Directorio Comercial de Aeropuertos Airports Business Directory
NICARAGUA 2011
Nicaragua
carga y viajes de negocios cargo and business travel
Directorio Comercial/Commercial Directory • 3
Más pistas aéreas en Nicaragua en beneficio del turismo y negocios
More air strips in Nicaragua to benefit tourism and businesses
I
I
El Aeropuerto Internacional “Augusto Cesar Sandino” fue el primero en ser totalmente rehabilitado, luego se siguió el aeropuerto alterno Punta Huete, el cual cuenta con un Radio faro Omnidireccional VHF (DVOR) utilizado como una radio ayuda para la navegación aérea, una Torre de Control con equipamiento para establecer comunicación tierra-tierra y tierra aire y un sistema para la transferencia de datos. Cuenta además con una consola radar, un faro aeronáutico, un sensor meteorológico,
The Augusto Cesar Sandino International Airport was the first to be totally rehabilitated, followed by the Punta Huete Airport, which now has a Doppler Very High Frequency OmniRange (DVOR) air navigation system, which operates on the VHF frequency, a Control Tower with equipment to establish land-land and land-air communication and a data transfer system. It also has a radar control system, an aeronautic beacon, a meteorological sensor, a wind cone, horizontal signing on the active runway, as well as 20 trained air controllers and
nversiones, negocios, turismo, comercio y exportaciones, son parte de las actividades que se dinamizan con las construcción de nuevos aeropuertos y rehabilitaciones de las pistas aéreas en sitios estratégicos del país, haciéndolo más atractivo, competitivo y seguro, igual o mejor que el resto de países de la región.
nvestments, businesses, tourism, commerce and exports are all part of the activities being given a boost with the construction of new airports and rehabilitation of the air strips in strategic sites around the country, making them more comfortable, competitive and safe, equal to or better than the region’s other countries.
4 •Aeropuertos de Nicaragua 2011/ Nicaraguan Airports
un cono de viento, señalización horizontal en la pista activa, así como veinte verificadores de vuelo capacitados y miembros de la fuerza aérea del Ejército de Nicaragua que atendería casos de emergencia. El Aeropuerto Internacional Augusto C. Sandino, cuenta con una terminal de carga donde
This directory is published by Latam & Associates (advertising+publishing) supported by advertising sponsors. Publisher: Miguel Narvaez Editor: Francis King Sing Sales Associates: Xochilth Henriquez English Translations: Abbie Fields, Judy Butler
members of the Army of Nicaragua’s Air Force to deal with emergency cases. The Augusto C. Sandino International Airport has a cargo terminal where four cargo airlines offer their loading and unloading services. These airlines are dedicated to handling and
Desktop Publisher: Iván Olivares Latam & Associates Barrio San Luis, esquina Norte del CECNA, ½ c. al Lago, Managua, Nicaragua Teléfonos: (505) 8884-9177; 8423-2159; 8666-6707; 2250- 6275; 2266·7707 latamadvertising@yahoo.com Copyright 2011 © by Latam & Associates. All rigths reserved.
Ventas de publicidad / Advertising sales • Tel (Nicaragua): 8884-9177
Directorio Comercial/Commercial Directory • 5 brindan servicio cuatro líneas aéreas operadoras de cargue y descargue. Las aerolíneas de carga se dedican al manejo y transporte de carga con origen y destino al Norte, Centro, Sur América y Europa. Cuentan con bodegas propias para almacenar la carga que transportan. Las zonas del Atlántico Norte y Sur de Nicaragua, cuentan también con sus respectivos aeropuertos y pistas de aterrizajes, que han sido rehabilitadas, operando eficientemente con servicios logísticos brindado a los turistas y demás personas que los utilizan según sus intereses. Toda la inversión en infraestructura realizada se ha ejecutado con el aporte de la Corporación Centroamericana de Navegación Aérea (COCESNA), que han permitido complementar los esfuerzos que realizan otras instituciones. El aeropuerto de Puerto Cabezas cuenta con una pista de concreto reforzado de 2,450 metros de longitud por 45 metros de ancho, comunicaciones AFTN y comunicaciones UHFVHF desde la Torre de Control, una Estación de Bomberos Aeronáuticos con equipamiento y entrenamiento, una Terminal Aérea con presencia de autoridades como Aduana, Migración, Policía, Ejército, INAC y EAAI, quedando en proceso o en construcción una Calle de Rodaje de 250 metros de longitud por 45 metros de ancho, Sistema de Luces en pista y calle de rodaje, una Plataforma de Estacionamiento y la instalación de un Sistema de Aterrizaje por Instrumentos (ILS). Así también en el Aeropuerto de Corn Island fue instalada una Pantalla Radar en la Torre de Control que mantendrá enlace directo y permanente con el Aeropuerto de Bluefields, mejorando así las condiciones y niveles de seguridad aérea para las operaciones desde y hacia la isla.
