A RT NEWS THE COLLECTOR'S CLUB
DÉCIMO NOVENA EDICIÓN NINETEENTH EDITION 30 MAR - 24 ABR 2022
Beatriz Manzano Andrés Franco Alexander Tongombol Fidel Jiménez Luis Arocha María Beatriz Plaza Sylvia Bakker Mauricio Cobo Sergej Ovcharuk Roman Opalinski Christian J. Bakker Paul Jauregui
Perú Ucrania Ecuador Venezuela Reino Unido Estados Unidos
WWW.TCCLUB.ART
CARTA DE NUESTRA DIRECTORA
04
NUESTROS ARTISTAS
05
FUNDACIÓN SANTA JOSEFINA
31
ENTREVISTA - Beatriz Manzano
33
EDITORIAL - Inés Manzano
39
ARTÍCULO - The Collector's Club
41
ARTÍCULO - ¿Sabías qué?
43
ARTÍCULO - Álvaro Samaniego
45
MOMENTOS TCC
47
CATÁLOGO
52
LETTER FROM OUR DIRECTOR
04
OUR ARTISTS
05
SANTA JOSEFINA FOUNDATION
31
INTERVIEW - Beatriz Manzano
33
EDITORIAL - Inés Manzano
39
ARTICLE - The Collector's Club
41
ARTICLE - Did you know?
43
ARTICLE - Álvaro Samaniego
45
TCC MOMENTS
47
CATALOGUE
52
1
2
Queridos amigos TCC:
Dear TCC Friends:
Les envío un cálido saludo y espero que este nuevo mes lo disf ruten plenamente y nos acompañen en esta nueva exhibición que la hemos organizado con especial cuidado para que aprecien el talento de nuestros artistas TCC.
I send you a warm greeting and I hope that you fully enjoy this new month and join us in this new exhibition that we have organized with special care so that you appreciate the talent of our TCC artists.
En esta décimo novena exhibición estamos felices de contar con: María Beatriz Plaza (Ec), Luis Arocha (Ve), Beatriz Manzano (Ec), Sergej Ovcharuk (Ua), Sylvia Bakker (Ec), Roman Opalinski (Ua), Andrés Franco (Ec), Mauricio Cobo (Ec), Christian J. Bakker (Ec), Alexander Tongombol (Pe) Paul Jauregui (EEUU) y Fidel Jiménez (Ec), quienes nos transmiten en sus maravillosos obras su profunda inspiración. En esta edición Inés Manzano nos comparte su editorial “Arte NFT”, recordaremos la noche especial que vivimos en nuestro evento de Premiación a los Ganadores y Finalistas del Premio Internacional de Pintura “Josef ina Villacreses” y el lanzamiento del Libro TCC, Volumen 1, el cual los animo a adquirirlo, así contribuyen al sostenimiento de la obra social de la Fundación Santa Josef ina. Álvaro Samaniego nos presenta su artículo “Cuando el cine se f irma con K”, les contaremos sobre nuestra quinta edición del conversatorio, “El Arte entre la Botánica y Filosof ía”, en nuestra sección momentos TCC podrán apreciar lo que nuestros pequeños artistas realizan en TCC Kids; las amenas y divertidas catas de vino y chocolate que disf rutan los adultos y contaremos con nuestra nueva sección ¿Sabías qué?. Los invito a visitar nuestra web para realizar un recorrido virtual y los espero en TCC para apreciar las obras de arte de esta nueva exhibición, del espacio de cafetería y a visitar nuestro Art Store con opciones de arte y artículos novedosos creados especialmente para todos Ustedes.
In this nineteenth exhibition we are happy to have: María Beatriz Plaza (Ec), Luis Arocha (Ve), Beatriz Manzano (Ec), Sergej Ovcharuk (Ua), Sylvia Bakker (Ec), Roman Opalinski (Ua), Andrés Franco (Ec), Mauricio Cobo (Ec), Christian J. Bakker (Ec), Alexander Tongombol (Pe) Paul Jauregui (USA) and Fidel Jiménez (Ec), who transmit their deep inspiration to us in their wonderful works. In this edition, Inés Manzano shares her editorial “Arte NFT” with us, we will remember the special night that we lived in our Award event for the Wi nners and Finalists of the “Josef ina Villacreses” International Painting Prize and the launch of the TCC Book, Volume 1, the which I encourage you to acquire, thus contributing to the support of the social work of the Santa Josef ina Foundation. Álvaro Samaniego presents his article "W h en cinema is signed with K", we will tell you about our f ifth edition of the conversation, "Art between Botany and Philosophy", in our TCC moments section you will be able to appreciate what our little artists do in TCC Kids; the entertaining and fun wine and chocolate tastings that adults enjoy and we will have our new section Did you know what?. I invite you to visit our website to take a virtual tour and I look forward to seeing you at TCC to appreciate the works of art in this new exhibition, in the cafeteria space and to visit our Art Store with art options and new items created especially for all of you. I hope to see you soon.
Espero verlos muy pronto.
Silvana Montúfar J. Directora Ejecutiva Executive Director The Collector’s Club
4
5
BEATRIZ MANZANO "Mis obras se destacan por los colores vivos, las realizo en base a la idea que tengo y utilizo el material adaptándolo a su superficie, me gusta mezclar diferentes materiales que choquen con lo convencional de un lienzo. Me gusta el recorrido que hacemos las personas a lo largo de nuestra vida, hacia donde nos dirigimos, en qué momento deseamos estar. Eso es lo que intento expresar con mis obras".
