Art News 7

Page 1


Í N D I C E

/

I N D E X

02 03 25 29 31 35

Carta de nuestra directora / Letter from our director

Nuestros artistas del mes / Our artists for the month

Editorial - Dra. Inés Flores / Editorial - Dr. Inés Flores

Artículo - Inés Manzano / Article - Inés Manzano

Artículo - The Collector’s Club / Article - The Collector’s Club

Catálogo / Catalogue

Aliados Estratégicos / Strategic Allies:

01 |


L E T T E R

F R O M

O U R

D I R E C T O R

/

C A R T A

D E

N U E S T R A

D I R E C T O R A

Queridos amigos,

Dear f riends,

En esta nueva edición de nuestra revista Art News, quiero compartir con ustedes el trabajo de los destacados artistas que nos estarán acompañando en nuestra séptima exhibición, ellos son: Sylvia Bakker (Ec), Karen Schulze (Ec), Verónica Chandler (Ec), Cristina López (Ec), Daniel Rodríguez (Ec), Serge Ovcharuk (Uk), Roman Opalinski (Ua), Luis Arocha(Ve), Paul Jauregui (EE.UU) y Christian J. Bakker (Ec).

In this new edition of our Art News magazine, I would like to share with you the artistic work of the outstanding artists who will be accompanying us in our seventh exhibition, they are: Sylvia Bakker (Ec), Karen Schulze (Ec), Verónica Chandler (Ec) , Cristina López (Ec), Daniel Rodríguez (Ec), Serge Ovcharuk (Uk), Roman Opalinski (Ua), Luis Arocha (Ve), Paul Jauregui (USA) and Christian J. Bakker (Ec).

La variedad de obras con las que contaremos en esta

The variety of artworks we have will give a lot of life

oportunidad le dará mucha vida a nuestro maravilloso espacio entregando a los visitantes un grato momento de inspiración y de mucha creatividad tan necesarios en estos momentos donde podremos ref rescar nuestra mente para volvernos seres con pensamientos y acciones positivas para este mundo.

to our wonderful space, giving visitors a pleasant moment of inspiration and creativity so necessary in these moments; we will be able to ref resh our minds with positive thought for this world.

También en esta edición, contaremos con interesantes artículos: Inés Flores nos habla sobre “Cómo ver el arte”, en medioambiente Inés Manzano con el artículo “Mármol Azul“ y un artículo de Fundación Mingas por el Mar y el proyecto en Punta Blanca escrito por Ximena Mesías. Les invitamos a visitar nuestra galería o realizar un recorrido virtual por nuestra página web y disf rutar de las maravillosas obras que nos acompañarán en esta nueva exhibición.

In this edition, we will also have interesting articles such as: “How to see the art” written by our advisor Inés Flores, “Blue Marble” an article written about the environment by Inés Manzano and an article about Fundación Mingas por el Mar and Punta Blanca’s project written by Ximena Mesías. We invite you to visit our gallery or take a virtual tour of our website and enjoy the wonderful artworks during this new exhibition. You are welcome to visit the gallery,

Les esperamos,

Bessy Rodríguez Z. Directora Ejecutiva The Collector’s Club

| 02


N U E S T R O S

A R T I S T A S

/

O U R

A R T I S T S

SYLVIA BAKKER

DEC L AR ATORI A “Soy una mujer orgullosa de mi tierra y el arte es mi pasión. Me encanta plasmar en mis obras la belleza de la naturaleza y la creación perfecta de Dios”.

DEC L AR AT I O N “I’m a woman proud of my land and art is my

passion.

I

love

to

capture

in

my

works

the beauty of nature and the perfect creation of God”.

SOC I AL +593 99 973 6606 sbakker 0217@gmail.com www.sylviabakker.com

03 |


| 04


N U E S T R O S

A R T I S T A S

/

O U R

A R T I S T S

PAUL JAUREGUI

DEC L AR ATORI A “Creo firmemente en la activación de nuestros sentidos.

Soy

materiales

un

artista

puesto

que

convencido mi

obra

es

de

los

táctil

para invidentes, he encontrado en todos los materiales naturales de nuestro país herramientas para llevar al mundo lo mágico, exótico e inmenso del Ecuador”.

DEC L AR AT I O N “I f irmly believe in activating our senses. I’m an artist convinced in matter since my work is tactile for the blind, I have found in all the natural materials of our country the tools to take to the world the magic, exotic and immense beauty of Ecuador”.

SOC I AL +593 93 994 0376 pauljaureguiar t@gmail.com @ paulf jauregui

05 |


| 04 06


N U E S T R O S

A R T I S T A S

/

O U R

A R T I S T S

SERGE OVCHARUK

DEC L AR ATORI A “Enganchado del color, respiro y vivo para pintar. Es mi pasión. El poder del color ha tenido un impacto tremendo en mi mundo y ha dominado mi visión de la vida. El arte lo es todo para mí”.

DEC L AR AT I O N “Hooked on color, I breathe and live to paint. It’s my passion. The power of color has had a tremendous impact on my world and has dominated my outlook on life. Art is everything to me”.

SOC I AL + 44 7935721300
 sergej.ovcharuk@gmail.com @ f in e_ar t _by_ Serge_Ovcharuk sovcharukar t

07 |


| 04 08


N U E S T R O S

A R T I S T A S

/

O U R

A R T I S T S

KAREN SCHULZE

DEC L AR ATORI A “He encontrado mi mayor inspiración en el estudio del ser humano desde su lugar más profundo y más desconocido, el alma. Intento lograr un acercamiento simbólico al eterno ciclo de la energía en movimiento que nace, se transforma y nunca muere”.

DEC L AR AT I O N “I have found my greatest inspiration in the study of the human being f rom its deepest and most unknown place, the soul. I try to achieve a symbolic approach to the eternal cycle of moving energy that is born, transforms and never dies ”.

SOC I AL +593 99 972 3543 www.karenschulzear t .com karenschulze. ar te@gmail.com @karenschulze Karen schulze 09 |


|| 04 10


N U E S T R O S

A R T I S T A S

/

O U R

A R T I S T S

DANIEL RODRÍGUEZ

DEC L AR ATORI A “Soy un artista ecuatoriano, siempre estuve rodeado de tinta, colores y exposiciones que de una u otra forma despertaron mi amor y pasión por el arte. Mis obras son un llamado a sentir y entender las emociones a través del cuerpo humano”.

DEC L AR AT I O N “I’m an Ecuadorian artist who was always surrounded by ink, colors, and exhibitions that in one way or another awakened my love and passion for art. My works are a call to feel and understand emotions through the human body”.

SOC I AL +593 98 690 8888 dsrb1997@gmail.com ar tdanielrodriguez .wixsite.com/sh op Daniel Rodriguez @danielrodriguez _ar t

11 |


| | 04 12


N U E S T R O S

A R T I S T A S

/

O U R

A R T I S T S

CHRISTIAN J. BAKKER

DEC L AR ATORI A “Soy un hombre que cree en el amor, el amor de Dios. Mis obras tratan de representar esta forma de ver el mundo, la naturaleza, la gente, todo desde una visión optimista, amorosa y sobre todo feliz”.

DEC L AR AT I O N “I’m a man who believes in love, God´s love. My paintings try to portray this way of seing the wold, nature, the people, everything f rom an optimist vision, loving and most of all happy”.

SOC I AL +593 99 565 1574 bakker@bakker.studio www.bakker.studio @bakker.studio @bakker_ studio

13 |


|| 04 14


N U E S T R O S

A R T I S T A S

/

O U R

A R T I S T S

ROMAN OPALINSKI

DEC L AR ATORI A “Obras de arte inspiradas en diferentes culturas y

tradiciones

antiguas,

su

trabajo

conecta

magistralmente las glorias doradas del arte bizantino y la estética de los iconos orientales con un toque de impresionismo francés. Atmósferas de hadas y tierras encantadas donde las figuras dan vida a historias que se entrelazan”.

DEC L AR AT I O N “Artworks inspired by different ancient cultures and traditions, his work masterfully connects the golden glories of Byzantine art and the aesthetics of Oriental icons with a touch of French Impressionism. Fairy atmospheres and enchanted lands where f igures bring stories to life that intertwine”.

SOC I AL +380 67 7929352 opali nskiroman@gmail.com roman.opalinski.9 15 |


|| 04 16


N U E S T R O S

A R T I S T A S

/

O U R

A R T I S T S

VERÓNICA CHANDLER

DEC L AR ATORI A “Mi trabajo se encuentra enfocado en la mitología de los pueblos indígenas nativos americanos del suroeste de los Estados Unidos, a través de mis obras represento la conexión entre la naturaleza, la tierra y la mujer”.

DEC L AR AT I O N “My paintings are focused on the mythology of the Native American indigenous peoples of the southwestern United States, through them I represent the connection between nature, the earth and women”.

SOC I AL +1609 202 6966 veronicachandler.wixsite.com/mamakachina verochan dler@icloud.com @ka china_mami Ka china Mami

17 |


|| 04 18


N U E S T R O S

A R T I S T A S

/

O U R

A R T I S T S

CRISTINA LÓPEZ

DEC L AR ATORI A “Cada una de mis obras son vivencias que nacen de la necesidad de plasmar en un lienzo momentos mágicos, profundos e intensos que se funden en un collage de colores, texturas, rostros y formas libres que vibran con fuerza llenas de sentimientos”.

DEC L AR AT I O N “Each of my artworks are experiences that arise f rom the need to capture on a canvas all the magical, deep and intense moments that merge into a collage of colors, textures, faces and f ree forms that vibrate with force full of feelings”.

SOC I AL +593 99 980 8300 crislopezuio@gmail.com @cris.lopez .uio Cristina Lopez

19 |


|| 04 20


N U E S T R O S

A R T I S T A S

/

O U R

A R T I S T S

LUIS AROCHA

DEC L AR ATORI A “Convencido

de

que

vivimos

un

momento

neorrenacentista, abordo la plástica desde una concepción

convergente

de

saberes,

donde

mediante el reciclaje y uso de cualquier material y soporte que lo permita, exploro los vínculos entre el arte, la complejidad y la cuántica”.

DEC L AR AT I O N “I am convinced we are living in a neo-Renaissance moment, I approach plastic f rom a convergent conception of knowledge, where by recycling and using any material, I explore the links between the art, complexity and quantum”.

SOC I AL +593 99 657 7004 lauram ontilla@h otmail.com

21 |


|| 04 22




E D I T O R I A L

/

E D I T O R I A L

D R A .

I N É S

F L O R E S

“VER ES PENSAR” Cómo Ver el Arte

Hay por lo visto en el hombre un fondo secreto de deseos respecto a la forma de las cosas; no se sabe por qué, pero preferiría que fuesen de otra manera a como en realidad son. De aquí que se sienta feliz cuando un artista pone ante él objetos que coinciden con sus deseos o gustos. La f rase de Ortega y Gasset “VER ES PENSAR” tiene mucho que ver con la persona cuyo sentimiento ante el arte está asociado a palabras como “deseo, felicidad o secreto”. A este personaje que aprecia la emoción del descubrimiento, el momento de placer callado e intenso que centella cuando se queda a solas ante un lienzo. La emoción que surge de la contemplación de la obra va de la mano con el deseo de comprenderla. Toda la gracia del arte está en eso: su mutismo nos hace señas, que tras la sencillez de su presentación material nos deja atisbar un mundo de signif icados internos e interminables. Que cada obra tiene un argumento signif icativo y entonces despierta la necesidad de saber más, de comprenderla. La interpretación siempre debe ser libre, basada en su propia originalidad. Así mismo, se debe adoptar una premisa esencial: que la obra de arte no puede considerarse aislada de su autor, y ser conscientes que debe conocerse el contexto cultural e histórico cuando la misma se elaboró. Es muy importante; cuanto más sepamos de los autores, el país, la historia, más se enriquecerá nuestra visión. La mejor forma de apreciar una obra, aun cuando no se conoce su contexto, es dejar volar la imaginación. Observar su superf icie, apreciar las pinceladas, aislar con la mirada selectiva las manchas de color, detenernos en los personajes e intentar imaginar lo que los ojos están mirando. Hemos de pensar que un cuadro está hecho para los ojos y la sensibilidad, pero también para la inteligencia y el conocimiento.

25 |


E D I T O R I A L

D R A .

