02
CASAS RÁPIDAS
Brito, Guimarães
Casas Rápidas
Quick Houses
Programa: Conceber, para uma zona à saída de Guimarães fortemente caracterizada pela heterogeneidade de usos, tais como a produção fabril, a habitação e o comércio, um edifício de habitação colectiva de 60 apartamentos, bem como alguns escritórios e lojas. Deverse-ia considerar, igualmente, a criação de estacionamento, tanto de acesso privado como de acesso público, assim como outros elementos de utilização colectiva, tais como um ginásio, um bar e hortas.
Program: Conceive for the outskirts of Guimarães, on an area characterized by the mixture of functions such as industry, housing and commerce, an housing complex with 60 dwellings and a few offices and shops. One should also design parking for either public and private access, as well as some other communitarian access facilities such as a gym, a bar and kitchen gardens.
Projecto III - DAAUM - Março a Junho 2006
Architectural Design Course III - DAAUM - from March to June 2006
The building should have a typological distribution of ten T1 (50m2), twenty T2 (100m2), twenty T3 (150m2) and ten T4 (200m2).
Quanto às tipologias de habitação, o edifício deveria ser composto por dez T1 (50m2), vinte T2 (100m2), vinte T3 (150m2) e dez T4 (200m2).
Conceito: Dado o contexto urbano do edifício, implantando-se numa área marcada pela mistura e oposição de massas de escala distinta (as grandes fábricas e edifícios de habitação colectiva e as pequenas, mas algo concentradas, habitações unifamiliares), motivaram uma estratégia de implantação muito sui generis. Por um lado, desenvolvendo-se num só edifício, a sua imponência poderia competir com a escala das fábricas. Por outro, manifestando individualmente os seus elementos constitutivos (os elementos indivisíveis, ou seja, os apartamentos), desenvolveria uma dimensão capaz de se relacionar com a escala mais pequena (as habitações unifamiliares).
Concept: Given the building’s urban context, in an area characterized by the mixture and opposition of masses with different scale (the big ones composed of factories and housing blocks, and the small, but concentrated, ones composed of single family houses), a very sui generis settlement strategy was undertaken. On one hand, being just one building, its magnificence would be able to compete with the factories’ scale. On the other hand, manifesting individually its constitutive elements (the indivisible elements, in other words, the apartments), would create a dimension able to relate itself with the smaller scale (the single family houses). So, the goal was to create a long and thin building, exploring the ambiguity of using, mostly, two elevations, a very austere northwest facade that unifies the whole building, opposing to a southeast facade where the individual manifestation of the apartments would create an animated and rather chaotic image, hopefully dematerializing the building’s scale.
O objectivo seria, portanto, a criação de um edifício que pudesse explorar a ambiguidade de duas faces, uma face austera voltada a noroeste que unifica todo o edifício, e uma face voltada a sudeste em que a manifestação individual dos apartamentos anima-a e lhe confere uma dimensão caótica, desconstruindo a escala do edifício.
Planta de implantação (piso 0)
Site plan (ground floor)
01. Estacionamento público;
01. Public parking;
02. Estacionamento privado; 03. Zona comercial; 04. Zona executiva;
05. Zona habitacional; 06. Átrio;
07. Bar e piscina; 08. Hortas. 02.02
02. Private parking;
03. Commercial area;
04. Office area;
05. Housing area;
06. Atrium;
07. Bar and pool;
08. Garden.
109
109 114
110
6
8
108
1
6 6
10 5 10
06
1
5
10
4
10
3
4
10
3
10
8
3
10
6
7 7 10 1
6
10
10
2
10
5
10
8
4
10
1
10
3 10 4
10
2
10
8
3
0
10
8
10
1
5
10
8
8 02
1
1
10
1
10
0
10
99
99
O desenvolvimento deste projecto fez-se sob o signo da criação de um edifício que pudesse fugir à monotonia dos edifícios de habitação colectiva que o envolvem, não por uma questão de superação destes, ou de distinção por mera extravagância formal, mas pelo espaço colectivo que nestes é claramente menosprezado ou ignorado, nomeadamente, na qualidade de palco da interacção humana e da criação de relações sociais. A tomada de consciência deste facto condicionou fortemente algumas decisões de projecto. Apresentava-se com cada vez mais potencialidades a opção de desenvolver um edifício estruturado a partir de um sistema de distribuição por galerias e pátios semi-privados, combinados com um sistema de circulação vertical que atribuiria à escada maior importância, na medida em que este conjunto criaria percursos de descoberta do edifício mais aliciantes do que aqueles criados com recurso a elevador e caixa de escadas. Deste modo, todo este sistema de distribuição/circulação, ou seja, o espaço comum, adquiria o papel de protagonista em grande parte da estória do edifício. Este espaço colectivo descolar-se-ia da sua mera função de fornecimento de acesso às habitações, para se tornar num espaço capaz de acolher ocupações temporárias (como por exemplo nos pátios semi-privados, uma vez que estes poder-se-iam transformar numa extensão menos íntima da habitação), ou num espaço que ao ser percorrido potencia a interacção dos seus utilizadores. Quanto à organização tipológica de edifício, a solução adoptada partiu da criação de uma grelha em corte que permitiria a modulação da agregação dos vários apartamentos. Assim, o edifício seria constituído por dez módulos de sete pisos, que agrupariam um conjunto de um T1, dois T2, dois T3 e um T4. O acesso a estas unidades fazer-se-ia, num primeiro tempo, através das galerias de acesso, e num segundo tempo, através de um dos três pátios semi-privados de cada módulo, que por sua vez serviria duas unidades habitacionais. De modo a combater a monotonia, a variações na organização interna das diferentes tipologias poderiam corresponder variações no método de acesso. Em todo o caso, este sistema modular seria interrompido à cota de acesso público, criando um espaço que “rasga” o edifício e proporciona ao público um olhar distante em direcção ao “coração” da parcela e em direcção ao rio. É também de referir o porquê de um edifício com uma configuração linear. Esta forma prende-se com a necessidade de criação de uma espécie de barreira, tanto acústica como visual, que protegesse o a parcela, conformando, portanto, um espaço mais recatado e íntimo no seu interior. Assim, criando um edifício de duas faces, as actividades comerciais justificaram a abertura dos únicos espaços voltados a norte, à parte, claro, do estacionamento que funciona como uma plataforma de filtragem do tráfego, recolhendo o acesso privado ao piso inferior e mantendo o acesso público ao nível da rua.
Planta de implantação (piso -1) 01. Estacionamento público;
02. Estacionamento privado; 03. Zona comercial; 04. Zona executiva;
05. Zona habitacional; 06. Átrio;
07. Bar e piscina; 08. Hortas. 02.04
This project was developed under the idea of creating a building that could get away from the monotony of its surrounding housing blocks, not because of superiority issues, neither because of the will to distinguish itself based on any kind formal extravaganza, but due to the fact that the common use space is usually underestimated or even ignored in those buildings, specially when it comes to its ability to provide room for human interaction and creation of social relationships. The awareness of this fact strongly conditioned some of the project’s decisions. Apparently one of the most potential solutions was to develop a building structured by a distribution system composed of galleries and semiprivate hallways, combined with a vertical circulation system that would grant greater importance to the stair. So, this combination would create promenades along the building much interesting then those provided by the combined use of elevators and stair cases. Thus, the whole distribution and circulation system, in other words, the common space, would play the main role on the daily living of this building. This space would evade from its main function as a access provider, becoming a space able to provide room for temporary occupations (as in the semi-private hallways that could become a less intimate extension of the apartments), or a space that, while being traversed, would enhance the interaction of its users. As to the building’s typological arrangement, the adopted solution was the result of a vertical grid that enabled the modulation of the various apartment. So, the building would be organized into ten modules, seven floors high, that would group a set of one T1, two T2, two T3 and one T4. The access to these units would be provided, at first, by the galleries and then through one of the three semi-private hallways of each module. In order to break monotony, to variations in the internal organization of the apartments could correspond variation to its access method. However, these modular systems would be interrupted at public access level, creating a space that “rips” the building, providing the public with a distant view over the “heart” of the lot and towards the river. One should also justify the building’s linear configurations as an answer to the need of creating an acoustic and visual barrier in order to protect the interior of the lot, therefore creating a much intimate atmosphere on its core. So, by creating a “double faced” building, the commercial activities would justify the opening of some spaces facing north. The parking area would also face north in order to contact the preexisting street, and it would work as a platform that filters the traffic, directing private access to the lower level and maintaining the public at the street level.