" M y wo r ks s ta n d o u t f o r t h e i r b r i g h t c o l o r s , I m a ke t h e m b a s e d o n t h e i d e a I h a ve a n d I u s e t h e m a te ri a l a d a p t i n g i t to i t s s u r f a c e , I l i ke to m i x d i f e r n t m a te r i a l s t h a t c o l i d e w i t h t h e c o nve n t i o n a l i ty o f a c a nva s . I l i ke t h e j o u r n ey t h a t p e o p l e m a ke t h ro u g h o u t o u r l i ve s , w h e r we a re h e a d e d , a t w h a t t i m e we wa n t to b e . T h a t i s w h a t I t r y t o e x p r e s w i t h m y w o r k s ".
+593 99 128 2429 beatrizmanzan oplaza@gmail.com @b2ar tstudio
6
7
+593 99 657 7004 lauram ontilla@h otmail.com
LUIS AROCHA “Convencido
de
que
vivimos
un
momento
neorrenacentista, abordo la plástica desde una concepción
convergente
de
saberes,
donde
mediante el reciclaje y uso de cualquier material y soporte que lo permita, exploro los vínculos entre el arte, la complejidad y la cuántica”.
“ I a m co nv i n ce d we a re l i v i n g i n a n e o - R e n a i s a n ce m o m e n t , I a p ro a ch p l a s t i c f ro m a co nve rg e n t co n ce p t i o n o f kn ow l e d g e , w h e r by re cy l i n g a n d u s i n g a ny m a te ri a l , I ex p l o re t h e l i n ks b e twe n t h e a r t , co m p l ex i ty a n d q u a n t u m”.
8
9
FIDEL JIMÉNEZ “Mi propuesta se acerca a la corriente de pintura realista contemporánea que, desde el respeto a la tradición y sus normas, fundamenta una sensibilidad pictórica que refleja la realidad circundante”.
“ M y p ro p o s a l i s cl o s e to t h e c u r e n t o f co n te m p o ra y re a l i s t i c p a i n t i n g t h a t , f ro m re s p e c t to t ra d i t i o n a n d i t s n o rm s , b a s e s a p i c to ri a l s e n s i t i v i ty t h a t re f l e c t s t h e s u r o u n d i n g re a l i ty ”.
+593 98 319 3103 f ideljim en ezf@gmail.com @f ideljim en ezf
10
11
+593 99 973 6606 sbakker 0217@gmail.com www.sylviabakker.com @sylvia.bakker.97
SYLVIA BAKKER “Soy una mujer orgullosa de mi tierra y el arte es mi pasión. Me encanta plasmar en mis obras la belleza de la naturaleza y la creación perfecta de Dios”.
“ I ’ m a wo m a n p ro u d o f my l a n d a n d a r t i s my p a s i o n . I l ove to ca p t u re i n my wo rks t h e b e a u ty o f n a t u re a n d t h e p e r f e c t c r e a t i o n o f Go d ” .
Se i n c l i n a p o r l a t é c n i c a d e l a c r í l i c o s o b r e l i e n z o , a d o p t a n d o u n e s t i l o d i s t i n to d e p a i s a j i s m o, a b s t ra c to e i m p re s i o n i s m o m o d e rn o. Sh e l e a n s t o w a r d s t h e a c r y l i c o n c a n v a s t e c h n i q u e , a d o p t i n g a d i f e r n t s ty l e o f l a n d s ca p e , a b s t ra c t a n d m o d e rn i m p re s i o n i s m .
12
13
MAURICIO COBO “Mi trabajo está basado en varias religiones y espiritualidades prehistóricas americanas y mundiales, preámbulo de la aparición mesiánica de Jesús quien traza el camino del reino de los cielos”.
“ M y w o r k i s b a s e d o n v a r i o u s Am e r i c a n a n d w o r l d p re h i s to ri c re l i g i o n s a n d s p i r t u a l i t i e s , a p re a m b l e to th e m es ianic ap ear n ce of Jesus wh o traces th e p a t h o f t h e ki n g d o m o f t h e h e a ve n s ”.
+593 99 702 0565 mauricioecobom@gmail.com
14
15
+593 93 994 0376 pauljaureguiar t@gmail.com @paulf jauregui
PAUL JAUREGUI “Creo firmemente en la activación de nuestros sentidos.
Soy
materiales
un
puesto
artista que
convencido mi
obra
es
de
los
táctil
para invidentes, he encontrado en todos los materiales naturales de nuestro país herramientas para llevar al mundo lo mágico, exótico e inmenso del Ecuador”.
“ I f i r m l y b e l i e v i n a c t i v a t i n g o u r s e n s e s . I’ m a n a r t i s t co nv i n ce d i n m a t e r s i n ce my wo rk i s ta c t i l e fo r t h e b l i n d , I h a ve fo u n d i n a l t h e n a t u ra l m a te ri a l s o f o u r c o u n t r y t h e to l s to ta ke to t h e wo r l d t h e m a g i c , exo t i c a n d i m e n s e b e a u t y o f Ec u a d o r ” .
16
17
ANDRÉS FRANCO “Trabajo dos estilos, el primer estilo es el dripping, plasmo figuras de perros, ya que pude colaborar años atrás con una fundación de rescatistas de perros y gatos callejeros, los voluntarios me comentaban el maltrato que reciben los animales, es el mismo trato que tiene el ser humano en su entorno social, me pareció que plasmar a los perros refleja el tipo de sociedad que tenemos y en el que habitamos, también pinto la figura humana representando la emoción de angustia, ya que la palabra se vuelve muchas veces obsoleta, porque no transmite esa sensación y por este motivo empleo la pintura para representarla”.
“ I wo rk i n two s ty l e s , t h e f i rs t s ty l e i s d ri p i n g , I ca p t u re d o g f i g u re s , s i n ce I wa s a b l e to co l a b o ra te ye a r s a g o with a foun dation for rescuers of stray dogs an d cats, t h e vo l u n te r s to l d m e t h e m i s t re a t m e n t t h a t a n i m a l s re c i ve i s t h e s a m e t re a t m e n t t h a t h u m a n b e i n g s h a ve i n t h e i r s o c i a l e nv i ro n m e n t , i t s e m e d to m e t h a t ca p t u ri n g d o g s re f l e c t s t h e ty p e o f s o c i e ty we h a ve a n d i n w h i ch we l i ve , I a l s o p a i n t t h e h u m a n f i g u re re p re s e n t i n g t h e e m o t i o n o f a n g u i s h , s i n ce t h e wo rd o f te n b e co m e s o b s o l e t , b e ca u s e i t d o e s n o t p ro ce s t h a t s e n s a t i o n a n d fo r t h i s re a s o n I u s e p a i n t i n g to re p re s e n t i t ”.
+593 98 455 6162 an dison_ch eckth esoun d@h otmail.com @an dison83
18
19
+380 67 7929352 opalinskiroman@gmail.com roman.opalinski.9
ROMAN OPALINSKI “Obras de arte inspiradas en diferentes culturas y
tradiciones
antiguas,
su
trabajo
conecta
magistralmente las glorias doradas del arte bizantino y la estética de los iconos orientales con un toque de impresionismo francés. Atmósferas de hadas y tierras encantadas donde las figuras dan vida a historias que se entrelazan”.
“A r t w o r k s i n s p i r e d b y d i f e r n t a n c i e n t c u l t u r e s a n d t ra d i t i o n s , h i s wo rk m a s te r f u l y co n e c t s t h e g o l d e n g l o r i e s o f B y z a n t i n e a r t a n d t h e a e s t h e t i c s o f Or i e n t a l i c o n s w i t h a t o u c h o f F r e n c h Im p r e s i o n i s m . F a i r y a t m o s p h e r s a n d e n ch a n te d l a n d s w h e r f i g u re s b ri n g s to ri e s to l i fe t h a t i n te r tw i n e ”.
20
21
SERGEJ OVCHARUK “Enganchado del color, respiro y vivo para pintar. Es mi pasión. El poder del color ha tenido un impacto tremendo en mi mundo y ha dominado mi visión de la vida. El arte lo es todo para mí”.
“ H o k e d o n c o l o r , I b r e a t h e a n d l i v e t o p a i n t . It ’ s m y p a s i o n . T h e p owe r o f co l o r h a s h a d a t re m e n d o u s i m p a c t o n my wo rl d a n d h a s d o m i n a te d my o u t l o k o n l i f e . Ar t i s e v r y t h i n g t o m e ” .
+ 44 7935721300 sergej.ovcharuk@gmail.com @f in e_ar t _by_ Serge_Ovcharuk sovcharukar t
22
23
+593 99 565 1574 bakker@bakker.studio www.bakker.studio @bakker.studio @bakker_ studio
CHRISTIAN J. BAKKER “Soy un hombre que cree en el amor, el amor de Dios. Mis obras tratan de representar esta forma de ver el mundo, la naturaleza, la gente, todo desde una visión optimista, amorosa y sobre todo feliz”.
“ I ’ m a m a n w h o b e l i e v s i n l o v e , Go d ´ s l o v e . My p a i n t i n g s t r y to p o r t ra y t h i s wa y o f s e i n g t h e wo l d , n ature, th e people, ev r y thin g f rom an optimist vision, l ov i n g a n d m o s t o f a l h a p y ”.
Su a r t e e s f r e s c o , b a s a d o e n l a s i m p l i f i c a c i ó n f o r m a l p a r o b t e n e r l a m e j o r c a l i d a d l u m i n o s a d e l a s fo rm a s s u bya ce n te s ; e s to va m á s a l á d e l a p e rce p c i ó n i n m e d i a t a . H i s a r t i s f re s h , b a s e d o n fo rm a l s i m p l i f i ca t i o n to o b ta i n t h e b e s t l i g h t q u a l i ty o f t h e u n d e rl y i n g fo rm s ; t h i s g o e s b eyo n d i m e d i a te p e rce p t i o n .
24
25
MARÍA BEATRIZ PLAZA "El sueño de lograr un mundo mejor ha sido siempre mi inspiración para la expresión artística desarrollada en proyectos que he trabajado con base en la literatura, vivencias y geografía, la investigación científica, arqueológica e histórica, esto refleja mi identidad".
" T h e d re a m o f a ch i ev i n g a b e t e r wo rl d h a s a l wa ys b e n my i n s p i ra t i o n fo r a r t i s t i c ex p re s i o n d ev l o p e d i n p ro j e c t s t h a t I h a ve wo r ke d o n b a s e d o n l i te ra t u re , e x p e r i e n c e s a n d g e o g r a p h y, s c i e n t i f i c , a r c h a e o l o g i c a l a n d h i s t o r i c a l r e s e a r c h , t h i s r e f l e c t s m y i d e n t i t y ".
+593 02 255 4464 | 042 554 464 mbpl azah@gmail.com www.beatrizplaza.com
26
27
+51970038623 alexan derdion.tm@gmail.com alexan derdion.ton gombolmalca @alexan der ton gombol
ALEXANDER TONGOMBOL "Mis obras hablan de las meditadas imágenes del ayer y hoy, que están inspiradas paradójicamente en la belleza de la decadencia en la que se encuentra sumido el paisaje arquitectónico".
