Tradición Católica : Enero-Marzo 2019

Page 41

Las tres culturas

S

Rvdo. D. Eduardo Montes

i por la frase del encabezamiento se quiere afirmar la existencia de un Al-Andalus tolerante y refinado se afirma una completa falsedad. Lo que sí podría merecer esta consideración de tres culturas armónicas es lo que llamamos Escuela de Traductores de Toledo de la que tratamos aquí. No es en manera alguna creación de los califas cordobeses sino que es una iniciativa cristiana. Para conocer algunos datos de tan interesante historia hay que ir a la década de 1120 y a alguno de sus protagonistas más importantes como el arzobispo de Toledo Raimundo de Sauvetat (Gascuña ?- Toledo 1152) . Este arzobispo Raimundo es uno de los continuadores de los monjes de Cluny que se trajo a Castilla la reina esposa de Alfonso VI (1040/1041 – 1109), que es el rey con quien –casi siempre mal- se relacionará el Cid Campeador. La reina antes aludida se llamaba Constanza de Borgoña (1046-1093) que además era sobrina del Abad de la citada abadía cluniacense. Y el caso es que al ser recuperado Toledo en 1085 por el citado Alfonso VI se encuentran allí muchos libros en los que el Islam, por la enorme extensión alcanzada en sus conquistas, ha podido reunir saberes y técnicas de las más diversas procedencias. Así el número 0 de origen indio y el papel de origen chino. Esta historia tiene su complicación aunque algunos de los meandros que recorre nos son al dos las grandes realizaciones menos en parte conocidos. Esta acumulación de Fueron que dan un realce especial al reinado saber hunde parte de sus raíces en los años fina- de Alfonso VI: la actividad militar y de ampliación del reino con nuevos terles del imperio romano –el imperio romano de la ritorios así como de su organización, Occidente se hundió en el año 476- cuando bue- simbolizadas en la conquista de Toledo na parte de la sabiduría greco-latina se tradujo y la creación de los grandes concejos de villa y tierra. No menos trascendental al siriaco. Y en Siria –entonces país cristiano- los para el futuro de su reino fue la decisión árabes encontrarían todas estas traducciones si- de Alfonso VI de orientar y favorecer en sus tierras la más total asimilación e interíacas y las incorporarían a su patrimonio cul- gración de las corrientes, usos y modos tural. Es por eso que estos libros aparecen en culturales dominantes en Europa.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.