Site plan (-1 lower floor) 01. Public parking;
02. Private parking;
03. Commercial area;
04. Office area;
05. Housing area;
06. Atrium;
07. Bar and pool;
08. Garden.
B
A
5 8
108
2
5 6
10 5 10
06
1
5
10
4
10
3
4
10
3
10
8
3
10
5 7 7 10 1
6
10
10
2
10
5
10
8
4
10
1
10
3 10 4
10
2
10
8
3
0
10
8
10
1
10
8 6 8 02
1
1
10
1
10
0
10
99
99
A configuração das várias tipologias, tal como foi referido anteriormente, teria variações, sendo o factor de maior importância a orientação do edifício, pois este desenvolver-se-ia, essencialmente, segundo duas direcções, A e B (segundo o corte esquemático da página anterior), sendo o sector A caracterizado por apartamentos cujos lados de maior comprimento estão orientados a norte/sul, e no sector B orientados a este/oeste. Posto isto, no sector A, os vários apartamentos, tendo a galeria comum a norte, voltar-se-iam para sul, havendo, no entanto, algumas aberturas para o lado contrário em pisos onde não existiria galeria comum. Todos os apartamentos usufruiriam de um terraço voltado a sul cuja área corresponderia a 10% da área do respectivo apartamento.
Plantas do sector A (mais baixa no topo, mais alta no fundo) 02.06
The typologies’s configuration, as mentioned before, could have some variations, being the building’s solar orientation the most important factor for them. The building would be developed, essentially, along two directions, A and B (as presented on the schematic longitudinal section of the previous page), being the A section characterized by apartments which sides of greater length would face north and south, while on the B section they would face east and west. So, the A section apartments, having the gallery to the north, would face south. However, they would have some openings to the opposite direction on those floors where there was no gallery. All the apartments would benefit from a private terrace facing south which area should be 10% of the apartments’ area.
Section A floor plans (lower plan on the top, higher plan on the bottom)
A
3
4
No sector B, tendo a galeria comum a oeste, os apartamentos voltarse-iam para este. No entanto, e por considerar que a utilização do terraço corresponderia, maioritariamente, a actividades diurnas, este elemento voltarse-ia para oeste, atravessando as galerias comuns a uma cota superior a estas, contribuindo para a criação de um espaço comum ainda mais animado. No caso dos apartamentos maiores, a área exterior privada poderia estar subdividida, havendo um terraço a oeste e outro voltado a este. Este segundo sector é também caracterizado pela adaptação a uma situação de desnível, criando, deste modo, um átrio quebrado e pontualmente com pé-direito duplo.
Plantas do sector B (mais baixa à esquerda, mais alta à direita) 02.08
On the B section, having the gallery to the west, the apartments would face east. However, considering that the use of a terrace corresponds, mostly, to daytime activities, this element would face west by crossing the galleries at a upper level, therefore creating an even more animated communitarian space. On bigger apartments, the external private area would be divided into two, having terraces facing both west and east. This second section is also characterized by its adaptation to a slope, resulting on an uneven and double ceiling height atrium.
Section B floor plans (lower plan on the left, higher plan on the right)
P 4 (122)
P 3 (119)
P 2 (116)
P 1 (113)
P 0 (110)
P-1 (107)
P-2 (104)
P-3 (101)
B
02.10
Corte longitudinal (sector B)
Longitudinal section (B section)
Corte longitudinal (sector A)
Longitudinal section (A section)
119
piso 3
116
piso 2
113
piso 1
110
piso 0
107
piso -1
104
piso -2
101
piso -3
125
122
piso 4
119
piso 3
116
piso 2
113
piso 1
110
piso 0
107
piso -1
104
piso -2
02.12
Corte longitudinal pela galeria de acesso
Longitudinal section through the gallery
Pormenor do corte longitudinal pela galeria de acesso
Zoom of the longitudinal section through the gallery
107 piso -1
104 piso -2
125
122
piso 4
119
piso 3
116
piso 2
113
piso 1
110
piso 0
107 piso -1
104 piso -2
02.14
Alรงado norte (sector A)
North elevation (A section)
Alรงado oeste (sector B)
West elevation (B section)
125
122
piso 4
119
piso 3
116
piso 2
113
piso 1
110
piso 0
107
piso -1
104
piso -2
Axonometria 02.16
Axonometric view
Axonometria explodida das três camadas do edifício 02.18
Axonometric representation of the building’s three layers
Ficha técnica / Credits:
Designação | Project: Casas Rápidas - habitação colectiva | housing
Localização | Location: Brito, Guimarães, Portugal
Data | Date: Março a Junho 2006 | from March to June 2006
Arquitectura | Architecture: João Fernandes
Orientador(es) | Teacher(s): Maria Manuel Oliveira, António Belém Lima