transporting cargo originating from and going to North, Central and South America as well as Europe. They have their own warehouses to store the cargo they transport. The North and South Atlantic areas of Nicaragua also have their respective airports and landing strips, which have been rehabilitated. They are operating efficiently with logistical services provided to tourists and other individuals who use them according to their interests. All infrastructure investment has been implemented with the contribution of the Central American Air Navigation Corporation (COCESNA), which has complemented the efforts made by other institutions. The Puerto Cabezas airport now has a 2,450-meter long by 45-meter wide reinforced concrete runway with AFTN and UHF-VHF communications from the Control Tower, an Aeronautic Fire Station with equipment and training, an Air Terminal that includes authorities such as Customs, Migration, Police, Army, the Nicaraguan Civil Aeronautics Institute (INAC) and the International Airports Administration
6 •Aeropuertos de Nicaragua 2011/ Nicaraguan Airports
En el presente año, en el mes de julio se construirá un aeropuerto en la isla de Ometepe, en el Gran Lago Cocibolca, y otro en una localidad junto al sureño río San Juan, para estimular el turismo internacional desde Costa Rica, según declaró el Ministro de Turismo, Mario Salinas. Orlando Castillo, director de la empresa de aeropuertos, reafirmó la construcción de la terminal aérea en Ometepe, la cual se denominará “La Paloma”, con una inversión inicial de siete millones de dólares. “Se decidió hacer un aeropuerto allí dado el potencial turístico de esa isla”, dijo el funcionario al indicar que la pista de 1.500 metros podrá recibir aviones pequeños procedentes de distintas zonas de Nicaragua y desde el exterior. Este aeropuerto, según los ejecutores, permitirá que turistas extranjeros que visiten la vecina Costa Rica puedan viajar desde la ciudad fronteriza de Liberia hacia Ometepe, Nicaragua, en vuelos directos y de corta duración.
Enterprise (EAAI). A 250-meter by 24-meter taxiway is currently under construction, and a system of runway lights, a parking platform and an Instrument Landing System (ILS) is being installed. A radar screen was installed in the Control Tower of the Corn Island Airport, which will maintain a direct and permanent link with the Bluefields Airport, thus improving the conditions and air safety levels for the operations to and from the island. In July of this year an airport will be built on the Island of Ometepe in the Cocibolca Great Lake and another in a locality alongside the southern Río San Juan to stimulate international tourism from Costa Rica, according to Ministry of Tourism Mario Salinas. EAAI director Orlando Castillo reaffirmed the construction of the Ometepe air terminal, which will be called “La Paloma,” with an initial investment of US$7 million. “It was decided to build an airport there given that island’s tourist
Directorio Comercial/Commercial Directory • 7 Como parte de las mejoras en Ometepe se rehabilitarán nueve kilómetros de carreteras en el volcán Maderas, que junto al volcán Concepción adornan la hermosa isla, la cual fue visitada por más de 124.000 turistas nacionales y extranjeros durante el año pasado. En San Juan de Nicaragua fue construido un Helipuerto que apoyará el traslado de personal para las obras tanto de limpieza del Río San Juan de Nicaragua como la construcción de una pista aérea internacional en Grey Town. Este emplazamiento cuenta con tres plataformas de estacionamiento para helicópteros
potential,” the official said, indicating that the 1,500-meter air strip will be able to receive small planes coming from different areas of Nicaragua and abroad. This airport, according to the builders, will allow tourists visiting neighboring Costa Rica to travel from the border city of Liberia to Ometepe, Nicaragua, on short direct flights. As part of the improvements in Ometepe, nine kilometers of highway will be rehabilitated around the Maderas Volcano, which together with the Concepción Volcano adorn the beautiful island, visited by more than 125,000 national and foreign tourists last year. A heliport was built in San Juan de Nicaragua, which will support the transfer of personnel for both the dredging of Río San Juan and the construction of an international airfield in Grey Town. This site has three parking platforms for MI-17 helicopters, an air control booth, a wind cone, a perimeter fence and two trained air controllers to attend the area’s air operations.
MI-17, una caseta de control aéreo, cono de viento, cercado perimetral y dos verificadores de vuelo capacitados que atienden las operaciones aéreas de la zona. En el Aeropuerto de San Carlos se instalaron equipos de comunicación satelital para transferencia de datos, así como facilidades tecnológicas para elevar los niveles de seguridad operacional, también fueron realizados trabajos de mantenimiento y reparación en pista, cercado perimetral, plataforma de estacionamiento, mejoramiento de la terminal aérea y la capacitación de todas autoridades competentes en los procedimientos, normas y controles para la seguridad aérea. Todas las inversiones en infraestructura, están destinadas a dar todas las
8 •Aeropuertos de Nicaragua 2011/ Nicaraguan Airports
facilidades tecnológicas, de seguridad y de servicios aeroportuarios a todos aquellos extranjeros y nacionales que hacen actividades en el país. Las mejoras son palpables, y el crecimiento turístico es creciente, más de medio millón de turistas extranjeros visitaron Nicaragua durante los primeros seis meses de este año, dijeron autoridades de INTUR, indicando que en el primer semestre ingresaron al país 517 mil 536 visitantes foráneos, cifra que supera en un cuatro por ciento el número de turistas que estuvieron en el país en similar etapa del pasado año y se especula que llegará a un millón 100 mil visitantes, lo que dejaría ingresos por unos 400 millones de dólares. Fuente: INAC, pagina web del aeropuerto y INTUR.
Satellite data transfer communication equipment was installed in the San Carlos Airport, together with technological facilities for increasing the operational security levels. The airstrip, perimeter fence and parking platform were also repaired and maintained; the terminal was improved and all competent authorities were trained in air safety procedures, norms and controls. These infrastructure investments are aimed at providing all technological and security facilities and airport services to the foreigners and nationals who engage in activities in the country. The improvements are palpable and tourism is growing. According to Ministry of Tourism (INTUR) authorities, 517,536 foreign tourists visited Nicaragua during the first half of this year, four percent more than the number in the country in the same period of last year. It is speculated that 1.1 million visitors could arrive by the end of the year, spending some $400 million during their stay. Source: INAC, airport web page and INTUR.
Directorio Comercial/Commercial Directory • 9
Outbound international passengers Pasajeros salientes internacional Year / Año Jan. / Ene. Feb. / Feb. Mar. / Mar. Apr. / Abr. May. / May. Jun. / Jun. Jul. / Jul. Aug. / Ago. Sep. /Sept. Oct. / Oct. Nov. / Nov. Dec. / Dic. TOTAL
2008 2009 2010 2011 47,912 48,190 45,668 45,889 37,660 35,327 35,979 36,746 43,306 41,623 40,560 42,254 38,309 41,065 38,692 36,976 35,588 34,128 34,907 36,817 42,101 39,956 39,603 40,440 46,423 43,826 46,174 52,345 48,808 47,739 34,632 33,461 34,265 30,929 29,195 31,027 32,516 32,810 34,665 38,564 36,875 36,388 480,285 465,264 465,667 239,122
Incoming international passengers Pasajeros entrantes internacional Year / Año Jan. / Ene. Feb. / Feb. Mar. / Mar. Apr. / Abr. May. / May. Jun. / Jun. Jul. / Jul. Aug. / Ago. Sep. /Sept. Oct. / Oct. Nov. / Nov. Dec. / Dic. TOTAL
2008 2009 2010 2011 43,333 44,978 41,685 46,072 39,662 40,245 39,361 39,093 45,976 45,063 44,620 43,479 36,987 42,260 38,530 38,849 41,235 38,326 37,794 38,387 47,602 43,122 44,497 44,926 54,397 49,520 53,584 44,186 41,959 41,996 32,171 32,713 33,202 34,631 32,908 34,692 38,642 38,853 40,217 52,595 48,746 51,317 511,417 498,693 501,495 250,806
10 • Aeropuertos de Nicaragua 2010/ Nicaraguan Airports
Incoming international cargo (Thousands of pounds) Carga entrante internacional (Miles de lbs.) Year / Año Jan. / Ene. Feb. / Feb. Mar. / Mar. Apr. / Abr. May. / May. Jun. / Jun. Jul. / Jul. Aug. / Ago. Sep. /Sept. Oct. / Oct. Nov. / Nov. Dec. / Dic. TOTAL
2008 2009 2010 2011 1,415 1,086 1,367 1,592 1,510 1,267 1,431 1,635 1,623 1,509 1,793 1,985 1,637 1,223 1,895 1,802 1,687 1,360 1,735 1,683 1,629 1,461 1,492 1,751 1,559 1,739 1,655 1,359 1,460 1,760 1,581 1,513 1,696 1,737 1,678 1,746 1,560 1,865 2,104 1,634 1,872 1,762 18,931 18,033 20,436 10,448
Outbond international cargo (thousands of pound) Carga saliente internacional (miles de lbs.) Year / Año Jan. / Ene. Feb. / Feb. Mar. / Mar. Apr. / Abr. May. / May. Jun. / Jun. Jul. / Jul. Aug. / Ago. Sep. /Sept. Oct. / Oct. Nov. / Nov. Dec. / Dic. TOTAL
2008 2009 2010 2011 1,975 1,701 2,188 2,682 2,572 1,816 2,697 2,339 2,061 2,499 3,204 3,104 2,309 2,096 2,936 2,685 2,038 2,015 3,821 2,292 1,989 1,761 4,033 2,017 1,603 1,499 2,985 2,092 1,517 3,183 1,448 1,768 2,551 1,851 2,597 2,832 1,497 2,321 3,049 1,857 1,888 3,034 23,292 23,478 36,513 15,119
Directorio Comercial/Commercial Directory • 11
China, un mercado infinito para los exportadores nicaragüenses
China, an infinite market for Nicaraguan exporters
B
l comercio bilateral entre china y Nicaragua, está arrojando resultados óptimos y con perspectivas de ampliarse al ser China un subcontinente de población infinita con alta demanda de cientos de productos que produce Nicaragua como: carne, mariscos, madera, azúcar, café, puros entre otros.
E
ilateral trade between China and Nicaragua is reaping optimum results with perspectives of expanding given that China is a subcontinent with an infinite population and high demand for hundreds of products that Nicaragua produces, such as meat, shellfish, lumber, sugar, coffee and cigars, among others.
Datos de la Dirección General de Aduanas (DGA) de exportaciones FOB de Nicaragua hacia China, registran cifras del orden de los US$8.2 millones durante el 2010, un incremento del 118 por ciento en comparación a los US$3.7 millones alcanzados durante 2009.
General Customs Division (DGA) data on FOB exports from Nicaragua to China show figures on the order of US$8.2 million during 2010, a 118 percent increase over the US$3.7 million achieved in 2009.
Mientras, en importaciones la Dirección General de Aduanas, reporta en términos CIF US$385.4 millones durante el 2010, un incremento del 48 por ciento en comparación a los US$260.8 alcanzados durante 2009.
With respect to CIF imports from China last year, the DGA reports a total of US$385.4 million, an increase of 48 percent over the US$260.8 million reached in 2009. In a recently published report, the Economic Commission for Latin America and the
12 •Aeropuertos de Nicaragua 2011/ Nicaraguan Airports
En un informe publicado recientemente, la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) destacó que la inversión extranjera directa (IED) de China aumentó considerablemente durante el año 2010 en Latinoamérica y el Caribe, llegando a US$15,251 millones. China se ha convertido en el tercer mayor inversor en la región después de Estados Unidos y Holanda. Las perspectivas para 2011 indican que las inversiones chinas en la región ascenderá a aproximadamente a US$22,700 millones, según proyecciones de la CEPAL. China ha estado interesada por Centroamérica alrededor de diez años atrás y ha firmado con cada uno de los países acuerdos de comercio, siendo que para Nicaragua logro un acuerdo en el año 2004 y entró en vigencia en el año 2006 lo cual ha favorecido la promoción y el fomento del comercio entre ambos países disponiendo de facilitaciones de tipo arancelarias, buen clima de inversiones y otras medidas que destraban inconvenientes que se presentan en la marcha.
Caribbean (ECLAC) highlighted the fact that China’s foreign direct investment (FDI) in Latin America and the Caribbean increased considerably during 2010, hitting US$15,251 million. China has become the third largest investor in the region after the United States and Holland. ECLAC projects that Chinese investments in the region will reach approximately US$22.7 billion for 2011. China has been interested in Central America for around ten years now and has signed trade agreements with each of the region’s countries, with Nicaragua reaching an agreement in 2004 that went into effect in 2006. It has favored the promotion and development of trade between the two countries, making tariff facilitations available together with a good investment climate and other measures to work through stumbling blocks that come up along the way. A trade and investment office was recently opened in Beijing, China, to promote business opportunities and foster the development of economic relations between the two countries.
Directorio Comercial/Commercial Directory • 13 Recientemente, se abrió una oficina de comercio e inversión en Beijing, China, con el fin de promover oportunidades de negocios y fomentar el desarrollo de las relaciones económicas entre los dos países. Este fue creado por la Asociación Nicaragüense de Amistad con la República Popular China y su Pueblo, (PRO-NICA-CHINA), La oficina está administrada por el Consejo Empresarial de Fomento Económico y Comercial con China (CEFECH), con el apoyo de diversas instituciones como la Cámara de Comercio de Nicaragua (CACONIC) y PRONicaragua, la agencia oficial de promoción de inversiones. La oficina del CEFECH Nicaragua en Beijing, promueve las relaciones comerciales directas entre empresas nicaragüenses y las de la República Popular China; se ocupa de presentar oportunidades de negocios de inversión en Nicaragua a empresarios chinos interesados en invertir, asiste a las empresas chinas en investigaciones de posibles negocios a realizarse en Nicaragua y promueve e impulsa el intercambio turístico y cultural entre ambos países. Producto del acercamiento y avance de los intercambios, se les ha presentado a los inversionistas chinos varios proyectos de gran potencial como la construcción del puerto de Monkey Point en la Region Atlántico Sur, la construcción de la carretera costanera, instalación de un matadero, un oleoducto en el Pacifico todos presentados en el mes de abril a unos 150 inversionistas chinos, siendo el matadero el que ha recibido interés, afirma el Sr. Eduardo Fonseca, Secretario Ejecutivo de la Cámara de Comercio de Nicaragua. Fonseca dijo, que la población media y alta de China tiene suficiente capacidad de compra que pueden aprovechar los exportado-
It was created by the Nicaraguan Friendship Association with the People’s Republic of China and Its People (PRO-NICA-CHINA). The office is administered by the Business Council of Economic and Commercial Development with China (CEFECH), with support from diverse institutions such as the Nicaraguan Chamber of Commerce (CACONIC) and PRONicaragua, the official investment promotion agency. The CEFECH Nicaragua office in Beijing promotes direct trade relations between Nicaraguan businesses and those of the People’s Republic of China; it presents business investment opportunities in Nicaragua to Chinese businesspeople interested in investing, assists Chinese businesses in researching possible businesses to start up in Nicaragua and promotes tourist and cultural exchange between the countries. As a product of the ties and the progress of the exchanges, Chinese investors have been presented with various projects with high potential, such as the construction of the port of Monkey Point in the South Atlantic
14 •Aeropuertos de Nicaragua 2011/ Nicaraguan Airports
res nicaragüenses sean grandes, medianos y pequeños empresarios, “no hay límites” dijo, La CEFECH representa los intereses de los empresarios privados nicaragüenses y ante situaciones que puedan ocasionarse durante el desarrollo de comercio acompañan a la parte afectada. En cuanto a regulaciones presentes en Nicaragua para la importación de productos procedentes de china con posibles altos contenido de plomo, solo se requiere de autorizaciones o permisos especiales, dependiendo del tipo de producto, si son médicos o farmacéuticos, se requieren permisos del MINSA, y si son productos de telecomunicaciones, se requieren permisos de TELCOR. En la transportación de los productos nicaragüenses hacia China se está utilizando el Puerto Corinto. En ciertos casos, también se usa el del Puerto Limón en Costa Rica y Puerto Cortes en Honduras, ambos a tan sólo 1 día de distancia por tierra de Nicaragua. La carga actualmente está siendo manejada por varias empresas de de carga, entre ellas Yicheng Logistics, Intermodal Maersk y DCC. Sin embargo, es importante mencionar que el servicio de transporte contratado depende
the most interest.
