortunio sul lavoro 2) la malattia professionale INFORTUNIO SUL LAVORO Al verificarsi di un infortunio sul luogo di lavoro, sussiste l´obbligo da parte del datore di lavoro di presentare la denuncia presso Inail entro due giorni dal ricevimento del certificato medico, qualora esso comporti una prognosi con astensione di lavoro superiore ai tre gioni. La sede Inail competente e´quella in cui risulta domiciliato l´assicurato. Il datore non e´invece obbligato, rimanendo dunque a sua discrezione, ad inviare la denuncia in caso di prognosi non superiore ai tre giorni lavorativi. E´inoltre sollevato dall´inviare il certificato medico qualora egli abbia denunciato l´infortunio entro il periodo di tempo stabilito dalla legge; e´tenuto invece ad inviarlo solo qualora l´Inail non lo avesse ricevuto dallo stesso infortunato o dal medico certificatore. Nel caso di infortunio con prognosi superiore ai tre giorni e´previsto l´obbligo di denuncia oltre che presso Inail, entro due giorni dal ricevimento del certificato, anche presso l´autoritá di Pubblica Sicurezza del luogo dove e´avvenuto l´infortunio. In caso di mancato o inesatto adempimento sono previste sanzioni amministrative a carico del datore di lavoro che vanno da un minimo di 258 euro sino ad un massimo di 1549 euro ( D.P.R n 1124 art 53 e L.561 art. 2 comma 1 ). Per le violazioni contestate a partire dal Gennaio 2007 e´prevista la quintuplicazione delle sanzioni amministrative che riportiamo qui di seguito: denuncia mancante, tardiva o inesatta sanzione da 1290 euro a 7745 euro codice fiscale mancante o inesatto sanzione di 129 euro. La denuncia telematica presso Inail può essere usata solo per gli infortuni avvenuti ai lavoratori appartenenti: settore industria, settore artigianato, settore terziario e altro; Pubbliche Amministrazioni titolari di specifico rapporto assicurativo con l'Istituto.

Il servizio non è ancora attivo per i lavoratori: subordinati a tempo indeterminato dell'agricoltura; dipendenti della Pubblica Amministrazione alle quali si applica la "gestione per conto" e, pertanto, non intestatarie di alcuna Posizione assicurativa territoriale (PAT); studenti delle scuole pubbliche e private di ogni ordine e grado. MALATTIA PROFESSIONALE Con la definizione di malattia professionale devono intendersi tutte quelle malattie la cui manifestazione sia diretta conseguenza dell´attivita´lavorativa, anche nel caso questa sia cessata da un anno. Esiste un apposita lista compilata dal Ministero del Lavoro e delle Politiche sociali che elenca 55 malattie per il settore industria e 27 per il settore agricoltura, le cosidette malattie “tabellate”. La denuncia puo´essere presentata anche qualora la malattia non rientri nella lista stilata dal Ministero, spetta tuttavia al lavoratore l´onere della prova ovvero presentare tutti i documenti che possano dimostrare il nesso di causalita´tra la malattia e la prestazione lavorativa svolta in azienda. La denuncia deve sempre essere presentata, alla Sede INAIL competente, dal datore di lavoro, entro cinque giorni dalla data in cui ha ricevuto il certificato medico riferito alla malattia stessa. Per Sede INAIL competente si intende quella nel cui ambito territoriale rientra il domicilio dell'assicurato "Qualora il datore di lavoro effettui la denuncia di malattia professionale per via telematica, il certificato medico deve essere inviato solo su espressa richiesta dell'Istituto assicuratore nelle ipotesi in cui non sia stato direttamente inviato dal lavoratore o dal medico certificatore" D.M. 30 LUGLIO 2010. Si ricorda che il LAVORATORE: deve informare il datore di lavoro della malattia professionale contratta, entro 15 gg. dal manifestarsi dei primi sintomi per evitare la perdita del diritto all'indennità relativa ai giorni precedenti la segnalazione (art. 52, D.P.R. 1124/1965). Il datore di lavoro deve indicare il codice fiscale del lavoratore. In caso di indicazione mancata oppure inesatta, è prevista l'applicazione di una sanzione amministrativa di € 25,82 (L. 251/1982, art. 16). In caso di denuncia mancata, tardiva, inesatta oppure incompleta è prevista l'applicazione di una sanzione amministrativa da € 258 a € 1549 (D.P.R. n. 1124/1965, art. 53 e L. 561/1993, art. 2, comma 1). Per le violazioni contestate a partire dal 1° gennaio 2007 è prevista la quintuplicazione delle sanzioni amministrative (L. 296/06, art. 1, comma 1177). Per tali ipotesi i nuovi importi sono i seguenti: denuncia mancante, tardiva, inesatta o incompleta da euro 1290 a euro 7745; codice fiscale mancante o inesatto euro 129. I soggetti che possono utilizzare la denuncia telematica per le malattie professionali sono gli stessi della denuncia per infortunio sul lavoro, valgono le stesse esclusioni per le categorie menzionate nel paragrafo precedente.


26

www.itschina.it

MARZO 2011

Wine for children

Anche lo stesso Presidente della Provin-

A cura di Eva Bogani

di progetti in sinergia con la comunità ci-

Uniti per i bambini di Migliana

为Migliana 儿童举办的葡萄 酒拍卖会 编辑 Eva Bogani 这是由 Migliana Proloco (Cantagallo市的一个小镇) 和普拉托 省在省政府大楼举办的第二次 “为 儿童”慈善葡萄酒拍卖会:其项目 的目的是筹集资金在Migliana建立 一个儿童游乐场。 拍卖会由第一位特别的拍卖主持人 击槌展开:省会长Lamberto Gestri拍卖第一批葡萄酒。出席嘉宾 有Cantagallo 市长Ilaria Bugetti,品酒师Realmo Cavalieri,特 别是启动此次活动的Stefano Orlando,一个不知疲倦的Proloco Migliana镇长和副镇长Umberto

Briganti。 有很多观众参加了此次的拍卖会, 特别是华人群众的到来使之形成了 一种显著性的交流与融入,进一步 地展现了华人希望与当地社会进行 沟通比较并提供一定的配合性。 省长也表示,与华人社区协同实施 合作项目可以被看做为彼此之间克 服相互不信任感的关键的一步。 叶挥名(Matteo),华人社区的著 名代表人,向许多同胞提倡并强调 说,“此次参与证明了华人社区并 没有那么封闭,不融入并不参与当 地活动。与此同时Cantagallo市长 也积极倡议省和地区之间的合作。 在拍卖会结束时Proloco Migliana 镇长Stefano Orland o向所有酒 厂表示衷心地感谢,特别是那些为 Migliana小朋友提供一个完善的游 乐场和设备的贡献的参与人士。

Si è svolta a Prato nella sede della Provincia la seconda asta di beneficenza “Wine for children”, organizzata dalla Proloco di Migliana (piccola frazione del comune di Cantagallo) e dalla Provincia di Prato: l’iniziativa ha avuto lo scopo di raccogliere fondi destinati alla costruzione di un parco giochi d’infanzia a Migliana. L’asta ha avuto un primo battitore d’eccezione: il presidente della Provincia Lamberto Gestri che ha dato il via, battendo il primo lotto di vini. All’iniziativa sono intervenuti il sindaco di Cantagallo Ilaria Bugetti, il sommelier Realmo Cavalieri e soprattutto il primo promotore dell’iniziativa, Stefano Orlando, instancabile presidente della Proloco di Migliana insieme al suo vicepresidente Umberto Briganti. Il pubblico intervenuto è stato numeroso, soprattutto si è vista una massiccia partecipazione della comunità cinese; segno di una tangibile possibilità di scambio e di integrazione, accompagnata da una crescente voglia di mettersi a confronto e a disposizione della comunità locale.

cia ha evidenziato come la realizzazione nese possa essere un passo fondamentale per riuscire a superare le diffidenze reciproche tra le due comunità. Ye Huiming (Matteo), rappresentante storico della comunità cinese e presente all’iniziativa con molti sui connazionali, ha sottolineato che “questa partecipazione è la dimostrazione del fatto di come la comunità cinese non sia poi così chiusa verso l’integrazione e la partecipazioni di iniziative territoriali. Anche il Sindaco di Cantagallo ha commentato positivamente l’iniziativa, ponendo l’accento sulla collaborazione fra Provincia e territorio. In chiusura il Presidente della Proloco di Migliana Stefano Orlando ha ringrazio di cuore tutte le aziende vinicole e soprattutto tutti i partecipanti all’iniziativa che con il loro contributo permetteranno di realizzare il sogno di mettere a disposizione dei piccoli di Migliana una spazio giochi ben attrezzato.


27

www.itschina.it

MARZO 2011

Food and non food products from the world

当语言是一 个障碍的时候 食品就成了一 个交流的工具了

Uniontrade研发和开发世界 各地的饮食习惯,因为饮 食的习俗相当的代表着 一个文化的价值。因着 Uniontrade广泛的项目,一 个移民可以在他所移居的 国家,通过饮食开始学习 认识和接受当地的文化。

UNIONTRADE srl - Via E. Mattei, 1 - 20068 Peschiera Borromeo - Milano - Italy Tel. +39 02 269.22.898 r.a. - Fax +39 02 269.21.378 - info@uniontrade.it


28

www.itschina.it

Rovigo由北京政府支付 汉语班 在Rovigo省学校展开了专门给意大利孩子授课 的汉语班。该项目由中华人民共和国直接资金提 供,在Lendinara和Lusia小学的两个班里开始 进行并预计持续到中学。 参与此项目第一阶段的学生一共有六十。,带 领他们到复杂的汉语世界是Pierluca Benini老 师。书籍和材料则由北京政府提供,将维护世界 汉语,位于帕多瓦大区的孔子学院作为参考点。 Lendinara的市长Alessandro Ferlin表示,他 想"让孩子们有更多的机会了解在这个全球化的 世界中国起着很重要的角色。"

5万中国企业在意大利

MARZO 2011

50mila imprese cinesi in Italia Le imprese cinesi in Italia erano 49.854 nel 2009. I dati sono stati pubblicati in un’indagine della Cgia di Mestre (Confederazione delle imprese artigiane). Dal 2002 al 2009 il numero delle aziende cinesi in Italia è cresciuto del +131%. La metà delle imprese cinesi in Italia è concentrata in Lombardia, in Veneto e in Toscana. Il 40,3% delle imprese cinesi in Italia sono attive nel settore del commercio e il 32,1% nel settore manifatturiero. In particolar modo le imprese manifatturiere cinesi in Italia si occupano di prodotti tessili, abbigliamento e calzature. Circa il 20% delle imprese è invece attiva nel settore alberghiero e della ristorazione.

Partnership tra Alitalia e China Eastern La China Eastern è una delle tre principali compagnie aeree del Paese, da pochi giorni anche uno dei parner più importanti di Alitalia. I presidenti delle due società, Roberto Colaninno e Ma Xulun, hanno presentato i nuovi collegamenti diretti Italia-Cina, operati in codesharing dalle due compagnie. I nuovi voli (operativi da giugno) saranno effettuati quattro volte a settimana e collegheranno Roma con Pechino e Shanghai. L'ampliamento dei voli è pensato per consentire alle imprese italiane di incrementare l'export verso la Cina, che già nei primi nove mesi del 2010 è cresciuto del 46% rispetto allo stesso periodo di tempo del 2009.

在意大利的中国企业在2009年一共达到了49854 。这些数据被刊登在Cgia di Mestre (小型企 业联合会)的一项调查卷上。从2002年至2009 年在意的中国企业数量增长了131%。其中一半 集中在伦巴第,威尼托和托斯卡纳大区。 40.3 %在意中国企业活跃于贸易以及32.1%于制造产 业。特别是纺织品,服装和鞋类制造产业。约20 %从事旅馆业和餐饮业。

A Rovigo lezioni di cinese pagate da Pechino

都灵理工大学将派遣大 学生去中国

中国东方航空和意大利 Alitalia成为合作伙伴 中国东方航空是中国主要的航空公司之一, 也 是前不久意大利Alitalia航空公司的一个重要合 作伙伴。两家公司总裁Roberto Colaninno和 马叙伦分别介绍了的新的中意直航路线及实行代 码共享协议。 新航班(于6月开始实行)将每周起飞4次,连接 罗马到北京、上海。航班的扩张是为了让意大利 的企业对中国增加出口贸易,2010年前九个月 相对于2009年的同一期间增加了46%。

多年来都灵理工大学一直接待分别来自亚洲国家 的数百名学生。如今一项协议将引起反向发展: 将开始提供十个奖学金生到三座中国著名大学。 这时北京其中第一次向外国学生该国敞开大门。 清华和北京航空航天大学将提供四个博士奖学金 生(每座学校两个)。前者是国家一级大学,后 者则被认为是全国最好的工程科学院,与中国航 空业有着良好的关系。另外六个奖学金,2个博 士和4个科学"硕士(相当于意大利硕士学位), 由哈尔滨技术学院提供,该学院坐落于俄罗斯和 朝鲜边境,在转到大学教育部之前,它是由国防 部直接控制,它被认为是中国航空摇篮。 多年来都灵理工大学设立了与中国网络密切交 往,并在上海开设了校园;目前正在考虑提供双 学位(意大利文和中文)的可能性,前提是如果 被选中的学生在都灵已经参加了第一年课程。

La provincia di Rovigo ha introdotto nelle scuole un corso per insegnare ai bambini italiani la lingua cinese. L'esperimento, finanziato direttamente dalla Repubblica Popolare, è iniziato in due classi delle primarie dei paesi di Lendinara e Lusia, ed è previsto che continui fino alla licenza media. Gli studenti coinvolti, in questa prima fase del progetto, sono una sessantina. A guidarli nel complesso mondo del cinese è l'insegnante Pierluca Benini. Libri e materiali didattici sono messi a disposizione dal governo di Pechino, che segue il tutto attraverso la sede padovana dell'istituto Confucio, un punto di riferimento per la tutela e la diffusione della lingua cinese nel mondo. Il sindaco di Lendinara Alessandro Ferlin ha detto di voler “dare ai ragazzi un’opportunità in più in questo mondo globalizzato dove la Cina è un interlocutore importante".

Torino, il Politecnico manda gli studenti in Cina Sono stati centinaia gli allievi che dal Paese asiatico negli anni sono stati ospitati dal Politecnico di Torino. Adesso un accordo permetterà anche il percorso inverso: si comincia con dieci borse in tre prestigiosi atenei cinesi. E’ una delle prime volte che il Paese apre le sue porte a degli studenti stranieri. Quattro borse di dottorato saranno offerte (due ciascuna), dalle università Tshinghua e Beihang, entrambe di Pechino. La prima occupa i primi posti nelle classifiche delle accademie nazionali, mentre la seconda è considerata una delle migliori scuole di ingegneria del paese, anche grazie agli ottimi rapporti che vanta con l’industria aerospaziale cinese. Altri sei posti, due di dottorato e quattro di “master of science” (l’equivalente della laurea specialistica italiana), saranno invece messi a disposizione dall’Harbin institute of technology, un ateneo al confine con Russia e Corea del Nord che un tempo, prima di passare al ministero dell’Università, era direttamente controllato dalla Difesa e che infatti è considerato la culla dell’aeronautica cinese. Il Politecnico di Torino ha intessuto da anni una fitta rete di contatti con la Cina e aperto un campus a Shanghai; sta valutando di offrire la possibilità della doppia laurea


威尼斯准备迎接中国游 客潮 威尼斯是中国游客最喜爱的旅游目的地之一,预 测今年的游客量将增长50%。 中国游客的形象大致是这样的:四十多岁,富 有,渴望亲自了解小学课本上的世界水乡威尼 斯。被马可波罗的出生地深深吸引,威尼斯成为 中国游客踏上欧洲之旅的第一步,并愿意在这里 花很多钱。 这样,Venice>connected, 是威尼斯城市管 理游客流量的网站,感谢政府和威尼斯Cà Foscari大学的合作,网站开通中文服务。 Venice>connected中文网站成为一个文化交流 的工具。 网站为中国用户服务,提供从艺术景点到购物商 店的旅游路线。网站将在六七个月后完成;接下 来会在中国作一个网站推销。

(italiana e cinese), nel caso gli studenti selezionati abbiano già frequentato un primo anno di corsi a Torino.

Venezia si prepara al boom di turisti cinesi

罗马,给移民工作上的 指南 罗马Caritas为想在意大利工作的外国公民刊登 了求职信息指南:怎样写简历,面试,办理政策 手续,保护权利以及失业时期如何重新找工作。 是一本求职指南,书名是“工作语言。帮助移民 在工作领域不感到受到排挤的实际指南”,帮助 生活在罗马的移民更方便地找到心意的生活。总 共13章,简单的段落使读者更快更有效地理解; 分成三个部分,阐述了工作生活中的几个重要方 面:“找工作的用途是什么”,提供了如何在意 大利找到工作,在工作岗位上应该如何穿戴,还 有怎样才能提高自己的文化水平;“工作时应该 需要知道些什么”,合同的类型,聘用所需的文 件,社会保险和福利,工资;“在退休或者失去 工作之后应该怎么办”所以辞职和解雇,失业津 贴,岗位调动和退休。 此册指南将在Via della Zoccolette 19号的Caritas倾听移民中心免费发放。

如果移民拥有年龄小的 孩子,可以呆在意大利 最高法院受理了一个摩洛哥人的诉讼,他申请留 在意大利的许可因为在这里有一个年龄很小的孩 子。第一民事庭的2647号宣判即使没有任何特 殊的紧急情况,批准他以照顾儿子的身份可以留 在意大利。 米兰也发生了同样的事件:一个在意大利生活工 作的摩洛哥公民,并在这边建立了一个家庭,他 申请了在拥有自己的孩子之后可以留在意大利。 政府当局反驳了他的申请,然后他向米兰法院上 交了诉讼并接受受理。二审推翻了前面的判决。 所以最高法院最终的裁判为:接受移民的申请, 优先父亲和自己孩子呆在一起的权利。

国际质量认证企业

• 修理树木

29

www.itschina.it

MARZO 2011

• 消毒 • 锄草

La città di Venezia è già una delle mete preferite del turismo cinese, ma le previsioni parlano di un aumento del 50% di presenze in questo anno. Questo l'identikit del turista cinese: sulla quarantina, ricco, desideroso di conoscere di persona quella “città sull'acqua” studiata sui libri di scuola. E’ attratto dalla città natale di Marco Polo, che considera meta primaria del suo gran tour europeo, ed è disposto a spendere parecchio. Così, Venice>connected, il portale della città di Venezia per la gestione dei flussi turistici, si trasforma e comincia a parlare in cinese, grazie ad una accordo tra il Comune e l'Università di Ca' Foscari di Venezia. Il sito di Venice>connected in cinese si propone come strumento di mediazione culturale. Un sito ad uso e consumo dei cinesi, creando itinerari ad hoc, che comprendano sia le mete artistiche, che lo shopping. Il nuovo sito sarà pronto tra sei, sette mesi; seguirà poi una fase di promozione in Cina.

Gli immigrati possono restare se hanno figli piccoli La Cassazione ha accolto il ricorso di un marocchino che aveva chiesto una proroga dell'autorizzazione a rimanere in Italia perché qui ha un figlio piccolo. La prima sezione civile della Suprema corte con la sentenza n. 2647 ha accolto il ricorso autorizzandolo a restare pur in assenza di motivi di particolare urgenza, ma semplicemente per la cura del rapporto affettivo con il figlio. Il caso è avvenuto a Milano: un cittadino marocchino che vive e lavora in Italia, dove si è creato una famiglia, aveva chiesto una proroga dell'autorizzazione a restare nel Paese dopo aver avuto un bambino. Le autorità avevano respinto la richiesta e lui aveva impugnato la decisione di fronte al Tribunale di Milano che invece aveva accolto la domanda. In secondo grado la Corte d`Appello aveva ribaltato il verdetto. Quindi il ricorso in Cassazione che mette la parola fine sulla vicenda: accolto quanto chiesto dall’mmigrato, dando la precedenza ai diritti di un padre che chiede di stare con il figlio.

A Roma una guida per l'orientamento al lavoro degli stranieri

• 防鸽子 • 灭鼠

Prato . via Monteverdi, 38/c-42 . 电话 0574.41631 邮箱 lasaett@tin.it

La Caritas di Roma ha dato alle stampe una guida con le indicazioni pratiche per chi vuole lavorare in Italia: come compilare un curriculum, sostenere un colloquio, sbrigare pratiche burocratiche, tutela dei diritti e consigli per trovare un reimpiego in caso di licenziamento. Un libro per orientarsi nel mondo del lavoro dal titolo significativo “Le parole del lavoro. Guida pratica per non sentirsi stranieri nel mondo del lavoro”, che è un vademecum per gli immigrati che vivono a Roma. 13 capitoli, con molti paragrafi, che consentono una lettura rapida e funzionale; la guida è suddivisa in tre parti che corrispondono sostanzialmente agli ambiti fondamentali di vita del lavoratore: "Cosa serve per trovare lavoro" fornisce indicazioni su come si trova lavoro in Italia, come ci si presenta per un lavoro e come si possa migliorare la propria formazione; "Cosa bisogna sapere mentre si lavora" e quindi i tipi di contratto, i documenti necessari per l'assunzione, le assicurazioni sociali e la previdenza, la rappresentanza e la busta paga; "Cosa bisogna fare quando si smette di lavorare o si perde il lavoro" e quindi le dimissioni e il licenziamento, l'indennità di disoccupazione, la mobilità e la pensione. Il volume è in distribuzione gratuita presso il Centro Ascolto Stranieri della Caritas in via della Zoccolette, 19.


30

www.itschina.it

商务午餐 - 开胃酒+自助餐 酒廊+ DJ表演 - 迷你赌场 营业时上午11点到凌晨3点

MARZO 2011

BUSINESS LUNCH - APERITIF & BUFFET LOUNGE BAR + DJ SET - MINI CASINÒ orario continuato 11:00/3:00


www.itschina.it

MARZO 2011

我中国,融入亚历山大省 在皮埃蒙特省旅游, 专访协会创办人陈亚玲 编辑 Antonio Liaci

在皮埃蒙特的亚历山德里亚省,华 人社区代表着一小部分移民现象。 事实上,也只有刚刚超过550名中 国公民,约占所有亚历山大移民的 4.5%。 不过,有关华人社区和第二代华人 的融入问题不能被忽视,往往一些

小活动组织能给移民社区带来非常 有趣经验和更密切的的需要。 位于亚历山大的市中心一个协会证 明了这些 :我中国。 我中国(非营利组织)于2010年 4月成立,由陈亚玲创办。该协会 提倡以促进华人社区与亚历山德里 亚省居民为融合及在当地传播中华 文化为目标。这位年轻的文化调解 员来自湖北省,加入意大利国籍 之后,打算继续发展这个项目,尤 其是从第二代及年龄较小的华人开 始。许多协会都是面向童年,但也 有一些事特别针对成人而设置课程 和活动。有趣的是教育机构往往很 少支持我们促进融入,传播中华文 化。 Itschina我采访了该协会创办人陈 亚玲。

Io Cina, l’integrazione ad Alessandria

Viaggio nella provincia piemontese, intervista con Chen Yaling ideatrice dell'Associazione A cura di Antonio Liaci

提问。以我中国作为协会的想法是 从哪里来的? 回答。在过去的5,6年里,我作 为调解人在学校和派出所工作过。 我意识到,对于刚来意的华人孩子 来说,他们无法及时的应付语言环 境的变化。他们根据年龄被安置在 班级里,没有任何意大利语经验。 在学校老师的支持是不够的。在家 里孩子也没有机会讲意大利语,更 没有讲普通话,而是说地方方言。 很多华人家长提出,他们希望他们 出生并在意大利长大的孩子学习汉 语。因此缺乏一个对刚来意大利的 人和出生并在意大利成长的孩子们 一个学习意大利语和普通话的机 会。 提问。为什么要针对年轻学生? 回答。第一个要求是让那些刚来意 大利,没有任何语言能力的孩子学 会融入环境,同时重要的是提供机 会给母语为意大利语的华人子女学 习普通话和中华文化。这才是走向

融合的第一步。... 提问。哪些是是年轻人所面临的主 要问题? 回答。首先是与原文化的冲突。低 于10岁以下的儿童不会遇到冲突, 但他们有其它不同的问题。例如家 长由于工作,很少有时间跟孩子相 处,所以他们由保姆看管或独自一 个人。对于出生并在意大利成长的 孩子也有着不同的问题。他们往往 与原籍文化有冲突,经常与他们的 同学在生活上比较。他们在物质生 活拥有一切,但与父母在一起的时 间相当少。 提问。华人对亚历山大居民反应如 何? 回答。许多人可能一概而论,但我 更主观。我试着看一个人的品质。 但是我们在批评之前必须先看清楚 自己的错误。华人社区趋于封闭。 意大利北方人的态度也是如此。所 以彼此共同关心仍然不是很明显。

Nella provincia piemontese di Alessandria la comunità cinese rappresenta una piccola entità del fenomeno immigrazione. Si contano infatti poco più di 550 cittadini della Repubblica Popolare e questi rappresentano circa il 4,5% del totale degli immigrati alessandrini. Nonostante ciò, i problemi relativi all'integrazione della comunità cinese e quelli delle seconde generazioni di cinesi non sono trascurati e, spesso, le piccole entità danno vita ad esperimenti molto interessanti e più vicini alle esigenze delle comunità di migranti. È questo il caso di un'associazione situata nel centro di Alessandria: IO CINA. Nata nell'aprile 2010 dall'idea di Chen Yaling, IO CINA (associazione no-profit) si pone diversi obiettivi, come favorire l'integrazione tra la comunità cinese ed i cittadini alessandrini e divulgare la cultura cinese nella provincia di Alessandria. La giovane mediatrice culturale, proveniente dalla regione dello Hubei naturalizzata italiana, intende portare avanti questo progetto soprattutto partendo dalle seconde generazioni di cinesi e dai più piccoli. Gran parte dell'attività dell'associazione, infatti, è legata all'infanzia, con una particolare attenzione però anche al mondo degli adulti verso i quali sono rivolti corsi ed attività. Un esempio interessante dei mille volti dell'integrazione e della divulgazione della cultura cinese che, spesso, si ritrova ad avere poco sostegno da parte delle istituzioni. Itschina ha intervistato l'ideatrice dell'associazione IO CINA, Chen Yaling. Domanda. Da dove arriva l'idea di un'associazione come IO CINA? Risposta. Lavorando negli ultimi 5-6 anni come mediatrice nelle scuole e per la Questura, mi sono accorta che per i bambini cinesi appena arrivati, non c'è un passaggio di ambientamento per la lingua. Sono inseriti

