7 minute read

Art Focus /Enfoque Artístico

Casuales Pensamientos sobre Arte

El arte juega un papel muy importante en la sociedad actual. Más que nunca, quizás porque cada día se derriban tantas creencias del pasado. Reconozco que cualquier arte que hago valida el mundo en el que vivo. Es importante para mí: estudio, medito y lo creo.

Advertisement

Cuando comencé a hacer arte, mi imaginario reflejaba lo que un niño ve y sabe. Pero cuando me di cuenta de que lo que hacía era parte de lo que estaban haciendo muchos artistas, me pregunté no lo que veía, sino “¿Qué pienso?”

Como estudiante de UCLA en 1963, solo tenía un 30% de capacidad para comunicarme ya que pensaba en español. Sentía que estaba viviendo en otro país y tenía problemas para integrarme. Por ejemplo, escuché que los estudiantes hombres se referían a las estudiantes mujeres como “bitches”. Pregunté qué significaba eso, me dijeron que significaba perra. ¡Quedé impactado! Para exponer aquel abuso, creé mujeres desnudas con caras de perro. Estas obras de arte escandalizaron a los espectadores en las exposiciones. Dejé ese tema de lado.

Comencé a crear una base de imágenes provenientes de un lenguaje basado en el comportamiento social. Por ejemplo, mi obra llamada “Women Changing Her Head (Mujer Cambiando su Cabeza)” fue concebida a partir del mundo del peinado, el maquillaje, la cosmética, etcétera, una mujer recogiendo varias cabezas de un estante. Hice principalmente dibujos de mujeres porque la imagen femenina se usaba, y todavía se usa hoy, para vender cualquier cosa en la sociedad. Vendí mis ideas en ese contexto.

En UCLA estuve expuesto a modelos desnudos. Aunque aprendí de la anatomía en vivo, psicológicamente hubo un desapego. Este mundo académico me llevó a crear arte neurótico. A finales del siglo XX, el mundo del arte estaba lleno de imágenes femeninas, vacías y límpidas, sin mucho valor para la humanidad.

En el LOCMA (Museo de Arte del

Condado de Los Áncontinúa a la vuelta

Casual Thoughts on Art

Ramses Noriega, Tucson, AZ

Art plays a very important part of society today. More than ever, perhaps because so many beliefs from the past are being shot down every day. I recognize that whatever art I make validates the world I live in. It is important to me: I study, meditate, and create it.

When I started doing art, my imagery reflected what a child sees and knows. But as I became aware that what I did was part of what many artists were doing, I asked myself not what I see, but, “What do

I think?” As a UCLA student in 1963, I only had a 30% ability to communicate since I thought in Spanish. I felt like I was living in another country having problems integrating. For example, I heard male students refer to female students as bitches. I asked what that meant, I was told that it referred to a female dog. I was shocked! In exposing the indignities, I created naked females with dog faces. These artworks scandalized viewers continued on next page

geles) noté que el arte moderno y las galerías de arte contemporáneo siempre estaban vacías. Algunas personas con cierta autoridad en el tema: curadores, artistas, críticos —dijeron que ese era el arte del futuro. Pero me sentí estéticamente agotado y vacío por estas imágenes. Para mí, era la sociedad loca de los “puros locos” la que había perdido el rumbo. Este era mi punto de vista en la estética de ese arte, pero había descubierto un camino propio que encajaba con mi visión y estilo de esta locura.

Estaba artísticamente frustrado en UCLA porque sentía que no pertenecía allí. Un profesor me informó que en una reunión de profesores, Armond Armond, un famoso artista francés, había dicho que yo era uno de los mejores artistas que había visto en Estados Unidos. Fui demasiado ingenuo para comprender las implicaciones. Miraba el arte desde un punto de vista mundial que no se limitaba a ninguna escuela de arte en particular ni a una visión étnica. Desarrollé mi propia perspectiva individual.

Mientras viajaba, mi perspectiva evolucionó. Fui a Londres, Berlín, Nueva York, París, Ciudad de México y Yokohama. Mi arte era mi arte y es lo que pienso.

Yo, Ramsés No- continúa a la vuelta

Ramses

Noriega

during exhibitions. I retreated from that affair. I began to create a foundation of images coming from a language based on social behavior. For instance, my art work tilted “Women Changing Her Head” was conceived from the world of coiffure, makeup, cosmetics, etcetera, as she picked from several heads from a rack. I did mostly drawings of women because the female image was used—and is still used today—to sell anything in society. I sold my ideas with in that context.

At UCLA I was exposed to nude molds. Although I learned from the live anatomy, psychologically there was a detachment. This academic world lead me to create neurotic art. By the end of the twentieth century, the world of art was filled with feminine imagery that was empty and limpid without much value to humanity.

At the LOCMA (Los Angeles County Museum of Art) I noticed that modern art and contemporary art continued on next page

Casual Thoughts on Art

continued from previous page riega, desarrollé una comprensión del arte y el mundo de la estética. Mi arte está en constante cambio. No le cierro las puertas a la belleza como hacen muchos artistas. Soy un descubridor de cosas nunca vistas o pensadas. Amo la creatividad que surge del dolor y el éxito. No sigo ideologías. Sé que el universo no se detiene por mi culpa. Pero sé que puedo formar parte de ese universo y capturarlo en una imagen que haga.

No dependo estéticamente de nadie para hacer mi obra. No tengo nada que ver con el arte oscuro, sin salida, estúpido y aburrido. El arte se inspira en la vida, mi Gente, eventos —pero sobre todo por inspiración del Espíritu Santo de mi Señor Jesucristo. Mis motivos son ayudar a los menos afortunados. Los artistas son las personas más maltratadas del mundo.

Casuales Pensamientos sobre Arte

viene de la vuelta galleries were always empty. Some people in authority—curators, artists, critiques— said that this art was the art of the future. But I felt esthetically drained and empty from these images. To me, it was “puros locos” crazy society that had lost its way. This was my viewpoint in the esthetics of that art but I had discovered a way of my own that matched my vision and style from this madness.

I was artistically frustrated at UCLA because I felt that I did not belong there. One professor informed me that in a faculty meeting Armond Armond—a famous French artist—had said that I was one of the best artists he had seen in the US A. I was too naïve to understand the implications. I was looking at art from a world point of view not limited to any particular school of art nor ethnic view; I developed my own individual perspective.

As I traveled my perspective evolved. I went to London, Berlin, New York City, Paris, Mexico City, and Yokohama. My art was my art and that is what I think.

I, Ramses Noriega, developed an understanding of art and the world of esthetics. My art is in constant change. I don’t close doors to beauty as many artists do. I am a discoverer Sé que lo principal que hacen las artes es crear los bloques de cemento de la civilización. Dios hizo artes a su propia imagen, creadores. El arte es una conversación con la eternidad.

of things never seen or thought out. I love the creativity that has come through pain and success. I don’t follow ideologies. I know that the universe doesn’t stop because of me. But I know that I can take part of that universe and keep it in an image I make.

I don’t depend aesthetically on anyone to make my artwork. I have nothing to do with dark, dead-end, inane, boring art. Art is inspired by life, my Gente, and events —put most of all by inspiration of the Holy Spirit of my Lord Jesus Christ. My motives are to assist the less fortunate. Artists are the most abused people in the world. I know that the main thing arts do is create the cinderblocks of civilization. God made arts in His own image, creators. Art is a conversation with eternity.

This article is from: