Asunci贸n
Felizes Festas Buone vacanze Happy holidays Joyeuses Fetes Frohe Feiertage
Julio 2014
PARAGUAY
Eventos
Gastronom铆a
Compras
Ubicaci贸n
25
Eventos
A Ma
Asunción Avenidas principales
M. R. AL
20 3 5 �������A���
24
����
27
��
��
���
��
���
� ��
14 7 25
8 17
15
����
�A��
6
����
2
19
Bahía de Asunción �����
26
���
4 21
28
11
�������������
����
10
29
ASUNCION
23
9
Rio Paraguay
12
A RUTAS 1 Y 2 ENCARNACION / C. DEL ESTE FDO. DE LA MORA SAN LORENZO CNEL. OVIEDO
31 Av����
�����
30 Al Yacht y Golf Club
�����
���
LAMBARE
22
Av�����������������
A acceso Sur
FDO. DE LA MORA A ruta 1 – San Lorenzo – Villa Florida – Encarnación A ruta 2 - San Lorenzo – San Bernardino- Caacupé – Oviedo
arian R Alonso- Limpio
LONSO
EXPO
A Remanso- Aduana
Asunción Barrios
16 Falcon – Clorinda
A SHOPPING MARIANO A PTO. FALCON ARGENTINA
���
���� ����
���
���
���
1
���
����
13 18 ��
����
A�
���
�
LUQUE
��
��� Av ���
��� ���
��
1- Aeropuerto S.P 2- Asuncion Golf Club 3- Bahía de Asuncion 4- Banco Central 5- Dpto P. Sajonia 6- Cabildo 7- Casa de la Independencia 8- Catedral Metropolitana
9- Centro C. Citi 10-Cementerio Recoleta 11- Centro Paraguayo Japonés 12- Cerró Lambaré 13- Conmebol 14- Costanera 15- Defensores del Chaco 16- Expo M.R.A
17- Ferrocarril 18- Fuerza Aérea Py 19- Iglesia Santísimo Sacramento 20- Jardín Botánico 21- Mercado 4 22- Mercado de Abasto 23- Museo del Barro 24- Palacio de Justicia
25- Panteón de los Héroes 26- Parque Bernardino Caballero 27- Parque Carlos A López 28- Parque Ñu Guazú 29- Paseo Carmelitas 30- Puerto Ita Enramada 31- Terminal de Ómnibus ASU.
i
P.C.V.B. Presidenta del PC&VB Lucia Velazquez PC&VB El Paraguay Convention Visitors Bureau es una asociación sin fines de lucro, integrada actualmente por empresas privadas, propulsoras de dicho fin, contamos con 32 socios, compuestos por hoteles, líneas aéreas, operadores de turismo receptivo organizadores de eventos, empresas de transportes, restaurantes, shoppings etc. Su principal objetivo es la captación de eventos internacionales y la promoción del Paraguay como destino en ferias y eventos nacionales, regionales e internacionales. Como parte de este objetivo apoya esta edición que se constituye en una guía útil para el visitante. Asunción Quick Guide pone a su disposición información actualizada para que aproveche gratamente su estadía en el país y se lleve el mejor de los recuerdos. Asunción y su gente de corazón abierto se siente muy feliz de recibirle y le desea una estadía inolvidable. The Paraguay Convention Visitors Bureau is a non-profit private association, integrated now by private businesses, proponents of this view, with 32 partners, compounded by Hotels, Airlines, Inbound Tour Operators Event Organizers, Transportation Businesses Shopping Centers, etc. Its main goal is the uptake of international events and the promotion of Paraguay as a destiny in fairs and national, regional and international events. As part of this objective, they support this edition that no becomes a useful guide for visitors. Asuncion Quick Guide gives you updated information to approach greatly your stay and keep the best memories. Asuncion and their open-heart people feel very pleased of receiving you and wishes you an unforgettable stay.
06
www.quickguide.com.py
El Paraguay Convention & Visitors Bureau es una asociación sin fines de lucro cuyo principal objetivo es la promoción del país como destino de turismo, de reuniones, ocio y negocio. Para la preparación y ejecución de los proyectos tendientes a la concreción de nuestros objetivos hemos instaurado un fondo de ayuda que cuenta con varios componentes, uno de ellos es el denominado PC&VB Free que será incluido en su factura de alojamiento. Estos fondos se utilizan en forma directa para la impresión de material que los visitantes reciben en forma gratuita durante su visita, además de realizar otras actividades de promoción y mejoras en la calidad del servicio que le garantizan una excelente estadía en nuestros establecimientos asociados. Al desearle una placentera permanencia en nuestro país, el Paraguay Convention & Visitors Bureau, le agradece su voluntario aporte. The Paraguay Convention & Visitors Bureau is a nonprofit association whose main objective is to promote the country as a destination for conventions, leisure and business travel. To achieve our goals, we have set up a relief fund that has several components; one of them is called PC & VB Fee to be included in your hotel bill. These funds are used to print guides and maps that visitors receive free during their visit, in addition to other promotional activities and improvements in the quality of service that ensure a pleasant stay in our partner institutions. Paraguay Convention & Visitors Bureau thanks you for this voluntary contribution.
O Paraguay Convention & Visitors Bureau é uma associação sem fins lucrativos cujo principal objetivo é promover o país como um destino para convenções, lazer e viagens de negócios. Para a realização dos nossos objetivos, temos um fundo com vários componentes um deles é chamado PC & VB Taxa de ser incluído na sua conta do hotel Estes fundos são usados para imprimir mapas e guias que os visitantes recebem gratuitamente, além de outras actividades de promoção e melhoria da qualidade de serviço que garantem uma estadia agradável em nossas instituições parceiras. O Paraguay Convention & Visitors Bureau agradece pela voluntaria contribuição. Serrati 369 c/ Gral. Santos Tel: 221 986 / 221 987 info@asuncionconvention.com www.paraguayconvention.com Facebook: Paraguay Convention
Socios del PC&VB.
HOTEL CASINO ACARAY, BOURBON CONMEBOL ASUNCION CONVENTION, CHACO, CROWNE PLAZA, EXCELSIOR, GRAN HOTEL DEL PARAGUAY, GRANADOS PARK, IBIS, LAS MARGARITAS, LA MISION, PAPILLON, RESORT YACHT & GOLF CLUB, SHERATON ASUNCION, VILLA MORRA SUITES. AMASZONAS LINEAS AEREAS, AVIANCA, CASINO ASUNCION, CONSORCIO EVENTS, CONTACTO TURISTICO, COPA AIRLINES, DTP, ESTACION TURISTICA CERCA DEL CIELO, HIGH MED, JB PRODUCCIONES, MARTIN TRAVEL, RESTAURANTE MBURICAO, MKT NETWORK, NSA, PROCARD, PROEXPO, PUBLICIDAD MARTINEZ, SHOPPING DEL SOL, SHOPPING VENDOME, TAM, VIPSTOUR.
i
SUMMARY
INDICE DEPARTAMENTOS del CHACO PARAGUAYO Presidente Hayes - Boquerón Alto Paraguay Hotelería - Gastronomía - Atractivos
Comprar Lugares donde comprar, marcas Pag. 54-59 Buy Places to buy, brands PAG/ P 54- 59
C
54 D
Hoteles Guía de hoteles, adheridos a AIHPY Pag. 52 Hotels Guide, attached to AIHPY PAG/ P 52
1 G
52
Actividades Eventos y actividades de Julio Pag. 60 - 63 Activities May Events and activities PAG/ P 60- 63
60
A
20 al 24 de julio
Datos de vuelos Salidas de vuelos comerciales Flight Data Flight departures commercial
D
08
www.quickguide.com.py
50
Gastronomía Guía gastronómica, por cocina, por rubro Pag. 29- 47 gastronomy Food Guide for kitchen, by category PAG/ P 29 - 47
G
26
i SENATUR Secretaría Nacional de Turismo Ministra de turismo: Marcela Bacigalupo Atención al Turista SENATUR, Salón Turista Roga Palma 468 c/ Alberdi / Tel.: (021) 494.110 Hrio. de Atención: Lunes a Domingos 07:00 a 19:00 hs. www.paraguay.travel SENATUR, Ciudad de Areguá Calle La Candelaria 515 / Tel: (0291) 433.500 SENATUR, Ciudad de Luque Aeropuerto Internacional Silvio Pettirossi Tel: (021)645.600 Int: 2349 Hrio. de Atención: lunes a domingos 10:00 a 18:00 hs. SENATUR, Ciudad del Este Oficina 1: Mcal. Estigarribia y Adrián Jara (al lado del cuerpo de Bomberos) Tel: (061)511.626/508.810/508.811 Oficina 2: Cabecera del Puente Internacional de La Amistad. Atención las 24 horas. SENATUR, Ciudad de Encarnación Ruta Internacional, Cabecera del Puente San Roque González de Santa Cruz Oficina 1: Cámara Paraguaya de Turismo de las Misiones Jesuíticas Mcal. Estigarribia 1015 c/ Curupayty Horario de atención: Lunes a Viernes 07:30 A 18:00 HS. Tel.: (071)205.021 EDICION Y REGISTRO DE MARCA QUICK GUIDE:
T. (021) 233 484 / 0981 421 905 jbproduccionespy@gmail.com www.quickguide.com.py /JBProduccionesPY
@Jb_producciones
Asunción- Centro Bahía de Asunción y Costanera - FOTOGRAFIA: Martin Miguel Crespo www.MartinCrespo.net crespo@tigo.com.py
Asuncion Asuncion Bay Centre and Waterfront Photo Martín Crespo.
Típico atardecer en el Chaco Paraguayo Foto: SENATUR
Typical sunset in the Paraguayan Chaco Impreso en AGR S.A. Austria 2832 /B° Herrera Tel: 612 797 / Asunción Paraguay
Quick Guide es una revista GUIA que se distribuye en forma de cortesía para el visitante o el turista. Información genérica que orienta donde comer, donde hospedarse, donde comprar en el Paraguay. Doble tapa, cuyo contenido informa sobre Asunción y un departamento del país. Edición bimestral, bilingüe, distribuida en los hoteles adheridos al P.C.V.B, restaurantes de la ARPY, a bordo de vuelos de TAM en clase ejecutiva. Senatur, ingresos al país, embajadas y agencias. Quick Guide is a GUIDE magazine distributed as courtesy to visitors or tourists. There can be found generic information that provides options on where to eat, where to stay, and where to buy in Paraguay. A double-cover magazine, its content provides information about Asuncion and a specific department of the country. Released bi-monthly, bilingual, distributed in P.C.V.B hotels, ARPY restaurants, on TAM’s flights for its business class; Senatur, embassies and travel agencies. JULIO Do Lu Ma Mi Ju Vi Sa 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
AGOSTO Do Lu Ma Mi Ju Vi 1 3 4 5 6 7 8 10 11 12 13 14 15 17 18 19 20 21 22 24 25 26 27 28 29 31
Sa 2 9 16 23 30
www.quickguide.com.py
9
Ruta Cultural - Cultural Route Mapa zona centro de Asunción - Map downtown Asuncion Asunción 2014
BAHIA DE ASUNCION
02 05
03 04
06
01
11
07 08
10 09
PLAZA
12 URUGUAYO
PLAZA DE LA DEMOCRACIA 1. San Jeronimo 2. Cañonero Humaitá 3. Palacio de López 4. Manzana de la Rivera 5. Cabildo 6. Catedral Metropolitana
10
www.quickguide.com.py
7. Teatro Municipal 8. Casa de la Independencia 9. Panteón de los Héroes 10. Museo de Bellas Artes 11. Ferrocarril Museo 12. Cas Roa Bastos
DISTANCIAS Centro - Terminal de buses: 6 km Centro - Aeropuerto: 16 km.
Consultas a Martin Travel
i City Tours
12
CATEDRAL METROPOLITANA Independencia Nacional /Mcal López Tel.449512 Cuarto tesoro y patrimonio cultural material de Asunción. Fourth cultural treasure Asuncion material. L a V Monday to Friday 9.30 a 12.00 / 13 a 17.00hs S y D Saturday and Sunday 10 a 12.00 hs.
PALACIO DE LÓPEZ El Paraguayo Independiente / Ayolas www.presidencia.gov.py Palacio de gobierno. Visita sujeta a consulta previa. Sede presidencial desde 1811. Palace of Government. Visits subject to consultation. This is the presidential seat since 1811.
ARTESANIA – LA RECOBA RECOBA (Colon y Benjamín Constant), PLAZA DE LA DEMOCRACIA (Oliva-Ntra Sra) OVER ALL 25 de Mayo 370 Tel. 447449 Shoopping del Sol ( 611739) RECOBA( Colon and Benjamin Constant St), PLAZA DE LA DEMOCRACIA (Oliva and Nuestra Señora de la Asunción St). OVERALL 25 de Mayo St, number 370.
CERRO LAMBARE Situado a orillas del Rio Paraguay, (Asuncion). Se encuentra un mirador que permite una panorámica de la ciudad, el monumento que representa al Cacique Lambaré. Placed by the Paraguay River, (Asunción). There is a viewpoint that allows a panoramic view of the city, the monument there represents Cacique Lambaré.
MBURUVICHA ROGA Mburuvicha Róga o Casa del Líder en guaraní, es la residencia del presidente de la Nación. Ubicada en Av. Mariscal López y Kubischek y es considerada monumento histórico nacional. House of the Leader in Guarani is the residence of the nation’s president. It is placed on Mariscal López Avenue and the corner of Kubischek, and is considered a national historic building.
BANCO CENTRAL DEL PARAGUAY El Banco Central del Paraguay (BCP) es un organismo autónomo de carácter técnico que cumple las funciones de Banca Central del Estado, tiene el monopolio de la emisión monetaria del país. The Central Bank of Paraguay (BCP) es is a technical and autonomous State institution which has the monopoly of the country’s monetary issuing.
www.quickguide.com.py
TOURS Y EXCURSIONES City Tour Asunción - 3 hrs
Visita de la ciudad moderna y colonial, con su Catedral, el Palacio de Gobierno finalizando en La Recoba, mercado de artesanías.
Circuito de Oro - 8 hrs
Visita de los alrededores de Asunción, las ciudades artesanales de Luque, Aregua, con una visita al mítico Lago de Ypacarai, con almuerzo.
Misiones Jesuíticas y Cataratas del Iguazú - 1 día Una rapida escapada a las Misiones Jesuíticas de Trinidad al Sur del país, o a las Cataratas del Iguazú lado brasilero.
No se pierda de conocer Paraguay! Contáctenos!
Martin Travel Tour Operador Perú 436 casi España Tel: (595 21) 211747 Fax: (595 21) 211870 Mail: incoming@martintravel.com.py www.martintravel.com.py
i
Entretenimientos – Eventos - Entertainment- Events
TURF - EVENTOS El Jockey Club, principal Hipódromo (Hipódromo Tembetary) de la ciudad. www.jcp.com.py Ubicado sobre Avda. Eusebio Ayala km 4,5. Acceso gratuito, ocho carreras todos los domingos y feriados. El Race Book ofrece competencias hípicas y deportivas y servicios de bar-restaurant, pabellones de apuestas y demás comodidades. En el actualidad, principal escenario de recitales internacionales, grupos como Metallica, Guns and roses, Aerosmith, Black Eyed Peas, brillaron a través de sus presentaciones. The Jockey Club is the main racetrack (Hipódromo Tembetary) in the city ( www.jcp.com.py ). Placed on Eusebio Ayala Ave, km 4,5. Free access, eight races all Mondays and holidays. The Race Book offers equestrian and sports competitions and provides bar-restaurant service, horse racing wagering facility among others. Nowadays this is also the main location for the largest international concerts such as Metallica, Guns and roses, Aerosmith and Black Eyed Peas. 14
www.quickguide.com.py
FUTBOL Domingo 13 de Julio termina el Mundial en Brasil. En Paraguay se inicia el torneo de 1ra división de la APF. Su escenario principal es el Defensores del Chaco B° Sajonia. Tel (021) 480120 - www.apf.org.py Club NACIONAL representante de Paraguay en Copa Libertadores SEMIFINALES. Nacional PY vs Defensor Sporting UY Martes 22 de Julio Hora: 20:15 Estadio Defensores del Chaco ASUNCION Paraguay Martes 29 de Julio Hora: 20:15 En Montevideo - Uruguay. FOOTBALL. The World Cup ends on July 13th in Brazil and in Paraguay, the APF first division tournament starts, its main stage is the Defensores del Chaco in Barrio Sajonia. Phone (021) 480120 www.apf.org.py Club NACIONAL represents Paraguay in the Libertadores Cup, the semifinals is Nacional PY vs Defensor Sporting UY on Tuesday, July 22nd at 8.15 PM at Defensores del Chaco Stadium in ASUNCION Paraguay; and on Tuesday 29th at 8.15 PM too, in MONTEVIDEO – Uruguay.
AUTOMOVILISMO DESAFIO GUARANI Programa - www.desafioguarani.com Sábado 19 de julio 20:00 hrs Cócktail de Bienvenida Hotel Bourbon Domingo 20 de julio 9:00 a 10:30 hrs Bivouac - Hotel Bourbon 14:00 a 15:15 hrs Bivouac - Avenida Costanera - Asunción 16:10 hrs Briefing General Teatro Municipal (Pte. Franco y Alberdi) Asunción 16:30 a 17:30 hrs Ceremonia de largada – Rampa – Av.Costanera Frente al Palacio de Gobierno - ASUNCION Lunes 21 de julio Etapa 1 Asunción – Asunción Campamento Asunción: Hotel Bourbon Martes 22 de julio Etapa 2 Maratón Asunción - Ciudad del Este Campamento C. del Este: Hotel HG Towers Miércoles 23 de julio Etapa 3 Ciudad del Este - Encarnación Camp. Encarnación: Parque Quiteria Jueves 24 de julio Etapa 4 Encarnación - Encarnación Campamento Encarnación: Centro Civico (Av Costanera y Villarica) 13:45 hrs Clasificación Final 14:00 hrs – 15:00 hrs Podio y Ceremonia de Entrega de Premios Centro Cívico de Encarnación
i A donde Ir..? Where to go Asunción
16
ARTE - ART GALERIA FÁBRICA Sgto Martinez 271 Tel. 607 354 Paintings – Works of art – Pinturas / Obras de arte - GALERIA MATICES Cruz del Defensor 241 Tel.660535 Paintings – Works of art – Pinturas / Obras de arte - PABLO AVILA ARTE Republica Dominicana 566 Tel. 203166 Paintings – Works of art – Pinturas / Obras de arte
LIBROS - BOOKS / BIBLIOTECAS - LIBRARIES Comercios EL LECTOR 25 de Mayo / AntequeraSan Martin/ Austria BOOKS Mcal Lopez 3791 Shopping del Sol Juan Bautista Alberdi (Palma 319 T. 446 410)– Biblioteca Nacional (De la Residenta 820 c/ Perú) - CCPA - Roosevelt.(España 352) – Centro Estudios Brasileños 25 de Mayo 1875 esq/ General Aquino
MUSICA - MUSIC Empresas de ventas y representaciones Sales Companies and Performances Music Hall (Tte Fariña 962 ,Palma 670 , Estrella 340, Shopping del Sol y Mariscal. Quijote (Shopping Mariscal y Mall Excelsiors) Bluecaps (Palma 938).
