04
Artist’s SHELTER Tampere
Abrigo
Artist’s Shelter
Programa: É pretendida a concepção de uma espaço interior que satisfaça as necessidades de um cliente abstracto. Cabe, então, ao aluno, em primeira instância, a caracterização de um cliente mediante a sua actividade profissional, e posteriormente, a dissecação das necessidades do mesmo.
Program: It was requested to conceive a interior space that could suit the necessities of an abstract client. First, the student should characterize a client by his professional activity, so that then he could dissect the client’s specific needs.
Interior Design Course - Universidade Técnica de Tampere - Janeiro a Fevereiro 2007
Interior Design Course - Tampere University of Technology - from January to February 2007
As for the physical limitations of the space to be designed, it could not exceed 132m3 and 16m2 of bay area. The access system and the walls contiguous to it were fixed elements given as premises of the project. The alignments of those walls could not be transcended. One should also design a terrace which area could not exceed 10% of the whole space’s area.
Quanto às limitações físicas do espaço a projectar, este não poderia ultrapassar os 132m3 e os 16m2 de área de vão exterior. O sistema de acesso e as paredes que lhe são contíguas são elementos fixos e fornecidos a priori. Os alinhamentos definidos pelas paredes anteriormente referidas não poderiam ser ultrapassados. O espaço a conceber deveria prever a criação de um terraço cuja dimensão não fosse superior a 10% da área útil do espaço projectado.
Conceito: O cliente alvo do projecto seria um artista plástico devoto à elaboração de obras pictóricas. Deste modo, a imprevisibilidade que caracteriza a sua actividade profissional torna-se no elemento mais relevante na concepção do espaço, dado que diferente disposições criam distintos estados de espírito, o que inevitavelmente influenciaria a sua produção artística. Assim, dever-se-iam ter em conta aspectos como a flutuação da sua atitude para com o seu trabalho e a possibilidade de uma produção descontínua.
Concept: The project’s goal client would be an artist devoted to pictorial works. The unpredictability that characterizes his professional activity becomes the most important issue for the conception of this project, given that different moods enhance different states of mind, thus influencing, inevitably, his artistic production. So, one should take into account things like the fluctuation of his attitude towards his work and the possibility of a discontinuous production. Therefore, the project’s concept was to design a double space apartment. A wide (within the project’s previously imposed limitations), and neutral space so that the artist could develop his experimentation while being free at work, and so that all the iconography could be brought by the artist himself. This space would be complemented by another minimal space that could suit the client’s daily needs considering the use of the shelter as a temporary retreat for variable periods of time.
Posto isto, o conceito do projecto passaria, genericamente, pela criação de dois espaços. Um espaço amplo (na medida das limitações supra impostas), no qual o artista pudesse realizar a sua experimentação e sentir-se livre no seu trabalho, e neutro, podendo toda a iconografia ser trazida e imposta pelo próprio artista. Este seria complementado por um espaço mínimo que satisfizesse as suas necessidades diárias inerentes à possibilidade deste espaço servir como retiro temporário por períodos variáveis.
Planta
Floor plan
01. Entrada;
01. Entrance;
02. Espaço de trabalho; 03. Varanda; 04. “Abrigo”; 05. WC;
06. Cozinha-armário;
07. Armário da entrada. 04.02
02. Working hall;
03. Terrace;
04. “Shelter”;
