IN ASSOCIATION WITH ARGOS CENTRE FOR ART & MEDIA, BEURSSCHOUWBURG, BOZAR, CC STROMBEEK, CENTRALE FOR CONTEMPORARY ART, QO2, WIELS CONTEMPORARY ART CENTRE
22/02>2/03
PERFORMATIK AGENDA
OPENING WEEKEND
FR 22/02 19:00>20:00 20:30>21:10 20:30>21:10 21:30>22:10
SALON 1 PERFORMATIK OPENING DEBATE TRAJAL HARRELL & SARAH SZE THE UNTITLED STILL LIFE COLLECTION MEGGY RUSTAMOVA (DIS)LOCATION MARIA HASSABI & JIMMY ROBERT COUNTER-RELIEF (KAAI) 2013
KAAISTUDIO’S KAAISTUDIO’S KAAISTUDIO’S KAAISTUDIO’S
VANDENBERG, VERGARA, TARGA, WOESTENBORGHS EXPO
CENTRALE
ONGOING 10:30>18:00
SA 23/02 14:00>19:00
MUSÉE DE LA DANSE BROUILLON – ONGOING PERFORMANCE
ARGOS
16:00>16:40 17:00>17:40
TRAJAL HARRELL & SARAH SZE THE UNTITLED STILL LIFE COLLECTION MEGGY RUSTAMOVA (DIS)LOCATION
KAAISTUDIO’S KAAISTUDIO’S
19:00>19:50
STUART, GEHMACHER & MILLER THE FAULT LINES
CENTRALE
20:30>21:40
MARTIN CREED WORK NO. 1020 BALLET
KAAITHEATER
10:30>19:00
VANDENBERG, VERGARA, TARGA, WOESTENBORGHS EXPO
CENTRALE
15:00>18:00
MARIA HASSABI & JIMMY ROBERT INSTALLATION
KAAISTUDIO’S
ONGOING
ELKE DAG KAN JE VERSCHILLENDE PERFORMANCES EN TENTOONSTELLINGEN COMBINEREN. CHAQUE JOUR, VOUS POUVEZ COMBINER DIFFÉRENTES PERFORMANCES ET EXPOSITIONS. YOU CAN COMBINE SEVERAL PERFORMANCES AND EXHIBITIONS EVERY DAY. 2
PERFORMATIK AGENDA
OPENING WEEKEND
SU 24/02 14:00>19:00
MUSÉE DE LA DANSE BROUILLON – ONGOING PERFORMANCE
ARGOS
16:00>16:50
STUART, GEHMACHER & MILLER THE FAULT LINES
CENTRALE
19:30>20:10 19:30>20:10 20:30>21:10
TRAJAL HARRELL & SARAH SZE THE UNTITLED STILL LIFE COLLECTION MEGGY RUSTAMOVA (DIS)LOCATION MARIA HASSABI & JIMMY ROBERT COUNTER-RELIEF (KAAI) 2013
KAAISTUDIO’S KAAISTUDIO’S KAAISTUDIO’S
20:30>21:20
STUART, GEHMACHER & MILLER THE FAULT LINES
CENTRALE
21:30>22:30
SALON 2 ARTISTS’ DEBATE
KAAISTUDIO’S
VANDENBERG, VERGARA, TARGA, WOESTENBORGHS EXPO
CENTRALE
ONGOING 10:30>20:30
PERFORMATIK SALONS GESPREKKEN MET ARTIESTEN EN CURATOREN IN EEN ONGEDWONGEN SFEER. ENTRETIENS AVEC DES ARTISTES ET DES COMMISSAIRES D’EXPOSITIONS DANS UNE ATMOSPHÈRE DÉCONTRACTÉE. CONVERSATIONS WITH PERFORMING ARTISTS AND CURATORS IN A RELAXED ATMOSPHERE.
FR 22/02 19:00 + SU 24/02 21:30 + FR 1/03 22:00 @ KAAISTUDIO’S | FREE – BUT PLEASE BOOK!
DE MEESTE PERFORMANCES DUREN 30 À 45 MIN., TICKETS KOSTEN DAN SLECHTS € 5! LA PLUPART DES PERFORMANCES DURENT 30 À 45 MINUTES, ALORS LES BILLETS SONT À 5 € ! MOST PERFORMANCES LAST 30 TO 45 MINUTES, THEN TICKETS ARE ONLY €5! 3
PERFORMATIK AGENDA TU 26/02 20:30>22:15
DRAWING MUSIC
Q-O2
WE 27/02 19:00>21:00
ORLA BARRY MOUNTAIN – ONGOING PERFORMANCE
PSK/PBA
21:00>22:00 22:15>
PHILIPP GEHMACHER SOLO WITH JACK SARMA PUBLICATION ON GEHMACHER’S WALK + TALK
KAAISTUDIO’S KAAISTUDIO’S
ONGOING 20:00>23:00 MEGGY RUSTAMOVA INSTALLATION 20:00>23:00 IVO DIMCHEV THE COMPLEX PUSSY CATALOG (INSTALLATION)
KAAISTUDIO’S KAAISTUDIO’S
TH 28/02 19:00>19:30
BERNARD VAN EEGHEM BLOEDSOMLOOPWORST
20:30>21:30
PHILIPP GEHMACHER SOLO WITH JACK
KAAISTUDIO’S
20:30>21:10
HIPPOLYTE HENTGEN LES GÉOMÈTRES
BEURSSCHOUWBURG
22:00>22:30 BERNARD VAN EEGHEM AU SANGLIER DES FLANDRES
PSK/PBA
ONGOING 19:30>22:30 19:30>22:30
MEGGY RUSTAMOVA INSTALLATION IVO DIMCHEV THE COMPLEX PUSSY CATALOG (INSTALLATION)
KAAISTUDIO’S KAAISTUDIO’S
21:15>21:45 22:00>
WOOD & HARRISON VIDEO COMPILATION CLÉDAT & PETITPIERRE HELVET UNDERGROUND
PSK/PBA
BEURSSCHOUWBURG BEURSSCHOUWBURG
ELKE DAG KAN JE VERSCHILLENDE PERFORMANCES EN TENTOONSTELLINGEN COMBINEREN. CHAQUE JOUR, VOUS POUVEZ COMBINER DIFFÉRENTES PERFORMANCES ET EXPOSITIONS. YOU CAN COMBINE SEVERAL PERFORMANCES AND EXHIBITIONS EVERY DAY. 4
PERFORMATIK AGENDA FR 1/03 19:00>19:45
THEO COWLEY ON FOOT (RED HAT)
20:30>21:00 20:30>21:10 21:30>22:00 22:00>23:00 23:00>23:30
DUNOYER & DE BRUYCKERE OLV VAN VAAK/ND DU SOMMEIL MEGGY RUSTAMOVA (DIS)LOCATION ALEXANDER-MAXIMILIAN GIESCHE & LEA LETZEL RECORD OF TIME SALON 3 ARTISTS’ DEBATE DUNOYER & DE BRUYCKERE OLV VAN VAAK/ND DU SOMMEIL
KAAISTUDIO’S KAAISTUDIO’S KAAISTUDIO’S KAAISTUDIO’S KAAISTUDIO’S
ONGOING 19:30>23:00
IVO DIMCHEV THE COMPLEX PUSSY CATALOG (INSTALLATION)
KAAISTUDIO’S
ST-HUBERTUS-GALLERIES
SA 2/03 19:30>20:00 ZHANA IVANOVA BORROWED SPLENDOUR 20:30>21:30 IVO DIMCHEV P-PROJECT 22:00>22:30 ZHANA IVANOVA BORROWED SPLENDOUR
KAAITHEATER KAAITHEATER KAAITHEATER
20:30>21:00 20:30>21:00 21:30>22:00 23:00>23:30
DUNOYER & DE BRUYCKERE OLV VAN VAAK/ND DU SOMMEIL CHLOÉ DIERCKX LECTURE ALEXANDER-MAXIMILIAN GIESCHE & LEA LETZEL RECORD OF TIME DUNOYER & DE BRUYCKERE OLV VAN VAAK/ND DU SOMMEIL
KAAISTUDIO’S KAAISTUDIO’S KAAISTUDIO’S KAAISTUDIO’S
22:30
PERFORMATIK CLOSING PARTY
KAAITHEATER
ONGOING 18:00>21:00
BON TRAVAIL
ARGOS
EXPO • 22/02>2/03: SARAH VAN LAMSWEERDE, CHLOÉ DIERCKX, INSTALLATIONS, KAAITHEATER & DIFFERENT LOCATIONS • 28/02>05/05 TU>SU 10:00>18:00; TH 10:00>21:00 ORLA BARRY MOUNTAIN, INSTALLATION, PSK/PBA • 3/03>7/04 WE>SU 11:00>18:00: BON TRAVAIL, EXHIBITION, ARGOS
PERFORMATIK CLOSING PARTY SA 2/03 22 :30 @ KAAITHEATER | FREE DE MEESTE PERFORMANCES DUREN 30 À 45 MIN., TICKETS KOSTEN DAN SLECHTS € 5! LA PLUPART DES PERFORMANCES DURENT 30 À 45 MINUTES, ALORS LES BILLETS SONT À 5 € ! MOST PERFORMANCES LAST 30 TO 45 MINUTES, THEN TICKETS ARE ONLY €5! 5
© SARAH VAN LAMSWEERDE
NL WHITE BOX? BLACK CUBE? NEEM PLAATS IN EEN TENTOONSTELLING, LOOP ROND IN EEN VOORSTELLING.
A KAAITHEATER FESTIVAL IN ASSOCIATION WITH ARGOS CENTRE FOR ART & MEDIA, BEURSSCHOUWBURG, BOZAR, CC STROMBEEK, CENTRALE FOR CONTEMPORARY ART, Q-O2, WIELS CONTEMPORARY ART CENTRE
VOLG HET PROGRAMMA OP JE SMARTPHONE (ANDROID) VIA M.TWOPPY.COM/PERFORMATIK2013 OF SCAN DEZE QR-CODE. HEB JE EEN iPHONE, DOWNLOAD DAN GRATIS DE TWOPPY-APP. SUIVEZ LE PROGRAMME SUR VOTRE SMARTPHONE (ANDROID) M.TWOPPY.COM/PERFORMATIK2013 OU SCANNEZ LE CODE QR. TÉLÉCHARGEZ L’APPLICATION TWOPPY POUR L’iPHONE. CHECK THE M.TWOPPY.COM/PERFORMATIK2013 APP OR SCAN THE QR-CODE AND HAVE ALL OF PERFORMATIK’S EXCITING PROGRAMME TO HAND! iPHONE-USERS: DOWNLOAD TWOPPY-APP IN APP STORE FIRST.
6
Lichamen sluipen meer en meer de musea binnen. Niet enkel de wandelende lichamen van de bezoekers maar ook die van dansers en choreografen. Afgelopen zomer opende Tate Modern (Londen) The Tanks: Art in Action. Het MoMa (New York) heeft al sinds 2008 performance art opgenomen in zijn hoofdprogramma. Een erg interessante evolutie, met onderliggend een aantal valkuilen. Kan performance art in de grote instituten zijn kritische, provocerende houding bewaren? Kijken musea en hun publiek verder dan de spektakel- of eventwaarde? Hoe conserveert men de livegebeurtenis? Tijdens PERFORMATIK, de Brusselse biënnale van de performance art, betreden performers huizen als Bozar en Argos. Omgekeerd trekken beeldend kunstenaars als Turner Prize-winnaar Martin Creed of het jonge duo Hippolyte Hentgen de theaterzaal in. Vertrekpunt en kern van deze editie zijn ontmoetingen tussen kunstenaars uit de podiumkunsten en uit de beeldende kunst, waarbij er tijd is om elkaars wereld af te tasten en samen tot iets nieuws te komen. Choreografen en beeldend kunstenaars gaan samen aan de slag: Maria Hassabi meets Jimmy Robert, Vincent Dunoyer meets Berlinde de Bruyckere, Trajal Harrell meets Sarah Sze. De act van het tekenen loopt als een rode draad doorheen het festival, ondermeer bij Q-O2 en in CENTRALE. Taal blijft belangrijk, bij Orla Barry en Philipp Gehmacher. Artiesten als Ivo Dimchev, Zhana Ivanova en Meggy Rustamova zoeken een andere verhouding op met de toeschouwer/deelnemer. Meer dan ooit vloeien expo en performance in elkaar over, in formats van gemiddeld een half uur. U kan dus naar hartelust combineren en proeven van de rijke waaier die performance vandaag is. Welkom!
FR BOÎTE BLANCHE ? CUBE NOIR ? PRENEZ PLACE DANS UNE EXPOSITION, PROMENEZ-VOUS À TRAVERS UN SPECTACLE.
EN WHITE BOX? BLACK CUBE? TAKE YOUR SEAT IN AN EXHIBITION, WALK ROUND A STAGE SHOW.
Les corps se glissent de plus en plus à l’intérieur des musées. Pas seulement les corps des visiteurs qui s’y promènent, mais ceux des danseurs et chorégraphes qui s’y produisent aussi. L’été passé, la Tate Modern a ouvert The Tanks: Art in Action. Dès 2008, le MoMa à New York a intégré l’art de la performance dans son programme principal. Une évolution très intéressante, avec des pièges sous-jacents. La performance pourra-t-elle sauvegarder son attitude critique, provocatrice dans de grandes institutions ? Les musées et leurs publics, perçoivent-ils l’œuvre au-delà du spectacle ou de l’événement ? Comment conserve-t-on des performances en direct ? Au cours de la biennale bruxelloise de l’art de la performance, PERFORMATIK, les performeurs se produisent dans des maisons comme Bozar et Argos. D’autre part, des plasticiens comme le lauréat du prix Turner, Martin Creed, ou le jeune duo Hippolyte Hentgen montent sur les planches. Le point de départ et l’essence de cette édition sont les rencontres entre artistes plasticiens et artistes du spectacle vivant, dans un cadre qui leur donne le temps d’explorer leurs univers réciproques et d’innover ensemble. Chorégraphes et plasticiens unissent leurs forces : Maria Hassabi meets Jimmy Robert, Vincent Dunoyer meets Berlinde de Bruyckere, Trajal Harrell meets Sarah Sze. L’acte de dessiner traverse le festival comme un fil rouge, entre autres, chez Q-O2 et à la CENTRALE. Le langage demeure important, comme chez Orla Barry et Philipp Gehmacher. Des artistes tels qu’Ivo Dimchev, Zhana Ivanova et Meggy Rustamova recherchent, quant à eux, à établir un autre rapport avec le spectateur/ participant. Plus que jamais, l’exposition et la performance se fondent, le plus souvent dans des formules d’une demi-heure. Vous pouvez donc combiner à votre guise et vous régaler du riche éventail que la performance offre aujourd’hui. Soyez les bienvenus !
Bodies are increasingly finding their way into museums. Not only the walking bodies of the visitors, but also those of dancers and choreographers. Last summer The Tanks: Art in Action opened at Tate Modern in London. The MoMa in New York has already incorporated performance art into its main programme since 2008. An extremely interesting development, with a number of underlying pitfalls. Is it possible for performance art to retain its critical, provocative stance in the major institutions? Do the museums and their visitors see in it anything more than a spectacle or a happening? How can one preserve the live event? In the course of PERFORMATIK, the Brussels performance art biennale, performers will be appearing in such centres as Bozar and Argos. In the opposite direction, visual artists such as the Turner Prize winner Martin Creed and the young Hippolyte Hentgen duo set to work in theatres. The starting point and core of this edition are encounters between artists from the performing arts and the visual arts, taking the time to explore each other’s worlds and arrive at something new together. Choreographers and visual artists work together: Maria Hassabi meets Jimmy Robert, Vincent Dunoyer meets Berlinde de Bruyckere, Trajal Harrell meets Sarah Sze. The act of drawing runs like a thread throughout the festival, such as in the activities of Q-O2 and CENTRALE. Language remains an important element, for example in the work of Orla Barry and Philipp Gehmacher. Such performing artists as Ivo Dimchev, Zhana Ivanova and Meggy Rustamova are looking for a new relationship with the spectator/participant. Exhibition and performance merge together more than ever, in formats which on average last half an hour. So you can combine to your heart’s content, sampling the rich spectrum that is performance today. Welcome!
7
KAAITHEATER PRESENTS
TRAJAL HARRELL & SARAH SZE[US] THE UNTITLED STILL LIFE COLLECTION FR 22/02 20:30 + SA 23/02 16:00 + SU 24/02 19:30 @ KAAISTUDIO’S, RUE NOTRE-DAME DU SOMMEIL 81 DANCE PERFORMANCE | 40 MIN. | € 5 © JAYE R. PHILLIPS
NL Choreograaf Trajal Harrell en beeldhouwster Sarah Sze experimenteren samen, hij met bewegingen, zij met materialen. Die spanning tussen de performers (Harrell en Christina Vasileiou), het materiaal en de ruimte is de essentie van The Untitled Still Life Collection. Het sculpturale en het choreografische veranderen elkaar, wat nieuwe, onvermoede mogelijkheden creëert. ••• Van Trajal Harrell presenteren we eind maart ook (M)imosa – Twenty Looks or Paris is Burning at The Judson Church (M), dat ook te zien was in het Festival van Avignon. Sarah Sze zal de VS vertegenwoordigen op de Biënnale van Venetië in 2013. FR Le chorégraphe Trajal Harrell et la sculptrice Sarah Sze unissent leurs forces pour une expérience commune ; il expérimente des mouvements, elle des matériaux. Cette tension entre les performeurs (Harrell et Christina Vasileiou), les matériaux et l’espace est l’essence du spectacle The Untitled Still Life Collection. L’interaction du sculptural et du chorégraphique crée des potentialités insoupçonnées.
>>> WWW.BETATRAJAL.ORG 8
••• Fin mars, nous présentons de Trajal Harrell aussi (M)imosa – Twenty Looks or Paris is Burning at The Judson Church (M), qui était à l’affiche du Festival d’Avignon. Sarah Sze représentera les États-Unis à la Biennale de Venise en 2013. EN Choreographer Trajal Harrell and sculptor Sarah Sze experiment together, he with movement and she with materials. This tension between the performers (Harrell and Christina Vasileiou), the materials and the space is the essence of The Untitled Still Life Collection. The sculptural and choreographic elements transform one another, thus generating unimagined possibilities. ••• In March, we will also be presenting Trajal Harrell’s (M)imosa – Twenty Looks or Paris is Burning at The Judson Church (M), which was also staged at the Avignon Festival. Sarah Sze will represent the US at the Venice Biennale in 2013.
COMMISSIONED BY KAAITHEATER
MEGGY RUSTAMOVA[GE/BE] (DIS)LOCATION PERFORMANCE FR 22/02 20:30 + SA 23/02 17:00 + SU 24/02 19:30 + FR 1/03 20:30 @ KAAISTUDIO’S, RUE NOTRE-DAME DU SOMMEIL 81 | 40 MIN. | € 5 INSTALLATION WE 27/02 20:00>23:00 + TH 28/02 19:30>22:30 @ KAAISTUDIO’S, RUE NOTRE-DAME DU SOMMEIL 81 | FREE VIDEO ONGOING @ DIFFERENT LOCATIONS
FR Pour PERFORMATIK, Meggy Rustamova crée une vidéo et une performance. Le titre fait référence à un lieu « perturbé », un espace « intermédiaire » que l’on emprunte pour se rendre dans un autre lieu. On semble savoir où l’on se rend, pourtant le nouveau lieu est un mystère. (dis)Location examine la fiction et la réalité, et la transition de l’un à l’autre. À quel moment, des situations deviennent-elles fictionnelles ? La performance s’appuie sur la spontanéité, le hasard et tout ce qui peut être imposé, ou pas. ••• Meggy Rustamova étudie au HISK (Gand). On a pu voir ses œuvres, entre autres, au festival Watou 2012, et au SMAK.
© MEGGY RUSTAMOVA
NL Meggy Rustamova creëert een video en een performance voor PERFORMATIK. De titel verwijst naar een ‘verstoorde’ plek, een ‘tussenruimte’ die je betreedt op weg naar ergens anders. Je lijkt te weten waar je naartoe gaat, toch is de nieuwe plaats een mysterie. (dis)Location onderzoekt fictie en realiteit en de overgang tussen beide. Wanneer worden situaties fictioneel? De performance is gebaseerd op spontaniteit, toeval en wat al dan niet voorgeschreven is. ••• Meggy Rustamova studeert aan het HISK (Gent). Werk van haar was te zien op o.a. het Watoufestival 2012 en in het SMAK.
EN Meggy Rustamova is creating a video and a performance for PERFORMATIK. The title refers to a ‘disrupted’ place, an ‘in-between space’ that you enter on your way to somewhere else. You appear to know where you are going, yet the new place is a mystery. (dis)Location examines fiction and reality and the transition between the two. When do situations become fictional? The performance is based on spontaneity, chance, and what may or not be expected. ••• Meggy Rustamova is a student at the HISK (Ghent). Her work has been shown at the 2012 Watou Festival and at the SMAK a.o.
>>> WWW.MEGGYRUSTAMOVA.COM 9
>>> WWW.MARIAHASSABI.COM
A KAAITHEATER CO-PRODUCTION
MARIA HASSABI & JIMMY ROBERT[US/BE] COUNTER-RELIEF (KAAI) 2013 PERFORMANCE FR 22/02 21:30 + SU 24/02 20:30 @ KAAISTUDIO’S, RUE NOTRE-DAME DU SOMMEIL 81 | 40 MIN. | € 5 INSTALLATION SA 23/02 15:00>18:00 | FREE © MARIA HASSABI & JIMMY ROBERT
NL Beeldend kunstenaar Jimmy Robert en choreografe Maria Hassabi presenteren een uitgebreide versie van hun gezamenlijke werk Counterrelief. Robert’s Counter-relief kende drie versies: voor de Kunstbiënnale van Berlijn in 2008, voor de Kunsthalle Bern in 2009 en voor het New Yorkse Bard College in 2011. Deze laatste realiseerde Robert samen met Hassabi. Hassabi experimenteert met hoe het lichaam zich verhoudt tot de gegeven elementen van Roberts eerdere installaties: een 16 mm-film in zwart-wit, een sculptuur van houten planken en een abstracte tekst. Na de live performance blijven opnieuw dezelfde relicten over, precies zoals ze werden achtergelaten tijdens de performance: een door beweging geschreven installatie. ••• Maria Hassabi is regisseur, choreografe en performer. Zij werkt regelmatig samen met kunstenaars uit andere disciplines. Jimmy Robert studeerde beeldende kunst in Londen (Goldsmiths) en Amsterdam (Rijksakademie). Hij woont en werkt in Brussel en stelde tentoon in o.m. Tate Britain en WIELS.
FR Le plasticien Jimmy Robert et la chorégraphe Maria Hassabi présentent une nouvelle version de leur installation/performance commun Counter-relief. Robert avait déjà réalisé deux versions, une première pour la Biennale de Berlin en 2008 et une autre pour la Kunsthalle Bern en 2009. En 2011, il a créé avec Hassabi une troisième version pour le Bard College à New York. Hassabi expérimente la manière dont le corps se rapporte aux éléments de l’installation : un film en 16 mm, une sculpture de planches en bois et un texte abstrait. Après la performance en direct, les mêmes vestiges subsistent, exactement comme ils ont été laissés là lors de la performance : une installation écrite par le mouvement. ••• Maria Hassabi est metteuren-scène, chorégraphe et performeur. Elle collabore régulièrement avec des artistes d’autres disciplines. Jimmy Robert a étudié les arts plastiques à Londres (Goldsmiths) et à Amsterdam (Rijksakademie). Il vit et travaille à Bruxelles. Il a exposé e.a. au Tate Britain et WIELS.
EN Visual artist Jimmy Robert and choreographer Maria Hassabi will present an extended version of their collaborative work, Counterrelief. Robert created two versions, for the Berlin Biennial of Contemporary Art in 2008 and the Kunsthalle Bern in 2009. In 2011 he created a third version together with Hassabi, for the Center for Curatorial Studies Bard College in New York. Hassabi’s choreographic experience directs and experiments with various ways in which the body engages with the established formal elements from Robert’s previous iterations: a black and white 16mm film, a collection of wooden planks, and a nonlinear abstract text. Following the performance, the projected film, the resultant wooden plank object-sculpture, and text remain precisely in the place they were left, revealing a movement-inscribed installation. ••• Maria Hassabi is a director, choreographer and performer. Throughout her career, she has had ongoing collaborations with artists from various disciplines. Jimmy Robert is a graduate of Goldsmiths, University of London, and the Rijksakademie, Amsterdam. He lives and works in Brussels. He has exhibited at Tate Britain and WIELS a.o.
11
AN ARGOS, KAAITHEATER & MUSÉE DE LA DANSE PRODUCTION
BROUILLON – AN EXHIBITION IN MOTION SA 23 & SU 24/02 14:00>19:00 @ ARGOS, RUE DU CHANTIER 13 EXPO/PERFORMANCE | € 5
12
FR Avec le Musée de la danse (Rennes, 2009), Boris Charmatz, danseur et chorégraphe français, propose d’inventer un nouveau type d’espace public pour et par la danse. Il met en œuvre des projets expérimentaux tels qu’expo zéro (Rennes, 2009 & BAK Utrecht, 2010), une « exposition sans objets, mais avec des personnes, des souvenirs, des actions et des collaborations », ou brouillon, une exposition en montage permanent. Charmatz : « Une petite équipe de commissaires sélectionne un corpus d’œuvres plastiques ; l’exposition est assurée par une poignée de performeurs chargés de l’accrochage-décrochage permanent des œuvres. Ils organisent la confrontation de ces œuvres les unes avec les autres, leur font prendre l’air ou leur donnent du mouvement. brouillon est un territoire d’expérience de ce qu’une “exposition en mouvement” peut donner. » Pour la version bruxelloise de brouillon, Musée de la danse et Argos ont réuni des œuvres autour du thème du travail et du non-travail (le loisir) dans la société contemporaine. Ainsi, brouillon est le point de départ de l’exposition Bon Travail (voir pp. 14–15) qui présente les œuvres dans un contexte radicalement différent : la scénographie « fixe » d’une exposition.
EN With Musée de la danse (Rennes, 2009), French dancer and choreographer Boris Charmatz, proposes to invent a new type of public space for and via dance. He develops experimental projects such as expo zéro (Rennes, 2009 & BAK Utrecht, 2010), an ‘exhibition without objects, but with people, memories, actions and collaboration’, or brouillon, an exhibition in motion. Charmatz: ‘A small group of curators select visual work. This is exhibited in constantly changing arrangements by a number of performers. They confront the works with one another, give them air, let them move. The aim of brouillon is to explore what ‘an exhibition in movement’ could be.’ For the Brussels version of brouillon, Musée de la danse and Argos gathered artworks that question the position of labour versus non-work (or play) in today’s society. brouillon is at the same time the upbeat to the exhibition Bon Travail (see pp. 14–15), which presents the artworks in a totally different context: the ‘fixed’ scenography of an exhibition.
© G.U.I.
NL Met het Musée de la danse (Rennes, 2009) wil de Franse danser en choreograaf Boris Charmatz een nieuw soort van publieke ruimte uitvinden, voor en door de dans. Hij zet experimentele projecten op als expo zéro (Rennes, 2009 & BAK Utrecht, 2010), een ‘tentoonstelling zonder objecten maar met mensen, herinneringen, acties en samenwerkingen’, of brouillon, een tentoonstelling die permanent in opbouw is. Charmatz: ‘Een kleine groep curatoren selecteert beeldend werk. Dat wordt in steeds wisselende accrochages tentoongesteld door een aantal performers. Zij confronteren de werken met elkaar, geven ze lucht, laten ze bewegen. brouillon wil onderzoeken wat “een tentoonstelling in beweging” zou kunnen zijn.’ Voor de Brusselse versie van brouillon verzamelden het Musée de la danse en Argos werken rond het thema arbeid en niet-arbeid (vrije tijd) in de hedendaagse maatschappij. brouillon is zo ook de opmaat voor de tentoonstelling Bon Travail (zie pp. 14–15) die de kunstwerken presenteert in een totaal verschillende context: de ‘vaste’ scenografie van een tentoonstelling.
PERFORMANCE BORIS CHARMATZ, EDUARD GABIA, METTE INGVARTSEN, LATIFA LAÂBISSI, JAN RITSEMA, TIM ETCHELLS & MICHAEL SCHMID (MUSICIAN/VOCALIST) WITH WORKS BY HEMAN CHONG, JOANA HADJITHOMAS & KHALIL JOREIGE, SUNG HWAN KIM, JÚLIUS KOLLER, PIERRE LEGUILLON, GUSTAV METZGER, JEAN-LUC MOULÈNE, HANS OP DE BEECK, JEAN-GABRIEL PÉRIOT, RUTI SELA AND MAYAAN AMIR, MLADEN STILINOVIĆ, ROBERTO VERDE & GERALDINE PY, ANGEL VERGARA SANTIAGO, … CURATED BY BORIS CHARMATZ, MARTINA HOCHMUTH (MUSÉE DE LA DANSE) & IVE STEVENHEYDENS (ARGOS)
>>> WWW.MUSEEDELADANSE.ORG >>> WWW.ARGOSARTS.ORG
WORKS BY BORIS CHOUVELLON, PIERRE LEGUILLON, GUSTAV METZGER, JEAN-LUC MOULÈNE, HANS OP DE BEECK, MLADEN STILINOVIĆ, ROBERTO VERDE & GERALDINE PY, ANGEL VERGARA SANTIAGO A.O. CURATED BY IVE STEVENHEYDENS (ARGOS) IN COLLABORATION WITH BORIS CHARMATZ & MARTINA HOCHMUTH (MUSÉE DE LA DANSE)
>>> WWW.ARGOSARTS.ORG
ARGOS CENTRE FOR ART AND MEDIA & MUSÉE DE LA DANSE PRESENT
BON TRAVAIL 3/03>7/04 WE>SU 11:00>18:00 @ ARGOS, RUE DU CHANTIER 13 | € 5/3 OPENING NIGHT SA 2/03 18:00>21:00 | FREE © MLADEN STILINOVIC, ‘ARTIST AT WORK’, 1977 | COURTESY OF THE ARTIST
NL Hoe kijken kunstenaars naar de plaats van arbeid in onze samenleving? Welke plaats neemt arbeid in ons leven in? In de tentoonstelling Bon Travail stelt een tiental kunstenaars de positie van de schijnbare tegenpolen ‘arbeid’ en ‘niet-arbeid’ (vrije tijd) in vraag. Met bitterzoete humor breken zij een lans voor het recht op luiheid. Hun schijnbaar zinloze maar speelse acties illustreren dat werken totaal absurd kan zijn of tonen hoe verplichte arbeid kan ingezet worden als een politiek machtsinstrument dat leidt tot onderwerping. Van spectaculair tot intiem vat de tentoonstelling de arbeid op als een (politieke) performance. Hierbij wordt het ‘niet-werken’ als een gelijke waarde beschouwd, als een factor van vrijheid die bijdraagt aan de kwantiteit en kwaliteit van zowel het product van de arbeid als aan het leven zelf. Bon Travail presenteert een aantal van de in brouillon aangewende werken in een geheel andere context: de ‘vaste’ scenografie van een tentoonstelling.
FR Comment les artistes voient-ils la place du travail dans notre société ? Quelle place le travail occupe-t-il dans notre vie ? Dans l’exposition Bon Travail, une dizaine d’artistes remettent en question la position des pôles qui paraissent opposés : « travail » et « non-travail » (temps libre). Avec un humour doux amer, ils défendent le droit à la paresse. Leurs actions insolites en apparence illustrent l’absurdité du travail ou démontrent la façon dont le travail forcé peut être utilisé comme instrument politique menant à l’asservissement. Du spectaculaire à l’intime, l’exposition conçoit le travail comme une performance (politique). Le « non-travail » est considéré comme une valeur équivalente, comme un facteur de liberté qui contribue autant à la quantité et la qualité d’un produit du travail que de la vie elle-même. Bon Travail reprend certaines œuvres présentées dans brouillon, mais dans un contexte radicalement différent : la scénographie « fixe » d’une exposition.
