34 minute read

Barrio Snapshots /Instantáneas del Barrio

n aps

Under the Brick Dome Blood, Sweat, and Snags

Advertisement

Gr ow i n g u p i n Los Angeles as a kid was fun, but it was hell as a young adult entering the job market.

I recall, when we were kids in L.A. it was so smoggy that during the summer the stif ling heat, gave me the impression that 80 degrees was hot. I remember walking with my friends to the Downey Swimming Pool; a park and recreation feature outside of Dogtown. We had to walk pass the Carnation Ice Cream Co. building and on our return home from our swim, we found ice cream that had been thrown into the dumpsters. The ice cream had not yet spoiled and it was still good to eat.

Sometimes we would walk pass the Women’s Building and continue walking up the bridge over the Los Angeles River. Through it all it was smoggy. The smog was so bad that after a while our chests would hurt so much we would think our lungs would burst open with each breath. To make matters worse, the pool was adjacent to the railroad tracks. So as we were swimming the trains would choo-choo by and we would take a deep breath of smog and would go under water until the trains and all its fumes had passed. By this time our lungs hurt so much, we kids all decided to go home.

Can you imagine kids volunteering to take naps? Yep, that’s what we did; we walked back home in that thick smog. We dared not take deep breaths, but... How could one avoid not to, especially walking up hill on a bridge? So as we enter The Projects, one by one, we bid good-bye to one another, whoever’s apartment came up first as we walked through Dogtown. We all knew the routine, go to sleep, take that nap and when you wake up the pain in your lungs would be gone.

That’s how us ‘kids’ in Dogtown spent our summers; nonetheless the summer nights

Bajo el Domo de Ladrillos Sangre, Sudor y Desgarrones

Crecer en Los Ángeles fue entretenido, pero como adulta joven tratando de conseguir un empleo, fue un infierno. Recuerdo que de niños, había tanto esmog en L.A. que, durante el verano, el sofocante calor me daba la impresión que 80 grados era un caldero. Recuerdo caminando con mis amigas a la Alberca Downey —parque y lugar de recreo saliendo de Dogtown. Teníamos que pasar por el edificio de la Carnation

were fun. We would stay out until 10-11 pm and come inside later to watch TV. Alfred Hitchcock, Twilight Zone, and movies. Yankee Doodle Dandy was popular for us then, we learned all the songs and would act out some scenes on our balcony the next day. All in all, summers were fun. Elementary school was fun too. I didn’t learn much because my teachers kept me busy in the back of the class doing art projects.

Fast forward now continued on next page Ice Cream Co. y, en nuestro camino de regreso, hallábamos helados que habían tirado en los contenedores de basura. Ese helado todavía no estaba totalmente derretido y todavía se podía comer. A veces caminábamos pasado el “Centro de Asistencia a la Mujer” hasta alcanzar el puente sobre el Rio de Los Ángeles. Durante todo esto había esmog por todos lados. Era tan malo que después de un rato nuestro pecho quería reventarse después de cada respiro. Para empeorar las cosas, la alberca estaba pegada a la ferrovía, por lo que mientras nos bañábamos y pasaba un tren nos tomábamos una tremenda bocanada de esmog para meternos bajo el agua hasta que pasara el tren y su humo contaminado. Para entonces nuestros pulmones nos dolían tanto que decidíamos ya irnos a casa. ¿Pueden imaginar a niños tomando siesta por su propia voluntad? Síp. Eso es lo que hacíamos; caminábamos a casa a través de ese denso esmog. No nos atrevíamos a respirar muy hondo, pero ¿Cómo podía uno evitarlo? ¿Especialmente subiendo para cruzar el puente? Así, al volver a entrar en “Los Proyectos” de Dogtown, una a una, nos íbamos despidiendo a medida que cada una llegaba a su apartamento. Todas sabíamos la rutina, irnos a dormir, tomar esa siesta para que cuando despertáramos se nos hubiese ya ido ese dolor en los pulmones.

Así es como nosotros, los chicos de Dogtown pasábamos el verano; así y todo, las noches veraniegas eran mejores. Nos quedábamos hasta las 10-11 de la noche y nos entrabamos para ver televisión. Alfred Hitchcock, Twilight Zone y películas. Yankee Doodle Dandy era popular en esos tiempos para nosotros, nos aprendíamos todas las canciones y al día siguiente continúa a la vuelta

s n aps

Under the Brick Dome

continued from previous page to when I was a 17 year-old teenager... I hated L.A. then. I hated riding the RTD (Rapid Transit something) again; it was always so hot and smoggy. People would tell me “L.A. is the place”. I wanted to belt them one. As I far as I was concern it was a Hell. The ride was always hot, smoggy, and long. Passengers wouldn’t smile or talk on the bus. They all looked like a bunch of dummies.

Now being female had its extra burdens. First of all, riding the bus for a job interview while having menstrual cramps, wearing that thick pad (back in those days, they were thick, you felt like you were wearing a brick). Furthermore, getting a snag or a run in your stockings didn’t help either. Pantyhoses weren’t invented yet and sometimes the garter holding the stockings in place would unsnap and there you have that one saggy leg as you walked off the bus.

Many times the bus was crowded and you couldn’t get a seat, so there you stood, cramps, bleeding, sweating and smelling someone’s underarm as they held unto the bar above your head. The driver would often drive fast and make sudden stops causing passengers to bang into each other —that would be the only time they would speak to each other, some would laugh, others Sonya Fe cussed. Finally you got to Las Cruces, NV your interview, hot and sweaty.

Life in L.A. was always difficult for me. I didn’t have a car, though I had jobs. I saved most of what I earned and put it away for higher education. I felt like an outsider most of the time. Because I didn’t speak Spanish, people made me feel like a fool. I looked more like my Mexican father than my Jewish mother. Once this bus driver started reading the Riot Act to me in Spanish, which I didn’t speak. “What? You think you are better than us?” he snapped. I replied, “First of all, my parents are Arab, just because someone is brown don’t assume they are Mexican.” That shut him up.

I lived in a shanty and never thought I would ever have anything nice. Everything looked ugly, the buildings, the traffic and my jobs. However, I did like looking at the bums. They were a colorful lot. They reminded me of what NOT to end up like.

A constant struggle it was for me until one day I moved out of L.A.... to Camarillo, in Ventura County, California. I couldn’t believe my life; I was surrounded by beauty! I never felt the struggle there, nor did it have smog. Back then apartments were cheap and stores weren’t crowded. You didn’t need a backpack when you went to the DMV ...you were in and out. I tried to convince my family members to leave L.A. for a better life, but they stayed, they had their reasons.

Soon many doors were opening for my art and me. I was experiencing some recognition and eventually was represented by a large art firm. I remember my agent suggesting that I get a loft/studio in Downtown L.A. I would live the artist life there I thought. However, when I am finish painting what would be my environment? Just ugly buildings, smog, poverty, and no trees. “But, I would have that loft”. I thought about it and I chose to stay in Ventura County, where I would be surrounded by beaches, hills, meadows and beauty.

Los Angeles is a great place for it has lots to offer. However, I rather visit it than live in it. I suppose if I lived in Beverly Hills I would be singing a different tune.

Bajo el Domo de Ladrillos

viene de la pág. 4 recreábamos algunas de las escenas en nuestro balcón. A pesar de todo, lo pasábamos bien en verano. La escuela primaria era entretenida, también. No aprendía mucho porque mis maestros siempre me mandaban al fondo del salón a hacer trabajos de arte.

Ahora, cuando ya era una jovencita de 17 años… odiaba L.A. Odiaba desde andar en el RTD (Rapid Transit o algo así) cada vez, siempre era caluroso y el aire era congestionado. Había gente que me decía que “L.A. es lo máximo”. Me daban ganas de darles in guamazo... En mi opinión era un infierno. Los viajes eran siempre sofocantes, irrespirables y demorosos. Los pasajeros nunca sonreían ni hablaban en el autobús. Era como si todos fueran un chorro de monigotes.

Ahora, ser mujer implicaba inconveniencias adicionales. Primero, viajar en el bus para una entrevista de trabajo en el momento que tienes dolores menstruales, llevando ese gruesa almohadilla (en esos años eran bien gruesas y era como andar trayendo un ladrillo). Luego, despuntarse o desgarrarse una media no era de lo más bienvenido. Todavía no se inventaban las pantimedias y a veces las jarreteras se saltaban y ahí bajabas del autobús con una media a medio caer.

Muchas veces el autobús iba repleto y no conseguías asiento, y ahí te quedabas, parada, con calambres, sangrando, sudando y oliendo el sobaco de alguno tomado de la barra sobre tu cabeza. Con frecuencia el chofer andaba echando carreras y tenía que frenar repentinamente, haciendo que los pasajeros chocaran unos con otros —ése era el único momento en el que nos hablábamos, algunos reían, otros maldecían. Al final uno llegaba a su entrevista, acalorada y sudada.

Para mí, la vida en L.A. fue siempre fue cuesta arriba. No tenía coche, aunque sí empleos. Ahorraba la mayor parte de lo que ganaba y lo guardaba para estudiar algo. La mayor parte del tiempo me sentía fuera de lugar. Como no hablaba español, la gente me hacía sentir que era tonta. Me parecía más a mi padre mexicano que a mi madre judía. Una vez un chofer empezó a leerme el Decreto sobre Disturbios Civiles en español, que no hablo — “¿Qué? ¿Tú te crees que eres más que nosotros?” dijo enojado. Le contesté, “Primero, mis padres son árabes, no porque uno sea cobriza se tiene que asumir que se es mexicana”. Eso lo hizo callar.

Vivía en un tugurio y pensaba que nunca en la vida tendría algo bonito. Todo era feo, los edificios, el tráfico, mis empleos. Sin embargo, me gustaba mirar a los vagabundos. Eran coloridos. Me recordaban cómo YO no debía terminar.

Todo esto fue una constante lucha hasta que un día me mudé desde L.A... a Camarillo, en el Condado Ventura, California. No podía creer lo que estaba viviendo ¡estaba rodeada de belleza! Nunca sentí esa lucha allí, y no había esmog. En ese entonces los apartamentos eran baratos y las tiendas no estaban abarrotadas de gente. No necesitabas una mochila para ir al DMV... no habías entrado cuando ya ibas de salida. Traté de convencer a mi familia que dejaran L.A. para una vida mejor, pero se quedaron. Sus razones tendrían.

Tantas puertas se estaban abriendo para mí y mi arte. Estaba experimentando algo de reconocimiento y, eventualmente, fui representada por una gran agencia artística. Recuerdo que mi agente me sugería que consiguiera un altillo o un estudio en L.A. céntrico. Viviría una vida de artista allí, pensé... pero, cuando termine de pintar ¿cuál sería mi entorno? Solo edificios feos, esmog, pobreza —y ni un árbol. “Pero —tendría ese altillo”. Lo pensé y al final decidí quedarme en el Condado Ventura, donde iba a seguir rodeada de playas, colinas, pastizales y belleza.

Los Ángeles es un gran lugar y tiene mucho que ofrecer. No obstante prefiero visitarlo que vivir allí. Por supuesto, si viviera en Beverly Hills sería otro cuento.

p u b l i p Ú b l i

Join us or die, one neighbor at a time Monsanto’s Dicamba Gamble

Thomas Block, Middlefield, OH

Patented in the U.S. in 1962, Dicamba competed with Atrazine and 2,4-D for broadleaf weed control. Within a decade, its use was discouraged because its volatility was recognized as a risk factor. Mindful of their neighbors, cotton and soy farmers hardly ever used Dicamba during the growing season spraying in the off-season to kill invasive weeds.

By 2017, its use had skyrocketed due to Monsanto aggressively pushing its new Dicamba-tolerant soy and cotton seeds —as the Obama administration had permitted its use on a trial basis in 2016. At the same time, Monsanto was ordering its employees not to investigate any drift complaints and preventing testing by university academics 1 . When a University of Arkansas professor requested “a few milliliters” of its Dicamba herbicide for testing, he was denied because —as one Monsanto technologist stated— there was a supply shortage. Yet, another Monsanto development manager responded internally, “Hahaha. Difficulty in producing enough product for field testing. Hahaha bullshit” 2 .

The problem is that the deadly Dicamba is extremely drift-prone and vaporizes quite readily. So Monsanto developed a new, less volatile Dicamba with VaporGrip technology that could be used during the growing season. Monsanto vigorously prepped farmers’ media that Dicamba would “extend your yield,” a year before the EPA approved the use of the herbicide.

Having received approval for its new “Dicamba-tolerant soybean” variety, those soybeans were placed on the market and planted while the herbicidal spray’s approval was only anticipated. Monsanto’s $975 million expansion of its Louisiana plant for the production of its VaporGrip XtendiMax and Roundup Xtend was dependent on the approval of its new seeds and herbicide 3 . This

Un vecino tras otro, únetenos o muere Monsanto y su Apuesta Dicamba

Patentado en los EEUU en 1962, Dicamba compitió con Atrazine y 2,4-D para el control de malezas de hoja ancha. En el lapso de una década, su uso disuadía dado que su volatilidad evidenció ser un factor de riesgo. Conscientes de sus

was part of a decade-long plan to extend Monsanto’s genetically-modified (GE) crops from the US Midwest “all the way to Brazil and points south, covering as much as 250 million acres of continued on next page vecinos, los cultivadores de algodón y de soya rara vez usaban Dicamba durante la estación de crecimiento, rociándolo solo fuera de temporada para matar malezas invasivas.

Para el 2017, su utilización se había disparado gracias a una agresiva campaña de Monsanto para impulsar su nuevo Dicamba “tolerante-a-la-semilla-de-soya-y-algodón”, dado que la Administración Obama había permitido su uso “a-prueba” en el 2016. Al mismo tiempo, Monsanto ordenaba a sus empleados no investigar dispersión de herbicida alguna que se reportase, al tiempo de prevenir toda evaluación por académicos universitarios 1 . Cuando un profesor de la Universidad de Arkansas solicitó unos cuantos milímetros del herbicida Dicamba para hace pruebas, se le negó porque —según especificó un tecnólogo de Monsanto— estaban experimentando una escasez de suministros. No obstante, otro administrador de desarrollo respondió, internamente, “Ja, jajaja. Dificultad para conseguir suficiente producto para pruebas. Jajajaja. Pendejadas” 2 .

El problema es que el mortífero Dicamba es extremadamente propenso a dispersarse y se vaporiza por nada. Por eso Monsanto desarrolló un nuevo y menos volátil Dicamba, con tecnología VaporGrip que se podía usar durante la temporada del crecimiento. Monsanto amoldó vigorosamente la predisposición de los agricultores a través de sus medios de comunicación prometiéndoles que Dicamba extendería sus cosechas —desde un año antes que la EPA aprobara el uso de su herbicida.

Habiendo recibido la aprobación para su nueva variedad “Dicamba-tolerante-a-la soya” esa soya fue introducida al mercado cuando todavía la aprobación del espray estaba todavía en veremos. Los $975 millones que Monsanto invirtió en la expansión de su planta en Luisiana para la producción de sus variedades VaporGrip continúa a la vuelta

p u b l i p Ú b l i

Monsanto’s Dicamba gamble

from the previous page farmland... and moving lots of Dicamba” (Ibid).

Many farmers who initially purchased the new Roundup Ready 2 Xtend soybeans used the old Dicamba drift-prone sprays resulting in vast crop damage due to drift to neighboring farms’ fruit trees, melons, tomatoes, peanuts, etc. Extending from Texas up to Minnesota, the damage was more than local. One estimate placed the damage to over 200,000 acres of cropland 4 . According to The Guardian 5 , this fit into Monsanto’s strategy of attracting “new users” simply as a means of self-defense. These new users in 2016 spiked demand causing a Monsanto executive to exclaim, “We have more potential this year Thomas Block Middlefield, OH than I have ever seen since ‘09 to blow it out.” Dan Urnikis, Monsanto Industry affairs lead back then, explained that “[w]e chose to launch this year to allow growers to experience the industry-leading varieties of Roundup Ready 2 Xtend soybeans. They can plant with confidence this year in anticipation of the chemical approval [of the VaporGrip XtendiMax herbicide] for the 2017 growing season” (Ibid).

By 2017, the first year that all of Monsanto’s Dicamba-products were on the market, scientists estimated that Dicamba drift had damaged between 3.6 million acres to 5 million acres of non-GMO soy and other crops 1&6 . Considering the extent of damage, its severity, and the number of complaints, the Association of American Pesticide Control Officials (AAPCO) petitioned the EPA on April 28 to ban “over the top, post-emergent” spraying on soybeans; thus, it greatly reduced “Dicamba complaint investigations.” AAPCO also requested “future registrations be conditional on a year-by-year basis” 7 .

Monsanto assured farmers that Dicamba would not drift 6&8 . Again, Monsanto’s intent was to “induce [neighboring] farmers to buy specialty seeds as a means to prevent damage from herbicide drift coming from neighboring farmers who were planting the GMO crops and spraying them with Dicamba” 8 . Monsanto then enlisted the EPA to write “an inordinately complex instruction label” ultimately shifting whatever blame that would arise from drift to growers and applicators but not Monsanto; thus, they attempted “to create a defensible approach” for drifting 6 .

Apparently, the defensible approach has run into a couple problems. In response to a growing list of complaints that may rival its glyphosate headache, the EPA has issued a statement to the US Right to Know that they are “reviewing the current use restrictions on the label to see what changes can be made... 9 And, as many other farmers have stated that the new Dicamba formulation drifts as badly as the old formulation did, the EPA also stated that it was working “to better understand the issue so we can address the problem of illegal drift” (Ibid). U-m-m, wasn’t the agency supposed to have done that BEFOR E its approval? Perhaps Monsanto could have even conducted some tests? As one Kansan organic farmer said, “Dicamba is going to make Roundup look like a Tea Party” 5 .

Dave Mortensen, an independent agricultural ecologist, has gone on record stating emphatically that, “Dicamba-resistant crops should never have been released, period.” His years of research have also demonstrated Dicamba’s toxicity to plants beneficial to bees and other pollinators as well as its receding effectiveness against some weeds. But, Monsanto has claimed that weed resistance to Dicamba was “unlikely,” similar to its claim for glyphosate. The International Survey of Herbicide Resistant Weeds already lists seven species of weeds resistant to Dicamba 10 . Steve Smith, a director of agriculture at Red Gold, the world’s largest canned tomato processor, served on an advisory panel to Monsanto concerning Dicamba. Per his position on the panel, he warned Monsanto on the risks of Dicamba: “We told them [Monsanto] over and over again it was not a good idea… [but] they keep saying it’s a matter of educating the growers. But the problem is not education; the problem is chemistry” 8 .

Still, Bayer estimated up to 60 million acres of Dicamba-tolerant soy was planted in 2019 11 . Then, in the same year, Environmental Sciences Europe revealed how the US EPA ignored independent scientific evidence that linked glyphosate and cancer in favor of agrichemical funded research showing no link. Now, in 2020, the EPA has sided with the agrichemical industry, again, by publicly allying itself to that industry and its Dicamba technology 12 .

Monsanto y su apuesta Dicamba

viene de la vuelta XtendiMax y Roundup Xtend dependían de la aprobación de sus nuevas semillas y el herbicida 3 . Esto formaba parte de un plan decenal de expandir los cultivos transgénicos (GE) de Monsanto desde el Sudoeste norteamericano “hasta el Brasil y otros puntos aún más al sur, cubriendo hasta 250 millones de acres de tierras arables… y vendiendo montones

NOTAS/NOTES

1. Midwest Center for Investigative Reporting, 1/31/20 2. T he Guardian, US edition, 3/30/20 3. Mother Jones, 8/17/16 4. Delta Farm Press, 8/1/16 5. The Guardian (US edition) 3/30/20 6. Food and Environment Reporting Network, 11/13/18 7. N orth Dakota.com, 5/8/20 8. Gillam, 2/3/20 9. U S Right to Know 2/26/20 10. Hartzler, 19/12/17 11.AP News 7/30/19 12.Envr.Working Group, 1/30/20; Food Integrity Now, 1/31/20 de Dicamba” (ibíd.)

Muchos agricultores que inicialmente compraron la nueva soya Roundup Ready 2 Xtend utilizaron los antiguos aspersores Dicamba —propensos a disipar el químico— causando grandes daños a los árboles frutales, melones, tomates, cacahuetes, etc., de sus vecinos. Extendiéndose desde Texas a Minnesota, el daño fue más que local. Una evaluación cuantificaba el daño en 200 mil acres de cultivos 4 . Según The Guardian 5 , esto concordaba con el plan de Monsanto de atraer “nuevos usuarios” solo como medio de autodefensa. Estos nuevos usuarios, en 2016, repuntaron la demanda del producto haciendo que los ejecutivos de Monsanto exclamaran “tenemos el potencial que —por primera vez desde el 2009— vamos a arrasar con el mercado.” Dan Urnikis, líder de asuntos industriales de Monsanto en ese momento, explicaba que “hemos elegido lanzarlo este año para permitir a los agricultores experimentar las variedades de soya Roundup Ready 2 —líderes en la industria. Pueden plantar con confianza este año, en anticipación a la aprobación del químico [del herbicida VaporGrip XtendiMax] para la temporada de plantío del 2017” (ibíd.)

Para el 2017 —el primer año en el cual los productos Dicamba de Monsanto salían al mercado, los expertos calculaban que la dispersión de herbicida había dañado entre 3,6 a 5 millones de acres de cultivos de soya no-modificada y otros plantíos 1&6 . Dado lo extenso del daño, su gravedad, y el número de quejas, el 28 de abril, los directivos de la Asociación de Control de Pesticidas de los EEUU (AAPCO) peticionaron a la EPA prohibir “el desmesurado, post-brote” asperje de soyas para, de este modo, reducir drásticamente las investigaciones sobre “quejas sobre el Dicamba”. Además, AAPCO solicitó que los “futuros registros fuesen condicionados a un lapso anual” 7 .

Monsanto aseguró a los agricultores que Dicamba no se esparciría 6&8 . Nuevamente, el intento de Monsanto era “inducir a los agricultores [aledaños] a que compraran semillas en particular como medio de prevenir el daño de sus vecinos plantando cultivos transgénicos rociados con Dicamba” 8 . Monsanto entonces enlistó la complicidad de la EPA para que escribiera “una singularmente compleja etiqueta

de instrucciones” la que, de haber daño, la culpa se derivara al agricultor o a los aplicadores, pero no Monsanto. De esta manera intentaron “crear una estrategia defensiva” si [el herbicida] terminaba arruinando lo ajeno 6 .

Aparentemente, esta estrategia defensiva se ha encontrado con ciertos problemas. En respuesta a una creciente lista de quejas... que pudiese competir con la pesadilla del glifosato, la EPA ha expedido una declaración a la publicación US Right to Know que están revisando las actuales restricciones especificadas en la etiqueta para analizar qué cambios se pueden hacer...” (ibíd.) Y, como muchos otros agricultores han declarado que la nueva fórmula del Dicamba se esparce tan perjudicialmente como la antigua formula, la EPA ha, además, declarado que trabaja en “averiguar más sobre el asunto de modo que se pueda ver como solventar el problema de la propagación ilegal” (ibíd.) Esteee... ¿No se supone que la agencia debió haber hecho eso ANT ES de aprobarlo? ¿Tal vez Monsanto podría haber realizado unas cuantas pruebas? O, como dijo un productor de agricultura orgánica de Kansas, “Dicamba va a hacer que Roundup parezca el Tea Party”5.

Dave Mortensen, un ecologista agrícola independiente, declaró enfática y oficialmente que “los cultivos Resistentes-al-Dicamba jamás se debieron haber permitido, punto.” Sus años de investigación analítica ha también demostrado la toxicidad del Dicamba a plantas que favorecen la labor de las abejas y otros polinizadores, como también su cada vez menos efectivo efecto contra otras malezas. Pero Monsanto reclama que la resistencia al Dicamba era “poco probable” —lo mismo que dijeron sobre glifosato. El Sondeo Internacional de Malezas Resistentes a Herbicidas lista hasta siete especies de malezas como resistentes al Dicamba. Steve Smith, director de agricultura en Red Gold —el mayor procesador de tomates en conserva— sirvió en el panel de asesores de Monsanto respecto de Dicamba. Dada su posición en el Panel, advirtió a Monsanto concerniente a los riesgos que presentaba el Dicamba: “Le dijimos [a Monsanto] una y otra vez que no era una buena idea, pero insistían en decir que todo se arreglaba educando a los agricultores. Pero el problema no es educación. El problema es química” 8 .

Aun así, Bayer calculaba que en el 2019 había unos 60 millones de acres plantados con soya tolerante-de-Dicamba 11 . Luego, ese mismo año, Environmental Sciences Europe reveló cómo la EPA de los EEUU ignoró evidencia científica independiente que vinculaba al glifosato al cáncer, en favor de estudios financiados por la Industria Agroquímica que indicaba vinculación ninguna. Ahora, en el 2020, la EPA se ha puesto del lado de la Industria Agroquímica, una vez más, aliándose públicamente a esa industria y su tecnología Dicamba 12 .

Upheaval or a real turning point

continued from page 4 ful experience in coping with the COVID-19 pandemic. Finally, Steven Brill has brilliantly elaborated the extent to which the polarization of American politics and the financialization of the economy has subverted America’s meritocracy, especially in the legal system and business community, into an instrument of exploitation and increasing inequality that has become a driving force for a half century of American decay.

Among serious analysts of the American situation, the eminent historical geographer Jared Diamond, in his new book Upheaval: Turning Points for Nations in Crisis, has actually developed his treatise without any explicit reference to how the Trump administration has contributed to the crisis. In detailing the conditions facing the U.S. today, Diamond compares the seriousness of our predicament to that confronted by Japan at the time of the Meiji Revolution, Finland after its conquest by the Soviet Union in WWII, occupied Germany in the post WWII era, the white Australia of the early 1970s, and the national turmoil unleashed in Indonesia and Chile due to precedent shattering coups in 1965 and 1973, respectively.

As in most of the analyses of the U.S. situation by the experts cited earlier, Diamond also finds the core problem to be a polarizing paralysis of constructive action that undermines the working of society in three ways: (1) it negates the vital capacity of a democracy to achieve compromise; (2) it prevents elections from enabling society to adjust to changing conditions and values; and (3) it fosters such great inequality that it works to undermine America’s historic comparative advantages based on a highly educated workforce, global leadership in science and technology, and the world’s leading educational achievements.

When I read Diamond’s illuminating book last fall, I found his argument convincing about the seriousness of our national crisis, but he provided no explicit evidence that we had in fact reached the type of turning point in the U.S. that he found in the six historic cases of other nations he studied. (Obviously, turning points are much more evident in retrospect.) Indeed, the failure of the Senate to convict and remove President Trump showed that the paralysis here continued at least through the first few months of this year. However, the popular reaction to the management of the COVID-19 pandemic and the murder of George Floyd by the Minneapolis police have made me think again. The most encouraging cue is the way that both developments have reinforced the view of a large majority of Americans that our history of white supremacy, privilege and racism is at the root of our polarization, as I have argued previously in considerable detail, and the cause of both the injustice in the George Floyd case and the way the coronavirus impacts our people of color so much more severely 3 .

Significant signs of change already abound. NASCAR has finally banned the Confederate flag. Police departments are increasingly outlawing the use of choke holds, and other police reforms have begun in cities across the nation. Statues of Confederate heroes are falling across the South, and the Department of Defense is reviewing the names of forts honoring Confederate generals in the heart of Dixie. Legendary sports and entertainment figures, such as Greg Popovich, are speaking out more clearly than ever, and NFL owners may eventually be forced to take a knee alongside Colin Kaepernick. Republican governors in Maryland and Ohio who rebuffed presidential leadership in dealing with the pandemic have grown in popularity and are encouraging more independence among their congressional colleagues who have already welcomed some changes that Trump finds abhorrent.

Most importantly, the growing majorities favoring Democratic candidates for office at all levels reflect the potential for an electoral turning point that could restore Democrats to the presidency and to substantial majorities in both houses of Congress and many states. While such an outcome would in itself be significant, history teaches that such rare moments undermine stubborn polarizations. Minority legislators more readily compromise to gain some influence but also to foster a sense of national unity that has moved the United States ahead at key turning points in the past.

It happened first in support of national expansion and the opening of the country to immigration in the election of 1820, the so called Era of Good Feelings. Then came the election of 1862 to lay the groundwork for emancipation, land grant opportunities and publicly supported education. In 1904 Teddy Roosevelt’s victory deepened and spread the Progressive Era rights and protections for workers, consumers, immigrants and women. During the Great Depression, the wave of political support for FDR’s New Deal finally created a social safety net and opened the door to the world’s greatest middle class prosperity in the continued on next page JUNE

post WWII period. Finally, LBJ’s Great Society built on the civil rights reforms and institutional advances of the Kennedy years to deepen the foundation for the competitive advantages which underpinned the American Century.

Disturbios o real punto de inflexión

viene de la vuelta el Congreso continua magnificando semejante, nociva tendencia.

La alarma sobre el deterioro del rendimiento en las escuelas estadounidenses ha llegado a tal punto en los primeros años del nuevo siglo, que el Presidente Bush pudo construir una inusual mayoría bipartita para aprobar su radical programa No Child Left Behind (Ni Un Niño Quedará Rezagado) pero, cuando esa política resultó ser un disfraz para defender la segregación y la privatización de la educación, los ímpetus para reforma han, desde ese entonces, virtualmente paralizado las iniciativas nacionales en educación. Incluso en atención médica, el triunfo de la Administración Obama en una cruzada —primero lanzada por Harry Truman— ha permanecido bajo ataque, a pesar de la continua merma en expectativa de vida en los EEUU y de la horrífica experiencia de superar la pandemia del COVID-19. Finalmente, Steven Brill ha elaborado, brillantemente, sobre hasta dónde la polarización de las políticas estadounidenses y la financialización de la economía han sublevado la meritocracia norteamericana, especialmente en el sistema jurídico y en la comunidad comercial, convirtiéndola en un instrumento de explotación y creciente desigualdad lo que ya es la fuerza motriz de medio siglo de decadencia en EEUU .

Entre serios analistas de la situación estadounidense, el eminente geógrafo histórico Jared Diamond, en su nuevo libro Upheaval: Turning Points for Nations in Crisis (Revueltas: Puntos de Inflexión para Naciones en Crisis), ha desarrollado un tratado, realmente, sin referencia explícita alguna a cómo la Administración Trump ha contribuido a la crisis. Al detallar las condiciones que enfrenan los EEUU hoy en día, Diamond compara la seriedad de nuestra compleja situación a la que enfrentó Japón en los tiempos de la Restauración Meiji, Finlandia después de ser conquistada por la Unión Soviética en la 2ª Guerra Mundial, la Alemania ocupada en la era post-2ª Guerra Mundial, la Australia blanca a principios de los 1970s, y la turbulencia desatada en Indonesia y Chile tras los devastadores golpes de estado en 1965 y 1973, respectivamente.

Como en la mayoría de los análisis de la situación de los EEUU por los eruditos nombrados arriba, Diamond también halla que el problema medular es una polarizadora parálisis de acción constructiva, que mina el funcionamiento de la sociedad de tres maneras: (1) deniega la crítica capacidad para que una democracia llegue a un consenso negociado; (2) impide que las elecciones ofrezcan a la sociedad la opción de cambiar las condiciones y valores; y (3) fomenta tanta desigualdad que socava la históricamente comparativa ventaja estadounidense de contar con una fuerza laboral altamente educada, un liderazgo mundial —tanto en ciencia y tecnología como en logros educacionales.

Cuando leí este iluminante libro de Diamond el pasado otoño, encontré convincente su argumento en lo relativo a la gravedad de nuestra crisis nacional, pero no ofreció evidencia especifica que haya alcanzado, en EEUU, el punto de inflexión que encontró en los seis casos históricos de las otras naciones que estudió (obviamente, los puntos de inflexión son mucho más evidentes en retrospectiva). De hecho, el fracaso del Senado de hallar culpable y remover a Trump demostró que aquí la parálisis continuó por lo menos a través de los primeros meses de este año. Sin embargo, la popular reacción al manejo de la pandemia del COVID-19 y el homicidio de George Floyd por la Policía de Minneapolis me han hecho pensarlo de nuevo. La clave más prometedora es la manera en la que, para una gran mayoría, ambos incidentes han fortalecido la opinión pública norteamericana que nuestra historia de supremacía blanca, privilegio y racismo es la raíz de nuestra polarización —como he argüido anteriormente en considerable detalle— y la causa tanto de la injusticia en el caso de George Floyd y en la manera que el impacto del Coronavirus ha sido mucho más severo entre nuestra gente de color 3 .

Significativos signos de cambio ya abundan. NASCAR ha, finalmente, prohibido la bandera confederada. Los departamentos de policía están, cada vez más, proscribiendo el enganche de sofocación, y se han iniciado otras reformas policiales en ciudades a través de toda la nación. Estatuas de héroes confederados están siendo derribadas por todo el Sur y el Departamento de Defensa está revisando el nombre de los fuertes que honran a generales confederados en el corazón del Dixie (Sur Histórico de los EEUU ). Legendarias estrellas del deporte y del espectáculo como Greg Popovich, están hablando más claramente que nunca antes y, eventualmente, los propietarios de la NFL se verán obligados a arrodillarse junto a Colin Kaepernick. Gobernadores republicanos en Maryland y Ohio, que rechazaron el liderazgo presidencial para enfrentar la pandemia, han ido ganando popularidad y están fomentando más independencia entre sus colegas congresistas quienes ya han aceptado algunos cambios que Trump encuentra aborrecibles.

