ART & N EWS VIGÉSIMA
E D I C I Ó N · TWE N T I E T H E D I T I O N · 27 A B R - 2 2 M AY 202 2
WWW.TCCLUB.ART
CARTA DE EDITORA GENERAL
04
FUNDACIÓN SANTA JOSEFINA
05
G E ST I Ó N C U LTU R A L
07
ENTREVISTA - Juana Aguilar
33
EDITORIAL - Diego Carneiro
39
EDITORIAL - Inés Manzano
45
MOMENTOS TCC
47
GESTIÓN SOCIAL
49
EDITORIAL - Gabriel González
53
EDITORIAL - Karla Maldonado
59
ARTÍCULO - ¿Sabías qué?
61
CATÁLOGO
63
GENERAL EDITOR'S LETTER
04
SANTA JOSEFINA FOUNDATION
05
C U LTU R A L M A N AG E M E N T
07
INTERVIEW - Juana Aguilar
33
EDITORIAL - Diego Carneiro
39
EDITORIAL - Inés Manzano
45
TCC MOMENTS
47
SOCIAL MANAGEMENT
49
EDITORIAL - Gabriel González
53
EDITORIAL - Karla Maldonado
59
ARTICLE - DID YOU KNOW?
61
CATALOGUE
63
1
2
Apreciados amigos:
e W lcome to the twentieth edition of Art News!
¡Bienvenidos a la vigésima edición de Art News!
Day by day we want to re-invent ourselves for all of you and the content you f ind in this magazine will be to your total liking, that is why in this new edition we will share topics of artistic, cultural and social interest.
Día a día queremos re inventarnos para todos Ustedes y el contenido que encuentren en esta revista sea de su total agrado, es por eso que en esta nueva edición compartiremos temas de interés artístico, cultural y social. En la Fundación Santa Josef ina nuestro propósito es contribuir sosteniblemente al bienestar de la sociedad a través del arte y la cultura, por ello buscamos generar alianzas en este sentido, y es así que con la Orquesta Joven del Ecuador hemos realizado tal alianza con la f inalidad de brindar un espacio al talento de estos grandes músicos, quienes nos acompañarán en eventos que pronto pondremos a su disposición. Diego Carneiro, Fundador de la Orquesta Joven del Ecuador, nos hace una profunda reflexión, en un editorial, sobre como cambiar vidas a través de la música. En la sección de Gestión Cultural, conoceremos a la artista española-ecuatoriana Juana Aguilar y aprovechamos para invitarlos a visitar la vigésima exhibición en The Collector´s Club, Art Gallery, ya sea de manera presencial o virtual. Contamos también en esta edición con un interesante editorial “La Magia de la Creación” de Inés Manzano. Gabo Gonzalez, CEO de ETRA Agency nos habla del “Verdadero valor detrás de la Fotograf ía” y Karla Maldonado, arquitecta de profesión, en su editorial reflexiona sobre como “Convertir Casas en Hogares”. Uno de nuestros valores corporativos es la solidaridad, es por ello que mensualmente aportamos con donaciones de raciones alimenticias, ricas en proteína, a grupos vulnerables de la sociedad, tratando así de contribuir con quienes más nos necesitan. Y conocerán con que fundaciones venimos trabajando.
In Santa Josef ina Foundation our purpose is to contribute sustainably to the welfare of society through art and culture, so we seek to generate partnerships in this regard, and so with the Youth Orchestra of Ecuador we have made such an alliance in order to provide a space for the talent of these great musicians, who will accompany us in events that we will soon put at your disposal. Diego Carneiro, Founder of the Youth Orchestra of Ecuador, makes a deep reflection, in an editorial, on how to change lives through music. In the Cultural Management section, we meet SpanishEcuadorian artist Juana Aguilar and invite you to visit the twentieth exhibition at The Collector's Club, Art Gallery, either in person or virtually. e W also have in this edition an interesting editorial "The Magic of Creation" by Inés Manzano. Gabo Gonzalez, CEO of ETRA Agency talks about "The True Value Behind Photography" and Karla Maldonado, an architect by profession, in her editorial reflects on how to "Turn Houses into Homes". One of our corporate values is solidarity, which is why we contribute monthly with donations of food rations, rich in protein, to vulnerable groups of society, thus trying to contribute to those who need us most. And you will know which foundations we have been working with. I encourage you to visit www.santajosef ina.com to learn in detail about the Cultural and Social Management we do and be part of this project that only seeks to contribute to a better world.
Los motivo a visitar www.santajosef ina.com para que conozcan a detalle sobre la Gestión Cultural y Social que realizamos y sean parte de este proyecto que solo busca aportar a un mundo mejor.
Lourdes Yucailla Editora General General Editor The Collector’s Club
4
5
FUNDACIÓN SANTA JOSEFINA
Esta es la cultura corporativa que vivimos todos quienes hacemos la familia de la Fundación Santa Josefina.
FILOSOFÍA CORPORATIVA Nuestro Propósito
Principios de acción Sostenibles
Contribuir sosteniblemente al bienestar de
Humildad: Reconocer las oportunidades de mejora y trabajar en ellas para brindar un servicio de excelencia.
la sociedad a través del arte y la cultura.
Nuestros Valores Creatividad: Ser innovador y disruptivo. Solidaridad: Servir con gratitud y alegría. Responsabilidad: Cumplir con impecabilidad Principios de acción Sostenibles
Trabajo en Equipo: Reconocer el talento individual y ponerlo al servicio del equipo para lograr sus objetivos. Coherencia: Actuar consecuentemente con nuestro propósito, valores y principios. Escucha y Comunicación: Ser respetuoso, empático y claro. Contribuir a la cultura: Brindar oportunidades a artistas y comunidad para promover y apreciar el arte. Responsabilidad Ambiental: Minimizar nuestro impacto ambiental. Responsabilidad Social: Contribuir con alimentos a personas vulnerables. Respondimiento: Hacerse cargo de los resultados obtenidos frente a las responsabilidades asignadas.
SANTA JOSEFINA FOUNDATION
This is the corporate culture that all of us who make up the Santa Josefina Foundation family live by.
CORPORATE PHILOSOPHY Our Purpose
Sustainable Action Principles
To contribute sustainably to the welfare of
Humility: Recognize opportunities for improvement and work on them to provide excellent service.
society through art and culture.
Our Values
Creativity: To be innovative and disruptive. Solidarity: Serve with gratitude and joy. Responsibility: Fulfill with impeccability. Sustainable principles of action
Teamwork: Recognize individual talent and put it at the service of the team to achieve its objectives. Coherence: Act consistently with our purpose, values and principles. Listening and Communication: Being respectful, empathetic and clear. Contribute to culture: Provide opportunities for artists and community to promote and appreciate art. Environmental Responsibility: Minimize our environmental impact. Social Responsibility: Contribute food to vulnerable people. Response: To take responsibility for the results obtained against the assigned responsibilities.
6
7
GESTIÓN CULTURAL The Collector's Club Nuestros Artistas
8
9
LUIS AROCHA “Convencido
de
que
vivimos
un
momento
neorrenacentista, abordo la plástica desde una concepción
convergente
de
saberes,
donde
mediante el reciclaje y uso de cualquier material y soporte que lo permita, exploro los vínculos entre el arte, la complejidad y la cuántica”.
" Co n v i n c e d t h a t we a re l i v i n g i n a n e o - R e n a i s a n c e m o m e n t , I a p ro a ch a r t f ro m a co nve rg e n t co n ce p t i o n o f kn ow l e d g e , w h e r t h ro u g h re cy l i n g a n d t h e u s e o f a ny m a te ri a l a n d s u p o r t t h a t a l ow s i t , I ex p l o re t h e l i n k s b e t w e n a r t , c o m p l e x i t y a n d q u a n t u m ".
