inglés bosque de quetzales
2 bosque de quetzales inglés
3
Life in the Clouds Text and photos: José Luis Aranda Nucamendi
Every year, only 60 people gain admission to El Triunfo Biosphere Reserve, one of the few cloud forests in the world conserved in its original state.
Un refugio entre la
niebla
Solo 60 personas al año pueden ingresar a la Reserva de la Biosfera El Triunfo, uno de los pocos espacios en el mundo donde se conserva el bosque de niebla en su estado natural.
La noche
fue una cascada de vientos tempestuosos y el techo parecía listo para volar en cualquier momento. No lo hizo; el día amaneció frío y lluvioso. Llegamos a la cocina del campamento para tomar un café caliente y charlar con nuestros guías, Amy y Jorge, biólogos y apasionados de las aves. Amy nos contó que, cierta tarde, caminaba en la vereda del norte buscando aves con sus binoculares, cuando apareció en su camino un venado que la pasmó. La criatura tomó una pausa y continuó caminando hacia ella. Pasó a su lado, rozándola, y desapareció en la vereda. Amy quedó “tocada” por ese encuentro con el más noble corazón del bosque milenario en la Reserva El Triunfo.
N
ight brought on a cascading windstorm, and the roof seemed like it was about to fly off at any minute. It didn’t, though, and morning came cold and rainy. I ducked into the camp kitchen for some coffee and a chat with my guides Amy and Jorge, biologists and bird fanciers. Amy told me about an afternoon when she was walking along a path up north, trying to spot birds through her binoculars, when a deer astonishingly appeared before her. It paused momentarily before walking straight toward her and, brushing up against her, continued on its way. Amy was thrilled by this encounter with the noblest heart in the age-old El Triunfo Reserve forest.
4 bosque de quetzales inglés
ANUNCIO Pies de foto españolxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxx
Pies de foto inglesxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Cuna de vida y energía Hasta ahora, cerca de 90 por ciento del bosque de niebla del planeta ha desaparecido. En México, solo sobrevive en algunas regiones de Veracruz, Oaxaca y Chiapas, y se enfrenta a la deforestación, el cambio climático, los desastres naturales y la falta de gestión para su conservación. El Triunfo es una región de casi 120 mil hectáreas de selvas y bosques de niebla en la Sierra Madre de Chiapas, al sur del estado. Fue decretada reserva de la biosfera en 1990, reclamando así su importancia como un sitio prioritario de conservación global. Es hogar de 47 por ciento de las especies de animales registradas en el estado y 32 por ciento de las existentes en México, refugio de especies endémicas y en peligro de extinción. El agua captada en la reserva sustenta el desarrollo urbano, agrícola y ganadero de la zona y produce un tercio de la energía hidroeléctrica del país gracias al sistema de presas del Río Grijalva.
Wellspring of Life and Energy At the moment, about 90 percent of the planet’s cloud forest has perished. In Mexico it only survives in a few regions of Veracruz, Oaxaca and Chiapas where it is confronted with illegal cutting, climate change, natural disasters and lackluster conservation management. El Triunfo’s almost 120,000 hectares of jungles and cloud forests stretches over the Sierra Madre in the southern part of the state of Chiapas. It was declared a biosphere reserve in 1990 in acknowledgement of its importance as a top-priority global conservation site. A refuge for endangered and endemic species, it is home to 47 percent of the animals registered in the state and 32 percent of those living in Mexico. The water collected on the reserve sustains development of the area’s cities, farms and ranches and produces a third of the nation’s hydroelectric power, thanks to the system of dams on the Grijalva River.
Pies de foto españolxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxx
+ info Fondo de Conservación el Triunfo / fondoeltriunfo.org
Pies de foto inglesxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
The quetzal, whose long feathers adorned
Moctezuma’s headdress, still flies among the trees at the reserve.
Pies de foto españolxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxx
Pies de foto inglesxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
En la cocina del campamento, aún refugiándonos del frío, recordamos el día anterior: nuestra primera visita a la reserva. Temprano habíamos comenzado a recorrer los senderos y, solo 15 minutos después, voló sobre nosotros un resplandeciente quetzal. La imagen imponente y conmovedora de sus plumas de más de un metro de largo ondulando entre los árboles quedó grabada en mi memoria. Poco después, tuvimos la suerte de encontrar un pavón, otra ave muy especial. Esa misma tarde, en medio de la neblina, mientras observábamos algunas huellas de tapir, volaron sobre nosotros otros tres quetzales. El señor Fulkes, dueño de una finca cafetalera ubicada en las faldas de la montaña, no lo podía creer. Era su tercera visita y, sin embargo, nunca había visto un quetzal. Antes de la cena, alguien aseguró que había un tapir por la cocina, mostrándonos de nuevo huellas. No mentía: el animal nos visitó después de la tormenta. Además del quetzal, cuyas plumas siguen rememorando el penacho de Moctezuma II, y el pavón, ave emblemática de Chiapas y Guatemala, la Comisión Nacional para el Conocimiento y Uso de la Biodiversidad (Conabio) advierte la presencia de 337 especies de aves en la reserva, de las cuales 77 están en categoría de riesgo (nueve en peligro de extinción) y 75 son migratorias. No hay otro lugar en el continente americano que albergue tal cantidad de especies migratorias. Paralelamente, 14 mil personas de origen tzotzil, tzeltal, mame y mestizo habitan dentro de la zona.
In the camp kitchen, protected from the cold, we rehashed the previous day, my first on the reserve. We’d set out early to tour the trails, and not 15 minutes after, a resplendent quetzal flew over us. The stirringly majestic image of a graceful creature with brilliant meter-long feathers gliding through the trees will remain with me forever. A little later, we lucked upon a horned guan, another astonishing bird. That afternoon, up in the clouds, three more quetzals flew over while we were tracking a tapir. Mr. Fulkes, who owns a coffee plantation at the foot of the mountain, couldn’t believe it. This was his third visit, but he’d never seen a quetzal. Before supper somebody noticed some tracks and exclaimed there was a tapir near the kitchen. Sure enough, it dropped in for a visit after the storm. In addition to the quetzal, whose plumage distinguishes Moctezuma’s headdress, and the horned guan, the emblematic bird for both Chiapas and Guatemala, Mexico’s National Commission for Biodiversity Study and Use informs that 337 species of birds live on the reserve, 77 of them listed as at risk (nine are endangered), along with 75 migratory ones. No other place in the continental Americas hosts as many migratory species. Likewise, 14,000 people of the Tzotzil, Tzeltal and Mame ethnicities, as well as mixed-race, or mestizos, live in the region.
8 bosque de quetzales inglés
ANUNCIO
Pies de foto españolxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxx
Pies de foto inglesxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Un paseo por las nubes Llegar hasta arriba, al Campamento El Triunfo en la zona núcleo, no es cosa fácil. Es necesario caminar unos 12 kilómetros y subir 1,900 metros sobre el nivel del mar. El camino se recorre a pie (con ayuda de una mula para subir las maletas) por caminos angostos, húmedos y rocosos. Sin embargo, el ascenso es una experiencia única que vale el esfuerzo. Los senderos conducen a los miradores desde donde se logra apreciar el océano Pacífico y las señoriales montañas de la Sierra Madre de Chiapas. Durante el recorrido, es posible observar la gran diversidad de flora del ecosistema. Los guías, expertos de afinados sentidos y conocimientos, convierten una simple visita en una inmersión en un universo insólito. Sin ellos, difícilmente hubiéramos podido observar las huellas de felino, las gotas de sangre o los pelos de jabalí encontrados en nuestra caminata de descenso.
A Walk in the Clouds It’s no easy task to reach El Triunfo Camp, way up high. It entails a 12-kilometer hike on a narrow, slippery, rocky trail that climbs to 1,900 meters above sea level with only one consolation: a mule carries the baggage. Nevertheless, it’s a singular experience that’s worth all the effort. The trails lead to lookouts that afford awe-inspiring views of the Pacific Ocean and the Sierra Madre de Chiapas. All along the way is plant life of every description. The expert guides, with their finely tuned senses, help make the visit an immersion into an extraordinary universe. Without them, I probably would never have noticed the wildcat tracks, the drops of blood or the wild boar bristles along the trail back down.
10 bosque de quetzales inglés
Las organizaciones filantrópicas no son las únicas que han metido las manos al fuego por el bosque de niebla. Los cineastas Alfonso y Carlos Cuarón mantienen una relación estrecha con El Triunfo, y el actor Gael García Bernal aparece en los spots de Foncet. El mismo presidente del fondo, Fulvio Eccardi, es uno de los fotógrafos de naturaleza más importantes a escala mundial. Sus imágenes del quetzal han dado la vuelta al planeta en los mejores foros de exposición, haciendo partícipe al público del estallido de vida que sucede día con día en esas montañas. Ya que en El Triunfo el equilibrio integral del ecosistema es delicado, y el impacto ambiental del ser humano significativo, solo se permite el acceso a 60 personas al año en las zonas núcleo del mismo. Es necesario gestionar las visitas con un año de anticipación. Sin embargo, incluso estando a miles de kilómetros de ahí, todos recibimos los beneficios de la continuidad de este refugio natural. Pies de foto españolxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxx
Pies de foto inglesxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
español doloribea
simusapici inum in cus asit, quos simpedionet ommolorem harit mos ab iucusa ventota tibus, sam
Reunir esfuerzos En 2002 se formó el Fondo de Conservación de la Reserva El Triunfo (Foncet), como resultado de una iniciativa cuyo objeto era asegurar el sostén económico necesario para el desarrollo de la reserva. Desde entonces, Foncet trabaja en colaboración con organizaciones como la Comisión Nacional de Áreas Naturales Protegidas (Conanp), The Nature Conservancy (tnc) y the World Wildlife Fund (wwf), con el objetivo de afianzar la conservación y el manejo integral de la misma. Foncet sostiene la visión de que las personas que habitan dentro de la reserva deben tener una opción de desarrollo económico amigable con la naturaleza, de modo que las generaciones futuras puedan conocer la belleza y la vida que contiene. En este sentido, el trabajo con las comunidades se enfoca en proyectos de apicultura, agricultura de café orgánico, vigilancia y guardaparques.
Uniting Efforts The El Triunfo Reserve Conservation Fund was set up in 2002 to assure financial support for developing the reserve. Since then, it has been working in collaboration with organizations like the National Commission for Nature Preserves, The Nature Conservancy and the World Wildlife Fund toward comprehensive management of the reserve. The fund holds that economic development for the people living on the reserve should be friendly to the environment so that future generations might become familiar with its beauty and the life it sustains. In this light, community work focuses on beekeeping, growing organic coffee, caretaking and park policing.
But philanthropic organizations are not alone in their commitment to the cloud forests. Filmmakers Alfonso and Carlos Cuarón have a close relationship with El Triunfo and actor Gael García Bernal appears in spots for the fund. Fund president Fulvio Eccardi is himself one of the world’s most outstanding nature photographers. His shots of quetzal birds have been exhibited all over the planet, demonstrating to spectators the constant rush of life in these mountains. In light of the fact that El Triunfo’s environmental balance requires great care, access to the reserve’s critical areas is limited to 60 persons a year, and applications to visit must be filed a year in advance. On the other hand, even if you are thousands of kilometers away, rest assured that we all benefit from this reserve’s continued existence. translation by Harry Porter