I N É S

/

E D I T O R I A L

F L O R E S

“SEEKING IS THINKING” How to See Art

There is apparently in man a secret fund of desires with regard to the form of things; it is not known why, but he would prefer them to be otherwise than they really are. Hence he feels happy when an artist places before him objects that coincide with his desires or tastes. Ortega y Gasset’s phrase “TO SEE IS TO THINK” has much to do with the person whose feelings about art are associated with words like “desire, happiness or secret”. To this person who appreciates the emotion of discovery, the moment of quiet and intense pleasure that sparkles when he or she is alone in f ront of a canvas. The emotion that arises f rom the contemplation of the work goes hand in hand with the desire to understand it. All the grace of art is in that: its mutism beckons us, that behind the simplicity of its material presentation we can glimpse a world of internal and endless meanings. That each work has a signif icant argument and then awakens the need to know more, to understand it. Interpretation must always be f ree, based on its own originality. Likewise, an essential premise must be adopted: that the work of art cannot be considered isolated f rom its author, and we must be aware that we must know the cultural and historical context when it was elaborated. It is very important; the more we know about the authors, the country, the history, the more our vision will be enriched. The best way to appreciate a work, even when we do not know its context, is to let our imagination fly. To observe its surface, to appreciate the brushstrokes, to isolate with the selective glance the spots of color, to stop at the characters and try to imagine what the eyes are looking at. We must think that a painting is made for the eyes and sensitivity, but also for intelligence and knowledge.

D R A .

I N É S

F L O R E S

Devota de las artes plásticas, con una gran preparación y trayectoria, a quien muchos artistas consideran su madrina. Historiadora de Arte, conferencista, perito, curadora, promotora cultural y amante del arte en general. Co-creadora y fundadora de museos y de planes educativosculturales, la Dra.Flores ha hecho todo lo que ha estado en sus manos para apoyar a los artistas y para estimular las actividades culturales dentro y fuera del país. Actualmente, es miembro del comité asesor de The Collector’s Club. A devotee of plastic arts, with a great background and career, whom many artists consider their godmother. She is an art historian, lecturer, expert, curator, cultural promoter and lover of art in general. Cocreator and founder of museums and educational-cultural plans, Dr. Flores has done everything in her power to support artists and to spur cultural activities inside and outside the country.

| 26




A R T Í C U L O

/

A R T I C L E

I N É S

M A N Z A N O

A B O G A DA E S PEC I A L I STA E N D E R EC H O A M B I E N TA L

MÁRMOL AZUL Era el 7 de diciembre de 1972, aproximadamente 5 horas 6 minutos después del lanzamiento de la misión Apolo 17, y 1 hora 54 minutos después de que la nave dejara su órbita alrededor de la Tierra, para comenzar su trayectoria hacia la Luna, a 29.000 kilómetros de la superf icie del planeta, siendo las 00h33 EST, los astronautas levitando, sin gravedad, teniendo al sol detrás de ellos toman la imagen, Áf rica estaba a la luz del día durante las primeras horas del vuelo de la nave espacial. Con el solsticio de diciembre acercándose, la Antártida también se iluminó. Y por primera vez se toma la foto más emblemática del mundo: una canica azul, un mármol con vida con def iniciones únicas. La Tierra, nuestro Hogar. La foto muestra desde el mar Mediterráneo hasta la Antártida, a pesar de que el hemisferio sur está cubierto de nubes. Además de la Península Arábiga y Madagascar, casi toda la costa de Áf rica es claramente visible. El continente asiático está en el horizonte. El ciclón de Tamil Nadu de 1972 se puede ver en la parte inferior izquierda de la imagen. Esta tormenta había traído inundaciones y fuertes vientos al estado indio de Tamil Nadu el 5 de diciembre, dos días antes de que se tomara la fotograf ía. La imagen es una de las pocas que muestra una Tierra casi completamente iluminada. El Apolo 17 fue la última misión lunar tripulada. Ningún humano desde entonces ha estado lo suf icientemente lejos de la Tierra para fotograf iar una imagen de toda la Tierra. Cuando la ve, ¿qué siente?, ¿En dónde se ubica? ¿Con quién esta compartiendo sueños y proyectos? ¿Lo que lo entristece valdrá la pena? Vivimos en un planeta único, mega biodiverso, con 7.5 billones de personas que constantemente queremos convertirlo en una bola de plástico, contaminación y desorden, gris y borrosa. ¿A dónde vamos con tanto apuro y sin contemplarla?

29 |


A R T I C L E

I N É S

/

A R T Í C U L O

M A N Z A N O

BLUE MARBLE It was December 7, 1972, approximately 5 hours 6 minutes after the launch of the Apollo 17 mission, and 1 hour 54 minutes after the spacecraft left its orbit around the Earth, to begin its trajectory towards the Moon, at 29,000 kilometers f rom the surface of the planet, being 00h33 EST, the astronauts levitating, without gravity, taking the image of the sun behind them, Af rica was in the light of day during the f irst hours of the flight of the spacecraft. With the December solstice approaching, Antarctica also lit up. And for the f irst time the most iconic photo in the world is taken: a blue marble, a living marble with unique def initions. The Earth, our Home. The photo shows f rom the Mediterranean Sea to Antarctica, even though the southern hemisphere is covered in clouds. Besides the Arabian Peninsula and Madagascar, almost the entire coast of Af rica is clearly visible. The Asian continent is on the horizon. The 1972 Tamil Nadu cyclone can be seen in the lower left of the

image. This storm had brought flooding and strong winds to the Indian state of Tamil Nadu on December 5, two days before the photograph was taken. The image is one of the few that shows an almost fully illuminated Earth. Apollo 17 was the last manned lunar mission. No human since has been far enough away f rom Earth to photograph an image of the entire Earth. When you see it, what do you feel? Where is it located? With whom are you sharing dreams and projects? Will your sadness be worth it? We live on a unique, megabiodiverse planet with 7.5 billion people who constantly want to turn it into a ball of plastic, pollution and disorder, gray and blurry. Where do we go in such a hurry and without contemplating it?

I N É S

M A N Z A N O

Abogada especializada en Derecho Ambiental e Inversiones Corporativas. Gerente del Estudio Jurídico Manzano. Fundadora de las ONGs Banco de Alimentos del Ecuador y Círculo Verde. Ex candidata a la Vicepresidencia del Ecuador. Harvard Kennedy School Ambassador para Ecuador. Lawyer specialized in Environmental Law and Corporate Investments. Manager of the Manzano Law Firm. Founder of the NGOs Banco de Alimentos del Ecuador and Círculo Verde. Former candidate for the Vice Presidency of Ecuador. Harvard Kennedy School Ambassador for Ecuador.

| 30


A R T Í C U L O

/

A R T I C L E

T H E

CONTRIBUIMOS CON LA LIMPIEZA DE LOS OCÉANOS Nuestro aporte a diferentes proyectos que ayudan a que el planeta Tierra sea un lugar mejor para vivir cada vez se va consolidando, ahora formamos parte del proyecto Mingas por el Mar con un plan de trabajo de limpieza de residuos plásticos en Punta Blanca, una playa ubicada en Salinas, provincia de Santa Elena Ecuador. El objetivo de este plan es limpiar la playa, remover la basura, separar la basura encontrada, reciclarla y reutilizar lo encontrado. Este proyecto forma parte de un plan mucho más amplio que tiene que ver con el cuidado de los océanos y la lucha en contra de la contaminación plástica en el mar. Además, su f inalidad consiste también en educar a las personas que viven o visitan la playa para disminuir la cantidad de basura que se encuentra en todas las playas del Ecuador y de esta manera poder generar un cambio en la forma de pensar de las personas. El objetivo también se enfoca en incentivar a líderes y brindarles entrenamiento y soporte necesario para que creen grupos y continúen realizando sus propias limpiezas y acciones de conservación. Así nuestro trabajo, si bien se enfoca principalmente en apoyar a los artistas y hacer que el mundo los conozca queremos contribuir con el planeta y la sociedad para convivir en mundo mejor.

31 |

C O L L E C


A R T I C L E

T O R ’ S

/

A R T Í C U L O

C L U B

WE CONTRIBUTE TO THE CLEANING OF ECUADORIAN BEACHES Our contribution to different projects that help to make planet Earth a better place to live is becoming more and more consolidated, now we are part of the Mingas por el Mar project with a work plan to clean up plastic waste in Punta Blanca, a beach located in Salinas, province of Santa Elena - Ecuador. The objective of this plan is to clean the beach, remove the garbage, separate the garbage found, recycle it and reuse what was found. This project is part of a much broader plan that has to do with the care of the oceans and the f ight against plastic pollution in the sea. In addition, its purpose is also to educate people who live or visit the beach to reduce the amount of garbage that is found on all the beaches of Ecuador and thus to generate a change in the way people think. The objective also focuses on encouraging leaders and providing them with the training and support necessary to create groups and continue to carry out their own cleanups and conservation actions. Thus our work, although it is mainly focused on supporting the artists and making them known to the world, we want to contribute to the planet and society to live together in a better world.

| 32




C A T Á L O G O

/

C A T A L O G U E

27 ABR - 23 MAY / 2021

27 APR - 23 MAY / 2021

35 |


C A T A L O G U E

/

C A T Á L O G O

KAREN SCHULZE

Where the love blooms

Constelación Astral II

Cuando todo es uno

130 x 110 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

130 x 90 cm Mixta sobre tela Mixed on canvas

120 x 90 cm Mixta sobre tela Mixed on canvas

$2530.00

$1500.00

$1500.00

CRISTINA LÓPEZ

Portales Alegres

Portal Blanco

El Portal

170 x 220 cm Técnica mixta sobre tela Mixed technique on canvas

140 x 180 cm Técnica mixta sobre tela Mixed technique on canvas

140 x 180 cm Técnica mixta sobre tela Mixed technique on canvas

$3500.00

$2800.00

$2800.00

| 36


C A T Á L O G O

/

C A T A L O G U E

SERGE OVCHARUK

Dusty couryard

Amber harvesting

Waiting for a cab

80 x 60 cm Óleo con espátula sobre lienzo Oil by palette knives on canvas

80 x 100 cm Óleo con espátula sobre lienzo Oil by palette knives on canvas

80 x 80 cm Óleo con espátula sobre lienzo Oil by palette knives on canvas

$3350.00

$5450.00

$4650.00

R O M A N O PA L I N S K I

37 |

Gardener

Swallows

Communication

51 x 53 cm Óleo sobre panel de madera Oil on wood panel

40 x 60 cm Óleo sobre panel de madera Oil on wood panel

50 x 70 cm Óleo sobre panel de madera Oil on wood panel

$1950.00

$1950.00

$1500.00


C A T A L O G U E

/

C A T Á L O G O

VERÓNICA CHANDLER

Gold Tailed Saphire Colibri

The Grooms

Danza del Amor

38 x 24.9 cm Acuarela y tinta Watercolor and ink

35.5 x 27.94 cm Bolígrafo gel en papel Gel pen on paper

38 x 27.9 cm Acuarela y tinta Watercolor and ink

$350.00

$180.00

$350.00

DANIEL RODRÍGUEZ

Unosolo

Recordando

Numb

110 x 130 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

120 x 120 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

110 x 130 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

$1000.00

$1000.00

$1000.00

| 38


C A T Á L O G O

/

C A T A L O G U E

S Y LV I A B A K K E R

39 |

Amanecer en la sierra ecuatoriana / 21-133

Cotopaxi al amanecer 20-320

Felicidad 20-134

100 x 150 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

76 x 76 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

60 x 50 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

$850.00

$600.00

$850.00

Nevados del Ecuador

Entre los lagos

150 x 150 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

100 x 130 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

$850.00

$750.00


C A T A L O G U E

/

C A T Á L O G O

PAU L JAU R E G U I

Gallingo H2O

80 x 100 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas $1600.00

CHRISTIAN J. BAKKER

Untitled 18-169

Untitled 19-227

Untitled 19-249

120 x 80 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

140 x 190 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

140 x 190 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

$2500.00

$2500.00

$3500.00

| 40


C A T Á L O G O

/

C A T A L O G U E

CHRISTIAN J. BAKKER

41 |

Untitled 19-262

Untitled 19-263

Untitled 20-310

90 x 140 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

90 x 140 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

90 x 140 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

$2500.00

$2500.00

$2500.00

Untitled 20-311

Untitled 20-313

Untitled 20-316

100 x 250 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

140 x 190 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

100 x 160 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

$4900.00

$3500.00

$2500.00


C A T A L O G U E

/

C A T Á L O G O

CHRISTIAN J. BAKKER

Untitled 20-317

Untitled 21-318

Untitled 21-319

100 x 140 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

100 x 130 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

90 x 140 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

$2500.00

$2500.00

$2500.00

Untitled 21-320

Untitled 21-323

Untitled 21-324

100 x 130 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

100 x 140 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

100 x 140 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

$2500.00

$2500.00

$2500.00

| 42


C A T Á L O G O

/

C A T A L O G U E

CHRISTIAN J. BAKKER

Untitled 21-325

Untitled 21-326

140 x 90 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

140 x 100 cm Acrílico sobre lienzo Acrylic on canvas

$2500.00

$2500.00

LUIS AROCHA

Serena

Rostros de asombro, 2.

La ventana

120 x 100 cm Mixta sobre madera de reciclaje Mixed on recycled wood

40 x 30 cm Mixta sobre tela Mixed on canvas

120 x 80 cm Mixta sobre cartonaje de reciclaje Mixed on recycled cardboard

$800.00

43 |

$300.00

$600.00




W W W . T C C L U B . A R T


FRANCISCO DE ORELLANA E2-32 Y SALINAS CUMBAYÁ

-

ECUADOR

+593 98 325 6704 / +593 99 822 3302 WWW.TCCLUB.ART


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.