TEATROS - THEATERS Arlequín (Antequera 1061 T. 442 152) Municipal (Pdte Franco/ Alberdi T. 445 169) Latino (Tte. Fariña / Iturbe T. 497 596) PCJ T. 607276 Banco Central (Federación Rusa / Marecos T.6192086) www.teatroparaguay.com
CINES - CINEMAS Mall Excelsior T. 443 015 - Shopping Villamorra T. 419 899/9- Shopping del Sol T. 611 780/3 Shopping Multiplaza T. 525 028 Hiper Seis www.cines.com.py
CASINOS Casino Asunción, Casino del Hotel Guarani, Slots del Sol, Bingo Candilejas. American Casino ofrece varias sucursales en distintos puntos de la ciudad con disponibilidad de varios juegos. There are Casino Asunción, Casino del Hotel Guarani, Slots del Sol, Bingo Candilejas. American Casino is a chain that can be found almost the whole city and with a great variety of games.
www.quickguide.com.py
i MUSEOS - MUSEUMS Julio
01 01 01 Julio
Julio
FUNDACIÓN COLOMBINO Museo del Barro
Grabadores del Cabichui 2716 (021) 607996 Miercoles a Jueves Wednesday and Thursday 15.30 a 20 hs Viernes y Sabados Friday and Saturday 9 a 12 / 15.30 a 20 hs El centro de artes visuales alberga al museo del barro , con más de 4000 piezas , producciones mestizas desde el siglo XVII. Se encuentra también el museo de arte Contemporáneo (MPAC) y el museo de arte Indígena (MAI)
NOVEDAD – CASA FERRO Otro sitio para la cultura Ubicado en Estrella y Don Bosco, construído en 1911, abrió sus puertas con el objetivo de albergar eventos artísticos y culturales. Edificio testigo de la revolución del 1947, vivienda de la Flia Ferro Scala. 10 salones para exposición, un teatro, estacionamiento p/ 50 vehículos. Abre fines de semana. Contacto. (021) 670877. Another place for culture: placed on Estrella and Don Bosco streets, built in 1911, it was opened to provide the city with a place for artistic and cultural events. This building eye witnessed the Revolution of 1947 and was also the home of the Ferro Scala family. There are 10 exhibition halls, a theater, parking lot for 50 cars. Opens on weekends. Contact (021) 670877. 18
www.quickguide.com.py
The Center of Visual Arts hosts Museo del Barro, with more than 4000 pieces , Mestizo productions that belong to the 17th century. There is also placed the Museum of Contemporary Art (MPAC) and the Museum of Native Art(MAI) Julio
01 01 Julio
Julio
01
MUSEO DEL FUTBOL SUDAMERICANO
Autopista Aviadores del Chaco y Av. Sudamericana Tel.: 659 1000 Sábados sujeto a consulta y reserva. Saturday subject to previous arrangement. Historia del futbol sudamericano en un museo de 1.500 mts cuadrados. Trofeos, camisetas, objetos históricos, visual panorámica en 360 grados, orígenes y presente de toda la historia del futbol de Sudamérica. MUSEUM OF SOCCER: History of South American soccer in a 1500 square meter museum. Trophies, jerseys, historic objects, a 360 degree panoramic view, origins and present of all the history of South American soccer.
Arte Sacro
MUSEO DE ARTE SACRO
Manuel Dominguez / Paraguari T. 021 449439 H. Martes a domingo. Tuesday and Sunday 09:00 a 18.00 hs www.museodeartesacro.com Su colección permanente está compuesta de casi un centenar de imágenes religiosas paraguayas, correspondiente a los siglos XVII y XVIII . Cada una de ellas posee un incalculable valor artístico e histórico. El museo cuenta además con una vasta librería, una tienda de merchandising y un café bar. MUSEM OF SACRED ART: Its permanent collection is made of hundreds of Paraguayan religious images that belong the the 17th and 18th centuries. Each of them has an immeasurable artistic and historic value. The museum also has a large bookstore and a merchandising shop as well as a café - bar. www.quickguide.com.py
19
i PULMONES DE LA CIUDAD - Lungs of the City PARQUE SEMINARIO Av Kubistcheck y 25 de Mayo Horario: 06:00 a 22:00 hs.
El Parque Seminario ( Ex Seminario Metropolitano) ofrece infraestructura para caminar y andar en bicicleta, parque infantil, canchas de futbol, tenis y squash. Estacionamiento controlado y tarifado. PARQUE SEMINARIO: (Former Metropolitan Seminary) offers to fans of physical activities a circuit for walks and biking. It also has a playground and many courts for football, tennis and squash. Paid parking.
20
PARQUE DE LA SALUD Sargento Marecos y Manuel Peña
PARQUE CARLOS ANTONIO LOPEZ Av.Carlos Antonio Lopez y Dr Coronel
El parque está situado frente al Banco Central del Paraguay (BCP). Con un circuito de 1.500 mts rodeado de arboles, un puesto de salud y asesoramiento nutricional en forma gratuita.
Principal espacio verde del Barrio Sajonia, senda peatonal, área de juegos para niños, zona de ejercicios equipada con barras y otros aparatos, canchas de futbol.
PARQUE DE LA SALUD: situated in front of the Central Bank of Paraguay (BCP). It has a 1500mt circuit surrounded by trees and a health post where nutritional counseling and blood pressure checking are performed for free.
PARQUE CARLOS ANTONIO LOPEZ: the main green area in barrio Sajonia, it has pedestrian paths, a playground, gym area, football pitches.
www.quickguide.com.py
i
PARQUE ÑU GUAZU Autopista Silvio Pettirossi y Mdme Lynch
67 hectáreas, cuenta con circuito de caminatas (5.000 mts), ciclo vía de 1.200 mts, varias canchas de futbol, tenis, vóley y básquetbol. Con sistema de seguridad, varios sectores para estacionamiento. Comunicado (puente) con el Parque Metropolitano, otro sector verde con circuito para el peatón ciclismo y además 6 canchas de fútbol con vestuarios. PARQUE ÑU GUAZU: 67 hectares, with a 5000 meter circuit for walks, a 1200 meter bike lane and many football pitches and tennis, volley and basketball courts. Security system, large and many parking lots. Connected (bridge) to the Parque Metropolitano, another green area with a biking and walking track and 6 football pitches with changing rooms.
www.quickguide.com.py
21
Mapa Zona Villa Morra - Asunción
ASUNCIÓN ZONA VILLA MORRA REFERENCIAS Aeropuerto Centros de compras Hoteles
DISTANCIAS Aeropuerto - km 3 Shop. del Sol - 1000 mts. Paseo Carmelitas - 1500 mts.
“Alquile un auto y gane una atención espectacular”
Localiza Rent a Car. “Placer en servirle”
“Presente en Asunción, Ciudad del Este, Encarnación y Pedro Juan Caballero”
Reservas Teléfono adicional 0800 11 5432 sin costo (021) 683-892 www.localiza.com
*Pago al contado o en hasta 3 cuotas sin intereses. Consulte las condiciones en las agencias Localiza. Foto ilustrativa.
Useful Information
i Info. Util Bandera
PARAGUAY
Escudos Nacionales
Superficie 406. 752 km 2 - Area 406.751 km2 Población 6 .719. 932 habitantes Population 6.719.932 people. Paraguay, ubicado en el centro de la región sudamericana, dividido en 17 departamentos. Su Capital es ASUNCION. Paraguay is located in the center of the South American region, divided into 17 departments. Its capital is Asuncion. Población - Asunción 2.329.600 (aproximado) habitantes en Asunción y Gran Asunción. Population 2.329.600. people in Asunción and the Great Asunción. Idiomas Español y Guaraní (idioma nativo hablado en todo el país). Languages Spanish and Guarani (native language widely spoken throughout Paraguay. Religión Predomina la Católica Apostólica Romana con libertad de culto garantizada constitucionalmente. Religion Predominant Religion: Apostolic Roman Catholic. Constitutionally guaranteed religious freedom. Clima Tropical a subtropical. Temperatura promedio: 25º a 35º c en verano - 10ºc a 20ºc en invierno 24
www.quickguide.com.py
Weather Tropical to Subtropical Average Temperature: 77ºC to 95ºC (verano / Summer) and 50ºC to 68ºC (invierno / winter) Estaciones Verano (21 dic.- 20 mar.), Otoño (21 mar.- 20 jun.), Invierno (21 jun. – 20 sep.), Primavera (21 sep- 20 dic). Seasons Summer (21 Dec- 20 mar), Fall (21 Mar – 20 Jun), Winter (21 Jun-20 sep), Spring (21 Sep- 20 Dec) Uso horario - GMT-4. Time Zone - GMT-4 Electricidad - 220 voltios y 50 ciclos. Power supply - 220 volts and 50 cycles. Moneda - Guaraní, se aceptan dólares americanos. Currency - Guarani, US Dollars are also accepted. Tasa de Embarque y Turismo en Aeropuerto Silvio Pettirossi - 41 US$. Tasa de embarque y turismo Silvio Petirossi u$ 40 Prefijo telefónico 595 ( código del Pais) Country calling code 595 ( telephone prefix) Llamadas internacionales 002 / International calls 002 Emergencias 911/ Emergency 911
Ministerio de Industria y Comercio Tel. 021.616300 Ministerio de Salud Pública y Bienestar Social Tel. 021.204601 –www.mspbs.gov.py Dirección Nacional de Aduanas Tel. 021.416100 Dirección de Aeronáutica Civil Tel.021.203615 www.dinac.gov.py Armada Nacional Tel. 021.493813 www.armadaparaguaya.mil.py Dirección General de Sanidad Animal Tel. 021.523442 (DIGESIT) Dirección Nacional de transporte Tel.021.582145 (DINATRAN) Policía 911 Bomberos 13/132 Ambulancia 141 Emergencias Médicas (021) 204800 Policía Municipal de Transito ( 021)225906
Oficinas de información y asistencia al turista Offices of Tourist information and assistance Defensa del consumidor Av. Mariscal López 3333/ Dr Weiss 1° Piso Tel.021. 661662 –www.mic.gov.py Secretaria Nacional de Turismo (SENATUR) Tel.595.21.494110 –www.paraguay.travel Instituciones competentes ingresos y salidas de turistas y bienes. Competent institutions revenue and tourism and trade outlets.
ATENCIÓN AL TURISTA SENATUR Linea gratuita: 0800 113030 www.senatur.gov.py Municipalidad de Asunción Tel ( +595 21 ) 664222 Dirección cultura y turismo de la Municipalidad de Asunción Ayolas, 129 - Centro Cultural Manzana de la Rivera, www.culturayturismoasu.com.py Te.442-448 R.A.
xxx
Patente de vehículos
BARRIOS DE ASUNCION
Palacio de Justicia - Sajonia
Defensores del Chaco - Sajonia
SAJONIA Su nombre fue dado por el Puerto Sajonia. Su principal avda. Carlos Antonio Lopez. Edificios emblemas como el Palacio de Justicia, Iglesia de Santa Cruz, Armada Nacional y el estadio Defensores del Chaco. Its name was given by the Puerto Sajoniq. Its main Ave. Carlos Antonio Lopez. Emblems buildings as the Palace of Justice, Church of Santa Cruz, Navy and the Defensores of Chaco. CENTRO DE ASUNCION Zona comercial, financiera y gubernamental. Sus principales calles Palmas y Estrella albergan los negocios más tradicionales de la ciudad. De esta zona hoy nace la Costanera, avda. circunvalación de la Bahía de Asuncion. Barrios del centro de Asunción, De la Encarnación- Catedral – San Roque Commercial, financial and government area. Its main streets are home Palmas Star and the traditional business of the city. In this area the Costanera born today, ave. ring Asuncion Bay. Neighborhoods in central Asuncion, De la Encarnación- Catedral – San Roque MANORA Limita con Carmelitas al norte, Ycuá Satí al este, Villa Morra al sur y Santo Domingo al oeste. Sus avdas. Principales son España, San Martin y Aviadores del Chaco. Ubicación de referencia como Shopping del Sol, Colegio Americano. Carmelite Bordered to the north, east Ycuá Sati, Villa Morra south and west Santo Domingo. His Ave. Top are Spain, San Martin and Flyers Chaco. Ranking as references Shopping del Sol, American College.
Manora
Centro de Asunción
i Consulados y Embajadas ALEMANIA Avda. Venezuela 241 Tel: (595-21) 214 009 ARGENTINA España y Perú Tel.: (595-21) 212 320 AUSTRIA Avda. España 1522 c/ Gral. Santos Tel: (595-21) 225 022/23 BOLIVIA Israel 309 esquina Río de Janeiro Asunción, Tel.+ (595-21) 211-430 BRASIL Cnel. Irrazabal esq. Eligio Ayala Tel: (595-21) 24 84 000 CANADÁ Prof. Ramírez c/ J. de Salazar. Tel: (595-21) 227 207 COLOMBIA Cnel. Brizuela 3089 e/ Ciudad del Vaticano Tel: (595-21) 214 775 CHILE Cap. Nudelman 351 Tel: (595-21) 662 756 REPÚBLICA DE CHINATAIWÁN Mcal. López 1133 Tel: (595-21) 213 361 COREA Rca. Argentina 678 y Pacheco Tel: (595-21) 605 606 CUBA Luis Morales 757 Tel: (595-21) 222 763
26
www.quickguide.com.py
DINAMARCA Ntra. Sra de la Asunción 766 Tel:(595-21) 493 160 ECUADOR A. Bestard 861 e/ Ntra Sra. Del Carmen y Pablo XXIII Tel: (595-21) 614 814 EL SALVADOR Moreno Gonzalez 1575 c/ M. López Tel: (595-21) 611 600. ESPAÑA Yegros 437 Edif. San Rafael Piso Nº 6 Tel: (595-21) 490 686 ESLOVAQUIA Mcal. Estigarribia 1061 Tel: (595 21) 211886 ESTADOS UNIDOS Avenida Mariscal López 1776 Tel. +(595-21)213-715 FILIPINAS Avda. Perú 1044 (desde las 10:00 hs.) Tel: (595-21) 214 688 FRANCIA Avda. España 893 Padre Pucheu Tel: (595-21) 213 840 / 213 855 GRAN BRETANIA Avda. Mcal. López 3794 Edif. Citicenter 5° piso. Tel.: + (595 21) 3285507 HONDURAS Olegario Andrade 2203 Tel: (595-21) 606889 ITALIA Quesada 5871 c/ Bélgica Tel: (595-21) 615 620
INDONESIA Bulnes Nº 790 e/ Gral Genes Tel: (595 21) 554447 ISRAEL Las Residentas 685 Tel: (595 21) 221486 JAMAICA Avda. Venezuela 1255 e/ Florida Tel: (595 21) 290558 JAPÓN Mcal. López 2364 Tel: (595-21) 604 616 LÍBANO San Francisco 629 Tel. (595 21) 229375 MEXICO Av. España 1428 Tel: (595-21) 618 2000 NORUEGA Tte. Jara 655 Tel: (595-21) 204 234 ORDEN DE MALTA Av. Mariscal López 2307 Tel.+(595 21) 602220 PAÍSES BAJOS Artigas 4145 Tel: (595-21) 283 500 PANAMÁ Carmen Soler 3912 Tel. +(595- 21)211-091 PERÚ Aca Caraya e/ Corrales Tel: (595-21) 607 431 POLONIA Palma 685 - 1er. Piso Tel: (595 21) 441 661
PORTUGAL 14 de mayo e/ Oliva y Gral. Díaz Asunción Super Centro 2do piso Tel: (595 21) 451950 QATAR Jaime Bestard N° 2535 Tel. +(595-21) 663-046 RUSIA Av. Molas López 689 Tel. +(595-21)623-733 SANTA SEDE VATICANO VATICANO Ciudad del Vaticano 350 Tel.+(595-21) 211-037 SIRIA Avda. Mcal. López 1670 c/ Bernardino Caballero Tel: (595 21) 224026 200735 SUIZA O’Leary 409 - Edif. Parapiti 423 Tel: (595-21) 490 848 THAILANDIA Fray Luis de León 828 c/ Venezuela Tel: (595 21) 225 225 TURQUÍA Jejuy 720 c/ O’Leary Tel: (595 21) 492330 URUGUAY Av. Boggiani 5832 / Alas Paraguayas Tel: +(595-21)664-244/5/6 UNION EUROPEA América 404 / Mcal López Tel: +(595-21)206-069
VENEZUELA Soldado Desconocido 348 c/ España Tel: (595-21) 664 682 Consultas sobre embajadas: consultations on embassies
Ministerio de Relaciones Exteriores de la República del Paraguay www.mre.gov.py Dirección: address Palma y 14 de Mayo “Palacio Benigno López” Teléfonos: phone (595-21) 493928 (595-21) 493902 (595-21) 445536
Cambios
LOCALES
Casa Central - Shopping Multiplaza Local 79 Bloque C- PB - Tel: (021) 525 105 / 108 Suc. Shopping Mcal. López Local E1 B-PB Tel: (021) 664 250/2 Suc. Shopping del Sol: Local 211- 2do Nivel Tel: (021) 611 777 R. A Suc. Asunción Super Centro Local 166 Tel: (021) 494 222/3
$
100 Gs
500 Gs
50 Gs
2.000 Gs
1000 Gs
5.000 Gs
10.000 Gs
20.000 Gs
100.000 Gs
•Currency Guaraní (Gs) Gs is the symbol. US$ 1,00 = Gs. 4.460. •Exchange The exchange rate of the Guaraní is free and based on “supply and demand”. Exchange houses and banks authorized by government operate the free market. •Tips It is usually 10% of the bill in restaurants and snack bars. Other services accorded to your criterion. •Credit Cards: Accepted all international credit cards: American Express, Diners Club, Visa, Mastercard and • Banking Hours: Monday to Friday from 8:30 to 13:30 hs. •Business Hours: 8:00 am to 06:00 pm. •Shopping And Galleries Schedule: 09:00 am to 09:00 pm
50.000 Gs
•Moneda: Guaraní (Gs) es la moneda oficial. Tipo de cambio a la fecha. US$ 1,00 = Gs. 4.460. a fecha 01 de Julio www.bcp.gov.py •Cambio: El tipo de cambio del guaraní es libre y su cotización fluctúa de acuerdo a la demanda. www.bcp.org.py •Propinas Se deja habitualmente el 10% de la cuenta, en restaurantes y confiterias. Otros servicios a su criterio. •Tarjetas de Crédito Se aceptan todas las tarjetas: American Express, Diners Club, Visa, Mastercard, otras. •Horarios Bancarios De lunes a viernes de 08:30 a 13:30 hs. •Horario Comercial: 8:00 a 18:00 •Horario Shopping y Galerias: 09:00 a 21:00
Exchange
Cambios de Divisas Transferencias Internacionales Transferencias Nacionales Transferencias MONEYGRAM Compra y Venta de Cheques Cobro de Servicios Shopp. La Rural - M. R. Alonso Ruta Transchaco km 10 Local A 100 - PB Tel: (021) 756 300 Shopping Mariano: Ruta Transchaco e/ Manuel Irala Fernández Local 5 - Tel: (021) 762 041 Caja Auxiliar Terminal de Ómnibus Avda. Fernando de la Mora e/ Rca. Argentina Planta baja Local 4 A Tel: (021) 555 460
Abasto Norte: Ruta Nr. 3 Gral. Aquino, Km 22, Ciudad de Limpio - Tel: (021) 782 228/30 Suc. San Lorenzo: Julia Miranda cueto 193 Tel: (021) 580 634/6 Suc. Shopping San Lorenzo: Local 26, Bloque Fono: (021) 782.228 /230 Pinedo Shopping: Av. Mcal. López c/ 26 de Febrero Local 45-B / Tel: (021) 324 9005/7
Ciudad del Este casa Central: Adrián Jara esq. Curupayty - Tel:(9595-61) 509 511/3 Ciudad del Este Suc. Galeria Jebai Center: Adrián Jara e/ Piribebuy Tel: (9595-61) 500 122 - Ciudad del Este KM 4: Súper Carreta Mcal. López y calle Trébol Tel: (061) 573 106 - 574 270
www.quickguide.com.py
27
Gastronomía - ARPY Presidente de la ARPY Nestor Filartiga nestor.filartiga@mburicao.com.py EDITORIAL Los propietarios y representantes de los Restaurantes nucleados en la ASOCIACIÓN DE RESTAURANTES DEL PARAGUAY – ARPY, para el cumplimiento de los fines propuestos en su creación y motivados por la necesidad de contribuir en la construcción de un PAÍS MEJOR, con el predominio de los valores éticos en la práctica industrial y comercial, que repercutan en el compromiso con el desarrollo de la sociedad en general y que tenga por objetivos los mejores resultados económicos con responsabilidad social empresarial, Uno de nuestros principales objetivos es: LA CALIDAD . Owners and Representatives of nucleated Restaurants RESTAURANTS ASSOCIATION OF PARAGUAY - ARPY, in fulfilling its aims in its creation and motivated by the need to contribute to building a BETTER COUNTRY, with the predominance of ethical values in industrial and commercial practice, with implications for the commitment to the development of society in general and which has the best economic goals with social responsibility, take the following as guiding principles for its management: asorespy@gmail.com www.arpy.com.py
i
ASOCIACIÓN
DE RESTAURANTES DEL PARAGUAY
3 de Febrero 610 e/ Igualdad y Av. Fernando de la Mora - Asunción Tel: 021 233 484 / 233 897 asorespy@gmail.com SOCIOS ARPY ACARAY 504233 LE SOMMELIER ACUARELA 601750 MBURICAO BAR LEO 490333 NO ME OLVIDES BOLSI 491.841 ÑA EUSTAQUIA BELLINI PASTA 623.968 O GAUCHO CHANTECLER 283-740 PAULISTA GRILL EL BAR 600.095 PIROSCHKA EL MERCADITO 612.355 QUATTRO D ESE LUGAR 664.140 RODIZIO IL CAPO Perú 213.022 SAN MIGUEL IL CAPO V.M. 608.704 SHANGRI-LA IL MANGIARE 605.599 STILO CAMPO LA CABRERA 607.629 SUL BRASIL LA PARAGUAYITA 204.497 TALLEYRAND I LA PARISIENNE 602.901 TALLEYRAND II LA PERGOLA JARDIN 214014 UN TORO Y SIETE VACAS LA PREFERIDA 210.641 VICTORINO LA ROCA 214.471
622.622 660.048 612.134 297.480 608.596 611.501 292.374 615.168 451.281 200.555 661.618 222.505 601.053 444.163 611.697 600-425 612.612
www.arpy.com.py www.quickguide.com.py
29
Sugerencia Gastronómica - Gastronomic Suggestions SUGERENCIA DE LOCALES GASTRONÓMICOS C (CENTRO) - VM (VILLA MORRA) ALEMANA BAYERN STUBEN - Sucre 2689 Tel. 604 202 MUNICH - Eligio Ayala 163 Tel. 446 032 C. WESTFALIA - Avda. Perón 328 Tel. 331 772 V.M CARNES Y PARRILLAS CABAÑA LA PASCUALA – Chile 980 y Manduvirá Tel. 495 632 C. CIERVO BLANCO - José A. Flores 3870 Tel. 212 918 LA PARAGUAYITA - Avda. Brasilia / Rca Siria Tel. 204 497 LA CABRERA - Santa Teresa 2795 - Tel. 607 629
CHINA LA VIDA VERDE - Austria c/ San Martín Tel: 661 570 PARAÍSO - Herminio. Giménez 1743 Tel. 206 810 RESTAURANTE ORIENTAL – Rca. Francesa 965 Tel. 227 388 SHANGRILA – Avia. del Chaco y San Martín Tel. 661 618 / Shopping Mcal. López Tel. 608 460 VM.
CHURRASQUERÍAS ACUARELA - M. López/San Martín Tel. 601750 VM. BOI PRETO - Tte.Vera c/ Senador Long Tel: 615349 VM. EL OJO DEL AMO - Shopping Multiplaza O GAUCHO - Pacheco 4444 Tel. 608 596 VM. PAULISTA GRILL - San Martín / Mcal. López Tel. 611 501 Shopping Mcal. López VM. RODIZIO - Palma 591 Tel. 496 737 C. RODEO GRILL - Boggiani / Hassler Tel. 021 606 806 VM. SUL BRASIL - San Martin/ Bertoni Tel. 601 053 VM. COLOMBIANA SIN RESERVAS Del Maestro 1246 Tel. 603829 VM.
PARRILLAS
BELLINI
SHANGRI-LA
Carnes al corte, vacunos, cerdo, cordero a la parrilla, ofrecidos en un menú a la carta, menudencias, guarniciones, sopa paraguaya, ensaladas, variedad de postres y buenos vinos u otras bebidas nacionales e importadas . Socios de la ARPY con este servicio. La Cabrera, La Paraguayita, Il Mangiare, Stilo Campo, Un Toro y siete vacas. GRILLS Grilled meat cuts, beef, pork, lamb offered à la
Paseo Camelitas - Malutín c/ Av. España Tel. 623 968 Pastas frescas, ensaladas, antipastos y grill. Cadena con presencia en varios puntos de Asunción, Palma y 14 de Mayo, Mcal. López Shopping (patio de comidas) Shopping China (P.J. Caballero) Shopping Floripa (Florianopolis).
Aviadores del Chaco / San Martín Tel . 021 661 618 www.shangri-la.com.py Cocina china y Cocina Internacional. Buffet al medio día, Menú a la carta, salones para eventos, servicios de catering, delivery y fast food. Promociones en combos. Horarios de 12:00 a 14:00 hs y 19:00 a 23.00 hs. Chinese and International cuisine. All yo can eat, a la carte menu, meeting rooms, catering, delivery and fast food. Promotions in combos. Schedule 12:00 to 14:00 hs. and 19:00 to 23.00.
carte, also offal, side dishes, sopa paraguaya, salads, variety of desserts and good wine as well as national or imported drinks. ARPY members that offer these are: La Cabrera, La Paraguayita, Il Mangiare, Stilo Campo, Un Toro y siete vacas.
30
STILO CAMPO GRILL- Celsa Speratti / Kennedy Tel. 222 505 TATAKUA - Avda. del Yacht 11 Tel. 906 121 UN TORO Y SIETE VACAS - Malutín / Lilio Tel. 600 425 VM.
www.quickguide.com.py
Fresh pasta, salads, appetizers and grill. Chain with presence in various parts of Asuncion, Shopping Floripa (Florianopolis).
Gonz谩lez Rioboo 737 Tel: 660 048 / 611 466 reservas@mburicao.com Asunci贸n - Paraguay
Sugerencia Gastronómica - Gastronomic Suggestions COREANA CHEZ BONG - Rca. Francesa 226 Tel. 222 784 SEÚL - Chile 543 Tel. 447 571 ESPAÑOLA TABERNA ESPAÑOLA - Ayolas 631/ Gral. Díaz Tel. 441 743 C. TABERNA LA MALQUERIDA - Choferes del Chaco Tel. 660 570 LA COCINA DE SANCHO - Senador Long 789 / Tel. 601 686 VM. INTERNACIONAL ASTORIA BIERHAUS – España y San Rafael
32
Tel. 664 443/4 VM. BOLSI - Estrella / Alberdi Tel. 491 841 C. CHANTECLER - Tte. Insaurralde / Brasilia Te. 283 740 DON PEDRO - Caballero 285. H. Chaco - Tel. 492 066 C. EL DORADO – Senador Long / Lillo Tel. 665 164 VM. EL TENEDOR - Aviadores 3.198 Tel. 607 053 H. Paramanta EL VIEJO MARINO - Cruz del Chaco 5210 Tel: 602 286 ESE LUGAR! - España / Bulnes Tel. 664 140 VM. EL MERCADITO GOURMET - Cruz del Defensor / Souza IL PAGLIACCIO – Chile 980/ Manduvirá Tel. 495 632 C. LA CAVA - Mcal. López 3001 - Tel. 612 715 LA PÉRGOLA JARDÍN - Perú 240 Tel. 214 014 LA PREFERIDA – 25 de Mayo 1005/ EE. UU. Tel. 210 641 C. LA ROCA - Cap. Brizuela 750 Tel. 600 311 VM.
LAS CAÑITAS - C. Soler/ Choferes - Tel. 605 936 LAS MARGARITAS - Estrella / 15 de Agosto Tel. 448 765 C. LA PARISIENE - Lillo / Malutin Tel: 602 901 LE SOMMELIER - Denis Roa 1543 - Tel. 622 622 VM. LONDON CALLING - España 2060 c/ Brasilia MADAME LYNCH - De la Residenta 904 - Tel. 200 051 MORADO SLOW FOOD - Dr Morra 303 - Tel. 621 711 NO ME OLVIDES - Cruz del Defensor c/ L. Moreira Tel. 621 134 PARAQUARIA - E. Estigarribia / S. González Tel. 621 800 VM. Hotel La Misión PURPURA BISTRO- Sgto. Marecos c/ España Tel: 615 300 VM. H. Montecristo
ALEMANA
SUL BRASIL
MBURICAO
Gastronomía bávara. Asado de Cerdo y Knödel Piroschka es uno de los referentes de esta cocina. La Preferida y Munich en zona céntrica, Westfalia ( camino a Ita Enramada) Bayer Stuben ( en villa morra).Presentan los principales platos típicos de Bavaria y otras zonas. GERMAN. Piroschka is one of the highlights in this kitchen. Preferida and Munich in downtown area, Westfalia (Ita way bower) Bayer Stuben (in Villa Morra). Present the main dishes of Bavaria and other areas.
Avda. San Martín 535 / Bertoni / Tel. 021.601 053 Churrasquería estilo brasileño. Carnes (vacuna, porcina, aves) ensaladas, pastas, platos frios y calientes, postres. Comidas para llevar por kilo. Horario de 11.30 a 15.00hs y 19.00 a 23.30 hs de lunes a lunes.
González Rioboo 733 - Reservas. 021 660 048 / 611 466 Cocina Mediterránea. Fusiona productos nacionales con el estilo de la cocina mediterránea. Horarios: Almuerzo de 12:00 a 16:00 hs, cena de 20:00 a 01:00 hs. Abierto de lunes a domingo (cerrado sábados medio día).
Brazilian style Steakhouse. Meat (beef, pork, poultry) salads, pasta, hot and cold dishes, desserts. Lunches by kilo. 15.00hs 11.30 hours and 19.00 to 23.30 hours from Monday to Monday.
Mediterranean Cuisine. It mixes domestic products with the style of Mediterranean cuisine. Hours: Lunch from 12:00 to 16:00, dinner from 20:00 to 01:00 hs. It Opens from Monday to Sunday (it is closed on Saturday noon).
www.quickguide.com.py
PASTAS COMO A USTED LE GUSTA!
PASTAS FRESCAS - ENSALADAS ANTIPASTOS - GRILL Palma - Palma c/ 14 de mayo / Tel: 440 258 Mcal. Lopez Shopping - Quesada c/ Charles de Gaulle / Tel: 606 652 Paseo Carmelitas - Malutín c/ España / Tel. 623 968 - Asunción Shopping China (P. J. Caballero) / Tel: 0981 274 583 Shopping Floripa (Florianopolis) / Tel: 55.48.32331611
Sugerencia Gastronómica - Gastronomic Suggestions ROLANDI - M. López/ M. I. Rivarola - Tel. 610 447 VM. SAN MIGUEL - España 1165 - Tel. 200 555 SKY RESTÓ & LOUNGE Paseo Carmelitas Tel. 600 940 VM. TALLEYRAND 1 - M. Estigarribia 962 - Tel. 441 163 C. TALLEYRAND 2 - Shopping del Sol - Tel. 611 697 VM. TERRAZA BY SHERATON - Aviadores del Chaco Tel. 6177132 VM. TIERRA COLORADA - Stma. Trinidad 784 - Tel. 663 335 TGI FRIDAY´S – Avda. España/ Feliciángeli Tel. 623 322 VM. Estrella e/ Alberdi C. VERANDA - Avda. del Yacht Nº 11 - Tel. 921 560/2 VICTORINO - Santa Teresa 2045 - Tel. 612 612 WILSON´S - Cerro Corá 939 / EE UU H. Crowne
COMIDAS TÍPICAS
Variedad de platos o minutas prevalecen en la cocina paraguaya. Caldo de pescado, sopa paraguaya, chipa guazú, pastel mandi`o entre otros que se particularizan en cada punto de atención. Socios de ARPY con esta variedad Bar Leo, Bolsi, Ese Lugar, La Paraguayita, Ña Eustaquia, San Miguel. TRADITIONAL FOOD A variety of dishes known as fast food prevails the Paraguayan Cuisine. Caldo de pescado (fish soup), sopa paraguaya (corn flour pie), chipa guazú (corn pie), pastel mandió (yuca pastry) among others have their own peculiarities depending on where they are made. ARPY members with these options are Bar Leo , Bolsi , Ese Lugar, La Paraguayita, Ña Eustaquia , San Miguel.
34
www.quickguide.com.py
Tel. 452 682 C. YACYRETA - Oliva y Nta Sra H. Guarani Tel. 452 099 C. ITALIANA ATAVOLA - Andrade 1718 - Tel. 0984 476 608 VM. BELLINI – Cap. Malutín /España Tel. 623 968 VM. IL CAPO - Perú / Berges Tel. 213 022 IL CAPO - Austria / Viena Tel. 608 704 VM. IL MANGIARE- S1. España y San Rafael - Tel. 605 599 Otras sucursales LA TRATORIA DE STILO - Celsa Speratti Tel. 204 778 PIEGARI - Aviadores Chaco 2059 - Tel. 622 925 VM. SAN PIETRO - Boggiani 5641 Tel. 624 071 VM.
JAPONESA CONO SUSHI - Senador Long / España Tel. 622 880 VM. DELICIAS JAPONESAS - Mcal. López / Lovera F. de la Mora / Sucursal Andrade 1696 VM - Tel. 673 576 VM. HIROSHIMA - Chof. del Chaco 1803 Tel. 662 945 y Manzana T SUSHI CLUB - Paseo Carmelitas Tel. 080 011 (78744) MEXICANA CRAZY TACOS - Sgto. Gauto 750 / Tel: 225 868 HACIENDA LAS PALOMAS - Guido Spano/ S Long Tel. 605 111 LAS TRES CALACAS - Cruz del Defensor 856 T. 661 638 PÁPAGOS GRILL - San Martín 2015 Tel. 606 054/1 VM.
PARAISO
UN TORO Y SIETE VACAS
Herminio Gimenez 1743 / M. Fleitas Tel. 021. 206 810 Cocina china, ubicado en zona mercado 4. Toda una tradicion. Menú a la carta. Nuevo ambiente adaptado para realización de eventos y festejos especiales.
Malutin 703 / Lilio / Tel 021.600 425 – 604763 / Facebook Sugerencia de platos Mollejitas c/ Limón salsita criolla y chipa guazú. Matambre tiernizado a la pizza, Brochette de pollo con chorizo parrillero, Tapeo de pollito al ajillo, Cazuela de surubí, Milanesa de pescado, Postres y bebidas, los mejores vinos. Mollejitas c / Creole Lemon and chipa guazú. Tenderized flank steak to pizza, chicken brochette with barbecue sausage, garlic chick Tapas, surubí Casserole, Breaded fish, desserts and drinks, the best wines.
Chinese cuisine, located in area market 4. A whole tradition. A la carte menu. New environment adapted to different events and special celebrations.
www.talleyrand.com.py
TRADICIÓN GASTRONÓMICA Platos exquisitos y buen gusto son la perfecta combinación de la cocina gourmet de Talleyrand. Visítenos y viva la experiencia que sólo Talleyrand puede ofrecerle
Restaurant Talleyrand Shopping del Sol Shopping del Sol - Planta Alta Tel: 021 611 697 shoppingdelsol@talleyrand.com.py Restaurant Talleyrand Mariscal Estigarribia Mariscal Estigarribia 932 Tel: 021 441 163 mariscalestigarribia@talleyrand.com.py Centro de eventos Talleyrand Costanera Av. Artigas c/ Gral. Santos (Complejo Barrial) - Tel: 021 232 778 eventos@telleyrand.com.py
Sugerencia Gastronómica - Gastronomic Suggestions SOL AZTECA - Mcal. López / Cruz del Chaco / Tel. 613 209 VM. PERUANA EL SABOR PERUANO - Gral. Garay 431 Te. 605 752 LA FLOR DE LA CANELA - Tacuary 167 Tel. 498 928 SOL DE VILLA - Jejui 582 Tel. 0981 669 714
36
GOVINDA - Tte. Fariña 714 Tel: 448 777 GREEN IS BETTER - Dr. Morra / Andrade - Tel: 624 935 PINK COW DELIVERY - Cel: 0981 430 802
RUSA PIROSCHKA - Sgto 1ª Benítez 1575 Tel. 292 374
TÍPICA PARAGUAYA KAMAMBÚ - Las Palmeras 4890 Tel. 610 594 ÑA EUSTAQUIA - Palma / Alberdi Tel.: (595 21) 449 449 / Varias sucursales DOÑA CHIPA - España: España e/ Brasil y Artigas (0982) 228 440 - Varias sucursales (Ver pag. 47)
VEGETARIANA NAT SALUD - Petirosi 443 Tel: 233 810
PIZZERIAS AL CAPONE Av. Perón / Felix Bogado Tel. 303838
BIZZO PIZZO Julio Correa esq. Molas López. Tel. 661 777 DOMINO`S PIZZA - Mcal. López / Tte. Casco EL BAR Av. España entre Senador Long y Malutin Paseo Carmelitas Tel. 60095 IL BAMBÚ Av. Mcal. López c/Dr. Riart Tel.50 8256 IL CALCIO” Av. Santísima Trinidad 1555 Tel. 021 285 618 IL MANGIARE España y San Rafael (Varias Sucursales) Tel. 021.605 599 IL POSTINO Av. Boggiani 6724 c/ López Moreira Tel. 021. 604040 LA TARANTELLA Mcal. López / Manuel Talavera Tel. 0981 902029
COCINA INTERNACIONAL
SAN MIGUEL
BAR LEO
Influencia mediterránea, europea (francesa, española e italiana) menús por temporada, platos con ingredientes locales o típicos según su estilo. La mayoría de los socios de la ARPY presentan este tipo de cocina, remarcando especialidades con su toque gourmet. Generalmente ofrece sus platos a través de la carta. INTERNATIONAL CUISINE Mediterranean influence as well as European (French, Spanish, Italian). Menu according to seasons, dishes with local or traditional ingredients depending on style. Most of the ARPY members offer this type of cuisine but each has a different gourmet highlight. Dishes are normally à la carte.
Av. España 1165 / Padre Cardozo Tel. 021. 200555 www.restaurantesanmiguel.com.py Cocina tradicional e internacional , servicio a la carta. Especialidad en carnes a la plancha, variedad de milanesas, surubi, pastas artesanales y postres caseros. Traditional and international cuisine, a la carte service. Specializing in grilled meats, variety of schnitzel, surubi, pastas and desserts.
Colon 462 Tel. 021.490 333 Centro Identificada con sus empanadas que marcaron la identidad del local. En el presente el servicio de restaurant y sucursales ofrece la marca en varios puntos de la ciudad de Asuncion, toda una tradición en la gastronómica del país. Identified with pies that shaped the identity of the place. In this service restaurant and offers the brand branches in several parts of the city of Asuncion, a whole tradition of gastronomic Country.
www.quickguide.com.py
El mejor precio del mercado en espeto corrido Amplio Estacionamiento (entrada en San Martín Salida en O`Higgins) Salón p/ Eventos / Música en vivo / Feijoiada
Cocina tradicional sin apuros Jamón Serrano Calamares a la Romona Gazpacho Andaluz Tortilla de Patatas Paella de Mariscos Paella Vegetariana Riñones de Ternera al Jerez Calamares Rellenos Cazuela de Mariscos
Avda. San Martín 535 c/ Bertoni / Tel: 021 601 053 E-mail: churrasqueriasulbrasil@hotmail.com Asunción - Paraguay
Almuerzo y Cena Eventos especiales Envios a domicilio
441 743
Ayolas 631 c/ Gral. Díaz y Haedo E-mail: tabernaespa1985@gmail.com Reservas: 021 441 743
Sugerencia Gastronómica - Gastronomic Suggestions LA TRATTORIA DE STILO - Celsa Speratti / Bomberos Voluntarios Te: 021 204 778 LAS PIEDRAS Brasil 1143 c/ Rca de Colombia Tel. 221459 LUIGI’S Av. Gral. Santos esq. Tte. Garay Tel.021. 300973 PIZA MAUI 5ta. esq. Iturbe Tel. 021. 372 269 PIZZÓMETRO Brasilia 740 Tel. 602 050 PIZZA HUT Av. España 1517 esq. Tte. Delgado (Varias Sucursales) Tel. 021. 214 980 PIZZA URBANA Av. Japón y Tokio (Paseo Japón) Tel. 021.308441 PIZZERÍA TROPICAL Av. 5ta. / Parapití Tel. 021.371333
38
ALMACENES GASTRONÓMICOS CASA RICA Av. España y Dr Bestard T.607937 LA QUESERIA O`Higgins 989 T.622580 LA CABAÑA DE MARIA Tte Delgado 758 T.210214 NUNCIATA Tte Vera 1308 T. 600545 SANMARINESE Portugal 1063 T.4201158 MATURAL PRODUCTOS Senador Long 325 T.662007 HELADERIAS AMANDAU Pte Franco / Ind Nac T. 490326 Vs S. ANAHI 5ta Pyta 937 T.372291 CHANTILLY Manzana T . T.601065
EL HELADERO Manzana T. 613594 Vs S. FREDDO Paseo Carmelitas T.603636 GLACE Cap.Ortiz 2751 T.292215 LOS ALPES Tte Mellone 1524 T.661140 PARIS Rca Argentina T.662970 Vs S. QUATTRO D San Martin 315 T.600219 SUGAR Rca Arg.1194 T.611475 Vs S. VIA APPIA Rca Arg.414 T. 663084 VICS Brasilia 654 T.214509
CHURRASQUERIAS
TABERNA ESPAÑOLA
TALLEYRAND
El servicio de ESPETO CORRIDO consiste en servir distintas clases de carnes, vaca, cerdo, cordero, pollo, sin interrupción. Además se ofrecen platos fríos, ensaladas y postres a un precio único por persona. Socios de ARPY Acuarela, O Gaucho, Paulista Grill , Sul Brasil, Rodizio. STEAK AND GRILL RESTAURANTS The service that ESPETO CORRIDO provides consist of offering different types of red meat, pork, chicken and lamb non-stop besides cold dishes, salads and desserts; all for a single individual price.ARPY members are Acuarela, O Gaucho, Paulista Grill , Sul Brasil, and Rodizio.
Ayolas 613 / Gral Diaz Tel. 021.441 743 Restaurante creado en 1985 por Angel Benítez y Miguel Durán, tuvo varios nombres; “Aquí está Miguel”, “Taberna Española el Antojo” y hoy TABERNA ESPAÑOLA. Cocina Tipica Española, sin Apuros. Comida tipo Española/Vasca . Bares de tapas. Horario de atención Lunes a Jueves : 11:00 - 14:30, 19:00 - 23:30 hs, Viernes y Sábados de 11:00 - 14:30, 19:00 - 1:00 hs y los Domingos: 11:00 - 15:00, 19:00 - 23:00hs. Atuendo Informal, se aceptan reservas, comidas para llevar, catering, mesas en el exterior.
Aviadores del Chaco / Prf.Delia Gonzalez 1° Piso Tel .021 .611697 - 441 163 Cocina internacional, mediterránea , gourmet . Dos locales de atención (centro) Mcal Estigarribia y ( Villa Morra) shopping del sol (1°piso) Ademas de servicio de catering en Talleyrand Costanera. International, Mediterranean cuisine, gourmet. Two local care (center) and Mcal Estigarribia (Villa Morra) shopping sun (1st floor) Besides catering service in Costanera Talleyrand.
www.quickguide.com.py
DESDE I886, LA MECA DE LA GASTRONOMÍA TRADICIONAL EN ASUNCIÓN
" Disfrute del buen gusto ... en todos los sentidos "
Zona Paseo Carmelitas / Malutín 703 esq. Lillo Reservas al Tel: 600 425 - 604 763 gerencia@untoroysietevas.com.py / reservas@untoroysietevacas.com.py Bº Villa Morra - Asunción Paraguay
www.untoroysietevacas.com.py
Sugerencia Gastronómica - Gastronomic Suggestions BARES Y CAFES BAR 904 - Cerro Corá 904 Tel: 0985 190 539 C. BAR LEO - Colon 462 c/ Estrella Tel: 490 333 BIGGIEST Estrella T.445411 BRITANNIA - Cerro Cora / Tacuary Tel: 443 990 C. CASA CLARI - Ayolas 129 Tel: 442448 C. CAFÉ BOHEMIA - Senador Long / España VM. CAFÉ HAVANNA - España / Rca Dominicana CAFÉ DEL TEATRO - Pte Franco / Alberdi Tel:445 169 C. CAFÉ LITERARIO - Mcal. Estigarribia 456 Tel. 491 640 C. CHOCOLATE - Palma e/ Colón Tel: 491 974 C. CENTRAL PERK N S Carmen 1811 T.600962 CHOPERIA DEL PUERTO Palma 1028 T.445590
COCINA ITALIANA
Pastas: Gnocchi, spaghetti, fettucini, con distintas salsas, ingredientes variados, la tradicional pizza con distintos gustos y sabores, tamaños y precios, puede encontrar en estos locales socios de la ARPY: Bellini, Il capo, Il Mangiare, La Parisienne, Le Sommelier, Mburicao, Victorino. ITALIAN CUISINE Pasta: Gnocchi , spaghetti, fettucini, with different sauces and a variety of ingredients. The traditional pizza with also different toppings, sizes and prices can be found among these ARPY members: Bellini, Il capo, Il Mangiare, La Parisienne, Le Sommelier ,Mburicao ,Victorino. 40
www.quickguide.com.py
CLUB GOURMET Dr. Morra 847 T.664326 DIXIES Lillo1232 T.605446 EL CAFÉ DE ACÁ - Tte Vera 1390 Tel: 623 583 VM. EL BAR (LA PREFERIDA) EE UU y 25 de Mayo Tl: 210 508 C. ESE LUGAR - España y Bulnes Tel: 664 140 VM. EL BAR - España (Carmelitas) Tel: 600 095 VM. FLOW Manzana T. T.612049 HOOLIGANS - Moisés Bertoni c/ San Martín Tel: 0981 507 860 VM. INDIGO BAR - Juan de Salazar 831 Tel: 213 083 LEMONAID Sgto Marecos T.0981 710340 KAMASTRO - España P/ Carmelitas Tel: 615 041 VM. KILKENNY - España P/ Carmelitas. Tel: 672 768 VM.
TABERNA LA MAL QUERIDA
Atendido por su propio dueño El Baturro Ricardo. Exquisiteces tradicionales y platillos muy propios de España, desde la clasica paella hasta el estofado de rabo de toro. run by the owner himself, El Baturro Ricardo. Traditional delicacies and Spanish dishes, going from paella to stew oxtail. Choferes del Chaco 763 c/ Pacheco , 21 Asunción Tel. 0983 393609 o 021 660570
LIDO BAR - Palma y Chile Tel: 446 171 C. LIQUID - España (Paseo Carmelitas) VM. LUNA VINERA - Ygatimi 250 Tel. 491 604 PLANTA ALTA Caballero 294 T.557126 PLAZA ESPAÑA T.622539 QUATTRO D - San Martín / Del Maestro Tel: 600 129
MARIN’S CONFITERÍA - CAFÉ / NOVEDAD
35 años elaborando lo mejor de la pastelería europea, se renueva ofreciendo sus delicados productos dulces y salados, también sus exquisitos servicios de té para baby shower, cumpleaños, eventos empresariales o casuales. 35 years developing the best European pastry, renews featuring delicate sweet and savory, too exquisite tea service for baby showers, birthdays, corporate events or casual. Avda. Mcal. López 2349 entre Santa Rosa y Venezuela Tel.: (021)202-742
Tenés antojo de Comida China!
Tel: 206 810 - 213 593 Herminio Giménez 1743 c/ M. Fleitas y Rca. Francesa Nuevo Acceso Adela Speratti 1740
Entradas - Sopas - Arroz y Fideos Fritos Cerdo - Pollo - Ternera - Pescado y Mariscos Platos Especiales - Menú a la Carta
Sugerencia Gastronómica - Gastronomic Suggestions FAST FOOD BURGER KING Asunción Café Shopping del Sol Avda.(21) 23 24 00 Café Shopping Villa Morra (21) 23 24 00 Carmelitas Av. España y Santa Ana (21) 23 24 00 España esq. San Francisco (21) 23 24 00 Hiper Seis (21) 23 24 00 Julio Correa esq. Santísima Trinidad (21) 23 24 00 Mall Excelsior –(21) 23 24 00 Palma –(21) 23 24 00 Shop. Mcal. López (21) 23 24 00 Shopping del Sol (21)23 24 00 Shopping Villa Morra (21) 23 24 00 Universidad Americana Av. Brasilia 110 (21)23 24 00
COCINA CHINA
La cocina china es un arte, transmitido de generación en generación como un verdadero patrimonio cultural. Los ingredientes básicos son arroz, pescados y mariscos, carnes (cerdo, aves y carne vacuna en menor proporción ) huevos y leche. Socio de ARPY que desarrolla esta cocina : Shangrila CHINESE CUISINE: Chinese cuisine is an art transmitted from one generation to another as true cultural heritage. The basic ingredients are rice, fish and shrimps, meat (pork, poultry and some beef ), eggs and milk. ARPY member: Shangrila.
42
www.quickguide.com.py
DISCOS Y PUBS ACQUA - Rca. Argentina 1035 Tel. 612822 BROADWAY - Sucre / Capitan Figari - Villa Morra CHOPERÍA DEL PUERTO Palma 1028 Tel. 445 590 C. COYOTE - Sucre 1655 Tel. 662 816 - 663 160 VM. FACES - Av. Mcal. López 2585 Tel. 671 421 GLAM - Av. San Martin 1155 Tel. 663 121 VM. KANDI - Aviadores del Chaco Tel. 663 162 LIVING ROOM - Capitan Brizuela / Sucre LUNA VINERA - Ygatimi 250 Tel. 491 604 C. MECCA CLUB - Avda. Perón 628 Tel. 208 880 OVERTIME SPORT BAR Eligio Ayala 1079 e/ Brasil y EE.UU / Cel.: 0981 364527 SHERIDANS - España e/ Malutín Tel: 609 688 VM.
ACUARELA
Avenida Mariscal López 4049 - Asunción TEL:(595 21) 605 183 / 601 750 Facebook /Churrasquería Acuarela Todos los días, buffet con más de 140 platos Rodizio de asados, sábados feijoada completa Salones privados y climatizados, comidas para llevar. Everyday, more than 140 buffet dishes Rodizio roasts, complete feijoada on Saturdays Private dining rooms and heated, packed lunches
SEVEN – Estacionamiento Norte ( Shopping del Sol ) PIRATA BAR - Ayolas B. Constand Tel: 452 953 C. VELVET - Guido Spano ( Ohiggins ) VINILO - Sucre / Cap Brizuela Tel. 662 816 VM. VULCAN - Sacramento e/ Andrade Tel. 623 690 VM. DISCOS GRAN ASUNCION FACES - Fernando de la Mora Mcal. López 2585 DYLAN- Fdo. de la Mora Mcal. López / Tel: 677 444 CHECHOS San Lorenzo / Tel: 585 956 LA CUBANA - Fernando de la Mora Mariscal López esq/ San Antonio - Tel: 671 360 VERANDA - Avda. del Yacht 11 - Tel: 906 121
LA CHOPERIA DEL PUERTO
Palma 1028 e/ y Garibaldi, Tel. (021) 452711 Facebook / www.lachoperiadelpuerto.com Un lugar de buena onda, cerveza fría, exquisitos platos y excelente música. Un local tradicional en el centro de Asunción, pensado en la diversión y el entretenimiento de sus clientes, brindándoles también, lo mejor de la gastronomía Internacional, música en vivo, dos salones de karaoke, y un pub donde se puede bailar música retro de los años 70, 80 y 90. Horarios; lunes a sábados : 10:00 - 6:00 Domingos : 17:00 - 6:00hs
Novedades Gastronómicos Charlie Way Bar
Se inauguró en junio del corriente año, y está ubicado en Cerro Cora 336 e/ Iturbe y Caballero.(ex club Sirio) Charlie Way Bar, un proyecto llamado “Asunción de Noche”, de gran movida en las calles, Palma, Estrella, 25 de Mayo, Cerro Cora, entre otras. After Office, conciertos musicales, de lunes a sábados , para compartir al más delicioso menú, entre pizzas, picadas y otras especialidades de la casa. Móvil: +595981-427373 it has just opened in June, placed on 336 Cerro Cora between Iturbe and Caballero Street (former Club Sirio). Charlie Way Bar is part of a project named “Asunción de Noche” which is very mainstreaming and focuses in the area surrounded by Palma, Estrella, 25 de Mayo, Cerro Cora Street, among others. After Office, concerts; from Mondays to Saturdays, a place where the most delicious menu can be shared as well as pizza, snacks and some other specialties. Austria Cerveceria & Grill
a 1.00 de lunes a domingos. La cervercia abre de lunes a viernes de 17 a 1.00 y fin de semana hasta las 2.00hs Tel. 604662 Reopened its doors with two different environments; a grill restaurant and a brewery. Meat, skewers, buffet with international dishes, homemade pasta made by its chef Derlis Bogado. Located on 1783 Austria and the corner of Viena Street, open from 11 to 3.30 and then from 6 Pm to 1 Am Mondays to Sundays. The brewery opens from Mondays to Fridays from 5 Pm to 1Pm and on weekends up to 2 Pm. Macho Rey
Hard Rock Cafe Asunción
NACHO REY Auténtica comida mexicana Paseo Carmelitas, próximamente presentado por Grupo Cinco APERTURA Agosto del 2014 NACHO REY: authentic Mexican food. Paseo Carmelitas, soon presented by Grupo Cinco. OPENING in August, 2014. Kentucky Fried Chicken ( KFC)
Reinauguró sus local con dos ambientes, un restaurant grill y una cervecería artística. Carnes , brocheta , buffete de platos internacionales , pastas artesanales preparados por su chef Derlis Bogado. Ubicado en Austria 1783 / Viena , con horarios de 11 a 15.30 y de 18 44
www.quickguide.com.py
Southfood SA, que también posee la franquicia de Pizza Hut. La primera sucursal funcionará dentro del Shopping Pinedo desde el mes de octubre, mientras que los otros dos locales se habilitarán en Shopping de Sol y Multiplaza. Kentucky Fried Chicken (KFC): the multinational fast food company Kentucky Fried Chicken (KFC), specialized in fried chicken, will open in October 2014, brought by Southfood SA, which also has the Pizza Hut franchise. The first restaurant will be at Shopping Pinedo and the other two will be at Shopping de Sol and Multiplaza.
La empresa multinacional de comidas rápidas Kentucky Fried Chicken (KFC), especializada en pollo frito, comenzará a operar a partir de octubre de este año, de la mano de
Se anunció que, la apertura para el público será en octubre, en uno de los edificios más emblemáticos del casco histórico de la capital: el Hotel Guaraní. Arturo Cardús trajo la franquicia y manifestó su deseo de, hacer sentir lo que es Hard Rock Café en el mundo y lo que será en Asunción. Fuente Ultima Hora . Hard Rock Café Asunción: It was announced that it will be opened in OCTOBER and that it will be located in one of the most iconic buildings of the capital’s historic center: the Hotel Guaraní. Arturo Cardús brought the franchise with the intention of making people in Asuncion feel what Hard Rock Café is in the world. Source Ultima Hora.
Perfiles Gastronómicos
RESTAURANT KAMAMBU Nombre de KAMAMBU como se origina ? Se origina por dos expresiones en guarani, que siguinfica: dale un trago grande, o un fondo blanco. Tambien es una planta medicinal, la cual sirve para regular la presión. El AMBIENTE de KAMAMBU Colonial, que arrastra la ambientación de esa época ,con la intención de ofrecer el calor de hogar bien nuestro o típico del Paraguay . COCINA , quien es su chef VIDAL DOMINGUEZ DIAZ, con formación en Ohara gastronomia y en el IGA, recibiéndose de técnico especialista en alta cocina. Llevando su profesion y ejerciéndola en ciudades como Londres a Inglarerra y Valencia, España por varios años, generando una gran experiencia en otros mercados , razon por la cual logra el respaldo suficiente para crear y administrar su propio restaurante. PLATOS DESTACADOS Stofado Trinchado, de Francisco Solano López La recupaeranción de recetas que habia editado Raquel Livieres Artecona, escritora paraguaya que entrevistó a las sobrevivientes de la guerra de la triple alianza, y manifestaba los platos favoritos de Madame Lynch, Francisco Solano Lopez entre los principales personajes de la época colonial . Este es el fundamento del menú de Kamambu: mantener la gastronomia paraguaya por el correr de los años . HORARIOS DE ATENCIÓN Almuerzo y cena, de 12 a 15 oo hs y de 20 a 00.00 hs , todos los dias , permaneciendo cerrado los domigo por la noche.
The name KAMANDU, how was it created? It was originated with two meanings; in Guarani it means a long draught. It is also a herb that regulates blood pressure.
i
The ATMOSPHERE of KAMAMBU: Colonial, it reminds you of those times, its intention is to offer traditional Paraguayan housewarming feeling. CUISINE, who is its chef? VIDAL DOMINGUEZ DIAZ, who attended O’Hara and IGA and received his certificate in High Cuisine. He worked professionally in cities such as London, U.K. and Valencia in Spain for many years thus achieving more experience in those markets, features that enabled him to open and manage his own restaurant. HIGHLIGHTED DISHES: Estofado Trinchado, of Francisco Solano López. The revival of recipes that had been edited by Raquel Livieres Artecona, a Paraguayan writer that interviewed the survivors of the Triple Alliance War and could find out about the favorite dishes of people such as Madame Lynch, Francisco Solano Lopez and other main character of the colonial. This is the motto of the menu at Kamambu, the preservation of the Paraguayan cuisine through time. HOURS: Lunch and dinner, from 12 to 3 Pm and from 8 to 12 Pm, all days except Sunday nights. Las Palmeras 4890 e/ Tte. Zotti Tel.: 610 594 / Cel.: 0981 377 247 kamambu_tp@hotmail.com
www.quickguide.com.py
45
Qué DIA es hoy? Qué hacer el DIA ..? KILKENNY (Paseo Carmelitas ) Lunes a viernes After Office promos desde las 18hs hasta las 21hs con cervezas y picadas. After Office promos from 18hs to 21hs with beers and snacks. Martes a sábados Shows en vivo desde las 23hs. Shows live from 23hs. SHERIDANS ( Paseo Carmelitas ) Lunes a viernes
46
www.quickguide.com.py
Promoción de after office a partir de las 18 hs hasta las 21hs con cervezas y picadas. Promotion after office from 18 pm until 21 pm with beers and snacks. MOKAI Martes Ladies Night 3x2 de Gorbatschow y 30% off en platos de entrada y fondo desde las 19 a 23 hs. Ladies Night 3x2 Gorbachev and 30% off entrees and background from 19 to 23 hs. Miércoles
Midweek Sounds Comprando dos Miller Genuine Draft 709 ML la casa te invita la tercera. 20% off en platos de entrada y fondo de 19 a 23 hs. Sounds Midweek Purchase two 709 ML Miller Genuine Draft House invites you the third. 20% off entrees and background of 19 to 23 hours INDIGO Lunes a Viernes Happy Hour 2 x 1 De todos los tragos de 12:00hs a 19:00 hs. / 2 x 1 Happy Hour Of all the drinks from 12:00 hs to 19:00 hs.
What day is today? To do the DAY ..? Lunes a Viernes De 12:00 a 18:00hs Todo el día Almuerzos Menú Ejecutivo & Menú Como en casa. 12:00 to 18:00 pm All Day Menu Executive Lunch Menu & As home. Miércoles Happy Hour de Caipiriña y Caipivodka Todo el día Almuerzos Menú Ejecutivo & Menú Como en casa. Happy Hour of Caipirinha and caipivodka All Day Menu Executive Lunch Menu & As at home.
Jueves Weekend´is almost here, comprando dos Heineken 650 ML la casa te invita la tercera 20% off en platos de entrada y fonde de 19 a 23 hs. Viernes de Acústicos - Grupos locales en vivo 3 x 2 de Brahma toda la noche. Weekend’is almost here, buying two 650 ML Heineken House invites you to the third 20% off entrees and fonde of 19 to 23 hours. Friday Acoustic - Live Local Groups Brahma 3 x 2 all night
Sunday ACUARELA ( Churrasqueria Mcal Lopez y San Martin ) offers accompany with musical show vocalist performing music repertoire of national and international issues.
i
LA PASCUALA Domingos (Manduvira / Chile - centro ) ofrece acompañar con música Paraguaya- vocalista y baile típico. Sunday LA PASCUALA( Manduvira / Chile - centro ) offers accompany vocalist with Paraguayan music and traditional dance.