Más importante aún, las crecientes mayorías que favorecen candidatos demócratas para cargos públicos en todos los niveles reflejan el potencial de un punto de inflexión que puede restaurar a los demócratas en la presidencia y obtener significantes mayorías en ambas cámaras del Congreso como también en muchos estados. Aunque semejante resultado sería, desde ya, importante, la historia nos enseña que semejantes e inusuales momentos minan persistentes polarizaciones. Los legisladores minoritarios son los más dispuestos a transigir para granjearse algo de influencia y, de paso, presentarse como promotores de la unidad nacional —eso han sido los puntos de inflexión claves para que el país pueda salir adelante en tiempos pasados.

Primero pasó para la expansión nacional y la apertura de los EEUU a la inmigración en la elección de 1820... la denominada Era of Good Feelings (de las Buenas Expectativas). Luego vino la elección de 1862, la que sentó las bases de la Emancipación, oportunidades de cesión de tierras y educación pública subsidiada. En 1904, el triunfo de Teddy Roosevelt y la Era Progresista profundizaron y difundieron los derechos y protecciones para los trabajadores, consumidores, inmigrantes y mujeres. Durante la Gran Depresión, la ola de respaldo político al New Deal (Nuevo Pacto) finalmente creó protección social para que, en el periodo post 2ª Guerra Mundial abriera las puertas a la mayor prosperidad mundial de una clase media. Finalmente, la Gran Sociedad del presidente Lyndon Johnson aprovechó las reformas de los derechos civiles y avances institucionales de los años de Kennedy para cementar la base de las ventajas competitivas que hicieron que ese fuese El Siglo de Norteamérica. ¿Podrá la elección del 2020 brindarnos el próximo Punto de Inflexión que termine la pesadilla de la supremacía blanca y finalmente abra las compuertas de una sociedad más auténticamente equitativa —incluso para la población de color en los EEUU ?

Estadísticas y supresión pandillista - IV

viene de la pág. 10 pandilleros cuando realmente no lo son. Los jóvenes chicanos son particularmente vulnerables. Por ejemplo, estudios han demostrado que adolescentes chicanos —que no pertenecen a pandilla alguna— adoptan estilos de vestir, lenguaje, arte, etc. atribuido a pandillas callejeras, al tiempo se sienten fuertemente identificados con sus vecindarios, o barrios, y sus amigos que viven allí. El resultado es que su apariencia, su sentido de comunidad con su vecindario y con sus amigos les causa

ser clasificados como pandilleros. El peor es- cenario es que identificarse con su vecindario o barrio, o sus relaciones, terminen siendo definidos —arbitrariamente— como signo de pandillerismo y, en consecuencia, los ponga en la mira del sistema jurídico-policial.

Desde la perspectiva de orden y ley, la supresión agresiva del pandillerismo da re- sultados, y muchas veces goza de respaldo comunitario chicano. En el 2020, al referirse a la supresión pandillera, el Departamento de Justicia de los EEUU, sostuvo que la encarcelación había reducido el crimen con violencia vinculado al pandillerismo en un 10 a 15 por ciento.

Aunque el impacto de la supresión del “desmantelamiento” del pandillerismo es rápido en beneficio al corto plazo, a la larga causa sustanciales perjuicios. La supresión es un importante aspecto del complejo punitivo de control social descrito por el sociólogo Víctor Ríos que contribuye al desarrollo de la cultura oposicional, la que es —con el tiempo— importante factor en la persistencia de formación de pandillas, afectando genera- ciones de residentes en el barrio.

Los eruditos chicanos Alfredo Mirandé y James Diego Vigil arguyen que la vasta mayo- ría de los residentes del barrio son ciudadanos respetuosos de las leyes y que respaldan la ley y el orden —e incluso las estrategas de supresión de las pandillas, pero Mirandé opina que la supresión pandillera es muchas veces negativa para sus comunidades. Desde su perspectiva es una forma de, esencialmente, internalizar la definición del opresor que pre- senta a mexicanos y chicanos como violentos y criminales.

Incluso si uno no concuerda con la evaluación de Mirandé respecto a opresión, como mínimo, la comunidad chicana debe desarrollar un entendimiento crítico del papel que juega la supresión del pandillerismo y su impacto en futuras generaciones de jóvenes de barrio y —exigir estrategias alternativas.

Idealmente, el respaldo impulsaría un des- vió de recursos desde la supresión de pandillas a programas integrales de prevención de pan- dillas callejeras y su intervención o diversión. Sin embargo, soluciones reales requerirían de desarrollo comunitario y el mejoramiento de oportunidades educacionales y económicas para residentes de los barrios. También, como arguye el Dr. Ríos, debe de haber un cambio de una cultura punitiva de control social a una cultura de protección. Continuará

This article is from: