1
www.itschina.it
MAGGIO 2011
汇集商业,经济,文化及社会信息为一体的报纸 PERIODICO DI AFFARI, ECONOMIA, CULTURA E SOCIETÀ
ITALIACINA
意大利中国
第18期 - 2011年5月 n. 18 - maggio 2011
www.itschina.it
Sat 21May HAI
ANG H S m o fr
I V y v i J D Dr. Gennaro Brandi
华人翻译和持照医生 保健品 美容品 化妆品
顺势疗品 草本品
儿童用品折扣高达50% ORARIO CONTINUATO 8.30 - 20.00 每天8.30到20.00营业 via Pistoiese 174/D - 59100 Prato 电话 0574 25168 - 传真 0574 36645 farmacia.etrusca@tiscali.it www.farmaciaetrusca.com
邀请 我们的 读者 INVITO AI NOSTRI LETTORI
我们非常诚恳的邀请你们来参加我们新毛衣机器推出的活动 毛衣机械和图案设计范围的最新技术
意大利首次推出 WILD HORSE NSF 248 B最新款式
VARA TECHNOLOGY
2011年五月26-27-28日,星期四、五、六,
Signa (Firenze) Via Dei Colli nr. 137 电话/传真 055 8732229 预约邮箱: varatex01@yahoo.it
从09.00点到19.00点
真科技 Macchine per maglieria usate Shima Seiki
意大利独家代理
srl
2
www.itschina.it
MAGGIO 2011
www.itschina.it
Itschina 是中华 - Periodico di affari, economia, cultura e società 商业、经济、文化和社会的期刊
电话 Telefono 055 0988024 传真 Fax 055 8969230
Direttore Editoriale 总编辑: Marco Wong - marco.wong@itschina.it Redazione Firenze 佛罗伦萨编辑部: 055 0988024 Redazione Roma 罗马编辑部: 06 25210356 Redazione Napoli 电话/传真: 081 0836588 手机:中文3334489433/意语3889289772 Fax 传真: 055 8969230 e-mail 邮箱: redazione@itschina.it Commerciale italiano 商业总负责(意大利语): 0574 830955 - 327 4635549 Commerciale cinese 商业总负责(中文): 0574 831047 Reg. tribunale di Prato n. 1731/09
3
编者的话. 迷信和轻信的代价
3
人物专栏. 诺贝尔物理学奖得主钱永健
6
普拉托警察局今年五月将颁发竞走比赛奖
7
汽车 - Annunci. Veicoli
10
汽车新闻 - News motori
15
房地产 - Annunci. Immobili
19
招聘 - Annunci. Lavoro
26
中国经济新闻 - News economia
34
律师建议。食品商标的正确执行法 / 第二部
38
专家建议。 是中华杂志读者提出的保险问题
39
公民和消费者。质量和价格,真的有正比吗?
42
“如何将大米卖给中国人”,一本全新的关于中国市场销售的书
46
“MoneyGram Award”卷土重来,是来奖励移民企业家的 Torna il “MoneyGram Award”, premio all’imprenditoria immigrata in Italia
47
在意大利的外国人企业家
50
工作顾问。小心工作压力
51
PDE Group, 专业性和多元化 PDE Group, professionalità e multiculturalità
54
注意抗菌素引起的腹泻
54
卫生与健康. 。恐惧症: 如何能够辨认,如何能够制止。
55
Libri importanti nella Cina di ieri…. ma anche di oggi: il Classico dei 3 Caratteri
56
合气道,和谐带你进入平静
57
指压,享受人生
58
漫画之夜
60
葡萄酒和美食,专家指导下的参合享受
62
新闻 新鲜事 - News curiosità
Editoriale. Il costo della superstizione e della suggestione La rubrica dei profili. Roger Yonchien Tsien, premio Nobel per la fisica
Direttore Responsabile: Fabiano Magi - fabiano.magi@itschina.it Direzione, Amministrazione: JT srl unipersonale, sede legale via Maestri del Lavoro 19 - 50013 Capalle - Campi Bisenzio (Firenze). Grafiche 排版: MorganaDesign Stampa 印刷: Zincografica Fiorentina Srl
A maggio il Trofeo Podistico della Questura di Prato
I consigli dell’avvocato. La corretta etichettatura degli alimenti / parte 2 I consigli dell’esperto. Le domande dei lettori di Itschina sui temi delle assicurazioni Il cittadino e il consumatore. Alla ricerca della qualità e del giusto prezzo “Come vendere il riso ai cinesi”, un nuovo libro sul marketing in Cina
L’imprenditoria straniera in Italia Consulenza del lavoro. Sul lavoro attenti allo stress
La rubrica della medicina a cura del dottor Guotantan
水利卫生设备 温度调节 各种金属板加工
弗朗切斯科 (Francesco) 348 2350626 达米诺 (Damiano) 348 2350627 办公室 (Ufficio) 0574 467034 普拉多博洛尼亚路326 g/h 号
免费广告 电子邮件
annunci@itschina.it 传真
055 0988024
Salute e benessere. Le Fobie: come riconoscerle, come difendersi
Aikido, l’armonia che porta alla pace OhaShiatsu, un viaggio nel benessere Serata a tutto Comics Vino & Cibo, abbinamenti e degustazioni guidate
Itschina offre esclusivamente un servizio, non riceve compensi per le contrattazioni, non effettua commerci, non è responsabile per la qualità, provenienza o veridicità delle inserzioni. Marchi registrati e segni distintivi sono di proprietà dei rispettivi titolari. Itschina non effettua alcun controllo e non assume alcuna responsabilità in relazione al contenuto degli annunci (testi, foto, grafica, materiale audio e video, logotipi, immagini, link, ecc.) forniti da terzi. La pubblicazione degli stessi non comporta l’approvazione o l’avallo da parte di Itschina né implica alcuna forma di garanzia da parte di quest’ultima. Itschina non è inoltre responsabile della veridicità, correttezza, completezza, del rispetto dei diritti di proprietà intellettuale e/o industriale, della legalità, della normativa in materia di privacy e/o di alcun altro aspetto dei suddetti annunci. Gli inserzionisti dovranno rifondere all’editore eventuali danni o spese che dovessero derivare dalla violazione di qualunque diritto causato dai contenuti dell’annuncio. La direzione di Itschina si riserva il diritto di modificare, rifiutare o sospendere qualunque inserzione a proprio insindacabile giudizio. L’editore non risponde per eventuali ritardi o perdite causate dalla mancata o errata pubblicazione,, qualunque ne sia il motivo. Tutte le inserzioni riferite a richieste e offerte di lavoro sono da intendersi riferite personale sia maschile che femminile, essendo vietata ai sensi dell’art. 1 della Legge 9/12/1977 n. 903, qualsiasi discriminazione fondata sul sesso per quanto riguarda l’accesso al lavoro, indipendentemente dalle modalità di assunzione e qualunque sia il settore o l’ambito di attività. E’ vietata la riproduzione anche parziale di testi, disegni o fotografie. Manoscritti, articoli, disegni, fotografie, anche se non pubblicati non saranno restituiti. Alle aziende che pubblicano annunci o inserzioni spacciandosi per privati sarà inviata regolare fattura con le seguenti tariffe: 25 euro fino a 20 parole; 40 euro fino a 50 parole.
我们的联系电子邮件 I nostri recapiti di posta elettronica 编辑部 Redazione: redazione@itschina.it 个人广告部 Annunci: annunci@itschina.it 企业广告部 Commerciale e pubblicità: pubblicita@itschina.it 综合部 Direzione, Amministrazione: info@itschina.it
www.itschina.it
MAGGIO 2011
编者的话 EDITORIALE
编辑 Marco Wong - A cura di Marco Wong
迷信和轻信 的代价 在我以前所从事的工作中,有一项工作 使我经常需要坐飞机,所谓的经常就是 每个星期坐中国国内的航班两次,和每 个月坐洲际航班一次。因此我身边有好 些人经常建议我算算日子,就是说坐飞 机的那天是吉日还是凶日。虽然我自己 并不相信这些事情,但是出于不使他们 过于担心,所以就尽可能的满足他们的 要求。但是最终我还是不能使这些无稽 之谈左右我的生活。 有一次当我需要去香港办事的时候,有 人建议我把行程推迟,因为那个日子是 不吉之日,但是我还是在那个日子启程 了。后来到了香港之后我就在书店买了 两本专门关于这些数字算命的书,经过 了仔细的阅读,我从中发现了很多他们 自己互相之间的矛盾。回来之后我就把 这两本书送给了那个最关心我在这方面 的人,但是后来他还是照样的给我建议一 些所谓的吉日,因此我就问他是否参考 过了我送给他的那两本书否,而后,他 发现我选的那个启程的日子在那两本书内
诺贝尔物理 学奖得主 钱永健 生活中有些人,因为身世和周边环境的关系, 几乎迫使他们要在自己的人生中成就一番大 事;也许钱永健就是其中的一个例子。 钱永健于1952年出生在纽约,但他实际上是吴 越国皇室家族的后裔。 撇开这个遥远的出身关系(国王钱 第34世 孙),也许是最亲密的家庭环境给他带来了积 极正面的影响,从父亲是机械工程师到叔父们 是著名麻省理工学院(麻省理工技术学院)的 工程系教授。许多来自浙江的读者可能对知道 钱永健的父母来自同一省份而感兴趣。钱永健 的其他亲戚也都是著名科学家,其中一位叔祖 父是中国太空计划项目主任,以及他的弟弟, 斯坦福大学知名的科学家。
互相矛盾着,最终我算是解放了。 我这次之所以提及这个话题,是因为罗 马的华人之间在预言着2011年五月11日 罗马将会发生一次地震,因此有很多商 人在那几天里都决定关门躲避。 这个谣言最初是因为Raffele Bendandi 之预言的关系,该预言家是1893年出生 在Faenza,他根据很多的蓝色体和地球 之间的关系和影响,预言了许多的地震, 而其中也有被他说中的几次,当然在时 间上还是有一定的差距的,他也就此被 相当的认识了。 那么担心五月11日的地震到底可信吗? 当然不可信了,因为当预言家死后,他 部分的手稿被破坏了,而就他名字命名 的基金会认为,根本就没有关于2011年 这一说。所以这个谣言只是因着人们看 到了近来所发生的这些地震而产生的。 除此之外,在网上还有关于2011年六月 份的地震、2012年的世界末日、或者其 它的一些地震。 我希望所有的读者们能够通过这一小段 的内容,借此机会调整自己的观点和心 态,将一切事务能够进行更加详细和理 智的思考和观察。因为市井谣言所带来 的损失有时候会远远超过可以想象的价 值,而最大的损失就是我们放弃了自己的 思维,而被这些恐惧占领了我们的内心。
在他的一生中从儿时就患有哮喘,迫使他大部 分时间在室内度过。为此,他经常在家里做化 学实验,并在化学领域上获得了国家颁发研究 人才奖。 这种激情促使他于1972年完成哈佛 大学化学系和物理系的学士学位,然后获得英 国剑桥大学博士学位,他 在剑桥大学里工作了几年 后,开始从事对生物细胞 和生物神经的研究,并在 该领域上作出了巨大的贡 献,发展了各种技术,让 全世界的科学家们可以对 生物活体样本实时观察。 因为这些研究,他与美国 生物学家 马丁·沙尔菲 和日本有机化学家兼海洋 生物学家下村修2名科学 家以发现 绿色荧光蛋白 的研究获得2008年 诺贝 尔化学奖. 这些蛋白被科学家们用来监察某些基因的行 为。除了学院生活,钱永健还利用自己丰富的 知识开创了公司及开发了近100个由他自己创 造或合创的专利权。此外,他还通过参加各种 文化活动推动科学教育,类似于多年前令他成 为一位出众和前途不限的科学家的文化活动。
Il costo della superstizione e della suggestione In uno dei miei passati lavori, dovevo viaggiare spesso con l'aereo, due volte alla settimana dei voli interni in Cina una-due volte al mese dei voli internazionali se non intercontinentali. In queste occasioni alcuni mi suggerivano di vedere se, basandosi sulla numerologia, le date delle mie partenze avvenivano in giorni propizi. Io personalmente non credo in queste cose però, per tranquillizzare queste persone, nei limiti del possibile cercavo di accontentarli. Questo fino a che mi resi conto che tutto ciò rischiava di condizionare la mia vita. Nell'organizzare un viaggio di lavoro a Hong Kong, mi sentii suggerire di posticiparlo perché il volo cadeva in una data infausta. Decisi allora di scegliere di volare proprio in quella data, e una volta ad Hong Kong mi recai in una edicola a comperare due pubblicazioni specializzate nella numerologia. Le sfogliai per bene e notai che le loro previsioni erano in contraddizione tra di loro. Al ritorno regalai una di queste pubblicazioni alla persona che così da vicino seguiva i miei spostamenti, che al viaggio successivo di nuovo mi suggerì alcune date per i voli. Al che presi quell'altra rivista e chiesi di verificare se la data da me scelta fosse o meno fortunata. Le due previsioni contrastavano tra di loro, lo feci notare e da allora in poi riuscii a evitare la verifica dei giorni fortunati o meno. Parlo di questo perché è circolata, all'interno della comunità cinese di Roma, la previsione di un terremoto previsto per l'11 maggio 2011, tanto che diversi commercianti hanno deciso di chiudere le loro attività per quei giorni. L'origine di questa voce è data dal lavoro svolto da
Roger Yonchien Tsien premio Nobel per la fisica Ci sono persone che, per il proprio retaggio e per l'ambiente che li circonda, quasi hanno l'obbligo di fare qualcosa di importante nella propria vita; e forse questo è il caso di Roger Yonchien Tsien. Nato nel 1952 a New York, Roger Tsien è infatti il discendente di una famiglia reale cinese, quella del regno di Wuyue 吴越国. Ma al di là di questa lontana discendenza (sarebbe la 34esima generazione dal re Qian Liu), è forse l'ambiente familiare più vicino che lo influenza positivamente, dal padre ingegnere meccanico agli zii materni, professori di ingegneria al prestigioso MIT (Massachussets Institute of Technology). Forse potrà interessare ai tanti lettori che provengono dallo Zhejiang sapere che anche i genitori di Tsien vengono dalla stessa provincia. Anche atri parenti di Tsien erano illustri scienziati, tra cui un prozio che fu direttore del programma spaziale cinese, e il fratello, un rinomato scienziato presso
3
Raffele Bendandi, nato a Faenza nel 1893 e che da autodidatta, basandosi sullo studio dei corpi celesti e della loro possibile influenza sulla terra, predisse il verificarsi di alcuni terremoti. In alcuni casi le sue predizioni si verificarono, seppur con una certa differenza temporale, e questo gli procurò una certa notorietà. Allora le paure sul terremoto dell'11 di maggio sono giustificate? Non è così, in quanto alla sua morte i suoi appunti furono parzialmente distrutti e, secondo i curatori della fondazione a lui dedicata, non esistono date certe per quel che riguarda il 2011. Sono quindi voci nate dal passa-parola, alimentate dalla paura dei recenti terremoti, tanto che su internet si trovano anche altre previsioni per giugno 2011, oppure la fine del mondo nel 2012 o altri eventi catastrofici prossimamente. Io spero che tutti i lettori di questa rubrica colgano l'occasione per informarsi più approfonditamente e riflettere. Perché anche le voci e le leggende metropolitane hanno un costo che va oltre all'incasso perso per un giorno. La perdita più grande è soprattutto il lasciare che il nostro pensiero razionale ceda di fronte alle nostre paure più oscure.
la Università di Stanford. Importante nella sua vita fu probabilmente anche l'asma di cui soffriva da bambino e che lo costringeva a passare gran parte della sua giornata al chiuso; ed anche per questo faceva spesso esperimenti di chimica nel suo laboratorio casalingo, col risultato di vincere un premio nazionale di ricerca talenti nel settore della chimica. Questa passione lo condusse poi a laurearsi ad Harvard in chimica e fisica nel 1972 e a prendere poi un dottorato all'Università di Cambridge, presso la quale lavorò per alcuni anni successivamente per poi intraprendere le ricerche nella biologia cellulare e neurobiologia alla quale contribuì grandemente sviluppando quelle tecniche che permisero agli scienziati di tutto il mondo di studiare il comportamento delle cellule vive in tempo reale. Proprio per queste ricerche Tsien vinse nel 2008 il Premio Nobel per la chimica insieme a Osamu Shimomura e Martin Chalfie per la scoperta delle proteine fluorescenti. Tali proteine sono usate dagli scienziati per monitorare il comportamento di alcuni geni. Oltre alla vita accademica Tsien ha anche sfruttato le sue conoscenze per costituire delle aziende che sfruttassero i circa 100 brevetti di cui è autore o co-autore, ed è anche attivo nella promozione dell'educazione scientifica partecipando a vari programmi culturali, tanto simili a quelli che gli permisero di diventare un brillante e promettente scienziato tanti anni fa.
4
www.itschina.it
MAGGIO 2011
无法抗拒的诱惑
奔驰E级——拥有全球顶尖空气动力学技术的汽车 从现在起本系列产品的报价都包含自动挡配置, 并推出以旧换新优惠活动——您的旧车估价可以根据已使用年限的基础上再优惠一年的折价。*
综合油耗(升/百公里):从10.9(轿跑E级500)到5.4(轿跑E220 CDI), CO2排放量(克/公里):从254(轿跑E级500)到142(轿跑E220 CDI)
*本次优惠期从二月二十号到四月三十号(以合同签订日期为参考,并且于2011年6月30日以内完成机动车登记注册), 可售产品数量以参加优惠活动的奔驰官方指定经销商为准。本次优惠不可与其他优惠累加使用。对2001-2010年注册的欧盟蓝牌车以旧换新按照平均损耗程度估价优惠值最高可达2400欧(含IVA)。
125年不懈的创新... La Rotonda S.p.A.
Concessionaria Ufficiale di Vendita Mercedes-Benz AMG Performance Center - Via Curzio Malaparte 10 - Firenze Via Giotto 28 - Firenze sud • V.le Petrarca 27/29 - Figline Valdarno (Fi) www.autolarotondafirenze.it
MAGGIO 2011
5
www.itschina.it
Firenze
6
www.itschina.it
普拉托警察局今年五月 将颁发竞走比赛奖
MAGGIO 2011
A maggio il Trofeo Podistico della Questura di Prato Anche quest’anno si svolgerà a Prato il “23° Trofeo Podistico Questura di Prato”, che si riproporrà in pieno centro cittadino: il giorno della corsa è fissato per il 24 maggio in Piazza Duomo, con ritrovo alle ore 19 e partenza alle 20,30. Il percorso della gara si snoderà all’interno del centro storico, passando dalla pista ciclabile e arrivando fino a Santa Lucia per poi ritornare sempre tramite pista ciclabile nel centro storico di Prato. Per poter dare a tutti la possibilità di partecipare all’evento sono stati pensati due percorsi, il primo di 4 Km, il secondo di 10 Km. L’iscrizione alla corsa è di euro 5 che permetterà di ritirare il pacco gara composto da due bottiglie di vino e inoltre darà diritto di accedere a un maxi ristoro alla fine della gara. Sono ormai tredici anni che alcuni componenti della Questura di Prato si adoperano per organizzare questa splendida manifestazione sportiva che vede crescere di anno in anno il numero dei suoi partecipanti e che sta attirando sempre un maggior numero di podisti provenienti anche da fuori regione. E’ tanta la voglia di realizzare qualcosa per la città che gli organizzatori hanno dato vita alla “Poli… Sport” di Prato, un associazione sportiva dilettantistica che ha fatto dello sport e dei suoi sani principi un modo di stare insieme e fare attività sportive e ricreative. L’anno scorso una delle sorprese più gradite è stata la partecipazione di alcuni atleti di origine asiatica; così anche quest’anno gli organizzatori si auspicano che la comunità cinese aderisca a questa manifestazione partecipando alla gara. Inoltre per la prima volta sarà istituita la Corsa della Panterina, riservata ai bambini dai sei agli undici anni, che con un contributo di euro 1 avranno una magliettina ricordo della manifestazione, che si svolgerà sempre il 24 maggio in Piazza Duomo con ritrovo alle ore 19 e partenza alle ore 19 e 30 … sarebbe bello vedere correre bambini italiani con bambini di altri paesi nella certezza che l’integrazione possa passare anche attraverso lo sport.
Prato警察局每 年一度长跑运动 欢迎广大华人侨 胞踊跃参与
时间:2011年5月 24日,下午19.00 开始 地点:Prato市 中心Duomo大 教堂广场
儿童(6-11岁) 19.30点开跑, 总程600米,报 ,每人赠送一条 名费1€ 纪念汗衫,之后 有丰富的自助餐 成人20.30点开 。 跑,总程4至10 公里,或走或跑 由,报名费5€ 完全自 ,每人赠送2瓶 葡萄酒,之后有 助餐,最后还会 丰富的自 产生20个幸运抽 奖。
比赛结束后将会 产生以下嬴奖人 数: 35个普通男赛手 + 15个普通女性 赛手 17个老年男赛手 + 6个老年女赛 手(60岁以下) 8个60岁以上的 老年赛手 15个男警察赛手 + 5个女警察赛 手
参加的人需要身 着运动服和运动 鞋,当天当时直 报名属于全面开 接在场报名, 放。欢迎参加! !!
咨询或联系:意
中服务社 3383179080
“第二十三届由普拉托警察局组织的竞走比赛” 今年 也将在普拉托开幕,并将重新在市中心举行:比赛时 间被定于24日,于19点在Duomo大教堂广场会合,20 。30开始。比赛的路线将在市中心展开,经过自行车 车道,到达 Santa Lucia 镇,然后再通过自行车车道 走回普拉托市中心。为了使每个人都拥有机会参加比 赛,举办方专门设计了两条路线,第一条是4公里,第 二条是10公里。 比赛报名费5欧元,可以领取装置两瓶酒的一个包裹, 此外还可以在比赛后有权享受茶点。 如今已有十三年的时间了,普拉托警察局的一些成员 正在积极组织这次精彩的体育活动,每年可以看到参 赛者人数的增长,并吸引着越来越多来自区域外的竞 走选手。 正是因为要为城市举办某些活动的想法,组织者创立 了普拉多“很多...体育活动”业余体育协会,它健全 的口号原则以及把体育看成是一种可以让大家聚在一 起,并一起做一些运动和娱乐的方式。 去年最令人惊喜的是一些亚裔运动员的参与,因此今 年组织者也希望华人社区加入并参与该比赛活动。
除此之外也将第一次举行Panterina赛跑,专为六至十 一岁儿童保留,只需要1欧元的贡献就可以获得一件活 动纪念T恤衫。该活动也在5月24日DUOMO大教堂广 场举行,同样19点会合,19:30开始...我们将可以很好 地看到意大利儿童与其他国家的儿童一起比赛,这将 确定了融合也是可以通过体育运动的。
MAGGIO 2011
www.itschina.it
7
8
www.itschina.it
阁楼 办公家具 货架 家具店 储物柜 隔离墙 更衣间 可折叠式门
MAGGIO 2011
MASTER 仓库设施设计和建设 Master有限公司成立15年以来,成熟了在设计,供应和商业及工业装修领域的经验。 一直以来,稳定的实战操作使公司在以下方面获得不小的成就: - 存储设备(阁楼,仓库,静态和动态的货架,等等); - 办公家具; - 库存和工业的金属家具; - 隔离墙; - 天花板; - 商店装修; - 工业房顶和关闭门; 我们专业的工作人员将为您提供最快速的技术咨询,设计,销售前、后服务。 我们的实力可以证明一切。
免费和个性化价格预算
筹资
PRATO_via Barcellona 5/7 - Zona Industriale Macrolotto 2 e-mail: andrea@master3.it - commerciale@master3.it
Tel. 0574 027161/2/3 - Fax 0574 027164 www.master3.it
MAGGIO 2011
www.itschina.it
9
10
www.itschina.it
=======================
Alfa166型号成了 菲亚特专为俄罗斯和中 中国市场的豪华越野车 广州汽车集团(2000年创办,近十年的时间已 国设计了两种轿车 经成为了全中国500强里的第40位)宣布自己已 菲亚特-克莱斯勒集团将计划在2010到2014年度 期间销售六百万量汽车,而如果想达到这个销售 目标,那么他就必需要占领两个大市场的客户, 那就是中国和俄罗斯市场。都灵的这家国际汽车 集团专门为这两个市场设计了两款全新的三厢轿 车,而这个型号是在Alfa Romeo Giulietta型号 的基础上设计的。这两个新型的轿车在欧洲应该 是不会受到欢迎的,因为欧洲人一般都喜欢两厢 车或长斗车,而在欧洲的三厢车,菲亚特-克莱 斯勒集团可能将来会使用LANCIA的品牌。 =========================
经购买了Alfa Romeo1998到2007年度期间的最 后顶级款式166的设计产权。 广州汽车集团在生产轿车、摩托车、公交车和卡 车之外,最新的决策就是将要投入生产豪华越野 车了。而就在Alfa166的基础上,设计了Trumpchi轿车,另外,此次在上海的汽车展览上展示 了X-Power的新型豪华越野车。该集团购买现 成但同时又是已经比较老式的款式,刚开始使很 多人不太明白,但是就单单2011年一月份这一 个月里就出产了140万车辆就让所有的人都弄懂 了,因为在这个内部竞争的时间战屡上赢得实在 是很漂亮的。与此相同的比如在Rover款式上也 同样的发生过,当时把这种款式以荣威新名面向 了市场,又如同老型的Saab 9-3和9-5,中方在 通用集团将这个瑞典的品牌转给Spyker集团之 前将之购买了来。
MAGGIO 2011
Fiat prepara due berline per Russia e Cina Il Gruppo Fiat-Chrysler si propone l’obiettivo di vendere 6 milioni di auto nel quadriennio 2010-2014. Per raggiungerlo ha bisogno di conquistare grosse fette di consumatori su due nuovi mercati, quello cinese e quello russo. La casa torinese avrebbe studiato per questi due nuovi mercati due berline con carrozzeria a 3 volumi e autotelaio derivato dal pianale Compact Wide dell’Alfa Romeo Giulietta. I mercati occidentali non saranno interessati dall’arrivo di questi due nuovi prodotti, considerata la preferenza degli automobilisti per carrozzerie a 2 volumi e station wagon. Per i 3 volumi il Gruppo Fiat-Chrysler pensa in futuro di adottare per l’Europa il marchio Lancia.
Nello Hunan nuovo stabilimento Fiat Nella seconda metà del 2012 Fiat inaugurerà uno stabilimento produttivo nella provincia dello Hunan, grazie ad una partnership industriale con il Gruppo Guangzhou Automobile. Le catene di montaggio sforneranno una compatta Fiat su base Caliber assieme a nuovi modelli Jeep che sostituiranno Compass, Patriot e Cherokee. Ancora da definire invece la destinazione degli impianti produttivi Fiat in Russia, dopo che è saltata l’alleanza con Sollers - unitasi invece con Ford - per una fabbrica da 300.000 unità che potenzi la capacità produttiva delle fabbriche cinesi.
Chevrolet Camaro si chiama Ke Mai Luo Altra novità presentata al salone di Shanghai: la versione cinese della Chevrolet Camaro. I dirigenti General Motors hanno scelto di rimpiazzare lo (pronunciato Ke Mai Luo), storico nome Camaro con il logogramma di cui non è dato conoscere ancora il significato compiuto né le motivazioni della scelta. E’equipaggiata con il solo motore V6 3.6 da 315 CV; resta invariato il corpo vettura, così come l’abitacolo. Per acquistare una Chevrolet Ke Mai Luo gli automobilisti cinesi dovranno sborsare la bellezza di 500.000 Renminbi, pari ad oltre 53.400 euro.
L’Alfa 166 diventa un Suv per il mercato cinese
菲亚特在湖南的新厂 2012年的下半年,菲亚特将会在中国湖南省开 幕最新建立的生产基地,该工厂是和中国广州汽 车工业集团联合的。该基地所生产的车辆的流水 线将会把菲亚特的Caliber型号和吉普的Compass, Patriot, Cherokee三个型号同时生产。但 是俄罗斯的菲亚特的生产基地到目前还没有确定 下来,因为之前和Sollers的商谈失败了之后, 该集团最后和福特联合了,而该集团的生产力是 每年度三十万辆车。 =================
雪佛兰Camaro型号中 文称为克麦罗 上海车展的另一个新闻,就是雪佛兰的中国版克 麦罗。通用汽车集团的领导们决定重新选用克麦 罗名称将新款车辆上市,到目前为止还不是很明 白该决策的意义和原因,而出台的车型只有V6 3.6的315 CV马匹的型号,其车型和前身完全一 样。该雪佛兰的克麦罗型号的人民币标价为50万 元,相等于53.400欧元。
==============
Bmw X1 的孪生兄弟即将出世 Brilliance Automotive牌最新推出了crossover A3型号,几乎完全的和Bmw X1相同。而这个 装有三菱马达的新款是1.6汽油排气。再过几个 月后,该集团将会再次推出一款BC301Z,乃是 奔驰B型的复本。我们经常都会听到这些汽车集 团起诉国际法院的事件,但是,此次的Brilliance A3款式是经过允许的,最起码是被默认的, 因为德国的奔驰和该中国的Brilliance Automotive集团有着密切的合作关系,而该中国集团是 上市公司,每年的销售车辆大概在五十万量左 右。 这两款车辆不过只是在外表上相似,因为Brilliance A3的内部装饰将完全的不同于德国的原 装车,另外他的马达是三菱的。另外还有相关消 息说,Brilliance集团将会在近几年内推出类似 宝马的三系和五系的款式。 ======================
Il gruppo Guangzhou Automobile Industry (fondato nel 2000 e solo dopo 10 anni al 40° posto nella classifica delle prime 500 fabbriche cinesi) ha annunciato di aver acquistato diritti e disegni dell'ultima ammiraglia Alfa Romeo: la 166 prodotta dal 1998 al 2007. Insieme alla produzione di automobili, motocicli, autobus e veicoli commerciali, la Guangzhou ha adesso deciso di puntare sulle vetture Suv. Sul pianale dell’Alfa 166 è già stata realizzata la berlina Trumpchi, mentre è stata presentato in anteprima al salone di Shanghai il Suv X-Power. La scelta di acquistare progetti pronti “chiavi in mano”, seppur vecchi è stata spiegata dalla Guangzhou con il grandissimo sviluppo del mercato che ha visto nel solo mese di gennaio 2011 in Cina la produzione di quasi 1,4 milioni di automobili. Ovvio che i tempi di realizzazione diventano strategici per battere una concorrenza interna agguerritissima. Qualcosa di simile è già successo per esempio con i modelli Rover, riproposti con il marchio Roewe o della Baic che ha acquisito quelli delle vecchie Saab 9-3 e 9-5, prima che la GM cedesse il marchio svedese alla Spyker.
Debutta il crossover gemello della Bmw X1 Il marchio Brilliance Automotive ha presentato il nuovo crossover A3, del tutto simile (se non addirittura identica) alla Bmw X1. Equipaggiato con il motore 1.6 benzina di provenienza Mitsubishi. la Baic A3 segue di pochi mesi un’altra vettura fatta dalla Brilliance con la fotocopiatrice, chiamata BC301Z e realizzata traendo viva ispirazione dalla Mercedes Classe B. Se spesso i cloni di auto europee portano i costruttori in tribunale, nel caso della Brilliance A3 sembra si tratti di copia "autorizzata"; o quantomeno tollerata dalla Bmw. La tedesca tedesca, infatti, ha una partnership con la Brilliance Automotive, società cinese quotata in Borsa e specializzata in automotive con circa mezzo milione di unità vendute ogni anno. Le somiglianze con il prodotto europeo si limitano comunque agli esterni. La Brilliance A3 è dotata di interni completamente diversi dalla progenitrice tedesca e monta motori Mitsubishi. Alcune indiscrezioni parlano anche di progetti per il prossimo anno quando inizieranno a uscire dalla catena di montaggio della Brilliance dei veicoli molto simili alle Bmw Serie 3 e Serie 5.
Le strategie di Volvo per la Cina Volvo Car Corporation ha presentato le proprie strategie di sviluppo sul mercato cinese. Nel corso di un’affollata conferenza stampa tenuta a Pe-
chino, Stefan Jacoby, manager di Volvo Car Corporation ha annunciato la realizzazione di un nuovo stabilimento nella città di Chengdu e l’analisi di fattibilità per un sito produttivo anche a Daqing: “Consideriamo il mercato cinese come una sorta di secondo mercato nazionale per Volvo”. Li Shufu, presidente del Consiglio di Amministrazione ha lodato “i risultati ottenuti negli ultimi mesi da Jacoby e dal suo team di manager”. Dal 2 agosto 2010 Volvo Car Corporation è passata formalmente alla proprietà di Zhejiang Geely Holding Group, e da allora sono state lanciate con successo le nuovissime S60 berlina sportiva e V60 sport wagon; a livello globale, le vendite al pubblico sono arrivate a 373.525 unità nel corso del 2010, registrando un incremento dell’11,2% rispetto al 2009. Nei progetti a breve per la Cina è stata annunciata la costruzione di uno stabilimento produttivo a Chengdu (1600 km a ovest di Shanghai) che produrrà dal 2013 circa 100.000 automobili Volvo all’anno. Il Cda Volvo sta anche valutando l’opportunità di aprire una fabbrica a Daqing, nella Cina nord-orientale, ed ha previsto l’espansione della rete di concessionarie, che passeranno dalle attuali 106 a 220 nel 2015.
La Bmw Serie 5 ibrida in esclusiva per la Cina E’ stata presentata in anteprima al Salone di Shanghai la nuova Bmw Serie 5 Lwb Hybrid, una berlina di segmento E, ibrida ecologica commercializzata soltanto in Cina. Progettata e prodotta dal Gruppo Bmw in collaborazione con il proprio partner asiatico Brilliance, la nuova Bmw Serie 5 Lwb Hybrid viene equipaggiata con un motore a benzina, sovralimentato, installato sotto il cofano anteriore, che sviluppa circa 218 cavalli, con un kit di batterie alloggiato nel vano di carico e con un motore elettrico da circa 95 cavalli. Secondo le prime anticipazioni la nuova vettura (in distribuzione dal 2013) sarà capace di viaggiare senza emettere anidride carbonica per circa 75 chilometri, sfruttando il motore elettrico e l'energia fornita dalle batterie), ad una velocità costante di 60 chilometri orari. Altri quattrocento chilometri aggiuntivi sono garantiti dal motore benzina TwinPower Turbo.
Seat在中国的开展
富豪Volvo在中 国的策略 富豪最近推出了在中国市场的策略白皮书。经过 无数次在北京举行的新闻发布会后,富豪汽车集 团的总经理Stefan Jacoby宣布了将在成都和大 庆建立两个生产基地,因为该总经理认为中国是 富豪汽车的第二大市场。在此事项上,该集团的 董事长李树富高度的赞扬了他自己的总经理Jacoby和他的团队。 自2010年八月2日开始,富豪汽车集团已经归 属了浙江Geely Holding集团所有,自此该集 团推出的新型S60轿车和V60长斗车有了跳跃性 的发展,因为他在2010年度的全球总销售量为 373.525车辆,和2009年相比增长了11.2%。 如上所讲,该汽车集团马上就要在成都(上海 以西1600公里)建立一个新的生产基地,将在 2013年达到年生产量10万车辆。除此之外,富 豪汽车集团还同时在考虑在大庆也建立生产基 地,因为大庆是在中国的东北部,如此一来,该 集团将在2015年达到巨大成就。 =================
Seat alla conquista della Cina Il marchio automobilistico Seat è arrivato ufficialmente al Salone di Shanghai. L’obiettivo della casa spagnola del gruppo Volkswagen è la penetrazione nel mercato cinese, che comincerà a partire dell'anno prossimo con l'esportazione delle Ibiza e Leon prodotte in Spagna. Il presidente Seat, James Muir, ha commentato l’iniziativa dicendo che "la Cina rappresenta una grande opportunità per una marca come la nostra. Le indagini mostrano come i clienti cinesi valutino positivamente le prestazioni e il dinamismo delle vetture. La Seat è sinonimo di design, dinamismo e sportività, e quindi potremmo portare una ventata di freschezza e novità nel mercato automobilistico cinese”. Entro il 2018 il Gruppo Volkswagen vorrebbe divenire il primo costruttore mondiale.
Dopo 16 anni torna la MG Dalle linee di produzione della fabbrica inglese di Longbridge rivivrà la MG, grazie alla nuova proprietà cinese, uno dei miti dell'automobilismo britannico. Il primo modello interamente nuovo a tornare in produzione sarà la MG6, una compatta del segmento C pensata per sfidare la Vw Golf e la Ford Focus. Berlina a 2 volumi e mezzo disegnata nello stabilimento originario nei pressi di Manchester, che arriverà in parte pre-assemblata in Cina. Quello della MG è stato a lungo uno dei simboli dei motori britannici, fondato nel 1924 è stato comprato nel 2005 dalla cinese Shanghai Automotive Industry Corporation, che l'ha mantenuta in vita con una piccola produzione della vecchia spider TF. La nuova MG6 sarà disponibile all’inizio solo con un motore turbo benzina da 160 cavalli, ad un prezzo di 15.500 sterline.
L’alta velocità va piano… per costare meno A partire dal mese di luglio, alcuni treni ad alta velocità cinesi limiteranno la loro rapidità a un massimo di 300 chilometri all'ora contro i 350 attuali. Secondo il nuovo ministro delle ferrovie Sheng Guangzu questa misura consentirà di rendere i treni più sicuri, ma soprattutto consentirà di risparmiare molto sui costi di gestione; tanto da rendere più economici i biglietti per certe tratte e allargare il mercato degli utenti. La Cina possiede la più ampia rete di treni ad alta velocità mondiale per uno sviluppo di 8.358 chilometri che dovranno salire a 13.000 nel 2012 e a 16.000 nel 2020.
11
www.itschina.it
MAGGIO 2011
宝马五系混合电动车将 在中国独家上市
Seat品牌的汽车终于正式的来到了上海的国际 车展,该西班牙汽车集团(属于大众集团的子 公司)的目标是想深入中国市场,想从明年开 始在中国出口生产于西班牙的Ibiza和Leon两个 款式。Seat集团的董事长James Muir说:“中 国对于类似我们的企业来讲是一个极大的机遇, 并且根据调查显示,中国人对我们的汽车的评价 相当的好。Seat意味着新型款式、动力和运动 型,因此我们可以将我们的这股清凉的风带给中 国的驾驶员们”。在2018年内,大众汽车集团 向往着成为世界第一汽车集团。 ============
MG在经过16年后卷土 重来 英国的L o ng b ri dg e集团的M G汽车起死回生 了,这个功劳要归给新的中国主人,而MG对于 英国的汽车业来讲实在是一个神话。在起死回生 后的第一款的汽车将是MG6型号,将是一辆要 竞争于Vw Golf和Ford Focus款式。该款式是属 于两厢轿车型,将采用原版的Manchester所设 计的款式,运到中国的时候将会是半成品再加以 组装即可的方式。MG汽车曾经一度是英国汽车 行业的标志,建立于1924年,后来在2005年被 上海汽车工业集团购买,而至今一直以小量的生 产老型的TF跑车来维持企业。 新型的MG6开始将会只有单一的汽油排气160马 匹的款式,标价为15.500英镑。 ====================
上海的汽车展上展现了宝马五系的混合电动轿车 型号,该型号乃是宝马专门为中国市场独家提供 的。 该新型的款式是宝马集团和中国的合作方Brilliance一起生产的,是属于汽油排气,在车头 部安装了218马匹,而在后部安装了95马匹的电 瓶。 消息透漏,该新型的车辆将在2013年开始销 售,他可以完全以电力行驶75公里左右,而该 电瓶乃是靠着自身汽油马达自动充电的,电力行 驶的时速为60公里,而其他的四百公里乃是由 汽油马达给予的。
=================
高速火车要慢行。。。 为了节约 从七月份开始,中国的某些高速火车将要从原先 的350公里的时速降到300公里的时速,因为新 铁道部部长盛光祖认为这样能够给火车带来更好 的安全和降低管理费用。如此一来就能够降低票 价,使更多的乘客可以享用这种火车。中国在全 世界上占有最多的高速铁路,到目前为止已经拥 有8358公里了,到了2012年将要增加到13000 公里,而到2020年将会增加到16000公里。
12
www.itschina.it
MAGGIO 2011
MAGGIO 2011
www.itschina.it
13
14
www.itschina.it
MAGGIO 2011
MAGGIO 2011
www.itschina.it
15
16
www.itschina.it
MAGGIO 2011
保险代理公司
"先来我们这边来吧" 为您提供优质礼貌的服务!
QUALITà E CORTESIA AL VOSTRO SERVIZIO!
会计师 Curzio Carraresi 手机: 339 8007691 - 055 331096 - 传真:055 3217032 Agenzia Assicurativa di V. Villa Demidoff 44 – Novoli – 佛罗伦萨 邮箱:curziocarraresi@gmail.com
-
汽车铺 维修 电动汽车 轮胎服务 拖车挂钩安装 汽车和摩托车审查 液化石油气和甲烷设备 更换汽车 法律咨询服务
via Valentini 35 - 59100 Prato tel. 0574 562737 fax 0574 597208 www.autoserviceprato.it - info.autoserviceprato.it
新OSMANNORO驾驶学校 地址: VIA PRATESE, 129 - FIRENZE 电话: 055318150 传真: 055308013 邮件: A,B,C,D,E 各类驾照课程 ( 随课附带中文翻译 ) 课程时间:星期二,四 (11:00 - 12:30) 我们学校教室的电脑设备,材料用具, 配以视频的教学材料 另外还提供一盘DVD碟以在家的私人电 脑上练习
MAGGIO 2011
17
www.itschina.it
您的意大利 和您的中国。 越来越近。
特价促销活动持续至5月19日止
2011年6月1日起开通全新罗马北京直飞航线 。 往、返、来、回。若这就是您的生活、需要两地奔波、Alitalia 将与您相伴。 全新飞机 Airbus A330、每周 4 次航班、舒适连接中国内地目的地。 此外、全新的三个服务舱等满足您的任何需要: Classica、Classica Plus 和 Magnifica。
罗马北京直航
399
欧元起 往返全包
从佛罗伦萨、米兰、那不勒斯、都灵及 Alitalia 提供服务的其它所有意大利国内机场出发均适用该价格。
alitalia.com I 06.2222
该价格不包括与所选销售渠道和付款方式有关的随时变化的销售服务费用、若采用信用卡/借记卡通过 alitalia.com 网站付款需支付最低5欧元的手续费、若通过票务中心跨洲购票需 支付最高35欧元的手续费。促销受预订时所选舱等位置的可用数量的限制;需于2011年5月5日至19日之间购票、并于2011年6月1日至10月31日(最后出发日)之间使用。2011年7月1 日至8月15日期间为禁用期。促销开始时备有的机位:3000个。关于促销和限制的完整信息、请查阅网站 alitalia.com
18
www.itschina.it
MAGGIO 2011
MAGGIO 2011
www.itschina.it
19
20
www.itschina.it
MA.TE.US.代理公司, 销售二手的纺织车。 销售完整的面料印花机。 转轮印刷机“REGGIANI” 刮刀清洗机,容器清洗机,及各种配件。 平板印刷机“REGGIANI”, 适用于样品的喷墨打印机。 纺织的拉幅机挡车BRUCKNER牌最大的高度2000厘米5 个扇形面 煤气供暖包括foulard
MAGGIO 2011
MA.TE.US. Agency,
vendita macchine tessili usate • Vendita stamperia tessuti completa. • Macchina stampa Rotativa “REGGIANI” • Lava racle, lavacilindri, e accessori vari. • Macchina stampa piana “REGGIANI”, • Stampa Ink Jet ,per campionatura. • Rameuse BRUCKNER altezza mm 2000 a 5 campi - riscaldamento a gas completa di foulard.
Via Pier della Francesca, 29 - 59100 PRATO - ITALY - Tel. +39 0574 583296 Fax. + 39 0574 571981 email mbox@mateus.it - www.mateus.it
剪下此券 可享受价值5%的折扣 Ritaglia questo coupon
Vale il 5% di sconto sul tuo acquisto
MAGGIO 2011
21
www.itschina.it
一起设计和布置您的家
-家 - 家庭环境 - 品味与优雅
22
www.itschina.it
MAGGIO 2011
MAGGIO 2011
www.itschina.it
23
24
www.itschina.it
MAGGIO 2011
500Mq di divertimento! 500平方米的娱乐场所!
为了推广目的的广告
25
www.itschina.it
MAGGIO 2011
M A R G Y E N O M 用 款 汇 金 汇 速 T I . S I T A R G A L O V 得 即 礼券 的 站 网
€ 0 1
手中
您 选择在
服务无处不在 在超过10.000个邮局网点都可使 用MoneyGram速汇金汇款
www.moneygram.it
800 088 256
参与该项抽奖活动意味着完全的无条件接受所订的规则。可上http://moneygram.volagratis.it.查看完整的规则条约及所包括的所有的限制和条件规定。如需要关于该服务的合同条款和经济方面的咨询请查看MoneyGram的代 理公司所提供的相关的资料说明。该活动的推广日期,从2011年4月7日截止于2011年6月30日。该奖项总数包括增值税后为11.700欧元(€10.000预估算为头奖 的活动计划,€1.700 为竞赛奖)要参加此活动,必须在活动推 广期间,MoneyGram上述的客户得访问 http://moneygram.volagratis.it. 网站,在对方收到汇款48小时后,在指定的地方填入自己的名,姓,电话号码,和有效的MoneyGram的汇款号码(参考号码)。抽奖的电脑管理系 统会在5天之内发送一封带有促销密码的折扣消费劵的邮件给客户所提供的电子邮件地址,可在www.volagratis.it网站上购买预定去任何目的地的机票,并享有10欧元的折扣。折扣劵与旅游劵和其他的促销活动互相不能积累, 且必须在www.volagratis.it网站上消费。10欧元的折扣劵在启用后有效期为3个月,可在任何日期内订票。竞赛抽奖活动时中奖的旅游折扣劵有效期截止至2012年6月30日,可在任何日期内使用。按照条款的规定,除了100欧 元的旅游劵,其它旅游劵可用于同时购买多张机票。另外, 500欧元的旅游折扣劵的抽奖活动和获奖者的记录将由一名财政部官员在2011年7月15日内执行。©2011年MoneyGram版权所有。保留一切权利。
26
www.itschina.it
L’economia cinese va avanti a grandi balzi
意大利经济新闻 NEWS
ECONOMIA CINA
中国经济继续高 幅度的增长 根据国家统计局计算,中国在2011年度的头三 个月里的国民总产值增长率为9.7%(超出了之前 的乐观预算),但是与此同时的通货膨胀的增长 率也是惊人的,既然达到了5.4%,是从2008年 七月以来的最高点。 经济学家们都非常的担心这个通货膨胀的畸形增 长,而中国中央银行从去年的十月份以来已经升 值了四次,为的就是再度减少信贷和现金的流通 量。很多人认为在第二个季度里,中国的货币还 会再继续升值。令人担忧的是那些属于基础消费 的通货膨胀也是那么强烈的增长,比如农场品食 品的11.7%的膨胀,这样一来就直接的冲击到了 中等家庭们的收入,也正是他们是那些问题最严 重的群体。所有的这些现象,相对来讲也是直接 的受到了石油暴涨的影响。 中国国家主席胡锦涛在经济上做了实际的保证, 就是在接下来的五年里将要大力的推动内需量的 增长,另外在从外进口的尺度上也将会大力的推 动该平衡性。
中国的外币储蓄超出 了三万亿美金 根据中国人民银行官方网所显示,中国在今年的 三月底为止的外汇储蓄已经达到了30447亿美金 (和三个月前相比增长了1970亿)。该巨额是 世界经济上从来没有过的一个惊人的数据,同时 这个数据是排位第二的日本的三倍之多。最被惊 讶的是中国在这么短的时间内储蓄了这么惊人的 巨额,它们主要来源于出口、商贸和大量的购买 了美金为了能够把人民币压制不被升值。因此在 十年的时间里,这个亚洲的巨龙将这个储蓄提升 了17倍之多。
王岐山:“企业们, 保持商贸平衡吧” 中国副总理王岐山呼吁中国企业们加大进口,为 能够使之和出口保持应有的平衡度,更为了能够 给国际经济的平衡度带来帮助。王岐山的这个呼 吁被公布在中央政府的官方网站上,他认为这是 一个必要施行的长期工作。也正因如此,中国 从2004年以来,首次在进出口贸易额上产生了 10.2亿美金的负差。
科技研究界的世界第一
中国, 拥有一百万个千万富翁 中国的千万富翁已经达到了97万人数,也就是 说在中国的每1400个人里面就有一个拥有超出 一千万人民币的人,这个数据是由胡润刊物报导 的,和前一年相比,提升了9.7%。与此同时,那 些超富的人群们也有了很大的增长,就是指那些 拥有1500万美金以上的富翁们,他们总共有六 万人。 中国富翁和西方富翁相比,有着很大的区别, 首先就是在年龄上,前者的平均年龄是39岁, 和后者相比年轻了15岁;再者就是女富翁的比 例,前者的富翁里面有三分之一是女性。而那些 超富的富翁们的平均年龄是43岁,他们拥有最 少三处房产、五只豪华手表和四辆汽车。他们基 本都是生活在北京、广东和上海。那么如何才能 在中国成为富翁呢?胡润刊物在这里给我们一些 提示:55%都是生意人,20%是地产商,15%是 炒股的,10%是企业高层管理。但是这里我们所 说的这些富翁只是那些完全正规收入的人群们, 因此该刊物的主席认为至少还有四千个隐藏的富 翁,都是那些赚外快的人们。
MAGGIO 2011
中国在科技研究上也正在超越美国,从原先的世 界第六位直接跳跃到了第二位,而将会在近几年 内居首位。根据英国的皇家社报导:“中国在科 技领域已经超越了英国,而在2013年,或者顶 多在2020年肯定超越美国”。 到目前为止,在科技的领域上一直还都是西方国 家领先,他们分别是美国、英国、德国、法国、 加拿大、意大利(从第七位降为了第八位)和西 班牙,但是各国的发展都在下降,就如日本已经 被中国超越的原先的第二排位,被排挤到了第四 位,而印度首次进入了前十名,被踢出去的是 俄罗斯。根据权威报导,中国在科技发展方面, 近几年的成就是翻了倍的增长,而从2006年开 始,中国的大学每年都有200万科技生毕业。
Secondo i dati forniti a fine aprile dall’Ufficio nazionale di statistica, nel primo trimestre del 2011 il Prodotto interno lordo della Cina è cresciuto del 9,7% (ancora di più di quello già ottimistico delle previsioni: 9,5%). Inaspettato invece l’aumento dell’inflazione con un +5,4% a marzo, aumento record dal luglio 2008. Gli economisti sono così preoccupati per l’espandersi dell’inflazione: la centrale Banca di Cina ha aumentato il costo del denaro 4 volte da ottobre, per diminuire finanziamenti e denaro circolante; molti prevedono che la crescita dei prezzi rimarrà alta anche nel secondo trimestre; inoltre, gli aumenti di prezzo sono stati assai maggiori in settori chiave come gli alimenti (+11,7% per i prodotti agricoli), che colpiscono in modo diretto i redditi delle famiglie medie, le più esposte al problema. La pressione inflattiva è stata pure accresciuta dai forti aumenti del prezzo del petrolio. Il presidente Hu Jintao ha garantito interventi correttivi sull’economia reale: Nei prossimi 5 anni la Cina farà un grande sforzo per aumentare la domanda interna, soprattutto il consumo interno; e per promuovere un fondamentale bilanciamento del nostro commercio prevedendo maggiore importazione di prodotti esteri”.
Cina, un milione di milionari I milionari cinesi hanno raggiunto quota 970mila. Così, nel paese una persona su 1.400 ha più di 1 milione di euro; questo secondo l'annuale rapporto di Hurun che ha registrato una crescita di nuovi ricchi pari al + 9,7% rispetto allo scorso anno. In rialzo anche la percentuale dei super ricchi, cioè coloro che dispongono di più di 15 milioni di dollari, saliti ora a quota 60mila. I milionari cinesi sono molto diversi dai loro “colleghi” occidentali. La prima evidente differenza riguarda l’età media di 39 anni, 15 in meno rispetto agli occidentali; consistente anche la percentuale di quote rosa: del milione di ricchi un terzo è rappresentato da donne. I super ricchi hanno invece un’età media di 43 anni, sono proprietari di almeno tre case, cinque orologi di lusso e quattro auto. Vivono soprattutto a Pechino, nella provincia del Guangdong e a Shanghai. Ma come si fa in Cina a diventare ricchi? Hurun prova a darci almeno il profilo: il 55% è costituito da uomini di affari, il 20% da speculatori immobiliari, il 15% da agenti di borsa, mentre il 10% è composto da dirigenti aziendali. Per la cronaca, l’indagine di Hurun tiene conto solo dei milionari “dichiarati”, ma secondo quanto riferito dal presidente della società di rilevazione Rupert Hoogewerf all'appello mancherebbero oltre 4.000 nuovi ricchi; gente che si riempie il portafoglio facendo di mestiere “altro”.
Le riserve valutarie cinesi oltre i 3.000 miliardi di dollari Sul sito internet della People's Bank of China si legge che a fine marzo le riserve in valuta estera detenute dal paese sono ammontate a 3.044,7 miliardi di dollari (197 miliardi in più rispetto al trimestre precedente). Una cifra astronomica mai raggiunta prima nella storia dell'economia mondiale; circa tre volte di più di quanto incamerato dal secondo paese, il Giappone. Quello che però fa più impressione è la rapidità con cui Pechino accumula questa montagna di valuta estera: grazie al boom delle esportazioni, alla crescita del surplus commerciale, e ai massicci acquisti di dollari operati dal Governo per tenere basso il cambio dello yuan, nel giro di dieci anni le riserve della superpotenza asiatica si sono moltiplicate di 17 volte.
Wang Qishan: “Imprese, sanate gli squilibri commerciali” Il vicepremier cinese Wang Qishan invita le aziende cinesi ad espandere le importazioni mantenendo una crescita stabile delle esportazioni, per promuovere uno sviluppo equilibrato del commercio internazionale. Il messaggio di Wang Qishan è stato pubblicato sul sito web del governo centrale; per lui quello di sanare gli squilibri commerciali rappresenta un impegno di lungo termine. D’altronde la Cina ha registrato nei primi tre mesi un deficit commerciale di 1,02 miliardi di dollari, il primo dal 2004.
Un primato anche nella ricerca scientifica La Cina sta per scalzare gli Stati Uniti anche sul fronte della ricerca scientifica: la potenza asiatica è schizzata dal sesto al secondo posto a livello mondiale ed entro pochi anni salirà in prima posizione. Questo quanto riportato dal rapporto pubblicato dalla Royal Society di Londra: “la Cina ha già superato la Gran Bretagna per numero di pubblicazioni scientifiche e si prevede che forse già nel 2013 e sicuramente entro il 2020 superi anche gli Stati Uniti”. La classifica della ricerca scientifica mondiale è ancora dominata dai Paesi
MAGGIO 2011
occidentali con Gran Bretagna, Germania, Francia, Canada, Italia (scesa dal settimo all'ottavo posto) e Spagna alle spalle degli Usa, ma il loro contributo cala. Il Giappone ha ceduto il secondo posto alla Cina, scendendo in quarta posizione, mentre l'India è entrata per la prima volta nella top ten al numero dieci, scalzando la Russia. Il rapporto "Knowledge, Networks and Nations" dell'accademia scientifica britannica si basa sul numero di articoli e studi pubblicati nelle riviste scientifiche più prestigiose a livello mondiale. La Cina ha più che raddoppiato il suo contributo alla ricerca scientifica mondiale. Inoltre, dal 2006 le università cinesi stanno sfornando circa 2 milioni di laureati in scienza e ingegneria.
27
www.itschina.it
海南成为了新的豪华奢 侈旅游地 今天的海南已经称为了豪华奢侈的旅游胜地,这 个岛屿不断的被中国政府和商业策略家们在将之 演变为新的夏威夷。这个岛屿有用一个非常优越 的自然和地理的条件,正好处在赤道地段,而近 几年的服务行业也在不断地猛增。
Hainan diventa la nuova meta del lusso Hainan è la nuova meta del lusso. Si tratta di un’isola al largo delle coste cinesi che gli esperti di marketing, ma anche il governo stesso, stanno cercando di trasformare nelle “nuove Hawaii”. L’isola ha infatti il vantaggio di godere di un clima tropicale e di un paesaggio naturale molto bello; a ciò si aggiungono i molti servizi, tutti pensati per una clientela facoltosa, che stanno sorgendo e l’interesse di molte catene alberghiere internazionali verso l’isola.
Nuovi capitali cinesi per Ferragamo Il magnate Peter Woo farà parte del board di Ferragamo, il noto marchio di moda fiorentino. Originario di Hong Kong, Peter Woo è uno degli uomini più ricchi del mondo (197esimo nella classifica internazionale di Forbes) ed è da 25 anni socio alla pari con i Ferragamo nella joint venture che distribuisce la griffe in Cina, Hong Kong, Taiwan e Macao (greater China). 64 anni con interessi che spaziano dalla moda alle telecomunicazioni, dai porti agli immobili. È una potenza finanziaria (il suo patrimonio è stimato in almeno 4 miliardi di dollari). E controlla il gruppo Lcj, che realizza 800 milioni di dollari di ricavi nella vendita e distribuzione di beni di lusso. Per la maison italiana è una vera boccata di ossigeno ma anche una svolta storica, perché è la prima volta che un azionista esterno mette piede nel cuore dell'impero fondato 84 anni fa da Salvatore Ferragamo; ma addirittura conquista un posto nel consiglio d'amministrazione. L'accordo prevede anche che a gennaio 2013 la Salvatore Ferragamo Italia incrementi dal 50 al 75% la propria quota nella joint distributiva cinese. Ferragamo ha 90 negozi in Cina (il primo fu aperto nel 1993), di cui 50 a gestione diretta. I ricavi del Gruppo a fine 2010 sono stati pari a 782 milioni, in crescita del 26% circa rispetto al 2009: grazie anche al traino della Cina.
15 nuovi negozi cinesi per Dole&Gabbana Il marchio di moda Dolce&Gabbana ha deciso di rafforzare la propria presenza in Cina con 15 nuovi punti vendita in tutto il paese. “Alcuni europei pensano che la Cina sia sempre sinonimo di scarsa qualità, ma noi qui vediamo l'eccentricità" - ha spiegato Domenico Dolce agli oltre trecento aspiranti stilisti che hanno affollato la Central Academy of Fine Art di Pechino. I 15 nuovi negozi andranno a sommarsi ai 26 già esistenti, in un paese dove D&G cercano nuovi talenti come Lu Kun, già presente a Spiga2, la loro boutique a Milano che offre capi di abbigliamento di stilisti internazionali emergenti.
中国在艺术市场上占 领了第一位 Ferragamo 里新的中国资金 来自香港Peter Woo将会是佛罗伦萨世界著名 品牌Ferragamo的一份子。Peter Woo乃是世 界上著名的富翁,被福布斯排名第197位,他25 年以来一直是Ferragamo品牌在中国、香港、 台湾和厦门合资企业的平等股东。这个富翁今 年64岁,他的商业帝国里有服装、有电信、有 海港、有房产。他的资金非常雄厚,被估计至 少有40亿美金,并且控制着Lcj集团,乃是一个 每年都能产生八千万美金利润的一个专门销售 豪华奢侈品的连锁店。这次他资金的注入对于 Ferragamo来说实在是雪中送炭,更是历史性 的发展,因为他是这个84年前由Salvatore Ferragamo创办的企业有史以来第一次注入了外来 的资金,并且这个资金甚至购买了董事会里的一 席之地。
在经济领域里中国占领了很多的第一位,但是在 艺术品的市场上这个东方古国也占领了第一,使 整个世界震惊了。这个世界第二大强国在该领域 超越了美国和英国,这两个从上个世纪五十年代 就开始掌握这个市场的国家,中国只用了三年的 时间就超越了这两个神话般的强国。去年,中国 在艺术品的交易上占据了33%,主要有油画、装 设、雕刻、摄影和出版,而这些市场主要都集中 在北京、香港和上海。这个实力不单单的进一步 的证明了中国的经济实力,同时也是文化市场的 证明,也更是因为中国原先就是很多这些艺术品 的主人,因此他会不惜代价的重新做主。中国的 亿万富翁到2014年为止的增长率是20%,而世界 的平均增长率是5.6%。
La Cina al primo posto nel mercato dell’arte Dopo tanti primati in campo economico, la Cina conquista anche la prima posizione nel mercato dell’arte. Viene considerato un vero shock nella storia del mercato dell’arte mondiale, almeno stando alle dichiarazioni degli esperti più autorevoli. Non c’è certo da meravigliarsi, considerando che stiamo parlando della seconda potenza economica del mondo, ma la notizia è che il paese orientale scalza Usa e Gran Bretagna, che hanno dominato il mercato sin dai primi anni Cinquanta. Ci sono voluti solo tre anni per la Cina a saltare dal terzo posto (precedentemente occupato dalla Francia) nel 2007 al primo posto nel 2010, davanti a Regno Unito e Usa. Nell’anno appena trascorso, la Cina ha rappresentato il 33% delle vendite globali di “Belle Arti” (pittura, installazioni, sculture, disegni, fotografie, stampe). Il cuore del mercato globale ora batte a Pechino, Hong Kong e Shanghai, un fenomeno attribuibile non solo alla forza economica della Cina, che ha proiettato la sua cultura in tutto il mondo, ma perché il settore dell’arte cinese ha beneficiato del sostegno del suo governo e dei collezionisti cinesi che sono ‘patrioti’ e pronti ad investire. Il numero dei miliardari cinesi che aumenterà del 20% all’anno fino al 2014 contro il 5,6% annuo per il resto del pianeta.
A Hangzhou i terreni urbani più cari Il China Land Surveying and Planning Institute ha presentato il rapporto 2010 sui costi dei terreni urbani in Cina: Hangzhou è risultata la città più cara in
Dolce&Gabbana 在中国新开15家专卖店 Dolce&Gabbana品牌将在中国新开15家专卖 店,如此来做进一步在中国市场上的发展。“个 别欧洲人还继续认为中国是低质量的同义词,但 是在我们眼里,中国是一个充满实力的市场” Domenico Dolce如此说道,除他之外还有三百 多个参加过北京艺术学院中心的设计师们都有此 同感。新开的15家专卖店和已有的26家加在一 起,使这个时装帝国在中国更加有魅力。
杭州的市区地价升为 全国最贵 中国的权威房产机构公布了2010年度里中国城 市间的地价,其中杭州以每平米2.28万元人民币 被排在了第一位。2010年度里中国的地价一度 的快速上升,上升的速度甚至超过了房价。根据 这个权威的调查,中国35个住房房价受控制的 城市中,排在杭州后面的上海市以每平米2万人 民币排名第二位,随后是深圳、厦门、北京和福 州。2011年的房价,因着政府有力的监管,增 长的幅度相对的平衡。
28
www.itschina.it
MAGGIO 2011
MAGGIO 2011
29
www.itschina.it
餐馆-烧烤
吃好的人是幸福的人
正宗fiorentina脊椎厚牛排 烧烤香肠 木火炉的Pizza 现产现卖的甜品 托斯卡纳传统食品 高品质的红葡萄酒 我们每天都营业,整天营业 普拉托 – via delle Pleiadi, 18号 – Omnia Center附近 电话: 0574 546871
via E. Conti, 21 50018 Scandicci - Firenze Tel. 055 751660 - Fax 055 755060 e mail: laninilegumi@email.it
Via Roma 312/L Prato –
0574 545919 / 0574 639913
30
www.itschina.it
日本核辐射事件之后, 北京政府停止了核电站
MAGGIO 2011
termini di prezzi dei terreni urbani, che hanno toccato i 22.800 yuan al metro quadrato. Nel 2010, i prezzi dei terreni urbani cinesi sono continuati a salire ad un ritmo veloce, superiori addirittura alla crescita dei prezzi immobiliari. Secondo la classifica dei prezzi di terreni per l'uso abitativo di 35 città sotto monitoraggio, dopo la suddetta Hangzhou, Shanghai si attesta al secondo posto a circa 20 mila yuan al mq, seguita da Shenzhen, Xiamen, Beijing e Fuzhou. Secondo il rapporto, nel 2011 l'andamento dei prezzi immobiliari sarà più contenuto, grazie soprattutto al Governo che intende intervenire “per controllare il rincaro troppo forte dei prezzi di terreni e case”.
中国政府在能源事项上到目前为止还没有做出准 确的长远计划,但是就近期计划而言将会马上降 低核电站之事项,这个消息是由中国核电站副书 记Feng Yi公布的,他说中国政府在接下来的两 三年内,会大度的降低核电站的发展。中国政府 在该方面的决定,无疑是因为日本此次的事件里 吸取的教训。北京政府将在近一年内不做任何新 的核电站的批准,而到2012年初之后,当该事 项的安全法通过之后再做讨论。
Dopo Fukushima da Pechino stop al nucleare La politica energetica cinese non prevede ancora stravolgimenti per il lungo periodo, ma nel breve termine ci sarà un ripensamento agli investimenti sul nucleare. Questo è quanto ha dichiarato Feng Yi, vice segretario generale della China Nuclear Energy Association: “Lo sviluppo nucleare cinese rallenterà un po’ durante i prossimi due o tre anni”. Il governo cinese, evidentemente turbato dal disastro di Fukushima, si prende così una bella pausa di riflessione sull’energia nucleare. Pechino non approverà nuove centrali nucleari per un annetto, fino ad inizio 2012, cioè fino a quando non saranno riscritte le norme sulla sicurezza nucleare.
ll’italiana Elica una quota della Zhejiang Putian Electric
重庆的Basf生产基地 将投资8.6亿欧元
浙江普田电业里的的 意大利Elica企业的股份
中国重庆的Basf生产基地获得了批准,该生产地 每年将会生产40万吨的Mdi (difenil-metan-disocianato,就是汽车轮胎破坏后打进去的那种 白色膨胀泡沫),总投资为8.6亿欧元,将在2014 年开始投入生产,总占地面积为40公顷。该批准 是经过中国政府一系列的技术考察和化验。
中国政府在2011四月12日批准了罗马的Elica Spa上市公司购买浙江普田电业的15%的股份。 意大利的Elica企业是全世界最领先的生产厨房 抽烟设备的企业,该合作将会从今年五月份投入 实际事项。
婴幼儿用品市场将会 翻倍增长 根据杭州工业协会估计报告显示,在接下来的五 年内,中国的婴幼儿用品的市场将会增长两倍。 中国在2010年度里在婴幼儿用品上的购买额超 出了一万亿人民币,而估计在2015年会增长到 二万亿。这个猛增的发展是因为中国婴孩们的出 生率,和越来越注意质量的家长们的原因。据估 计,中国有两亿个年龄低于12岁的儿童,而每 个家庭每年平均会花在孩子身上5千元人民币。 根据网上购物的统计,中国在2010年度里单单 在网上购买乳育品的交易额达到了24亿元,紧 排在化妆品之后。
Le autorità della Repubblica Popolare Cinese hanno rilasciato alla società Elica Spa di Roma il 12 aprile 2011 le autorizzazioni necessarie per l'acquisizione di una quota del 15% nel capitale sociale della Zhejiang Putian Electric Co. Ltd. Elica è leader mondiale nella produzione di cappe aspiranti da cucina e prevede che tali condizioni possano avverarsi entro il mese di maggio.
Il mercato dei prodotti per l'infanzia raddoppierà Secondo una stima realizzata dall'Associazione delle Industrie di Hangzhou, nella provincia orientale dello Zhejiang, il mercato cinese dei prodotti per l'infanzia è destinato a raddoppiare entro i prossimi cinque anni. La domanda in Cina di prodotti per bambini nel 2010 ha superato 1 trilione di yuan (152 miliardi di dollari) e si prevede che il dato tocchi i 2 trilioni di yuan (304 miliardi di dollari) nel 2015. Questo boom economico sarebbe da attribuirsi alle stime di crescita della popolazione cinese, ai forti consumi e all'attenzione alla salute e all'educazione dei figli, cresciuta negli ultimi anni. Si stima che la Cina abbia una popolazione di 200 milioni di bambini sotto i 12 anni e una famiglia cinese spende in media 5mila yuan (758 dollari) per un bambino ogni anno. Secondo un'indagine del Centro di ricerca cinese sull'E-commerce, gli acquisti online di prodotti per l'allattamento da società estere hanno raggiunto i 2,4 miliardi di yuan nel 2010, secondi solo ai cosmetici.
A Chongqing impianto Basf 860 da milioni di euro
意大利的葡萄酒做好 了进军中国的准备 意大利葡萄酒商Enoteca italiana将在中国开展 一系列的连锁葡萄酒店,而专门为此特别成立了 Yshang Wine Consulting顾问公司,为能够把 意大利的葡萄酒推销给中国市场。这个申明是中 国第一大专门销售意大利葡萄酒的北京郑源集团 的董事长刘森在最后界Vinitaly公布的。“我们 已经进入实施阶段了,将会开展一系列的连锁葡 萄酒店 - Enoteca Italiana董事长Claudio Galletti特别的注明 – 而这些连锁店将会遍满全中国 的主要城市,其中当然包括北京和上海。”2010 年度里意大利的葡萄酒出口总价值为40亿欧元 (和前一年相比增长了12%),总共为220万百 公升的25亿瓶。而中国总体的该行业的发展为 145%。在中国最成功的法国葡萄酒在去年的出 口额为390万瓶,而意大利乃600万瓶。
Approvato l'impianto di Chongqing in Cina progettato da Basf che punta alla produzione di 400 mila tonnellate l'anno di Mdi (difenil-metan-disocianato utilizzato per la produzione di poliuretani, ossia le schiume impiegate, per esempio, nel riempimento dei cruscotti delle auto) e che comporterà un investimento di circa 860 milioni di euro. Lo stabilimento dovrebbe avviare la produzione entro il 2014. Il processo di approvazione da parte delle autorità cinesi ha comportato una serie di analisi stringenti sull'impatto ambientale dell'impianto che complessivamente comprenderà una fabbrica dedicata all'MdI, una al nitrobenzene e una all'anilina distribuite su una superficie complessiva di 40 ettari.
Il vino italiano pronto a conquistare la Cina Enoteca italiana aprirà una catena di enoteche in varie grandi città della Cina. Allo scopo ha costituito una sua società, la Yshang Wine Consulting, per la promozione e la vendita della produzione vinicola italiana. L'annuncio è stato dato durante l’ultimo Vinitaly da Sen Liu, presidente della Beijing Zhengyuan Youshi Inc, società leader per la distribuzione del vino italiano in Cina. “Siamo già nella fase operativa per insediare una catena di enoteche - conferma il presidente di Enoteca Italiana, Claudio Galletti - nelle città più importanti della Cina, comprese Pechino e Shanghai. Nel 2010 l'export del vino italiano è volato con un giro d'affari di 4 miliardi di euro (+12% rispetto all'anno precedente); con 22 milioni di ettolitri e oltre 2,5 miliardi bottiglie. L'exploit più rilevante lo ha messo a segno il mercato cinese con un + 145% rispetto al 2010. Il mercato cinese vede la Francia in testa con 39 milioni di bottiglie esportate e l'Italia in crescita con 6 milioni (dato 2010).
MAGGIO 2011
www.itschina.it
31
根据现行法律移民为获得长期 居留必需通过意大利语水平考试 “伴你同行”协会为此特别推出面向华人的语言 考试准备课程(A1-A2级别)
“学识意大利语”语言文化课程用中文从零开始详细讲解帮你深入理解学习意大利语。 是由“伴你同行”协会组织、并由意大利CONSCOM社会科学和传媒大学义务协助。 在参加该课程前将进行意大利语水平评估的书面测试以确定学生的语言水平来组织课程和分班:初 级班A1(用中文从零开始逐步详细讲解,适合完全不会意大利语的学生)和中级班A2。
华 人资深代表人参加 了意大利关 于移民问 题的右派会议 在意大利第一个全国关于移民问题的右派大会召开中, 华人资深 代表资 Campi Bisenzio市政府成员林红玉,Sicina工会主席吴志 强和是中华杂志编辑王小波 也参加了此次会议林红 玉提交了一份 关于她在Campi Bisenzio市政府工作的经验报 告。
Qualificata rappresentanza cinese alla prima conferenza nazionale sull'immigrazione del PD Alla prima conferenza nazionale sull'immigrazione del PD ha partecipato anche una qualificata rappresentanza cinese composta dall'assessore di Campi Bisenzio Giada Lin, al fondatore del sindacato Sicina Salvio Wu e al Direttore Editoriale di It's China Marco Wong. Giada Lin ha presentato una relazione sulla sua esperienza nell'amministrazione di Campi Bisenzio.
上课时间和课程安排: 课程时间为4个月,课程时间: 初级A1:周日16:00-20:00(教师:胡文) 中级A2:周四18-20和周六12-14(教师:Lorena Di Lorenzo) 对于已能理解初级意大利语的学生将在每周四晚上20:00-22:00(教师:Valeria Sarria)另加长期 居留语言考试所需的意大利历史和公民教育课程。
上课地点: 课程将在“伴你同行”协会举办,地址:罗马Via Giggi Pizzirani 25 (第八区Torrespaccata地 区) 对于上述无论是初级还是中级班在课程结束时将进行笔试和口试,只有出席率高于80%的学生才有 资格参加该课程结业考试,考试成绩的总分是30分,得分在18到满分30的学生成为合格学生并将 由“伴你同行”协会和意大利CONSCOM社会科学和传媒大学共同颁发课程合格证书。
课程报名注册方法: 课程时间为4个月,参加者需要承担小部分课程组织费用为25欧元/每月,在课程结束时学生可自 愿选择是否需要上述的CONSCOM传媒大学发放的结业证书,需要者另支付 20 欧元证书费用。 在课程注册时学生只需支付25欧元作为第一个月的试听课程费用,在第一个月结束后,学生可决 定是否继续参加此课程*,参加者一次性支付剩余3个月的课程费用共计75欧元。 * 组织课程的最低起始人数为8人,在实际参加课程人数低于8人的情况下,本协会保留修改上述条 款及更改或取消课程的权利。
联系方法: 课程相关信息和报名注册请联系“伴你同行”协会办公室社会劳动窗口:Via Giggi Pizzirani 25 00169 Roma (第八区),电话:06.261799 - 06.2678426 - 331.7356579 - 348.5410201,电子邮 件: cammin.job@gmail.com 网址: http://camminare-insieme.net/corso_italiano_per_stranieri.php 对于住址在 Via Giggi Pizzirani的移民,意大利语水平考试将在提交居留申请的60天后,在罗马 第八区的考试中心举行。另外本协会也提供意大利语水平考试和申请居留的相关服务。
“伴你同行”协会专为广大移民提供以下服务: 协助取得户口登记,邮件服务,社会服务,工作咨询协助,福利权益协助,救济,法律服务和义务 协助,心理咨询服务。
课程时间为 4 个月,参加者需要承担小部分课程组织费用为 25 欧元每 月,在课程结束时学生可自愿选择是否需要 CONSCOM 传媒大学发放的 结业证书,需要者另支付 20 欧元证书费用。 付费方式: 在课程注册时学生只需支付第一个月的首付25欧元,在第一个月的试听课 程结束后,学生可决定是否继续参加此课程*,参加者一次性支付剩余3个 月的课程费用共计75欧元。 * 组织课程的最低起始人数为8人,在注册课程人数低于8人的情况下,本 协会保留修改上述条款或取消课程的权利。
32
www.itschina.it
MAGGIO 2011
33
www.itschina.it
MAGGIO 2011
系统
伏发电 光 的 途 用
业 资计划。 投 的 民用及工 贴 政策补 济 经 热 的 光 太阳能 国家规定 由 全 完 方案。 保证 决 户 解 客 面 向 我们 ,提供全 程 工 匙 交钥 ano m 我们实行 n i i v a chi
ianti
o imp m a i z z i l a Re
Tecnotermica 光热技术 Via del Ferro, 184 59100 普拉托 电话0574 643258 - 3394689169 电子信箱: infotecnotermica@tiscali.it
www.pannellisolariprato.com • Impianti fotovoltaici civili e industriali • Solare termico
• Garantiamo al cliente un piano di investimento interamente coperto dal ritorno economico previsto dagli incentivi statali
34
www.itschina.it
La corretta etichettatura degli alimenti
律师的建议
parte 2
I consigli dell’avvocato 供稿 Monica Brogi律师事务所
MAGGIO 2011
i
cato Monica Brog A cura dello studio legale avvo om ogi.c iobr info@stud
Cari lettori, proseguendo nell’illustrazione delle principali informazioni necessarie per una corretta etichettatura degli alimenti, come indicato nell’articolo comparso nel numero 15 del febbraio 2011, in questo testo approfondiremo l’aspetto della rintracciabilità ed etichettatura degli alimenti.vLe norme comunitarie (Reg. CE 178/2002 e Direttiva 2000/13/CE) stabiliscono, ai fini della rintracciabilità, le seguenti indicazioni obbligatorie:
Denominazione di vendita del prodotto
食品商标的正确执行法 第二部
亲爱的读者们, 这期我们再继续来了解正确的执行食品商标的 法律,正如我们2011年二月15日版所介绍的情 况,在这里我们一起深入了解食品商标所含的追 踪生产的作用。 根据欧盟法律(Reg. CE 178/2002 e Direttiva 2000/13/CE)规定,为了能够追踪食品的生产 状况,以下事项必须清楚:
Nome e sede del responsabile commerciale
商业负责方的名称和地址
产品销售时的名称 产品销售时的名称就是指该产品包装上所注明的 名称,比如鸡蛋面、牛奶巧克力、脱皮西红柿 等,这类名称不能被一些花样名、工厂或商城品 牌给代替。 因为清晰的名称是为了能够使消费者一目了然的 明白所卖的是什么产品。 这些名称通常都是由欧盟法律或国家法律规定命 名的。 如果在没有被规定范围内的情况下,那么该名称 需要取决于该产品的主要用途,而如果是食品的 话乃是主要成份。 该名称还需要明确的指出该产品的现状,如粉 状、浓缩、油浸、冷冻、烟熏、等,或者该产品 的特别加工的情况,如冷冻、离子辐射、等,总 之要明确了然。
La denominazione di vendita è il nome con il quale il prodotto è posto in vendita; dove per “nome” si intende il nome consueto del prodotto (es. pasta all'uovo, cioccolato al latte, pomodori pelati) e che non deve essere sostituita da denominazioni di fantasia o marchi di fabbrica o di commercio dell'azienda produttrice. Lo scopo è quello di permettere al consumatore di conoscere l'effettiva natura del prodotto e di distinguerlo dai prodotti con i quali esso potrebbe essere confuso. Questa indicazione (denominazione di vendita) viene definita, generalmente, dalla normativa Comunitaria o nazionale che disciplina lo specifico prodotto. In assenza di disposizioni specifiche, la denominazione è costituita dal nome che deriva da usi e consuetudini o da una descrizione del prodotto alimentare. La denominazione di vendita indica lo stato fisico in cui si trova il prodotto alimentare o il trattamento specifico che ha subito (es.: in polvere, concentrato, liofilizzato, surgelato, affumicato, etc.) – da porre l’attenzione che, per alcune tipologie di trattamento (es. surgelamento, radiazioni ionizzanti, …) l’indicazione in etichetta è obbligatoria.
该商业负责方可以是个人或企业,他们一般都是 生产商、包装商或销售商。 食品的商标上必须要注明:生产和包装的地址, 而如果生产商不同于包装商,那么需要双方各自 的详情,而其地点必须要在欧盟境内。 除此之外还可以增写其他参与的商业责任人,如 销售方、批发方、进口方、等,但是他们的地点 必须要在欧盟境内。 该商业负责方的详情也是需要非常简易的,让消 费者能够一看就懂,因此不允许使用编号类似的 内容,但是除了动物食品之外,可以注写有关部 门注册的编号。 如果该食品是属于欧盟境外的产品,那么生产方 和包装方的地址就不是必须的了,但是必须要写 上批发商或进口商的详情。
批量的标注或准确的日期标注 所谓的批量的标注是指该产品的经过严控而批量 生产的情况下,都有一个具体的批量编号作为标 注,因此食品在销售的时候如果没有这种标注是
Il responsabile commerciale può essere un unico soggetto o distinte aziende: produttore, confezionatore e venditore. L’etichetta di un prodotto alimentare deve obbligatoriamente riportare: l’indirizzo dello stabilimento di produzione o di confezionamento, se diverso da quello di produzione, ed il nome (o la ragione sociale o il marchio depositato) più la sede di almeno uno dei tre operatori sopra indicati, purché localizzati sul territorio comunitario. Possono essere facoltativamente inseriti anche altri soggetti professionali coinvolti nella filiera commerciale del prodotto (es. venditore, distributore, importatore, ecc.) purché la loro sede sia localizzata in uno Stato membro. Le indicazioni relative al responsabile commerciale devono essere riportate in modo chiaro e facilmente comprensibile dal consumatore: non sono ammessi, ad esempio, codici di iscrizione al registro delle CCIAA o altre tipologie di sigle che non siano in grado di far risalire alla localizzazione dello stesso, eccezion fatta per il bollo sanitario sui prodotti di origine animale. Se il prodotto alimentare ha origine extra-comunitaria, l’indicazione della sede dello stabilimento di produzione/confezionamento è facoltativa; devono obbligatoriamente figurare, invece, i riferimenti al responsabile commerciale dell’immissione del prodotto sul territorio comunitario (es. distributore, importatore, grossista, ecc.).
Dicitura del lotto o la data espressa almeno con giorno e mese Tale indicazione è obbligatoria in presenza di più unità di vendita che rispondano a specifiche circostanze. Per lotto, invero, si intende un insieme di unità di vendita di una derrata alimentare, prodotte, fabbricate o confezionate in circostanze praticamente identiche. I prodotti alimentari non possono essere posti in vendita qualora non riportino l'indicazione del lotto di appartenenza. Il lotto è determinato dal produttore o dal confezionatore del prodotto alimentare o dal primo venditore stabilito nella Comunità economica europea ed è apposto sotto la propria responsabilità. Esso figura, in ogni caso, in modo da essere facilmente visibile, chiaramente leggibile ed indelebile ed è preceduto dalla lettera "L", salvo nel caso in cui sia riportato in modo da essere distinto dalle altre indicazioni di etichettatura. Per i prodotti alimentari preconfezionati l'indicazione del lotto figura sull'imballaggio preconfezionato o su un'etichetta appostavi. Per i prodotti alimentari non preconfezionati l'indicazione del lotto figura
sull'imballaggio o sul recipiente o, in mancanza, sui relativi documenti commerciali di vendita. L'indicazione del lotto non è richiesta: a) quando il termine minimo di conservazione o la data di scadenza figurano con la menzione almeno del giorno e del mese; b) per i gelati monodose, venduti tal quali, e sempre che essa figuri sull'imballaggio globale; c) per i prodotti agricoli alla rinfusa; d) per i prodotti alimentari preincartati; e) per le confezioni ed i recipienti il cui lato più grande abbia una superficie inferiore a 10 cm2. La dicitura del lotto non è comunicata ad alcuna amministrazione pubblica, ma deve essere sempre disponibile e fornita a ogni richiesta dell’autorità sanitaria di controllo.
Formato del recipiente Anche il formato – cioè la grandezza del recipiente del prodotto – ha la sua importanza, ciò in quanto alcuni rischi legati al confezionamento possono verificarsi solo su alcuni formati e non su altri. I prodotti alimentari dovrebbero, inoltre, essere confezionati in appositi imballaggi, al fine di garantirne l’igienicità e favorirne il trasporto, la distribuzione e l’acquisto. Nel sistema alimentare la fase della confezione degli alimenti è determinante in quanto, oltre a garantire la perfetta igiene dell’alimento stesso, deve rispondere a norme ben precise di mercato e di scelta del consumatore. Ogni alimento va conservato in una confezione adatta, che ne prevenga alterazioni dovute a microrganismi, luce, ossigeno, acqua. Un contenitore o imballaggio per alimenti deve avere le seguenti caratteristiche: a) contenere il prodotto e permetterne la distribuzione; b) proteggere l’alimento dalla luce: la luce è, infatti, una delle maggiori cause di alterazione degli alimenti; c) garantire l’impermeabilità ai gas e al vapore acqueo: l’ossigeno dell’aria reagisce con vari componenti dell’alimento, irrancidendo i grassi e distruggendo i pigmenti colorati; l’umidità invece favorisce lo sviluppo dei microrganismi. Per evitare il rischio che il contenitore “inquini” l’alimento, cedendo sostanze tossiche o comunque estranee è stato regolamentato l’impiego dei materiali utilizzati per le confezioni. I materiali per contenitori di alimenti si possono raggruppare in: materiali metallici, materiali vetrosi, carta e cartoni; materiali plastici. Sui contenitori va indicato il materiale di cui sono fatti.
Il preincarto Occorre, infine, spendere alcuni parole sul preincarto e sulla lingua ufficiale. Il preincarto è il prodotto alimentare avvolto da un involucro od immesso in un involucro, negli esercizi di vendita per la vendita a libero servizio. Il preincarto, quindi, può essere realizzato solo dal venditore nel suo esercizio (non può, perciò, essere realizzato da aziende commerciali che hanno più punti di vendita, se non nel punto di vendita specifico). Il prodotto preincartato può avere anche tutti i requisiti del prodotto confezionato, ma è considerato tale (cioè preincartato) solo perché le operazioni sono state effettuate nell'esercizio commerciale ai fini delle vendita a libero servizio. In relazione agli oneri di etichettatura, si segnala che, qualora il preincarto sia realizzato alla presenza dell'acquirente, esso può non riportare alcun’indicazione, in quanto l'acquirente riceve le informazioni prescritte direttamente attraverso il cartello e, per quanto riguarda la quantità, dalla lettura della bilancia. Se poi lo stesso è esposto per vendita a libero servizio, in quanto realizzato in assenza dell'acquirente, sull'involucro devono figurare: la denominazione di vendita del prodotto, l'elenco degli ingredienti - dove previsto-, il prezzo unitario, la quantità netta ed il prezzo di vendita, nonché eventuali altre indicazioni previste per casi specifici (ad es. data di scadenza per le paste fresche di cui alla legge n. 580/67).
Quale lingua scrivere sull’etichetta Infine, per ciò che concerne l’uso della lingua nell’etichetta, occorre segnalare che le norme stabiliscono l’uso di una lingua facilmente comprensibile dal consumatore e ciò si tramuta nell’obbligo di utilizzare la lingua ufficiale del paese in cui il prodotto verrà posto in commercio. Per comodità di commercializzazione, è ammesso che – sul medesimo incarto – compaiano anche diverse lingue. Questi sono, a grandi linee, gli ulteriori parametri che ogni etichetta deve rispettare. Nel prossimo articolo sarà illustrato più nello specifico l’aspetto riguardante l’indicazione degli ingredienti.
35
www.itschina.it
MAGGIO 2011
违法的。 该标注是生产商、包装商或销售商上标的,而所 标的企业需要是经过欧盟批准的单位,要负责 所有的法律责任。该标注需要在很明显的地方 上标,内容也需要是非常简明易懂的,并且需要 以“L”字母开头,除非是有其他特别因素以外 的情况。如果产品是属于那些之前包装好的,那 么该标注需要在该包装纸的表面。但是如果产品 是属于那些之前无需包装的话,那么该标注需要 注明在发票和相关的文件上。 该批量标注不需要包括以下事项:a) 到期的日 期;b) 单独销售的冻品,该标注只需在总体包 装上即可;c) 散卖的农产品;d) 纸包装的食 品;e) 包装口在10公分以内的食品,但是如果 当地有关部门要求的话,需要随时可以提供有关 文件。
即时包装
容器的形状 产品容器的形状也有严格的要求和规则,因此也 不可忽视这方面的事项。每种食品都有规定的包 装容器的形状,是为了保证卫生、运输、销售和 购买,而这方面的规定是由有关单位严格制定 的。因为每种食品的包装的形状直接影响着细菌 感染度、光照度、氧化度、水湿度。 食品的包装需要有以下的标准:置放食品以便于 销售、保护产品于光线(因为光线是对食品损害 最厉害的因素)、保护产品于水和气的潮湿(因 为潮湿就是氧化,而氧化对于食品来说是直接损 害该物的脂肪和颜色,另外还会产生细菌。 为了防止该包装“污染”其被包的食品,因为不 合适的包装产品会有可能的将化工毒素传染至食 品,所以在包装的材料上也有严格的规定。食品 的包装可以是以下的材料:金属材料、玻璃材 料、纸或纸板、塑料。同时,包装上需要注明该 包装的材料。
最后让我们来了解一下这个专业用词,就是即时 包装,就是那些销售时当场临时包装的食品。即 时包装很明显肯定是最后零售商在将食品销售给 消费者时候的当场包装,因此这种包装不可能是 那些大型批发的批发商,除非是指定的零售点进 行包装。 即时包装的食品和其他那些正常包装食品的法律 规定基本相同,主要的差别就是在于包装的地点 不同。唯一的区别就是在于即时包装如果是当着 消费者的面而进行的,那么就无需任何的标签注 明,因为关于分量问题,消费者是可以当场看到 的。但是如果包装不是当着消费者的面而进行的 话,那么就需要注明以下详情:产品的名称、成 份(在必须的情况下)、单价、净量、销售价、 和其他相关所规定的详情(例如:如580/67法 律规定需要在新鲜面类上标注过期时间)。
标签上需要写什么语言 最后,有关标签上的语言一事,必须要标上销售 当地的官方语言,而所采用的语言必须是简单易 懂的。同时,商家也可以因为销售方便,标上多 国语言。 这些是关于标签事项大致的标准,各商家都需要 严谨遵守。 下期的报导里,我们将会向大家介绍成份的法律 详情。
36
www.itschina.it
MAGGIO 2011
Ceri工作 室 ,感 谢一 批 高素 质 的 建 筑 师 和工程 师们,一贯在商店,宾馆,公共场 馆,办公室和 私 人住宅的内部设 计和 建 设领域具备多年丰富的实践经验。 举 世闻名的意 大利设计
Our Customers
Via Giocondo Papi 29 - Prato, Italy
T. +39 0574 542579 F +39 0574 643000
info@studioceri.it - www.studioceri.it
MAGGIO 2011
www.itschina.it
37
38
www.itschina.it
Le domande dei lettori di Itschina sui temi delle assicurazioni
保险知识, 专家答问
eteria@nicolacecchi.it A cura di Nicola Cecchi - segr
是中华杂志读者提 出的保险问题 被电路损坏的电脑
问:我是一家制衣工厂的老板,我把电脑的插头插进电 插座的时候产生了短路,引致了着火,最后导致了我电 脑不可维修的损坏。这种事故可以作为“火灾事件”还 是电路问题呢? 答:所谓的“电路问题”一般都是指电器自己产生的损 坏或者电路所给予带来的损坏。但是读者所说的着火如读者自己的描述-似乎是因为电脑被火烧着了而损坏 的,因此就不再是一个简单的电路问题了。因此我建议 当事人仔细阅读所保险的事项和内容,从中查找是否有 此项目。
度是如何的? 答:该税收制度因人而论,其中有员工、股东和业主之 间的差别。基本上的情况概括如下:
工伤 职业范围之外的风险:该款项是属于受益人需上税的款 项,但是当款额在超出258.23欧元以上的情况,而该款 项乃会被作为企业成本来计算,因此同时对于企业来讲 是退税计算的。 执业范围以内的风险:该款项是属于受益人不需要上税 的款项,因此同时也不是包括在企业报酬之内计算的。
以外死亡 如果企业是受益人,那么该赔偿款额是在Irpeg和Irap 税收范围内可退免的,而企业无需再向死者交付Inps或 其他税收的补交,同时该款额是需要上税的。 如果受益人是保险人的继承人,那么该款项对于企业的 Irpeg和Irap税收来讲是可以退免的,保险人需要事先 交付税收,因此受益人就无需再交付税收了。
病假 该保险款额仍然是属于需要交付税收的情况,除非另有 协约申明企业在总体的税收上已经做了补充,而受益 的款额在 3.615,20之内的范围。因此在该款项上,我 建议将企业作为受益人,以免税务局会在其中找麻烦。
汽车保险,等级计算。
问:我有一份汽车保险是和我朋友一起联保的,而我朋 友的身份证地址和我的又不是一样的。现在我儿子(身 份证地址和我是一致的)买了新车,可否如Bersani法 律所允许的使用我的保险等级呢? 答:第40/07条法律允许同一身份证地址的家庭成员可 以享受同个等级的汽车保险,因此提问读者的情况可以 享受该条法律,并且其他家庭成员也可以同时享受。
汽车保险等级从私人 转到公司
问:一个属于个人的汽车保险等级可以专用给个人股份 企业吗? 答:汽车保险的等级制度是由前面所提及的法律的第二 附件的Isvap第4项准确指定的,该法律内容里面没有提 到个人等级能够转用给法人来使用。但是如果该个人同 时是该法人的直接和唯一代表的时候,那么这个等级就 可以转用至该法人使用。
保险公司的税收制 度是怎样的?
问:意大利有关工伤保险和职业范围之外保险的税收制
MAGGIO 2011
董事们的民事责任 该款项并不是给董事们或员工们带来什么受益的款额, 相反乃是企业的一项成本,完全由保险方企业支付。在 该款项上,税务局特别的做了规定是属于需要交付税收 的情况,也是不包括在受益人的收入内计算,理由为以 下两项:第一,即使产生了赔款,也不是董事长的收 入,而只是简单的一项补贴与受害方的款额;第二,该 款项同时也是雇佣方的利益,否则雇佣方需要自行直接 或间接的隐者董事方给第三者造成的损失提供赔偿。
COMPUTER DANNEGGIATO DALL’IMPIANTO ELETTRICO
Domanda. Sono titolare di una ditta di confezioni. Ho inserito la spina di un PC nella presa di corrente e questo ha provocato un corto circuito con sviluppo di fiamma che ha danneggiato irreparabilmente il PC. Il danno può considerarsi “incendio” o come mi ha detto il perito dell’assicurazione trattasi di fenomeno elettrico? Risposta. Considerato che il “fenomeno elettrico” solitamente è caratterizzato dai danni causati ad apparecchi elettrici dovuti a correnti o scariche elettriche etc.. Mi sembra che lo sviluppo di fiamma - riferito dal gentile lettore – che ha distrutto il computer, incendiandolo, non sia da considerarsi in senso stretto dovuto ad un fenomeno elettrico. Suggerisco in ogni caso, di leggere attentamente le definizioni e le clausole contrattuali della polizza applicabili per una più esatta identificazione della fattispecie.
POLIZZE AUTO, APPLICAZIONE CLASSE DI MERITO
Domanda. Ho una polizza RCA cointestata con un amico che ha residenza diversa dalla mia. Adesso mio figlio residente nel mio stesso nucleo familiare acquista un nuovo veicolo e vorrebbe utilizzare l’attestato di rischio (cointestato) ai fini dell’applicazione della Legge Bersani. E’ possibile utilizzare per decreto Bersani la stessa classe di merito? Risposta. La Legge 40/07 prevede la possibilità di utilizzare la classe di merito maturata su un veicolo per un ulteriore veicolo di proprietà di un componente convivente nello stesso nucleo familiare. E’ mio parere che l’esempio citato rientri nelle casistiche in cui è possibile applicare tale normativa in quanto sono presenti l’ulteriore veicolo della stessa tipologia ed il familiare convivente nello stesso nucleo.
PASSAGGIO DELL’ ATTESTATO DI RISCHIO DA PERSONA A SOCIETA’
Domanda. L’attestato di rischio intestato ad una persona fisica può passare al nome di una società di persone? Risposta. La disciplina della classe di conversione universale, CU, è regolata dall’allegato 2 del regolamento Isvap n.4 , nel quale sono indicate le regole specifiche per l’assegnazione della classe CU. In nessun punto dell’ allegato è indicata la possibilità di utilizzare l’attestato di rischio di una persona fisica per una persona giuridica. Tuttavia è prassi “recuperare” la classe da persona fisica a persona giuridica (e viceversa) qualora il soggetto giuridico sia una società di persone e la persona fisica risulti socio di quest’ultima, in quanto la responsabilità dei soci di una società di persone è illimitata.
QUALE DISCIPLINA FISCALE PER LE ASSICURAZIONI?
Domanda. Qual è la disciplina fiscale delle assicurazioni dei rischi sul lavoro ed extra professionali in Italia? Risposta. La disciplina fiscale mutua i principi elaborati
MAGGIO 2011
per i dipendenti anche per soci ed amministratori. Per le principali coperture assicurative è così riassumibile:
Infortuni Rischi extraprofessionali: il premio rientra nella disciplina dei fringe benefit quindi tassabile in capo al percipiente ovviamente superando il tetto dei 258,23 € di cui all’art. 51 comma 3 come da Tuir e da dottrina (Leo, Monacchi, Schiavo - “Le imposte sui redditi nel testo unico, Milano 1999). Si tratta di spese che rientrano nella nozione di compenso la cui deducibilità è certa come costo per l’azienda. Rischi professionali: non costituiscono fringe benefit per il soggetto percipiente. Sulla questione è chiaro il passaggio della circolare 326E del 23 dicembre 1997 paragrafo 2.1 che esclude da tassazione in capo al percipiente questo importo in modo perentorio. Il premio assicurativo infatti non rappresenta un vantaggio esclusivo per il percipiente bensì un costo che intende tutelare l’organizzazione aziendale quindi scelta che risponde a esigenze aziendali e non remunerazione del percipiente.
39
www.itschina.it
公民和消费者 atore
Il cittadino e il consumatori普拉托 onsum
编辑Piero Ianniello, Federc
o
rconsumatori Prat A cura di Piero Ianniello, Fede federconsevs@gmail.com
质量和价格,真的有正比吗? 除此之外,更别提那些所谓的代言人们了,他们 一律都是足球明星、演员、名人,无论是吃酸奶 还是和矿泉水。而消费者们都只是因为看到这些 代言人们的出现,就心甘情愿的吃那种酸奶或者 引用那种矿泉水了,我们应该称之为信任呢,还 是幼稚呢! 但是事实表明,我们的确分辨不了产品之间的真 实质量区别,因为即使每个产品都标着标签,都 是在合法的范围之内,但是有多少到底是真实的
呢?就拿托斯卡纳的葡萄酒来说。。。 那我们到底应该怎么办呢?我们应该相信我们的 口感吗?不是的,因为当今的食品工业技术是能 够解决我们人类的每个口感的需要了,而这个品 味跟品质已经各奔前程了,因此好=真已经是属 于过去了。 唯一的办法就是我们需要尽多的了解,而这些了 解就是通过他们的商标和直接或间接的了解厂 商。
Alla ricerca della qualità. E del giusto prezzo
La realtà dei fatti è che è davvero difficile distinguere la qualità dei prodotti. Non sempre si evince dalla lettura delle etichette, e tante volte le diciture sono fuorvianti, seppure a norma di legge (si vedano gli scandali dei vini toscani). E allora come se ne esce? Ci si fida del gusto? No, questo no. Ormai l’industria chimica alimentare ha elaborato una serie di sostanze in grado di rispondere ai gusti del palato umano, indipendentemente dalla qualità del prodotto. È da tempo finita l’epoca dell’equazione buono=genuino. L’unica soluzione è allora quella di informarsi il più possibile. Leggere le etichette, certo, ma anche chiedere informazioni direttamente alla casa produttrice.
Temporanea caso morte Se è l’azienda la beneficiaria non si tratta di fringe benefit; il premio è deducibile ai fini Irpeg e Irap, l’azienda non dovrà pagare alcuna contribuzione Inps e l’eventuale indennizzo per la morte dell’assicurato sarà un sopravvenienza attiva e sottoposta a tassazione. Se gli eredi dell’assicurato sono i beneficiari sara’ un fringe benefit si potra’ dedurre per l’azienda ai fini Irpeg e Irap, l’assicurato dovrà pagare le tasse e l’azienda i contributi ma i beneficiari eredi ritireranno il capitale esente da tassazione art.6 TUIR.
Polizze Malattia – RSM Sono sempre fringe benefit a meno che non siano stipulate da casse o fondi integrativi dove il contributo globale dell’Azienda e del dipendente non superi € 3.615,20 art.10 del Tuir. Nella fattispecie consiglierei di inserire come beneficiario la Società per evitare problematiche con eventuali verifiche da parte dell’agenzia delle entrate.
Responsabilità Civile degli Amministratori Non rappresenta un benefit per gli Amministratori o dipendenti ma un costo aziendale, totalmente a carico della Società contraente. L’ufficio delle Entrate , nella risoluzione del 9 settembre 2003 n.178/E, ha completato il quadro interpretativo sulla tassazione delle polizze a favore dei dipendenti e degli amministratori, mettendo fine a diversi dubbi sulla formazione o meno di reddito imponibile delle polizze D&O. I premi assicurativi D&O non rappresentano un compenso in natura e conseguentemente, non concorrono a formare il reddito dei beneficiari e ciò per due motivi: primo, gli eventuali rimborsi corrisposti dalla compagnia non costituiscono per l’amministratore un arricchimento,bensì una semplice reintegrazione del danno patrimoniale subito dal terzo danneggiato; secondo, tali somme rispondono anche ad interesse del datore di lavoro,che sarebbe altrimenti chiamato a rispondere,direttamente o indirettamente, del danno arrecato dall’amministrazione a terzi.
È sempre vero che a prezzo più alto corrisponde qualità migliore? Sembrerebbe di no. Il prezzo maggiorato si giustifica infatti, tra le altre cose, con l’incidenza sul costo finale delle spese pubblicitarie, sostenute dal prodotto di marca, ma non altrettanto da quello commerciale. Eppure la pubblicità condiziona, eccome. In psicologia si dice che, a parità di costo, il consumatore acquista il prodotto di cui ha sentito parlare. Un’innata e ancestrale propensione alla fiducia verso il prossimo, verrebbe da dire. Eppure, lo sappiamo, c’è poco da fidarsi. La pubblicità non fa altro che evidenziare le caratteristiche migliori del prodotto, sottacendo quelle inferiori. Chi sarebbe così folle da parlar male del proprio prodotto? Certo il parlar bene di un prodotto non dovrebbe escludere l’onestà della sua descrizione. Il fatto è che, nelle ultime frontiere della pubblicizzazione dei prodotti, si tende a non parlare proprio più del prodotto. Nella pubblicità si costruisce un contesto, un mondo dorato in cui si muove la donnina sensuale con un orologio al polso, o il petto glabro di un uomo a cui si sovrappone l’immagine di un profumo. Come dire: usa questo profumo, e le donne cascheranno ai tuoi piedi! Senza contare poi l’ampio uso di testimonial. Calciatori, attori, gente di notorietà che mangia yogurt o beve acqua. E solo per questo il consumatore va ad acquistare quello yogurt e quella acqua. Forse, più che fiducioso, il consumatore deve essere un po’ ingenuo!
40
www.itschina.it
NUOVA SEDE
J.T. Srl Unipersonale
via Maestri del Lavoro 19 50013 Capalle - Campi Bisenzio (FI) tel. 055 8949077 - fax 055 8969230
MAGGIO 2011
MAGGIO 2011
www.itschina.it
皇城酒庄
电话:055 3424713 手机:329 3130817 e-mail : lanuovacittaimperiale@live.it
41
42
www.itschina.it
MAGGIO 2011
Come vendere riso ai cinesi
Intervista con l'autrice Virginia Busato A cura di Antonio Liaci
如何将大米卖给 中国人
采访Virginia Busato女作家 编辑 Antonio Liaci Virginia Busato是一名汉学家和女作家,出生在Schio (Vicenza)于1976年,大学毕业于威尼斯的Cà Foscari大学,学的是中文系;而后又大学毕业于同个学 校的东亚语言和经济及法律专科。写有“认识中国人” 一书,出于2006年,而现在又新出了“如何将大米卖给 中国人”。
问:为什么专门写了这本帮助意大利的中小 企业面向中国的书呢? 答:因为这个专题实在让我非常向往,而意大利在销售 方面同时又真的是很差劲。很多意大利的企业认为展览 和广告就已经是销售的全部了,而其实销售乃是一种横 向的行为,需要纵横于整个企业内的工作。因此,和意 大利的中小企业解说在中国的销售知识,就是为了能够 帮助他们不浪费时间和金钱,特别是在这个资本紧张的 情况下。更是为了能够达到一个自己不惊讶的结果。意 大利人严重的缺乏策略,他们都是很棒的随机应变者, 但是没有预先准备的文化,而这个在中国是行不通的。
问:和您2006年的出的书相比,对于意大利 的中小企业有了什么变化? 答:因着期间的经济危机的到来,所以很多情况发生了 变化。最初从这个危机里看到是那些非必需品需求量的 大度下降,因此导致了意大利的市场停顿状况,而欧洲 的市场直接受到了美国的影响。在这期间,唯独只有亚 洲的市场还有一定的发展,而这个事实事先并没有被多 少人发现。经济危机给中小企业带来的冲击使之不得不 重新调整自己在国际市场上的观点和定位。但是意大利 的企业家们,他们并没有“国家”做自己的后盾,他们 真的可以说是单枪匹马的在中国的战场上。
问:对于中国市场来讲,一个好的市场策略 有多重要? 答:策略是至关重要的,因为我们意大利人习惯性的都 是那种投机主义。比如我们意大利的企业家们去中国设 厂的时候,选址通常都是凭着自己的感觉而决定的,并 没有考虑到基础设施对交通带来的影响。另外在销售方 面的想法也是很幼稚的,他们会天真的想象着哪怕每个
中国客户只买我的一件产品,我也就心满意足了。但是 事实证明这种天真的想法是绝对是不成熟的,必需要 靠市场调查才能定下方案。如果没有一个认真的市场分 析,我们在中国可以建立一个大规模的巧克力工厂,但 是建完了之后才发现我们的巧克力并不适合当地人们的 口味。
问:意大利的中小企业在定方针的时候有哪 些地方是错误的? 答:首先是没有认识中国消费者,因为对于意大利的中 小企业们来讲中国主要是他们的生产基地。而事实上, 中国因着地大物博,他的内部市场拥有很多的层面,而 其中有很多不可忽视的消费群体。就拿中产的暴增来 讲,就完全可以是意大利的中小企业们的对象,这也正 是我希望能够通过这本书给他们分析中国。
问:我们都说品牌,那么一个企业应该如何 做才能使自己的品牌适合于中国市场呢? 答:一个成功的品牌是一个能够取得消费者们信任和动 员他们购物方向的品牌,而这种品牌需要长时间的努力 才能够取得成就的,但是在中国市场这种品牌就是以产 品的差异而论的。中国市场上的供应是非常强烈的,除 了当地的那些大牌以外,国外的品牌也很多,而中国这 个市场还是属于非常年轻的一个市场。因此一个中国消 费者还欠缺那种自行辨认一个产品或服务的质量,正因 如此,对于品牌来说还有一个很大的空间可以自己前去 努力。中国市场的人传人的效应还是非常有用的,因此 一个好品牌可以加大自己的努力去赢得这个海洋般的消 费者。
问:那个生产行业是中国消费群体最为关心 的? 答:即使中国在纺织和皮业已经远远的超越了意大利, 但是还有很多其他行业对于中国来讲还是具有很大的意 义的。最为显著的就是饮食业,到目前为止还没有完全 的被开发,因此蕴藏着巨大的商机。另外还有手工业, 当然是指最高的纯意大利制造品质而言,因为这些高品 质的产品在中国市场上很是被看好。还有一种很被看好 的行业就是绿色环保行业,而在意大利有很多的该行业 的企业所生产的这方面的产品拥有很高的过继新技术水 品。
问:对于意大利的企业家们来讲,进入中国 市场一个很大困扰就是能够被很容易的模仿 和假冒掉。您对此有何看法?
Virginia Busato è sinologa e scrittrice. Nata a Schio (Vicenza) nel 1976, si è laureata all'Università Cà Foscari di Venezia una prima volta come interprete e traduttore in lingua cinese; poi consegue la seconda laurea in Lingue ed Istituzioni Economiche e Giuridiche dell'Asia Orientale presso la stessa università. Autrice del libro “Conoscere i cinesi”, uscito nel 2006, ritorna sugli scaffali con “Come vendere il riso ai cinesi”. Domanda. Perché un libro sul marketing delle PMI italiane in Cina? Risposta. Perché, oltre ad essere un argomento che mi appassiona da sempre, in Italia di marketing si sa poco. Si pensa che una volta fatta la fiera e la pubblicità sul giornale quello sia marketing, mentre è un percorso che va trasversalmente a tutti gli altri percorsi aziendali. Quindi parlare di marketing verso la Cina alle piccole e medie imprese italiane è un invito a strutturarsi in una maniera coerente per non perdere tempo e denaro, visto che le risorse sono limitate. E per portare un risultato che non sia improvvisato. Gli italiani mancano di metodologia, sono bravissimi ad improvvisare ma non hanno la cultura dell'anticipare; e questo non è produttivo in Cina. Domanda. Cosa è cambiato dalla pubblicazione del suo primo libro (2006) a livello di PMI italiane? Risposta. E' successo che è arrivata la crisi economica e questo ha cambiato molto le carte in tavola. La crisi ha fatto sì che si spendesse meno in cose futili ed ha messo tutti di fronte al fatto che il mercato italiano è fermo, il mercato europeo è in difficoltà come quello americano. I mercati dove c'è una certa crescita sono i mercati asiatici, ed è una realtà che probabilmente prima non era stata capita da molti. Gli orizzonti si sono dovuti ampliare per necessità e questo ha fatto si che le PMI abbiano incominciato a riconsiderare il loro processo di internazionalizzazione. L'imprenditore italiano, però, non ha un sistema “Paese” alle spalle: si trova da solo ad affrontare la Cina. Domanda. Quanto è importante sviluppare una buona strategia di marketing per il mercato cinese? Risposta. Il marketing è fondamentale, perché noi italiani abbiamo la tendenza ad agire sull'onda dell'entusiasmo. Ad esempio, nel momento in cui imprenditori italiani si sono recati in Cina per produrre, la scelta della location è andata a sentimento, senza valutare poi la carenza infrastrutturale per i trasporti. Nell'ottica della vendita, c'è il classico approccio per il quale se ogni cinese compra un mio prodotto, anche solo uno, io non ho problemi. Non funziona così ma bisogna individuare il target attraverso l'analisi di mercato. Senza un'accurata ricerca di mercato, si può arrivare a costruire una grande fabbrica di cioccolato in Cina per poi scoprire che il cioccolato non è nei gusti locali. Domanda. Quali difetti di valutazione ci sono da parte delle PMI italiane? Risposta. Anzitutto non viene ancora individuato il consumatore cinese, perché il mercato cinese non è ancora visto dalle PMI come un mercato per la vendita ma per l'approvvigionamento ed un mercato produttivo dove delocalizzare. In verità il mercato cinese, anzi i mercati cinesi, visto che si tratta di un insieme eterogeneo di mercati, sono formati da consumatori molto più sofisticati di quanto si possa pensare. L'espansione della middle-class ne è la prova. Quello che potrebbe interessare alle PMI è la Cina in un'ottica di vendita, che è quello che vorrei presentare con il mio libro. Domanda. Parliamo di brand. Quali sforzi deve fare un'azienda per adattare il proprio marchio al mercato cinese? Risposta. Il brand vincente è quello che riesce a ispirare fiducia e muovere sentimenti. Ci vuole molto tempo per creare un brand del genere, ma nel mercato cinese può fare la differenza nella scelta dei prodotti. C'è tantissima offerta in Cina, oltre ai marchi locali molto forti, ed il mercato cinese è ancora giovane. Così un consumatore cinese, a livello di massa, non riesce ad avere la sensibilità di valutare di primo acchito la qualità del prodotto o del servizio. E' lì che entra in gioco il brand, perché trasmette fiducia e garanzie al cliente. In un mercato come quello cinese dove il passaparola funziona molto bene, un buon marchio può dare una marcia in più per essere scelti in un
oceano di concorrenti. Domanda. Quali settori produttivi sono più interessanti per il consumatore cinese? Risposta. Nonostante la Cina ci abbia sorpassato per il tessile e la pelletteria, ci sono altri settori che possono essere molto interessanti per il mercato cinese. Il food anzitutto, che è un settore ancora non sfruttato ma che ha delle grosse potenzialità. Anche l'artigianato, visto l'altissimo livello di produzione artigianale in Italia. In un'ottica di alto target in Cina, l'artigianato Made in Italy potrebbe essere un fiore all'occhiello. Un altro settore da esplorare è quello del green, dei materiali eco-compatibili e dell'energia rinnovabile. In Italia ci sono molte aziende che producono materiali e prodotti eco-compatibili ed abbiamo un know-how molto elevato. Domanda. Una delle obiezioni all'ingresso nel mercato cinese da parte di imprenditori italiani è la possibilità di venire contraffatti. Come la pensa a riguardo? Risposta. Tutelarsi è fondamentale ma non è una certezza in Cina, come in Italia che è tra i primi posti per la contraffazione a livello mondiale. Anche la Cina sta puntando molto sull'innovazione e anche lì si ha paura della contraffazione. Il numero di brevetti in Cina, infatti, è aumentato in maniera esponenziale negli ultimi anni. Grandi passi avanti sono stati fatti con l'ingresso della Cina nel Wto, ma nonostante ciò le contraffazioni sono addirittura aumentate. Una soluzione può venire dall'investimento nei rapporti. Se ci si reca in Cina con l'ottica colonialista dello sfruttamento, è chiaro che i collaboratori cinesi si faranno i loro conti in tasca, ma se si investe in una sincera collaborazione, e se si crea un rapporto confuciano di rispetto e crescita da ambo le parti, si possono avere meno probabilità di essere copiati. Domanda. Come possono le PMI con così poche risorse affrontare un gigante come la Cina? Risposta. Ci sono molte difficoltà, da una parte abbiamo il sistema bancario italiano che richiede delle garanzie feroci in un contesto piccolo come quello delle PMI, dall'altra abbiamo una mancanza del sistema “Paese”. Gli italiani poi sono molto individualisti ed il concetto de “l'unione fa la forza” non è accettato. Ma in un contesto globale, si capisce bene che l'Italia così non può farcela. Bisognerebbe sviluppare meglio le associazioni di categoria, perché hanno un'aura istituzionale che fa sì che ci sia il rispetto da parte cinese e che si aprano porte a livello più alto. Le associazioni di categoria dovrebbero poi fare da supporto alle PMI, e rimettersi in discussione imparando per prime come si approccia un mercato come quello cinese. Questo servizio dovrebbe essere fornito sia dalle associazioni di categoria che dalle regioni. Domanda. Come può la politica aiutare le PMI in questo processo di internazionalizzazione? Risposta. E' una domanda molto difficile, ma per quello che ho potuto osservare non c'è coesione. Ci sono molte iniziative utili ma frammentarie e questo per i cinesi è molto destabilizzante. Perché quando si parla di delegazioni, ad esempio, può capitare che nella stessa settimana arrivino in Cina le delegazioni di diverse regioni italiane, o di consorzi. La Cina ha bisogno di un quadro generale istituzionale con cui interagire e poi, dopo, dei singoli. Questa frammentazione fa disperdere energie. Domanda. Quanto conta l'apporto dei mediatori culturali italiani nell'intermediazione con la Cina? Risposta. Credo che siano una risorsa assolutamente non sfruttata, sia perché le aziende non sono pronte ad accoglierli e sia per il distacco forte tra l'università ed il mondo del lavoro. L'università dovrebbe fornire, oltre alla competenza linguistica, anche dei corsi più attinenti alla realtà aziendale. Le aziende, poi, dovrebbero dedicare tempo e risorse alla formazione degli studenti. Sarebbe un connubio vincente. Domanda. Progetti futuri, ha in cantiere un altro libro? Risposta. Mi sto impegnando a far venire quante più aziende possibile a contatto con il mercato cinese, come consulente. Ho materiale e idee per un terzo libro. Il nuovo libro sarà orientato sul modo di operare cinese nel mercato e si concentrerà sugli strumenti operativi, come il web e i social network, che in Cina sono molto usati sia per la promozione che per la ricerca di partner stranieri. Vorrei offrire un vademecum per il momento in cui, avvenuta l'analisi del mercato cinese da parte delle PMI italiane, si decida di muoversi attivamente.
43
www.itschina.it
MAGGIO 2011
答:保护自己是很重要的一件事情,但是在中国这方面 的工作是相当困难的,就像是意大利似地,中国是全世 界假冒最多的国家之一。中国自身就已经非常注重更新 技术,同时他自己也非常被这个假冒的问题所困扰,因 此在近这几年,中国的专利申请的数目与日俱增。中国 在这方面的工作最明显的进展是从进入世贸组织以后开 始的,但是与此同时假冒产品也随之增多了许多。解决 这个问题的唯一途径就是在关系上的投资,因为如果西 方企业在中国投资只是为了利用那里的廉价劳动力而去 剥削和侵略的策略,那么中国的那些合作伙伴当然不会 那么傻,眼睁睁的看着你赚大钱,而他只得一点加工费 了。所以如果这个合作关系是以诚相待的共同开发和占 领市场的话,那么中国合作方会和你一起努力去为双方 的利益保护自己的产品了,随之的被假冒的风险就会降 低许多。
问:意大利的中小企业如何才能够用自己的 这么一点点的资源来面对中国这个庞大的市 场呢? 答:面对这个问题,我们实在是困难重重,因为意大利 的中小企业一方面是意大利的银行制度是这么的死板和 残忍,而另一方面又没有一个“国家”做企业的后盾, 再加上意大利人们的思想又是非常的自私性,在他们的 概念里“团结就是力量”的理念并不很被接受的。但是 面对这个事实,意大利明显的是不可能竞争与其中的, 因此需要更好的发展行业协会的作用,使中国市场更加 的重视于我们的企业,同时使中国的官方能够帮助我们 打开更好入口。另外这些行业的协会更加的需要做这些 中小企业的靠山,代理这些企业们和中国官方做沟通, 而这些服务不单单只是这些行业协会的工作,同时也是 各大区政府该做的工作。
多的来自各大区或各组织的代表团。而中国乃是需要一 个全面能够代表意大利的一个机构,之后再和各个单独 的企业进行商谈业务,因此这些从一开始的分化实在是 浪费了很多的资源。
问:意大利的文化中介人在和中国做生意的 场面上到底有多重要? 答:我相信目前这个资源还没有被任何的开发,既是因 为企业还没有做好这个接受的准备,再则大学所教授的 只是和社会实际的情况的差距实在是太远了。因此大学 在课程的内容里,除了语言的知识之外还需要大量的传 授企业的实战知识,而企业更需要投资时间和资金来培 训这些大学生们。如果真的能够这样执行的话,效果肯 定是可观的。
问:下一步是什么计划呢,有书本正在准备 中吗? 答:我在尽最大的努力能够给更多的企业提供顾问。我 已经有第三本书的材料了,是瞄准于中国人如何在市场 上实际操作的实战知识,就如网站和博客,在中国被广 泛的使用于推进和寻找国际合作伙伴。但是我最希望的 是能够给意大利的中小企业们提供更多关于中国市场的 分析和调查。
问:政治在这个国际化的轨道上如何才能够 帮助中小企业呢? 答:这个问题很难,据我所能够观察到的,目前可以说 是毫无进展的。有很多的活动其实是非常有用的,但只 是因为都是三三两两、虎头蛇尾的,所以在中国市场并 没有起到相应的作用。就如每当我们提到一些意大利的 代表团去中国的时候,经常是同一个星期内去了许许多
“如何将大米 卖给中国人,
一本全新的关于中国市 场销售的书 编辑 Antonio Liaci 从出第一本书到如今已经有五年了,Virginia Busato这位威 尼斯的女汉学家最近又出了一本新书,书名为“如何将大米 卖给中国人”。这本书几乎可以说是前一本书的延续,因为 前面那本“认识中国人”给大家带来的是发现中国市场的能 力,因此将这个亚洲的巨人展现在了意大利的中小型企业面 前。 丰富的专业术语并没有任何的阻碍读者们在那些一目了 然的经济图标上明了的看到这些数据的说明。在女作家经过 整本书的引导下,我们可以明白到意大利的中小型企业们在 中国市场的策略上的失误,同时也能够看到我们如何才能够 弥补我们至此的耽搁。 通过意大利工业联合会青年企业家主席Federica Guidi的 前言所介绍,“如何将大米卖给中国人”这本书总共有八章 组成。第一章是简介了中国的基础文化,和前一部书比较相 似。其中章节里最为突出重要的是一项关于意大利品牌在中
国施展的详情和背景。 再有就是关于销售方面的章节,乃是这本书的主要成分,讲 述了关于中国市场的开发和销售的策略。在这些章节里,女 作家突出的描述了东西方之间在市场调查方面的差距,而特 别是在如何瞄准关系与传统理念之间的市场观。该书的最后 两章最后是集中在了描述中国和意大利两国在全球市场方面 的各现状,而特别是意大利的中小型企业和其国家对之于的 国际化政策。 Busato女作家的这本书可以说是相当全面的介绍了中国,并 且特别的对准了意大利的中小企业们,如何引导它们更好的 适应这个越来越成为世界经济主角的大中国。 资讯网站: www.conoscereicinesi.it 标题: Come vendere il riso ai cinesi 作者: Virginia Busato 出版商: Franco Angeli Editore 页数: 159 页 价格: 20,00
44
www.itschina.it
MAGGIO 2011
J.T. Food
CASH & CARRY per piccole... e grandi spese
JH HOUSE SUSHI NORI 50sh 80x140g SENTSURUYA SEAWE. YAKINO.10s 60x28g KANEKU ALGHE HANAWAKAME 2PC 6x360g HAYASHIYA HOKKAIDO "B" KOMBU 10x1kg HAYASHIYA-C HALF 100sh 8/10x125g KIRIN ICHIBAN BEER BOTT.5% 20x500ml KIRIN ICHIBAN BEER BOTTLE 24x330ml BIRRA SAPPORO BOTT.4,7% 24x330ml BIRRA SAPPORO SIL.LATT.4,7%24x500ml BIRRA ASAHI SUPER DRY BOT. 20x500ml SAPPORO YEBISU BEER 5% 24x334ml KIRIN ICHIBAN BEER CAN 5% 24x500ml AJINOMOTO HON-DASHI NOMOTO 10x1Kg KANEKU KONA WASABI 6x1,5Kg KANEKU WASABIKO CHOKARA 4/5x1kg MASTER DRAGON CHICKEN POWDER 12x1kg MIZKAN SHIRAGIKU SUSHI SEASONI.20Lt MIZKAN SUSHI SEASONING JS-@ 15Lt MIZKAN SUSHISU SEASONING 6x250ml MIZKAN HONTERI MIRIN 6x250ml MITSUKAN AGRO PER SUSHI 20x500ml S&B WASABI POWD.N-2 ALL NATU 10x1kg KIKKOMAN MIRIN MANJO 14,4% Vol 10Lt GEKKEIKAN HON MIRIN 14,1% VOL 18Lt MARUFUJI JUNSEI GOMA ABURA2/10x140g KINJIRUS.WASABI TUBE(R21) 10/10x43g NISSHIN TEMPURA KO 10kg NISSHIN SOFT PANKO 20x300g NISSHIN TEMPURA KO 15x700g MORI-NU TOFU FIRM EU T/P 24x349g MORI-NU NIGARI TOFU T/P 24x325g KIKKOMAN SUSHI&SACHIMI SAUCE6x250ml KIKKOMAN SWEET SOY SAUCE 6x250ml BULLDOG TONKATSU SAUCE 6x1,8lt KIKKOMAN GLUTEN FREE SOY.SA.6x250ml BULLDOG TONKATSU SAUCE 20x500ml KIKKOMAN SALSA TERIYAKI 6x250ml
KIKKOMAN SOY SAUCE DISPENS.12x150ml KIKKOMAN LESS SALT DISPENS. 6x150ml KIKKOMAN SUKIYAKI SAUCE 6x250ml KIKKOMAN REG.SOY SAUCE B.V.12x500ml TAKARA PLUM WINE 10% 6x75cl NISSHIN NOODLES UJICHA SOBA 30x200g NISSHIN NOODLES SOBA 2/15x230g KAWADA.SANUKI UDON NOODLE 20x450g MYK DRIED CHUKA SOBA 2p 2/30x140g MYK FUTO UDON KITSUNE 3p 2/10x670g MYA WAKAME MISO 3 SERV. 4/10x63,6g MYA GREEN ONION MISO 8SER.2/10x176g OYAKATA INST.NOODLE CHICKEN 24x100g OYAKATA INST.NOODLE PORK 24x100g OYAKATA INST.NOODLE MISO 24x100g OYAKATA INST.NOODLE SHOYU 24x100g OYAKATA INST.NOODLE CURRY 24x100g PEAR BLOSSOM CALROSE RICE Kg22.68 BIYORI RISO PER SUSHI 10x1kg YUME NISHIKI RICE 4x5kg NISHIKI PREMIUM RICE 4x4,5Kg NISHIKI PREMIUM RICE 12x1kg KOSHIHIKARI SUSHI RICE 5kg OKOMESAN RISO PER SUSHI TONDO 20kg OKOMESAN RISO PER SUSHI TONDO12x1kg GEKKEIKAN COOKING SAKE'12,5% 18Lt YAMASA SALSA SOYA DISPENSE.12x150ml YAMASA SALSA SOYA STANDARD TIN 18Lt YAMASA SALSA DI SOIA FANCY TIN 18Lt YAMAKI SAUCE FOR NOODLES 12x400ml NIHON SHOKKEN YAKITORI NOTARE 6x2kg KIKKOMAN SOY SAUCE PET 6x1Lt KUKI OLIO DI SESAMO 170g. 24x185ml KUKI OLIO DI SESAMO 340g. 24x370ml KIKKKOMAN"SWEET"SOY FOR RICE6x250ml LIGO SARDINE TOMATO/CHILI 100x155g LUCKYME SUP.BWL CHICKEN+FITA 24x65g
LUCKYME SUP.BWL BEEF+FITA 24x65g LUCKYME SUPREME SOTHANGHON N 24x50g LUCKYME PANC/CANTON ORIGINAL 72x65g LUCKYME NOODLE CHICKEN 72x55g LUCKYME PANC/CANTON HOT CHIL 72x65g SOY SAUCE+VINEGAR 6/2x1LT MARCAPINA SOY SA.PLAST/BOT 12x750ml TANG PINEAPPLE 48x200g COCK RED CURRY PASTE 24x400g COCK PANANG CURRY PASTE 24x400g COCK BAMBOO SHOOT SLICED 24x540g COCK BAMBOO SHOOT STRIP 24x540g COCK BAMBOO SHOOT HALF 24x540g BIRRA SAPPORO SIL.LATT.4,7%24x500ml SAPPORO SILVER CAN BEER 5% 12x65Oml BIRRA ASAHI SUPER DRY BOT. 20x500ml TANG MANGO FLAVOR 48x200g NESCAFE CLASSIC DELUXE JAR 12x200g GINA CALAMANSI JUICE 30x250ml LADY CHOICE BACON SPREAD 12x470ml LADY CHOICE BACON SPREAD 24x220ml LILY'S PEANUT BUTTER JAR 24x364g MAMASITA CHOPSUEY P/CANT.MIX 72x40g MAMASITA TOCINO MIX 72x75g PANG.SAUTEED SHRIMP PAS.SWE 24x230g KNORR CRAB & CORN SOUP 60x60g LADY CHOICE SANDWICH SPREAD12x470ml LADY CHOICE SANDWICH SPREAD24x220ml LADY CHOICE TUNA SPREAD 12x470ml LADY CHOICE TUNA SPREAD 24x220ml MAMASITA ANNATO POWDER 60x10g PS SALTED ANCHOVIES JAR 24x340g WK PANCIT BIHON+SAUCE 2in1 50x267g MD KATTA SAMBOL 24x380g MD MANGO CHUTNEY JAR 24x300g DELMEGE SOYA MEAT CHICKEN 50x90g DELMEGE SOYA MEAT 50x90g
45
www.itschina.it
MAGGIO 2011
NIHON SHOKKEN UNAGI NO TARE 6x2kg PEAR BLOSSOM CALROSE RICE Kg22.68 S&B WASABI POWDER R-1 10x1kg KIKKOMAN SALSA TERIYAKI 4x1,9Lt KIKKOMAN SEASONI.FOR SUSHI 12x300ml BULLDOG TONKATSU SAUCE 6x1,8lt BULLDOG WORCHESTERSHIRE SAU.6x1,8lt KIKKOMAN SALSA SOIA FANCY 18LT SHINSHUICHI ITACHO MISO RED 10x1kg QP MAYONNAISE 20x500g YAMASA YAKITORI NO TARE 6x1,8Lt YAMASA YAKINIKU NO TARE 6x1,8Lt TILDA EASY COOK RICE 5Kg TILDA EASY COOK RICE 8x1kg ANTARTICA GUARANA'LATTINA 24x33cl ANTARTICA GUARANA'BOTTIGLIA 6x1,5Lt HIKARI TRIGO PARA KIBE 30x500g HIKARI FARINHA MANDIOCA CRUA30x500g HIKARI MISTURA PAO DE QUEIJ 30x250g HIKARI POLVILHO AZEDO 30x500g MAGGI LIQUID SEASONING 20x200g LALA FISH CRACKERS CLASSICS 24x100g LALA FISH CRACKERS CLASSICS 48x50g LALA FISH CRACKERS SALT&VIN 24x100g LALA FISH CRACKERS SWEE CHIL24x100g LALA PRAWN CRACKERS HOT&SPICY48x60g LALA CHARONI PORK CRACKERS 24x100g LALA POTATO CRISPS BBQ FLAV 24x85g PAN MAIS FLOUR WHITE 20x1kg TILDA BASMATI RICE 6x2kg TILDA BASMATI RICE 5kg TILDA BASMATI BROKEN RICE 20kg RUBICON GUAVA JUICE T/P 12x1Lt RUBICON PASS.FRUIT JUICE T/P 12x1Lt TRS CARDAMOMS GREEN 20x50g TRS CLOVE WHOLE 20x50g TRS JEERA WHOLE (CUMIN) 20x100g TRS MADRAS CURRY HOT 10x400g TRS MADRAS CURRY MILD 10x400g LAURA'S EGG CRACKLETS 30x150g LAURA'S MANNA BUTTERED TOAST40x150g LAURA'S OTAP BISCUITS 36x210g LAURA'S OTAP BUKO PANDAN 36x210g LAURA'S PUTO SEKO BISCUITS 40x250g LAURA'S OTAP UBE 36x210g
OISHI PRAWN CRACKER 50x60g LADY CHOICE SANDWICH SPREAD12x470ml NIKADO DRY NOODLES 24x400g SI GORAKA 40x250g RENUKA COCONUT MILK POWD 24x300g CARNATION COFFEEMATE 10x200g COCK YELLOW CURRY PASTE 24x400g NESTLE NIDO MILK POWDER 12x900g FAGIOLI OCCHIO NERO 5KG BUENAS PINEAPPLE GEL 24x340g BUENAS COCONUT GEL 24x340g BUENAS MIXED FRUIT & BEANS 24x340g BUENAS COCONUT SPREAD 24x340g BUENAS HOT PEPPER 24x340g QUINUA 12X800GR FAVE SGUSCIATE SPEZZATE 12X800GR FAVE INTERE 12X800GR FAGIOLI NERI 12X800GR FAGIOLI ADZUCHI ROSSI 12X800GR FAGIOLI RED KIDNEY 12X800GR CECI VARIETA SULTANO 12X800GR ORZO PERLATO 12X800GR PANG.SAUTEED SHRIMP PAS.REG 24x230g PANG.SAUTEED SHRIMP PAS.SPI 24x230g PANG.SAUTEED SHRIMP PAS.SWE 24x230g BUENAS PANCIT BIHON 50x227g LUCKYME SUP.BWL BULALO+FITA 24x65g LUCKYME SUP.BWL BATCHOY+FITA 24x65g LUCKYME SUP.BWL BEEF+FITA 24x65g LUCKYME SUP.BWL CHICKEN+FITA 24x65g LUCKYME SUPREME SOTHANGHON N 24x50g FAVE SGUSCIATE 5KG FAVE CON GUSCIO 5KG FAGIOLI NERI 5KG FAGIOLI ADZUCHI ROSSI 5KG FAGIOLI ROSSI RED KIDNEY 5KG CECI NAZIONALI 5KG GRANO FARRO PERLATO 5KG LENTICCHIE ROSSE DECORTICATE 5KG GRANTURCO POP CORN 5KG COUS COUS PRECOTTO TIPO MOYEN 5KG QUINUA 5KG LENTICCHIE ROSSE INTERE 12X800GR
MAMASITA RICE NOODLE STIR FRY72x40g MAMASITA SWEET/SOUR MIX 72x57g MAMASITA BBQ MARINATING MIX 72x50g MAMASITA KARE KARE MIX 72x50g MAMASITA CITRUS PEPPER SISIG 72x40g MAMASITA MENUDO AFRITADA MIX 72x30g MAMASITA GUAVA SOUP MIX 72x40g MAMASITA CHOPSUEY P/CANT.MIX 72x40g MAMASITA TAMARIND SINIGA.MIX 72x50g MAMASITA ADOBO MIX 72x50g MAMASITA LUMPIANG SHANGH.MIX 72x40g KNORR CRAB & CORN SOUP 60x60g KNORR TAMARIND SINIGANG 144x40g LADY CHOICE GULAMAN CRYSTAL 24x90g LADY CHOICE GULAMAN GREEN 24x90g LADY CHOICE SANDWICH SPREAD12x470ml LADY CHOICE SANDWICH SPREAD24x220ml LADY CHOICE TUNA SPREAD 12x470ml LADY CHOICE TUNA SPREAD 24x220ml LADY CHOICE CHICKEN SPREAD 12x470ml LADY CHOICE CHICKEN SPREAD 24x220ml LADY CHOICE BACON SPREAD 12x470ml LADY CHOICE BACON SPREAD 24x220ml LADY CHOICE HAM SPREAD 12x470ml LUCKYME NOODLE CHICKEN 72x55g LUCKYME NOODLE BEEF 72x55g LUCKYME MINI-BOWL BATCHOY 45x35g LUCKYME MINI-BOWL BULALO 45x35g LUCKYME MINI-BOWL PINOY CHKN 45x35g LUCKYME PANC/CANTON KALAMANS 72x65g LUCKYME PANC/CANTON HOT CHIL 72x65g LENTICCHIE ROSSE INTERE 5KG LENTICCHIE VERDI 5KG PISELLI VERDI DECORTICATI 5KG MISTO LEGUMI&CEREALI 5KG GRANO FARRO PERLATO 12X800GR LENTICCHIE ROSSE DECORTICATE 12X800GR DATU PUTI SOY SAUCE TOYOMA.12x750ml MY SKYFLAKES PLAST BOX 8x850g MY SKYFLAKES HANDY PAC(8x25)20x200g BUENAS MIXED FRUIT & BEANS 24x340g BUENAS COCONUT SPREAD 24x340g LIGO SARDINE TOMATO 100x155g LIGO SARDINE TOMATO/CHILI 100x155g LADY CHOICE TUNA SPREAD 24x220ml
Nuova Sede
USCITA A11
USCITA A1
PRATO EST
CALENZANO
UIR S. Q
via
le P
via F.L L
IC
ER
TI R
ICA
LI
SESTO F.NO
LEN
EIN
STE
IN
AD
A
1 AA AU
TR
TO S
TR AD
AU
TO S
RAT O
SO
via
via
FET
DE
VI
ER
DI P
S. A L
via
TORRENTE GARILLE
ICO
PRATO
via
A1
1
TORRENTE MARINA
FIRENZE via Maestri del Lavoro 19 - 50013 Capalle - Campi Bisenzio (FI) tel. 055 8949077 - fax 055 8969230 ROMA Largo Federico Delpino 16 - Roma tel. 06-25210356 - fax. 06-2592699
DE
VAL L
EN
CON
AZI
ON
EN
ORD
S. AL L
J.T. Srl Unipersonale
VILLA MONTALVO
CIR
OSMANNORO
via
via
AU
TO S
TR
via BRUNO
A
A1
1
BUOZZI
via
CAMPI BISENZIO
AD
LU
CC
HE
SE
46
www.itschina.it
MAGGIO 2011
“MoneyGram Award”卷
土重来, 是来奖励移民企 业家的
移民企业占全意大利企业 的3.5%,报名到2011年五 月30日结束
MoneyGram在意大利之所以这么每年一度的举行这 种颁奖活动,是希望能够更加的鼓励那些有见识、勇 气、领导能力和适应能力的移民企业家们。 如果想参与该项目的比赛,可以上 www.themoneygramaward.com 网站下载报名表格。
前几届的颁奖历史 MoneyGram Award奖项是奖励所有那些明确自己 目标再加之以价值化的成功企业家们,因为通过他们 的努力,完全的展现出了习俗和文化之间的互相融入 所可以取到的成果。 在以往的两届比赛中,最终得胜者们都是北非、南 美、东欧之间的国家,而其中特别是秘鲁移民企业家 (第一届里他们有四个企业家得奖,而第二届里有三 个企业家得奖)和罗马尼亚移民企业家(09年度的 三个人和10年度的两个人)。
“Come vendere il riso ai cinesi”, un nuovo libro sul marketing in Cina A cura di Antonio Liaci
A cinque anni dall'uscita del primo libro, Virginia Busato, sinologa veneta, ritorna in libreria con un nuovo lavoro. “Come vendere il riso ai cinesi” può essere visto in prospettiva come il prosieguo del precedente libro “Conoscere i cinesi” e ci porta a scoprire le potenzialità del mercato cinese attraverso le strategie di marketing che le PMI (Piccole e Medie Imprese) italiane dovrebbero attuare per poter affrontare il gigante asiatico. La ricchezza di terminologia tecnica non ostacola la comprensione del testo che risulta immediato e coadiuvato da tabelle e dati economici di chiara interpretabilità. Un compito alquanto arduo che sembra essere stato portato a termine dalla scrittrice la quale, attraverso le sue parole, ci permette di capire gli errori del sistema economico delle PMI italiane che si affacciano al mercato cinese e le migliori strategie per poter recuperare il tempo perduto. Con un'introduzione del presidente nazionale Giovani imprenditori di Confindustria, Federica Guidi, “Come vendere il riso ai cinesi” è diviso in otto sezioni. Nella prima sezione si riprendono alcuni concetti basilari della cultura cinese, ripercorrendo in breve le tappe del libro precedente. Particolare importanza è stata data alla spiegazione dei retroscena di un marchio e della sua applicazione in Cina. Le importanti sezioni sul marketing, che rappresentano la parte più corposa del libro, trattano i processi della ricerca di mercato e l'attuazione di una strategia di marketing in Cina. L'autrice ha voluto porre l'accento sulle differenze tra i metodi di ricerca sul mercato Occidentale e quelli sul mercato Cinese, di gran lunga più difficile da inquadrare nei tradizionali metodi di approccio. Le ultime due sezioni sono dedicate, invece, alla posizione della Cina e dell'Italia nel mercato mondiale, con un occhio di riguardo alle PMI italiane e alle politiche su scala nazionale per l'internazionalizzazione delle aziende. Il libro della Busato ha il pregio di poter essere compreso dai più, pur parlando di un argomento di grande complessità. E' un libro che fa dell'adattabilità il suo filo conduttore ed è uno sprone per il motore economico dell'Italia, le PMI, ad adeguarsi alla presente situazione economica che vede la Cina sempre più protagonista della scena economica mondiale. Per informazioni visitare il sito: www.conoscereicinesi.it Titolo: Come vendere il riso ai cinesi Autore: Virginia Busato Edito da: Franco Angeli Editore Pagine: 159 pp. Prezzo: 20,00
即使这个活动是全国性的,但是第一届的比赛里最终 获奖的企业家相对来讲比较属于区域集中性的,他们 其中分别是:LAZIO大区的七个人,LOMBARDIA 大区的六个人,而只有一个是PIEMONTE大区 的。而第二届的比赛的则有了一些变化,他们其中 分别是:LAZIO大区五人,LOMBARDIA大区五 人,PIEMONTE大区四人和CAMPANIA大区一人。 2010年度参赛的行业主要有:建筑业、餐饮业和食 品销售业。其次就是宗教旅游业、畜牧业、时装业、 出版业、慈善业、工业清洁业。第二届的比赛和第一 届相比,少了文化中介行业和传统手工业,相反,有 了更多的食品销售业和慈善业。
MoneyGram汇款公司将要举办第三届MoneyGram Award颁奖活动,对象乃是在意大利经营的移民企业 家。参加报名至2011年五月30日结束。 MoneyGram是国际著名的汇款集团,在世界190个 国家总共拥有22.7万员工,该颁奖活动在第一和第二 届取得了巨大成就,主要目的就是要更好的推动在意 大利经营的移民企业家们,而到目前为止也是唯一一 家集团组办这种方式的活动,而在意大利的移民企业 占领全意大利企业总数的3.5%。 MoneyGram Award奖项是单单专门面向于年度的 移民企业而举办的,所立的奖项是分别为五个方面, 乃:盈利、更新、就业、青年企业家和社会责任,而 每个方面的奖项将会产生三位得奖人,再从这15个得 奖人中间筛选5个等级一等奖和1个最终一等奖,而颁 奖仪式将会在六月23日在首都罗马举行。 2011年度的颁奖陪审团乃会由Vincenzo Boccia主 持,他乃是工业联合会的小型工业分会的主席,而其 他的陪审人员将一律都是经济界、学术界和社会界的 重要人物。 另外,MoneyGram将会借此颁奖活动出资三项奖学 金,而这三项奖学金将会直接由得奖人们直接发布给 最为配得的移民学生们,而这些学生均属在罗马第三 大学就读经济系三年制的学生之间选取。
在意大利的外国人企业家 当今的意大利总共有21.4万家移民企业,即使在这个严重的 经济危机的阶段,移民企业照样增长了2.5万家,增长率乃为 14%. 从地里划分 看,87.7%的移民企业集中在意大利的中北 部,而其中特别是该区域的西北部(占移民企业总数的36.9% ),其次就是东北部(占总数的24.7%),第三是中部(占总 数的26%)。 从另外一个地里角度来看,全意大利总共有六个大区的移民 企业占80%左右,他们分别是Piemonte, Lombardia, Emilia Romagna, Veneto, Toscana 和 Lazio。而其余的14个大区的 移民企业比例相对来讲要低的很多。
Torna il “MoneyGram Award”, premio all’imprenditoria immigrata in Italia
Sono il 3,5% del totale le imprese gestite da imprenditori immigrati in Italia. Le iscrizioni resteranno aperte fino al prossimo 30 maggio 2011 MoneyGram, lancia la terza edizione del MoneyGram Award, Premio all’Imprenditoria Immigrata in Italia. Le iscrizioni resteranno aperte fino al prossimo 30 maggio 2011. Il Premio ideato da MoneyGram (società leader nei trasferimenti internazionali di denaro con 227 mila agenti in 190 paesi nel mondo), nella prima e seconda edizione ha suscitato grande interesse a livello nazionale. Ha lo scopo di promuovere l’eccellenza tra le aziende fondate e gestite da imprenditori stranieri nel nostro paese. Si tratta dell’unico riconoscimento attualmente esistente in Italia dedicato all’imprenditoria immigrata che oggi costituisce il 3,5% del totale delle imprese. Il MoneyGram Award si articola in un Premio assoluto all’Imprenditore Immigrato dell’Anno e 5 Premi di Categoria (Profitto, Innovazione, Occupazione, Imprenditoria Giovanile e Responsabilità Sociale). Per ciascuno dei 5 Premi saranno individuati 3 finalisti tra cui sarà designato il vincitore di Categoria e il vincitore Assoluto nel corso della cerimonia di premiazione, il prossimo 23 giugno a Roma. La giuria del 2011, sotto la presidenza di Vincenzo Boccia, Presidente Piccola Industria Confindustria, sarà composta da importanti esponenti del mondo economico, accademico e sociale. In occasione del Premio, MoneyGram finanzierà 3 borse di studio, intitolate ai vincitori del MoneyGram Award da assegnare agli studenti di origine straniera più meritevoli, per il corso di Laurea triennale di Economia presso la Facoltà di Economia “Federico Caffè” dell’Università di Roma Tre. MoneyGram in Italia con quest’iniziativa, che ha cadenza annuale, vuole premiare chi ha dimostrato di avere capacità di visione,
47
www.itschina.it
MAGGIO 2011
在众多移民企业里面,我们再来看一下他们的国籍划分状况, 排在首位的是摩洛哥人(总共有3.5万多家企业),其次就是 罗马尼亚人(3.2万),再有就是中国人(3万)和阿尔巴尼亚 人(大概2.3万)。而这个排名在最后两年里没有变动,相对 来讲,全面都有所增长,就拿前三名来讲,它们的增长率都在 大概五千家之多。 最后让我们来看这些移民企业所从事的行业的划分,基本有以 下组成:建筑(38.1%),贸易和维修(34.8%),纺织和服装 (6.5%),建筑和运输(6.4%)。排名前二位的行业在去年有 了一个名副其实的大增长,分别为:建筑业增长了9.9%,贸易 业增长了16.1%,而旅馆行业和餐饮业比前一年的增长率超过 了一倍。
coraggio e leadership e ha saputo esportare ed adattare con successo il proprio modo di lavorare nel nostro paese. Per partecipare sarà necessario compilare i moduli sul sito HYPERLINK "http://www.themoneygramaward.com" www.themoneygramaward.com. Le passate edizioni del premio Il premio MoneyGram Award si pone l’obiettivo di scoprire e valorizzare storie imprenditoriali di successo, che testimoniano l’integrazione vincente tra tradizioni culturali e lavorative in contesti territoriali diversi. Alle passate edizioni i finalisti provenivano principalmente dalle marco-aree geografiche Africa, Sudamerica ed Est-europa - le nazioni complessivamente più rappresentate sono state il Perù (4 finalisti nella prima edizione e 3 nella seconda) e la Romania (3 nel 2009 e 2 nel 2010). Nonostante al bando di concorso abbiano risposto imprenditori immigrati provenienti da tutta Italia, nella prima edizione è emersa una forte concentrazione regionale dei finalisti: 7 risultavano residenti nel Lazio e 6 in Lombardia, mentre un solo finalista risultava in Piemonte. La seconda edizione ha mostrato una maggiore diversificazione del contesto regionale, con il maggior numero di finalisti ugualmente proveniente dal Lazio (5) e dalla Lombardia (5), ma anche dal Piemonte (4) e dalla Campania (1). I settori di attività maggiormente rappresentati nel 2010 sono stati: edilizia, ristorazione e commercializzazione di prodotti alimentari. Seguiti da turismo religioso, allevamento di animali, moda, editoria, no profit, servizi di pulizia industriali. Rispetto al 2009 nella seconda edizione del MoneyGram Award non compaiono finalisti dedicati alle attività di promozione culturale né concorrenti dediti all’artigianato toutcourt, mentre risulta in espansione il settore della commercializzazione di prodotti alimentari etnici e quello del no profit.
L’imprenditoria straniera in Italia Oggi in Italia si contano circa 214 mila aziende gestite da imprenditori stranieri: nonostante la crisi queste sono aumentate di 25 mila unità (+14%) rispetto all’anno precedente. La geografia dell’imprenditoria immigrata vede circa l’87,7% delle imprese i cui titolari sono stranieri nel centro-nord della penisola, in particolare nel Nord-Ovest (36,9% del totale degli imprenditori), nel Nord-Est (24,7%) e nel Centro (26%). Sono sei le regioni in cui si concentra l’80% delle imprese di immigrati: Piemonte, Lombardia, Emilia Romagna, Veneto, Toscana e Lazio. Nelle restanti 14 regioni italiane i titolari di attività imprenditoriali con cittadinanza estera sono una minoranza residuale. Per quanto riguarda la nazionalità dei titolari delle imprese, al primo posto i marocchini (con più di 35 mila imprese), seguiti da romeni (32 mila), cinesi (30 mila) e albanesi (quasi 23 mila). L’ordine non è cambiato rispetto all’anno precedente, ma sono aumentate proporzionalmente in tutti i gruppi etnici il numero di imprese gestite (nel caso delle prime tre nazionalità, c’è stato un incremento omogeneo di circa 5 mila imprese in più per gruppo). I settori di attività sono principalmente quattro: costruzioni (38,1%), commercio e riparazioni (34,8%), tessile e abbigliamento (6,5%) e attività di servizi e trasporti (6,4%). Nei primi due settori si segnala un vero e proprio boom nell’ultimo anno: + 9,9% nelle costruzioni e + 16,1% nel comparto commerciale, mentre le attività nel campo alberghiero e della ristorazione sono più che raddoppiate rispetto all’anno precedente.
48
www.itschina.it
MAGGIO 2011
BUSINESS LUNCH - APERITIF & BUFFET LOUNGE BAR + DJ SET - MINI CASINÒ orario continuato 11:00/3:00
MAGGIO 2011
49 I Charly Moon, nota pop-rock band romana, hanno fatta tappa al Bund 18 per salutare i fans e gli amici di Firenze. www.itschina.it
I Charly Moon 罗马著名流行摇滚歌星, 在外滩 18 号和他们在佛罗伦萨的粉丝见面。
Find us on FACEBOOK: www.facebook.com/#!/group.php?gid=350526795021
50
www.itschina.it
MAGGIO 2011
工作顾问
Consulenza del lavoro理中心,法律财政协助 编辑Matteo Burioni - PDE集团
-数据处
teoburioni@gmail.com) a cura di Matteo Burioni (mationi dati, assistenza legale e fiscale. PDE Group - Centro Elaboraz
小心工作压力 评价工作压力
世界卫生组织对工作压力作出定义,它是指员工因自身的知识,技术和能 力上不符合工作需求,但依然考验自己能力而应付所引起的一切反应。 这些反应可以发生在几个不同层次上: - 生理,随着心率和血压升高, - 情绪,易紧张,烦躁激动; - 认知,随着注意力集中的下降; - 行为,有攻击冲动倾向及 失败现象。
法律
压力反应可以在不同的背景和情况下发生,尤其是当自身能力受阻或有限 时而满足不了工作的要求时。比如,一方面由非常苛刻的要求而产生的恐 惧,另一方面由失败而引起的害怕后果,这些都可能会导致个人愤怒、焦 虑及造成强烈的消极心态。 压力体验会随着缺乏来自同事和/或经理的支持 而加剧。特别是,社会孤立和缺乏合作会导致这 些工作压力体验的延长,增加不良健康后果的风 险,因缺乏注意而发生事故的可能性以及降低工 作效率。 欧洲改善生活和工读课程安排基金会(2007年) 明确指出了员工们认为的工作压力是疾病或导致 身体不适的主要原因之一,这关注着欧盟约40万 工作者。 根据欧盟的数据参考, 一天中的百分之50-60 的工作时间损失,应直接或间接归于工作压力影 响,也就等于总共丢失100万天的工作日。公司 也因为压力而每年损失15至200亿欧元。 以“创造健康“为名义的公司能够全面地为他们 的社区工作促进和维持良好的福利和高品质生活,如果: - 建立一个舒适的环境, - 工作的安全意识, - 促进协作和管理的内部冲突, - 制定明确目标和发展效率进程, - 推进创新, - 确保公平
从2010年12月31日起,所有的公司都必须评估与工作有关的压力风险, 并进行规划和实施措施,以消除或将压风险因素减到最小。 作出评估义务因等待程序指示工作压力的风险评估从去年8月1日延长至 2010年12月31日。 2010年11月17日常设咨询委员会就健康与工作安全发布了一份文件,规 定最低工作压力风险评估实施义务水平,它将针对所有公共和私人雇主。 (立法n.81/2008条法令第28章第1条附加-健康和工作安全综合法则) 风险评估文件(DVR)会对有关工作完成最后日期指示评估作出相对应的 更新。 这涉及到真正的时间定义问题,因此,公司无论如何安排 时间表和最后期限,都必须考虑到它的合理性,此外还取 决于公司规模等因素,要知道有关监察机构可以随时对其 进行检查。 此外,在咨询委员会批准的规定中,对于那些在2010年11 月17日已经作了评估的雇主们并符合2004年10月8日的欧 盟协议- 于2008年6月9日由工会联席实施的协定,还加入 了工作压力评估保障条款。 这些雇主不必重复调查,但需要根据健康和工作安全综合 法则第29章第3条重新作出一个评估(即在工作执行组织 过程,技术进步,预防和保护,重大工伤事故,卫生监督 指示中发生大改动情况下)。 但是,这些修订必须以咨询委员会批准的文件上修改。
罚则 在出现缺乏工作压力风险评估的情况下,雇主将承担由第55章第1条A款 所规定的处罚),并根据立法81/2008条法令第28章第1条逮捕四至八个 月或罚款5000至15000欧元,特别是“依照立法81/2008条法令第28章第 1条规定明确提到的必须指出风险评估而未作出工作压力风险评估报告结 果。
国际质量认证企业
• 修理树木
• 消毒 • 锄草
• 防鸽子 • 灭鼠
Prato . via Monteverdi, 38/c-42 . 电话 0574.41631 邮箱 lasaett@tin.it
www.itschina.it
MAGGIO 2011
Sul lavoro attenti allo stress
LE VALUTAZIONI STRESS-LAVORO CORRELATO L’Organizzazione Mondiale della Sanità definisce lo Stress Lavoro-Correlato (Work-related stress) come quell’insieme di reazioni che si verificano in presenza di richieste lavorative non appropriate alle conoscenze, competenze ed abilità dei lavoratori, e che dunque mettono alla prova le loro capacità di farvi fronte. Tali reazioni possono manifestarsi su diversi piani: • fisiologico, con l’incremento della frequenza cardiaca e della pressione arteriosa, • emotivo, con stati di nervosismo, agitazione di irritazione; • cognitivo, con la riduzione delle capacità di attenzione e di concentrazione; • comportamentale, con la messa in atto di comportamenti aggressivi e impulsivi ed il verificarsi di errori. Le risposte di stress possono verificarsi in contesti e circostanze diverse, ma assumono particolare rilevanza quando è compromessa la capacità di controllare le richieste lavorative. Ad esempio, la preoccupazione derivante da richieste particolarmente impegnative da un lato, e la paura di conseguenze negative connesse al fallimento dall’altro, possono provocare all’individuo forti sentimenti di rabbia ed irritazione ed esitare in stati ansiosi. L’esperienza di stress, a sua volta, può essere intensificata dalla mancanza di supporto da parte dei colleghi e/o dei dirigenti. In particolare, l’isolamento sociale e la mancanza di cooperazione contribuiscono ad incremen-
tare il rischio di prolungare tali esperienze stressanti in ambito lavorativo, amplificando il rischio di conseguenze negative sulla salute, la probabilità di incidenti dovuti a scarsa attenzione, e diminuendo l’efficienza lavorativa. La European Foundation for the Improvement of Living and Working Placement (2007) ha messo in evidenza come lo Stress Lavoro-Correlato sia tra le maggiori cause di malattia o disagio riferite dai lavoratori, riguardando circa 40 milioni di lavoratori nell’Unione Europea. Dati dell’Unione Europea riferiscono come il 50-60% delle giornate di lavoro perse siano da attribuire direttamente o indirettamente allo stress lavoro-correlato, per un totale di 1 milione di giorni persi. Il costo dello stress per le aziende si attesta tra i 15 e i 20 miliardi di euro all’anno. Una azienda in “salute organizzativa ” è capace, nel suo complesso, di promuovere e mantenere condizioni di benessere e qualità della vita elevate per la propria comunità lavorativa se: • predispone ambienti confortevoli, • sensibilizza alla sicurezza lavorativa, • promuove collaborazione e gestisce la conflittualità interna, • pone obiettivi chiari e sviluppa processi di efficienza organizzativa, • promuove innovazione organizzativa, • garantisce equità organizzativa LA LEGGE A partire dal 31/12/2010 tutte le aziende hanno l’ob-
bligo di avviare la valutazione dei rischi da stress lavoro correlato, pianificando e realizzando le misure di eliminazione oppure riducendo al minimo il fattore di rischio da stress. L’obbligo di effettuare tale valutazione era stato prorogato dal 1° agosto scorso al 31/12/2010 in attesa delle indicazioni operative per la valutazione dei rischi da stress lavoro-correlato. Il 17 novembre 2010 la Commissione consultiva permanente per la salute e la sicurezza sul lavoro ha divulgato un documento contenente un percorso metodologico nel quale viene stabilito il livello minimo di attuazione dell’obbligo di valutazione del rischio da Stress lavorocorrelato per tutti i datori di lavoro pubblici e privati. (art.28, comma 1 bis, del decreto legislativo n.81/2008 – Testo Unico Salute e Sicurezza sul lavoro). Il Documento di Valutazione dei Rischi (DVR) andrà quindi aggiornato in relazione alle attività di valutazione ed in merito all’indicazione del termine finale di completamento delle stesse. Trattandosi della definizione di una tempistica vera e propria, si richiama quindi l’attenzione sul fatto che sia la programmazione temporale che il termine finale, individuati da parte delle imprese, tengano conto di criteri di ragionevolezza, in funzione tra l’altro della dimensione aziendale e considerando che su di essi possono entrare in merito gli organi di vigilanza. Inoltre; nelle indicazioni approvate dalla Commissione Consultiva è stata inserita una clausola di salvaguardia delle attività di valutazione del rischio da stress da lavoro per quei datori di lavoro che, alla data
51
del 17 novembre 2010, abbiano già effettuato la valutazione, purché essa sia stata effettuata in coerenza con i contenuti dell’Accordo europeo dell’8 ottobre 2004 – così come recepito dall’Accordo Interconfederale del 9 giugno 2008. Questi datori di lavoro non debbono quindi ripetere l’indagine, ma sono unicamente tenuti ad effettuare una rielaborazione della valutazione nelle ipotesi previste dall’articolo 29, comma 3, del Testo Unico per la Salute e Sicurezza sul Lavoro (e cioè nel caso di modifiche significative al processo produttivo ed all’organizzazione del lavoro, evoluzione della tecnica, della prevenzione e protezione, infortuni significativi, indicazioni provenienti dalla sorveglianza sanitaria). Tale rielaborazione dovrà avvenire, tuttavia, e a questo punto, esclusivamente sulla base delle indicazioni contenute nel documento approvato dalla Commissione Consultiva. SANZIONI Nel caso di una mancata valutazione dei rischi da stress lavoro-correlato, è applicabile a carico del datore di lavoro la sanzione prevista dall'art. 55 comma 1 lettera a), stabilita nell'arresto da quattro a otto mesi o nell'ammenda da 5.000 a 15.000 euro, per la violazione dell'art. 28 comma 1 del D. Lgs. n. 81/2008 ed in particolare "per aver omesso di valutare e di riportare nel conseguente DVR l'esito della valutazione dei rischi collegati allo stress lavoro-correlati esplicitamente indicati fra i rischi da valutare obbligatoriamente nell'art. 28 comma 1 del D. Lgs. n. 81/2008".
52
www.itschina.it
MAGGIO 2011
Vuoi smettere di comprare l’acqua nelle confezioni di plastica? Vuoi smettere di durare questa fatica? 1)水龙头的水是在需求量和方便程度上最佳的选择,但 托政府一般,都在极力的将垃圾降低。如果人人都饮用 Vuoi cominciare a risparmiare cancellando questa voce dalla lista della spesa? 是它有两大问题: 自来水,那么就是对于这个工作的一个很大的贡献。 Vuoi bere acqua davvero BUONA, senza odori, sapori, senza colori, a casa tua quando vuoi e quanta ne vuoi? A)水碱在味道和气味上所带来的差异; 5)如果我们既想喝水龙头里的水,又想从中得到满足和 Vuoi poterla scegliere fra: “naturale”, “fredda” e “frizzante”? 享受,那么我们就需要解决它所存在的问题。因此,我 B)水管老化或损坏所给予带来的一些微型物质。 Vuoi cucinare con acqua che non alteri i sapori dei cibi? 们的这种得到卫生部认可的净化技术就是你所需要的信 2)饮用的水必需要按照法律所规定的具体品质。钙和镁 是人体在食物上不可缺少的两大成份,而特别是在发育 任。 Vuoi contribuire ad inquinare di meno e consumare meno petrolio? 年龄阶段、怀孕阶段和那些进行体育项目的人群们。市 6)目前市场上所执行的法律乃是2009年二月份所颁布的 Vuoi fidarti di un’acqua con tutte le “carta in regola” e con l’approvazione del Ministero della Salute? 场上所供应的可饮用水几乎都是将其中的矿质过低的降 第13条的第6副款,乃是许可“自然化”的形式,就是将 Vuoi fidarti di un’Azienda che fa questo mestiere da oltre 30 anni, che progetta e produce tutto interamente in ITALIA? 至法律所建议的程度。 3)当今社会的家庭过度的食用塑料瓶装的饮用水,因此 我们必须要知道几个要点: A)对于家庭的开销是一定的数目 B)需要购买和运至家中 C)占据位置 D)需要处理垃圾 4)饮用水的塑料瓶所产生的垃圾在数量上是相当可观 的:高达每年几千吨之巨。因此所有的政府,就如普拉
QUANTE DOMANDE!
水净化为可饮用的程度。 概括来说 就是喝到美味的自来水,那是哪种没有异味、怪味、颜 色的自来水,因为它们都是经过卫生部已认可的技术处 理,就是: – 喝安全和高质量的水; – 其中包括人体所需要的所有成份; – 避免了购买又占位置又笨重的包装水; – 给减少塑料垃圾的工程和运输的污染做出贡献。
UNA SOLA RISPOSTA NATURIZZATORI ® S.I.D.E.A ITALIA
di Vacirca Fabrizio
CONCESSIONARIO PER PRATO E PROVINCIA Via del Castagno 90/92 - Tel. 0574 20899
www.naturizzeau.it info@naturizzeau.it
MAGGIO 2011
www.itschina.it
53
54
www.itschina.it
MAGGIO 2011
郭医生 (注册西医) 急诊专业I hotmail.com 电子邮箱:drguotantan@
注意抗菌素引起的腹泻
亲爱的读者,大家好,最近接到不少读者的 来信,首先在这里感谢大家对我的支持以及 对我文章的关注.
康 卫生与健 ssere
在众多读者来信中,由于时间问题,我无法 一一回信,希望大家能够谅解.
Salute e bene A cura della dottoressa Eva
很凑巧的一件事是,两周前我收到一位患者 的来信,他叙述的病症正好我在这周门诊中 遇到三位同样症状的患者,由于是典型病 例,所以这期就写关于这个常见病例的认识 与处理.
恐惧症。
如何能够辨认, 如何能够制止。
中国有句古话叫: 是药三分毒,抗菌素虽然 是西药,但也逃离不了这句中国的千年古 训. 在前几期的文章中,我重点介绍过抗菌素的 基本概念和使用方法,但是没有介绍它能够 引起的副作用,这里重点介绍一下. 所有抗菌素几乎都有一个共同的副作用,那 就是由于使用不当,或过度使用而引起的肠 道正常菌群紊乱,从而导致腹泻!这种情况 几乎所有抗菌素都可能会引起,因此应该得 到大家的重视. 什么是肠道正常菌群,一般来说,在正常人 体肠道中都会存在着各种各样的细菌,它们 有的是对身体有益的,有的却是对身体有害 的,对身体有益的细菌可以帮助身体消化, 帮助身体吸收,而对身体有害的那些细菌, 由于在其他细菌的生长与控制下,使得有害 菌也得到了相应的抑制,从而使得肠道菌群 达到一个正常的动态平衡状态,也就是说, 有益菌和有害菌出于一种动态平衡,谁也不 会增多,谁也不会减少,大家和睦相处. 但当人体由于某种疾病而服用抗菌素时,抗 菌素能够杀死所有细菌,不管是有益的,还 是有害的,长期不正常的大量服用,或短期 不对症的小量服用抗菌素,都会引起肠道菌 群紊乱,由于肠道细菌处于紊乱状态,那么 就会使得有些有害菌肆无忌惮的滋生繁殖, 从而导致一些肠道症状,比如最常见的就是 腹泻. 由抗菌素引起的腹泻有两种,一是普通的肠 道细菌紊乱导致的腹泻,二是由于肠道菌群 紊乱而滋生的一种特殊有害菌,它的名字叫 做: 难辨梭状芽孢杆菌,这种细菌可以引起 一种非常厉害的假膜性结肠炎,如果不及时 治疗,可以发展成为中毒性巨结肠炎,那么 就要危害到生命安全了.
Bogani, Psicologa
心理学家Eva Bogani编辑 sicologicamente.it.gg eva.bogani@yahoo.it - www.p
从药物副作用上来看,7%的药物副作用 是腹泻,25%的药物腹泻是由抗菌素引起 的,由此看来不可忽视抗菌素的正当使用. 接下来谈谈如何处理抗菌素引起的腹泻,一 般来说,抗菌素引起的腹泻是在开始吃药后 的第五天左右发病,抗菌素的使用时间一般 是七天一个疗程,所以,如果腹泻不厉害, 那么建议还是把抗菌素吃完,于此同时补充 上肠道益生菌,比如在意大利可以去药店里 买codex. 如果腹泻在服药后的第2天就出现了,那么 也应该立即补充上肠道益生菌codex,然后 继续服药观察,如果腹泻越来越厉害,那么 就应该停药,或换药.容易引起腹泻的抗菌 素有: 1.青霉素类,比如大家熟悉的阿莫西 林; 2.大环内酯类, 比如红霉素与甲红霉素, 3.头孢类等.不容易引起腹泻抗菌素是: 佛 派酸类,四环素类等.所以如果出现严重的 腹泻,那么应该立即就医,停药或换药.如 果腹泻时间很长,并且带脓带血,那么就要 住院治疗,检查是否有"难辨梭状芽孢杆菌" 引起的假膜性结肠炎,如果得了这个病,应 该立即使用甲硝唑进行治疗,以防止发展成 为中毒性巨结肠炎,威胁生命. 最后建议大家,在服用抗菌素的时候,最好 同时补充上肠道益生菌ccodex .抗菌素服 用七天,肠道益生菌codex也就补充7天! 郭医生 (持照西医) 急诊专业 全科专业 (内科门诊,儿科门诊) 诊所地址:Viale della Vittoria N.76 JESI (Ancona) 60035, Italia 约诊电话: 3460845950 (中文) 医疗咨询:drguotantan@hotmail.com
恐惧症一词是由希腊文Fobus-Ou 演变过来的,乃是意思害怕、惧 怕、惊吓。 其实我们每个人都拥有害怕于某种 事物、动物或者状况,比如说有的 人如果在人很多、地方很小或封闭 空间的状况下会莫名其妙的感觉到 心里不安,也有人是属于那种恐高 症,还有人非常害怕当一些动物或 者昆虫接近他的时候。 这些心里不安的感觉相对来讲是属 于比较正常的日常状况,但是问题 是某些个别情况的心里不安达到 极点的时候就会产生无法控制的情 绪。 正因如此,产生了很多这些过度问 题的人群,他们就会强迫自己和这 些事物或者动物尽量隔阂开了,而 即使这些事物或动物并非会真实的
给他带来危险,他也会以一句“害 怕”将之拒之于千里。 恐惧症是指在某个处境下,心里害 怕的感觉提升到了极点的时候所产 生的,如上面所说,这些可能是一 些环境、动物、昆虫、等等,随之 演变的就是不理智的拒绝和自我 隔离于这些处境。但是更加可怕的 是,当一个拥有某种恐惧症的人, 在预知自己将会遇到这种状况的时 候,他的心里压力会增加到极点, 而这种恐惧的真实感也会随着恐惧 物跟自己的直接距离而差异。但是 这种恐惧感最终所造成的伤害是将 那个人的正常生活打乱,使之不能 够正常的拥有一个工作生活和社会 生活。 恐惧症的当事人在很多的情况下几 乎都是非常清楚自己所恐惧的其实 是非常无稽的,但是自己就是没有 能力能够制止和控制。另外,拥有 这种恐惧症的人,在他的生理上几 乎会自动丧失了那种所谓的恐惧免 疫力,使之没有任何抗拒的能力。 对付恐惧症最为广泛的治疗方法其 中的一种就是“逐渐使之不敏感所
恐惧的事项,慢慢将其发展到取消 这种不良的感觉,最终使这个恐惧 症者直接面对自己所恐惧的事物或 状况”。 恐惧症这个病症之所以能够发展到 恶化的程度,就是因为当事人在抗 拒的能力下降的时候,采取了躲避 或者逃避的态度,使之恐惧的程度 不断地恶化循环,而这样等于就是 在恐惧面前完全的投降了自己。 人类的恐惧症分很多种,其中最为 普及的是:广场恐惧症、室外恐惧 症、人群恐惧症、洞穴恐惧症、社 交恐惧症、飞行恐惧症、虫类恐惧 症、公众讲话恐惧症、被传染恐 惧症、老鼠恐惧症、外来(人或文 化)恐惧症。 没有一种统一的说法能够正确解释 恐惧症的原因,恐惧症也没有一个
具体的来源,因此面对恐惧症没有 一种百事通的药方。 不过我们非常重要的需要明白一个 简单的道理,当一个人恐惧于什么 的时候,其实是非常正常和自然 的,而特别是第一次接触一些事物 或动物的时候,这种感觉没有必要 自己去扩大其实,因为这样我们才 能够现从自己身上避免了这种症状
Le Fobie.
situazione che gli presenta davanti. Se la persona si sottrae allo “stimolo fobico” la paura, l’ansia e la mancanza di controllo termina immediatamente anche se persiste all’interno della persona un’angoscia che è chiamata ansia anticipatoria che fa stare l’individuo in uno stato quasi di allerta nella previsione che l’evento possa ripetersi. Una delle tecniche maggiormente usate nel campo delle fobie è la “desensibilizzazione ovvero la riduzione progressiva (sino alla scomparsa) dell'ansia provata dal soggetto, che si ottiene esponendo progressivamente il soggetto alla situazione fobica.” Il nucleo centrale delle fobie è rappresentato dal senso di incapacità che il fobico vive di fronte alle proprie fobie ma così facendo in lui si sviluppa una sorta di circolo vizioso in cui l’unica via sembra essere o l’evitamento o la fuga ma che al tempo stesso non fanno altro che rafforzare le sue fobie. Nell’uomo esistono diversi tipi di fobie le più conosciute sono: Agorafobia, paura degli spazi aperti o dei luoghi affollati, Antropofobia, paura della gente e dei contatti sociali, Aviofobia, paura di volare in aereo, Entomofobia, paura degli insetti, Glossofobia, paura di parlare in pubblico, Misofobia, paura di rimanere "contaminati" attraverso il contatto con corpi estranei, o attraverso il contatto con altri esseri umani, Musofobia, intensa ed incontrollata paura dei topi, Sociofobia, paura dei rapporti sociali e Xenofobia, intensa ed incontrollata paura di ciò che è estraneo, inteso come persona o cultura. Si usa comunemente per indicare odio fanatico verso tutto ciò che è straniero. Non esiste un’unica spiegazione sulla causa delle fobie, si può parlare di comportamenti innati o appresi anche se non esiste una spiegazione univoca su queste problematiche. Quello che è bene tenere a mente è che è normale provare paura o ansia verso certe situazioni, oggetti o animali, soprattutto quando vi entriamo in contatto per la prima volta: la paura molte volte ci fa evitare situazioni che per noi potrebbero essere realmente dannose e ci dà il senso della misura di ciò che siamo in grado di fare o meno.
Come riconoscerle, come difendersi Il termine fobia deriva dalla parola greca Fobus-Ou che significa paura, timore e spavento. In realtà ognuno di noi ha delle paure che possono riguardare determinati oggetti, animali o situazioni: qualcuno di noi può sentirsi a disagio quando si trova in luoghi molto affollati, in spazi piuttosto piccoli o chiusi, c’è poi, chi ha paura delle altezze, chi teme che chi possono essere animali o insetti molto vicino a loro. Queste sensazioni di disagio che, possiamo provare in queste e anche in altri situazioni, rientrano nella normale quotidianità di ognuno di noi ma alcune volte divengono così sproporzionate da risultare incontrollabili. E’ proprio questa caratteristica, cioè il diventare sproporzionate rispetto alle circostanze, spingendo al persona che le vive a evitare in tutti modi il contatto diretto con queste situazioni, anche in assenza di un reale pericolo, che fornisce alla parola paura quella di vera e propria fobia. Le fobie hanno, in generale, delle particolarità, che appunto le denotano come fobie e sono (in linea di massima): in primo luogo il provare una paura intensa, eccessiva e persistente in certe tipi di situazioni circoscritte, il trovarsi davanti a determinati animali, insetti e simili; in secondo luogo la persona che esperisce questa pura cerca in ogni modo di evitare l’oggetto e la situazione della sua fobia; poi se la persona in previsione di un incontro con l'oggetto della fobia o in sua presenza, proverà ansia intensa, che sarà proporzionale alla vicinanza o alla lontana dall’oggetto-fobia; infine sia la paura che il voler evitare l’oggetto della fobia crea enorme sofferenza tanto che ciò può limitare lo svolgimento della normale routine quotidiana e al contempo può compromettere sia l’attività lavorativa che quella sociale. In tutto questo quadro la persona fobica riconosce che le sue reazioni sono del tutto esagerate, fuori luogo ma si ritrova in una situazione di vera e propria impotenza nella quale ha il totale discontrollo di sé stesso e della
55
www.itschina.it
MAGGIO 2011
LA SCRITTUReloAOu) CINESE A cura di Wu Xing Hua (Ang tiensen@vodafone.it
的恶化。
Libri importanti nella Cina di ieri…. ma anche di oggi: il Classico dei 3 Caratteri. Per ben 7 secoli, a partire dal XIII° e sino all’inizio della rivoluzione culturale, molti studenti cinesi, forse la maggior parte, imparavano a memoria le rime di un prezioso e istruttivo Libro: il “San Zi Jing” ( 三 子 经 ), ovvero il “Classico dei tre Caratteri”, traendone conoscenza ed ispirazione. Questo Libro, oltre che essere un particolare ed istruttivo “manuale di vita”, costituisce un’opera che regala al lettore l’eleganza della scrittura, sposata poi con la magia delle rime, a fondersi in un prezioso testo di insegnamento, valido se non per ogni epoca, certamente in molti passi per ogni età. E’infatti ricco di valori umani, attento verso la natura, rispettoso della religione, ricercato verso i costumi, sottile verso la filosofia, veritiero verso la storia. Volendo scomporre il testo in capitoli, non previsti nella versione originale, si possono classificare quattro “parti” sufficientemente omogenee, ovvero: la Natura dell’Uomo, I Doveri verso i Genitori, Momenti di Cultura Generale, Consigli per lo Studio. L’intera opera è costituita da ben 90 “Rime compiute”, ripartite nei citati capitoli ma in modo irregolare; 88 di queste sono formate da 12 caratteri ciascuna, mentre solo 2 da 6, per un patrimonio culturale di 1.088 caratteri, distribuiti in 356 rime di 3 caratteri ciascuna. L’Autore, certamente dotato di una non comune intelligenza, è ritenuto essere Wang Yin Lin, nato nello Zhejiang nel 1233, che ha previsto nelle stesura l’utilizzo di 500 differenti ed interessanti caratteri. Mi piace mandare a memoria, in modo musicale come i bambini, la prima delle rime che, analizzata a fondo, racchiude in sé il senso di una intera filosofia.. “La natura degli Uomini in origine è buona ed onesta. Gli Uomini sono tutti simili, per attitudine e temperamento, ma poi si differenziano per abitudini….” Fortunatamente, San Zi Jing non è più “al bando” dal 1986, in Cina si può trovare in tutte le librerie, è diffusissimo su internet, tradotto in diverse lingue e, come tutto ciò che può apparire “confuciano”… è stato del tutto riabilitato dal governo cinese! Per chi volesse ancor più aprire la mente, in modo piacevole, curioso ed interessante, consiglio davvero non solo di leggere questo libro, ma assolutamente di possederlo, ben in vista nella propria libreria, per una facile e piacevole consultazione…
56
www.itschina.it
合气道,和谐带你进入平静 这是一个东方古文化的夜晚,合气道协会的 朋友们把这个日本古老的武术艺术介绍与这 个佛罗伦萨的外滩18号。Giovanni, Mara, Pascal, Stefano, Tommaso和Vittorio一起在 舞台上所表演的各项节目深深的吸引了众多的 参与者们。合气道即使是来自日本武士道的一 种传统运动,但并不是主要用于打斗或防身, 该协会的成员介绍道“合气道是一种特别好的 防范方法,它几乎能够防范所有进攻的手段, 因此也就使之不容易产生进攻了,所以这就是 和谐的力量。”如果你想得到更多关于合气 道的信息,可以上 www.kiaikidocenter.it 的 网站,或者可以直接到该协会来,地点是via Malta 3/a 电话 3389156696。
Aikido, l’armonia che porta alla pace Serata dedicata alle antiche arti marziali del lontano Oriente. Gli amici dell’associazione Ki-Aikido di Firenze hanno presentato al Bund 18 le singolari particolarità di questa antica disciplina giapponese. Giovanni, Mara, Pascal, Stefano, Tommaso e Vittorio si sono alternati sul palco coinvolgendo anche il pubblico tra curiosità, sport, filosofia. La finalità dell’Aikido non è rivolta al combattimento né alla difesa personale, pur derivando dall’arte militare dei samurai giapponesi. “L’Aikido – hanno spiegato gli amici dell’Associazione fiorentina – è una via che crea situazioni nelle quali un attacco è difficile che accada; e se un attacco non accade, la difesa non è necessaria. Quindi, questa è la sola via per la pace”. Chi volesse maggiori informazioni può trovarle sul sito www.kiaikidocenter.it/ oppure presso la sede di via Malta 3/a - tel. 3389156696. Le foto del servizio sono di Marco Salvatore.