VELVET Viernes y Sábados Velvet son muy rotativas las promos y los eventos, horario de apertura es 00:00 hs. Velvet are rotating promos and events, opening hours are 00:00 hs PARAQVARIA Viernes y Sábados (Hotel La Mision sobre E. Estigarribia) ofrece acompañar con música - solista de Arpa y piano. Friday – Saturday PARAQUARIA (Hotel La Mision sobre E. Estigarribia ) offers accompany with music - solo harp and piano. ACUARELA Domingos ( Churrasqueria Mcal Lopez y San Martin) ofrece acompañar con show musical – vocalista interpretando música en repertorio de temas nacionales e internacionales. www.quickguide.com.py
47
Airport / Flight info
Info. Aérea
Aeropuerto Silvio Pettirossi / Tel: 021 645 600 / Tasa de embarque: 40 US$ Obs: Los pasajeros deben presentarse 2 hs. antes de cada salida. SALIDAS
LLEGADAS Horario 02:50
Procedente Lima
Vuelo 907
Frecuencia
Horario
Destino
Vuelo
Frecuencia
LaD
01:12
Panamá
206
LaD
Sao Paulo
PZ 716
LaD
04:05
Santiago
PZ 709
Lu, Mie, Vi
01:55
04:35
Panamá
291
Mie, Jue, Vie
03:50
Montevideo ***
PZ 716
LaD
Santa Cruz
401
Lu, Ma, Jue, Sa
07:20
Santa Cruz
PZ 701
Ma, Jue, Sa, Do
04:05
07:45
San Paulo
JJ8123
LaD
05:35
Santiago
PZ 708
Lu, Ma, Mi, Vi, Sa
05:36
Panamá
290
Mie, Jue, Vie
07:50
Maimi
217
Lu, Mie, Vie, Do
08:20
Buenos Aires
1260
LaD
05:50
Lima
906
LaD
Buenos Aires
1261
LaD
10:45
Panamá
207
LaD
09:00
12:10
Sao Paulo *
PZ 707
LaD
09:10
Sao Paulo*
PZ 706
LaD
Buenos Aires
JJ9355
LaD
12:45
Montevideo
1111
L aD
09:40
13:25
Sao Paulo
7480
LaD
13:35
Buenos Aires
PZ 721
LaD
Santa Cruz
PZ 702
Ma, Ju, Sa, Do
14:20
Buenos Aires
JJ8123
LaD
13:35
17:15
Buenos Aires
PZ 726
LaD
13:40
Montevideo
1128
LaD
Sao Paulo
7481
LaD
17:25
Buenos Aires
1262
LaD
14:15
23:00
Montevideo ***
PZ 717
LaD
15:10
Buenos Aires
PZ 721
LaD
15:10
Sao Paulo **
PZ 721
LaD
18:10
Sao Paulo **
JJ 8122
LaD
20:55
Miami
218
Mie,Vie, DO
23:15
Santa Cruz
400
Lu, Mie, Vie, Do
23:35
Sao Paulo
PZ 717
LaD
23:45
Buenos Aires
PZ 720
LaD
23:45
Sao Paulo**
PZ 720
LaD
TAM AIRLINES * Escala en Ciudad del Este / ** Escala en Sao Paulo / *** Escala en Buenos Aires
DIRECTORIO DE AEROPUERTOS Asuncion ( Aero. Internacional ) Tel. 021. 646 094 Caazapá ( SGCZ) Tel. 0542.232 820 Concepción ( SGCO) Tel. 0331.242 905 50
www.quickguide.com.py
Coronel Oviedo (SGOV) Tel.0521. 201 490 Encarnación ( SGEN) Tel. 071.203 460 Mariscal Estigarribia ( SGME ) Tel.0494.247 220 Minga Guazú (Aero.Internacional ) Tel.064.420 844
Pedro Juan Caballero ( SGPJ) Tel. 0336.272 366 Pilar ( SGPI) Tel.0786.232 155 Salto del Guaira ( SGGR) Tel. 046.242 504 San Pedro ( SGSP) Tel.0342.222 443
Info. Terrestre Ciudad
Pais
Empresas
km
Brasilia
Brasil
Transcontinental
1884
Buenos Aires
Argentina
Chevalier-Crucero-Godoy -Sol
1268
Camboriu
Brasil
Boqueron-Catarinense - Pluma
1187
Cascavel
Brasil
Catarinense - Pluma
470
Cordoba
Argentina
El Pulqui- Sol
1226
Corrientes
Argentina
Crucero- El Pulqui- NSA-
346
Clorinda
Argentina
Godoy
49
Florianopolis
Brasil
Catarinense - Pluma
1226
Formosa
Argentina
Crucero- Godoy - El Pulqui
162
Iquique
Chile
Pycasu
2456
La Plata
Argentina
Crucero- NSA- Pycasu - Sol
1396
Lima
Peru
Rio Paraguay
3710
Montevideo
Uruguay
EGA
1.468
Posadas
Argentina
Crucero del Norte
381
Resistencia
Argentina
Crucero- El Pulqui
333
Rio de Janeiro
Brasil
Puma - Sol del Paraguay
1830
Salta
Argentina
Sol del Paraguay
1119
Sao Paulo
Brasil
Brujula - Pluma- Sol
1132
Santa Fe
Argentina
El Pulqui - Sol -
869
Santa Cruz
Bolivia
Yacyreta- Pycasu- Rio Paraguay
1257
Santiago
Chile
NSA - Pullmar del sur
2116
www.quickguide.com.py
Hangares Cubrimos todo el Territorio Nacional Paraguayo
Taxi Ă ereo
Mantenimientos
Deportes Extremos
Habilitaciones de avionetas
Vuelos TurĂsticos
Reparaciones
Estancias
(DINAC)
Fotografias
51
Tel: (59521) 645 766 Cel: (595981) 556 556 / (595971) 231 508 / (595991) 828 384 E-mail: info@pas.com.py / zptaa@yahoo.com - Web: www.pas.com.py
i
52
Guia de Hoteles HOTELES ASOCIADOS AL PC&VB ACARAY HOTEL CASINO / Avda.11 de Septiembre c/ Dr Argaña / Tel. +59 (561) 504250 - Ciudad del Este BOURBON CONMEBOL / Autopista Aeropuerto y Av.Leonismo Luqueño-Luque / Tel: 021 659 1000 CHACO / Caballero 285/ Mcal Estigarribia. Tel: 021 492 066 - Fax: 021 444 223 CROWNE PLAZA ASUNCION Cerro Corá Nº 939 entre Tacuary y Estados Unidos. Tel: 021 452-682 EXCELSIOR / Chile 980. Tel. 021 495 632 - Fax: 021 496 748 GRANADOS PARK / Estrella esq/ 15 de Agosto Tel: 021 497 921- Fax: 021 445 324 GUARANI ESPLENDOR / Oliva esq. Independencia Nacional - Tel: 021 452 099 GRAN HOTEL DEL PARAGUAY /De la Residenta y Padre Pucheau T: 021 200 051/2/3 IBIS ASUNCIÓN / Aviadores del Chaco y Vasconcellos V. Morra Tel: 021 620 1000 LAS MARGARITAS / 15 de Agosto y Estrella Tel: 021 448765 - Fax: 021 448 785 LA MISION BOUTIQUE HOTEL - Eulogio Estigarribia 4490 c/ San Roque Gonzalez / Tel: 021 610 519 MAISON SUISSE / Malutin 482 / Bertoni / del Maestro - Tel. 021600 003 SHERATON ASUNCIÓN / Avda. Aviadores del Chaco 2066 y Santa Teresa Tel: 021 617 7000 - Fax: 021 617 7001 VILLA MORRA SUITES / Avda. Mariscal López 3001 entre Mc Arthur y Saraví Tel: 021 612 715 - Fax: 021 613 715 YACHT Y GOLF CLUB PARAGUAYO / Avda. del Yacht 11 - Lambaré / Tel: 021 906 117 - 906 121 / 907 161Fax: 021 906 120
www.quickguide.com.py
HOTELES MIEMBROS DE AIHPY ASUNCIÓN Amalfi Caballero N° 877 e/ Fulgencio R. Moreno Tel: 021 494 154 / 441 162 Bristol 15 de Agosto 472 c/ Oliva Tel: 021 494 254 / 444 221 Cecilia Estados Unidos 341 Tel: 021 210 365 / 497 111 Chaco Miembro AIHPY y PCVB Excelsior Miembro AIHPY y PCVB Faro Norte – Dr Morra 562 Tel. 624150 Las Margaritas Miembro AIHPY y PCVB La Misión Boutique H. Miembro AIHPY y PCVB Las Lomas - Narciso Colman 1909 Tel. 621700-1 Le Moustier H. Tte. Insaurralde 347 Te.: 021 283 740 Gran Hotel Armele Miembro AIHPY y PCVB Gran Hotel del Paraguay Miembro AIHPY y PCVB Guaraní Esplendor Miembro AIHPY y PCVB Ibis Asunción Miembro AIHPY y PCVB Internacional / Ayolas 520 Tel: 021 494 114 / 494 383 Maison Suisse Miembro AIHPY y PCVB Pantanal Inn- R I 4 Curupayti 441 Tel. 615767 Paramanta - Av Aviad. del Chaco 3.198 Tel: 021 607 053 / 607 052 Porta Westfalica / Dr. Camacho Duré 555 c/ Cañete Tel: 021 298 906 Presidente – Ind. Nacional y Azara Tel. 494931 Sheraton Asunción Miembro AIHPY y PCVB Villa Morra Suites Miembro AIHPY y PCVB Westfalenhaus / Sgto. 1° M. Benítez 1577/ Stma. Trinidad. / Tel: 021 292 374 / 291 241
CAACUPE Alta Gracia Parque Hotel/ Ruta Nº 2 km 52,5 Tel: (595 511) 242 322
BELLA VISTA Papillón Hotel Restaurant / Ruta VI Km. 45 / Bella Vista - Itapúa / Tel: (0767) 240235 / 240280
VILLARRICA Ybytyruzu Hotel / Carlos A. López y Dr. Botrell Tel: +595 541 42390
CIUDAD DEL ESTE Hotel Casino Acaray Miembro AIHPY y PCVB Las Ventanas / Paraná Country Club - Hernandarias Tel: 061 574 500 CONCEPCIÓN Concepción Palace Hotel / Avda. Mcal Lopez 399/ Tel: 0331 .241 854l ITAUGUÁ Olimpo Hotel / Cerro Corá y Gilberto / Fernandez / Tel: 0294 221757 LAMBARÉ Terrazas del Sol Apart & Hotel / Avda. del Yacht c/ Lapacho Tel: 021 904 541 - 902 808 Yacht y Golf Club Paraguayo Miembro AIHPY y PCVB SAN BERNARDINO Acuario Hotel / San Bernardino Country / San Bernardino Tel: 0512 232375/7 SALTO DEL GUAIRA 7 Saltos- Ruta Internacional Av. Itaipu Km 4,5. Te. 046 243206-7
NOVEDADES HOTELERAS
CARNAVAL HOTEL CASINO - ENCARNACION Otro emprendimiento que abastece la demanda hotelera en ITAPUA, prepara su apertura para SEPTIEMBRE 2014. Servicios de hotelería, con 54 habitaciones (2 suites, 10 matrimoniales, 42 Twin, un restaurante para clientes y público en general, con piscina con temperatura ambiental y otra con temperatura templada, jacuzzi al aire libre, sala de masajes, spa, gimnasio, salón de eventos y conferencias, además el más moderno casino con todos los nuevos juegos disponibles. Pertenece al grupo AZAR INTERNACIONAL SA. Dirección: Irrazábal / Gral. Cabañas Ciudad de Encarnación PY
Doble Titulación: 1. Nacional: T.S. en administración Hotelera Internacional - MEC Paraguay 2. Internacional: Bachelor Degree in Internanional Hotel Management VATEL- Francia 1 CARRERA X 4: Management Hotelero y Turístico + Business administration + 3 Idiomas Obligatorios (ingles, frances y portugues) + 2.200 " + 12 meses de prácticas y pasantías en hoteles nacionales + 6 meses en hoteles del exterior, durante los 3 años de la carrera” 30 Campus VATEL en todo el mundo. 30.000 Egresados. 7.000 alumnos cursando.
HOTEL NEWS CARNAVAL HOTEL CASINO - ENCARNACION Another venture that caters hotel demand in ITAPUA, prepares to open in SEPTEMBER 2014. Hotel services, with 54 bedrooms (2 suites, 10 double, 42 twin, a restaurant for customers and the general public, with an ambient temperature of pool and another with warm temperature, outdoor spa, massage room, spa, gym, ballroom and conference, plus the most modern casino with all the new games available. a company AZAR INTERNATIONAL SA., which is located on Avda Irrazábal / city of Encarnación PY Irrazabal / Gral Cabañas Encarnacion www.quickguide.com.py
“Inscripciones abiertas para el 2014" "Cursos cortos para Hoteles”
53
i
54
A donde comprar..? Servicios ASUNCION destacados sectores de compra ZONA CENTRO Casco histórico, cultural y tradicional de la ciudad, predominan los edificios públicos, los atractivos comerciales y financieras, destacamos las grandes tiendas, Mall y Galerías . En la zona céntrica, se destacan las calles Palma y Estrella las cuales se convierten en peatonal y ofrecé distintas actividades relacionadas al comercio. ZONA DEL MERCADO 4 La más popular, mercado de consumo básico y ventas por menor identificado como el Mercado municipal N° 4. Sus principales calles son Pettirossi , Avda Peru, Gaspar Rodriguez de Francia, rodeado de comercintes informales, galerías con largos pasillos, comercio, gastronomía y servicios populares. ZONA VILLA MORRA Cada vez con mayor desarrollo edilicia, comprende Barrios como Villa Morra, Recoleta, Manora , Carmelitas entre los principales. Grandes shopping, modernas galerías, paseos y atractivos comerciales que se complementan con la noche o la diversión. GRAN ASUNCION Asuncion se expande desde las orillas del rio Paraguay hacia el este, rodeado de localidades como MARIANO ROQUE ALONSO, con grandes centros comerciales y Shopping (MARIANO). FERNANDO DE LA MORA, localidad que rodea Asunción con avenidas de mucha actividad como Eusebio Ayala y Mcal. López. SAN LORENZO tiendas, comercios en el centro de la ciudad, con nuevos shopping como oferta comercial como el PINEDO y SAN LORENZO. LAMBARE otra ciudad que rodea la capital, PASEO LAMBARE SHOPPING lo más destacado como atractivo comercial. www.quickguide.com.py
ASUNCION leading sectors Cart CENTRAL Historical, cultural and traditional town, dominated public buildings and commercial and financial attractions include department stores, Mall Galleries. In the downtown area, the Palma and Estrella Street which becomes pedestrianized and offers various activities related to trade stands. MARKET AREA 4 The most popular, basic consumer market and retail sales identified as the Municipal Market No. 4. Their main streets are Pettirossi, Peru Avda Gaspar Rodriguez de Francia, surrounded by informal commercial galleries with long corridors, trade, gastronomy and services popular. VILLA AREA Morra Increasingly edilicia development comprises Barrios and Villa Morra, Recoleta, Manora, Carmelites between the principals. Great shopping, modern galleries, shopping tours and attractions that complement or fun night. GREAT ASUNCION Asuncion stretches from the banks of the Paraguay River to the east, surrounded by MARIANO ROQUE ALONSO localities like, with large shopping malls and Shopping (MARIANO). FERNANDO DE LA MORA, Asuncion around town with busy avenues as Eusebio Ayala and Mcal. López. SAN LORENZO shops in the city center, with new shopping and commercial offer as PINERO and SAN LORENZO. LAMBARE other city around the capital, WALK SHOPPING LAMBARE highlight in trade.
Super CENTRO
ASUNCIÓN SUPERCENTRO 14 de Mayo / Estrella / Oliva y 15 de Agosto El Asunción Supercentro cuenta con distintos niveles o pisos con locales de rubros de INDUMENTARIA, CASAS DE CAMBIOS, ELECTRÓNICA, INFORMÁTICA, ÓPTICA, PELUQUERÍA, GASTRONOMÍA. Cajeros Automáticos de la red Infonet para las operaciones de débito, crédito. Casas de cambios: Maxi Cambios y Cambios Chaco. En el nivel 3 en su mayoría salones 2 comerciales. 2 niveles de estacionamientos. Ultimo piso del estacionamiento techado. Cubre un area de 1000 mts . Ambiente Climatizado. Música Funcional. Escalera Mecánica. 2. elevadores panorámicos y 2 para cargas. Su horario de atención es Lunes a Viernes de 08:30 a 19:30 hs. Sábados de 08:30 a 14:00 hs. 56
www.quickguide.com.py
ASUNCION HOGAR Y DECORACION Home & Decoration
ASUNCION
ARRIVEE - Senador Long 758 Tel. 623043 Muebles Decoracion – Furniture Decoration CUNA BELLA - Senador Long 568 Tel. 662939 Muebles y accesorios p niños Fruniture and accessories for childen DA ROBERTA - Boggiani 5619 Ceferino Vera Tel 612820 Muebles Decoracion Fruniture Decoration LINEAS - Senador Long 686 Tel. 600678 Muebles Decoracion / Furniture Decoration OR NOIR - Tte Vera / Malutin Tel.601365 Muebles Decoracion / Furniture Decoration POTTERY - Gral Garay 467 Tel. 600612 Muebles Diseño de interiors Fruniture Interior design QUALITY CENTER - Av España 2065 Tel. 200222 Muebles Decoracion / Furniture Decoration
NOMBRE DEL LUGAR - PASEO HASSLER Direccion : Hassler y Cruz del Chaco
PASEO HASSLER - NOVEDAD
Tiendas o marcas que lo componen: MAKER Impresión Digital Horarios : Lunes a Viernes: 8:00 a 18:00. Sabados 8:00 a 11:30. Imprenta Digital. Tel.595-21-665338 (R.A.) COOKIE STORE Horarios de atención: De Lun. a Vier. 09:00hs- 20:00hs. Sab. 09:00 hs - 19:00hs. Venta de ropas importadas para bebés desde talles prematuros hasta los 24 meses. Tel. 021 613 650 | 0981 618043 BE OKAY HAPPY FOOD Horarios Dom. a Miér. 11 a 23 / Juev. a Sáb. 11 a 24 hs Locales 1 y 2. Brunchs, Almuerzos, Meriendas y Cenas / Alimentación consciente. Tel.0 981444433 y +595213275667
ASUNCION
ASUNCION BIENESTAR Y BELLEZA Wellbeing & beauty
ASUNCION MODA ACCESORIOS Fashion Accessories
ARTE ACTUAL Lillo 1273 Tel. Paintings – Works of art – Pinturas / Obras de arte GALERIA FÁBRICA Sgto Martinez 271 Tel. 607 354 Paintings – Works of art – Pinturas / Obras de arte GALERIA MATICES Cruz del Defensor 241 Tel.660535 Paintings – Works of art – Pinturas / Obras de arte MAISON D ELEGANCE Senador Long / Tte Vera Tel. 605106 Antiques – Antigüedades PABLO AVILA ARTE Republica Dominicana 566 Tel. 203166 Paintings – Works of art – Pinturas / Obras de arte VERÓNICA TORRES Mariscal Lopes Shopping Tel.608 512 Paintings – Works of art – Pinturas / Obras de arte
CALLE 11 Militares de la guerra del chaco 857 Tel. 201446 / Spa - Spa CAROLINA ZARATE SPA Saturio Rios 291 Tel. 229 473 / Spa - Spa DINO Paseo Carmelitas Tel. 604887 / Haute coiffure – Peluquería Cap. Neudellman 190 Tel. 610204 / Homme spa – spa hombres MASSOIA BEAUTY EXPRESS Dr. Migone / San Martin Tel. 612346 / Spa- Spa NATURA Bélgica 853 / Lillo Tel. 660406 / Spa - Spa OSVALDO BUCCI Shopping del Sol Tel. 611 748 / Mall Excelsior Tel. 443015 Hairdressing – Peluquería SERENA SPA Centurión Miranda 279 Tel. 601930 / Spa- spa YOUNIQUE SPA MEDICO 1° Presidente 3299 Tel. 297759 / Spa- Spa
BENETTON - Shopping del Sol Tel.094 259650 Ropas Accesorios / Clothing Accessories CARMEN STEFFENS - Shopping del Sol Tel. 611769 Calzados Bolsos / Shoes Purses CHOCOLATE - Shopping del Sol Tel. 611806 Ropas Accesorios / Clothing Accessories JAZMIN CHEBAR - Shopping del Sol Tel. 622332 Ropas Accesorios / Clothing Accessories LACOSTE - Shopping del Sol Tel.0984 259569 Aeropuerto S .P Tel.0984 258554 Ropas Accesorios / Clothing Accessories MARIA VAZQUEZ - Senador Long 626 Tel.0981| 604831 Ropas Accesorios / Clothing Accessories ONA SAEZ / Shopping del Sol Tel.600787 Ropas Accesorios / Clothing Accessories PAULA CAHEN D AVNVERSSan Martin / Federacion Rusa Tel.0983 962015- Calzados Bolsos / Shoes Purses POMBERO - Venezuela 687 Tel 206534 Ropas Accesorios / Clothing Accessories PRUNE - Boggiani 5716 Tel. 621820 Bolsos Camperas Accesorios / Purses Jackets Accesories RICKY SARKANY - Shopping del Sol Tel.611791 Ropas Accesorios / Clothing Accessories
GALERIAS DE ARTE Art Galleries
www.quickguide.com.py
57
ASUNCION Y ALREDEDORES
SHOPPING
ASUNCION SUPER CENTRO Oliva y 15 de Agosto / 14 de Mayo y Estrella Zona Centro MALL EXCERLSIOS Chile y Manduvira Zona Centro MARISCAL LOPEZ SHOPPING Quesada / Charles de Gaulle Zona Villa Morra SAN LORENZO SHOPPING Ruta Mcal Estigarribia San Lorenzo Gran Asuncion SHOPPING DEL SOL Aviadores del Chaco / Delia Gonzalez Zona Villa Morra SHOPPING MARIANO Ruta Transchaco Mariano Roque Alonso Gran Asuncion SHOPPING MULTIPLAZA Eusebio Ayala Km Asuncion SHOPPING PINEDO Av. Mcal Lopez San Lorenzo Gran Asuncion 58
www.quickguide.com.py
ASUNCION GALERIAS - PASEOS - MALL
CAMINO QUIMBAYA Boggiani y Neudelman Villa Morra GALERIA BONITA Senador Long / Austria GALERIA CENTRAL Palma y 15 de Agosto Zona Centro GALERIA ESTRELLA Palma o Estrella Zona Centro MALL VILLA MORRA Dr Hassler R Gonzalez PASEO ESPERANZA Senador Long – Andrade Villa Morra PASEO GARAY España c/ Eugenio Garay Villa Morra PASEO LILLO Lillo y Malutin Villa Morra VIA DEL ANGEL Boggiani / Cap Benitez Vera Villa Morra
ASUNCION
OUTDOORS
En las tiendas multimarca Outdoors encuentren productos de calidad y de marcas reconocidas internacionalmente.CAT, TIMBERLAND,LEVIS, NEW BALANCE , SEBAGO entre tantas. Presencia con tiendas en shopping como Mariscal, del Sol,Multiplaza, San Lorenzo ( San Lorenzo ) Mariano ( Mariano R Alonso) Mercosur (Salto del Guaira). In the multi Outdoors stores are quality products and brands internacionalmente.CAT, TIMBERLAND, LEVIS, NEW BALANCE, SEBAGO among many. Presence with stores in shopping as Mariscal, del Sol, Multiplaza, San Lorenzo (San Lorenzo) Mariano (Mariano R Alonso) Mercosur (Salto del Guaira). Centro de Asuncion: Estrella 465 Teléfono.: (021) 222 881 Mail: outdoors.paraguay@gmail.com
Hace una pausa, te mereces un Día de spa! Renuévate
· Sesión de Saunas · Masaje Relax (90 min) · Facial Purificante (90 min)
Bienestar Natura
· Circuito de Hidroterapia · Oxigenación Corporal · Hidratación · Hidra Natura Facial · Lavado + Brushing
VE
NI, VIDI, VICI
Descanso Total · Circuito de Hidroterapia · Masaje 30 min · Reflexología ·Facial Nutro-Reparador (45 min) · Lavado + Brushing
Armonía Interior
· Sesión de Sauna ·Exfoliación Corporal ·Masaje (90 min) " Tienda de equipos y accesorios tácticos, de supervivencia y outdoor; botas camperas, camisas, remeras, guantes, googles, anteojos, kepis y boonie hat. Las mejores marcas del rubro, Magnum, Altama, Wellco, Propper, Rothco, Camellbak y toda la linea de 5.11 tactical series. "
Bélgica 853 entre Lillo y Tte. Vera / Tel.: (021)660 406 / 613 936 naturaspa.py naturaspa_py
Senador Long 566 c/ Lillo Cel.: 0981 382 556 E-mail: tac.ops.py@gmail.com
i
Eventos y Actividades - Py JULIO Miércoles, Julio 02, 2014 At 00:00 ENTRENAMIENTO ESPECIALIZADO PARA CONSULTORES DE BODAS Duración: 1 Día Información Contacto: Contacto: Julia Redick Email: info@pipepc.com Sede: Hotel Guaraní Esplendor Organiza: Instituto Paraguayo de Estudios de Protocolo y Ceremonial Sábado 05 de julio: 21:00 Concierto “IVAN TOUR IMPOSIBLE” Lugar: Sala de Convenciones BCP Dirección: Federación Rusa y Cabo 1° Marecos Tel. 608-011 Domingo 06 de julio: 16:00 hs. Concierto OMEN Y MANILLA ROAD EN PARAGUAY Lugar: ABSOLUTO ROCK Dirección: Herrera 163 c/Yegros
60
SERVICIOS Predio Ferial: Asociación Rural del Paraguay. Entidad que Organiza: Asociación Rural del Paraguay y la Unión Industrial Paraguaya. Contacto: Srta. Silvia Rojas. Teléfono: (595-21) 754 180/ 754 160/ 754 E-mail: rrpp@expo.org.py Sitio Web: www.expo.org.py Domingo 13 de Julio del 2014 FIESTA DE LA COSTILLA Tel:(0676) 320-011 www.fiestadelacostillanaranjal.com Naranjal - Py Viernes 18 de julio: 20:00 hs Concierto OSUNU 2014 FESTIVAL DE BATERISTAS Lugar: Centro Paraguayo Japonés Dirección: Julio Correa y Domingo Portillo Tel. 607277
Domingo, Julio 06 TRANSITAPUA BIKE Contacto: Juan Szopa Teléfono: (0985) 780- 135 www.itapuatiming.com Sede: Ciudad de Nueva Alborada Organiza: Itapua Timing
Domingo 20 de Julio Automovilismo Largada DESAFIO GUARANI – Serie Dakar Lugar : Costanera de Asuncion 1° etapa Asuncion 2° etapa 3° etapa Encarnación Cierre Parque Civico Costanera – Encarnación www.desafioguarani.com.py
12 al 27 de Julio del 2014 EXPO 2014 M.R.A EXPOFERIA INTERNACIONAL DE GANADERÍA, INDUSTRIA, AGRICULTURA, COMERCIO Y
Martes 22 de Julio Futbol Copa Libertadores Semifinales Nacional vs Defensor Sporting
www.quickguide.com.py
Sábado 05 de julio: 21:00 Concierto “IVAN TOUR IMPOSIBLE”
31 de Julio y 1 de Agosto Juan Carlos Gurido, YAYO
Events and Activities Estadio Defensores del Chaco Hora 20.25 Tel. 021 480120 24 al 27 de Julio del 2014 EXPO SANTA ROSA Cel:(0983) 607-070 Santa Rosa del Monday – Py Lunes, Julio 28, 2014 At 00:00 XX CONGRESO LATINOAMERICANO DE ESTUDIANTES DE INGENIERIA QUIMICA Evento Internacional Duración: 5 Días Contacto: Andrés Aquino Cel: 0981 591 409 Sede: Campus UNA Email: valdovinos602@hotmail.com Facultad de Ingeniería Química – UNA Viernes 25 y 27 de Julio TORNEO CLAUSURA Futbol Torneo Clausura 2014 1° división de la APF Estadios: Defensores del ChacoClubes : Cerro Porteño, Guarani , Libertad, Nacional , Olimpia Tel. 420180 www.apf.org.py 31 de Julio y 1 de Agosto Monologo- Teatro Juan Carlos Gurido, YAYO Lugar : Crowne Plaza Asuncion 25 de Mayo / Tacuarí Info: RED UTS
AGOSTO Viernes, Agosto 08, 2014 At 00:00 ‘FERIAS Y EXPOSICIONES, AUXILIAR DE CONGRESOS’ Duración: 1 Día / Contacto : Sra. Julia Redick Teléfono: 021-421012 Email: info@pipepc.com Sede: Hotel Guaraní Esplendor Organiza: Instituto de Ceremonial y Protocolo
i
Domingo 10 de Agosto ‘MIA-MARATÓN INTERNACIONAL – ASUNCION’
9 y 10 de Agosto 5° fecha RALLY CORDILLERA www.cpv.com.py Domingo 10 de Agosto ‘MIA-MARATÓN INTERNACIONAL – ASUNCION’ Duración: Contacto: Ing Mirta Doldán Teléfono: 213-613 Email: pmc.paraguay@gmail.com Sede: Microcentro de Asunción Organiza: Paraguay Marathon Club
20 al 24 de julio
10 al 17 de Agosto EXPO RODEO TREBOL 10 al 17 de Agosto del 2014 Tel:(0491) 432-240 Email: rodeotrebol@chaconet.com.py Loma Plata – Chaco Sábado 16 de agosto: 21:00 Concierto JUAN GABRIEL Lugar: Club Olimpia Dirección: Mcal López 1499 Tel. 200680 / 200780 - Entradas Red UTS www.quickguide.com.py
61
i
Eventos y Actividades - Py 20 y 21 de agosto de 2014 EXPO RETAIL Y FRANQUICIAS Predio Ferial: Salones del Sheraton Asunción Hotel Entidad que Organiza: Market Comunicaciones Teléfono: 595 21 294686 Dirección: San Pedro 477 c/ Av. Stma. Trinidad marketcom@marketcomunicaciones.com Web: www.marketcomunicaciones.com 26 al 28 de Septiembre RALLY DEL CHACO
23 y 24 de Agosto SUPER PRIME Autodromo Ruben Dumot www.cpv.com.py SEPTIEMBRE Viernes 5 de Septiembre VII CONGRESO INTERNACIONAL DE OFTALMOLOGIA X Congreso Paraguayo de Oftalmologia
Viernes 03 de octubre: 21:00 hs Concierto RICARDO ARJONA
05 al 14 de Septiembre del 2014 XXIII EXPO NORTE Predio Ferial: Campo de exposiciones Nanawa, Km 2 y ½ Ruta 5 Entidad que Organiza: Comisión Coordinadora Central ARP, Regional Concepción y ACIC Teléfono: (595 331) 242 234 Dirección: Tte. Agüero 206 esq. Yegros E-mail: info@exponorte.org Web: www.exponorte.org Lunes 8 de Septiembre 8° FESTIVAL MUNDIAL DEL ARPA Asuncion Paraguay
62
www.quickguide.com.py
21 de Septiembre Clasificacion RALLY DEL CHACO www.cpv.com.py 26 al 28 de Septiembre RALLY DEL CHACO 1 , 2 y 3 etapa www.cpv.com.py OCTUBRE 01 al 03 de octubre TERCERA Edición FERIA NAVEGISTIC 2014 Predio Ferial: Centro Mcal. López Entidad que Organiza: NAVEGISTIC E-mail: directorio@navegistic.com Sitio Web: www.navegistic.com Viernes 03 de octubre: 21:00 hs Concierto RICARDO ARJONA VIAJE TOUR 2014 Lugar: Club Olimpia Dirección: Mcal López 1499 Tel. 200680 / 200780 Red UTS 3 al 12 de Octubre EXPO AMAMBAY Predio Ferial: Parque de exposiciones Marcos Paredes Ramírez Entidad que Organiza: Asoc. Rural del Paraguay, Filial Amambay Pedro Juan Caballero – Dpto. de Amambay Teléfono: (595 336) 272 318 Contacto: Carlos Santander Sitio Web: http://expoamambay.org/
Events and Activities
Viernes 24 de octubre Concierto 30 SECONDS TO MARS
Sábado 4 de Octubre IX FERIA INTERNACIONAL DE TURISMO DE PARAGUAY – FITPAR Predio Ferial: Centro Mcal. López Entidad que Organiza: ASATUR O’Leary Nº 650 entre Gral. Díaz y Haedo Teléfonos (595 21) 494728 / 491755 E-mail: direccion@asatur.org.py secretaria@fitpar.org.py Sitio Web: www.fitpar.org.py 08 al 09 de octubre EXPO VIVIENDA Predio Ferial: Salones del Sheraton Entidad que Organiza: Market Comunicaciones Teléfono: 595 21 294686 Dirección: San Pedro 477 c/ Av. Stma. Trinidad. marketcom@marketcomunicaciones.com Sitio Web: www.marketcomunicaciones.com 18 y 19 de Octubre RALLY de MISIONES www.cpv.com.py Viernes 24 de octubre Concierto 30 SECONDS TO MARS Lugar : Yacht y Golf Club 24 al 26 de Octubre EXPO IRUÑA Y ARRANCA DE TRACTORES Tel:(0676) 230-390 www.expoiruna.com Iruña – Py
24 al 26 de Octubre EXPO IRUÑA Y ARRANCA DE TRACTORES
6 al 9 de Noviembre del 2014 EXPO SANTA FE Tel:(0677) 20634 - Santa Fe – Py
NOVIEMBRE 8 y 9 de Noviembre RALLY de CARAPEGUA www.cpv.com.py
i
13 al 16 de Noviembre EXPO SAN ALBERTO Tel:(0677) 20-039 - San Alberto - Alto Paraná 17 de Noviembre CONFERENCIA DE LIDERAZGO JHON MAXWELL Asesor & Coach de las empresas Fortune 500 Autor bestseller del New York Times Lugar : Convention Hotel Bourbon Tel. 021.214667- 0981242079 www.liderazgo.com.py DICIEMBRE 02 al 05 de Diciembre del 2014 XX Edición AERODINÁMICA Prédio Ferial: Campo Demostrativo de la Cooperativa Colonias Unidas Agropecuaria Industrial Limitada Organiza: Cooperativa Colonias Unidas Ltda. Av. Gaspar R. de Francia No. 64 Obligado, Departamento de Itapúa Teléfono: (595 717) 20 251 int. 136. Email: agropecuario@colonias.com.py Web: www.agrodinamica.com.py OBS : (JUNIO 2014)Las fechas pueden sufrir cambios debido a distintas circunstancias de los organizadores . OBS: (JUNE 2014) The dates may change due to cir
www.quickguide.com.py
63
Frases y palabras frecuentes / Español / Inglés / Guaraní ESPAÑOL -ENGLISH - Yes Sí - No No - Please Por Favor - Thank you Gracias - You’re welcome De nada - Hello Hola - Good morning Buenos días - Good afternoom Buenas tardes - Good evening/night Buenas noches - Goodbye Adiós/chau - I understand Entiendo - Where? ¿Donde? - When? ¿Cuándo? - How? ¿Cómo? - How much? ¿Cuánto? - How many? ¿Cuántos? - Do you speak English? ¿Habla usted inglés? - Speak slowly, please Hable despacio por favor TRAVELLING - Airplane Avión - Airport Aeropuerto - Single/ roundtrip da/ida y vuelta - Where´s are hotel ? Donde hay un Hotel - Where ´s are youth Donde hay un hostel albergue juvenil ? -What´s the address ? Cual es la direccion ? -I ´d like to book a room, Quisiera reservar please. una habitacion. - Bus Micro/ómnibus - Bus stop Parada - Bus terminal Terminal de omnibus -What time does A que hora sale the bus ? el omnibus ? - Car Auto 64 www.quickguide.com.py
- Taxi Taxi - how much is it to..? Cuanto cuesta ir.? -Can you call a taxi for Me puede pedir me for ? un taxi ? - I would like a ticket to Quiero un boleto/ pasaje a... - When does the ¿Cuándo sale el next bus leave to...? proximo bus ..? SHOPPING AND MEALS - How much ¿Cuánto cuesta? does it cost? - I don’t like it No me gusta - I´m just looking. Solo estoy mirando - Too expensive Demasiado Caro - Discount Descuento - do you hace Tiene algo mas something cheaper ? barato? -Does it have a Tiene garantía ? guarantee ? - I Would like coffee Quiero un café - The bill please La cuenta por favor - Do you accept credit ¿Aceptan tarjetas de cards? crédito? - Tip Propinas -Do you have Tiene infromacion information on ..sights? sobre lugares de interes …? -Could you take a Me puede hacer photograph of me? una foto ? - Men’s Restrooms Baño de hombres - Women’s Restrooms Baño de mujeres
PALABRAS FRECUENTES EN GUARANÍ - Hola mba´éichapa - Si Hêe - No Ahániri - No hay ndaipóri - Gracias aguyje - De nada mba´eve rehe - Cordialmente chepy´aiteguive - Estar sin dinero Sogué - Adios – Chau jajoechaypeve - Buenos días mba´éichapa nde koe - Buenas tardes mba´éichapa nde ka´aru - Buenas noches mba´éichapa nde pyharé - Hablo poco Sa´i añeé - Dónde? Moôpa - Cuándo? Araka´épa - Cómo? Mba´éichapa - Cuánto? Mboýpa - Cuanto cuesta? Mboýpa ovalé - Tal Vez Oiméne - Amigo Che ra´a - No entiendo Nantendei - Donde esta el Moo opyta aeropuerto Aeropuerto Terminal de Terminal de Ómnibus Ómnibus - Taxi - Taxi - Me puede llevar a... Ikatu che gueraha...
Paraguay Mapa Geográfico PARAGUAY / PARAGUAY Capital : Asunción / Capital: Asunción Idiomas oficiales: / Official languages: Español y guaraní1 / Spanish and guaraní Gentilicio: Paraguayo/a / Gentile Paraguayan / a Forma de gobierno: / Form of Government: República presidencialista / Presidential Republic Presidente: Horacio Cartes / President: Horacio Cartes Vicepresidente: Juan Afara / Vice President: Juan Afara Independencia de España: / Independence from Spain: Declarada 15 de mayo de 1811 / Declared May 15, 1811 Ratificada 25 de noviembre de 1842 / Ratified November 25, 1842 Reconocida 10 de septiembre de 1880 / Recognized September 10, 1880 Superficie: Total 406 752 km² / Total area: 406 752 km ² Fronteras: 3988 km / Borders: 3.988 km Censo: 6 672 633 2 hab. / Census: 6.672.633 bdrm. Densidad: 16,4 hab./km² / Density: 16.4 inh. / Km ² Moneda: Guaraní / Currency: Guarani Huso horario: UTC−4 / en veranoUTC−3 / Time Zone: UTC-4 in summer UTC-3 Código ISO: 600 / PRY / PY / ISO code 600 / PRY / PY Dominio Internet: .py / Internet Domain: .Py Prefijo telefónico: +595 / Calling code: +595 Prefijo radiofónico: ZPA-ZPZ / Prefix radio: ZPA-ZPZ Siglas país para aviones: ZP / Jet country acronyms: ZP Siglas país para automóviles: PY / Country acronym for automobiles: PY Miembro de: ONU, OEA, Unasur, Mercosur, OEI, Grupo de Río, Unesco, Unión Latina, Interpol, CAF, OACI, BID, Banco del Sur, ALADI, OLADE, CELAC y SELA. Member of: UN, OAS, Unasur, Mercosur, OEI, Rio Group, Unesco, Latin Union, Interpol, CAF, ICAO, IDB, South Bank, LAIA, OLADE CELAC and SELA. www.quickguide.com.py
i
65
i
LUGARES EN PARAGUAY ITAPUA / RUTA JESUITICA
ITAPUA Donde comer / Where to eat Parrilla, buffet, restaurant cocina internacional y típica, salón para eventos PAPILLON Bella Vista Tel. 0767 240235 Donde dormir / Where to stay Habitaciones con baño privado, Tv cable, room service, quincho, piscina, internet, parque infantil. PAPILLON Bella Vista .www.papillon.com.py Qué ver / What to see ?. JESUS DE TAVARANGÜE Por ruta 6 a 30km, desvío de 11 km. Declarado Patrimonio de la humanidad 1993 por la Unesco. For a 30 km route 6, diverted 11 km. Declared a World Heritage Site by Unesco 1993.
SAN IGNACIO GUAZU (Misiones) Ciudad de Encarnacion A 45 km de distancia Av. Costanera – Museos – Gastronomía Av. Costanera - museums - Gastronomy
Mate Roga Museo, exposición, información de la zona Tel. 0984 219248 - www.materoga.coloniasunidas. com.py / www.bellavista.gov.py Museum exhibition area information Club de Caza y Pesca En Septiembre se realiza el concurso internacional de Pesca Dorado y Boga Tel. 0983 826322 www.clubpescabellavista.com.py/ By September the international competition Dorado Fishing is done and Boga
SANTISIMA TRINIDAD DEL PARANÁ Por ruta 6, km 31, 700 ms sobre ruta. Es considerada como la mayor y mejor de las reducciones. On Route 6, km 31 on route 700 ms. It is regarded as the biggest and best of the reductions. 66
www.quickguide.com.py
DEPARTAMENTO DE MISIONES DISTANCIA APROXIMADA 50 KM SANTIAGO Ruta 1 km 261, luego 18km por carretera a Ayolas SANTA ROSA DE LIMA Ruta 1 km 246, desvío asfaltado 2 km SANTA MARIA DE FE Ruta 1 km 230, desvío asafaltado de 11 km SAN IGNACIO GUAZU Ruta 1 km 226.
"La combinaci贸n perfecta entre el confort y la naturaleza"
i
LUGARES EN PARAGUAY ALTO PARANA
Alto Parana Donde comer ? Where to eat? Restaurant del Hotel Casino Acaray Cocina internacional y snack bar Tel. 061.504120 International cuisine and snack bar
Donde comprar ? where to buy? Shopping del Este Frente al puente de la Amistad / Av. Luis M. Argaña. www.shoppingdelesteparaguay.com
Salto del Monday Administrado por Aquawww.aqua.com.py / Pte. Franco Tel. 061. 552512
Donde dormir ? Where to stay ? Hotel Acaray Lujo y confort con vista al Rio Paraná Luxury and comfort overlooking the Rio Parana www.hotelcasinoacaray.com.py
Qué hacer ? What to see ? Visita a Hidroeléctrica Binacional Itaipú www.itaipu.gov.py - Hernandarias Una de la más grande del mundo . One of the world’s largest.
Moisés Bertoni www.mbertoni.org.py / Pte. Franco A orillas del rio Paraná , distrito Pte. Franco On the banks of the river Paraná, district Pte. Franco
68
www.quickguide.com.py
i
Accesivilidad - Alto Paraguay Terrestre: solo cuenta con caminos terraplenados vecinales, semiempedrados, pronto a asfaltarse para la vía oceánica central del sur. Fluvial: El transporte fluvial es el más utilizado para llegar hasta Fuerte Olimpo. Aérea: En Fuerte Olimpo hay una pista de aterrizaje de tierra y pasto para avioneta Land: just has terraced neighborhood roads, semiempedrados, asphalting soon for central oceanic route south. River: River transport is the most used to get to Fuerte Olimpo. Air: In Fuerte Olimpo is a landing strip for light aircraft land and pasture
sobre el río Paraguay, 20 km. al sur de Fuerte Olimpo) Parque Nacional Defensores del Chaco (Área protegida de mayor extensión en el Paraguay, 720.000 ha) Cerro León – Contacto 021 615812 Carmelo Peralta – Turismo Fluvial 0984 148829
Bahía Negra Puerto Diana . Puerto 14 de Mayo Monumento Natural Cerro Chevoreca. Parque Nacional Médanos del Chaco. Parque Nacional Río Negro. Parque Nacional Cerro Cabrera Timané. Más información: (021) 615812.
BOLIVIA
2
Fortin Palmar de las Islas 6
Col. Sierra León
Pantanal Alto Paraguay 9
Fn. Gabino Mendoza 3
Cap. P. Lagerenza
Agua Dulce
8
Pantanal Brasilero 4
Río Negro
BRASIL
Fn. Lagerenza I Bahia Negra
5
7
4 de Mayo
Gral. P. Colman
3
Río Paraguay ATRACTIVOS CULTURALES Fn. Gral. A. Garay La Catedral de María Auxiliadora cuenta M. Auxiliadora Fn. Madrejón Fn. Sgto. Rodriguez 11 con un Museo Indígena. Fn. Nueva Asunción San Carlos Fn. Madrejoncito Comunidad indígena Ishir “Virgen Boquerón Fn. Tte. Martinez Toro Pampa Santísima”. Fn. Tte. Picco 15 FUERTE OLIMPO 9 Fortín Torres Laguna Bahia Negra : Centro Cultural del Eco Laguna Gral. Díaz Fn. Tte. A. Enciso Picada 108 Morocha club Pantanal Paraguayo, Contacto .0985 Pto. Guaraní Picada Michalle BOLIVIA 8 Facción Tagua 12 444717 Ea. La Patria 9 Sitios Históricos de la Guerra del Chaco 10 El Dorado Carmelo Peralta a Porto Murtinho a Villamontes (1932-1935) Contacto (0985) 444717. Fn. Tte. E. Ochoa Fn. Inf. Rivarola Ponta Porá Sta. Cruz Puerto Casado “La Chaqueña”. Casa donde Mcal. Estigarribia Pto. Esperanza vivió el Mariscal Estigarribia (Guerra del Montanía Picada 500 Cruce Don Silvero Chaco ). 9 Pozo Milico Pto. Casado NATURALES Pte. Hayes FILADELFIA Loma Plata Fn. Toledo 2 6 5 Pozo Hondo Reserva Privada Laguna Yacaré (Aa 4.000 ha Ea. Laguna Pora Mision La Paz 1
10
7
Jujuy
24
www.quickguide.com.py
Fn. Pedro P. Peña
Pto. Pinasco
Fn. Joel Estigarribia
Tte. Acosta Fn. Cap. Demttei
Solitario
13
Ea. La Gama
Cruce Los Pioneros
Los Pioneros
10
Mistolar
4
Col. Neulan
Pozo Gloria
Dpto. de Concepción 9
Col. Ceibo
Alto Paraguay - Donde dormir..? - Donde Comer..? DORMIR ¿? Fuerte Olimpo Hotel AA (0497) 281017 Hotel Chaco Pantanal (0497) 281027/1 Pensión Damy (0497) 281142 / (0982) 820553 Pensión Almy (0497) 281066 Pensión Vy’a Renda (0497) 281156 Pensión y Nanawa (0497) 281184 Bahía Negra Pensión Hombre y Naturaleza (0982) 898589 / (0982) 862543 (Mario Bobadilla) Estación Biológica “Los Tres Gigantes” Informes: Guyra Paraguay (021) 229097/ 223567 www.guyra.org.py
Fortin Patria. Visitas solo previa reserva: DTP Tour (021) 221816 www.dtptour.com.py COMER? Fuerte Olimpo Hotel Restaurante AA (0497) 281017 Hotel Chaco Pantanal (0497) 281027/1 Pensión Damy (0497) 281142 / (0982) 820553 Pensión Almy (0497) 281066 Pensión Vy’a Renda (0497) 281156 Pensión y Nanawa (0497) 281184 / (0983) 459909
Gaetano Martino 215 Bahia Negra Tel (021) 229097
Fortín Patria. Visitas sólo previa reserva DTP Tours (021) 221816 - www.dtptour.com.py Carmelo Peralta Laguna Yacaré Lodge. (0981) 170222 Hospedaje San Pedro (0981) 837126
Bahía Negra Pensión Hombre y Naturaleza (0982)898589
HOTEL - LOS TRES GIGANTES
Habitaciones cuádruples , con cocina , estar y escritorio Quadruple rooms with kitchen area and desk
i
Estación Biológica “Los Tres Gigantes” Informes: Guyra Paraguay (021)229097 / 223567 - www.guyra.org.py
CAMPING
HOTEL CHACO PANTANAL
Estación Biológica Los tres gigantes. En el parque Nacional Rio Negro, pertenece a Guyra Paraguay. Three Giants Biological Station. In Rio Black National Park belongs to Guyra Paraguay.
Ubicado en Puerto Guaraní - Chaco, Alto Paraguay. (Sobre el rio Paraguay, cerca de Puerto Murtinho BR). Located in Puerto Guarani - Chaco, Paraguay. (On the Paraguay River, near Puerto Murtinho BR). Tel . (0497) 281017
www.guyra.org.py birding@guyra.org.py
www.quickguide.com.py
25
Postales del Chaco Paraguayo
Museo de la Colonia
Rio Paraguay
Ciudad de Filadelfia
Museo Kakob Unger
Fortin Boquer贸n
Fauna Chaque帽a
Alto Paraguay Julio 2014
Rio Paraguay – Zona de Fuerte Olimpo Foto Gentileza GUYRA PARAGUAY
i
Boquerón - Paraguay TOURIST ATTRACTIONS Boqueron is one of the richest departments in terms of cultural and historic values. The visit to fortresses like Boqueron, Toledo and Isla Po’i, which are places of heroic actions during the Chaco War (1932-1935), is a must. Since 1996, the government of Boqueron has been organizing memorial son June 12th (Peace of the Chaco) and on September 29 (Victory of Boqueron), in the same fortresses and with the participation of ex combatants of the Chaco War, authorities, students and citizens. The natural reserves like Tte. Enciso Park, the Mennonite colonies organized into cooperatives, dairy factories, museums, training centers and hospitals. There are also natives communities that celebrate their ancestral festivities every year. Mariscal Estigarribia Santa Teresita is a community of natives that belong to the Guarayo ethnicity which is a unique Guarani population in the Chaco. There, the areté guazú is celebrated every year in February; it is a great celebration in the Guarani world, with dances, masks and costumes. Museums, historic sites and native communities Fredengen Railroad and Punta Riel
20
www.quickguide.com.py
Filadelfia Museum Jacob Unger. Since 1957 it gathers objects donated by the first inhabitants of the colony as well as craftwork made by natives, and also archaeological relics and from the Chaco War. It has this name to honor one of the first pioneers that studied the Chaco fauna in a scientific way. (0491)432151/4. Loma Plata Museum of Mennonite History (0492)252301. Neu-halbstadt (Neuland) Museum of the Neuland Colony (0493)240201. Historic Sites of the Chaco War (1932-1935) Fortress Boquerón: Historic Museum where war weapons from the Paraguayan and Bolivian army are highlighted. It is also recommended to visit the paths that take to the old trenches. The victory of the Paraguayan Army in Boqueron was accomplished on September 29th. 1932. Fortress Boqueron is under the management of the government of Boqueron, it can provide accommodation and camping areas.(0491) 432051/4. Isla Po’i: Old General Command Post of Coronel José Félix Estigarribia, commander of the Paraguayan Army during the Chaco War. Fortress Toledo: Square of the old fortress. Cemetery of Paraguayan and Bolivian soldiers.
Cañada El Carmen Natural Reserve: Historic Site of the Chaco War and protected wildlife area. Visits only through booking. IDEA (021) 614619/20. www.idea.org.py Fortress General Díaz. Fortress Zenteno. Native Community Santa Teresita. Km 520, on the Transchaco Route. There live more than a thousand natives from different ethnicities (Guaraní Ñandeva, Guaraní Occidental, Nivaclé, Manjui). Here is where Pope John Paul II celebrated mass during his tour to Paraguay in 1988. The “Areté Guazú” is a great celebration of the Guarani Nation held in February (extraordinary costumes and masks), unique in Paraguay. FEBRUARY Feast of the great Guarani Nation Anniversary Colonia Neuland MAY Expo rodeo Neuland JUNE Expo Fair Island Farm Livestock Rodeo Po-i Colonia Menno Anniversary JULIO Philadelphia Foundation Anniversary AUGUST Expo livestock show rodeo Trebol SEPTEMBER Festival multicultural Mariscal Estigarribia Commemoration Battle of Boqueron NOVEMBER Anniversary colony Fernheim DECEMBER Party founding Mariscal Estigarribia
i
Boquerón - Paraguay ATRACTIVOS TURISTICOS Boquerón es uno de los departamentos más ricos en valores culturales e historia. La visita a los fortines como Boquerón, Toledo e Isla Po í son lugares de heroísmo de la Guerra del Chaco (1932-1935). Desde 1996 la Gobernación de Boquerón organiza actos conmemorativos civiles para el 12 de Junio (Paz del Chaco) y 29 de Setiembre (Victoria de Boquerón), en los mismos fortines y en presencia de excombatientes de la Guerra del Chaco, autoridades, alumnos y pobladores de la zona. Las reservas naturales como el Parque Tte. Enciso, colonias mennonitas organizadas en cooperativas, fábricas de lácteos, museos, centros de formación profesional y hospitales. También existen asentamientos indígenas, que celebran cada año diferentes fiestas ancestrales recordatorias. Mariscal Estigarribia Santa Teresita, una comunidad de nativos de la comunidad guarayo, única población guaraní del Chaco; allí se celebra todos los años en el mes de febrero el areté guazú, gran fiesta del mundo guaraní, con danzas, máscaras y disfraces. Museos, sitios históricos y comunidades indígenas Estaciones de ferrocarril Fredengen y Punta Riel. Filadelfia Museo Jacob Unger. Data de 1957 reúne objetos donados por los primeros habitantes 18
www.quickguide.com.py
de la colonia así como piezas de artesanía indígena reliquias arqueológicas y de la guerra del chaco. Lleva este nombre en homenaje a uno de los primeros pioneros que estudió de forma científica la fauna chaqueña (0491)432151/4. Loma Plata Museo de Historia Menonita (0492)252301. Neu-halbstadt (Neuland) Museo de la Colonia Neuland (0493)240201. Sitios Históricos de la Guerra del Chaco (19321935) Fortín Boquerón: Museo histórico donde se destacan las armas de la guerra tanto del ejército paraguayo como del ejército boliviano. También se recomienda el recorrido por senderos que llevan a las antiguas trincheras. La victoria del Ejército paraguayo en Boquerón ocurrió el 29 de setiembre de 1932. El Fortín Boquerón es administrado por la Gobernación de Boquerón, recibe a delegaciones y cuenta con espacio para alojamiento en habitaciones y espacio verde para camping. (0491) 432051/4. Isla Po’i: Antigua Comandancia General del entonces Coronel José Félix Estigarribia, comandante del Ejército Paraguayo durante la Guerra del Chaco. Fortín Toledo: Plaza del antiguo fortín. Cementerio de soldados paraguayos y bolivianos. Reserva Natural Cañada El Carmen: Sitio histórico de la Guerra del Chaco y área silvestre
protegida. Visita sólo previa reserva: IDEA (021)614619/20. www.idea.org.py Fortín General Díaz. Fortín Zenteno. Comunidad Indígena Santa Teresita. Km 520 de la ruta Transchaco. Allí viven más de mil nativos de diversas parcialidades (Guaraní Ñandeva, Guaraní Occidental, Nivaclé, Manjui). En este sitio el Papa Juan Pablo II ofició una misa durante su visita al Paraguay en 1988. En febrero se realiza la Fiesta “Areté Guazú” de la Gran Nación Guaraní (extraordinarios disfraces y máscaras), única en Paraguay. EVENTOS ANUALES FEBRERO Fiesta de la gran Nacion Guarani Aniversario Colonia Neuland MAYO Expo rodeo Neuland JUNIO Expo feria Agricola Ganadera en Rodeo Isla Po-i Aniversario Colonia Menno JULIO Aniversario fundacion Filadelfia AGOSTO Expo feria ganadera rodeo Trebol SEPTIEMBRE Festival multicultural Mariscal Estigarribia Conmemoracion batalla de Boqueron NOVIEMBRE Aniversario colonia Fernheim DICIEMBRE Fiesta fundacional Mariscal Estigarribia
i
Boquerón - Donde dormir..? - Donde Comer..? ¿DONDE DORMIR? Filadelfia H. Florida (0491) 432152/4 / (0984) 100402 H. Golondrina (0491) 432643 H. Golondrina Suc - 1 (0491) 432218 TACPY - H. del Touring y Automóvil Club Paraguayo (0493) 240611 / (0981) 216759 Loma Plata H. Algarrobo (0492) 252353 H. Loma Plata Inn (0492) 253 235 H. La Cascada (0492) 252 180 H. Mora (0492) 252255 / (0981) 213040 Pensión Loma Plata (0492) 452829 Alojamiento Laguna Capitán (0985) 712874
Neuland H. Boquerón (0493) 240311 Hotel H. R. (04939) 240 567 H. Scampi (0493) 240 669 Mariscal Estigarribia H. La Estancia (0494) 247250 / (0975) 513371 Parador Lucho (0494) 247 262 ¿DONDE COMER? Filadelfia R. del H. Florida (0491) 432151/3 Girasol Rest. (0491) 432078 R. El Rincón (0491) 432496 R. Boquerón (0491) 433788
Spazio Rest. (0491) 433626 / (0981) 336752 Loma Plata Churrasquería Chaco’s Grill (0492) 252166 R. Amambay (0492) 252225 R. El Norteño (0492) 252447 R. La Delicia (0492) 252478 / (0981) 571284 R. Meshin (Comida China) (0492) 253456 Neuland R. del H. Boquerón (0493) 240311 Mariscal Estigarribia Hamburguesería Malaika (0494) 247222 R. Texas (0494) 247248 / (0961) 170542 Tuna Bar (0494) 247390
GOLONDRINA – Avenida
GOLONDRINA CENTRO
RESTAURANT HOTEL FLORIDA
Abierto al publico en general servimos almuerzo tipo Buffet y para la cena a la carta para elegir de una amplia variedad de comidas típicas de las colonias y del Paraguay como también platos Internacionales. In the spacious restaurant, lunch we serve buffet and dinner a la carte with a wide variety of typical food (National and International dishes). Horarios de atención: Desayuno de 06:00 a 09:00 hs. Almuerzo 11:30 a 14:00hs. / Cena 18:00 a 22:30 hs. Avenida Hindenburg 635-S / Filadelfia - Chaco, Paraguay
Ubicado en pleno Centro de la Ciudad de Filadelfia. Cuenta con servicios de desayuno, 28 piezas muy amplias y cómodas con TV-Cable demás tiene un estacionamiento amplio y seguro con una sola entrada y servicio de sereno. Lavandería. Rooms with A/C, TV and Breakfast (home-made biscuits, cookies and buns), fridge in the best. Restaurant, Laundry and Ironing Service, free WiFi, Meeting/ Banquet Facilities. Calle Industrial 157 - E - Tel.: (0491) 432 218 Filadelfia - Chaco
Ofrece una gran variedad de deliciosas comidas, desayuno, buffet, almuerzo y cena con gastronomía internacional y delicias nacionales. Disfrute las comidas en el salón climatizado o en el jardín colorido con ambiente tropical. Abierto al publico en general. Offers a variety of delicious meals, breakfast, buffet, lunch and dinner with international cuisine and national delicacies. Enjoy meals in the air-conditioned room or in the garden with colorful tropical environment. Open to the public. A vda. Hindenburg 165-S Tel: (0491)432 151 - 3 - Filadelfia - Chaco
16
www.quickguide.com.py
Hotel Florida Chaco Paraguayao
Un oasis en el corazón del Chaco Paraguayo
Comodidad
Relax
Servicios
- 38 Habitaciones 2 Suites - Aire Acondicionado - Frigobar - Televisión - WiFI - Baños Completos
Diversión
Deleitarse
www.hoteloridachaco.com
- Desayuno Buffet - Gastronomía Internacinal - Piscina - Estacionamiento - Servicio de Lavanderia - Salón de Eventos
Tel.: (595 - 491) 432 151 - 3 Cel.: (595 984) 100 402 E-mail.: hotelorida@ferheim.com.py
Avenida Hindenburg 165-S - Filadela / Chaco / Paraguayo
i
Boquerón - Paraguay ACCESIBILIDAD Terrestre: Boquerón es muy extenso, con distancias de norte a sur de más de 500 km. La ruta 9 “Pdte. Carlos Antonio López”, comunica al departamento con la capital, Asunción. A través de ella diferentes empresas de transporte como Nasa, Stel Turismo, Golondrina, poseen servicios diarios para transporte de pasajeros. Así también poseen servicios dentro del departamento para el desplazamiento, a la zona de Pozo Hondo, el Parque Teniente Enciso y diariamente a las colonias de Loma Plata, Neuland y la Ciudad de Mariscal Estigarribia. Además existen servicios de taxi, que posibilitan la interconexión entre las ciudades de Filadelfia, Loma Plata, Neuland y Mariscal Estigarribia. Aérea: Aeropuerto de Mariscal Estigarribia y Filadelfia, así como numerosos establecimientos agropecuarios del territorio. El aeropuerto de Mariscal Estigarribia puede constituirse en una opción alternativa como Terminal de carga, por su estratégica ubicación geográfica. Además posee un clima muy benigno para garantizar los vuelos los 365 días del año, con escasísima lluvia y tiempo despejado permanentemente. Poseen pista de aterrizaje para avionetas, las Colonias Loma Plata, Filadelfia y Neuland. 14
www.quickguide.com.py
ACCESIBILITY By land: Boqueron is very large, with distances from North to South of more than 500 km. Route 9 “Pdte. Carlos Antonio Lopez”, joins this department to the capital city, Asuncion. Through this, many bus companies such as Nasa, Stel Turismo, Golondrina, offer daily passengers transportation. Likewise, the offer internal transportation to the Pozo Hondo area, the Teniente Enciso Park and daily buses to the colonies of Loma Plata, Neuland and the city of Mariscal Estigarribia. There are also taxi companies that make it possible to connect to cities such as Filadelfia, Loma Plata, Neuland and Mariscal Estigarribia. By air: the airports in Mariscal Estigarribia and Filadelfia, also the ones in agricultural and cattle raising establishments. The airport in Mariscal Estigarriba is also an alternative for cargo due to its strategic location. Besides the weather is ideal for flights during the whole year since there is almost no rain and the sky is always clear. There are landing strips for small planes in Loma Plata, Filadelfia and Neuland.
Para llegar al DEPARTAMENTO DE BOQUERON debe cruzar todo el departamento de Presidente Hayes, por ruta 9 asfaltada, puede dirigirse a LOMA PLATA, FILADELDIA y NEULAND. Siguiendo por la ruta 9 puede llegar a MARISCAL ESTIGARRIBIA, hasta LA PATRIA , continuando por la asfaltada hasta INFANTO RIVAROLA limite y llegando al territorio Boliviano. To get to the DEPARTMENT OF BOQUERON, one must go across the Department of Presidente Hayes, through Route 9, which is paved, towards LOMA PLATA, FILADELFIA and NEULAND. If you continue through Route 9 you can get to MARISCAL ESTIGARRIBIA, until LA PATRIA, then to INFANTO RIVAROLA, the border and to Bolivia. Principales ciudades distritales Distancias desde Asunción Loma Plata 448 km Filadelfia 466 km Neu- Halbstadt (Neuland) 470 km Mariscal Estigarribia 525 Km
Fortin Palmar de las Islas Col. Sierra León
REGION OCCIDENTAL DEPARTAMENTO Fn. Gabino Mendoza BOQUERON 3
Pantanal Brasilero
Pantanal Alto Paraguay Cap. P. Lagerenza
Río Negro
Agua Dulce
BRASIL
Fn. Lagerenza I Bahia Negra 7
4 de Mayo
Gral. P. Colman Río Paraguay
Fn. Gral. A. Garay Fn. Sgto. Rodriguez Fn. Nueva Asunción
M. Auxiliadora
Fn. Madrejón
11
San Carlos
Fn. Madrejoncito Fn. Tte. Martinez 9
Toro Pampa
Fn. Tte. Picco
15
Fortín Torres Laguna Morocha
Fn. Tte. A. Enciso Picada 108
BOLIVIA
Picada Michalle
8
Laguna Gral. Díaz
FUERTE OLIMPO
Pto. Guaraní
12
Ea. La Patria 10
a Villamontes Sta. Cruz
9
El Dorado
Carmelo Peralta
Fn. Tte. E. Ochoa
Fn. Inf. Rivarola
Mcal. Estigarribia Picada 500
Cruce Don Silvero
Fn. Toledo
Pozo Hondo
2
Pto. Casado
FILADELFIA Loma Plata 6
5
Ea. Laguna Pora
Fn. Pedro P. Peña Fn. Joel Estigarribia Fn. Cap. Demttei
13
Col. Neulan
9
Fn. Pirizal Fn. Ayala Velazquez
Dpto. de Concepción
Pozo Gloria
Ea. La Gama
Río Pilcomayo
Pto. Pinasco
Cruce Los Pioneros
Los Pioneros
10
Mistolar
4
Tte. Acosta
Solitario
ARGENTINA
Pto. Esperanza
Montanía
9
Pozo Milico
a Mision La Paz Jujuy
a Porto Murtinho Ponta Porá
Fn. Zenteno
14
Fn. Río Verde
Fn. Cap. Figari Est. Douglas Fn. Nanawa 1
Fn. Gral. Díaz
3
Col. Ceibo
Fn. Zalazar Nueva Mestre Desvio Gral. Díaz Pozo Colorado
Comunidad Makxawaiya
Villa San Jorge
Concepción
Riro San Miguel Río Paraguay
Ea. San Miguel Ea. La Verde
a Horqueta
Monte Lindo
4
Boquer贸n Julio 2014
Paisaje del Bajo Chaco Parque Nacional Tte. Enciso Foto Gentileza SENATUR
i
Presidente Hayes - Paraguay TOURIST ATTRACTIONS The Humid Chaco or Low Chaco It’s to the South of the Eastern Region. It is known for its streams, together with its forests placed as in a gallery, and seasonal wetlands full of life; which also promote the existence of wildlife and cattle raising. Rivers, streams and lagoons are features of this area full of palm trees and low forests which is also known as “Humid Chaco”. Rio Pilcomayo: important road for passengers and cargo. It offers a wide range for fishing and its tributaries or streams are: Verde, Siete Puntas , Monte lindo, Negro, Aguaray Guazú and Confuso. Rio Verde: the northermost and furthest (180Km) from the Paraguay River. Its waters are unfit for consumption. Rio Aguaray Guazu: the increment of its salinity surpasses the limit for human consumption. It is expected to achieve normal levels is rainfalls continue. Rio Confuso: with a great volume water which can also be presented as underground water during drought seasons. The tourists’ attractions are Cerro Confuso and Galvan and the Tinfunque National Park. The Paraguay River also offers a great variety for fishing in the department. 10
www.quickguide.com.py
The Basin of the Riacho Yacare Sur It is one of the most attractive tourist and ecological places in Central Chaco. It gathers a number of lagoons and natural forests. The Campo Maria and Campo Esperanza Reserves, as well as the Capitan Lagoon, the Salada Lagoon and the Chaco Lodge Lagoon are the main features of this ecosystem. There can be observed birds such as ñandú, tuyuyú (stork), chajá and the coscoroba swan; native mammals such as the aguará popé, tapir, yurumí , among others. Flocks of flamingos that migrate to these lands running away from the cold temperatures of the south can be found during the fall and the winter. TOURIST AND CULTURAL ATTRACTIONS Villa Hayes Museum, from the historian and journalist Salvador Garozzo Simon, shows the rich history of the department of Pdte. Hayes. Information: Maria Teresa Garosso (0226) 262901 / (0982) 664561. El Mirador (camping area). Coastline that goes from the Confuso River to the ACEPAR Plant. Melodia Cultural Center (0226)263026. www.ccmelodia.org Historic Buildings: Melodia Cultural Center, old manor that belonged to Madame Lynch. Isla Po’i Historic Site: Command post during the first period of the Chaco War (1932-1935).
PROTECTED WILDLIFE AREA National Park Tinfunque This protected area goes along the Paraguayan side of the Pilcomayo River and covers a permanently flooded area most of the year. This is a shelter for the breeding of different endangered wildlife species (ñandú, yacaré, turtles, wild felines such as the yaguareté and the puma ). Protected Wildlife Area “Fortin Salazar” Entrance: Km 340, Transchaco Route. The vegetation found in this area is characteristic in the area of transition between the Dry Chaco and the Humid Chaco. Options for tourists: Rural tourism with lodging, walks and horse rides, bird watching.
Presidente Hayes Puente Remanso Vista desde Nautica Remanso
i
Presidente Hayes - Paraguay ATRACTIVOS TURISTICOS El Chaco Húmedo o Bajo Chaco Abarca la porción sur de la región Occidental. Se destaca por la presencia de riachos, acompañados de bosques en galería, y humedales estacionales, rebosantes de vida, que favorecen la presencia de vida silvestre y a la producción ganadera. Ríos, esteros y lagunas caracterizan a esta tierra de palmares y bosques bajos, a la que también llaman el “Chaco Húmedo”. Rio Pilcomayo:. Importante comunicación para pasajeros y carga. Ofrece la opción de pesca variada, sus afluentes son ríos o riachos : Verde, Siete Puntas , Monte lindo, Negro, Aguaray Guazú y Confuso. Rio Verde: Es el más septentrional y el más alejado (180km) del Rio Paraguay. Sus aguas no son aptas para consumo. Rio Aguaray Guazú: El aumento en la salinidad supera el límite de agua para consumo. Con mas precipitaciones se espera un rio de valores normales. Rio Confuso: de grandes volúmenes de agua, pero durante época de sequias se observa mayor contenido de aguas subterráneas. Son lugares de atracción turística los cerros Confuso y Galván, así como el Parque Nacional Tinfunque. También el río Paraguay ofrece la opción de variada pesca en el Departamento. 8
www.quickguide.com.py
La Cuenca del Riacho Yacaré Sur Es uno de los sitios de mayor atractivo turístico y ecológico del Chaco Central. Reúne a un grupo de lagunas saladas y bosques naturales. Las reservas Campo María y Campo Esperanza, así como las lagunas Capitán, Salada y Chaco Lodge son los componentes principales de este notable ecosistema. Aquí se observan aves como el ñandú, los tuyuyú (cigüeñas), el chajá y el cisne coscoroba, y mamíferos silvestres como el aguará popé, el tapir, el yurumí y otros. En otoño e invierno se ven bandadas de flamencos que migran a estas tierras escapando de las frías temperaturas del sur del continente. ATRACTIVOS TURÍSTICOS CULTURALES Villa Hayes Museo, del historiador y periodista Salvador Garozzo Simón, muestras de la rica historia del departamento de Pdte. Hayes. Informes: Maria Teresa Garosso (0226) 262901 / (0982) 664561. El Mirador (zona de camping) . La franja costera , que se extiende desde el río Confuso hasta la Planta de ACEPAR. Centro Cultural Melodía (0226)263026. www.ccmelodia.org Edificios históricos: Sede del Centro Cultural Melodía. Antigua casona de
descanso de Madame Lynch. Isla Po’i Sitios históricos. Puesto de Comando de la Guerra del Chaco (1932 - 1935) en su primera etapa. ÁREAS SILVESTRES PROTEGIDAS Parque Nacional Tinfunqué Esta área protegida bordea la margen paraguaya del río Pilcomayo y ocupa un sector que permanece inundado durante gran parte del año. Es un refugio para la reproducción de varias especies de fauna silvestre amenazada (ñandú, yacaré, tortuga, felinos silvestres como el yaguareté y el puma ) Reserva Natural Privada Fortín Salazar Acceso: Km 340, Ruta Transchaco. Las formaciones vegetales encontradas en la reserva son típicas para la zona de transición entre el Chaco Seco y el Chaco Húmedo. Propuestas para visitantes: Turismo rural con alojamiento, paseos a pie y a caballo, observación de vida silvestre.
Presidente Hayes - Paraguay
Paisaje Chaque単o
Ciudad de Villa Hayes
Presidente Hayes - Donde dormir..? - Donde Comer..?
i
¿DONDE COMER? Benjamín Aceval Parador La Casona (0271) 273061 Parador Cerrito de la Escuela Agrícola San Francisco (0271) 272223 / 272799 Km 249 Parador Pirahú (0972) 700683 / (0972) 389889 Vila Hayes Bar Comedor La Colina 0226 265561 Lomiteria R y M 0984 646380 Pizzeria Via Apia 0226 262130 Bar R y R 0226 262674 Pozo Colorado Parador del Touring y Automóvil Club
HOTEL CERRITO
Ideal para retiros, empresas, agencias, ONG, asociaciones, colegios y para la familia, en contacto con la naturaleza. Ideal for retreats, businesses, agencies, NGOs, associations, schools and family in touch with nature. Ruta 9 Carlos Antonio Lopez KM 46 Pte. Hayes Tel. (0271) 272799 6
www.quickguide.com.py
Paraguayo (0971) 395750 H. Restaurant Bufalo Bill 0981 470 552 Km 410 Tte. Irala Fernández H. y R. Cruce de los Pioneros (0491) 432170 / (0981) 327966 ¿DONDE DORMIR? Benjamín Aceval H. Cerrito de la Escuela Agrícola San Francisco (0271) 272223 / 272799 Km 249 Parador Pirahú (0991) 700683 Villa Hayes Hospedaje R y M, (0981)562.270/
PARADOR LA CASONA
Desayunos, almuerzos, cenas. Carnes a la parrilla, minutas, a la carta, heladería ubicado sobre la ruta 9 . Breakfast, lunch, dinner. Grilled meats, minutes, a la carte, located on Route 9. Sobre ruta 9 Benjamin Aceval Tel.02171 273061
(0984)646.380 Hotel Hospedaje Machado, (0226)263.425/ (0985)889.780 Km 410 Tte. Irala Fernández H. y R. Cruce de los Pioneros (0491) 432170 / (0981) 327966 PASAR EL DIA Estancia Cuatro Ciervos km 60 (Ruta 12) Estancia Ava Ñe´e km 100 (Ruta 12) Estancia Santa Carmen km 64 Estancia Salazar km 340 Estancia Santa Rosa km 351 Casa Quinta Picazurro km 420
PARADOR PIRAHU
Restaurante • Gasolinera • Servicio de hospedaje. Restaurant • Gasoline • Accommodation service. Kilometro 249 de la ruta 9 transchaco, estero pirahu, zona de influencia de pozo colorado, Pte. Hayes, 20128 zona de Pozo Colorado. Tel . 0972 700683
naturaleza pura y turismo rural
C E R R I T O El Chaco a 40 minutos de Asunción HOTEL ESCUELA
HABITACIONES Descanse en una de las variadas habitaciones compartidas, singles, dobles y matrimoniales, cabañas privadas con living. Comedor y cocina. SALON DE EVENTOS Para sus reuniones efectivas contamos con salones para 50, 100, 150 y 300 personas totalmente equipados con equipos de audio y video. GASTRONOMÍA Disfrute de nuestra gastronomía elaborada con alimentos frescos, verduras y hortalizas de producción orgánica, lácteos y huevos producidos en la misma granja escuela. OTROS SERVICIOS Contamos con internet wi – televisión por cable, canchas deportivas, mesas de ping pong y futbolito, paseos a caballo, hamacas al aire libre para hacer aún más agradable su estadía.
Ruta 9 Carlos Antonio López (Transchaco) Km 46,5 - Benjamín Aceval – Dto. Presidente Hayes Informaciones y reservas: 0271 – 272 799 - Cel: 0971 809 127 Info@hotelcerrito.com.py - www.hotelcerrito.com.py
i
Presidente Hayes - Paraguay ACCESIBILIDAD Terrestre: La principal vía de comunicación es la ruta IX, Presidente Carlos Antonio López que cruza todo el departamento de sureste a noroeste. La ruta Coronel Rafael Franco, asfaltada y que parte de la Ruta 9, une Pozo Colorado con el Puente Nanawa sobre el Río Paraguay y la ciudad de Concepción. Varios ramales no pavimentados parten de ambos lados de la urta 9, lo que permite la comunicación con comunidades indígenas, puestos militares, establecimientos agropecuarios y puertos sobre el Río Paraguay. Los puentes del departamento de Presidente Hayes son: El Puente Remanso une la región Oriental con la región Occidental cerca de Asunción. El Puente Nanawa también une ambas regiones, muy cerca de la ciudad de Concepción. El puente San Ignacio de Loyola, sobre el Río Pilcomayo, une Paraguay y Argentina. Fluvial: El departamento tiene una red fluvial a través del Río Paraguay al este y el Pilcomayo al Sur. Algunos afluentes son los ríos Verde, Siete Puntas, Monte lindo, Negro, Aguaray Guazú y Confuso. A partir del río Verde, hacia el norte, existe un abanico de riachos.
04
www.quickguide.com.py
ACCESIBILIDAD By land: The main communication access is Route IX, President Carlos Antonio Lopez, which goes along the department from South to North-East. Route Coronel Rafael Franco, paved and starts from Route 9, links Pozo Colorado and the Nanawa Bridge upon the Paraguay River and the city of Concepcion. Many non-paved branches split off providing communication with natives communities, military posts, agricultural and livestock establishments and also ports on the Paraguay River. The bridges on the department of Presidente Hayes are: Puente Remanso, links the Western and Eastern Regions near Asuncion. The Puente Nanawa, which also links both regions, close to the city of Concepcion. The San Ignacio de Loyola bridge, on the Pilcomayo River, which joins Paraguay and Argentina. By river: the department has a network of rivers through the Paraguay River on the East and the Pilcomayo on the south. Some tributaries are Verde, Siete Puntas, Monte Lindo, Negro, Aguaray Guazu, and Confuso. Several streams can also be found from Rio Verde to the north.
El DEPARTAMENTO DE PRESIDENTE HAYES está situado al sur de la región OCCIDENTAL del Paraguay también conocida como BAJO CHACO. DESDE ASUNCION a VILLA HAYES ( Capital Departamental ) debe cruzar el Puente Remanso, si continua por ruta 9 para llegar a BENJAMIN ACEVAL, luego el cruce POZO COLORADO donde puede desviar para ir a CONCEPCION ruta 5 . Si continua por ruta 9 (asfaltada) se dirige CRUCE LOS PIONEROS y a continuación ingresa al DEPARTAMENTO DE BOQUERON. The DEPARTMENT OF PRESIDENTE HAYES is located south of the EASTERN region of Paraguay, also known as Low Chaco. FROM ASUNCION to VILLA HAYES (Capital of the Department), the Puente Remanso must be crossed, and continue through Route 9 in order to get to BENJAMIN ACEVAL, then through POZO COLORADO, where you can turn to get to CONCEPCION through Route 5. If you keep going through Route 9 (paved), you are going towards CRUCE DEL PIONERO, and so that to the DEPARTMENT OF BOQUERON. PRINCIPALES LOCALIDADES DISTRITALES Distancias de Asunción José Falcón 32 km (frontera) Nanawa 33 km Villa Hayes 33 km Benjamín Aceval 45 km Gral. José María Bruguez 330 km Tte. Esteban Martínez 340 km Tte. 1 Manuel Irala Fernández 385 km Puerto Pinasco 600 km
Carmelo Peralta
Tte. E. Ochoa
Mcal. Estigarribia
a Porto Murtinho Ponta Porá
Pto. Esperanza
Montanía
9 Fn. Toledo
Pto. Casado
FILADELFIA Loma Plata Ea. Laguna Pora
Tte. Acosta
emttei
Col. Neulan
Pto. Pinasco
Cruce Los Pioneros
Los Pioneros
Dpto. de Concepción
Pozo Gloria
9
Fn. Pirizal
Fn. Zalazar
Fn. Zenteno
Fn. Río Verde
Fn. Cap. Figari
Nueva Mestre Desvio Gral. Díaz
Est. Douglas Fn. Nanawa 1
Fn. Gral. Díaz
3
Col. Ceibo
Pozo Colorado
a Horqueta Comunidad Makxawaiya
Concepción
Villa San Jorge
Riro San Miguel Río Paraguay
Ea. San Miguel Ea. La Verde
4
Monte Lindo
Dpto. de San Pedro
Fn. Tte. Rojas Silva 1
Fn. Gral. Caballero
Pozo Azul Río Negro
Río Pilcomayo
5
Moises Galeano
Fn. Cabo Galeano Cdte. Pando
ARGENTINA
9
Puerto Pfannl
Triangulo Tacuara Fn. Gral. Brugues
Dpto. de Cordillera
Fn. Cmdte. Nowak
Benjamín Aceval
12
2
VILLA HAYES
Dpto. Central
Puerto Falcón Clorinda Formosa
REGION OCCIDENTAL DEPARTAMENTO PRESIDENTE HAYES
a Asunción
Chacoí
www.montecristo-hotel.com.py
Sargento Marecos 427 c/ España - Tel: 595 21 615 300 (R.A.) - Síganos en E-mail: info@montecristo-hotel.com.py - Asunción - Paraguay
Presidente Hayes Julio 2014
Laguna Salada Presidente Hayes Foto Gentileza SENATUR
Chaco Paraguayo Julio 2014
Pte. Hayes - Boquer贸n - Alto Paraguay
Gastronom铆a
H
Hoteler铆a
Ubicaci贸n
Turismo