05. WC;
06. Cupboard-kitchen;
07. Entrance cupboard.
D
C
6
4
A
A
5 2
B
B 3
7
1
D
C
O projecto seria composto por duas áreas isoladas. Por um lado, o atelier não seria mais que uma caixa de betão, abstracta e impessoal. Dadas as características da actividade do cliente, as manchas de tinta iriam ocorrer de forma inevitável, logo a escolha deste material prendia-se com uma questão de fácil manutenção, uma vez que tais manchas poderiam ser removidas de forma expedita através de raspagem. Por outro lado, este espaço seria penetrado por um abrigo, conformado numa caixa de madeira, que satisfizesse todas as necessidades relativas ao habitar, tais como dormir, cozinhar, higiene pessoal e arrumação. A opção de isolar estas duas áreas prenderse-ia com a necessidade de proteger o utilizador do ambiente potencialmente hostil provocado pelo cheiro de tintas e outros elementos indispensáveis à sua actividade profissional. No entanto, o abrigo poderia ser articulado com a área de trabalho mediante a abertura de uma porta rebatível, criando uma espécie de varanda interior, o que poderia ser uma solução interessante aquando da eventual recepção de convidados neste espaço. É também de referir a colocação do terraço contíguo à área de trabalho, uma vez que, na eventualidade da necessidade de transporte de trabalhos cujas dimensões excedessem as dimensões da porta principal, este poder-se-ia abrir por completo, tornando-se, assim, num complemento à referida porta.
The project was composed of two isolated areas. On one hand, the atelier would be a plain, abstract and impersonal concrete box. Given the character of the client’s activities, paint drops would occur frequently and unavoidably, so the choice of material was due to its easy maintenance, once these drops could be easily removed by scraping them off. On the other hand, this first space would be penetrated by the shelter itself, which would be a wooden box able to suit housing needs, such as sleeping, cooking, bathing and storing. The will to isolate these two areas was due to the need of protecting the user from the hostile ambience caused by paint smells and other aggressive elements indispensable to the inhabitant’s professional activity. However, the shelter could be articulated with the working area by opening a vertical door that would create a kind of interior balcony, which could be an interesting feature while receiving guests. One should also point out the placement of the terrace contiguous to the working area, so that given any eventual need to transport works whose dimension would exceed the main door’s size, the ability to fully open the terrace could be a solution for those situations.
Plantas esquemáticas
Schematic plans
01. A cozinha está embutida num armário, sendo possível esconde-la quando não está a ser usada; 02. A cama pode ser recolhida para dentro do armário;
03. Uma grande gaveta, escondida por baixo do “abrigo”, poderia ser utilizada para a arrumação de artigos relacionados com o atelier;
04. De modo a compensar a diminuta escala da porta principal, uma vez verificada a necessidade de transportar trabalhos de grandes dimensões, a porta do terraço pode ser completamente aberta; 05. A caixa de madeira pode ser completamente fechada, ficando os seus vãos dissimulados;
06. Parte da caixa pode ser aberta, transformando-se numa espécie de balcão sobre a área de trabalho; 07. O desenho do pavimento e a sua inclinação permitem a drenagem da água do chuveiro;
08. Olhando a partir da sua entrada, as ripas de madeira dispõem-se longitudinalmente, criando uma ilusão óptica de maior profundidade no interior da caixa. 04.04
01. The kitchen unit is a cupboard that can be closed while not being used;
02. The bed can be removed and hidden in the cupboard;
03. A big locker, hidden under the “shelter”, could be used to store items related to the artist’s work, such as
canvas and paint;
04. In order to compensate the main door’s small scale, once there was a need to transport large dimension
objects, the terrace’s door could be fully opened;
05. The wooden box can be fully closed so that the door and windows are almost hidden;
06. A part of the wall can be opened vertically in order to extend the shelter’s area;
07. The pavement’s design and inclination is so in order to ditch the shower’s water into the water drain hole;
08. When looking from the entrance, the wooden beams are arranged longitudinally in order to create an
optical illusion so that the inside of the box appears to be deeper than it really is.
1
2
3
4
5
6
7
8
Corte transversal A 04.06
Cross section A
Corte transversal/alรงado B 04.08
Cross section/elevation B
Corte longitudinal C 04.10
Longitudinal section C
Corte longitudinal/alรงado D 04.12
Longitudinal section/elevation D
Vistas do interior รกrea de trabalho 04.14
Interior view from the working area
Ficha técnica / Credits:
Designação | Project: Artist’s Shelter - desenho de espaço interior | interior design
Localização | Location: Tampere, Finland
Data | Date: Janeiro a Fevereiro 2007 | from January to February 2007
Arquitectura | Architecture: João Fernandes
Orientador(es) | Teacher(s): Harri Hagen, Susanna Pietikäinen