Ki Aikido
MAGGIO 2011
www.itschina.it
MAGGIO 2011
OhaShiatsu, un viaggio nel benessere
指压,享受人生 外滩18号,一个独特的夜晚,因为这里聚集了在 Leonardo Nencetti老师的带领下的佛罗伦萨Officina del Benessere的朋友们,他们在这里介绍 了Ohashiatsu。Ohashiatsu是指压按摩的一种类 别,使手指正确的进入部位,使之解除疲劳和缓解 元气。学习Ohashiatsu就是等于自我医疗和自我 发现一样。该会的成员们Annalisa, Francesca N, Francesca Z, Leonardo, Lucia 和 Tiziana们带 领了这个独特的夜晚,他们的理念就是“请尊重生 命”。上网至 HYPERLINK "http://www.ohashi. it" www.ohashi.it可以了解到所有有关这门艺术的 详情,实在是非常有用的,或者可以参观该协会在 via Mazzoni 3 佛罗伦萨 (电话 3334279423, Tiziana)的会所。
Sotto la sapiente guida del maestro Leonardo Nencetti, gli amici dell’Officina del Benessere di Firenze hanno ben riempito una delle serate più “piacevoli” al Bund 18 presentando l’Ohashiatsu. Si tratta di un metodo di contatto tonificante e di guarigione che dà energia, allevia la tensione, la stanchezza e la fatica. Studiare l’Ohashiatsu vuol dire iniziare un viaggio di auto scoperta e di auto guarigione. Annalisa, Francesca N, Francesca Z, Leonardo, Lucia e Tiziana dell’Associazione hanno saputo coinvolgere il pubblico del Bund 18 in questa affasciante disciplina con grande partecipazione emotiva; sotto il motto Ohashiatsu: “Abbi rispetto della vita”. Collegandosi al sito web www. ohashi.it è possibile trovare tutte le informazioni necessarie per avvicinarsi a questa interessantissima pratica; oppure si può visitare la sede dell’Officina del Benessere in via Mazzoni 3 a Firenze (tel. 3334279423, Tiziana).
57
58
www.itschina.it
漫画之夜 、印画和其 角色,它将绘画 夜扮演了主角的 今 在 院 院的其他学 学 学 画 该 漫 和 国际 ttorio和Marco Vi 。 家 大 了 实在是 给 品,而这个活动 它图像艺术展现 展现的自己的作 号 18 滩 做了见 外 予 个 给 这 机 生们一起在 nti用自己的照相 培养 Agnese Morga 里 此 间 因 时 , 的 义 年 意 多 有 非常的 学以来,在这30 办 年 79 式 19 方 自 的 院 就就是它所采用 证。国际漫画学 该学院最大的成 而 , 步 家 逐 术 它 艺 同 代 如 就 了许多的当 因如此它的发展 元和吸收,也正 所有相关该学 。 的 是非常开放、多 进 俱 时 与 般都是非常的 拥有的学员们一 s.it 网站查 www.scuolacomic罗伦萨的 院的详情可以上 佛 该学院,地址是 询,或者直接到 1。 o rs Co l De via
MAGGIO 2011
MAGGIO 2011
59
www.itschina.it
Serata a tutto Comics La Scuola internazionale di Comics è stata la protagonista della serata dedicata al disegno, alle caricature, alle arti figurative. Vittorio e Marco, insieme agli altri studenti della Scuola di Firenze hanno messo a disposizione le loro capacità artistiche del pubblico del Bund 18. Coinvolgente e molto divertente lo svolgimento della serata che Agnese Morganti ha fermato con la sua macchina fotografica. Dal 1979 ad oggi, la Scuola Internazionale di Comics ha formato professionisti attivi nel campo delle arti figurative. In oltre 30 anni di esperienza nel settore della formazione, grazie ai suoi metodi di insegnamento e all’apertura alle diverse tendenze artistiche è riuscita a formare figure altamente professionali, mirando a sviluppare l’aspetto creativo dei suoi studenti attraverso un lavoro di ricerca espressiva e di sperimentazione tecnica. Tutte le informazioni sono sul sito www.scuolacomics.it oppure in via Del Corso 1 a Firenze.
60
www.itschina.it
葡萄酒和美食, 专家指导下的参合享受 Agnese Morganti又一次的通过她的摄影使这个托斯卡纳 的葡萄酒和当地风味的美食的绝对搭配变得更加的有意义, 但是照片毕竟是不能传达气味、口味、葡萄酒的真美和美食 的真味,而真正享受到的人们正是那个夜晚参加外滩18号 的人们。在那里,因着Asi Realmo Cavalieri 品酒师的引 导,所有参与者们都非常的陶醉于这两样绝品的搭配,就是 托斯卡纳葡萄酒和当地风味的美食。当然,在美食上绝对 不能埋没陈Yuri的功绩,因为正是他的细心准备,我们的晚 餐才是那么的完美。而该活动的主要赞助商们就是普拉托的 PDE Group事务所和佛罗伦萨的嘉田食品公司(该公司代理 着Collemassari, f.lli Nistri, Ruffino, Saiagricola 和 Villa Artimino酒庄)。
Vino & Cibo, abbinamenti e degustazioni guidate Il lavoro della nostra Agnese Morganti per questo fotoreportage non rende merito al successo della serata dedicata alla degustazione dei grandi vini di Toscana. Infatti, le foto non possono trasmettere gli odori, i sapori, i colori dei vini e dei cibi proposti ai tanti amici che hanno affollato le sale del Bund 18. Fini intenditori, appassionati e qualche curioso… tutti ben contenti di farsi accompagnare dal sommelier Asi Realmo Cavalieri nella degustazione dei migliori doc, docg e igt della regione. Molto interessante anche il lavoro di abbinamento dei piatti curato da Yuri Chen. La serata è stata resa possibile grazie alla sponsorizzazione dello Studio PDE Group di Prato e dalla società JT Food di Firenze e al supporto delle aziende vinicole Collemassari, f.lli Nistri, Ruffino, Saiagricola e Villa Artimino.
MAGGIO 2011
MAGGIO 2011
www.itschina.it
61
62
www.itschina.it
的财富。这条藏獒智商非常的高,而且对人还很友好,特别 是对小孩,当然看门是它义务的本领。
中国在谷歌地图上将 是不存在的 谷歌和中国政府的商场战争再一次的失败了,因为这个世界 最主要的收索网站不能够更新自己和中国在网络地图上的 执照,所以这个东方大国将会从今年的七月一日开始从这个 网站上消失掉。根据中国政府专门管理地图执照的单位所申 明,谷歌从未向中国政府申请该执照,因此将会从今年的七 月一日开始,所有相关的网络服务都会一律的删除掉。中国 政府认为谷歌应该在今年的三月31日之内就已经更新了自己 在该覆盖区的执照,因为这个规定是中国政府当局在2010 年规定的。中国是谷歌在国际诸多国家中没能占领上风的国 家,而中国在网络收索的事项上,最大的玩家是中国当地 的百度,乃是专门提供给中国网民使用的一个网站。因此在 这场商业战场上,百度笑得非常潇洒,也正因如此,华尔街 日报报导谷歌在全球的登录率下降了30%。百度从2009年的 58.4%市场占有率增长到了今天的75.5%市场占有率,而百度 也有非常相似谷歌的地图收索网。
中国公共场所的禁烟 中国三亿左右的烟民从五月一日开始起就要严格遵守国家颁 布的新法律了,而这次的严格正是因为上一次试点的失败带 来的教训,违法者将会被严重的处罚。该新法律是因为国际 组织统计出了中国每年将近有一百万人死于吸烟或二手烟, 而这个死亡数字占了全世界该原因死亡总人数的五分之一, 如果照这样下去,中国政府预计到2030年的时候死亡人数将 会升至三倍。正因如此,中国政府非常的清楚,严禁这三亿 左右的烟民在公共场所不许吸烟是一件非常有难度的事情, 但是如果再不开始后果就不堪设想了。不过在严禁的同时, 政府也给了一些缓冲的余地,就是严禁在公共开放的场所, 而工作场所乃照常继续。 中国是世界上第一大的产烟和吸烟的国家,而该行业乃完全 的受到到了国家的垄断控制,就是中国烟草公司。
世界最高宾馆在香港落成 世界最高的宾馆房间是香港维多利亚港的490米高的宾馆, 总共有118层楼,同时也是香港最高层的建筑,是RitzCarlton集团名下的产业。这座目前世界最高的宾馆将在 2014年被上海的J宾馆以600米高度超越。这家世界最高宾馆 的最基础房间每夜标价6000港币(546欧元),而总统套房 的标价为每夜10万美金。与14年前相比,当时该宾馆的中国 房客为4%,而今的中国房客为35%。
五年前欧洲和中国签署的“十加十”协议,也就是传统食品 的交易的事项,终于实际的迈开了步伐,而最先进入执行的 食品乃是Grana Padano奶酪和Parma火腿。欧洲农业主任 Dacian Ciolos在中国杭州的视察中受到了中国副总理孙大 伟的接见,而就此完善了海关检查和相关的最后事项。因 此,接下来就会更大的力度开放该市场,比如中国的茶叶、 苹果、梨子、浙江醋、等十种农产品已经公布于欧盟的官方 文件,接下来就是实际操作的部分了,就如去年的十一月份 在意大利完成注册的中国龙口粉丝。
喜爱动物是没有界限的。。。而特别是当这个喜爱转变为生 意的时候!一位中国煤矿工业家花了一百万欧元购买了一条 红色的藏獒。这条价值一百万欧元的藏獒犬子名字叫宏冬, 已经有11个月了,站着就有将近一米的身高,体重81公斤。 专业饲养藏獒的陆先生,也就是宏冬以前的主人说:“宏冬 是一条极纯的藏獒,因为他的基因非常的良好,同时也绝对 是一条很好的种狗。一千万人民币的价钱绝对是物有所值, 因为我们为了养好它花了许多的钱,几乎整个饲养队天天都 是围绕着它转的”。买方认为自己是做了一个非常正确的投 资,因为它只要和某个饲养员的母狗交配,每交配一次就能 赚取一万一欧元。红藏獒是一个非常优良的品种,在意大利 极少的能够见到,而在中国简直就是宝贝,因为红色的藏獒 是非常稀有的,而这个红色也正象征着它能够带给主人亿万
下一届的美国双人艇世界杯,也就是第34届,中国球队也将 会大展身手,因此参赛的队伍将会总共有八队,而中国队将 由王朝勇教练带队,至今为止还未有任何关于私人赞助的消 息,应该是完全属于国家队。王教练说,近几个月以来,世 界上一些著名的专业人士已经在大量的投入工作中,参与该 项工作的还有中国最著名的几家大学。根据规定,参赛的双 人艇将是全部由中国自己制造,运动员将主要由中国本国人 组成,而参与训练的教练们都是国际上最高级别的人士
上海迪斯尼乐园开工了 经过七年的谈判,上海的世界第六个迪斯尼乐园终于正式 开工了。上海迪斯尼乐园的合作伙伴“绅迪”集团估计该 乐园的总投资将会达到244亿人民币,将会成为外国企业在 中国投资最大的其中一项。该乐园的占地面积将会达到390 公顷,其中包括两个宾馆、一个商业中心、餐馆和一条人 工河。该计划是在2009年得到北京政府批准的,应该是从 2010年十一月份开工的,预计会在2015年竣工。该乐园乃 是这家美国公司在全球第六家,而在亚洲为第三家,排在香 港和东京之后,Walt Dinsey Parks and Resorts集团董事 长Tom Staggs说“这次的投资是Walt集团从1964年在福罗 里达州第一次投资以来最为兴奋的”。 上海当地政府因为该乐园,将会专门建立一条通往乐园的地 铁。该计划也带给了两千来家居民和297家企业迁址。
中国儿童不喜欢 Barbie洋娃娃, 因此将要离开上海了
欧洲和中国开放了传统 食品的交易
一条价值一百万欧元的犬
整个系列的建筑设计是出自MEI JIKUI之手,他是专门设计 这些娱乐场所的著名设计师,全面的投资预算为总数1.8亿 欧元,将在五年之内竣工。
中国登陆美国双人 艇世界杯
面书Facebook和百度联盟 面书Facebook和百度政治联姻了,一个是全世界最有名的 社会网络,而另一个是中国最大的收索网站。新联姻的网站 将不会联网到面书网,因为该网络在中国还没有开通,但是 面书网站的创办人Mark Zuckerberg和百度的CEO李荣斌 经过多次的商谈后确认了中国市场对面书网站的重要性。面 书网站创办人Mark Zuckerberg是在去年十二月份视察了 中国市场,当时就做了在今年二月份在香港开设办事处的决 定,而香港对他来讲是他们公司在亚洲的第三个办事处。中 国总共拥有4.5亿网民,而这个数据在不断的增长,因此北 京政府在网站的封锁控制工作上非常的严格,如果被当局认 为是敏感话题的话,那么就会被直接封锁或删除掉,也正因 如此,大部分的中国网民几乎都不能上到面书网站。
MAGGIO 2011
奥林匹克的淮南, 建起了乒乓球宾馆 这座豪华的宾馆将高150米,形状就是一个反过来的乒乓球 拍,而乒乓球就是该宾馆的入口。该淮南的消息是由中国日 报报导的,淮南处在安徽省的东部(位于上海西北方向的 400公里)。该建筑的总投资预算为三亿人民币,乒乓球拍 的手柄部位乃作为该大厦的最高处,乃被设计为一个参观全 景的塔楼,大厦的中间部位作为宾馆的房间,而最下面的部 位乃作为一个大型的会议中心。之后在该宾馆的周边将会建 起一系列的游泳池、网球场、和四个球型的体育场。除此之 外,还会建立一个橄榄球型的奥林匹克体育场、一个排球型 的水上运动体育场、足球型的体操体育场、篮球型的多类体 育场。
中国小女孩比较容易的喜欢金发蓝眼的洋布娃娃,因此美丽 的Barbie对与一个中国女孩来讲只是一个小玩具,并没有太 在意她是世界上近50年以来的最美丽的布娃娃,和最有象征 意义的代表。正是因为这个原因,这家上海的Barbie布娃娃 专卖店在开业后不到两年就可能要马上离开了。生产该产品 的厂家La Mattel集团没有更多的说明和解释,将会马上改 变在中国的销售策略,但是该企业郑重申明该销售点的关闭 并不是说将Barbie产品从中国市场中撤回。该专卖店是一座 粉红色的五层大楼,位于上海最中心和繁华的淮海大街,但 是关于该地产的售卖没有更多的消息,该企业只是通过招待 会申明了将会在中国其他城市继续销售自己的产品。
MAGGIO 2011
Facebook si allea con Baidu Matrimonio di interesse tra Facebook e Baidu. Il più famoso social network del mondo ha siglato un accordo con il gigante dei motori di ricerca cinese Baidu, per creare un nuovo sito di social network in Cina. Il nuovo sito non sarà però collegato alla rete mondiale di Facebook, attualmente inaccessibile in Cina. Accordo messo a punto con una serie di incontri tra il fondatore di Facebook, Mark Zuckerberg e il Ceo di Baidu, Robin Li, e conferma l’interesse di Facebook per il mercato cinese. Dopo aver visitato la Cina a dicembre scorso, Mark Zuckerberg ha annunciato in febbraio di avere aperto un ufficio a Hong Kong, il suo terzo ufficio in Asia. La Cina ha 450 milioni di utenti Internet, un dato in costante aumento. Pechino ha creato un vasto sistema di censura dei siti web che possono bloccare o cancellare i dati ritenuti sensibili. Questo sistema evita alla maggior parte dei cinesi l'accesso alla rete mondiale di Facebook.
Niente Cina su Google Maps Google ha perso un’altra battaglia con il governo cinese: il motore di ricerca più importante del mondo non rinnova la sua licenza per il servizio Google Maps; così dal primo di luglio il Paese orientale scomparirà dal servizio di Google. Secondo l’ufficio cinese preposto alle licenze di mappatura, Google non avrebbe inoltrato nessuna richiesta. Verrà quindi imposta la chiusura per Google Maps e gli altri servizi online che non possiedono la licenza dal primo luglio del 2011. Secondo lo Stato Cinese, Google avrebbe dovuto rinnovare la propria licenza per le mappe entro il 31 di marzo, come dispongono le nuove regole stabilite nel 2010 in Cina. Battaglia persa - La Cina è uno dei pochi Paesi al mondo dove Google non gioca il ruolo predominante: la maggiore fetta di mercato è in mano al motore locale Baidu, riservato agli utenti cinesi. Baidu ovviamente se la ride – Come riporta il Wall Street Journal, i dati dichiarati da Google sul traffico mondiale mostrano un calo del 30%. Tra i due litiganti, gode un terzo: Baidu, il maggior concorrente di Google in Cina e primo motore di ricerca del paese orientale è passato da un traffico del 58.4% nel 2009 al 75.5% di oggi. Baidu ha ovviamente anche un servizio di mappe online, molto simile al noto Google Maps.
Da Europa e Cina sì allo scambio di cibo tradizionale E’ finalmente diventato operativo il protocollo sperimentale “dieci più dieci” siglato cinque anni fa tra Europa e Cina per lo scambio di registrazioni di prodotti Dop e Igp (tra cui il Grana Padano e il prosciutto di Parma). Il Commissario europeo all'agricoltura Dacian Ciolos, in visita in Cina a Hangzhou, ha incontrato Sun Dawei viceministro cinese con delega alla qualità e ai controlli doganali e rimosso gli ultimi ostacoli. Ora si apre un più ampio ventaglio, dal tè alle mele e pere cinesi, all'aceto tipico dello Zhejiang. I dieci prodotti cinesi del protocollo hanno già in ballo una richiesta pubblicata in Gazzetta ufficiale europea, a breve il via libera definitivo. A novembre scorso, intanto, c'era stato un primo slancio da parte dell'Italia nella registrazione dei vermicelli cinesi Longkou fen si.
Un cane da un milione di euro L’amore per gli animali non ha limiti… o forse quello per gli affari! Un industriale cinese del carbone ha speso un milione di euro per diventare padrone di un esemplare di mastino tibetano rosso. Il cucciolo maschio da un milione di euro si chiama Hond Dong, ha 11 mesi, è alto quasi un metro al garrese e pesa 81 chilogrammi. Mister Lu, gestore dell’allevamento di mastini tibetani da cui proviene Hond Dong ha dichiarato: “E’ un esemplare perfetto perché ha geni eccellenti e sarà un ottimo riproduttore. Dieci milioni
63
www.itschina.it
di yuan sono assolutamente giustificati, perché abbiamo speso un sacco di soldi per allevare questo cane e abbiamo gli stipendi di un intero staff da pagare”. L’acquirente lo considera un buon investimento: potrà infatti prestare il suo esemplare ad altri allevatori per la cifra di 11 mila euro a monta. Il mastino tibetano rosso è una razza d’eccellenza, poco diffusa in Italia, ma considerata sacra in Cina anche per il colore del pelo, rosso come il portafortuna di milioni di cinesi. E’ un cane molto intelligente, socievole soprattutto con i bambini e possiede uno spiccato istinto per la guardia.
Stop al fumo nei luoghi pubblici cinesi I circa 300 milioni di fumatori cinesi dal 1° maggio dovranno rispettare la nuova legge che il della Repubblica Popolare ha deciso di imporre, dopo dopo il primo tentativo andato a vuoto per dire basta al fumo libero in tutti i luoghi pubblici al chiuso. Chi non rispetterà la nuova norma stavolta andrà in contro a multe e sanzioni molto salate. L’iniziativa ha preso corpo dopo l'allarme lanciato dall'Organizzazione mondiale della sanità che stima in 1 milione i morti in Cina ogni anno per patologie legate al fumo, quasi un quinto di tutti i decessi nel mondo. Ed entro il 2030 il governo prevede che i morti triplicheranno. Bisogna, dunque, prendere dei provvedimenti immediati anche sei il divieto di fumare in bar, ristoranti, internet point e autobus, sarà difficile da far rispettare dai 300 milioni di cinesi con il vizio del fumo. E proprio per questo ci sono in arrivo delle piccole deroghe: stop al fumo negli edifici aperti al pubblico, ma libertà totale sul posto di lavoro. La Cina è anche il primo consumatore al mondo di tabacco ma soprattutto è il primo produttore mondiale di tabacco, attività interamente controllata dal monopolista statale, la Cina Tobacco Corporation.
Inauguraro a Hong Kong l'hotel più alto del mondo Le camere d’albergo più alte del mondo si trovano a 490 metri d'altezza sopra la baia di Victoria Harbour a Hong Kong. Un hotel da vertigini che ha appena aperto i battenti al 118esimo piano della torre più alta della città, di proprietà del gruppo Ritz-Carlton. Un hotel simbolo destinato a perdere il suo primato già nel 2014 quando aprirà il J-Hotel all'ultimo piano della Shanghai Tower, a 600 metri. Intanto, per passare una notte al Ritz-Carlton di Hong Kong ci vogliono un minimo di 6.000 dollari di Hong Kong (546 euro) per la camera de luxe mentre la suite presidenziale costa 100.000 dollari. I clienti cinesi rappresentano il 35% della clientela del gruppo Ritz-Carlton, contro il 4% di 14 anni fa.
Huainan olimpionica, arriva l’hotel ping pong Sarà alto 150 metri e avrà la forma di una gigantesca racchetta da ping pong rovesciata, con tanto di pallina appoggiata sull’ingresso. Anticipato da China Daily il nuovo progetto della città di Huainan, nella provincia orientale dell'Anhui (400 km a nord-ovest di Shanghai). Per la costruzione dell'albergo è previsto un investimento di oltre 300 milioni di yuan, pari a oltre 30 milioni di euro. Nell’impugnatura della racchetta, la parte più alta dell’edificio, troverà posto una torre panoramica, nella zona centrale ci saranno le stanze dell’hotel mentre l’area inferiore sarà occupata da un centro congressi. Accanto all'albergo dovrebbero poi sorgere altre strutture come piscine e campi da tennis, oltre a 4 stadi a forma di palloni. Un vero parco olimpico con uno stadio principale a forma di pallone da football americano, un palazzetto per gli sport acquatici a forma di pallone da volley, uno stadio per la ginnastica a forma di pallone da calcio e un palazzetto multisport a forma di pallone da basket. Campi da tennis e piscine com-
pleteranno la dotazione di questo grande parco sportivo. L’originale struttura è uscita dalla matita di Mei Jikui, un famoso architetto specializzato nella progettazione di impianti ricreativi. L’investimento previsto per l’intera opera, che dovrebbe essere realizzata in soli 5 anni, è di oltre 180 milioni di euro.
La Cina “sbarca” nella Coppa America Ci sarà anche una sfida cinese alla prossima Coppa America, la numero 34. Così i team sfidanti diventano otto: il nuovo China Team, diretto da Wang Chao Yong, viene supportato dal governo cinese, ma non è stato specificato se ci saranno anche delle sponsorizzazioni private. Chao Yong ha dichiarato che già da qualche mese alcuni dei più importanti specialisti mondiali stanno lavorando, in collaborazione con le migliori Università della Cina, ai progetti degli scafi e della vela alare. Come da regolamento, il catamarano sarà interamente costruito in Cina e avrà un equipaggio composto prevalentemente da velisti cinesi. I quali saranno preparati ed allenati da un team di velisti internazionali di grande livello.
Via ai lavori del parco Disney di Shanghai Sono ormai partiti ufficialmente (dopo ben sette anni di negoziati) i lavori a Shanghai del sesto parco giochi Disneyland. Partner di Disney la Shanghai Shendi Group Co. Ltd che stima un investimento per la realizzazione del parco giochi di 24,4 miliardi di yuan (3,7 miliardi di dollari), uno dei più costosi investimenti esteri in Cina. Il parco Disney si estenderà su una superficie di 390 ettari e avrà due hotel, un centro commerciale, ristoranti e un lago. Il progetto, approvato nel 2009 dalle autorità di Pechino, doveva cominciare nel novembre 2010 ma la data d'inizio dei lavori era slittata. L’inaugurazione è prevista per il 2015; e sarà il sesto parco a tema della società americana e il terzo in Asia, dopo quelli di Hong Kong e Tokyo. Secondo Tom Staggs, presidente della Walt Dinsey Parks and Resorts, “sarà la più eccitante opportunità sin da quando Walt acquistò il primo terreno in Florida nel 1964”. Il governo di Shanghai ha intanto annunciato la costruzione di una linea della metropolitana dedicata a Disneyland». Per fare spazio al progetto sono stati trasferiti e “ricollocati” circa 2.000 proprietari di casa e 297 imprese.
Barbie non piace ai bimbi cinesi e lascia Shanghai Le bambine cinesi evidentemente faticano ad affezionarsi ad una bambola bionda dagli occhi azzurri; uno standard di bellezza tanto europeo da lasciare indifferenti bimbi e adolescenti che in quella bambola hanno visto solo un giocattolo e non un simbolo ultracinquantenne fra i più famosi al mondo. E’ successo così che dopo neanche due anni d’attività ha abbassato le saracinesche lo sfavillante negozio della Barbie di Shangai. La Mattel, l'azienda produttrice della bambola, senza fornire ulteriori spiegazioni, ha motivato la decisione con un cambio di strategia; mentre ha assicurato che la chiusura del negozio non significa la cessazione della vendita di Barbie in Cina. Il negozio - cinque piani rosa con tutti i prodotti Barbie in bella mostra - si trovava nella centralissima Huaihai road, la strada più importante e ricca dello shopping di Shanghai. Non sono stati forniti dettagli sulle vendite del negozio. Attraverso un comunicato l'azienda ha soltanto fatto sapere che continuerà a promuovere il marchio in altre città della Cina.
64
www.itschina.it
MAGGIO 2011