31

in base all'età nelle classi, ma non hanno la minima esperienza di lingua italiana. A scuola l'insegnante di sostegno non è sufficiente. A casa, infatti, i bambini non hanno la possibilità di parlare italiano e parlando il dialetto della regione cinese da dove vengono, non conoscono bene il putonghua (ndr. Cinese mandarino). Poi molte richieste arrivano da genitori cinesi che hanno dei figli nati e cresciuti in Italia e che vogliono che loro imparino il cinese. Mancava una struttura per il passaggio dei nuovi arrivati alla lingua italiana e per i cinesi nati e cresciuti in Italia per imparare il putonghua. Domanda. Perché concentrarsi sui più giovani? Risposta. La prima esigenza è quella di integrare i bambini cinesi appena arrivati senza alcuna conoscenza dell'italiano, ma è contemporaneamente importante dare la possibilità ai ragazzi cinesi che sono cresciuti con la lingua italiana, di apprendere la loro lingua d'origine e la loro cultura. È questo il primo passo verso l'integrazione. Domanda. Quali sono i maggiori problemi legati ai giovani cinesi? Risposta. Anzitutto un conflitto con la loro cultura d'origine. I bambini sotto i dieci anni non avvertono il conflitto ma hanno problemi diversi. I genitori, ad esempio, per via del loro lavoro non passano molto tempo con i bambini, che sono guardati dalle baby-sitter o lasciati da soli. Per i ragazzi nati e cresciuti in Italia è diverso. Spesso si trovano in conflitto con la loro cultura d'origine e fanno un confronto tra come vivono i loro compagni di classe, ad esempio, e come vivono loro. Loro hanno tutto ciò di cui hanno bisogno materialmente, ma passano poco tempo con i genitori. Domanda. Qual è la reazione all'immigrazione cinese dei cittadini di Alessandria? Risposta. Molti potrebbero generalizzare, ma io sono più soggettiva. Cerco di guardare alle qualità di una persona. Bisogna però guardare ai propri errori prima di criticare. La comunità cinese tende a chiudersi. Così è, però, anche l'atteggiamento degli italiani del Nord. L'interesse reciproco non è ancora molto forte. Domanda. Quali sono le attività principali di IO CINA e come si svolgono? Risposta. L'attività più richiesta è quella del


32

提问。我中国的主要活动有哪些, 如何进行? 回答。我们以校后生活为活动中 心。我们有超过十个以上的儿童定 期来协会。孩子们按年龄分组。在 这里,我们开展汉语意语及文化课 程,后者有意大利教师授教。我们 也为意大利人提供汉语及中国烹饪 课程。烹饪课程的学费非常低,只 包括报名费和材料的分摊费。在夏 季我们还会组织一些为节日休闲活 动。 提问。地方当局给了你们什么样的 回答? 回答。很客气的回答。因为有很多 竞争通告和筹资。有时会通告会委 托给声势浩大而没什么实际行动的 协会。而我们所从事的活动具体、 切实,在提供资金的公共机构面前 证明了活动的正确性。为了得到支 持,我们只需求补偿的协会成员的 消费和参加活动的儿童的家长。这 对他们来说不是一种负担,但每月 可能会有无法付房租的风险本,而 教师,目前是自愿的。每个月都会 由于财政困难而关闭我中国协会的 的危险。最理想的办法是使协会成 员人数翻一倍。不管怎样我们会努 力以各种方式支持协会。 提问。如何建议为华人社区改善服 务效率? 回答。我认为建设一个意大利语和

www.itschina.it

中文的数据库很有用。在这些网站 上将会输入一些与行政有关的专业 名词,学校名词以及为刚来意大利 的华人孩子而提供的单词和中文注 解。该网站将是免费进入的,其余 的是卖给想了解中国移民的私营机 构。 提问。什么事我中国的短期项目? 回答。我们将继续提供校后课程及 每月的中国菜烹饪班。之后,我们 将有机会在亚历山德里亚的电台广 播BBSI 做节目。至于未来我们会考虑实习 针对意大利人和第二代华人的汉语 教学。总而言之兴趣还在慢慢增 长。 对于那些希望获得与该在我中国 协会:Via Dante 14,Alessandria:网站 www.iocina.it; Facebook网页:我中国,和电子邮 件:iocina@yahoo.it,陈亚玲电话 3398228797

MARZO 2011

doposcuola. Abbiamo più di dieci bambini cinesi che vengono regolarmente presso l'Associazione. Il doposcuola è diviso in gruppi per fasce di età. In questo spazio, si svolgono lezioni di lingua e cultura cinese ed italiana, queste ultime affidate alle insegnanti italiane. Abbiamo anche corsi di lingua cinese per italiani, corsi di cucina cinese. I corsi di cucina hanno costi molto bassi perché, gli unici costi sono l'iscrizione all'associazione e la divisione dei costi per la spesa. In estate, poi, svolgiamo attività ricreative per il periodo delle vacanze. Domanda. Che tipo di risposta avete avuto dagli enti locali? Risposta. Modesta. Anche perché c'è molta concorrenza per i bandi di concorso e per i finanziamenti. A volte capita che un bando sia affidato ad un'associazione che fa più rumore che effetto. Noi ci siamo impegnati in un'attività concreta che è dimostrabile come è giusto che sia di fronte agli enti pubblici che finanziano. Per poterci sostenere ci basiamo solo sul rimborso spese degli associati, dei genitori dei bambini che partecipano alle attività; per loro non è un peso, ma ogni mese c'è il rischio di non coprire le spese dell'affitto, mentre le insegnanti, per il momento, sono volontarie. Ogni mese c'è rischio di chiudere IO CINA per via delle difficoltà economiche. L'ideale sarebbe raddoppiare il numero di associati. Ci impegniamo in tutti i modi per sostenere l'associazione.

Domanda. Proposte per migliorare l'efficienza dei servizi rivolti alla comunità cinese? Risposta. Ho pensato che sarebbe utile creare una banca dati di forme linguistiche in italiano e cinese. In questo sito saranno inserite tutte le espressioni italiane con il corrispettivo in cinese per quanto riguarda i termini amministrativi, scolastici e qualche nozione di italiano per i ragazzi cinesi che arrivano per la prima volta in Italia senza conoscenza dell'italiano. Il sito avrebbe un accesso in parte gratuito, in parte riservato agli enti che vogliono “acquistare” l'accesso al resto dei contenuti per i migranti cinesi. Domanda. Progetti a breve per IO CINA? Risposta. Continueremo con il doposcuola e con l'appuntamento mensile sulla cucina cinese. Avremo poi la possibilità di fare un passaggio radiofonico su una radio di Alessandria, Radio Bbsi. Vedo poi un futuro per l'insegnamento della lingua cinese, sia per gli italiani che per i cinesi delle seconde generazioni. L'interesse sta crescendo. Per chi volesse mettersi in contatto con l’Associazione IO CINA: Via Dante 14, Alessandria; sito: www.iocina.it; pagina facebook: IO CINA; e mail: iocina@yahoo.it; Chen Yaling cell. 339.8228797


33

www.itschina.it

MARZO 2011

系统

伏发电 用途的光

业 计划。 资 投 的 民用及工 政策补贴 济 经 热 的 家规定 太阳能光 国 由 全 证完 方案。 保 决 户 解 客 面 我们向 提供全 , 程 工 交钥匙 ano 我们实行 iavi in m

ianti p m i o m a izzi

Real

Tecnotermica 光热技术 Via del Ferro, 184 59100 普拉托 电话0574 643258 - 3394689169 电子信箱: infotecnotermica@tiscali.it

ch

www.pannellisolariprato.com • Impianti fotovoltaici civili e industriali • Solare termico

• Garantiamo al cliente un piano di investimento interamente coperto dal ritorno economico previsto dagli incentivi statali


34

www.itschina.it

MARZO 2011

外滩18号(Bund 18) 每周三,从易经开始

从3月2日起,是中国杂志编辑社每个周三都会在新开张的佛罗伦 萨外滩18号(Bund 18)展开活动。内容包括文化聚焦,晚间娱乐 和讨论,书刊介绍和品酒课程,等等。是中国杂志的丰富多样化 的内容受到越来越多读者们的关注和喜爱,大家也期待能够聚集 在一起相互认识和交流。 第一次聚会的节目将围绕易经的阅读和中国预言的解译; 专家 Eleonora纸牌占卜而展开。 我们的摄像师Agnese Morganti把 年轻人们参与外滩18号活动的每一个无忧无虑美好的瞬间都呈现 在照片上。

I mercoledì al Bund 18. Si parte con I Ching Dal 2 marzo la redazione di Itschina si ritrova ogni mercoledì al nuovo locale fiorentino Bund 18. Sono in programma incontri culturali, serate di intrattenimento e confronto, presentazioni di libri e corsi di degustazione… Il tutto accompagnato dalla voglia di stare insieme e socializzare intorno ad una rivista che sta ottenendo sempre maggiori apprezzamenti dai lettori, soprattutto forse per questa sua versatilità. La serata del “debutto” è stata dedicata alla lettura dei Ching e al responso degli oracoli cinesi; protagonista l’esperta di cartomanzia Eleonora. Tantissimi i giovani che hanno colorato il Bund 18: la nostra Agnese Morganti li ha “inchiodati” davanti all’obbiettivo per regalarci queste pagine di spensierata allegria.


MARZO 2011

www.itschina.it

35


36

www.itschina.it

MARZO 2011


MARZO 2011

37

www.itschina.it

蓝色光学 恩波利 Via Pratignone, 120 Ponzano区域 电话: 0571.920459

隐形眼镜 眼镜和太阳镜 照片摄影 定制相框 手术后隐形眼镜

MA.TE.US.代理公司, 销售二手的纺织车。 销售完整的面料印花机。 转轮印刷机“REGGIANI” 刮刀清洗机,容器清洗机,及各种配件。 平板印刷机“REGGIANI”, 适用于样品的喷墨打印机。 纺织的拉幅机挡车BRUCKNER牌最大的高度2000厘 米5个扇形面 煤气供暖包括foulard

MA.TE.US. Agency,

vendita macchine tessili usate • Vendita stamperia tessuti completa. • Macchina stampa Rotativa “REGGIANI” • Lava racle, lavacilindri, e accessori vari.