+593 99 657 7004 lauram ontilla@h otmail.com
10
11
JUANA AGUILAR Busco conectar a la conciencia colectiva, a través del espacio áureo, con su luz y con la intención de captar las vibración en formas cromáticas, haciendo perceptible la belleza fugaz de nuestro interior.
I s e k to co n e c t to t h e co l e c t i ve co n s c i o u s n e s , through th e golden space, with its light an d with t h e i n te n t i o n o f ca p t u ri n g t h e v i b ra t i o n i n ch ro m a t i c forms, m akin g perceptible th e fle tin g beauty of our in er self.
+593 99 009 0817 juanaa guilarm o ntes@gmail.com
12
13
SYLVIA BAKKER “Soy una mujer orgullosa de mi tierra y el arte es mi pasión. Me encanta plasmar en mis obras la belleza de la naturaleza y la creación perfecta de Dios”.
“ I ’ m a wo m a n p ro u d o f my l a n d a n d a r t i s my p a s i o n . I l ove to ca p t u re i n my wo rks t h e b e a u ty o f n a t u re a n d t h e p e r f e c t c r e a t i o n o f Go d ” .
+593 99 973 6606 sbakker 0217@gmail.com www.sylviabakker.com @sylvia.bakker.97
14
15
PAUL JAUREGUI “Creo firmemente en la activación de nuestros sentidos.
Soy
materiales
un
artista
puesto
que
convencido mi
obra
es
de
los
táctil
para invidentes, he encontrado en todos los materiales naturales de nuestro país herramientas para llevar al mundo lo mágico, exótico e inmenso del Ecuador”.
“ I f i r m l y b e l i e v i n a c t i v a t i n g o u r s e n s e s . I’ m a n a r t i s t co nv i n ce d i n m a t e r s i n ce my wo rk i s ta c t i l e fo r t h e b l i n d , I h a ve fo u n d i n a l t h e n a t u ra l m a te ri a l s o f o u r c o u n t r y t h e to l s to ta ke to t h e wo r l d t h e m a g i c , exo t i c a n d i m e n s e b e a u t y o f Ec u a d o r ” .
+593 93 994 0376 pauljaureguiar t@gmail.com @paulf jauregui
16
17
FIDEL JIMÉNEZ “Mi propuesta se acerca a la corriente de pintura realista contemporánea que, desde el respeto a la tradición y sus normas, fundamenta una sensibilidad pictórica que refleja la realidad circundante”.
“ M y p ro p o s a l i s cl o s e to t h e c u r e n t o f co n te m p o ra y re a l i s t i c p a i n t i n g t h a t , f ro m re s p e c t to t ra d i t i o n a n d i t s n o rm s , b a s e s a p i c to ri a l s e n s i t i v i ty t h a t re f l e c t s t h e s u r o u n d i n g re a l i ty ”.
+593 98 319 3103 f ideljim en ezf@gmail.com @ f ideljim en ezf
18
19
ANDRÉS FRANCO “Trabajo dos estilos, el primer estilo es el dripping, plasmo figuras de perros, ya que pude colaborar años atrás con una fundación de rescatistas de perros y gatos callejeros, los voluntarios me comentaban el maltrato que reciben los animales, es el mismo trato que tiene el ser humano en su entorno social, me pareció que plasmar a los perros refleja el tipo de sociedad que tenemos y en el que habitamos, también pinto la figura humana representando la emoción de angustia, ya que la palabra se vuelve muchas veces obsoleta, porque no transmite esa sensación y por este motivo empleo la pintura para representarla”.
“ I wo rk i n two s ty l e s , t h e f i rs t s ty l e i s d ri p i n g , I ca p t u re d o g f i g u re s , s i n ce I wa s a b l e to co l a b o ra te ye a r s a g o with a foun dation for rescuers of stray dogs an d cats, t h e vo l u n te r s to l d m e t h e m i s t re a t m e n t t h a t a n i m a l s re c i ve i s t h e s a m e t re a t m e n t t h a t h u m a n b e i n g s h a ve i n t h e i r s o c i a l e nv i ro n m e n t , i t s e m e d to m e t h a t ca p t u ri n g d o g s re f l e c t s t h e ty p e o f s o c i e ty we h a ve a n d i n w h i ch we l i ve , I a l s o p a i n t t h e h u m a n f i g u re re p re s e n t i n g t h e e m o t i o n o f a n g u i s h , s i n ce t h e wo rd o f te n b e co m e s o b s o l e t , b e ca u s e i t d o e s n o t p ro ce s t h a t s e n s a t i o n a n d fo r t h i s re a s o n I u s e p a i n t i n g to re p re s e n t i t ”.
+593 98 455 6162 an dison_ch eckth esoun d@h otmail.com @an dison83
20
21
MAURICIO COBO “Mi trabajo está basado en varias religiones y espiritualidades prehistóricas americanas y mundiales, preámbulo de la aparición mesiánica de Jesús quien traza el camino del reino de los cielos”.
“ M y w o r k i s b a s e d o n v a r i o u s Am e r i c a n a n d w o r l d p re h i s to ri c re l i g i o n s a n d s p i r t u a l i t i e s , a p re a m b l e to th e m es ianic ap ear n ce of Jesus wh o traces th e p a t h o f t h e ki n g d o m o f t h e h e a ve n s ”.
+593 99 702 0565 mauricioecobom@gmail.com
22
23
SERGEJ OVCHARUK “Enganchado del color, respiro y vivo para pintar. Es mi pasión. El poder del color ha tenido un impacto tremendo en mi mundo y ha dominado mi visión de la vida. El arte lo es todo para mí”.
“ H o k e d o n c o l o r , I b r e a t h e a n d l i v e t o p a i n t . It ’ s m y p a s i o n . T h e p owe r o f co l o r h a s h a d a t re m e n d o u s i m p a c t o n my wo rl d a n d h a s d o m i n a te d my o u t l o k o n l i f e . Ar t i s e v r y t h i n g t o m e ” .
+ 44 7935721300 sergej.ovcharuk@gmail.com @f in e_ar t _by_ Serge_Ovcharuk sovcharukar t
24
25
GUILLERMO GARCÍA Cuando era niño, de acuerdo a las enseñanzas de mis padres y profesores de la escuela, una mancha era fruto de un accidente, un error que se trató de enmendar, de esta manera me embriaga la idea de que con la suma de manchas “errores” se puede lograr el parecido de una persona y no solo eso, sino también, descubrir sus sentimientos a través de las expresiones.
“ W h e n I wa s a ki d , a c o rd i n g to t h e te a ch i n g s o f my p a re n t s a n d s ch o l te a ch e r s , a s ta i n wa s t h e re s u l t o f a n a c i d e n t , a m i s ta ke t h a t wa s t r i e d to b e c o r e c te d . In t h i s w a y, I a m i n t o x i c a t e d b y t h e i d e a t h a t w i t h t h e s u m o f s ta i n s " m i s ta ke s " yo u c a n a c h i ev t h e resemblan ce of a person an d n ot only th at , but also d i s cove r t h e i r fe l i n g s t h ro u g h t h e i r ex p re s i o n s .
+593 99 273 5099 gigai mp@h otmail.com giga contemporar y
26
27
ROMAN OPALINSKI “Obras de arte inspiradas en diferentes culturas y
tradiciones
antiguas,
su
trabajo
conecta
magistralmente las glorias doradas del arte bizantino y la estética de los iconos orientales con un toque de impresionismo francés. Atmósferas de hadas y tierras encantadas donde las figuras dan vida a historias que se entrelazan”.
“A r t w o r k s i n s p i r e d b y d i f e r n t a n c i e n t c u l t u r e s a n d t ra d i t i o n s , h i s wo rk m a s te r f u l y co n e c t s t h e g o l d e n g l o r i e s o f By z a n t i n e a r t a n d t h e a e s t h e t i c s o f Or i e n t a l i c o n s w i t h a t o u c h o f F r e n c h Im p r e s i o n i s m . F a i r y a t m o s p h e r s a n d e n ch a n te d l a n d s w h e r f i g u re s b ri n g s to ri e s to l i fe t h a t i n te r tw i n e ”.
+380 67 7929352 opalinskiroman@gmail.com roman.opalinski.9
28
29
CHRISTIAN J. BAKKER “Soy un hombre que cree en el amor, el amor de Dios. Mis obras tratan de representar esta forma de ver el mundo, la naturaleza, la gente, todo desde una visión optimista, amorosa y sobre todo feliz”.
“ I ’ m a m a n w h o b e l i e v s i n l o v e , Go d ´ s l o v e . My p a i n t i n g s t r y to p o r t ra y t h i s wa y o f s e i n g t h e wo l d , n ature, th e people, ev r y thin g f rom an optimist vision, l ov i n g a n d m o s t o f a l h a p y ”.
+593 99 565 1574 bakker@bakker.studio www.bakker.studio @bakker.studio @bakker_ studio
30
31
ALEXANDER TONGOMBOL "Mis obras hablan de las meditadas imágenes del ayer y hoy, que están ins piradas paradójicamente en la belleza de la decadencia en la que se encuentra sumido el paisaje arquitectónico".
“ M y wo rks t h a t s p e a k o f t h e t h o u g h tf u l i m a g e s o f y e s t e r d a y a n d t o d a y, w h i c h a r e p a r d o x i c a l y i n s p i r e d by t h e b e a u ty o f d e ca d e n ce i n w h i ch t h e a rch i te c t u ra l l a n d s ca p e i s s u b m e rg e d ”.
+51970038623 alexan derdion.tm@gmail.com alexan derdion.ton gombolmalca @alexan der ton gombol
32
33
ENTREVISTA
JUANA AGUILAR ¿Cuál es tu inspiración al
definir un título. Y mis hijas
les comento una anécdota muy
momento de crear una obra?
encontraron el título preciso: las
especial.
gelatinas de los marcianitos.
Cuando
Es
admirable
para
mí,
mi
contactó
hija
con
Daniela
ustedes,
se
para
contemplar el ámbito de luz
¿Algún artista o artistas que
yo llegar a participar en los
que entornan a ciertos seres
han sido la mayor influencia
espacios de la Fundación Santa
vivos, y en ello, poder mirarlos
en tus obras?
Josefina. Y, es interesante saber
convirtiéndose en expresiones
su propuesta acerca de innovar
ondulantes con vibracionales
Marco
formas de colores lumínicos.
entornos de luz de nuestras
técnica
comunidades
donde ustedes me motivaron
¿Cómo contribuyó tu familia
Vásquez:
abraza ancestrales.
Técnica acrílico.
a desarrollar este talento paisajes
y
por del
la
emergente
acrílico.
Es
ahí,
para yo pintar mi primera obra
Manuel Félix García:
artístico?
también
rostros
profunda
con
en acrílico.
una
El título es "Resguardo hacia
expresividad
la Luz de mi Madre Espiritual".
Mis hijas y familia, con su
luminosa. Técnica de acuarela.
Sus
incondicional
Joan Mitchel, Alma Thompson:
Mi inspiración es, escuchar la
impulsar mi arte, exhiben mis
adscritas
parábola
obras en salas y comedores
contingente de los campos de
Samaria, y dice: "Cuando beben
donde compartimos reuniones
color.
Mi fuente de Agua Viva, calman
familiares
Paúl
y
apoyo
de
de
grupos
de
amigos.
vigoroso
Cezanne:
de
una
“La
naturaleza
la ¿Compártenos alguna
al
construcción
pintura
superficie,
autónoma.
no
está
en
en
la
sino
profundidad”.
Refiriéndome
a
dos
obras
de
Jesús
su Sed eternamente".
visitando
En
ello
me inspiro, empecé pincelando la
vertiente
de
los
cauces
deslizándose por la gruta, y me sorprendí al descubrir ésta
anécdota divertida en tu vida artística?
medidas son 40×50 cm.
presencia de figura espiritual, la ¿Qué mensaje darías a las
que apareció sin la intención de
personas qué están iniciando
yo pintarla.
en el mundo artístico?
de la serie “estado de vigilia” que tienen un contexto en el
Que
el
arte
sentido de experiencia mística
instante
y
vivido en mi infancia. Donde yo
Acompañándome... me lleva en
poéticamente (se ríe) buscaba
continuidad hacia lo otro. Aquí
llega,
vive
el
permanece.
"Que el arte llega, vive el instante y permanece. Acompañándome... me lleva en continuidad hacia lo otro."
34
35
"That art arrives, lives the instant and remains. Accompanying me... it takes me in continuity towards the other."
INTERVIEW
JUANA AGUILAR What is your inspiration at the
Any artist or artists that have
proposal about innovating also by
moment of creating a work?
been the biggest influence on
the emerging technique of acrylic.
your work?
It is there, where you motivated me
It
is
admirable
contemplate
for
the
me
light
to
to paint my f irst work in acrylic.
that
Marco Vásquez: embraces light
The title is "Shelter towards the
surrounds certain living beings,
environments of our ancestral
Light of my Spiritual Mother".
and in this, to be able to see them
communities. Acrylic technique.
Its measures are 40×50 cm.
becoming undulating expressions
Manuel Félix García: landscapes
inspiration is to listen to the
with vibrational forms of luminous
and faces with a deep luminous
parable of Jesus visiting Samaria,
colors.
expressiveness.
and he says: "When you drink f rom
Watercolor
My
technique.
my fountain of living water, you
How did your family contribute to
Joan Mitchel, Alma Thompson:
quench your thirst eternally".
develop this artistic talent?
ascribed
I was inspired by it, I started
to
the
vigorous
contingent of color f ields.
painting
My daughters and family, with
Paul Cezanne: construction of an
watercourses
their unconditional support to
autonomous
"Nature
the grotto, and I was surprised to
promote my art, exhibit my works
is not on the surface, but in the
discover this presence of a spiritual
in living rooms and dining rooms
depth".
f igure, which appeared without
painting.
where we share family gatherings and groups of f riends.
the
slope sliding
of
the
through
my intention of painting it. What message would you give to people who are starting in the artistic world?
Can you share with us an amusing anecdote in your artistic life?
That art arrives, lives the instant and remains. Accompanying me...
Referring to two works of the
it takes me in continuity towards
series "waking state" that have a
the other.
context in the sense of mystical
Here is a very special anecdote.
experience lived in my childhood.
When
Where I was poetically (laughs)
contacted you, so that I could
looking to def ine a title. And my
participate in the spaces of the
daughters found the precise title:
Santa Josef ina Foundation. And,
the little martian jellies.
it is interesting to know your
my
daughter
Daniela
36
37
WWW. Z-RESTAURANTS .COM
38
39
EDITORIAL
DIEGO CARNEIRO
TOCANDO POR LA PAZ: cambiando vidas a través de la música. “El mundo necesita más arte, más música”,
culturales y nacionales; aparte de crear el bien
muchos músicos escuchamos esto después
y lo bello, tiene la capacidad de mejorar al
de un concierto. ¿Qué podemos hacer en estos
individuo, su estado de ánimo, emociones y
momentos tan difíciles que la humanidad
comportamiento.
atraviesa?