Autonomous Region, the construction of the coast highway, and the installation of a slaughterhouse and an oil pipeline in the Pacific. All were presented in April to some 150 Chinese investors, said Eduardo Fonseca, Executive Secretary of the Chamber of Commerce of Nicaragua, with the slaughterhouse receiving
Mr. Fonseca explained that China’s middle and upper population has sufficient purchasing power for Nicaraguan exporters, whether they are large, medium or small businesses, to take advantage of. “There are no limits,” he said. CEFECH represents the interests of Nicaraguan private enterprise and accompanies the affected party regarding any situations that arise during the development of commerce. With regard to regulations in Nicaragua for the import of products from China with possible high lead content, all that is required are authorizations or special permits, depending on the type of product; if they are medical or pharmaceuticals, the permits are required from MINSA, and if they are telecommunications products, the permits are required from TELCOR. The Port of Corinto is being used to transport Nicaraguan products to China. In certain cases, Port Limón in Costa Rica and Port Córtes in Honduras, both only a day away by land from Nicaragua, are also being used. Cargo is currently being managed by various cargo companies, among them Yicheng Logistics, Intermodal Maersk and DCC. It is important to mention, however, that the
Directorio Comercial/Commercial Directory • 15
Navieras que viajan a China MSC de Nicaragua, S.A. de C.V. Frente Embajada de Canada, Calle El Nogal No. 30, Residencial Bolonia, Managua, Nicaragua. PBX: (505) 2254-4810 Fax: (505) 2266-9978,Email: infoni@msc.com.gt • navilchis@msc.com.gt Aimar de Nicaragua, S.A. Sabana Grande de los semáforos de Sabana Grande 1500 mts al Este, Managua, Nicaragua. PBX: (505) 2253-8760, FAX: (505) 2253-8785, Email: carlos-perez@aimargroup.com Humberto Álvarez Sucesores de Nicaragua, S.A. De los semáforos de Sábana Grande 1,500 mts. arriba, Managua, Nicaragua. PBX: (505) 2263-1400; 2233-7827, Email: jalvarado@grupoha.com
del exportador, quien hace la negociación con las empresas navieras. Al aumentar los niveles de exportación otras empresas navieras con gran experiencia, profesionalismo y eficiencia prestarán su servicio de transportación de carga, lo cual no está lejos de suceder. En el presente articulo se contó con la colaboración de PRONicaragua y la Oficina del Consejo Empresarial de Fomento Económico y Comercial con China (CEFECH) y el Sr. Eduardo Fonseca, Secretario Ejecutivo de la Cámara de Comercio de Nicaragua (CACONIC).
transport service contracted depends on the exporter, who negotiates directly with the shipping companies. Once export levels grow, which is not far from happening, other shipping companies with long experience, professionalism and efficiency will provide their cargo transport services. This article enjoyed the collaboration of PRONicaragua, the CEFECH Office and CACONIC Executive Secretary Eduardo Fonseca.
16 •Aeropuertos de Nicaragua 2011/ Nicaraguan Airports
Directorio Comercial/Commercial Directory • 17
Crecen las compras en línea de boletos aéreos
Online purchase of airline tickets is growing
T
here are no official figures about the online purchase of airline tickets among the Nicaraguan population, but airlines with offices in the country say that many purchasers search web sites and buy their ticket obtaining discounts, promotions and other attractions that suit their economy and fit their personal needs.
E
l nivel de compra virtual de boletos aéreos entre la población nicaragüense no se conoce oficialmente, sin embargo, las líneas aéreas establecidas en el país, dan cuenta de un alto volumen de compradores que navegan por sus sitios web y obtienen sus ticket accediendo a descuentos, promociones y otras ofertas atractivas convenientes a su economía y satisfacción personal. La compras de pasajes online, es una tendencia que crece porque los viajeros experimentan seguridad, acceden en tiempo real a toda la información de las aerolíneas, como rutas y horarios y comparativas de tarifas, chequean disposición de asientos libre con ventanas, promociones de hoteles, renta de autos, y muchas opciones que le permiten analizar y efectuar una compra de acuerdo a sus necesidades y capacidades. Los usuarios no solamente compran a través de los sitios web de las aerolíneas, también lo hacen con otros buscadores, comparando, investigando precios, rutas, promociones
E-tickets are a growing trend because travelers find them safe; get all the information such as itineraries, times and comparative fares from the airlines in real time; and can check seat availability, as well as hotel and car rental promotions and many other options that allow them to analyze and make a purchase in accord with their needs and capacities.
18 •Aeropuertos de Nicaragua 2011/ Nicaraguan Airports
etc, búsqueda que muchas veces son exitosas porque afirman conseguir mejores precios y opciones de vuelos. “Yo compro desde la comodidad de mi hogar, primero rastreo muchos sitios web de venta de boletos, hago comparaciones, analizo las ofertas, busco las conveniencias de tiempo, fechas, descuentos, promociones, y demás; y una vez seguro de mi elección, realizo la compra de forma segura, sin inconveniente alguno, ya que después de imprimir mi ticket lo puedo llevar al aeropuerto”. Señala además que la aerolínea queda con los datos del comprador como el email y en caso de un cambio con el horario del vuelo o un retraso por condiciones de clima la aerolínea asume responsabilidad con sus clientes y notifica de manera inmediata y así el viajero sabe en tiempo real lo que está pasando con su vuelo, afirma Oscar Gallardo, Mariela Ruíz, afirma desde su experiencia, que en una agencia de viajes, si quiere viajar un determinado día, quizás le den una buena tarifa para ese dia, pero en internet, puede ver tres días antes y tres días después del dia que desea viajar, y la pagina le muestra que quizás si sale el día anterior obtiene la mejor tarifa, o si sale en otro horario obtiene un descuento. Esto
Users buy not only through the airlines’ own web sites, but also through other ticket agencies, searching them to investigate and compare prices, routes, promotions, etc. These searches are often fruitful because they assure the user of getting the best price and flight options. “I buy from the comfort of my own home,” explains Oscar Gallardo. “First I search many ticket sales web sites, making comparisons and analyzing offers. I look for the best times, dates, discounts, promotions and other aspects, and once I’m sure of my choice, I make the purchase safely, with no inconveniences, since once I print my ticket, I just take it to the airport.” He adds that the airline stores the purchaser’s data, such as email address, and in case of a change in flight time or delay due to climate conditions, it assumes the responsibility of letting its clients know immediately, so that travelers know in real time what is happening with their flight. From her experience, Mariela Ruíz states that a travel agency may give you a good rate for a specific day you say you want to fly, but on Internet you can see three days before and three days after the day you would like to fly,
Directorio Comercial/Commercial Directory • 19 seguramente no lo obtendrá en una agencia de viajes, señala. Jackson Carvajal, viajero frecuente, sostiene que hay una gran ventaja de los buscadores que no pueden igualar las compañías directamente por la posibilidad de obtener billetes combinados. Por ejemplo, en julio viaje de Barcelona a Palma con Air Europa y la vuelta con Spanair. Esta combinación era la que daba el mejor precio y horario y todo con una sola compra. La Linea aérea América Airlines, consultada por el Directorio Comercial de Aeropuertos – NICARAGUA 2011 en torno al tema expuesto y nos brindó las siguientes impresiones, acá sus respuestas. ¿Cuáles son las ventajas o desventajas que tiene el comprador en linea? Con más de 1.6 millones de visitas por día, AA.com es la fuente de distribución más grande de American y es el mejor lugar para interactuar por la internet con la compañía aérea - 24 horas al día, siete días a la semana. No hay cargos de reserva a través de AA.com, y los clientes tienen la garantía de que están recibiendo las tarifas más bajas en los boletos de avión y también reciben una garantía de que AA.com iguala los precios de algunos productos complementarios que incluyen estadías en hoteles, alquiler de coches y otras actividades de viaje. A través de AA.com, nuestros clientes pueden ver sus itinerarios de vuelo y obtenerlos por correo electrónico, recibir información sobre la hora de llegada y salida de nuestros vuelos, solicitar cambios a cabina superior, registrarse para sus vuelos, imprimir tarjetas de embarque, e incluso en muchos casos, solicitar que se les envíe su tarjeta de embarque a su móvil. A los clientes que llaman a nuestra oficina de reservaciones o visitan nuestras oficinas de boletos o los mostradores de boletos también
which allows you to note that if you left a day earlier you could get a better rate, or if you leave at another hour you could get a discount. She adds that you would never get this with a travel agency. Jackson Carvajal, a frequent traveler, says there’s a great advantage to using search engines that the airlines can’t directly equal, which provides the possibility of obtaining combined tickets. For example, in July he is traveling from Barcelona to Palma on Air Europa and making the return trip on Spanair. This combination was the one that gave him the best price and time, and all with a single purchase. American Airlines, consulted about this issue by the Commercial Directory of Airports – NICARAGUA 2011 – provided us the following impressions: What are the advantages or disadvantages for the purchaser of buying on line? With over 1.6 million visits a day, AA.com is American’s largest distribution source and is the best place to interact with the airline by Internet – 24 hours a day, 7 days a week. There are no reservation charges through AA.com, and our clients are guaranteed that they are receiving the lowest rates for their tickets. They also receive a guarantee that AA will equal all prices for some complementary products, which include hotel stays, car rental and other travel activities. Through AA.com our clients can see their flight itineraries and receive them by email, as well as get information about our flight arrival and departure times, request cabin upgrades, check in for their flights, print boarding passes and even in many cases request that their boarding pass be sent to their cell phone. The customers who call our reservation office or visit our ticket offices or ticket counters are also offered the lowest rate possible, excluding rates only offered by Internet, where specific dates and
20 •Aeropuertos de Nicaragua 2011/ Nicaraguan Airports se les ofrece la tarifa más baja disponible, con exclusión de las tarifas que son ofrecidas por Internet solamente, donde fechas y horas específicas son proporcionadas. Si usted no tiene la información específica sobre los requisitos de su viaje, se le proporcionará una gama de tarifas para sus necesidades generales. En el caso de que la tarifa más baja disponible no se mencione, la responsabilidad de American se limitará a la diferencia entre la tarifa cotizada y la tarifa más baja disponible en ese momento para la cual el cliente es elegible. Cuando los clientes acceden a la página principal de AA.com, tienen un “espacio de trabajo” personalizado de usos múltiples, en el cual pueden reservar vuelos, ver el resumen de su cuenta AAdvantage, verificar el status de su vuelo, y ver hasta cuatro reservaciones. Además, después de iniciar la sesión, los clientes ahora pueden ver su nombre, estado de cuenta de AAdvantage, y saldo de millas en la parte superior de cada página. AA.com también le ofrece al cliente reservación simplificada de premios de AAdvantage. El calendario de reservas de AAdvantage le permite a los clientes ver – de manera general – la disponibilidad por fecha y tipo de premios, incluyendo los boletos One-Way Flex de American. Los clientes de móvil también se pueden conectar a AA.com a través del sitio móvil - Mobile.AA.com. Los clientes pueden hacer casi lo mismo en la versión móvil de AA.com que en el sitio regular, tal como reservación de vuelos y otras actividades, chequearse en los vuelos, verificar horarios de vuelo, seleccionar o cambiar de asiento, ver o cambiar reservas; y solicitar cambios a cabina superior.
times are provided. If you don’t have specific flight requirements, you are provided an array of tariffs that fit your general needs. In case the lowest tariff available isn’t mentioned, American’s responsibility is limited to the difference between the rate quoted and the lower rate for which the customer is eligible at that moment. When customers use the AA.com home page, they have a personalized multi-use “work space,” on which they can reserve flights, see the summary of their AAdvantage account, verify their flight status and see up to four reservations. In addition, after initiating the session, customers can now see their name, AAdvantage account status and balance of accumulated miles on the upper part of each page. AA.com also offers the customer simplified reserving of AAdvantage awards. The AAdvantage reservation calendar allows clients to see the type of awards and availability by date in a general way, including American’s One-Way Flex tickets. Mobile customers can also connect to AA.com through their mobile site - Mobile.AA.com. They can do almost the same thing on AA.com’s mobile version that they can on the regular site, such as reserving flights and other activities, checking in for theor flights, verifying flight times, selecting or changing a seat, seeing or changing reservations, and requesting cabin upgrades. Is there some promotional system to encourage buying one’s ticket on line? AA.com offers a variety of promotions that encourage use of the web page and gives customers incentives to make their reservations through Internet.
¿Existe algun sistema promocional para impulsar la compra de ticket en linea?
What kinds of users purchase their tickets on line?
AA.com ofrece una variedad de promociones que fomentan el tráfico hacia la página web y
Our AAdvantage members are experienced users who usually make their reservations on In-
Directorio Comercial/Commercial Directory • 21
22 •Aeropuertos de Nicaragua 2011/ Nicaraguan Airports
le dan a los clientes incentivos para hacer sus reservas por internet.
ternet, as do our clients with Business ExtrAA and travelers around the world.
¿Quiénes podrían ser los usuarios que hacen la compra de sus boletos en línea?
What do you recommend to users to facilitate their transactions and make them pleasant?
Nuestros miembros de AAdvantage son usuarios experimentados que suelen hacer sus reservaciones via internet así como nuestros clientes con Business ExtrAA, además de viajeros de todo el mundo. ¿Que recomiendan ustedes a lo usuarios para facilitar y hacer placentera sus transacciones? Uno de los mayores beneficios de hacer su reserva a través de AA.com es la flexibilidad que ofrece nuestro sitio web. Los usuarios pueden buscar las tarifas por horario o por una combinación de precio y horario. Las fechas de salida y regreso se pueden modificar de forma independiente, algo que les ofrece a los viajeros un acceso más rápido y más ágil a los precios y horarios por varios días. A lo largo del proceso de reserva, los viajeros que reservan sus viajes a través de AA.com tienen acceso fácil a toda la información necesaria. Por ejemplo, en la página de resultados, simplemente rodar el cursor sobre un código de aeropuerto le ofrece más información sobre dicho aeropuerto. Además, los clientes podrán mantener sus reservas durante 24 horas sin costo alguno.
One of the greatest benefits of making your reservation through AA.com is the flexibility our web site offers. Users can look for rates by flight time or by a combination of price and flight time. The departure and return dates can be modified independently, which offers travelers faster and more streamlined access to prices and flight times for a variety of days. Throughout the reservation process, travelers who reserve their flights through AA.com have easy access to all needed information. For example, on the result page, simply moving the cursor over an airport code offers you more information about that airport. In addition, clients can hold on to their reservations for 24 hours without any cost whatever.
Directorio Comercial/Commercial Directory • 23 Managua International Airport / Aeropuerto Internacional de Managua Advertisers’ telephones # in the terminal / Telefónos de anunciantes en la terminal Switchboard [PBX]: (505) 2276-9180 / 9280 + extension (extensión) Administración EAAI / Airport Management Organismo / Office Extensión /Extension Directo / Direct line Gerencia General 2500 Gerencia Servicios Aeroportuarios 2347 Supervisión de Tránsito Aéreo 2207 Supervisión de Seguridad Aeroportuaria 2348 Supervisión de Aeropuertos Nacionales 2278 Administración Aeropuerto Corn Island 2575-5208 Administració Aeropuerto Puerto Cabezas 2656 Administración Aeropuerto Blufields 2645 Gerencia de Mantenimiento e Instalaciones 2504 Gerencia Financiera 2503 Supervisión de Contabilidad 2310 Gerencia Administrativa Comercial 2507 Supervisión Comercial 2343 Organismos Oficiales / Government AgenciesOrganismo / Agency Extensión / Extension Directo / Direct line Aduana 2332, 2318, 2569, 2570 2233-1251, 2233-1633 Aeronáutica Civil 2538, 2313 Bomberos 115 COCESNA 2216, 2320, 2218 INETER 2206, 2231, 2232, 2241, 2529 Migración 2217, 2233, 2292, 2624 MINSA 2311 OIRSA (Mag For) 2346 Policía Nacional 2460, 2563, 2605 118 Protocolo 2291 APENN 2263-3151 Líneas Aéreas / Airlines Empresa / Company Extensión / Extension Directo / Direct line American Airlines 2272 2263-1045, 2233-1769, 2255-9090; 2233-1467 Copa Airlines Cargo 2233-4878; 2233-2939 UPS 2446 2249-3495 / 96 / 97; 2263-3118 / 2081 Concesionarios / Concessionaires Empresa / Company Extensión / Extension Directo / Direct line Atenza / Aerolibre Tiendas Duty Free 2226, 2639, 2280, 2455, 2339, 2596 2233-1530; 2263-2579 Alamo Rent-a-Car 2233-3718 CHR Teca Cargo Logistics 2263-2811, 2263-2149 DHL Global Forwarding 2444 2255-8700 Dollar Rent-a-Car 2233-2192, 2255-7979; 2222-2269 Hertz Rent-a-Car 2233-1237, 2233-1862 Hotel Las Mercedes 2433, 2255-9900, 2263-1011, 2263-1028 Hotel Seminole Plaza 2270-6496, 2270-0061 INTUR 2393 2263-3176 MT Cargo Express 2307 2233-2226 Multitrans 2233-4063, 2266-0281 National Rent-a-Car 2233-3718 Nica Transport 2233-4499, 2254-5222 Puerto Libre Duty Free 2274, 2442, 2277 2278-2424
Postcards from Nicaragua RĂo San Juan y El Castillo
Postales desde Nicaragua Rio San Juan and El Castillo
26 Abogados/Law offices
Alquiler de autos/Rent a Car
Lineas aéreas/ Airlines
DOLLAR Rent-A-Car Nicaragua más cerca. Desde USA y Canadá Toll Free: 1-800-462-9912 • www.dollar.com.ni Tel.: (505) 2233-2192
Más que rentar un auto Euro Rent a Car, S.A. Hotel Camino Real Tel: (505) 2233 4659 Aeropuerto Tel: (505) 2233 1979 Managua, Nicaragua Email: europecarnica@aol.com www.europcar.com
27
Best Western, Hotel Las Mercedes ...en el corazón de Centroamérica
Km. 11 ½ Carretera Norte, PO. BOX RD46, Managua, Nicaragua. Teléfono: (505) 2255 9910, 2255 9922 Fax: (505) 2263 1083 e-mail: mercedes@munditel.com.ni www.lasmercedes.com.ni Agencias de viaje y/o touroperadoras/ Travel agencies and/or tour operators
Hoteles/Hotels
www.hotelritzo.net Colonial Los Robles Del Edificio BAC, 3 c. arriba, 25 vrs. al sur. Tel: (505) 2277-5616 • Fax: (505) 2270 1068 Villa Fontana Del Club Terraza 1/2 c. al lago Tel: (505) 2277 1156 • Fax: (505) 2278 2727 Email: hotelritzof@cablenet.com.ni Managua, Nicaragua
28 Agencias Aduaneras y/o de carga/ Customs and/or cargo agencies
Este espacio disponible para clasificados Tel.: 8884-9177
29
DHL Global Forwarding brinda a sus clientes un servicio integral, vía marítima, terrestre y aérea puerta a puerta Central telefónica: 2255-8700 Servicio al cliente: 2255-8680 comercial.nicaragua@dhl.com www.dhl.com
CHR Teca Cargo Logistics Ciudad Jardín F-14, Bancentro 1 c. al lago, Tel.: (505) 2249-7103, Fax: (505) 2249-7177 Aeropuerto Internacional de Managua: Tel.: (505) 2263-2811, Fax: (505) 2263-2055 Zona Franca Industrial Las Mercedes: Tel.: (505) 2263-2149, Fax: (505) 2233-2224 Managua, Nicaragua. Zona Franca Ind. José Ignacio González Telefax: (505) 2534-3156; Diriamba, Carazo. E-mail: cargoinfo@chrcargo.com. www.chrcargo.com
30
ยกThe Global Logistics Network! Km. 2 1/2 Carr. Norte, Multicentro Plaza Norte, Managua, Nicaragua Tel.: (505) 2251 1074, 2240-0432 Fax: (505) 2251-0872 www.kn-portal.com
31
Agente exclusivo de: Marlins Consolidators, Inc.-USA Estatua Montoya 1 1/2 c. arriba, Calle 27 de Mayo, Managua, Nicaragua. PBX: (505) 2254-5222 • Fax: (505) 2254-5400 Aeropuerto Tel.: (505) 2233-4499; 2233-4927 Planta Cel.: 8884-5662 • Cel.: 8884-3099 e-mail: ntransport@cablenet.com.ni www.nicatransport.com
32 Almacenadoras / Warehouses
Agentes Aduaneros, Depósito Público Aduanal, Certificado ISO 9001-2008 Oficinas centrales: de La Subasta 800 m. al lago, Fte. a Café Soluble, Aptdo. 1352 Managua, Nicaragua PBX: 2263 1515 / 1579 Telefax 2233 2190 / 91, Email: alpac@alpac.com.ni Uniendo México y Centroamérica Con terminales, flota e infraestructura en todas las naciones del istmo México: PBX (521) 9621-146106 Guatemala: PBX (502) 2418-5555 Honduras: PBX (504) 665-0978 El Salvador: PBX (503) 2319-0450 Nicaragua: PBX (505) 2252-1020 Costa Rica: PBX (506) 2257-4949 www.transameri.net
Este espacio disponible para clasificados Tel.: 8884-9177
33 Navieras / Shipping Agencies
Proveedores/Suppliers
Agencia VASSALLI, S.A. De Montoya 2 c. al sur, 1½ c. al oeste; Managua, Nicaragua PBX: (505) 2268-2285, Fax: (505) 2266-3064 Apartado Postal: 609 e-mail: avasa@avasa.com.ni
Restaurantes / Restaurants
Los más ricos asados de pollo, res y cerdo de Nicaragua La Racachaca, Bo. Altagracia. Managua Tel: (505) 8657-0393 Government body Agencias gubernamentales
Pronicaragua is the Nicaraguan Investment Promotion Agency that provides free support services to qualified investors seeking investment opportunities in Nicaragua. Km 4 ½ Carretera Masaya. Tip -Top Los Robles, 1 c. al oeste. Edificio César, Managua, Nicaragua. Tel.: (505) 2270-6400, Fax: (505) 2278 7332 info@pronicaragua.org www.pronicaragua.org
Soluciones para telefonía móvil Reparación, desbloqueo método unibox, internet móvil Dirección: Linda Vista Norte, Repostería Norma 1/2 c. abajo, # 24, Managua, Nicaragua. Tel: 2266 4800 ó 8897 6676 Email: oimeservicecenter@gmail.com
Este espacio disponible para clasificados Tel.: 8884-9177
34 Tiendas libres de impuestos Duty Free Shops
Puerto Libre Internacional SA DUFRY Nicaragua Tax & Duty Free Shops Airport Stores: Departure & Arrival Border Stores: PeĂąas Blancas, El Espino, El Guasaule, Las Manos Ofiplaza El Retiro, Suite #733, Managua, Tel.: (505) 2278 4224, www.plisa.com.ni Fax: (505) 2278 0155 www.dufry.com
Prefijos de celulares cortesĂa de
NICARAGUA Mobile phones prefix, courtesy of Movistar
Claro
832
833
837 al / to 839
835 al / to 836
845 al / to 848
840 al / to 844
867 al / to 868
849
875 al / to 878
860 al / to 866
880 al / to 881
869
886 al / to 889
872 al / to 874
895 al / to 899
882 al / to 885
890 al / to 894
870 al / to 871