• Macchina stampa piana “REGGIANI”, • Stampa Ink Jet ,per campionatura. • Rameuse BRUCKNER altezza mm 2000 a 5 campi - riscaldamento a gas completa di foulard.

Via Pier della Francesca, 29 - 59100 PRATO - ITALY - Tel. +39 0574 583296 Fax. + 39 0574 571981 email mbox@mateus.it - www.mateus.it


38

www.itschina.it

郭医生 (注册西医) 急诊专业I hotmail.com 电子邮箱:drguotantan@

注意血脂中的甘油三酯 春节期间,有几个朋友从北京来意大利旅游,都是我多年不见的老同 学,20年以后,通过网络,把大家又联系在一起,利用假期时间,我 的这些昔日好友来到意大利看望我,大家再次相聚,都互相感到了对 方的变化,但值得一提的是,我的这些初中同学们,不管是现在当老 板自己做生意的,还是外企高级白领职员,他们的变化都有一个相同 之处,那就是肥胖!再细一打听,大部分人才36-37岁,就多多少少 有了脂肪肝和高血脂等亚健康状态因素,他们之间都有一个共同的特 点,那就是由于工作需要,经常在外应付吃喝,应付酒席,大部分人 都是白领坐办公室的工作,并且都各自有车,早就把我们初中时期的 自行车扔到一旁,运动量很少,并且每天基本上都是做烟酒不离的所 谓“成功人士”。我承认,在事业上他们的确都很成功,但是在各自 的身体上呢?我感到他们却很失败! 在医院急诊室工作的那段时期里,很多意大利的医生同事就经常对我 说,10个来急诊室看病的华人,9个都是高血脂,8个都是脂肪肝,7个 都有胃病,基本所有男人都吸烟喝酒,并且是烈性白酒,他们意大利 人很想知道这是为什么!我又能回答他们什么呢?现在的社会,尤其 是在国内,做生意,联系业务,哪个不是天天饭局,哪个不是大吃大 喝? 借此机会,今天简单向大家介绍一下关于血脂中的甘油三酯。 其实我们通常所说的血脂一般包括:甘油三酯和胆固醇,这里又分 为:总胆固醇,高密度脂蛋白和低密度脂蛋白。 高胆固醇可以引起动脉硬化,心肌梗死等严重疾病,这是众所周知 的,但是关于甘油三酯,很多人就不会去注意它了。

MARZO 2011

大增加,轻度脂肪肝对身体没有多大影响,但如果不注意,肝脏常年 脂肪代谢不好,也会引起肝硬化等严重后果的!再有一点应该注意的 是,临床数据证明,甘油三酯过高的人群(>500mg/dl),发生胰腺炎 的可能性也很高,急性胰腺炎在血脂过高的病人中很容易发生。由此 可见,注意血脂不光是只注意我们常说的胆固醇! 治疗较高的甘油三酯,除了注意饮食清淡,远离油腻油炸等食物以 外,还应该注意锻炼,快步走路30分钟以上,每周3次,就是一个很好 的运动。 如果甘油三酯非常高,一般可以使用深海鱼油omega 3进行治疗,每 天治疗剂量为1000毫克,一天三次,3至6个月后复查血内甘油三酯, 如果降至正常,那么可以停药或继续使用维持剂量:1000毫克一天一 次。这种维持量可以一直吃下去,对身体是有益无害的,当然,在饮 食和运动上的注意也是必不可少的! 这篇文章我也寄给了我远在北京的同学们,希望他们在读完后也能够 对自己的身体敲起警钟。 郭医生 (持照西医) 急诊专业 全科专业 (内科门诊,儿科门诊) 诊所地址:Viale della Vittoria N.76 JESI (Ancona) 60035, Italia 约诊电话: 3460845950 (中文) 医疗咨询:drguotantan@hotmail.com

甘油三酯的正常值应该是:< 200mg/dl 如果此项检查过高(>200mg/ dl), 应该注意肝脏脂肪代谢等问题,尤其是得脂肪肝的可能将会大

康 卫生与健 ssere Salute e bene A cura della dottoressa Eva

Bogani, Psicologa

心理学家Eva Bogani编辑 sicologicamente.it.gg eva.bogani@yahoo.it - www.p

赌瘾

如何避免上瘾问题 毒瘾在我们的源远流长的历史中一 直是一个非常普及的文化现象: 从 人类学,社会学和历史学角度出发 已有无数的研究证明了这一现象的 存在性。 许多人参与到赌博活动中是为了摆 脱日常的习惯,为了转移生活的重 心减轻压力,或者仅仅就是因为喜 欢赌博游戏。 是如果赌博是人类的本性,那为什 么有些人会玩上瘾,到达不可自拔

的地步呢? 幸运的是,每个人都拥有自己独特 的性格和天性,面对问题的时候每 个人的处理方式也不同。所以,就 是因为这个不同性,很难勾画出玩 家们的心理变化图。 那么如何更准确地了解问题的存在 性呢? 我们制作了一张表格,一边排列的 是社会活动,另一边则是让人上瘾 的游戏:也就是从简单地参与社会 活动的玩家,到冲动上瘾的病理性 赌徒。 可以分辨出以下类型的玩家:社会 玩家是以重在参与为动力,把游戏 看作是一个社交游乐的机会,知道

如何来控制自己冲动的心理;问题玩 家,虽然尚未形成一种真正的疾病, 但他们则是想要通过赌博游戏来逃避 社会问题,或想从中找到解决方法; 这种参与赌博的动机具有破坏性,使 玩家个人陷入严重的心理问题危机 中;病理性赌徒的先兆突出在他们上 瘾成性和冲动的特质上。 但不是一两天就会造就一个人成为赌 徒的:在大部分的情况下,类似从青 春期以来长期地从事赌博游戏才能导 致了对赌博的依赖性。 导致上瘾成性可以分为以下不同的几 个阶段:第一阶段胜利,比如通过一

些机率性游戏赢到了钱,赢钱能使玩 家感到兴奋,减低压力,所以由开始 的赢钱而使玩家们慢慢地增加兴趣; 接下来是输钱的阶段,比如在单人纸 牌游戏中,玩家不断增加赌注,开始 输钱并负债,并花大量的时间和精力 在玩游戏上;第三个是绝望阶段,在 此阶段中花在游戏上的时间仍然不断 地增加,从而导致玩家和社会隔离, 造成工作/学习/家庭问题(分居和 离婚),更进一步严重的问题甚至会 让赌徒产生自杀的念头;另外一个阶 段被称为批判阶段,在这个过程中赌 徒希望得到帮助,希望摆脱赌瘾带来


www.itschina.it

MARZO 2011

的负债和社会家庭问题,重新回到自 己正常的生活中;重建阶段中,开始 慢慢看到家庭生活又重新和谐,能够 为生活指定新的计划和目标,重新找 到自我;最后一个是成长阶段,开始 一个远离赌博的新生活。 病理性赌博现象形成的特征非常重 要,通过这些特征我们可以区分出" 赌博上瘾"和"强迫性依赖赌博":强迫 性赌博的特征是赌徒自己完全没有自 制能力,而赌博上瘾则是自愿的,比 较容易控制的。 所以病理性赌博的特征是逐渐失去 自控能力,使赌博占取生活中大部分 的时间,造成家庭/情感以及工作问 题。

La dipendenza dal gioco.

Come evitare che diventi un problema Il fenomeno della dipendenza dal gioco, così come lo conosciamo nella nostra cultura, è del tutto universalmente diffuso: sono ormai innumerevoli le ricerche che hanno messo in luce come tale evento sia antropologicamente, socialmente e storicamente presente. Molte persone giocano sicuramente per “staccare la spina” dalla routine quotidiana, per distrarsi o più semplicemente perché traggono piacere dall’attività del gioco. Se però così fosse per tutto il “popolo dei giocatori” come mai alcuni individui sviluppano una dipendenza dal gioco, una dipendenza compulsiva: il gambling? Ogni essere umano ha, fortunatamente, una propria predisposizione caratteriale e innata che lo porta a comportarsi in un determinato modo, quindi, proprio tale variabilità, rende piuttosto difficile fornire un quadro, seppur riduttivo, di una vero e proprio identikit psicologico del giocatore d’azzardo. Ma allora come poter inquadrare il problema in maniera più precisa? Si può stilare uno schema che deve essere interpretato come un continuum nel quale, da un lato ritroviamo il gioco inteso come attività sociale e dall’altro il gioco patologico, quello che crea dipendenza: quindi profili psicologici che vanno dal giocatore sociale mosso dal semplice spirito ricreativo, fino al giocatore patologico, impulsivo e/o dipendente. Si posso identificare le seguenti tipologie di giocatori: il giocatore sociale che è mosso dalla partecipazione ricreativa, considera il gioco come un’occasione per socializzare e divertirsi e sa governare i propri impulsi distruttivi; il giocatore problematico in cui,

