Bienvenue/ Welcome / Wilkommen
RAID D’ENDURANCE DE WIMMENAU 30 août 2019
: Jeunes chevaux SHF
31 août 2019
: CEI *- CEI** - CEI *** - TOP7 – Amateur Elite
1er septembre : Club et Amateur L’association Shadow Arabians vous souhaite la bienvenue pour notre troisième course internationale à Wimmenau. Vous trouverez dans les pages suivantes toutes les informations utiles quand au bon déroulement des épreuves. Shadow Arabians Association welcomes you to our third international race in Wimmenau. On the following pages you will find all the information you need to help you run the events. Shadow Arabians Association heißt Sie zu unserem dritten internationalen Rennen in Wimmenau willkommen. Auf den folgenden Seiten finden Sie alle Informationen, die Sie zur Durchführung der Sportveranstaltungen benötigen.
Président :
Jean Louis OSSWALD – 06.10.11.16.09.
Secrétariat :
Valérie SCHAHL
–
06.28.33.50.54.
Maréchal Ferrant : Antoine REVAUD –
06.20.16.19.72.
Officiels / Officials Jury / Ground Jury • • •
Madame Danielle Fell Madame Isabelle Lambert Monsieur Daniel Albouy
Assesseurs / Ground Jury Members • •
Monsieur Daniel Albouy Madame Manon Albouy
Stewart en chef / Chief Stewart •
Monsieur Bernard Nizette
Délégué Technique / Technical Deleguate •
Monsieur Toni Garcia
Commission vétérinaire / Veterinary Commission • • • • • •
Monsieur Marc Maillet Madame Ariane Cagienard Madame Léa Ramseier Madame Nelle Hallin Madame Maelys Lefebvre Madame Fanny Alario
Vétérinaire traitant / Treating Véterinary •
Monsieur Jean Marc Lamolle
Chronomètrage / Timekeeping • • •
T-Track – International Monsieur Patrice Folny Monsieur Richard Vallée
Secours / Emergency / Nothilf : 18
Concurrents : Votre présence au briefing est essentielle : Toutes les informations utiles et officielles vous seront données. Assistance : • Seuls les véhicules autorisés ont accès au stationnement d’assistance. • Le stationnement et l’accès des véhicules au boxs sont strictement interdits. • Respectez les règles de la route, de la signalisation et des limitations de vitesse. • Faites attention sur les petites routes forestières. • Veuillez retirez vos bouteilles ou toutes autres ordures. • Respectez les indications du Roadbook, une assistance non régulière, sans signalisation est interdite et sanctionnée. • Dans le Vet’gate, seules deux personnes sont autorisées, portant leurs numéros de dossard, pantalon, polo ou teeshirt, et chaussures fermées. Informations utiles : Le foin et la palle seront vendus à la caisse centrale et à récupérer à côté des boxs tous les jours entre 17h00 et 19h00 • Foin : 6 € • Paille : 4 €
Competitors: Your presence at the briefing is essential: All useful and official information will be given here. Assistance : • Only authorized vehicles have access to the assistance parking. • Parking and access to vehicles by stables is strictly prohibited. • Observe the rules of the road, the signaling and speed limits. • Be careful on the small forest road. • Please remove bottles and other garbage. • Respect the indication of the roadbook, a non-regular assistance without signaling is forbidden. • In the vet’ gate, only two people are allowed, wearing their numbers, pants, polo or tee-shirt, and closed shoes. Useful information’s: Hay and straw will be sold at the central cash register an picked up next to the stables every day between 5pm and 7 pm. • Hay : 6 € • Straw : 4 €
Pferderennfahrer: Ihre Anwesenheit bei der Besprechung ist unerlässlich: Sie erhalten alle nützlichen und offiziellen Informationen Assistenz: • Nur autorisierte Fahrzeuge haben Zugang zum Assistenzparkplatz. • Das Parken und der Zugang der Fahrzeuge zu den Ställen sind strengstens untersagt. • Befolgen Sie die Regeln der Straße, Beschilderung und Geschwindigkeitsbegrenzungen. • Achten Sie auf kleine Waldwege. • Bitte entfernen Sie Ihre Flaschen und anderen Müll. • Beachten Sie die Angaben des Roadbooks, eine unregelmäßige Zuweisung ohne Signalisierung ist verboten und wird sanktioniert. • Im Vet'gate sind nur zwei Personen mit Nummer, Hose, Poloshirt oder T-Shirt und geschlossenen Schuhen gestattet. nützliche Informationen: Heu und Stroh werden an der zentralen Kasse verkauft und täglich zwischen 17.00 und 19.00 Uhr neben dem Stall abgeholt. • Heu : 6 € • Stroh : 4 €
Jeudi 29 août :
Ouverture du site (accueil et renseignements) : .............................................. 15h00
Vendredi 30 août : SHF Ouverture du secrétariat :
06h30
Contrôle vétérinaire :
07h00
Départ 80 km :
08h00
Départ 60 km :
08h30
Départ 40 km :
09h00
Départ 30 et 20 km : ………………………………………………………………….de 9h30 à 12h00 Contrôles vétérinaires pour les courses du lendemain : ....………entre 16h00 et 18h00 Pesées des CEI et des Amateurs 160 – 120 – 2X90 et 2X70 : ……………..17h00 à 18h00
BRIEFING CEI : ………………………………..…………..19h00
SAMEDI 31 août : CEI * - ** et *** / Amateurs 160- 120 -2x90 -2x70 Ouverture du secrétariat : ................................................................ 07h00 Contrôles vétérinaires : ................................................................... 07h00 Départ CEI 3* et national 160 km : .................................................... 05h00 Départ CEI 2* et national 120 km : .................................................... 06h00 Départ CEI 1* TOP 7 ........................................................................ 08h00 Départ CEI 1* : ................................................................................ 08h30 Départ CEI 3* et national 2X90 km : ................................................. 08h30 Départ CEI 2* et national 2X70 km : .................................................. 09h00
Remise des Prix Vin d’honneur à la suite 17h00 Contrôles vétérinaires du lendemain
DIMANCHE 1er Septembre : Amateurs de 20 à 90 km / Clubs de 10 à 60 km Ouverture du secrétariat : ............................................................... 06h00 Contrôle vétérinaire :....................................................................... 07h00 Départ seconde partie CEI 3* et national 2X90 km :............................ 07h30 Départ seconde partie CEI2* et national 2X70 km : ............................ 08h00 Départ 90 km Vitesse imposée : ........................................................ 08h00 Départ 90 km Vitesse libre : ............................................................. 08h15 Départ 60 km : ................................................................................ 08h30 Départ 40 km : ................................................................................ 10h00 Départ 30 km : ................................................................................ 10h30 Départ 20 km et 10 km : ................................................................... 11h00
Remise des Prix : 17h00 Vin d’Honneur
Tuesday, August 29 :
Opening of the site (welcome and information’s):
3 PM
Friday, August 30: SHF Opening of the secretariat: ...................................................................... 06:30 AM Veterinary Check: ......................................................................................... 7 AM Departure of 80 km: ...................................................................................... 8 AM Departure of 60 km: ............................................................................... 08:30 AM Departure of 40 km: ...................................................................................... 9 AM Departure of 30 et 20 km : ...................................................... From 09:30 to 12 AM Veterinary check of the next day’s races: ................................... between 4 and 6 PM Weights of CEI and Amateurs 160 – 120 – 2X90 et 2X70 : .................. from 5 to 6 PM
BRIEFING CEI : ................................................. 7 PM
Saturday, August 31 : CEI * - ** et *** / Amateurs 160- 120 -2x90 -2x70 Opening of the secretariat: ...................................................................... 7 AM Veterinary check: ................................................................................... 7 AM Departure of CEI 3* et national 160 km: ................................................... 5 AM Departure of CEI 2* et national 120 km: .................................................. 6 AM Departure of CEI 1* TOP 7 ....................................................................... 8 AM Departure of CEI 1*: .......................................................................... 8:30 AM Departure of CEI 3* et national 2X90 km: ........................................... 8:30 AM Departure of CEI 2* et national 2X70 km: ................................................. 9 AM
AWARDS Followed by a vin d’honneur 5 PM Next day’s veterinary check
SUNDAY 1st September: Amateurs from 20 to 90 km / Clubs from 10 to 60 km Opening of secretariat: ........................................................................... 6 AM Veterinary check: ................................................................................... 7 AM Departure of second day CEI 3* and national 2X90 km: ........................ 7:30 AM Departure of second day CEI2* and national 2X70 km: ............................. 8 AM Departure 90 km-imposed speed: ....................................................... 8:15 AM Departure 90 km free speed: .............................................................. 8:30 AM Departure 60 km: ............................................................................ 09:30 AM Departure 40 km: ................................................................................. 10 AM Departure 30 km: ............................................................................ 10:30 AM Departure 20 km and 10 km: ................................................................ 11 AM
AWARDS : 5 PM Vin d’Honneur
Donnerstag, 29. August:
Öffnen der Standort (Empfang und Information): .................................. 15:00
Freitag, 30. August: SHF Öffnen des Sekretariats: ........................................................................ 06:30 Veterinär Kontrolle: ............................................................................. 07:00 Abfahrt die 80 km: ............................................................................... 08:00 Abfahrt die 60 km: ............................................................................... 08:30 Abfahrt die 40 km: ............................................................................... 09:00 Abfahrt die 30 und 20 km: .................................................. von 9:30 bis 12:00 Veterinär Kontrolle am nächsten Tag: .................... Zwischen 16:00 und 18:00 Wiegen von CEI und Amateurs 160 – 120 – 2X90 et 2X70 : ....... 17:00 bis 18:00
BRIEFING CEI: ………………………………..……….19:00
Samstag, 31. August: CEI * - ** et *** / Amateurs 160- 120 -2x90 -2x70 Öffnen des Sekretariats: ................................................................... 07:00 Veterinär Kontrolle: ....................................................................... 07:00 Abfahrt die CEI 3* und national 160 km: ........................................... 05:00 Abfahrt die CEI 2* et national 120 km: .............................................. 06:00 Abfahrt die CEI 1* TOP 7 …………………………………………………………….. 08:00 Abfahrt die CEI 1*: .......................................................................... 08:30 Abfahrt die CEI 3* und national 2X90 km: ........................................ 08:30 Abfahrt die CEI 2* und national 2X70 km: ......................................... 09:00
PREISVERLIERHUNG Gefolgt von einem Ehrenwein 17:00 Veterinär Kontrolle am nachten tag
SONTAG, 1. September: Amateurs von 20 bis 90 km / Clubs von 10 bis 60 km Öffnen des Sekretariats: .................................................................. 06:00 Veterinär Kontrolle: ........................................................................ 07:00 Abfahrt die zweiter Tag CEI 3* and national 2X90 km:........................ 07:30 Abfahrt die zweiter Tag day CEI2* and national 2X70 km: .................. 08:00 Abfahrt die km-Auferlegte Geschwindigkeit: ..................................... 08:00 Abfahrt die km freie Geschwindigkeit: ............................................. 08:15 Abfahrt die 60 km: .......................................................................... 08:30 Abfahrt die 40 km: .......................................................................... 10:00 Abfahrt die 30 km: .......................................................................... 10:30 Abfahrt die 20 km und 10 km: .......................................................... 11:00
17:00 = PREISVERLIERHUNG Vin d‘Honneur
Ordre de passage des boucles
Epreuve
SHF 6 ans SHF 6 ans SHF 6 ans SHF 5 ans SHF 6 ans SHF 5 ans SHF 4 ans 80 km 60 km 40 km 40 km 20 km 20 km 20 km
Horaire
08h00
Boucle 22 km
3
08h30
Boucle 21 km Boucle 31 km
2
1
Boucle 30 km
1
2
83
61
09h00
09h00
09h30
09h30
09h30
2
2
1
1
1
1
1
43
43
21
21
21
Boucle 39 km Boucle 38 km KM total Vitesse
12/15 km 12/15 km
12/15 km 12/15 km 12/15 km 12/15 km 12/15 km
Contrôle F
Dans les 30 minutes
FC finale
64
Ordre de passage des boucles
Epreuve
Horaire
CEI 3*** Amateur Elite GP 160 km 05h00
CEI 2** Amateur Elite 120 km 06h00
CEI 1* 90 km
08h30
CEI 1 * TOP 7 100 km
CEI 3*** Amateur Elite GP 2X90 km
Amateur Elite 2X70 km
CEI 2** 2X70 km
08h30
09h00
09h00
08h00 31/08
Boucle 22 km Boucle 21 km Boucle 31 km Boucle 30 km Boucle 39 km Boucle 38 km
5
4 3
4
3
2
2
1
2
1
3
2
2
2
1
1
KM total
160
121
91
100
Vitesse
12 km/h mini
12km/h mini
12km/h mini
12km/h mini
2
2
3
3
2
1
1
90
90
12 km/h mini
Dans les 20 minutes
FC finale
64 70 kg
01/09
1
1
/
31/08
2
Contrôle F
70 kg
01/09
3
1
75 kg
31/08
3
3
Poids du cavalier
01/09
75 kg
1 70
68
74
73
12 km/h mini
12 km/h mini
70 kg
70 kg
Ordre de passage des boucles
Epreuve
Amateur Amateur Amateur Amateur Amateur 4 Amateur 4 1 Vit-imp 1 GP Vit2 3 Spé lib Club Elite Club Elite Club 2 Spé Club 2 GP 90 km 90 km 60 km 40 km 30 km 20 km
Club 3 indiv
Club 4 Poney 4 10 km
20 km Horaire Boucle 10 km Boucle 22 km Boucle 21 km Boucle 31 km Boucle 30 km Boucle 39 km Boucle 38 km
08h30
09h00
09h30
10h00
10h30
11h00
11h00
11h00 1
3
1 3 2
2
1
2
1
2 1
1
1 1
KM total
90
91
61
43
30
21
22
10
Vitesse
12 à 15 km/h
/
12 à 15 km/h
12 à 15 km/h
12 à 15 km/h
12 à 15 km/h
10 à 12 km/h
10 à 12 km/h
Contrôle F
Dans les 30 minutes
FC finale
64
BOUCLE NOIRE 10 KM Sortir du site. Au « stop », à côté du pont, mettre le compteur à 0 KM Voiture
Indications
0
Sortir du site compteur à 0 au « stop »
Directions Routes
KM Chevaux
N48-913526 E7-420453
Au “stop”, prendre tout droit
KM 0,4
Au “cédez le passage, prendre à gauche
Km 2,5
Prendre le chemin de terre à votre gauche
Assistance 1 Faire demi-tour – Prendre à droite
KM 4,9 KM 5,3
D157
N48-9238 E7-4469 D 157
Pendre à droite, rue Kienthal Au « stop », tout droit
Retour sur site
N48-913526 E7-420453
4,2 km
Boucle Noire 10 km
BOUCLE VERTE 21 KM Sortir du site. Au « stop », à côté du pont, mettre le compteur à 0 KM Voiture 0
KM 0,4 KM 2,6 KM 4
Indications Au « Stop », mettre le compteur à 0 At the ‘stop’ , take the counter to 0 An der “stop”, der zahler zu 0 stellen Au “stop”, prendre tout droit At the « stop », go straight ahead An den “stop”, geradeaus fahren. Au “cédez le passage, prendre à gauche turn left links gehen. Prendre à droite Turn right Rechts gehen Prendre à droite Turn right Rechts gehen
KM 6,1
Assistance 1
KM 8,4
Faire demi-tour Turn around Umdrehen Reprendre à gauche Turn left Links gehen Prendre à droite Turn right Rechts gehen
KM 9,9
KM 10,5
KM 12,6 KM 13,3
KM 13,7
Routes KM Chevaux
N48-913526 E7-420453
D 157 D 257 D 181 N48-9238 E7-4469
9,040 KM D 181 D 257
Reipertswiller
D 157
S’arrêter sur le pré à droite Stop on the right meadow Auf den rechten wiesen anhalten Attention les chevaux viennent de la droite Beware horses came from the right Achtung die pferde commen von den rechts.
Assistance 2
KM 11,1
Directions
Faire demi-tour Turn around Undrehen Continuer tout droit Go straight ahead Geradeaus gehen Continuer tout droit Go straight ahead Geradeaus gehen Prendre à droite, rue Kientahl Turn right on Kienthal street Rechts gehen in kienthal strasse. Au « stop » prendre tout droit At the « stop » go ahead An der “stop” , geradeaus gehen.
Retour sur site back on site wieder vor Ort
N48-554966 E7 -281667
15,910 km
Wimmenau
D 157
Wimmenau
D 157
N48-913526 E7-420453
Boucle Verte 21 km
BOUCLE VIOLETTE 22 KM Sortir du site. Au « stop », à côté du pont, mettre le compteur à 0 KM Voiture 0
KM 0,4 Km 2,5
Indications Au « Stop », mettre le compteur à 0 At the « stop », take the counter to 0 An der “Stopp”, der Zahler zu 0 stellen Au “stop”, prendre tout droit At the « stop », go straight ahead An der “Stopp”, geradeaus fahren Au “cédez le passage, prendre à gauche Turn left Links gehen Prendre le chemin de terre à votre gauche Take the ground pathway Nimm den Feldweg
Assistance 1
KM 4,2 KM 4,3 KM 5,9 KM 7,4 KM 8,1
KM 8,8 KM 11,7 KM 12,3
KM 12,7
Faire demi-tour – Prendre à gauche Turn around and take left Umdrehen und links gehen Continuer vers la droite Turn right Recht gehen Prendre à gauche Turn left Links gehen Prendre à gauche Turn left Links gehen Prendre à droite- chemin de terre Turn right on the ground pathway Rechts gehen zu den Feldweg
Assistance 2 Faire demi-tour Turn around Umdrehen Prendre à droite Turn right Rechts gehen Prendre à droite Turn right Rechts gehen Prendre à droite, rue Kienthal Trun right on Kienthal street Rechts gehen in Kienthal strasse Au « stop » - tout droit At the « stop » , go ahead An der “Stopp », geradeaus gehen
Retour sur site Back on site Wieder vor Ort
Directions
Routes KM Chevaux
N48-913526 E7-420453
D157
N48-9238 E7-4469
10,410 Km
Reipertswiller
D 157
Rotbach
D 157
Saegemuhle Wildenguth
N48-9366 E7-4203
N48-913526 E7-420453
15,910 Km
Boucle violette 22 km
BOUCLE ORANGE 30 KM Sortir du site. Au « stop », à côté du pont, mettre le compteur à 0 KM Voiture 0
KM 0,4 Km 2,5
Indications Au « Stop », mettre le compteur à 0 At the « stop », take the counter to 0 An der “Stopp”, der Zahler zu 0 stellen Au “stop”, prendre tout droit At the « stop », go straight ahead An der “Stopp”, geradeaus gehen Au “cédez le passage, prendre à gauche Turn left Links gehen Prendre le chemin de terre à votre gauche Take the ground pathway on your left Nimm den Feldweg an der links Assistance 1
KM 1,8 KM 1,9 KM 2,9 KM 3,8 KM 5,4 KM 6,3
KM 2,0 KM 3,1 KM 6,4
KM 2,0 KM 2,9
KM 3,2
Directions
Routes KM Chevaux
N48-913526 E7-420453
D157
N48-9238 E7-4469
Faire demi-tour – Prendre à gauche remettre le compteur à 0 Turn around – go left and take the counter to 0 Umdrehen- Links gehen und der Zahler zu 0 stellent Continuer vers la gauche Turn left Rotbach Links gehen Prendre à gauche Turn left Saegemuhle / Melch Links gehen ATTENTION CHEVAUX BEWARE OF HORSES ACHTUNG PFERDE Prendre à gauche / route forestière du Fuchstahl Turn left on the forest road “Fuchstahl” Links gehen in der Forststrasse Prendre chemin de gauche Turn left Links gehen Assistance 2 Attention les chevaux viennent d’en face Beware, horses come in front of Achtung die Pferde kommen nach vorne Continuer à gauche / remettre le compteur à 0 Continue at your left / take the counter to 0 Weiter an der linken Seite / Zahler zu 0 stellen Attention chevaux / beware horses/ Achtung Pferde Prendre à droite au carrefour Take right at the crossroad An der Kreuzung, recht fahren Prendre à gauche- route bitumée Take to the left the paved road Links gehen, zurück auf die asphaltiere Straße Prendre à gauche le chemin de terre Take the ground way on your left Nehmen sie den Feldweg zu ihren linken Assistance 3 Chevaux viennent de gauche / horses came from the left / Pferde Kommen von der links Remettre le compteur à 0 et faire demi-tour Take the counter to 0 and turn around Wimmenau Umkehren und der Zahler zu 0 stellen A gauche en sortant du chemin Take left out of the pathway Biegen sie links in dem Feldweg ein. Prendre à gauche – rue de Bitche Take left – « rue de Bitche » Links gehen- “rue de Bitche” Prendre à gauche, rue Hohl Take left – « rue Hohl » Links gehen – « rue Hohl » Prendre à gauche après être passé sous le pont Take left after passing under the bridge N48-913526 Nach der Brücke, links abbiegen Retour sur site E7-420453 Back on site Wieder vor Ort
10,41 km D 157 D 157
19,54 km
D12
27,19 km
Boucle Orange 30 km
BOUCLE BLEUE 31 KM Sortir du site. Au « stop », à côté du pont, mettre le compteur à 0 KM Voiture 0
KM 0,4 KM 2,6 KM 4
Indications Au « Stop », mettre le compteur à 0 At the « stop » take the counter to 0 An der “Stopp”, der Zahler zu 0 stellen Au “stop”, prendre tout droit At the « Stop », go straight ahead An der “Stopp”, geradeaus gehen Au “cédez le passage, prendre à gauche Turn left Links gehen Prendre à droite Turn right Rechts gehen Prendre à droite Turn right Rechts gehen
Assistance 1 KM 6,2
KM 2,2
KM 3,1
KM 3,6 Km 3,9 KM 5,3 KM 9,4 KM 9,5 KM 9,7
Sur votre gauche, chemin de terre On your left , groudpath Auf den Feldweg, links von ihnen Repartir vers votre droite en sortant du point d’assistance et mettre le compteur à 0 Take to the right after the Assistance, take the counter to 0 Rechts nachfahren und der Zähler zu 0 stellen Tout droit Go straight ahead Geradeaus Prendre vers la gauche « Boucherie Schwab » - rue de Reipertswiller Take left to Reipertswiller, near the board ”boucherie Schwab” Links gehen zu Reipertswiller, neben der Panel „boucherie Schwab“ Prendre vers la gauche Take left Links gehen A droite Route Forestière Rothbach Take right, forest road of Rothbach Rechts gehen, Forststarsse Rothbach A droite Take right Rechts gehen Au « céder le passage » à droite Take right at the give way Rechts gehen an dem Nachgeben A droite Take right Rechts gehen A droite – rue de la Vallée Take right – « rue de la vallée » REchts gehen – « rue de la vallée »
Assistance 2 KM 10,5
KM 0,8
Faire demi-tour et mettre le compteur à 0 Turn around and take the counter to 0 Umdrehen, der Zahler zu 0 stellen Prendre à gauche Take left Links gehen
Directions
Routes KM Chevaux
N48-913526 E7-420453
D 157 D 257 Ingwiller
D 181
N48-903105 E7-453186
8,66 KM
D 181
Lichtenberg
Rothbach Rothbach D 198
Ingwiller
D28
N48-908301 E7- 503157
Reipertswiller
13,93 KM
D28
KM 0,9 KM 1,0 KM 1,2 KM 1,3 KM 5,4 KM 7,7 KM 7,9
Prendre à droite Take right Rechts gehen Prendre à gauche Take left Links gehen Prendre à gauche Take left Links gehen Prendre à droite Take right Rechts gehen Prendre tout droit Keep going staight Geradeaus wiederfahren Au « rond-point » prendre à gauche At the round abound, go left Am Kreisverkehr biegen sie links ab Prendre vers la droite Take right Rechts gehen
Reipertswiller Reipertswiller Reipertswiller Reipertswiller
D198
Reipertswiller
D198
Wimmenau Wimmenau
D157
Assistance 3 (sur le pré à votre gauche) On the pathway on KM 9,1
KM 0,5 KM 2,7
KM 3,1
your left / an der Felweg links Attention les chevaux viennent de votre gauche / Beware, the horses came on your left / Achtung, die Pferde kommen vom links ab. Reprendre vers la gauche en sortant du pré – Remettre le compteur à 0 Take left and take the counter to 0 Links gehen – Der Zahler zu 0 stellen Tout droit Straight ahead Geradeaus Prendre à droite, rue Kientahl Take right, Kientahl road Rechts gehen, im Kientahl Straße Au « stop », prendre tout droit At the « stop », take straight ahead Geradeaus an der « Stopp »
Retour sur site Back to site Wieder vor Ort
N 48 -925115 E7 -449729
24,97 KM
Wimmenau
D 157
Wimmenau
D157
N48-913526 E7-420453
Boucle Bleue 31 km
BOUCLE ROUGE 39 KM Sortir du site. Au « stop », à côté du pont, mettre le compteur à 0 KM Voiture
Indications
Directions
0
Au « Stop », mettre le compteur à 0 At the « stop » take the counter to 0 An der “Stopp”, der Zahler zu 0 stellen
N48-913526 E7-420453
KM 0,4
KM 2,6
KM 4
KM 6,2
KM 2,2
KM 3,1
KM 3,6
Km 3,9
KM 5,3
KM 9,4
KM 9,5
KM 9,7
KM 10,5
KM 0,8
KM 0,9
KM 1,0
KM 1,2
Au “stop”, prendre tout droit At the « Stop », go straight ahead An der “Stopp”, geradeaus gehen Au “cédez le passage, prendre à gauche Turn left Links gehen Prendre à droite Turn right Rechts gehen Prendre à droite Turn right Rechts gehen Assistance 1 Sur votre gauche, chemin de terre On your left, groudpath Auf den Feldweg, links von ihnen Repartir vers votre droite en sortant du point d’assistance et mettre le compteur à 0 Take to the right after the Assistance, take the counter to 0 Rechts nachfahren und der Zähler zu 0 stellen Tout droit Go straight ahead Geradeaus Prendre vers la gauche « Boucherie Schwab » - rue de Reipertswiller Take left to Reipertswiller, near the board ”boucherie Schwab” Links gehen zu Reipertswiller, neben dem Panel „boucherie Schwab“ Prendre vers la gauche Take left Links gehen A droite Route Forestière Rothbach Take right to forest road “Rothbach” Links gehen zu der Forst Straße „Rothbach“ A droite Take right Rehcts gehen Au « céder le passage » à droite Take right at the give way Rechts gehen an dem Nachgeben A droite Take right Rechts gehen A droite – rue de la Vallée Take right « rue de la vallée » Rechts gehen, « rue de la vallée » Assistance 2 Faire demi-tour et mettre le compteur à 0 Turn around and take the counter to 0 Umdrehen, der Zahler zu 0 stellen Prendre à gauche Take left Links gehen Prendre à droite Take right Rechts gehen Prendre à gauche Take left Links gehen Prendre à gauche Take left Links gehen
Routes KM Chevaux
D 157
D 257
Ingwiller
D 181
N48-903105 E7-453186
8,66 KM
D 181
Lichtenberg
Rothbach Rothbach D 198
Ingwiller
D28
N48-908301 E7- 503157
Reipertswiller Reipertswiller Reipertswiller
Reipertswiller
13,93 KM
D28
KM 1,3
KM 5,4
KM 7,7
KM 7,9
KM 9,1
KM 1,1
KM 1,2
KM 2,2
KM 2,9
KM 4,5
KM 1,3
KM 2,0
KM 2,9
KM 3,6
Prendre à droite Take right Rechts gehen Prendre tout droit Keep going straight Geradeaus wiederfahren Au « rond-point » prendre à gauche At the round abound, go left Am Kreisverkehr biegen sie links ab Prendre vers la droite Take right Rechts gehen Assistance 3 (sur le pré à votre gauche) On the meadow on your left / An der Wiese links. Attention les chevaux viennent de votre gauche Beware, the horses came on your left Achtung die Pferde Kommen vom links ab Reprendre vers la droite en sortant du pré – Remettre le compteur à 0 Take on your right out of the meadow / Take the counter to 0 Verlassen die Wiese und Rechts fahren / Der Zahler zu 0 stellen Prendre à gauche Take left Links gehen Prendre à gauche direction Saegemuhle Take left in direction Saeguemuhle Links gehen nach Saeguemuhle Attention chevaux Beware Horses Achtung Pferde Prendre la rue à gauche – Wildenguth – traverser le village Take the road on your left and pass the village of Wildenguth Biegen sie links ab und durchqueren sie das Dorf Wildenguth Attention chevaux Beware horses Achtung Pferde Assistance 4 Dans le virage à droite In the right turn In der rechten Kurve Attention, les chevaux viennent de gauche Beware, horses came from your left Achtung, die Pferde kommen links ab Remettre le compteur à 0 et continuer la route Take the counter to 0 and follow the road Der Zahler zu 0 stellen und wiederfahren Attention passage de chevaux Beware horses Achtung Pferde Attention passage de chevaux Beware horses Achtung Pferde Au « cédez le passage », prendre à droite At the give way, take right Am Nachgeben, zu rechts fahren Prendre à droite, « rue Kienthal » Take right, « rue Kienthal » Rechts gehen, “rue Kienthal” Au « stop » prendre tout droit At the « stop », take straight ahead Geradeaus an der “Stopp”
KM 4,0 Retour sur site Back to site Wieder vor Ort
Reipertswiller
D198
Reipertswiller
D198
Wimmenau Wimmenau
D157
N 48 -925115 E7 -449729
Wimmenau
26,73 KM
D 157
D157
Saegemuhle
Wildenguth
31,15 KM
Boucle Rouge 38 Km
BOUCLE JAUNE 39 KM Sortir du site. Au « stop », à côté du pont, mettre le compteur à 0 KM Voiture 0
KM 0,4
Indications Au « Stop », mettre le compteur à 0 At the « stop », take the counter to 0 An der “Stopp”, der Zahler zu 0 stellen Au “stop”, prendre tout droit A the « stop », take straight ahead An der “Stopp”, geradeaus fahren Au “cédez le passage, prendre à gauche Take left Links gehen
Directions
Routes KM Chevaux
N48-913526 E7-420453
D 157
Assistance 1 KM 5,5
KM 1,6 KM 1,7
A votre gauche sur chemin de terre At your left on the pathway Links an der Feldweg Remettre le compteur à 0 – repartir vers la gauche Take the counter to 0 and follow left Der Zahler zu 0 stellen und links fahren Vers la gauche Take left Links gehen Prendre à gauche Take left Links gehen
N48-903105 E7-453186
D 257
Reipertswiller
D157
10,64 KM
Rothbach
Saegemuhle - Melch
Assistance 2 KM 2,6
Km 3,4 KM 6,3 KM 6,4
Attention les chevaux viennent de gauche Beware, horses come on left Achtung, die Pferde Kommen an der links Continuer la route Go straight forward Geradeaus fahren Prendre à droite Take right Rechts gehen Prendre à gauche Take left Links gehen Prendre à droite Take right Rechts gehen
15,62 KM
Melch
Melch
Moutherhouse
Assistance 3 KM 6,9
KM 1,6 KM 4,0 KM 5,1 KM 7,3
à gauche / on left / An der links Attention les chevaux viennent de droite Beware horses come from right Achtung, Pferde kommen von Rechts Remettre le compteur à 0 et suivre la route Take the counter to 0 and follow the way Der zahler zu 0 stellen und geradeaus fahren A gauche au « Stop » At the « stop », go left An der “Stopp”, links fahren Tout droit Straight ahead Geradeaus Prendre direction Goetzenbruck Take the way in direction “Goetzenbruck” Zu “Goetzenbruck” fahren Prendre à gauche Take left Links gehen
22,71 KM
Althorn
Goetzenbruck
Wimmenau
D12
KM 1,2 KM 8,1
Prendre à gauche Take left Links gehen Tout droit Go straight ahead Geradeaus
Reipertswiller
Wimmenau
Assistance 4 KM 12,5
KM 1,9 KM 2,7
KM 2,9
à gauche / on your left / An der links Attention les chevaux viennent de gauche Beware, horses come from left Achtung die Pferde kommen von links Mettre le compteur à 0 et faire demi-tour Take the counter to 0 and turn around Umdrehen , der Zahler zu 0 stellen Prendre à gauche Take left Links gehen Prendre à gauche, rue de Bitche Take left , « rue de Bitche” Links gehen, “rue de Bitche” Prendre à gauche, rue Hohl Take left , « rue Hohl » Links gehen, « rue Hohl » Passer sous le pont et prendre à gauche Take lesft after passing under the bridge Nach der Brücke, link abbiegen
Retour sur site Back to site Wieder vor Ort
31,76 KM
Wimmenau
N48-913526 E7-420453
D12
Boucle jaune 38 km