EN How do artists view the role of work in our society? What part does work play in our lives? In the Bon Travail exhibition ten artists question the position of the apparent opposite poles of ‘work’ and ‘non-work’ (or free time). With bittersweet humour they stand up for the right to be lazy. Their seemingly pointless actions illustrate the fact that work can be utterly absurd, or show that work can be deployed as an instrument of political power that leads to subjection. Ranging from the spectacular to the intimate, the exhibition interprets working as a (political) performance. The notion of ‘non-work’ is considered to be of equal worth, as a factor for freedom that contributes to the quantity and quality of both the product of work and of life itself. Bon Travail presents a number of the works used in brouillon in a completely different context: the ‘fixed’ layout of an exhibition.
15
KAAITHEATER & CENTRALE PRESENT
MEG STUART, PHILIPP GEHMACHER & VLADIMIR MILLER[BE/AT/DE] THE FAULT LINES SA 23/02 19:00 + SU 24/02 16:00 + 20:30 @ CENTRALE, PLACE SAINTE-CATHERINE 44 DANCE PERFORMANCE | 50 MIN. | € 12/10 © EVA WÜRDINGER
‘Een magische voorstelling’ – De Standaard
‘Eine grossartige Ménage à trois zwischen Performern, Bild und Publikum’ – Der Standard
NL Twee lichamen. Ze trekken elkaar aan, stoten elkaar af, manipuleren elkaar, zoeken weer toenadering, likken hun wonden en beginnen weer van vooraf aan. De heftige fysieke actie wordt op een ontregelende en fascinerende manier een bevreemdende video-installatie. ••• In het legendarische MAYBE FOREVER tekenden de Amerikaans-Belgische choreografe Meg Stuart en haar Oostenrijkse collega Philipp Gehmacher een indringend portret van een liefdesrelatie. Voor the fault lines werken ze samen met de Russische videokunstenaar Vladimir Miller. FR Deux corps. Ils s’attirent, se repoussent, se manipulent, se recherchent à nouveau, lèchent leurs plaies, et recommencent du début. L’intense action physique se transforme de manière à la fois perturbante et fascinante en une installation vidéo surprenante. ••• Dans le spectacle légendaire MAYBE FOREVER la chorégraphe belgo-états-unienne
SUPPORT SCHEPENAMBT VOOR CULTUUR VAN DE STAD BRUSSEL >>> WWW.DAMAGEDGOODS.BE >>> PHILIPP GEHMACHER, PP. 24–25 16
Meg Stuart et son collègue autrichien Philipp Gehmacher brossaient le portrait pénétrant d’une relation amoureuse. Pour the fault lines ils ont invité le vidéaste russe Vladimir Miller à les rejoindre. EN Two bodies. They attract each other, repel each other, manipulate each other, seek to approach one another again, lick their wounds and start from the beginning again. The intense physical action becomes a strange video installation in a way that is both disturbing and fascinating. ••• In the legendary MAYBE FOREVER, the American-Belgian choreographer Meg Stuart and her Austrian colleague Philipp Gehmacher have drawn a penetrating portrait of a love affair. For the fault lines they invited the Russian video artist Vladimir Miller to join them.
CENTRALE FOR CONTEMPORARY ART PRESENTS
PHILIPPE VANDENBERG, ANGEL VERGARA, MOHAMMED TARGA, TOM WOESTENBORGHS TH 21 & FR 22/02 10:30>18:00 + SA 23/02 10:30>19:00 + SU 24/02 10:30>20:30 @ CENTRALE, PLACE SAINTE-CATHERINE 44 | EXPO | FREE
FR Inspirée par the fault lines, la CENTRALE for contemporary art présente une exposition d’œuvres de quatre artistes. Dans ses dessins intenses, Philippe Vandenberg (1952–2009) représente la lutte entre homme et femme. D’Angel Vergara, on peut voir l’œuvre Galeria Del ANO (1997), un plan du Musée Dhondt Dhaenens peint sur une surface réfléchissante, où il entrelace une partie de l’histoire du musée et son propre parcours. Mohammed Targa expose Les Visiteuses (1989), qui nous montre l’intimité d’un couple en prison. De Tom Woestenborghs, on peut voir des collages paysagistes réalisés avec du film plastique.
EN Having been inspired by the fault lines, the CENTRALE for contemporary art is presenting an exhibition of work by four artists. In his intense drawings, Philippe Vandenberg (1952–2009) depicts the struggle between man and woman. The work by Angel Vergara is Galeria Del ANO (1997), a floor plan of the Dhondt Daenens Museum painted on a mirrored surface, into which he weaves an episode from the museum’s history and his own career. In Les Visiteuses (1989), Mohammed Targa shows the intimacy of a couple in prison. The works by Tom Woestenborghs are several landscape collages made of foil.
LES VISITEUSES-DE BEZOEKSTERS, GOUACHE SUR/OP PAPIER; 60,5X43CM, 1989 COLLECTION/COLLECTIE ART & MARGES MUSEUM © MOHAMMED TARGA
NL Geïnspireerd door the fault lines, presenteert CENTRALE for contemporary art een tentoonstelling met werk van vier kunstenaars. In zijn intense tekeningen verbeeldt Philippe Vandenberg (1952–2009) de strijd tussen man en vrouw. Van Angel Vergara wordt Galeria Del ANO (1997) getoond, een op een spiegelend oppervlak geschilderde plattegrond van het Museum Dhondt Dhaenens, waarin hij een stukje geschiedenis van het museum en zijn eigen parcours verweeft. Mohammed Targa toont in Les Visiteuses (1989) de intimiteit van een koppel in de gevangenis. Van Tom Woestenborghs worden enkele met folie gemaakte landschapscollages getoond.