“ M y wo rks t h a t s p e a k o f t h e t h o u g h tf u l i m a g e s o f y e s t e r d a y a n d t o d a y, w h i c h a r e p a r d o x i c a l y i n s p i r e d by t h e b e a u ty o f d e ca d e n ce i n w h i ch t h e a rch i te c t u ra l l a n d s ca p e i s s u b m e rg e d ”.
28
29
30
31
FUNDACIÓN SANTA JOSEFINA
Apreciados amigos:
cada día más el arte plástico y visual. En la Fundación Santa Josefina, la Sostenibilidad,
En esta edición deseo presentar a todos ustedes
es
a la Fundación Santa Josefina, una organización
contribuimos
con
causas
sin fines de lucro que tiene como propósito
velamos
una
mejor
contribuir sosteniblemente al bienestar de la
para
sociedad a través del arte y la cultura.
en y
The Collector’s Club Art Gallery, TCC, es el primer
uno
de por
sus
niños,
principales,
jóvenes,
situación programas
ejes
de
calle,
ambientales
por
sociales calidad
donde de
mayores
madres
gestantes
que
cuiden
planeta y la fauna silvestre.
y la cultura a nivel internacional a través de
Conoce más sobre nuestra fundación en:
muestras individuales y colectivas exhibidas
www.santajosefina.com
en nuestra plataforma virtual, en la galería representación
en
las
ciudades
oficinas de de
Cordialmente,
Miami
y Madrid. El objetivo principal es promover
Lourdes Yucailla
y relacionar a artistas de forma accesible con
Directora Administrativa y de Comunicación
nuestro club de coleccionistas generando una
Fundación Santa Josefina
comunidad local
e internacional que impulse
vida
adultos
proyecto que hemos creado para fomentar el arte
TCC ubicada en Ecuador y las
ello
del
SANTA JOSEFINA FOUNDATION
Dear friends:
that promote plastic and visual arts more every day.
In this edition I want to share with all of you
At the Santa Josefina Foundation, Sustainability
the Santa Josefina Foundation, a non-profit
is one of its main axes, which is why we
organization whose purpose is to contribute
contribute to social causes where we ensure a
sustainably to the well-being of society through
better quality of life for children, young people,
art and culture.
older adults living on the street, expectant mothers
The Collector's Club Art Gallery, TCC, is the
and
environmental
programs
that take care of the planet and wildlife.
first project we have created to promote art and culture at an international level through
Learn more about our foundation at:
individual and collective exhibitions exhibited
www.santajosefina.com
on our virtual platform, in the TCC gallery located in Ecuador and the representative offices
Cordially,
in the cities of Miami and Madrid. The main objective is to promote and connect artists
Lourdes Yucailla
in an accessible way with our collectors club
Administrative and Communication Director
generating a local and international community
Santa Josefina Foundation
32
33
ENTREVISTA
BEATRIZ MANZANO Artista guayaquileña, estudió
una reflexión metafórica, su
¿Lo más gratificante que te ha
diseño y arte en Italia. Su
proceso
sucedido como artista?
propuesta es un estilo realista
ráfaga inspiradora como lo ve
con colores intensos.
Aristóteles, donde se combinan
“Mi
vivencias y preocupaciones, aun
gratificante
¿Cómo
es
creación
tu
al
ha
más
sido
pintar
momento
de
con varios elementos que le
retratos ha pedido y siempre
dan su tinte actual como son
me
los colgantes multicolores y
recibirlos”.
mis
primeros
y pintar, luego mi arte se hizo cuando
logré
el
certificado de Artes Visuales del Bachillerato Internacional y enfocado en la solución de problemas y las necesidades público
al
estudiar
Industrial Design en Milán.
la exploración a profundidad tema,
sketches
tachuelas”.
y
experimentación, pero no así las obras que hoy presento, ellas se inclinan a la línea poética,
alegra
su
felicidad
al
¿Qué buscas transmitir con tus
¿Qué sientes cuando pintas un
obras?
mural? “En mis obras busco transmitir “Me encanta pintar murales, en especial donde se refleje nuestra
fauna
y
flora
que
es única, pintar un muro es distinto a pintar sobre lienzo, nos
recuerda
primigenio
El proceso de mi arte conlleva un
experiencia
gente en vivo, realizo muchos
y exhibiciones, así como dibujar
de
una
así he combinado la pintura
recuerdos son visitas a museos
del
más
de
“Mi vida artística inicia desde
conceptual
sido
proceso
realizar una obra?
siempre,
ha
y
nuestro permite
arte un
diálogo con los transeúntes, he pintado ya algunos, sola y en equipo, en Galápagos, en festivales en vivo, en su bella galería TCC y espero hacer muchos más”.
alegría mis
de
colores
vivir, son
por
eso
intensos
y
contrastantes, con sutiles tonos para crear formas y así dar un ritmo vital a los trabajos. En cada trabajo siempre combino la naturaleza y la figura humana, mostrando mi admiración por toda la creación”.
" En mis obras busco transmitir alegría de vivir" 34
35
"In my work I seek to transmit the joy of living"
INTERVIEW
BEATRIZ MANZANO
Artist from Guayaquil, studied
they lean towards the poetic
I hope to do many more”.
design and art in Italy. Her
line, a metaphorical reflection,
proposal is a realistic style with
their process has been more
What is the most rewarding
intense colors.
of an inspiring burst as you see
thing that has happened to
it Aristotle, where experiences
you as an artist?
How is your creation process
and concerns are combined,
when making a work?
even so I have combined the
"My most rewarding experience
painting with several elements
has been painting people live,
“My artistic life has always
that give it its current tint, such
I make many portraits that
started,
as multicolored pendants and
have been requested and I am
tacks”.
always happy to receive them."
and painting, then my art
What do you feel when you
What do you seek to convey
became conceptual when I
paint a mural?
with your works?
my
first
memories
are visits to museums and exhibitions, as well as drawing
got the Visual Arts certificate from
murals,
“In my works I seek to convey joy
Baccalaureate and focused on
especially where our unique
of living, that is why my colors
solving problems and needs.
fauna and flora are reflected,
are intense and contrasting,
of the public when studying
painting a wall is different from
with subtle tones to create
Industrial Design in Milan.
painting on canvas, it reminds
shapes and thus give a vital
us of our original art and
rhythm to the works. In each
The process of my art entails
allows a dialogue with passers-
work I always combine nature
the
by, I have already painted
and the human figure, showing
and
some, alone and in team, in
my admiration for all creation”.
experimentation, but the works
Galapagos, at live festivals, in
that I present today do not,
your beautiful TCC gallery and
of
the
in-depth a
theme,
International
exploration sketches
“I
love
painting
36
37
WWW. Z-RESTAURANTS .COM
38
39
EDITORIAL
INÉS MANZANO
ARTE NFT La era digital a partir de la pandemia, nos
Un
ayudó a que el modelo lineal de gestión cultural
videos, canciones, sonidos, que deben pasar
de las etapas de la cadena de valor cultural:
por la tecnología de blockchain que encripta
creación,
difusión,
y asegura su autenticidad. Para comprenderlo
acceso y disfrute; se vuelva un modelo digital,
mejor, lo digital viene a suplantar los certificados
constante, y siguiendo un acceso directo por
de autenticidad que entregan los artistas o
ejemplo de creación a difusión o acceso.
comercializadores de arte, de manera física
producción,
distribución,
en
Arte
la
NFT
puede
compraventa;
ser
o
una
foto,
reemplazan
gifs,
a
los
Pero hay un sistema que ha ayudado también
profesionales que certifican la autenticidad
a este avance digital que son los “Arte NFT”,
de
una nueva forma de obra de arte en formato
como por ejemplo un Van Gogh. Aquí el
digital. Los NFT por sus siglas en inglés son Non
blockchain asegura que es original, trazable
Fungible Tokens, o tokens no fungibles. Fungible
hasta su autor y que no existe otra igual. Así
significa que se puede consumir con el uso,
mismo el artista, siempre obtiene en cada
el ejemplo más típico es el dinero; pero en este
transacción a partir de la segunda venta de su
caso por ser digital no se consume. Aunque
obra digital, un 10% del valor.
una
obra
post
mortem
del
artista,
vale recalcar que las obras de arte por ser irrepetibles
museos
¿Cómo se adquiere arte NFT? A través de las
siempre
criptomonedas, y se usan plataformas digitales
no
son
como Bitcoin, Ethereum, Ripple, Dogecoin.
sustituibles. La innovación es que el arte se
Otra manera es a través de subastas en
fue a lo digital en toda su cadena, que debe
diversos
pagarse
NFT
y
y
únicas,
coleccionistas,
considerados
en
no
artículos han
de
sido
fungibles,
criptomonedas,
pues
que
pueden
portales
como
ser usadas en el futuro metaverso, es decir
Ethernity.
tienen
Museo
que
elementos
certifica
que
con los
un
hace
autenticador únicos
y
son
de
OpenSEa,
Pioneros
Británico
internet Mintable,
existen,
que
vende
entre NFT
arte
Rarible esos de
y el
más
de 200 obras en digital del artista japonés
coleccionables en el espacio cibernético. Esto
Hokusai.
obviamente requiere también un círculo de
digital NFT en nuestros países?
compradores digitales.
para
¿Será
que
pronto
veremos
arte
INÉS MANZANO
EDITORIAL
NFT ART The digital age since the pandemic has helped
better, the digital comes to supplant the
us to develop the linear model of cultural
certificates of authenticity that artists or art
management of the stages of the cultural
dealers deliver, physically in the sale; or they
value chain: creation, production, distribution,
replace
dissemination, access and enjoyment; become
authenticity of a post-mortem work of the
a digital model, constant, and following a
artist, such as a Van Gogh. Here the blockchain
direct access for example from creation to
ensures that it is original, traceable to its
diffusion or access.
author and that there is no other like it. Likewise,
the
professionals
who
certify
the
the artist always obtains in each transaction But there is a system that has also helped
from the second sale of his digital work, 10%
this
of the value.
digital
advance
which
is
"NFT
Art",
a new form of artwork in digital format. NFTs for their acronym in English are Non Fungible
How
Tokens,
Fungible
cryptocurrencies, and digital platforms such
means that it can be consumed with use,
as Bitcoin, Ethereum, Ripple, Dogecoin are
the most typical example being money; but
used. Another way is through auctions on
in this case, because it is digital, it is not
various internet portals for NFT art such as
consumed. Although it is worth emphasizing
OpenSEa,
that
Pioneers
or
non-fungible
works
of
art,
tokens.
being
unrepeatable
do
you
acquire
Mintable, exist,
NFT
Rarible
among
art?
and
them
Through
Ethernity.
the
British
and unique, museum and collector items,
Museum that sells NFT of more than 200
have always been considered non-fungible,
digital works of the Japanese artist Hokusai.
since
Will we soon see NFT digital art in our countries?
they
are
not
substitutable.
The
innovation is that art went digital throughout its chain, which must be paid in cryptocurrencies, which can be used in the future metaverse, that
is,
they
authenticator
have
that
elements
certifies
that
with
an
they
are
unique and collectible in space. cyber. This obviously requires a digital shopper circle as well. An NFT Art can be a photo, gifs, videos, songs,
sounds,
blockchain ensures
its
which
technology authenticity.
must that To
go
through
encrypts
and
understand
it
I N É S
M A N Z A N O
Abogada especializada en Derecho Ambiental e Inversiones Corporativas. Gerente del Estudio Jurídico Manzano. Fundadora de las ONGs Banco de Alimentos del Ecuador y Círculo Verde. Ex candidata a la Vicepresidencia del Ecuador. Harvard Kennedy School Ambassador para Ecuador. L a wyer
sp e c i aliz e d
in
E n v i ronm e ntal
Law
and
Co rp o rate
Inve stm e nts. M a nager of the M a nz a no L a w F i rm . Fo under of the N G O s B a nc o de A l im e ntos del E c u ador and C í r c u lo eV rde. Fo rm e r c a ndidate for the Vi c e Pr esidenc y of E c u ador. H a rva rd Ke nnedy S c h ool A m b a ssador for E c u ador.
40
41
ARTÍCULO / ARTICLE
THE COLLECTOR'S CLUB
PREMIO INTERNACIONAL DE PINTURA “JOSEFINA VILLACRESES”
INTERNATIONAL PAINTING PRIZE "JOSEFINA VILLACRESES"
La noche del 17 de marzo de 2022, La Fundación
On the night of March 17, 2022, the Santa Josefina
Santa Josefina y The Collector`s Club, Art Gallery
Foundation and The Collector`s Club, Art Gallery
realizaron la ceremonia de Premiación a los
held the Award ceremony for the finalists and
finalistas y ganadores del Premio Internacional
winners of the International Painting Prize,
de Pintura, “Josefina Villacreses”. Este premio
"Josefina Villacreses". This award summoned
convocó
e
national and international plastic artists who
internacionales que disfrutan del arte, recibiendo
enjoy art, receiving approximately 600 works
aproximadamente 600 obras de 24 países.
from 24 countries.
Una velada que reunió a autoridades del
An evening that brought together authorities
Ministerio de Cultura y Patrimonio, ejecutivos de
from the Ministry of Culture and Heritage,
la Fundación Santa Josefina, grandes talentos
executives from the Santa Josefina Foundation,
artísticos
que
great national and international artistic talents
expusieron y fueron parte de TCC en el transcurso
who exhibited and were part of TCC during
de su primer año de apertura, The Collector`s
its first year of opening, The Collector`s Club
Club presentó el lanzamiento de su primer libro
presented the launch of its first book in which
en el cual se encuentran las obras de cada uno
the works of each of our TCC artists are found.
a
artistas
nacionales
plásticos
e
nacionales
internacionales
de nuestros artistas TCC. Thanks to each artist, collector and our TCC Gracias a cada artista, coleccionista y nuestra
community for being part of this wonderful
comunidad TCC por ser parte de este maravilloso
event, it is an honor for us to have your support
evento, es un honor para nosotros contar con su
and artistic talent, let's continue contributing to
apoyo y talento artístico, sigamos contribuyendo
the world of art.
al mundo del arte. Cordially, Cordialmente, Lourdes Yucailla Lourdes Yucailla Directora Administrativa y de Comunicación
Administrative and Communication Director
42
43
ARTÍCULO / ARTICLE
LA PRIMERA OBRA DE ARTE QUE SERÁ LANZADA A LA LUNA
THE FIRST ARTWORK TO BE LAUNCHED ON THE MOON
Muchos artistas buscan exponer sus obras de
Many artists seek to exhibit their works of art
arte en exposiciones colectivas o individuales
in collective or individual exhibitions in places
en lugares como museos y galerías nacionales
such as national and international museums
e internacionales, este año Sacha Jafri artista
and galleries. This year, Sacha Jafri, a British
británico creador de la obra ''We rise together
artist who created the work ''We rise together
with the light of the moon'' la cual es una placa
with the light of the moon'', which is a square
cuadrada dorada con forma de un corazón
golden laser-engraved heart-shaped plaque
grabada con láser que simboliza la conexión
symbolizing human connection will be exhibited
humana será expuesta en un lugar extraordinario
in an extraordinary and remote location.
y remoto. Sacha Jafri will become the first artist to exhibit Sacha Jafri se convertirá en el primer artista que
on "the moon" at the end of the year 2022 and
expondrá en “la luna” a finales del año 2022 y
unmanned rover will be in charge of installing it,
unos rover no tripulados serán los encargados
the artistic piece went through a large number
de instalarla, la pieza artística pasó por una gran
of tests to guarantee that the work will withstand
cantidad de pruebas para garantizar que la obra
extreme temperatures of the moon and being
soportara temperaturas extremas de la luna y al
installed there will become a universal heritage.
ser instalada ahí se convertirá en un patrimonio universal. Artículo tomado de CNN
Article taken from CNN
¿SABÍAS QUÉ? / D I D YO U K N O W ?
44
45
ARTÍCULO
ÁLVARO SAMANIEGO
CUANDO EL CINE SE FIRMA CON K La «K» pertenece a Korea (Corea del sur), el país
Un factor recurrente es mostrar un país del que
que se ha convertido en una fábrica de películas,
se sabe poco y que parece, por momentos, una
series y miniseries que han tenido la fuerza
bucólica aldea asiática y, en otros, megalópolis
seductora de conquistar a públicos que nada
de otra galaxia. El factor común en todos los
saben sobre esa nación asiática.
escenarios es que hay gente llevada a extremos insospechados. Pero posibles.
Ès un caso ordinario que de un país se aprenda las diferencias ubicándolas en el casillero de lo
Las líneas argumentales no son excesivamente
exótico. El K-pop se ha vuelto popular primero por
complejas pero sí han tenido la capacidad de
las extravagancias y luego por una comprensión
crear una estética auténtica, que es bien usada
de su cultura.
por directores experimentados. El resultado son miles de millones de dólares que se reinvierten
De alguna manera, lo mismo ha sucedido con
en nuevos proyectos.
el cine que, a pesar de que tiene un siglo de actividad, consiguió a partir del inicio de este
A
milenio salir de sus fronteras. En 2019 se marca el
profesionalismo de la industria cinematográfica
hito fundamental, con el premio Oscar entregado
coreana, capaz de una abundante producción de
a «Parásitos», que alcanzó lo que antes intentaron
gran calidad y dispuesta a jugar en canchas de
«Bourning» (2018) y «Tren a Busan» (2016).
campeonato mundial.
Luego de la fama alcanzada apareció «El juego
La firma K tiene la virtud, finalmente, de abrir
del calamar» que se pasó por encima al cine de
una puerta para conocer una nueva cultura, que
pantalla y butacas y se instaló en la plataforma
se esconde en historias truculentas. Nos pone al
Netflix, con un éxito sin precendentes.
frente una diversidad de la que mucho podemos
los
elementos
ya
aprender. ¿Cómo lo han logrado? Entendieron que el negocio de las industrias culturales se compone de un equilibrio entre la identidad nacional y símbolos universalmente aceptados que no crean rechazo. Además, juegan muy bien con el límite de lo verosímil.
Por Álvaro Samaniego
citados
se
suma
el
ÁLVARO SAMANIEGO
ARTICLE
WHEN THE CINEMA IS SIGNED WITH K The "K" belongs to Korea (South Korea), the
times, a bucolic Asian village and, at others, a
country that has become a factory of movies,
megalopolis from another galaxy. The common
series
factor in all scenarios is that there are people
and
miniseries
that
have
had
the
seductive force of conquering audiences that
taken to unexpected extremes. But possible.
know nothing about that Asian nation. It is an ordinary case that the differences of a
The plot lines are not excessively complex but
country are learned by placing them in the box
they have had the ability to create an authentic
of the exotic. K-pop has become popular first for
aesthetic, which is well used by experienced
its quirks and then for an understanding of its
directors. The result is billions of dollars being
culture.
reinvested in new projects.
In a way, the same thing has happened with
Added to the elements already mentioned is
cinema, which, despite having been active
the professionalism of the Korean film industry,
for a century, managed to leave its borders at
capable of abundant high-quality production
the beginning of this millennium. In 2019 the
and willing to play on world championship fields.
fundamental milestone is marked, with the
The firm K has the virtue, finally, of opening a
Oscar award given to "Parasites", which achieved
door to discover a new culture, which hides in
what "Bourning" (2018) and "Train to Busan"
gruesome stories. It puts us in front of a diversity
(2016) tried before.
from which we can learn a lot.
After the fame achieved, "The Squid Game"
By Álvaro Samaniego
appeared, which went over the screen and seats and was installed on the Netflix platform, with unprecedented success. How have they achieved it? They understood that the business of cultural industries is made up of a balance between national identity and
Á L V A R O
universally accepted symbols that do not create
Escritor y periodista. Ha publicado siete libros, cientos de artículos
rejection. In addition, they play very well with the
y una multiplicidad de reportajes televisivos. Este artículo es el
limit of the plausible.
S A M A N I E G O
resultado de su experiencia de cuatro años en Japón desde donde ha publicado más de 180 artículos sobre el país del sol naciente, en el blog Llamingosan.
A recurring factor is to show a country about which little is known and that seems, at
Wr i t e r a n d j o u r n a l i s t . H e h a s p u b l i s h e d s e v n b o k s , h u n d r e d s o f a r t i c l e s a n d a m u l t i u d e o f te l v i s o n re p o r t s . T h i s a r t i c l e i s t h e re s u l t o f h i s fo u r-ye a r ex p e ri e n ce i n J a p n , f ro m w h e r h e h a s p u b l i s h e d m o r e t h a n 180 a r t i c l e s o n t h e c o u n t r y o f t h e r i s n g s u n , o n t h e Ll a m i n g o s a n b l o g .
46
47
MOMENTOS TCC / TCC MOMENTS
CONVERSATORIO CONVERSATORY "El Arte entre la Botánica y Filosof ía"
"Art between Botany and Philosophy"
El arte es una forma de expresar las emociones y
Art is a way of expressing the emotions and
sentimientos de nuestros artistas, el domingo 27
feelings of our artists. On Sunday, March 27,
de marzo se llevó a cabo nuestra quinta edición
our fifth edition of the Conversation "Meet the
del Conversatorio “Conoce al artista TCC” junto a
artist TCC" was held together with Luis Arocha
Luis Arocha de nacionalidad venezolana y María
of Venezuelan nationality and María Fernanda
Fernanda Casares de nacionalidad ecuatoriana.
Casares of Ecuadorian nationality.
Fusionando la filosofía y la botánica, se presentó
Merging philosophy and botany, a space was
un espacio donde nuestros artistas expresaron
presented where our artists expressed their
su manera de exponer su arte a través de las
way of exhibiting their art through different
diferentes técnicas, la importancia de documentar
techniques, the importance of documenting
a través de sus obras
through their works so that the new generations
para que las nuevas
generaciones tengan un punto de referencia.
have a point of reference.
Nos invitaron a realizar una lectura más profunda
They invited us to make a deeper reading of
del arte ya que nos permite tener una conexión
art since it allows us to have a connection with
con la espiritualidad.
spirituality.
Nuestro conversatorio es un espacio creado para
Our conversation is a space created for an open
un diálogo abierto y así poder conocer más de
dialogue and thus to learn more about our artists,
nuestros artistas, los invitamos a ser parte de
we invite you to be part of our next event.
nuestro próximo evento. Josselyn Estrella
Josselyn Estrella
Coordinadora de Comunicación
Communication Coordinator
TCC MOMENTS / MOMENTOS TCC
The olCectr s’ Club Art Galery pers,nót el doming 27 de marzo de 2022, la Quinta Edicón del oenvCrsati “El aret entr la Botánica y Filosf ía” done contams con Luis Arocha y María eFrnad Caser. The Collector's Club Art Gallery presented, on Sunday, March 27, 2022, the Fifth Edition of the Conversation "Art between Botany and Philosophy" where we had Luis Arocha and María Fernanda Casares.
48
TCC MOMENTS / MOMENTOS TCC
ARRIBA.
Cata de vino y chocolate,
realizada el pasado 18 de marzo de 2022, a cargo de nuestra sommelier
María.
Fernanda
Benítez. TOP. Wine and chocolate tasting,
held on March 18, 2022, by our sommelier
María
Fernanda
Benítez.
DER.
Kids
Nuestro taller de arte TCC se
desarrolla
todo
los
miércoles y es dirigido por el profesor Javier Aguirre. RIGHT. Our TCC Kids art workshop
takes place every Wednesday and is directed by Professor Javier Aguirre.
50
30 MAR - 24 ABR / 2022
52
53
MAURICIO COBO
MAURICIO COBO
Autorretrato con 8 Papúas 93 x 100 cm Óleo sobre lienzo Oil on canvas
Deidades 80 x 100 cm Óleo sobre lienzo Oil on canvas
$2500
$2500
SYLVI A B A K K E R
SYLVI A B A K K E R
Sol Plateado 120 x 130 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas
Año Nuevo 140 x 140 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas
$1600
$1200
SYLVI A B A K K E R
BEATRIZ MANZANO
Sol Dorado 100 x 130 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas
Ójala 1.0 150 x 50 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas
$1400
$700
BEATRIZ MANZANO
ALEXANDER TONGOMBOL
Ójala 2.0 150 x 50 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas
¿Sientes el Arte? 56 x 56 cm Mixta sobre cartón Mixed on cardboard
$700
$800
54
55
ALEXANDER TONGOMBOL
ALEXANDER TONGOMBOL
Mirar hacia arriba II 45 x 74 cm Mixta sobre cartón Mixed on cardboard
Siempre el Ostracismo 105 x 105 cm Mixta sobre cartón Mixed on cardboard
$900
$4500
ALEXANDER TONGOMBOL
ALEXANDER TONGOMBOL
De la Serie Fagocitos III 55 x 80 cm Mixta sobre cartón Mixed on cardboard
Hope a la Luz 50 x 53 cm Mixta sobre cartón Mixed on cardboard
$1000
$900
MARÍA BEATRIZ PLAZA
MARÍA BEATRIZ PLAZA
Los Ojos del León Marino 100 cm de diámetro Óleo sobre lienzo Oil on canvas
Los Ojos del Piquero 100 cm de diámetro Óleo sobre lienzo Oil on canvas
$800
$800
MARÍA BEATRIZ PLAZA
MARÍA BEATRIZ PLAZA
Los Ojos de la Iguana 100 cm de diámetro Óleo sobre lienzo Oil on canvas
Lago Darwin 80 x 80 cm Óleo sobre lienzo Oil on canvas
$800
$700
56
57
MARÍA BEATRIZ PLAZA
LUIS AROCHA
En Familia 100 x 100 cm Óleo sobre lienzo Oil on canvas
Newton 144 x 122 cm Acrílico sobre madera Acrylic on wood
$1000
$2800
SERGEJ OVCHARUK
SERGEJ OVCHARUK
Grandmom's Lilac 80 x 60 cm Óleo con espátula Oil with spatula
Next Friday 70 x 90 cm Óleo sobre lienzo Oil on canvas
$2500
$2500
SERGEJ OVCHARUK
SERGEJ OVCHARUK
Dusky Countryard 80 x 60 cm Óleo sobre lienzo Oil on canvas
Spring Harmony 80 x 80 cm Óleo sobre lienzo Oil on canvas
$2000
$2500
ROMAN OPALINSKI
ROMAN OPALINSKI
Gardener 58 x 55 cm Óleo sobre panel de madera Oil on wooden panel
Swallows 40 x 60 cm Óleo sobre panel de madera Oil on wooden panel
$1950
$1950
58
59
CHRISTIAN J. BAKKER
CHRISTIAN J. BAKKER
Untitled 22-343 140 x 190 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas
Untitled 19-218 140 x 90 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas
$3500
$2500
CHRISTIAN J. BAKKER
CHRISTIAN J. BAKKER
Untitled 22-344 100 x 130 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas
Untitled 22-345 100 x 420 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas
$2800
$3500
CHRISTIAN J. BAKKER
CHRISTIAN J. BAKKER
Untitled 22-337 130 x 100 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas
Untitled 19-249 140 x 190 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas
$2800
$3500
CHRISTIAN J. BAKKER
CHRISTIAN J. BAKKER
Mosaico 172 x 204 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas
Untitled 20-313 190 x 140 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas
$4900
$3920
60
61
CHRISTIAN J. BAKKER
CHRISTIAN J. BAKKER
Untitled 22-338 120 x 100 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas
Untitled 20-310 140 x 90 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas
$2800
$2800
CHRISTIAN J. BAKKER
CHRISTIAN J. BAKKER
Untitled 20-305 140 x 100 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas
Untitled 22-342 190 x 150 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas
$2800
$3500
62
FRANCISCO DE ORELLANA E2-32 Y SALINAS CUMBAYÁ
-
ECUADOR
+593 98 325 6704 WWW.TCCLUB.ART