Creo
imprescindible
impulsar
la
educación musical y su industria, ya que aparte
En Ecuador, se busca realizar algunos programas
de todos los beneficios y valores que nos brinda,
importantes como Orquestando la Paz, Ruta
la música, es un poderoso antídoto contra la
Musical
violencia y a la guerra, por sensibilizar al ser
Refugio, Los Conciertos Sin Fronteras, los cuales
humano y ayudar a reconstruir sociedades
promovemos con la Orquesta Joven del Ecuador,
posconflicto.
a través de presentaciones en hospitales, casas
contra
el
Hambre,
Música
como
de refugio, albergues, prisiones, ancianatos, Con mi experiencia en la Amazonía, en África,
entre otros lugares con alta vulnerabilidad y
y en algunos países de américa latina pude ver
espacios no convencionales, han demostrado
desde muy cerca la fuerza que tiene la música en
cómo el ritmo, el sonido y la dinámica musical
integrar culturas, generar un profundo cambios
puede sin duda alguna provocar un estado de
social y promover la paz. Me gustaría destacar
ánimo transformador en los oyentes. En nuestras
un ejemplo de cómo utilizar la música como un
presentaciones
programa de “pacificación”: en barrios vulnerables
y la mente del público, y al mismo tiempo,
de Londres, en las estaciones de bus o metro, se
aliviar la ansiedad o el dolor, promoviendo el
usa parlantes que proyectan por 24 horas diarias
bienestar del cuerpo a través de la producción de
obras musicales seleccionadas específicamente
endorfinas particulares, obteniendo así un efecto
con el propósito de armonizar el ambiente y así
terapéutico, explorado ampliamente con grupos
buscar neutralizar cualquier acto de violencia en
particulares desde ancianos, niños, en situación
el local. Según pesquisas, en 3 meses han dado
de riesgo.
buscamos
nutrir
el
espíritu
resultados positivos disminuyendo la cantidad de crímenes.
Observamos que la música y la
Lamentablemente,
acompañamos
desde
sociedad siempre han estado íntimamente
lejos la guerra entre Rusia y Ucrania, países
relacionada porque refleja y crea condiciones
que
sociales, facilita la comunicación, más allá de
destacado. Sin embargo, pienso que al lado
las palabras, permite compartir sentimientos y
del
significados, asimismo, promueve el desarrollo
implementar programas sociales de formación
y el mantenimiento de las identidades grupales,
y actividades musicales orientadas hacia la
desarrollaron desarrollo
un
nivel
artístico
técnico/musical
muy
podemos
integración, promoción de paz y entendimiento.
de la música para sanar y para la construcción de
Últimamente, en mis conciertos en Ecuador y en
la paz, él escribió:
los Estados Unidos, siempre hemos interpretado obras
de compositores rusos y ucranianos
El sonido y la música crean el cambio metafórico
juntos: el Notturno del Cuarteto de Cuerdas
en el que la circularidad, la repetición y la
No. 2 del compositor ruso Aleksandr Borodin, 8
simultaneidad se convierten en fenómenos
Pieces, Op.39 de Reinhold Glière, dúo para violín
que vale la pena perseguir por derecho propio,
y violonchelo y Elegie Op.41 No.3 para violonchelo
precisamente
y piano de Mykola Lysenko, ambos compositores
innatas para profundizar y tocar aspectos de la
ucranianos. Es impresionante ver la reacción y
experiencia humana que requieren un cultivo y
conmoción del público. Muy pronto realizaremos
una exploración constantes.
concierto donde ustedes, The Collector´s Club,
(Lederach y Lederach 2010, 12)
debido
a
sus
capacidades
Art Gallery, con repertorio que incluirá estos compositores. En conclusión, podemos vincular de manera más estratégica los proyectos artísticos con otros esfuerzos de consolidación de la paz para que los beneficios emocionales, cognitivas y relacionados se puedan conectar con los proyectos políticos, económicos y culturales, y así, realizar un proceso de cambio social, de interconexión y de sanación. Vemos que al compartir musicalmente podemos ampliar
nuevas
solidaridad,
relaciones
de
confianza
y
aumentar la autoestima de los
grupos que han sido oprimidos o abusados y también ofrecer una vía creativa y no violenta para inspirar la conciencia social. Son oportunidades para que se vea humanidad en los demás, ayudándolos a romper barreras y encontrar puntos en común con empatía. En esos momentos, se vuelven una sola mente, un solo corazón, y el mundo vibra con la intensidad de sus sentimientos, emociones, enfados, risas. El presidente sudafricano y campeón de la igualdad social y la no violencia, Nelson Mandela, atestigua: “Los artistas llegan a áreas mucho más allá del alcance de los políticos. El arte, especialmente el entretenimiento y la música, es entendido por todos, y levanta el ánimo y la moral de quienes lo escuchan.” Craig Robertson, en "Etnografía musicológica y consolidación de la paz", se basa en su investigación de doctorado anterior con un coro interreligioso en Sarajevo, destaca la paradoja de que los datos musicales y sonoros se traduzcan luego a lenguaje escrito, en lugar de expresarse como datos auditivos. Sobre El poder
40
41
DIEGO CARNEIRO
EDITORIAL
"The world needs more art, more music", many
mind of the audience, and at the same time,
musicians hear this after a concert. What can we
relieve anxiety or pain, promoting the well-being
do in these difficult times that humanity is going
of the body through the production of particular
through? I believe it is essential to promote
endorphins, thus obtaining a therapeutic effect,
music education and its industry, because apart
widely explored with particular groups from the
from all the benefits and values it provides,
elderly, children, at risk.
music is a powerful antidote to violence and war, to sensitize human beings and help rebuild post-
Unfortunately, we accompanied from afar the
conflict societies.
war between Russia and Ukraine, countries that developed a very outstanding artistic level.
With my experience in the Amazon, in Africa, and
However, I think that next to the technical/
in some Latin American countries, I was able to see
musical
up close the power of music to integrate cultures,
social training programs and musical activities
generate profound social change and promote
oriented towards integration, promotion of peace
peace. I would like to highlight an example of
and understanding. Lately, in my concerts in
how to use music as a "pacification" program: in
Ecuador and in the United States, we have always
vulnerable neighborhoods of London, in bus or
performed works by Russian and Ukrainian
subway stations, speakers are used to project for
composers together: the Notturno from the
24 hours a day musical works specifically selected
String Quartet No. 2 by Russian composer
for the purpose of harmonizing the environment
Aleksandr Borodin, 8 Pieces, Op.39 by Reinhold
and thus seek to neutralize any act of violence
Glière, duo for violin and cello and Elegie Op.41
in the place. According to surveys, in 3 months
No.3 for cello and piano by Mykola Lysenko, both
they have had positive results in reducing the
Ukrainian composers. It is impressive to see
number of crimes.
We note that music and
the audience's reaction and excitement. Very
society have always been closely related because
soon we will perform concert at your place, The
it reflects and creates social conditions, facilitates
Collector's Club, Art Gallery, with repertoire that
communication, beyond words, allows sharing
will include these composers.
development
we
can
implement
feelings and meanings, also promotes the development and maintenance of group, cultural
In conclusion, we can more strategically link
and national identities; apart from creating the
artistic
good and the beautiful, has the ability to improve
efforts so that the emotional, cognitive and
the individual, his mood, emotions and behavior.
related benefits can be connected to political,
projects
with
other
peace-building
economic and cultural projects, and thus realize In Ecuador, we seek to carry out some important
a process of social change, interconnectedness
programs such as Orquestando la Paz, Ruta
and healing. We see that by sharing musically
Musical contra el Hambre, Música como Refugio,
we can expand new relationships of trust and
Los Conciertos Sin Fronteras, which we promote
solidarity, increase the self-esteem of groups
with the Orquesta Joven del Ecuador, through
that have been oppressed or abused, and also
presentations
hostels,
offer a creative and non-violent way to inspire
prisons, old people's homes, among other places
social awareness. They are opportunities to see
with high vulnerability and unconventional
humanity in others, helping them to break down
spaces, have shown how rhythm, sound and
barriers and find common ground with empathy.
musical
cause
In those moments, they become one mind, one
a transforming mood in the listeners. In our
heart, and the world vibrates with the intensity of
presentations we seek to nourish the spirit and
their feelings, emotions, anger, laughter. South
in
hospitals,
dynamics
can
shelters,
undoubtedly
African President and champion of social equality and nonviolence, Nelson Mandela, attests: "Artists reach areas far beyond the reach of politicians. Art, especially entertainment and music, is understood by all, and it lifts the spirits and morale of those who hear it." Craig Robertson, in "Musicological Ethnography and Peacebuilding," builds on his earlier Ph.D. research with an interfaith choir in Sarajevo, highlights the paradox of musical and sound data then being translated into written language, rather than expressed as aural data. On The Power of Music for Healing and Peacebuilding, he wrote:
D I E G O
C A R N E I R O
Fundador de la Orquesta Joven del Ecuador. Estudió violonchelo,
Sound and music create the metaphorical shift in which circularity, repetition, and simultaneity
piano, y dirección en la Universidad de Missouri Columbia, en los EUA, en Trinity College of Music en Londres, con los maestros Richard Markson y Peter Stark y obtuvo un Bmus y Fellowship.
become phenomena worth pursuing in their own right precisely because of their innate capacities to deepen and touch aspects of human experience
Fo u n d e r o f t h e oY u t h Or c h e s t r a o f Ec u a d o r . H e s t u d i e d c e l o, p i a n o, a n d c o n d u c t i n g a t t h e U n i ve r s i t y o f Mi s o u r i Co l u m b i a , i n t h e
that require constant cultivation and exploration.
U S A, a t T r i n t y Co l e g o f Mu s i c i n Lo n d o n , w i t h m a s te r s Ri c h a r d
(Lederach and Lederach 2010, 12)
Ma r ks o n a n d P e t r Sta r k a n d o b ta i n e d a Bm u s a n d Fe l ow s h i p.
42
43
EVENTOS TCC / TCC EVENTS
44
EDITORIAL
INÉS MANZANO
LA MAGIA DE LA CREACIÓN Se reconoce que la creatividad y la cultura
impacto con la economía creativa. Aquí algunos
contribuyen al diálogo y la comprensión entre
ejemplos de inversiones:
los pueblos, empoderan a las personas para que se apropien de su propio desarrollo y constituyen
1)
Netflix, en 2020, con 100 millones de
dólares apoyando a la comunidad afroamericana.
la base de la innovación que puede impulsar un
2)
Fundación Andy Warhol, 2019, 75 millones
crecimiento inclusivo y sostenible. Las industrias
de
culturales
responsable.
y
creativas
son
los
principales
impulsores de las economías al capitalizar US
dólares 3)
en
una
estrategia
socialmente
Desde 2018, el Museo del Louvre ha
$ 2,250 mil millones y crear 29,5 millones de
destinado el 5 % de su fondo de dotación de
puestos de trabajo en todo el mundo, de acuerdo
250 millones de euros a inversiones socialmente
al Fondo de Naciones Unidas para los Objetivos
responsables, centrándose en las empresas
de Desarrollo Sostenible.
artesanales y artesanales tradicionales, el turismo
Fundación Compromiso, Nesta y Upstart Co-Lab
cultural, el patrimonio cultural y la educación,
se han asociado en un informe sobre inversiones
todos temas relacionados con la misión del
con impacto social – que son la provisión de
Louvre.
financiamiento a organizaciones que abordan
Se han visto emisiones de bonos para temas
necesidades sociales con la expectativa explícita
ambientales como los bonos climáticos o los
de un retorno social, así como financiero, medible-,
bonos verces; asi mismo bonos sociales, pero no
para llamar la atención sobre el potencial de la
se ha inluido hasta ahora bonos para impactar y
inversión de impacto en la economía creativa
desarrollar la economia creativa como es el arte,
global. En el año 2020, solo representaba el 0.1%
cultura, arquitectura, musica, comida sostenible y
de US$221 mil millones de dólares en activos de
otros. Pero estoy segura que estamos en camino
impacto bajo fondos de administración. Si bien
a estas innovaciones para invertir.
la inversión de impacto dirigida a la economía creativa es incipiente, hay ejemplos crecientes
Dicen que John Lenon dijo: “Cuando hagas algo
de inversores interesados y emprendedores
noble y hermoso y nadie se de cuenta, no estés
de la economía creativa con orientación social
triste. El amanecer es un espectáculo hermoso,
y ambiental. Los gestores de fondos tanto de
y sin embargo, la mayor parte de la audiencia
países desarrollados (incluidos EE. UU., Reino
duerme todavía”….ojala en breve despierte el
Unido, Francia, Alemania y Suiza) como de países
mundo para ser testigo de la magia de la creación.
en desarrollo (por ejemplo, en todo el este de África) están comenzando a lanzar vehículos de inversión que vinculan la inversión sostenible y de
INÉS MANZANO
EDITORIAL
THE MAGIC OF CREATION Creativity
and
as
5% of its €250 million endowment fund to socially
contributing to dialogue and understanding
responsible investments, focusing on traditional
between peoples, empowering people to take
artisanal and craft businesses, cultural tourism,
ownership
cultural heritage and education, all themes
of
culture
their
own
are
recognized
development
and
providing the basis for innovation that can drive
related to the Louvre's mission.
inclusive and sustainable growth. Cultural and
We have seen bond issues for environmental
creative industries are major drivers of economies
issues such as climate bonds or green bonds; as
by capitalizing US $ 2,250 billion and creating 29.5
well as social bonds, but so far no bonds have
million jobs worldwide, according to the United
been included to impact and develop the creative
Nations Sustainable Development Goals Fund.
economy such as art, culture, architecture, music,
Fundación Compromiso, Nesta and Upstart Co-
sustainable food and others. But I am sure we are
Lab have partnered on a report on social impact
on the way to these innovations to invest.
investing - which is the provision of funding to organizations that address social needs with
They say John Lenon said: "When you do
the explicit expectation of a measurable social,
something noble and beautiful and no one
as well as financial, return - to draw attention to
notices, don't be sad. The sunrise is a beautiful
the potential of impact investing in the global
sight, and yet most of the audience is still asleep."
creative economy. In 2020, it accounted for only
.... Hopefully the world will soon awaken to witness
0.1% of US$221 billion in impact assets under
the magic of creation.
management funds. While impact investing targeting the creative economy is in its infancy, there
are
growing
examples
of
interested
investors and entrepreneurs in the socially and environmentally
oriented
creative
economy.
Fund managers in both developed countries (including the US, UK, France, Germany and Switzerland) and developing countries (e.g., across East Africa) are beginning to launch investment vehicles that link sustainable and impact investing with the creative economy. Here are some examples of investments: 1) Netflix, 2020, with $100 million supporting the African-American community. 2) Andy Warhol Foundation, 2019, $75 million in a socially responsible strategy. 3) Since 2018, the Louvre Museum has allocated
I N É S
M A N Z A N O
Abogada especializada en Derecho Ambiental e Inversiones Corporativas. Gerente del Estudio Jurídico Manzano. Fundadora de las ONGs Banco de Alimentos del Ecuador y Círculo Verde. Ex candidata a la Vicepresidencia del Ecuador. Harvard Kennedy School Ambassador para Ecuador. La w ye r
specialized
in
En v i r o n m e n ta l
La w
and
Co r p o r a te
In ve s t m e n t s . Ma n a g e r o f t h e Ma n z a n o La w F i r m . Fo u n d e r o f t h e NGOs Ba n c o d e Al i m e n to s d e l Ec u a d o r a n d Cí r c u l o eV r d e . Fo r m e r c a n d i a te f o r t h e Vi c e Pr e s i d e n c y o f Ec u a d o r . H a r va r d Ke n e d y Sc h o l Am b a s a d o r f o r Ec u a d o r .
46
MOMENTOS TCC / TCC MOMENTS
CATA DE VINO & CHOCOLATE
47
Cata vino y chocolate realizado
Wine and chocolate tasting
el 22 de abril de 2022, a cargo
held on April 22, 2022, by our
de nuestra sommelier María
sommelier
Fernanda Benitez
Benitez.
María
Fernanda
TCC MOMENTS / MOMENTOS TCC
TCC KIDS
Nuestro taller de arte TCC Kids se desarrolla todo los miércoles y es dirigido por el profesor Javier Gutiérrez. Our TCC Kids art workshop takes place every Wednesday and is directed by Professor Javier Aguirre.
48
GESTIÓN SOCIAL
49
51
SOCIAL MANAGEMENT / GESTIÓN SOCIAL
NUESTRO APORTE A LA SOCIEDAD La
Fundación
Santa
Josefina
contribuye
mensualmente con causas culturales, sociales y ambientales, y por eso que un gran porcentaje de todos los ingresos van dirigidos a las siguientes fundaciones:
El impacto que genera cada una de estas organizaciones
es
admirable,
ya
que
se
preocupan por el bienestar de la sociedad, es por ello que el pasado 19 de abril de 2022, como cada mes, La Fundación Santa Josefina realizó la donación de 11880
raciones
alimenticias,
específicamente proteína, con el afán de aportar a una nutrición balanceada y nutritiva en niños, jóvenes, adultos mayores en situación de calle y madres gestantes. Proyecto Sacha y Fundación Mingas por el Mar nos permiten aportar con una contribución económica para así mitigar y tomar acciones sobre las gestiones que ellos realizan para preservar la fauna silvestre y marina.
Te invitamos a visitar nuestra página web www. santajosefina.com donde podrás conocer más de nuestra labor y poder ser parte de este sueño.
SOCIAL MANAGEMENT / GESTIÓN SOCIAL
OUR CONTRIBUTION TO SOCIETY The Santa Josefina Foundation contributes monthly to cultural, social and environmental causes, which is why a large percentage of all income goes to the following foundations:
The
impact
generated
by
each
of
these
organizations is admirable, as they care about the welfare of society, which is why last April 19, 2022, as every month, the Santa Josefina Foundation made the donation of 11880 food rations, specifically protein, with the aim of contributing to a balanced nutrition in children, youth, older adults in street situations and pregnant mothers.
Proyecto Sacha and Fundación Mingas por el Mar allow us to make an economic contribution to mitigate and take action on the efforts they make to preserve wildlife and marine life.
We invite you to visit our website www. santajosefina.com where you can learn more about our work and be part of this dream.
52
53
EDITORIAL
GABRIEL GONZÁLEZ
EL VERDADERO VALOR DETRÁS DE LA FOTOGRAFÍA Para decir que la fotografía es considerada una
ella engloba la capacidad técnica y artística de
obra de arte, debe tener carácter compositivo,
entender e interpretar la realidad al punto de
dominio técnico y propuesta estética. Pero no
modificarla, de concebirla y crearla, gracias a
solo debe ser hermosa, también debe expresar
la percepción sensible del ojo del fotógrafo. En
una idea, un pensamiento, una emoción, es
este punto es válido mencionar las palabras de
decir, tiene que haber sido concebida bajo un concepto, ya que solo así logrará contar una historia a través del ojo de un ser humano. Se suele pensar siempre en fotografía primero desde el objeto técnico, desde la cámara y su capacidad de capturar la realidad, pero es necesario darle la vuelta y ver que, en realidad, tiene que ver más con el fotógrafo y su capacidad para expresar lo que piensa en su interior. Es ahí cuando esta pieza visual comienza a tomar una percepción diferente y se convierte en evidencia artística. Como lo menciona Oscar Colorado (2019), en su ensayo La fotografía, el arte de lo invisible, “una de las grandes trampas de la fotografía ha sido, desde su primer momento, la capacidad reproductora de lo aparente que tiene la cámara”. A la fotografía le costó caro la afrenta entre la pintura y la capacidad de capturar imágenes; desde sufrir el desprecio de los artistas durante décadas, hasta ser reducida a una mera función de copiado. Pero, para quien la conoce a profundidad, es evidente que la fotografía no solo se limita a reproducir la realidad, sino que
GABRIEL GONZÁLEZ
EDITORIAL
Richard Avedon “Toda fotografía es precisa, pero
Pero es necesario darle al fotógrafo su verdadero
ninguna es verdad”.
valor, él no es solo un hábil operador de la máquina, él es el realizador de la imagen, el creador de una
Quizá uno de los problemas más grandes que
realidad que escoge la escena correcta y decide
enfrenta la fotografía en general, y sobre todo la
dónde, cuándo y en cuánto tiempo capturar esa
artística, es que la gente equipara a la cámara con
imagen; plasmando así su realidad y convirtiéndose
la fotografía, mezclando los conceptos y, a la final,
en testigo único de un momento.
pensándolos como una misma cosa, lo que termina
Yo me atrevo a definir al fotógrafo como un
colocando a la cámara como la protagonista de la
inventor de imágenes que dibuja con luz y que,
narrativa. Y en realidad, no es difícil entender que
obedeciendo a sus impulsos interiores, trata de
pase esto, tomando en cuenta que es una máquina
comunicar algo específico a través de su lenguaje.
seductora, hechicera y tentadora. Tan solo basta
Como ya lo decía sabiamente Ansel Adams, “Las
con contemplar el asombro de un niño al observar
fotografías no se toman, se hacen”. Y entonces, es
por primera vez el fenómeno óptico que produce
ahí cuando la fotografía se convierte en el medio
la cámara oscura, una imagen completa y perfecta
que usa el artista para crear su obra. Es ahí cuando
dibujada por un rayo de luz que logra colarse por
se evidencia que la fotografía es un arte, un medio
un pequeño orificio.
expresivo que narra la propuesta del artista y que entra por la retina de las personas para quedarse en su mente. Un discurso visual para la sociedad, una interpretación de la realidad, un documento histórico, es decir, una verdadera obra de arte.
54
55
EDITORIAL
GABRIEL GONZÁLEZ
THE TRUE VALUE BEHIND PHOTOGRAPHY To say that a photograph is considered a work
reality to the point of modifying it, of conceiving
of art, it must have compositional character,
and creating it, thanks to the sensitive perception
technical mastery and aesthetic proposal. But it
of the photographer's eye. At this point it is
must not only be beautiful, it must also express
worth mentioning Richard Avedon's words: "All
an idea, a thought, an emotion, that is to say, it
photography is accurate, but none is true".
must have been conceived under a concept, since only in this way will it be able to tell a story through the eye of a human being. It is usual to always think of photography first from the technical object, from the camera and its ability to capture reality, but it is necessary to turn it around and see that, in reality, it has more to do with the photographer and his ability to express what he thinks inside. That is when this visual piece begins to take on a different perception and becomes artistic evidence. As mentioned by Oscar Colorado (2019), in his essay La fotografía, el arte de lo invisible, "one of the great traps of photography has been, from its first moment, the reproductive capacity of the apparent that the camera has". The affront between painting and the ability to capture images has cost photography dearly; from suffering the scorn of artists for decades, to being reduced to a mere copying function. But, for those who know it in depth, it is evident that photography is not only limited to reproducing reality, but that it encompasses the technical and artistic capacity to understand and interpret
GABRIEL GONZÁLEZ
EDITORIAL
Perhaps one of the biggest problems facing
machine, he is the maker of the image, the creator
photography in general, and especially artistic
of a reality that chooses the right scene and decides
photography, is that people equate the camera
where, when and how long to capture that image;
with photography, mixing the concepts and, in
thus capturing his reality and becoming a unique
the end, thinking of them as one and the same
witness of a moment.
thing, which ends up placing the camera as the
I dare to define the photographer as an inventor of
protagonist of the narrative. And actually, it is not
images who draws with light and who, obeying his
difficult to understand why this happens, taking
inner impulses, tries to communicate something
into account that it is a seductive, bewitching and
specific through his language. As Ansel Adams
tempting machine. It is enough to contemplate
wisely said, "Photographs are not taken, they
the astonishment of a child when observing for the
are made". And then, that is when photography
first time the optical phenomenon produced by
becomes the medium used by the artist to create
the camera obscura, a complete and perfect image
his work. That is when it becomes evident that
drawn by a ray of light that manages to sneak
photography is an art, an expressive medium
through a small hole.
that narrates the artist's proposal and that enters
But it is necessary to give the photographer his
people's retina to stay in their minds. A visual
true value, he is not only a skilled operator of the
discourse for society, an interpretation of reality, a historical document, that is, a true work of art.
G A B R I E L
G O N Z Á L E Z
Fotógrafo profesional graduado en Quito, especializado en Argentina. Director de fotograf ia de Etra Agency Pr o f e s i o n a l p h o t g r a p h e r g r a d u a te d i n Q u i to, s p e c i a l i z e d i n Ar g e n t i n a . Di r e c to r o f p h o t g r a p h y a t Et r a Ag e n c y
56
57
Taller de arte
Niños y jóvenes de 6 a 14 años
Horario:
16h15 a 17h45
¡Todos los miércoles! Francisco de Orellana E2-32 y Salinas (Cumbayá)
Te invitan a disfrutar de una:
CATA VINO & MARIDA JE CUPOS LIMITADOS ¡Contáctanos! + 593 983256704 @TCCLUB.ART
WWW.TCCLUB . ART
58
59
EDITORIAL
KARLA MALDONADO
CONVIRTIENDO CASAS EN HOGARES Es curiosa la manera en que la mente humana
primera casa, hoy modificado por la subjetividad
escoge los recuerdos que conserva, como
del tiempo. Puedo reproducir esta imagen en
atesorándolos los impregna fuertemente en
mi mente con cierta facilidad, imagen que a mis
la memoria; recuerdos que impactaron, que
cortos 3 años, mi poca conciencia me permitió
conmovieron, que perturbaron. Con facilidad,
conservar. Infantilmente y sin saber cómo
la imagen de la memoria puede resbalar ante
nombrarlo, conforme iba creciendo, habitaba,
nuestros ojos minuciosa en detalles. Algunas
recorría, vivía el espacio y al mismo tiempo nacía
veces es capaz de invadir nuestros sentidos e
en mí el concepto de hogar. Ahora, más allá de
incluso es posible sentirla en la piel.
la nostalgia que me produce el recuerdo, estos
La casa es el primer espacio que habitamos,
nuevos ojos transformados por el tiempo y sobre
para la arquitectura, es un edificio diseñado
todo por mi formación, ven ese espacio carente de
como un contenedor cuyo objetivo básico es el
muchas características que como profesionales
resguardo. Antes de ser habitada no es más que
queremos conseguir al momento de diseñar, y,
la materialización de una representación técnica
sin embargo, todos los recuerdos acumulados en
o a lo sumo artística, un conjunto de geometrías
ese espacio primigenio, asociados con sonidos,
edificadas con sus verticales aplomadas y
con olores, con texturas, con afectos, me llenan
sus materiales inertes, sin embargo, una vez
de sosiego y me conmueven.
habitada, incita e invita como si se tratara de un lienzo en blanco a punto de ser pintado. Pronto,
El concepto de hogar no deviene de su
deja de ser una caja inerte para acoger no solo
arquitectura, está más allá de la belleza o el arte.
seres corpóreos, sino también su alma.
El hogar nace en el primer momento de calor en
Entonces, el espacio y sus formas empiezan
la familiaridad de los nuestros.
a calar en nuestra mente; sus adentros, sus
Lo que esta reflexión me hace pensar es, si hoy
afueras, la calidez o frialdad de sus materiales, la
por hoy es necesario poner en crisis el papel
claridad de sus ventanales y el pedazo de paisaje
de los arquitectos y sus discursos personales
que se filtra a través de ellos, sus paredes como
o más bien es hora de despojarlos de falsas
armadura y fortaleza. Pronto nuestras vivencias
pretensiones y propiciar una proximidad con su
resultan empapadas de espacialidad y la casa
cliente y de esta manera, lograr un proceso de
deja de lado su inercia, va desprendiéndose de
creación del objeto arquitectónico equilibrado,
su pesadez para cobrar vida. Entonces se vuelve
que le otorgue al usuario el legítimo derecho de
vaporosa, etérea, se aligera y al mismo tiempo se
habitar su espacio como un soporte para la vida
enraíza y se convierte en hogar.
y la expresión de su propia identidad.
Conservo en mi memoria el recuerdo de mi
KARLA MALDONADO
EDITORIAL
TURNING HOUSES INTO HOMES
It is curious the way in which the human mind chooses the memories that it preserves, how treasuring them strongly impregnates them in the memory; memories that impacted, that moved, that disturbed. With ease, the image of memory can slip before our eyes in detail. Sometimes it is able to invade our senses and it is even possible to feel it on our skin. The house is the first space we inhabit, for architecture, it is a building designed as a container whose basic purpose is shelter. Before being inhabited it is nothing more than the materialization of a technical or at most artistic representation, a set of built geometries with its plumbed verticals and inert materials, however, once inhabited, it incites and invites as if it were a blank canvas about to be painted. Soon, it ceases to be an inert box to welcome not only corporeal beings, but also their soul. Then, the space and its forms begin to penetrate our mind; its insides, its outsides, the warmth or coldness of its materials, the clarity of its windows and the piece of landscape that filters through them, its walls as armor and fortress. Soon our experiences are soaked in spatiality and the house leaves aside its inertia, it sheds its heaviness to come to life. Then it becomes vaporous, ethereal,
the memories accumulated in that primordial space, associated with sounds, smells, textures, affections, fill me with calm and move me. The concept of home does not come from its architecture, it is beyond beauty or art. The home is born in the first moment of warmth in the familiarity of our people. What this reflection makes me think is, if today it is necessary to put in crisis the role of architects and their personal speeches or rather it is time to strip them of false pretensions and promote a proximity with their client and thus, achieve a balanced process of creation of the architectural object, which gives the user the legitimate right to inhabit their space as a support for life and the expression of their own identity.