39

一个典型的赌徒在冲动和强烈的紧 张情绪陪同下,部分或全部依赖于赌 博。这种依赖控制着赌徒内疚的心 理,导致赌徒自己不断地欺骗自己, 循环地产生一种上瘾的并且自毁的心 理。即使输钱的数目非常小,赌徒也 认为输钱是因为自己的运气不佳,风 水轮流转,好运气总会向自己招手。 如果赢了一次钱 ,对沉迷的赌徒来 讲是一种好运已经转到自己这边的征 兆,他可以趁热打铁把先前输的都赢 回来。 不应该忘记病理性赌博造成的依赖性 不仅仅会带来巨大的经济问题,也会 使社会家庭关系紧张甚至破裂,更会 造成赌徒自身完全与社会隔离。

pur non essendo presente ancora una vera e propria patologia attiva, ha dei problemi sociali da cui sfugge o a cui cerca soluzione attraverso il gioco; il giocatore patologico in cui la dimensione del gioco è ribaltata in un comportamento distruttivo che è alimentato da altre serie problematiche psichiche; il giocatore patologico impulsivo/dipendente in cui i gravi sintomi che sottolineano il rapporto patologico con il gioco d’azzardo sono talvolta più centrati sull’impulsività e altre volte sulla dipendenza. Non si deve però pensare che il diventare giocatore dipendente sia un fenomeno che avviene da un giorno a un altro: nella maggior parte dei casi si è visto che il giocatore patologico ha sviluppato la sua dipendenza dopo anni di gioco sociale iniziato durante l’adolescenza. Parlando di una vera e propria escalation si posso evidenziare diverse fase che conducono al diventare dipendente: una prima fase vincente, che è caratterizzata dal gioco occasionale e da vincite iniziali che motivano a giocare in modo crescente, spesso grazie alla capacità del gioco di produrre un piacere e di alleviare tensioni e stati emotivi negativi; una fase successiva, detta perdente, che è connotata dal gioco solitario, dall’aumento del denaro investito nel gioco, dalla nascita di debiti, dalla crescita del pensiero relativo al gioco e del tempo speso a giocare; una terza fase di disperazione, in cui cresce ancora il tempo dedicato al gioco e l’isolamento sociale conseguente, con il degenerare dei problemi lavorativi/scolastici e familiari (divorzi, separazioni) che talvolta ha generato anche gesti disperati di tentativi di suicidio; una ‘altra fase detta critica, in cui nasce il desiderio di aiuto, la speranza di uscire dal problema e il tentativo realistico di risolverlo attraverso il ritorno al lavoro, nonché i tentativi di ricucire debiti e problemi socio-familiari;

una fase di ricostruzione, in cui cominciano a vedersi i miglioramenti nella vita familiare, nella capacità di pianificare nuovi obiettivi e nell’autostima; un’ultima fase di crescita in cui si sviluppa maggiore introspezione e un nuovo stile di vita lontano dal gioco. Le caratteristiche che rendono il gioco un fenomeno di tipo patologico sono molto importanti perché ci permettono di distinguere il “vizio del gioco” dalla “malattia o dipendenza” dal gioco: quest’ultima è infatti caratterizzata da una perdita di controllo sul proprio comportamento, che nel vizio, essendo, volontario e più controllabile. Il gioco d’azzardo patologico si configura quindi, come un problema caratterizzato da una graduale perdita della capacità di autolimitare il proprio comportamento di gioco tanto che finisce per assorbire sempre più tempo quotidiano, creando problemi sia nella sfera familiare/affettiva sia in quella lavorativa. Se volessimo evidenziare delle peculiarità tipiche di un giocatore che è veramente di-

pendente potremmo descriverlo come una persona in cui il bisogno di giocare è un impulso irrefrenabile, che è accompagnato da una forte tensione emotiva e da una incapacità sia parziale che totale di ricorrere a un pensiero che possa essere razionale verso il gioco. Tutto ciò sfocia in un autoinganno o nel ricorrere in ragionamenti che hanno la funzione di controllare il proprio senso di colpa ma che producono un ragionamento circolare vizioso e autodistruttivo in cui anche la più piccola perdita viene vista come una semplice mano sfortunata, una ruota che prima o poi girare nella giusta direzione. Per contro se avverrà una vincita essa rientrerà nel pensare che questa sia un segno di un qualcosa che sta cambiando, un segno che è arrivato il momento di rifarsi delle perdite. Non si deve mai dimenticare che il gioco patologico, la dipendenza da esso non crea solo problemi economici ma è in grado di rompere definitivamente legami familiari e sociali e molte volte tutto ciò porta a un isolamento totale della persona che ne rimane affascinata.


40

www.itschina.it

MARZO 2011

PEOPLE / news evolutions of forms

SPAZIOCUCINA 内部家具 可住厨房设计—开放空间 装饰品咨询 个性话服务和设计

ARREDAMENTI D’INTERNI PROGETTAZIONE CUCINE “LIVING” – OPEN SPACE CONSULENZA D’ARREDO ASSISTENZA E PROGETTI PERSONALIZZATI

SPAZIOCUCINA厨房空间

普拉多卡恰兹 (via Galcianese) 路60/e号 电话: 0574 448746 - prato@spaziocucina.191.it

Tende da sole Gazebo Tende veneziane Terre a rullo

遮阳篷 格齐博 百叶窗 土地辊

电话0574 442490 - 333 5230248 Via Curtatone (Via Luti,2 转角) 电子信箱:adrianosanteramo@libero.it

一起设计和布置您的家

-家 - 家庭环境 - 品味与优雅


MARZO 2011

www.itschina.it

剪下此券 可享受价值5%的折扣 Ritaglia questo coupon

Vale il 5% di sconto sul tuo acquisto

41


42

www.itschina.it

从足球到飞镖...

对Stanleybet博彩的喜爱 位于佛罗伦萨附近San Piero a Ponti的英国网络博彩公司Stanleybet, 由四位朋友皆同事而创办的一家博彩大公司。因为我们是体育迷和博彩球 迷-其中一位业主之一弗朗西斯说到, -所以我们决定投身于体育博彩事 业 “。 提问。为什么选择San Piero a Ponti? 回答。我们研究过,选择San Piero a Ponti是因为它作为三个市的中心 区 ,Campi Bisenzio, Signa和佛罗伦萨市,离普拉托也不太远,而且 最重要的是它位于类似Via pistoiese的高速公路上。当我们选择了地方之 后,我们开始评估跟哪些公司联系,我们知道英国人是博彩发明者,所以 我们决定投靠Stanleybet ,希望它能为我们公司展现像英国人那样喜欢 在任何体育项目和任何事情上投注的意识。就这样我们在2010年5月第一 次开店,从此让该地区的赌徒开始了解我们。 提问。10个月后我们可以做一个预算吗? 回答。我们可以自豪地说,我们有一些忠实的客户经常来投注,也和我们 常常在一起,当然,我们谈话的内容只是关于博彩体育的结果,他们如何 赢了或者是什么原因致使他们游戏失败。总之,一切正在呈现出家庭的气 氛。 提问。你们的客户指望什么样的服务? 回答。在我们的公司里,你总能找到最新的排名单,你可以赌任何体育项 目,几乎世界上所有的锦标赛,从足球到篮球,排球,从一级方程式到赛 车摩托车大奖赛,甚至到飞镖! 提问。但你不是专注博彩而已吗? 我们有一个大电视,可以高清播出sky频道,这可以让人实时投注。然后 我们还有虚拟游戏,有我们的客户特别喜欢的,赛马,赛狗,足球比赛 和摩托车比赛,所有的虚拟赌博活动可以立即消费,因为比赛在30秒之 内开展,每3分钟换一个新游戏!不过我们还不是很满意,所以增加了赌 场以丰富我们的服务提供,你将有机会进入互联网玩扑克牌,二十一点, 美式轮盘,欧式轮盘以及所有世界上最好的赌场拥有的其它游戏!最重要 的是,一旦你注册加入我们公司,你可以舒适地在你自己家的电脑前玩游 戏。至于存款和提款,你可以直接到公司解决,而不必使用信用卡。除此 之外,我们怎能忘记老虎机和饮料销售机器呢? San Piero a Ponti人民广场的Stanleybet 的员工亲切友好,随时为你提 供一切服务,特别是在这里你可以找到是中国杂志的发行。因此,你能够 一边游戏一边浏览杂志。

