ArtNews 19

Page 1

A RT NEWS THE COLLECTOR'S CLUB

DÉCIMO NOVENA EDICIÓN NINETEENTH EDITION 30 MAR - 24 ABR 2022


Beatriz Manzano Andrés Franco Alexander Tongombol Fidel Jiménez Luis Arocha María Beatriz Plaza Sylvia Bakker Mauricio Cobo Sergej Ovcharuk Roman Opalinski Christian J. Bakker Paul Jauregui


Perú Ucrania Ecuador Venezuela Reino Unido Estados Unidos


WWW.TCCLUB.ART


CARTA DE NUESTRA DIRECTORA

04

NUESTROS ARTISTAS

05

FUNDACIÓN SANTA JOSEFINA

31

ENTREVISTA - Beatriz Manzano

33

EDITORIAL - Inés Manzano

39

ARTÍCULO - The Collector's Club

41

ARTÍCULO - ¿Sabías qué?

43

ARTÍCULO - Álvaro Samaniego

45

MOMENTOS TCC

47

CATÁLOGO

52

LETTER FROM OUR DIRECTOR

04

OUR ARTISTS

05

SANTA JOSEFINA FOUNDATION

31

INTERVIEW - Beatriz Manzano

33

EDITORIAL - Inés Manzano

39

ARTICLE - The Collector's Club

41

ARTICLE - Did you know?

43

ARTICLE - Álvaro Samaniego

45

TCC MOMENTS

47

CATALOGUE

52


1


2



Queridos amigos TCC:

Dear TCC Friends:

Les envío un cálido saludo y espero que este nuevo mes lo disf ruten plenamente y nos acompañen en esta nueva exhibición que la hemos organizado con especial cuidado para que aprecien el talento de nuestros artistas TCC.

I send you a warm greeting and I hope that you fully enjoy this new month and join us in this new exhibition that we have organized with special care so that you appreciate the talent of our TCC artists.

En esta décimo novena exhibición estamos felices de contar con: María Beatriz Plaza (Ec), Luis Arocha (Ve), Beatriz Manzano (Ec), Sergej Ovcharuk (Ua), Sylvia Bakker (Ec), Roman Opalinski (Ua), Andrés Franco (Ec), Mauricio Cobo (Ec), Christian J. Bakker (Ec), Alexander Tongombol (Pe) Paul Jauregui (EEUU) y Fidel Jiménez (Ec), quienes nos transmiten en sus maravillosos obras su profunda inspiración. En esta edición Inés Manzano nos comparte su editorial “Arte NFT”, recordaremos la noche especial que vivimos en nuestro evento de Premiación a los Ganadores y Finalistas del Premio Internacional de Pintura “Josef ina Villacreses” y el lanzamiento del Libro TCC, Volumen 1, el cual los animo a adquirirlo, así contribuyen al sostenimiento de la obra social de la Fundación Santa Josef ina. Álvaro Samaniego nos presenta su artículo “Cuando el cine se f irma con K”, les contaremos sobre nuestra quinta edición del conversatorio, “El Arte entre la Botánica y Filosof ía”, en nuestra sección momentos TCC podrán apreciar lo que nuestros pequeños artistas realizan en TCC Kids; las amenas y divertidas catas de vino y chocolate que disf rutan los adultos y contaremos con nuestra nueva sección ¿Sabías qué?. Los invito a visitar nuestra web para realizar un recorrido virtual y los espero en TCC para apreciar las obras de arte de esta nueva exhibición, del espacio de cafetería y a visitar nuestro Art Store con opciones de arte y artículos novedosos creados especialmente para todos Ustedes.

In this nineteenth exhibition we are happy to have: María Beatriz Plaza (Ec), Luis Arocha (Ve), Beatriz Manzano (Ec), Sergej Ovcharuk (Ua), Sylvia Bakker (Ec), Roman Opalinski (Ua), Andrés Franco (Ec), Mauricio Cobo (Ec), Christian J. Bakker (Ec), Alexander Tongombol (Pe) Paul Jauregui (USA) and Fidel Jiménez (Ec), who transmit their deep inspiration to us in their wonderful works. In this edition, Inés Manzano shares her editorial “Arte NFT” with us, we will remember the special night that we lived in our Award event for the Wi nners and Finalists of the “Josef ina Villacreses” International Painting Prize and the launch of the TCC Book, Volume 1, the which I encourage you to acquire, thus contributing to the support of the social work of the Santa Josef ina Foundation. Álvaro Samaniego presents his article "W h en cinema is signed with K", we will tell you about our f ifth edition of the conversation, "Art between Botany and Philosophy", in our TCC moments section you will be able to appreciate what our little artists do in TCC Kids; the entertaining and fun wine and chocolate tastings that adults enjoy and we will have our new section Did you know what?. I invite you to visit our website to take a virtual tour and I look forward to seeing you at TCC to appreciate the works of art in this new exhibition, in the cafeteria space and to visit our Art Store with art options and new items created especially for all of you. I hope to see you soon.

Espero verlos muy pronto.

Silvana Montúfar J. Directora Ejecutiva Executive Director The Collector’s Club

4


5

BEATRIZ MANZANO "Mis obras se destacan por los colores vivos, las realizo en base a la idea que tengo y utilizo el material adaptándolo a su superficie, me gusta mezclar diferentes materiales que choquen con lo convencional de un lienzo. Me gusta el recorrido que hacemos las personas a lo largo de nuestra vida, hacia donde nos dirigimos, en qué momento deseamos estar. Eso es lo que intento expresar con mis obras".

" M y wo r ks s ta n d o u t f o r t h e i r b r i g h t c o l o r s , I m a ke t h e m b a s e d o n t h e i d e a I h a ve a n d I u s e t h e m a te ri a l a d a p t i n g i t to i t s s u r f a c e , I l i ke to m i x d i f e r n t m a te r i a l s t h a t c o l i d e w i t h t h e c o nve n t i o n a l i ty o f a c a nva s . I l i ke t h e j o u r n ey t h a t p e o p l e m a ke t h ro u g h o u t o u r l i ve s , w h e r we a re h e a d e d , a t w h a t t i m e we wa n t to b e . T h a t i s w h a t I t r y t o e x p r e s w i t h m y w o r k s ".

+593 99 128 2429 beatrizmanzan oplaza@gmail.com @b2ar tstudio


6


7

+593 99 657 7004 lauram ontilla@h otmail.com

LUIS AROCHA “Convencido

de

que

vivimos

un

momento

neorrenacentista, abordo la plástica desde una concepción

convergente

de

saberes,

donde

mediante el reciclaje y uso de cualquier material y soporte que lo permita, exploro los vínculos entre el arte, la complejidad y la cuántica”.

“ I a m co nv i n ce d we a re l i v i n g i n a n e o - R e n a i s a n ce m o m e n t , I a p ro a ch p l a s t i c f ro m a co nve rg e n t co n ce p t i o n o f kn ow l e d g e , w h e r by re cy l i n g a n d u s i n g a ny m a te ri a l , I ex p l o re t h e l i n ks b e twe n t h e a r t , co m p l ex i ty a n d q u a n t u m”.


8


9

FIDEL JIMÉNEZ “Mi propuesta se acerca a la corriente de pintura realista contemporánea que, desde el respeto a la tradición y sus normas, fundamenta una sensibilidad pictórica que refleja la realidad circundante”.

“ M y p ro p o s a l i s cl o s e to t h e c u r e n t o f co n te m p o ra y re a l i s t i c p a i n t i n g t h a t , f ro m re s p e c t to t ra d i t i o n a n d i t s n o rm s , b a s e s a p i c to ri a l s e n s i t i v i ty t h a t re f l e c t s t h e s u r o u n d i n g re a l i ty ”.

+593 98 319 3103 f ideljim en ezf@gmail.com @f ideljim en ezf


10


11

+593 99 973 6606 sbakker 0217@gmail.com www.sylviabakker.com @sylvia.bakker.97

SYLVIA BAKKER “Soy una mujer orgullosa de mi tierra y el arte es mi pasión. Me encanta plasmar en mis obras la belleza de la naturaleza y la creación perfecta de Dios”.

“ I ’ m a wo m a n p ro u d o f my l a n d a n d a r t i s my p a s i o n . I l ove to ca p t u re i n my wo rks t h e b e a u ty o f n a t u re a n d t h e p e r f e c t c r e a t i o n o f Go d ” .


Se i n c l i n a p o r l a t é c n i c a d e l a c r í l i c o s o b r e l i e n z o , a d o p t a n d o u n e s t i l o d i s t i n to d e p a i s a j i s m o, a b s t ra c to e i m p re s i o n i s m o m o d e rn o. Sh e l e a n s t o w a r d s t h e a c r y l i c o n c a n v a s t e c h n i q u e , a d o p t i n g a d i f e r n t s ty l e o f l a n d s ca p e , a b s t ra c t a n d m o d e rn i m p re s i o n i s m .

12


13

MAURICIO COBO “Mi trabajo está basado en varias religiones y espiritualidades prehistóricas americanas y mundiales, preámbulo de la aparición mesiánica de Jesús quien traza el camino del reino de los cielos”.

“ M y w o r k i s b a s e d o n v a r i o u s Am e r i c a n a n d w o r l d p re h i s to ri c re l i g i o n s a n d s p i r t u a l i t i e s , a p re a m b l e to th e m es ianic ap ear n ce of Jesus wh o traces th e p a t h o f t h e ki n g d o m o f t h e h e a ve n s ”.

+593 99 702 0565 mauricioecobom@gmail.com


14


15

+593 93 994 0376 pauljaureguiar t@gmail.com @paulf jauregui

PAUL JAUREGUI “Creo firmemente en la activación de nuestros sentidos.

Soy

materiales

un

puesto

artista que

convencido mi

obra

es

de

los

táctil

para invidentes, he encontrado en todos los materiales naturales de nuestro país herramientas para llevar al mundo lo mágico, exótico e inmenso del Ecuador”.

“ I f i r m l y b e l i e v i n a c t i v a t i n g o u r s e n s e s . I’ m a n a r t i s t co nv i n ce d i n m a t e r s i n ce my wo rk i s ta c t i l e fo r t h e b l i n d , I h a ve fo u n d i n a l t h e n a t u ra l m a te ri a l s o f o u r c o u n t r y t h e to l s to ta ke to t h e wo r l d t h e m a g i c , exo t i c a n d i m e n s e b e a u t y o f Ec u a d o r ” .


16


17

ANDRÉS FRANCO “Trabajo dos estilos, el primer estilo es el dripping, plasmo figuras de perros, ya que pude colaborar años atrás con una fundación de rescatistas de perros y gatos callejeros, los voluntarios me comentaban el maltrato que reciben los animales, es el mismo trato que tiene el ser humano en su entorno social, me pareció que plasmar a los perros refleja el tipo de sociedad que tenemos y en el que habitamos, también pinto la figura humana representando la emoción de angustia, ya que la palabra se vuelve muchas veces obsoleta, porque no transmite esa sensación y por este motivo empleo la pintura para representarla”.

“ I wo rk i n two s ty l e s , t h e f i rs t s ty l e i s d ri p i n g , I ca p t u re d o g f i g u re s , s i n ce I wa s a b l e to co l a b o ra te ye a r s a g o with a foun dation for rescuers of stray dogs an d cats, t h e vo l u n te r s to l d m e t h e m i s t re a t m e n t t h a t a n i m a l s re c i ve i s t h e s a m e t re a t m e n t t h a t h u m a n b e i n g s h a ve i n t h e i r s o c i a l e nv i ro n m e n t , i t s e m e d to m e t h a t ca p t u ri n g d o g s re f l e c t s t h e ty p e o f s o c i e ty we h a ve a n d i n w h i ch we l i ve , I a l s o p a i n t t h e h u m a n f i g u re re p re s e n t i n g t h e e m o t i o n o f a n g u i s h , s i n ce t h e wo rd o f te n b e co m e s o b s o l e t , b e ca u s e i t d o e s n o t p ro ce s t h a t s e n s a t i o n a n d fo r t h i s re a s o n I u s e p a i n t i n g to re p re s e n t i t ”.

+593 98 455 6162 an dison_ch eckth esoun d@h otmail.com @an dison83


18


19

+380 67 7929352 opalinskiroman@gmail.com roman.opalinski.9

ROMAN OPALINSKI “Obras de arte inspiradas en diferentes culturas y

tradiciones

antiguas,

su

trabajo

conecta

magistralmente las glorias doradas del arte bizantino y la estética de los iconos orientales con un toque de impresionismo francés. Atmósferas de hadas y tierras encantadas donde las figuras dan vida a historias que se entrelazan”.

“A r t w o r k s i n s p i r e d b y d i f e r n t a n c i e n t c u l t u r e s a n d t ra d i t i o n s , h i s wo rk m a s te r f u l y co n e c t s t h e g o l d e n g l o r i e s o f B y z a n t i n e a r t a n d t h e a e s t h e t i c s o f Or i e n t a l i c o n s w i t h a t o u c h o f F r e n c h Im p r e s i o n i s m . F a i r y a t m o s p h e r s a n d e n ch a n te d l a n d s w h e r f i g u re s b ri n g s to ri e s to l i fe t h a t i n te r tw i n e ”.


20


21

SERGEJ OVCHARUK “Enganchado del color, respiro y vivo para pintar. Es mi pasión. El poder del color ha tenido un impacto tremendo en mi mundo y ha dominado mi visión de la vida. El arte lo es todo para mí”.

“ H o k e d o n c o l o r , I b r e a t h e a n d l i v e t o p a i n t . It ’ s m y p a s i o n . T h e p owe r o f co l o r h a s h a d a t re m e n d o u s i m p a c t o n my wo rl d a n d h a s d o m i n a te d my o u t l o k o n l i f e . Ar t i s e v r y t h i n g t o m e ” .

+ 44 7935721300 sergej.ovcharuk@gmail.com @f in e_ar t _by_ Serge_Ovcharuk sovcharukar t


22


23

+593 99 565 1574 bakker@bakker.studio www.bakker.studio @bakker.studio @bakker_ studio

CHRISTIAN J. BAKKER “Soy un hombre que cree en el amor, el amor de Dios. Mis obras tratan de representar esta forma de ver el mundo, la naturaleza, la gente, todo desde una visión optimista, amorosa y sobre todo feliz”.

“ I ’ m a m a n w h o b e l i e v s i n l o v e , Go d ´ s l o v e . My p a i n t i n g s t r y to p o r t ra y t h i s wa y o f s e i n g t h e wo l d , n ature, th e people, ev r y thin g f rom an optimist vision, l ov i n g a n d m o s t o f a l h a p y ”.


Su a r t e e s f r e s c o , b a s a d o e n l a s i m p l i f i c a c i ó n f o r m a l p a r o b t e n e r l a m e j o r c a l i d a d l u m i n o s a d e l a s fo rm a s s u bya ce n te s ; e s to va m á s a l á d e l a p e rce p c i ó n i n m e d i a t a . H i s a r t i s f re s h , b a s e d o n fo rm a l s i m p l i f i ca t i o n to o b ta i n t h e b e s t l i g h t q u a l i ty o f t h e u n d e rl y i n g fo rm s ; t h i s g o e s b eyo n d i m e d i a te p e rce p t i o n .

24


25

MARÍA BEATRIZ PLAZA "El sueño de lograr un mundo mejor ha sido siempre mi inspiración para la expresión artística desarrollada en proyectos que he trabajado con base en la literatura, vivencias y geografía, la investigación científica, arqueológica e histórica, esto refleja mi identidad".

" T h e d re a m o f a ch i ev i n g a b e t e r wo rl d h a s a l wa ys b e n my i n s p i ra t i o n fo r a r t i s t i c ex p re s i o n d ev l o p e d i n p ro j e c t s t h a t I h a ve wo r ke d o n b a s e d o n l i te ra t u re , e x p e r i e n c e s a n d g e o g r a p h y, s c i e n t i f i c , a r c h a e o l o g i c a l a n d h i s t o r i c a l r e s e a r c h , t h i s r e f l e c t s m y i d e n t i t y ".

+593 02 255 4464 | 042 554 464 mbpl azah@gmail.com www.beatrizplaza.com


26


27

+51970038623 alexan derdion.tm@gmail.com alexan derdion.ton gombolmalca @alexan der ton gombol

ALEXANDER TONGOMBOL "Mis obras hablan de las meditadas imágenes del ayer y hoy, que están inspiradas paradójicamente en la belleza de la decadencia en la que se encuentra sumido el paisaje arquitectónico".

“ M y wo rks t h a t s p e a k o f t h e t h o u g h tf u l i m a g e s o f y e s t e r d a y a n d t o d a y, w h i c h a r e p a r d o x i c a l y i n s p i r e d by t h e b e a u ty o f d e ca d e n ce i n w h i ch t h e a rch i te c t u ra l l a n d s ca p e i s s u b m e rg e d ”.


28


29


30


31

FUNDACIÓN SANTA JOSEFINA

Apreciados amigos:

cada día más el arte plástico y visual. En la Fundación Santa Josefina, la Sostenibilidad,

En esta edición deseo presentar a todos ustedes

es

a la Fundación Santa Josefina, una organización

contribuimos

con

causas

sin fines de lucro que tiene como propósito

velamos

una

mejor

contribuir sosteniblemente al bienestar de la

para

sociedad a través del arte y la cultura.

en y

The Collector’s Club Art Gallery, TCC, es el primer

uno

de por

sus

niños,

principales,

jóvenes,

situación programas

ejes

de

calle,

ambientales

por

sociales calidad

donde de

mayores

madres

gestantes

que

cuiden

planeta y la fauna silvestre.

y la cultura a nivel internacional a través de

Conoce más sobre nuestra fundación en:

muestras individuales y colectivas exhibidas

www.santajosefina.com

en nuestra plataforma virtual, en la galería representación

en

las

ciudades

oficinas de de

Cordialmente,

Miami

y Madrid. El objetivo principal es promover

Lourdes Yucailla

y relacionar a artistas de forma accesible con

Directora Administrativa y de Comunicación

nuestro club de coleccionistas generando una

Fundación Santa Josefina

comunidad local

e internacional que impulse

vida

adultos

proyecto que hemos creado para fomentar el arte

TCC ubicada en Ecuador y las

ello

del


SANTA JOSEFINA FOUNDATION

Dear friends:

that promote plastic and visual arts more every day.

In this edition I want to share with all of you

At the Santa Josefina Foundation, Sustainability

the Santa Josefina Foundation, a non-profit

is one of its main axes, which is why we

organization whose purpose is to contribute

contribute to social causes where we ensure a

sustainably to the well-being of society through

better quality of life for children, young people,

art and culture.

older adults living on the street, expectant mothers

The Collector's Club Art Gallery, TCC, is the

and

environmental

programs

that take care of the planet and wildlife.

first project we have created to promote art and culture at an international level through

Learn more about our foundation at:

individual and collective exhibitions exhibited

www.santajosefina.com

on our virtual platform, in the TCC gallery located in Ecuador and the representative offices

Cordially,

in the cities of Miami and Madrid. The main objective is to promote and connect artists

Lourdes Yucailla

in an accessible way with our collectors club

Administrative and Communication Director

generating a local and international community

Santa Josefina Foundation

32


33

ENTREVISTA

BEATRIZ MANZANO Artista guayaquileña, estudió

una reflexión metafórica, su

¿Lo más gratificante que te ha

diseño y arte en Italia. Su

proceso

sucedido como artista?

propuesta es un estilo realista

ráfaga inspiradora como lo ve

con colores intensos.

Aristóteles, donde se combinan

“Mi

vivencias y preocupaciones, aun

gratificante

¿Cómo

es

creación

tu

al

ha

más

sido

pintar

momento

de

con varios elementos que le

retratos ha pedido y siempre

dan su tinte actual como son

me

los colgantes multicolores y

recibirlos”.

mis

primeros

y pintar, luego mi arte se hizo cuando

logré

el

certificado de Artes Visuales del Bachillerato Internacional y enfocado en la solución de problemas y las necesidades público

al

estudiar

Industrial Design en Milán.

la exploración a profundidad tema,

sketches

tachuelas”.

y

experimentación, pero no así las obras que hoy presento, ellas se inclinan a la línea poética,

alegra

su

felicidad

al

¿Qué buscas transmitir con tus

¿Qué sientes cuando pintas un

obras?

mural? “En mis obras busco transmitir “Me encanta pintar murales, en especial donde se refleje nuestra

fauna

y

flora

que

es única, pintar un muro es distinto a pintar sobre lienzo, nos

recuerda

primigenio

El proceso de mi arte conlleva un

experiencia

gente en vivo, realizo muchos

y exhibiciones, así como dibujar

de

una

así he combinado la pintura

recuerdos son visitas a museos

del

más

de

“Mi vida artística inicia desde

conceptual

sido

proceso

realizar una obra?

siempre,

ha

y

nuestro permite

arte un

diálogo con los transeúntes, he pintado ya algunos, sola y en equipo, en Galápagos, en festivales en vivo, en su bella galería TCC y espero hacer muchos más”.

alegría mis

de

colores

vivir, son

por

eso

intensos

y

contrastantes, con sutiles tonos para crear formas y así dar un ritmo vital a los trabajos. En cada trabajo siempre combino la naturaleza y la figura humana, mostrando mi admiración por toda la creación”.


" En mis obras busco transmitir alegría de vivir" 34


35

"In my work I seek to transmit the joy of living"


INTERVIEW

BEATRIZ MANZANO

Artist from Guayaquil, studied

they lean towards the poetic

I hope to do many more”.

design and art in Italy. Her

line, a metaphorical reflection,

proposal is a realistic style with

their process has been more

What is the most rewarding

intense colors.

of an inspiring burst as you see

thing that has happened to

it Aristotle, where experiences

you as an artist?

How is your creation process

and concerns are combined,

when making a work?

even so I have combined the

"My most rewarding experience

painting with several elements

has been painting people live,

“My artistic life has always

that give it its current tint, such

I make many portraits that

started,

as multicolored pendants and

have been requested and I am

tacks”.

always happy to receive them."

and painting, then my art

What do you feel when you

What do you seek to convey

became conceptual when I

paint a mural?

with your works?

my

first

memories

are visits to museums and exhibitions, as well as drawing

got the Visual Arts certificate from

murals,

“In my works I seek to convey joy

Baccalaureate and focused on

especially where our unique

of living, that is why my colors

solving problems and needs.

fauna and flora are reflected,

are intense and contrasting,

of the public when studying

painting a wall is different from

with subtle tones to create

Industrial Design in Milan.

painting on canvas, it reminds

shapes and thus give a vital

us of our original art and

rhythm to the works. In each

The process of my art entails

allows a dialogue with passers-

work I always combine nature

the

by, I have already painted

and the human figure, showing

and

some, alone and in team, in

my admiration for all creation”.

experimentation, but the works

Galapagos, at live festivals, in

that I present today do not,

your beautiful TCC gallery and

of

the

in-depth a

theme,

International

exploration sketches

“I

love

painting

36


37

WWW. Z-RESTAURANTS .COM


38


39

EDITORIAL

INÉS MANZANO

ARTE NFT La era digital a partir de la pandemia, nos

Un

ayudó a que el modelo lineal de gestión cultural

videos, canciones, sonidos, que deben pasar

de las etapas de la cadena de valor cultural:

por la tecnología de blockchain que encripta

creación,

difusión,

y asegura su autenticidad. Para comprenderlo

acceso y disfrute; se vuelva un modelo digital,

mejor, lo digital viene a suplantar los certificados

constante, y siguiendo un acceso directo por

de autenticidad que entregan los artistas o

ejemplo de creación a difusión o acceso.

comercializadores de arte, de manera física

producción,

distribución,

en

Arte

la

NFT

puede

compraventa;

ser

o

una

foto,

reemplazan

gifs,

a

los

Pero hay un sistema que ha ayudado también

profesionales que certifican la autenticidad

a este avance digital que son los “Arte NFT”,

de

una nueva forma de obra de arte en formato

como por ejemplo un Van Gogh. Aquí el

digital. Los NFT por sus siglas en inglés son Non

blockchain asegura que es original, trazable

Fungible Tokens, o tokens no fungibles. Fungible

hasta su autor y que no existe otra igual. Así

significa que se puede consumir con el uso,

mismo el artista, siempre obtiene en cada

el ejemplo más típico es el dinero; pero en este

transacción a partir de la segunda venta de su

caso por ser digital no se consume. Aunque

obra digital, un 10% del valor.

una

obra

post

mortem

del

artista,

vale recalcar que las obras de arte por ser irrepetibles

museos

¿Cómo se adquiere arte NFT? A través de las

siempre

criptomonedas, y se usan plataformas digitales

no

son

como Bitcoin, Ethereum, Ripple, Dogecoin.

sustituibles. La innovación es que el arte se

Otra manera es a través de subastas en

fue a lo digital en toda su cadena, que debe

diversos

pagarse

NFT

y

y

únicas,

coleccionistas,

considerados

en

no

artículos han

de

sido

fungibles,

criptomonedas,

pues

que

pueden

portales

como

ser usadas en el futuro metaverso, es decir

Ethernity.

tienen

Museo

que

elementos

certifica

que

con los

un

hace

autenticador únicos

y

son

de

OpenSEa,

Pioneros

Británico

internet Mintable,

existen,

que

vende

entre NFT

arte

Rarible esos de

y el

más

de 200 obras en digital del artista japonés

coleccionables en el espacio cibernético. Esto

Hokusai.

obviamente requiere también un círculo de

digital NFT en nuestros países?

compradores digitales.

para

¿Será

que

pronto

veremos

arte


INÉS MANZANO

EDITORIAL

NFT ART The digital age since the pandemic has helped

better, the digital comes to supplant the

us to develop the linear model of cultural

certificates of authenticity that artists or art

management of the stages of the cultural

dealers deliver, physically in the sale; or they

value chain: creation, production, distribution,

replace

dissemination, access and enjoyment; become

authenticity of a post-mortem work of the

a digital model, constant, and following a

artist, such as a Van Gogh. Here the blockchain

direct access for example from creation to

ensures that it is original, traceable to its

diffusion or access.

author and that there is no other like it. Likewise,

the

professionals

who

certify

the

the artist always obtains in each transaction But there is a system that has also helped

from the second sale of his digital work, 10%

this

of the value.

digital

advance

which

is

"NFT

Art",

a new form of artwork in digital format. NFTs for their acronym in English are Non Fungible

How

Tokens,

Fungible

cryptocurrencies, and digital platforms such

means that it can be consumed with use,

as Bitcoin, Ethereum, Ripple, Dogecoin are

the most typical example being money; but

used. Another way is through auctions on

in this case, because it is digital, it is not

various internet portals for NFT art such as

consumed. Although it is worth emphasizing

OpenSEa,

that

Pioneers

or

non-fungible

works

of

art,

tokens.

being

unrepeatable

do

you

acquire

Mintable, exist,

NFT

Rarible

among

art?

and

them

Through

Ethernity.

the

British

and unique, museum and collector items,

Museum that sells NFT of more than 200

have always been considered non-fungible,

digital works of the Japanese artist Hokusai.

since

Will we soon see NFT digital art in our countries?

they

are

not

substitutable.

The

innovation is that art went digital throughout its chain, which must be paid in cryptocurrencies, which can be used in the future metaverse, that

is,

they

authenticator

have

that

elements

certifies

that

with

an

they

are

unique and collectible in space. cyber. This obviously requires a digital shopper circle as well. An NFT Art can be a photo, gifs, videos, songs,

sounds,

blockchain ensures

its

which

technology authenticity.

must that To

go

through

encrypts

and

understand

it

I N É S

M A N Z A N O

Abogada especializada en Derecho Ambiental e Inversiones Corporativas. Gerente del Estudio Jurídico Manzano. Fundadora de las ONGs Banco de Alimentos del Ecuador y Círculo Verde. Ex candidata a la Vicepresidencia del Ecuador. Harvard Kennedy School Ambassador para Ecuador. L a wyer

sp e c i aliz e d

in

E n v i ronm e ntal

Law

and

Co rp o rate

Inve stm e nts. M a nager of the M a nz a no L a w F i rm . Fo under of the N G O s B a nc o de A l im e ntos del E c u ador and C í r c u lo eV rde. Fo rm e r c a ndidate for the Vi c e Pr esidenc y of E c u ador. H a rva rd Ke nnedy S c h ool A m b a ssador for E c u ador.

40


41

ARTÍCULO / ARTICLE

THE COLLECTOR'S CLUB

PREMIO INTERNACIONAL DE PINTURA “JOSEFINA VILLACRESES”

INTERNATIONAL PAINTING PRIZE "JOSEFINA VILLACRESES"

La noche del 17 de marzo de 2022, La Fundación

On the night of March 17, 2022, the Santa Josefina

Santa Josefina y The Collector`s Club, Art Gallery

Foundation and The Collector`s Club, Art Gallery

realizaron la ceremonia de Premiación a los

held the Award ceremony for the finalists and

finalistas y ganadores del Premio Internacional

winners of the International Painting Prize,

de Pintura, “Josefina Villacreses”. Este premio

"Josefina Villacreses". This award summoned

convocó

e

national and international plastic artists who

internacionales que disfrutan del arte, recibiendo

enjoy art, receiving approximately 600 works

aproximadamente 600 obras de 24 países.

from 24 countries.

Una velada que reunió a autoridades del

An evening that brought together authorities

Ministerio de Cultura y Patrimonio, ejecutivos de

from the Ministry of Culture and Heritage,

la Fundación Santa Josefina, grandes talentos

executives from the Santa Josefina Foundation,

artísticos

que

great national and international artistic talents

expusieron y fueron parte de TCC en el transcurso

who exhibited and were part of TCC during

de su primer año de apertura, The Collector`s

its first year of opening, The Collector`s Club

Club presentó el lanzamiento de su primer libro

presented the launch of its first book in which

en el cual se encuentran las obras de cada uno

the works of each of our TCC artists are found.

a

artistas

nacionales

plásticos

e

nacionales

internacionales

de nuestros artistas TCC. Thanks to each artist, collector and our TCC Gracias a cada artista, coleccionista y nuestra

community for being part of this wonderful

comunidad TCC por ser parte de este maravilloso

event, it is an honor for us to have your support

evento, es un honor para nosotros contar con su

and artistic talent, let's continue contributing to

apoyo y talento artístico, sigamos contribuyendo

the world of art.

al mundo del arte. Cordially, Cordialmente, Lourdes Yucailla Lourdes Yucailla Directora Administrativa y de Comunicación

Administrative and Communication Director


42


43

ARTÍCULO / ARTICLE

LA PRIMERA OBRA DE ARTE QUE SERÁ LANZADA A LA LUNA

THE FIRST ARTWORK TO BE LAUNCHED ON THE MOON

Muchos artistas buscan exponer sus obras de

Many artists seek to exhibit their works of art

arte en exposiciones colectivas o individuales

in collective or individual exhibitions in places

en lugares como museos y galerías nacionales

such as national and international museums

e internacionales, este año Sacha Jafri artista

and galleries. This year, Sacha Jafri, a British

británico creador de la obra ''We rise together

artist who created the work ''We rise together

with the light of the moon'' la cual es una placa

with the light of the moon'', which is a square

cuadrada dorada con forma de un corazón

golden laser-engraved heart-shaped plaque

grabada con láser que simboliza la conexión

symbolizing human connection will be exhibited

humana será expuesta en un lugar extraordinario

in an extraordinary and remote location.

y remoto. Sacha Jafri will become the first artist to exhibit Sacha Jafri se convertirá en el primer artista que

on "the moon" at the end of the year 2022 and

expondrá en “la luna” a finales del año 2022 y

unmanned rover will be in charge of installing it,

unos rover no tripulados serán los encargados

the artistic piece went through a large number

de instalarla, la pieza artística pasó por una gran

of tests to guarantee that the work will withstand

cantidad de pruebas para garantizar que la obra

extreme temperatures of the moon and being

soportara temperaturas extremas de la luna y al

installed there will become a universal heritage.

ser instalada ahí se convertirá en un patrimonio universal. Artículo tomado de CNN

Article taken from CNN


¿SABÍAS QUÉ? / D I D YO U K N O W ?

44


45

ARTÍCULO

ÁLVARO SAMANIEGO

CUANDO EL CINE SE FIRMA CON K La «K» pertenece a Korea (Corea del sur), el país

Un factor recurrente es mostrar un país del que

que se ha convertido en una fábrica de películas,

se sabe poco y que parece, por momentos, una

series y miniseries que han tenido la fuerza

bucólica aldea asiática y, en otros, megalópolis

seductora de conquistar a públicos que nada

de otra galaxia. El factor común en todos los

saben sobre esa nación asiática.

escenarios es que hay gente llevada a extremos insospechados. Pero posibles.

Ès un caso ordinario que de un país se aprenda las diferencias ubicándolas en el casillero de lo

Las líneas argumentales no son excesivamente

exótico. El K-pop se ha vuelto popular primero por

complejas pero sí han tenido la capacidad de

las extravagancias y luego por una comprensión

crear una estética auténtica, que es bien usada

de su cultura.

por directores experimentados. El resultado son miles de millones de dólares que se reinvierten

De alguna manera, lo mismo ha sucedido con

en nuevos proyectos.

el cine que, a pesar de que tiene un siglo de actividad, consiguió a partir del inicio de este

A

milenio salir de sus fronteras. En 2019 se marca el

profesionalismo de la industria cinematográfica

hito fundamental, con el premio Oscar entregado

coreana, capaz de una abundante producción de

a «Parásitos», que alcanzó lo que antes intentaron

gran calidad y dispuesta a jugar en canchas de

«Bourning» (2018) y «Tren a Busan» (2016).

campeonato mundial.

Luego de la fama alcanzada apareció «El juego

La firma K tiene la virtud, finalmente, de abrir

del calamar» que se pasó por encima al cine de

una puerta para conocer una nueva cultura, que

pantalla y butacas y se instaló en la plataforma

se esconde en historias truculentas. Nos pone al

Netflix, con un éxito sin precendentes.

frente una diversidad de la que mucho podemos

los

elementos

ya

aprender. ¿Cómo lo han logrado? Entendieron que el negocio de las industrias culturales se compone de un equilibrio entre la identidad nacional y símbolos universalmente aceptados que no crean rechazo. Además, juegan muy bien con el límite de lo verosímil.

Por Álvaro Samaniego

citados

se

suma

el


ÁLVARO SAMANIEGO

ARTICLE

WHEN THE CINEMA IS SIGNED WITH K The "K" belongs to Korea (South Korea), the

times, a bucolic Asian village and, at others, a

country that has become a factory of movies,

megalopolis from another galaxy. The common

series

factor in all scenarios is that there are people

and

miniseries

that

have

had

the

seductive force of conquering audiences that

taken to unexpected extremes. But possible.

know nothing about that Asian nation. It is an ordinary case that the differences of a

The plot lines are not excessively complex but

country are learned by placing them in the box

they have had the ability to create an authentic

of the exotic. K-pop has become popular first for

aesthetic, which is well used by experienced

its quirks and then for an understanding of its

directors. The result is billions of dollars being

culture.

reinvested in new projects.

In a way, the same thing has happened with

Added to the elements already mentioned is

cinema, which, despite having been active

the professionalism of the Korean film industry,

for a century, managed to leave its borders at

capable of abundant high-quality production

the beginning of this millennium. In 2019 the

and willing to play on world championship fields.

fundamental milestone is marked, with the

The firm K has the virtue, finally, of opening a

Oscar award given to "Parasites", which achieved

door to discover a new culture, which hides in

what "Bourning" (2018) and "Train to Busan"

gruesome stories. It puts us in front of a diversity

(2016) tried before.

from which we can learn a lot.

After the fame achieved, "The Squid Game"

By Álvaro Samaniego

appeared, which went over the screen and seats and was installed on the Netflix platform, with unprecedented success. How have they achieved it? They understood that the business of cultural industries is made up of a balance between national identity and

Á L V A R O

universally accepted symbols that do not create

Escritor y periodista. Ha publicado siete libros, cientos de artículos

rejection. In addition, they play very well with the

y una multiplicidad de reportajes televisivos. Este artículo es el

limit of the plausible.

S A M A N I E G O

resultado de su experiencia de cuatro años en Japón desde donde ha publicado más de 180 artículos sobre el país del sol naciente, en el blog Llamingosan.

A recurring factor is to show a country about which little is known and that seems, at

Wr i t e r a n d j o u r n a l i s t . H e h a s p u b l i s h e d s e v n b o k s , h u n d r e d s o f a r t i c l e s a n d a m u l t i u d e o f te l v i s o n re p o r t s . T h i s a r t i c l e i s t h e re s u l t o f h i s fo u r-ye a r ex p e ri e n ce i n J a p n , f ro m w h e r h e h a s p u b l i s h e d m o r e t h a n 180 a r t i c l e s o n t h e c o u n t r y o f t h e r i s n g s u n , o n t h e Ll a m i n g o s a n b l o g .

46


47

MOMENTOS TCC / TCC MOMENTS

CONVERSATORIO CONVERSATORY "El Arte entre la Botánica y Filosof ía"

"Art between Botany and Philosophy"

El arte es una forma de expresar las emociones y

Art is a way of expressing the emotions and

sentimientos de nuestros artistas, el domingo 27

feelings of our artists. On Sunday, March 27,

de marzo se llevó a cabo nuestra quinta edición

our fifth edition of the Conversation "Meet the

del Conversatorio “Conoce al artista TCC” junto a

artist TCC" was held together with Luis Arocha

Luis Arocha de nacionalidad venezolana y María

of Venezuelan nationality and María Fernanda

Fernanda Casares de nacionalidad ecuatoriana.

Casares of Ecuadorian nationality.

Fusionando la filosofía y la botánica, se presentó

Merging philosophy and botany, a space was

un espacio donde nuestros artistas expresaron

presented where our artists expressed their

su manera de exponer su arte a través de las

way of exhibiting their art through different

diferentes técnicas, la importancia de documentar

techniques, the importance of documenting

a través de sus obras

through their works so that the new generations

para que las nuevas

generaciones tengan un punto de referencia.

have a point of reference.

Nos invitaron a realizar una lectura más profunda

They invited us to make a deeper reading of

del arte ya que nos permite tener una conexión

art since it allows us to have a connection with

con la espiritualidad.

spirituality.

Nuestro conversatorio es un espacio creado para

Our conversation is a space created for an open

un diálogo abierto y así poder conocer más de

dialogue and thus to learn more about our artists,

nuestros artistas, los invitamos a ser parte de

we invite you to be part of our next event.

nuestro próximo evento. Josselyn Estrella

Josselyn Estrella

Coordinadora de Comunicación

Communication Coordinator


TCC MOMENTS / MOMENTOS TCC

The olCectr s’ Club Art Galery pers,nót el doming 27 de marzo de 2022, la Quinta Edicón del oenvCrsati “El aret entr la Botánica y Filosf ía” done contams con Luis Arocha y María eFrnad Caser. The Collector's Club Art Gallery presented, on Sunday, March 27, 2022, the Fifth Edition of the Conversation "Art between Botany and Philosophy" where we had Luis Arocha and María Fernanda Casares.

48



TCC MOMENTS / MOMENTOS TCC

ARRIBA.

Cata de vino y chocolate,

realizada el pasado 18 de marzo de 2022, a cargo de nuestra sommelier

María.

Fernanda

Benítez. TOP. Wine and chocolate tasting,

held on March 18, 2022, by our sommelier

María

Fernanda

Benítez.

DER.

Kids

Nuestro taller de arte TCC se

desarrolla

todo

los

miércoles y es dirigido por el profesor Javier Aguirre. RIGHT. Our TCC Kids art workshop

takes place every Wednesday and is directed by Professor Javier Aguirre.

50



30 MAR - 24 ABR / 2022

52


53

MAURICIO COBO

MAURICIO COBO

Autorretrato con 8 Papúas 93 x 100 cm Óleo sobre lienzo Oil on canvas

Deidades 80 x 100 cm Óleo sobre lienzo Oil on canvas

$2500

$2500

SYLVI A B A K K E R

SYLVI A B A K K E R

Sol Plateado 120 x 130 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

Año Nuevo 140 x 140 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

$1600

$1200


SYLVI A B A K K E R

BEATRIZ MANZANO

Sol Dorado 100 x 130 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

Ójala 1.0 150 x 50 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

$1400

$700

BEATRIZ MANZANO

ALEXANDER TONGOMBOL

Ójala 2.0 150 x 50 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

¿Sientes el Arte? 56 x 56 cm Mixta sobre cartón Mixed on cardboard

$700

$800

54


55

ALEXANDER TONGOMBOL

ALEXANDER TONGOMBOL

Mirar hacia arriba II 45 x 74 cm Mixta sobre cartón Mixed on cardboard

Siempre el Ostracismo 105 x 105 cm Mixta sobre cartón Mixed on cardboard

$900

$4500

ALEXANDER TONGOMBOL

ALEXANDER TONGOMBOL

De la Serie Fagocitos III 55 x 80 cm Mixta sobre cartón Mixed on cardboard

Hope a la Luz 50 x 53 cm Mixta sobre cartón Mixed on cardboard

$1000

$900


MARÍA BEATRIZ PLAZA

MARÍA BEATRIZ PLAZA

Los Ojos del León Marino 100 cm de diámetro Óleo sobre lienzo Oil on canvas

Los Ojos del Piquero 100 cm de diámetro Óleo sobre lienzo Oil on canvas

$800

$800

MARÍA BEATRIZ PLAZA

MARÍA BEATRIZ PLAZA

Los Ojos de la Iguana 100 cm de diámetro Óleo sobre lienzo Oil on canvas

Lago Darwin 80 x 80 cm Óleo sobre lienzo Oil on canvas

$800

$700

56


57

MARÍA BEATRIZ PLAZA

LUIS AROCHA

En Familia 100 x 100 cm Óleo sobre lienzo Oil on canvas

Newton 144 x 122 cm Acrílico sobre madera Acrylic on wood

$1000

$2800

SERGEJ OVCHARUK

SERGEJ OVCHARUK

Grandmom's Lilac 80 x 60 cm Óleo con espátula Oil with spatula

Next Friday 70 x 90 cm Óleo sobre lienzo Oil on canvas

$2500

$2500


SERGEJ OVCHARUK

SERGEJ OVCHARUK

Dusky Countryard 80 x 60 cm Óleo sobre lienzo Oil on canvas

Spring Harmony 80 x 80 cm Óleo sobre lienzo Oil on canvas

$2000

$2500

ROMAN OPALINSKI

ROMAN OPALINSKI

Gardener 58 x 55 cm Óleo sobre panel de madera Oil on wooden panel

Swallows 40 x 60 cm Óleo sobre panel de madera Oil on wooden panel

$1950

$1950

58


59

CHRISTIAN J. BAKKER

CHRISTIAN J. BAKKER

Untitled 22-343 140 x 190 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

Untitled 19-218 140 x 90 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

$3500

$2500

CHRISTIAN J. BAKKER

CHRISTIAN J. BAKKER

Untitled 22-344 100 x 130 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

Untitled 22-345 100 x 420 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

$2800

$3500


CHRISTIAN J. BAKKER

CHRISTIAN J. BAKKER

Untitled 22-337 130 x 100 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

Untitled 19-249 140 x 190 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

$2800

$3500

CHRISTIAN J. BAKKER

CHRISTIAN J. BAKKER

Mosaico 172 x 204 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

Untitled 20-313 190 x 140 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

$4900

$3920

60


61

CHRISTIAN J. BAKKER

CHRISTIAN J. BAKKER

Untitled 22-338 120 x 100 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

Untitled 20-310 140 x 90 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

$2800

$2800

CHRISTIAN J. BAKKER

CHRISTIAN J. BAKKER

Untitled 20-305 140 x 100 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

Untitled 22-342 190 x 150 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

$2800

$3500


62


FRANCISCO DE ORELLANA E2-32 Y SALINAS CUMBAYÁ

-

ECUADOR

+593 98 325 6704 WWW.TCCLUB.ART


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.