lightens and at the same time takes root and becomes home. I keep in my memory the memory of my first house, today modified by the subjectivity of time. I can reproduce this image in my mind with a certain ease, an image that at my short 3 years of age, my little consciousness allowed me to keep. Childishly and without knowing how to name it, as I grew up, I inhabited, walked through, lived the space and at the same time the concept of home was born in me. Now,
K A R L A
M A L D O N A D O
Arquitecta y consultora, especializada en diseño arquitectónico, diseño interior, mobiliario y diseño de paisaje. Desarrolladora de proyectos inmobiliarios y del área turística. Socia fundadora de K2MG estudio de arquitectura.
beyond the nostalgia that the memory produces in me, these new eyes transformed by time and
Ar c h i te c t a n d c o n s u l ta n t , s p e c i a l i z e d i n a r c h i te c t u r a l d e s i g n ,
above all by my training, see that space lacking
i n te r i o r d e s i g n , f u r n i t u r e a n d l a n d s c a p e d e s i g n . De ve l o p e r o f r e a l
many characteristics that as professionals we
e s ta e a n d to u r i s m p r o j e c t s . Fo u n d i n g p a r t n e r o f K2MG Es t u d i o
want to achieve when designing, and yet, all
d e Ar q u i te c t u r a .
60
61
¿SABÍAS QUÉ? / D I D YO U K N O W ?
LA GIOCONDA La Gioconda, una de las obras más trascendentales
La Gioconda, one of the most transcendental
del mundo del arte, más conocida como la “Mona
works of the art world, better known as the "Mona
Lisa”. Su autor es el también muy conocido
Lisa". Its author is also well known Leonardo da
Leonardo da Vinci, quien vivió en plena época del
Vinci, who lived in the Renaissance period. Times
Renacimiento. Tiempos en que como su nombre
in which, as its name suggests, gave a starting
lo indica, dio un punto de partida para que el
point for knowledge to be available to all; it is
conocimiento estuviese al alcance de todos; es en
precisely in this time of great artistic boom that
esta época, precisamente, de gran auge artístico
saw the light the best known work of this famous
en que vio la luz la obra más conocida de este
painter,
famoso pintor, escultor, arquitecto, matemático,
physicist, anatomist and many other branches
físico, anatomista y muchas otras ramas en las
in which this great character of the Renaissance
que se desenvolvía este gran personaje de la
period, the Gioconda, developed.
sculptor,
architect,
mathematician,
época renacentista, la Gioconda. The
important
contribution
of
the
"Mona
El importante aporte de la “Mona Lisa” al mundo
Lisa" to the art world is such that, according to
del arte es tal que, según datos de Bloomberg,
Bloomberg data, the work generates through
la obra genera a través del turismo en un lapso
tourism in a period of 5 years the value of 190
de 5 años el valor de 190 mil millones de dólares.
billion dollars. This is equivalent to approximately
Lo cual equivale a un aproximado del 15% del PIB
15% of the GDP (Gross Domestic Product) of
(Producto Interno Bruto) del gobierno francés.
the French government. This exuberant figure
Esta exuberante cifra correspondería al valor
would correspond to the approximate value of
aproximado de la obra creada por da Vinci.
the work created by da Vinci. Although there
Aunque existen opiniones contrarias sobre el valor
are contrary opinions about the real value of the
real de la “Mona Lisa”, pues se cree que podría ser
"Mona Lisa", as it is believed that it could be much
mucho mayor, lo que no es un secreto para nadie
higher, what is no secret to anyone is the great
es el gran legado que esta pintura y su creador
legacy that this painting and its creator have left.
han dejado. Sin lugar a dudas a pesar del largo
Undoubtedly, despite the long passage of time,
paso del tiempo, desde el renacimiento hasta la
from the Renaissance to the present, art is still
actualidad, el arte aún forma parte importante
an important part of the economy, tourism and
para
movimientos
artistic movements of the countries; which is
artísticos de los países; lo cual evidenciamos en
evidenced in the great contribution of the "Mona
gran aporte de la “Mona Lisa” para el país Frances.
Lisa" for the French country.
la
economía,
turismo
y
¿SABÍAS QUÉ? / D I D YO U K N O W ?
62
63
2 7 A B R - 2 2 M AY / 2 0 2 2
CHRISTIAN J. BAKKER
CHRISTIAN J. BAKKER
Untitled 22-343 140 x 190 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas
Mosaico 172 x 204 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas
$3500
$4900
CHRISTIAN J. BAKKER
CHRISTIAN J. BAKKER
Untitled 22-344 100 x 130 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas
Untitled 20-313 190 x 140 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas
$2800
$3920
64
65
CHRISTIAN J. BAKKER
CHRISTIAN J. BAKKER
Untitled 22-345 100 x 420 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas
Untitled 19-249 140 x 190 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas
$3500
$3500
CHRISTIAN J. BAKKER
CHRISTIAN J. BAKKER
Untitled 22-338 120 x 100 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas
Untitled 22-342 190 x 150 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas
$2800
$3500
SYLVI A B A K K E R
SYLVI A B A K K E R
Sol Plateado 120 x 130 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas
Sol Dorado 100 x 130 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas
$1600
$1400
SYLVI A B A K K E R
GUILLERMO GARCÍA
Año Nuevo 140 x 140 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas
Bob Marley 100 x 130 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas
$1200
$2800
66
67
GUILLERMO GARCÍA
GUILLERMO GARCÍA
Jhon Lenon 130 x 162 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas
Ecce Hommo 100 x 120 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas
$4800
$2800
MAURICIO COBO
MAURICIO COBO
Deidades 80 x 100 cm Óleo sobre lienzo Oil on canvas
Paccha 100 x 93 cm Óleo sobre lienzo Oil on canvas
$2500
$2500
SERGEJ OVCHARUK
SERGEJ OVCHARUK
Dusky Countryard 80 x 60 cm Óleo sobre lienzo Oil on canvas
Next Friday 70 x 90 cm Óleo sobre lienzo Oil on canvas
$2000
$2500
SERGEJ OVCHARUK
JUANA AGUILAR
Music in the rain 24 x 30 cm Óleo sobre lienzo Oil on canvas
Untitled 70 x 80 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas
$750
$950
68
69
JUANA AGUILAR
JUANA AGUILAR
Estado de vigila 120 x 160 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas
Libar de ensueño 120 x 160 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas
$1000
$1000
ALEXANDER TONGOMBOL
ALEXANDER TONGOMBOL
Siempre el Ostracismo 105 x 105 cm Mixta sobre cartón Mixed on cardboard
De la Serie Fagocitos III 55 x 80 cm Mixta sobre cartón Mixed on cardboard
$4500
$1000
ALEXANDER TONGOMBOL
LUIS AROCHA
¿Sientes el Arte? 56 x 56 cm Mixta sobre cartón Mixed on cardboard
By Color's Dance 89.5 x 89.5 cm Mixto sobre tela Mixed on fabric
$800
$1800
ROMAN OPALINSKI
ROMAN OPALINSKI
Gardener 58 x 55 cm Óleo sobre panel de madera Oil on wooden panel
Swallows 40 x 60 cm Óleo sobre panel de madera Oil on wooden panel
$1950
$1950
70
FRANCISCO DE ORELLANA E2-32 Y SALINAS CUMBAYÁ
-
ECUADOR
+593 98 325 6704 WWW.SANTAJOSEFINA.COM WWW.TCCLUB.ART