MARZO 2011

Dal calcio alle freccette…

il gusto della scommessa da Stanleybet L'agenzia di scommesse Stanleybet di San Piero a Ponti, alle porte di Firenze nasce dal desiderio di quattro amici e colleghi in una grande azienda di mettersi in gioco e di aprire un'attività in proprio. Essendo tutti appassionati di sport e di scommesse – sottolinea Francesco, uno dei titolari - abbiamo pensato di tuffarci nel grande mondo delle scommesse sportive”. Domanda. Perché la scelta di San Piero a Ponti? Risposta. Abbiamo fatto le nostre ricerche e siamo finiti a San Piero a Ponti perché l'abbiamo ritenuta una zona al centro di tre comuni come Campi Bisenzio, Signa e Firenze e non troppo lontana da Prato, e soprattutto situata lungo una via di grande scorrimento come è Via pistoiese. Una volta scelto il posto abbiamo valutato quale azienda contattare, e abbiamo pensato che gli inglesi sono gli inventori delle scommesse e quindi appoggiarsi alla Stanleybet avrebbe incarnato nella nostra agenzia quel senso di scommettere su ogni minimo sport ed ogni singolo evento come solo gli inglesi sanno fare. E così il nel maggio 2010 abbiamo alzato la serranda per la prima volta ed abbiamo cominciato a farci conoscere dagli scommettitori della zona. Domanda. Dopo dieci mesi possiamo fare un primo bilancio? Risposta. Possiamo affermare con orgoglio di avere una nostra clientela affezionata che si ferma a scommettere e anche a passare del tempo con noi, parlando ovviamente di risultati sportivi, di come hanno vinto o di quale maledetto risultato ha fatto saltare la giocata. Tutto, insomma, si sta evolvendo in un clima familiare. Domanda. Su quali servizi possono contare i vostri clienti? Risposta. Nella nostra agenzia puoi sempre trovare le classifiche aggiornate, puoi scommettere su qualsiasi sport ed in particolare su quasi tutti i campionati del mondo, dal calcio al basket, dal volley alla formula 1, passando per il moto GP ed addirittura le freccette!!! Domanda. Ma non vi occupate solo di scommesse. Abbiamo anche un maxi televisore che trasmette eventi di sky in HD e questo consente di poter scommettere anche in tempo reale. Poi abbiamo i virtual games, a cui la nostra clientela è particolarmente affezionata, ovvero corse di cavalli, corse di cani, partite di calcio e corse di moto, tutti eventi virtuali dove puoi scommettere e riscuotere immediatamente, dato che la gara si svolge in 30 secondi ed ogni 3 minuti c'è un nuovo evento!!! Non contenti di tutto ciò abbiamo voluto arricchire la nostra offerta con il casinò, ovvero una postazione internet con possibilità di giocare a poker, blackjack, roulette americana, roulette europea e tutti i giochi che trovi nei migliori casinò del mondo! E soprattutto, una volta effettuata l'iscrizione nella nostra agenzia potrai comodamente giocare da casa con il tuo pc. E per depositare denaro e ritirare le vincite puoi venire direttamente in agenzia, senza dover usare carte di credito. E come dimenticare le slot machines e le macchine distribuisci bevande? All’agenzia Stanleybet in piazza del Popolo a San Piero a Ponti il personale è sempre disponibile e cordiale; ma soprattutto qui è possibile trovare in distribuzione la rivista Itschina. Così, tra una giocata e l’altra sarà possibile sfogliare il giornale.

La Supercoppa italiana torna a Pechino

意大利超级杯回到北京 感谢和United Vansen International签订的价值1000万的合同,2011年 的意大利足球超级杯将在中国举办。从今年开驶,意大利A组近4年内将 在北京参加三次比赛。 意大利超级杯竞标赛不是第一次在国外举办:创意诞生在1988年,在 1993年(在美洲世界杯的前夜),华盛顿的Robert F. Kennedy Memorial 体育馆内聚集了热情的球迷,迎来了AC米兰击败都灵的胜利。 在2002年比赛场地由美国转移到利比亚的体育场,在6月11日举办了尤 文图斯和帕尔马之间的比赛(利比亚主席Gheddafi拥有尤文图斯队的股 份),结果尤文图斯队取得胜利。接下来2003年重新回到了美国在纽约的 Giant体育场,在终场点球比赛中尤文图斯队赢了AC米兰队。在2009年 底拉齐奥在奥运会举办场地北京的鸟巢体育馆击败了国际米兰。

Anche la Supercoppa di calcio italiana del 2011 si disputerà in Cina, grazie ad un accordo da 10 milioni di euro con la United Vansen International. La Serie A italiana sarà presente in Cina per tre volte nei prossimi quattro anni, a partire da quest’anno a Pechino. Il trofeo viene messo in palio tra la squadra vincitrice dello Scudetto e la vincente della Coppa Italia e non è la prima volta che si disputa all’estero: ideata nel 1988, già nel 1993 (alla vigilia dei Mondiali americani) sbarcò a Washington dove il Robert F. Kennedy Memorial Stadium riempito a metà ospitò la vittoria del Milan sul Torino. Nel 2002 furono abbandonati gli Usa per giocare in Libia allo stadio 11 giugno (l’incontro fu vinto dalla Juventus, della quale il presidente libico Gheddafi aveva delle quote) sul Parma. L’anno successivo si ritornò negli Stati Uniti, questa volta al Giant Stadium di New York, nell’edizione vinta dalla Juve sul Milan ai rigori. Infine nel 2009 la Lazio sconfisse l’Inter nello Stadio di Pechino che aveva ospitato le Olimpiadi, il celebre Bird’s Nest.


43

www.itschina.it

MARZO 2011

邀请阅读

留念中国,一个意 大利足球员的故事 09那年意大利足球员达米亚 诺·托马西披上印着天津泰达 的战袍,正式结束了他辉煌的 中场职业生涯。他是第一位在 中国打职业联赛的意大利人。 如今托马西已决定把自己的足 球经验写在一本名为“留念中 国“的书中,此书收集他的旅 游经验和各种为罗马出版社米 兰体育报道所写的文章并发表 在由他命名的“黄页“专栏。 十年为罗马效力,之后为西班 牙和英格兰,在2009年1月他 接受了天津泰达中国联赛队诱 人的开价:每月40,000美金的合 同。 2009年10月,在赛季结束时他打进2球(一个联赛和 一个亚洲冠军赛),达米亚诺托马西宣布正式放弃足球生 涯。 在他的书中,他解释了他的冒险的意义:“中国对我来说 很好奇,我想要给我的大女儿比阿特丽斯消除对中国人的 害怕。比阿特丽斯曾经来看望过我两次,她表示她不想再 返回意大利。中国的两极化令我着迷: 现代化与贫困化,北京的污染和广州的阳 台,球迷的激情和与欧洲不同的足球生活 方式。作为马可波罗足球员是一个令人着 迷的挑战。中国足球发展还不是很成熟, 但有一点中国不逊于任何人:幻想和成长 并希望有朝一日成为主角。 INVITO ALLA LETTURA

Quel mal di Cina,

storia di un calciatore italiano Damiano Tommasi ha indossato nel 2009 la maglia del Tianjin Teda dove ha chiuso la sua brillante carriera di centrocampista. E’ stato il primo italiano a giocare nel campionato professionistico cinese. Adesso Tommasi ha deciso di raccontare la sua esperienza di calciatore in Cina in un libro dal titolo “Quel mal di Cina”, che raccoglie i suoi appunti di viaggio e diversi articoli scritti per l’edizione romana della Gazzetta dello Sport, nella rubrica che lui volle battezzare “Pagine gialle”. Dopo dieci anni passati alla Roma e poi in Spagna e Inghilterra nel gennaio 2009 riceve un'allettante offerta da parte del Tianjin Teda, squadra militante nel campionato cinese: un contratto di 40.000 dollari al mese. A ottobre 2009, al termine della stagione nella quale colleziona anche 2 reti (una in campionato e una nella Champions asiatica), Damiano Tommasi annuncia di voler abbandonare definitivamente il calcio professionistico. Nel suo libro ha spiegato il senso della sua avventura: “La Cina mi incuriosiva e volevo rimuovere il pregiudizio della mia figlia più grande, Beatrice, che aveva paura dei cinesi. Beatrice è venuta a trovarmi due volte e non voleva più tornare in Italia. La Cina mi ha affascinato con i suoi contrasti: punte di modernità e povertà, l’inquinamento di Pechino e i balconi di Canton, la passione dei tifosi e un modo di vivere il calcio diverso rispetto ai canoni europei. Essere il Marco Polo del calcio è stata una sfida affascinante. Il calcio cinese è ancora acerbo, ma una cosa i cinesi non possono invidiare a nessuno: l’illusione e l’entusiasmo di voler crescere ed essere protagonisti.

LA SCRITTUReloAOu) CINESE A cura di Wu Xing Hua (Ang tiensen@vodafone.it

Dalla tradizione al cambiamento… dal Thè alla Birra in Cina: storie, leggende e curiosità. Il cambiamento, nel senso di “ammodernamento”, non è avvenuto solo nel campo dei caratteri cinesi come abbiamo raccontato ma, naturalmente, anche in molti altri settori. Uno dei più sconvolgenti, avvenuto di fatto all’inizio del “novecento” e diffusosi ben presto in tutta la Cina, è stato l’introduzione al piacere di una nuova bevanda: la Birra! La Birra, nel Regno di Mezzo ( - Cina) non è infatti una bevanda tradizionale, come invece lo è il Thè ( ). Benchè una bevanda fermentata fosse nota già 7000 anni orsono, in uso durante i funerali ed altri riti, la birra arrivò in Cina in tempi più recenti, verso la seconda parte del XIX secolo. Fu prima introdotta dai russi e poi, a seguire, da altri coloni europei, che qui costituirono i primi insediamenti, facendo in modo di procurarsi ed anche produrre ogni tipo di bene necessario, o tradizionale, per la loro migliore sopravvivenza: ecco che nacquero così anche le prime birrerie cinesi. Come per ogni definizione o riferimento “esterofilo”, anche per il nome cinese della birra si è fatto ricorso alle traduzioni omofoniche: quindi l’anglofona “beer” è presto diventata “pi (bi)” e, di fianco a meglio precisare, è stato unito il generico concetto di “alcoolico”, ovvero “jiu”: ecco che la bevanda schiumeggiante è diventata appunto “pijiu” ( ). Superate le iniziali diffidenze, con la “spinta” dei produttori originali, olandesi, americani, danesi, oggi la Cina rappresenta il secondo paese consumatore di birra al mondo, con una tendenza del tutto crescente che, ben presto, la porterà ad essere il primo. Oggi, nell’ambito delle molteplici alleanze intersocietarie che si sono sviluppate in Cina, diversi produttori di birra internazionali hanno avviato interessi con le stesse fabbriche di birra cinesi e, per conseguenza, molti marchi europei sono in Cina localmente prodotti. Per contrastare i produttori europei, i giapponesi presto hanno attivato un marketing di tendenza, in modo da rendere i loro marchi più nobili e apprezzati, rispetto a quelli del tutto cinesi, naturalmente questi ultimi più competitivi nel prezzo. Ciononostante la produzione autoctona è sempre forte: infatti, lo Shandong, terra di origine della cultura antica, oltre che la culla per Confucio ( –Grande Saggio) lo è stata anche per la Birra. In questa zona, nella città di Qingdao, viene da tempo prodotta la più nota birra cinese, la marca più ampiamente esportata in altri paesi e, sino a poco tempo fa, proprio l’unica che ci veniva proposta nei ristoranti cinesi di casa nostra… Questa birra, la cui denominazione TsingTao risente dell’antica “pronunzia”, viene prodotta impiegando solo acqua raccolta da ruscelli di alta montagna e luppolo di qualità altamente selezionate: ciò conferisce alla birra un colore biondo pallido ed un gusto di malto e vaniglia. Bevendola, si può avvertire un delicato aroma floreale, mentre la sua schiuma rimane persistente. Si pensi che un archeologo, nel 2008 ha trovato in Cina tracce chimiche di una birra di 9000 anni orsono: pareva essere una miscela di riso, miele e bacche di biancospino… chissà se a qualcuno verrà la voglia di replicarla? Forse ai cinesi sì …ed avremmo così il famoso The al gelsomino e la innovativa Birra al biancospino!


44

www.itschina.it

MARZO 2011


MARZO 2011

www.itschina.it

45


46

www.itschina.it

都灵市 Avvi-Cina 介绍 【同一片天】文化展 中国人在皮埃蒙特大区的多媒体展览会 通过照片、录像以及采访报道来诉说他们的生活 所有的展示内容都有中文与意文 地点:都灵市-MAO,Via San Domenico 11号 时间:19/3/11到27/3/11,早上10点到晚上18点。星期一休息。 免费入场

3月19日星期六下午15点,(开幕会) 东方艺术博物馆馆长致辞(Franco Ricca教授) 【靠近中国协联】代表介绍展览内容 (都灵市)联会国教科文组织主席M.P. Azzario Chiesa教授致辞 “中国人在都灵:一个群岛的成长”的作者之一Roberta Ricucci - 作品介绍 “学习汉语手册”的作者Giacomo Marchione - 作品介绍 免费入场,坐满为止。

MARZO 2011

TORINO Avvi-Cina presenta “Sotto lo stesso cielo” Mostra multimediale sui Cinesi in Piemonte I cinesi si raccontano attraverso foto, videointerviste e storie. Materiale esposto in versione bilingue cinese-italiano, video sottotitolati Torino – MAO, Via San Domenico 11 Dal 19/03/11 al 27/03/11 Orario mostra dalle 10.00 alle 18.00. Lunedì chiuso. Ingresso libero

Inaugurazione sabato 19 Marzo, ore 15 Introduce il direttore del MAO, Franco Ricca. Presentazione della Rete Avvicina e del progetto “Sotto lo stesso cielo” Interverranno: Maria Paola Azzario Chiesa, Presidente del Centro UNESCO Torino Roberta Ricucci, presenterà il volume "Cinesi a Torino: la crescita di un arcipelago" Giacomo Marchione, presenterà il volume "Manuale per lo studio della lingua cinese" Ingresso gratuito fino esaurimento posti disponibili.

3月20日下午15点, 播放电影短片“米兰故事:唐人街制造” 直接与导演Sergio Basso先生会谈 免费入场,坐满为止。半小时前发送免费影票

3月26日下午15点 播放电影“太阳照得到的地方有中国人” 直接与快筷协会的Chiara Berattino导演会谈 免费入场,坐满为止。半小时前发送免费影票

3月27日下午15点(闭幕) 表演中国传统音乐、中华书法与茶道仪式 免费入场,坐满为止 第二展点:Barge县图书馆 - Via Monviso 1号 时间:02/04/11到30/04/11 免费入场 Tel. 011-4270201(中意电话)avvicina@gmail.com

Domenica 20 Marzo, ore 15 Proiezione del film “Giallo a Milano”, (Audio italiano e cinese, sottotitoli in italiano e cinese). A seguire incontro col regista Sergio Basso. Ingresso gratuito fino esaurimento posti disponibili. Tagliandi in distribuzione a partire dalle ore 14.30

Sabato 26 Marzo, ore 15 Proiezione del film “Ovunque splenda il sole ci sono i cinesi”. A seguire incontro con la regista Chiara Berattino dell’Associazione Kuai Kuai. Ingresso gratuito fino esaurimento posti disponibili. Tagliandi in distribuzione a partire dalle ore 14.30

Domenica 27 Marzo, ore 15, festa di chiusura Spettacolo di musiche tradizionali cinesi, esibizione di calligrafia cinese e cerimonia del tè. Ingresso gratuito fino esaurimento posti disponibili. Barge- Biblioteca Comunale, Via Monviso 1 Dal 02/04/11 al 30/04/11

Inaugurazione 2 Aprile ore 15

www.cinapiuvicina.altervista.org

都灵市 Avvi-Cina 介绍

皮埃蒙特大区华人移 民协会- 中意青年会 都灵市政府市警局 有关“保健按摩中 心”的通知 都灵市政府的官方立场:不承认“东方按摩从业人 员”的职业,所有的 “保健按摩中心”必须遵守皮埃 蒙特大区与都灵市政府有关美发、美容 美体职业的法规。在具备以下条件时可以向市政府送 交开业通知DIA: 一、依法建立公司并在商业局登记注册 二、使用卫生局专用表格自我声明具备营业场所的卫 生规定条件 三、具备营业场所的建筑合格条件 四、场所的可使用性条件(房租合同等) 五、场所最低面积:美发:一个工作位10平方米,第 二个起4平方米; 美容美体14平方米,需具备适应的设备以及等待空间 六、为获取职业资格证的条件为:a) 大区政府准许的 为期二年的培 训课程(每年至少900小时),之后需在美容美体公 司工作一年或 大区政府准许的900小时的进修课程;b) 或者在一家

医生事务所 或美容美体公司作为职员工作一年后完成大区政府特 立或准许的 300小时理论培训课程;c) 或者在美容美体公司工作 三年后完成大 区政府的300小时理论培训课程。 个体公司:老板自己具备职业资格证,如不是手工业 者需有技术主管 SOC. SEMPLICE- S.N.C-SOC. COOPERATIVA类 型的公司:多数股东 需具备职业资格证 S.R.L. 手工业类型:只需一位股东具备职业资格证 S.A.S. 手工业类型:无限责任股东需具备职业资格证 每个工作场所需要一位不同的技术主管。 具备职业资格证的人必须填写专用表格声明接受技 术主管的任命并 且与开业声明书同时通知市政府,并保证在营业时 间期间在工作场 所。在技术主管病假时必须立刻向有关部门发送代理 通知。意大利语原文

Ingresso libero

TORINO Avvi-Cina presenta

Centro Massaggi: presentazione al comune di dichiarazione di inizio attività A condizione che sussistano i seguenti requisiti: - Regolare costituzione della società e iscrizione al registro delle imprese della Cciaa - Requisiti igienico-sanitari dei locali autocertificati utilizzando apposita modulistica Asl - Requisito della conformità dei locali ai requisiti urbanistici-edilizi - Disponibilità dei locali - Superficie minima dei locali: acconciatori mq 10 per un solo posto di lavoro, mq 4 per ogni posto di lavoro oltre il primo; estetisti mq 14 e dotazione di idoneo e apposito spazio d’attesa - Requisito della QUALIFICAZIONE PROFESSIONALE che si consegue mediante : a) corso autorizzato dalla REGIONE della durata di 2 anni con un minimo di 900 ore annue a cui deve seguire o inserimento presso un impresa di estetista della durata di un anno o ulteriore corso di specializzazione, autorizzato dalla Regione, della durata di 900 ore b) oppure da un anno di attività lavorativa qualificata in qualità di dipendente , a tempo pieno, presso uno studio medico specializzato o un’im-

presa di estetica e seguita da appositi corsi istituiti e autorizzati dalla Regione, di formazione teorica, della durata di 300 ore c) oppure da periodo di 3 anni di attività lavorativa qualificata a tempo pieno presso impresa di estetista accertabile da esibizione libretto di lavoro seguito da corso di formazione di cui alla lettera b). Società individuale: i requisiti deve averli il titolare o se non artigiano un responsabile Tecnico. Società semplice, Snc, società cooperativa: la maggioranza dei soci deve avere la qualifica professionale. Srl in forma artigiana: l’unico socio deve avere la qualifica professionale. Sas in forma artigiana: i soci accomandatari devono avere la qualifica professionale. Ogni sede dell’impresa esercente l’attività di acconciatore o estetista deve avere un differente direttore tecnico. La persona che possiede la qualificazione professionale deve accettare l’incarico con apposita dichiarazione che deve essere presentata al Comune insieme alla dichiarazione di inizio attività e garantire la propria presenza nell’esercizio durante tutto l’orario di apertura. In caso di malattia il direttore tecnico deve essere sostituito immediatamente con comunicazione all’Ufficio competente.


MARZO 2011

www.itschina.it

47


48

www.itschina.it

MARZO 2011


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.