WWW.CENTRALE-ART.BE 17
‘An utterly hypnotic multi-media performance’ – Edinburgh Guide
‘Playful and engaging’
– The Guardian
KAAITHEATER PRESENTS
MARTIN CREED[UK] WORK NO. 1020 BALLET SA 23/02 20:30 @ KAAITHEATER, SQUARE SAINCTELETTE 20 DANCE PERFORMANCE | 70 MIN. | € 16/12 © HUGO GLENDINNING
KLASSIEK BALLET & PUNK De werken van beeldend kunstenaar Martin Creed (1968) zijn vaak het resultaat van een strikt toegepast concept of een structuur waarin het werk kan bewegen en interageren met de toeschouwer. In 2001 won hij de Turner Prize voor The Lights Going On and Off (Work No. 227): een lege kamer waarin het licht om de vijf seconden aan en uit ging. Voor Work No. 850 (2008) liet hij vier maanden lang om de 30 seconden een atleet op topsnelheid door de gangen van Tate Britain rennen. Creed is ook muzikant. In 1994 richtte hij de band Owada op. Creeds muzikale composities en voorstellingen zijn vaak parallel te zien met zijn beeldende werk. In PERFORMATIK tonen we Work No. 1020 Ballet. Martin Creed structureert het aan de hand van de vijf basisposities van het klassiek ballet, van cijferreeksen en van het alfabet. Een en ander blijkt een onuitputtelijke bron van humor en creativiteit. Ondersteund door poëtische punkrock (live!) doet Creed terloops uitspraken over compositie, dans en het leven.
BALLET CLASSIQUE & PUNK Les œuvres du plasticien Martin Creed (1968) sont souvent le fruit d’un concept appliqué avec rigueur ou d’une structure dans laquelle l’œuvre peut se mouvoir et interagir avec le spectateur. En 2001, Creed a remporté le Turner Prize pour l’œuvre The Lights Going On and Off (Work No. 227) : une pièce vide dans laquelle la lumière s’allume et s’éteint toutes les cinq secondes. Pour Work No. 850 (2008), il a fait courir un athlète à toute vitesse à travers les couloirs de la Tate Britain toutes les 30 secondes, et ce, quatre mois durant. Creed est également musicien. En 1994, il a fondé le groupe Owada. Les compositions musicales de Creed et ses spectacles sont souvent présentés en parallèle à des œuvres plastiques. Dans le cadre de PERFORMATIK, nous présentons Work No. 1020 Ballet que Martin Creed structure en s’appuyant sur cinq options de base du ballet classique, des séries de chiffres et l’alphabet. Tout cela se révèle une source inépuisable d’humour et de créativité. Soutenu par du punk-rock poétique interprété en direct, Creed s’exprime en passant sur la composition, la danse et la vie.
CLASSICAL BALLET & PUNK The works of the artist Martin Creed (1968) are often the result of a strictly applied concept or structure in which the work can move and interact with the viewer. In 2001 he was awarded the Turner Prize for The Lights Going On and Off (Work No. 227): an empty room in which the lights go on and off every five seconds. For Work No. 850 (2008) he had an athlete running at top speed through the halls of Tate Britain every 30 seconds for four months. Creed is also a musician. In 1994 he founded the band Owada. Creed’s musical compositions and performances are often seen in parallel with his visual art. In PERFORMATIK we will be presenting Work No. 1020 Ballet. Its structure is based on the five basic positions of classical ballet, numerical sequences and the alphabet. All this appears to be an inexhaustible source of humour and creativity. Supported by poetic punk (live!), in passing Creed makes statements about composition, dance and life.
>>> WWW.MARTINCREED.COM 19
BOZAR PRESENTS
ORLA BARRY[IRL] MOUNTAIN WE 27/02 19:00>21:00 @ PALEIS VOOR SCHONE KUNSTEN/PALAIS DES BEAUX ARTS, RUE RAVENSTEIN 23 ONGOING PERFORMANCE| FREE | NO RESERVATION REQUIRED © ORLA BARRY
NL Taal geeft vorm aan onze gestructureerde wereld, maar in feite is iedere zin een nieuwe improvisatie. Orla Barry ging voor Mountain aan de slag met 57 woorden, een acteur, een performer en een muzikant. In het werk spelen geluk, het lot en een beetje tovenarij een even grote rol. De taalobjecten op de scène vormen niet alleen het decor, maar liggen ook aan de basis van het script. Door te spelen met poëzie, liedjes, monologen, speeches e.d. ontstaan er onverwachte verbanden tussen tekst, betekenis en performance. FR Le langage donne forme à notre monde structuré, mais chaque phrase est en fait une nouvelle improvisation. Pour Mountain, Orla Barry a travaillé avec 57 mots, un acteur, un performeur et un musicien. La chance, le sort et un peu de magie jouent un rôle important dans l’œuvre. Les objets linguistiques sur scène ne constituent pas seulement le décor, mais sont aussi à l’origine du scénario. En jouant avec la poésie, les chansons, les monologues, les discours, etc., des liens inattendus émergent entre les textes, le sens et la performance.
ORLA BARRY MOUNTAIN EN MOUNTAIN can also be seen in the form of an installation at Bozar until 5 May. It is part of the exhibition entitled CHANGING STATES: CONTEMPORARY IRISH ART & FRANCIS BACON’S STUDIO, as part of Ireland’s Presidency of the Council of the European Union (28/02>5/05).
>>> WWW.BOZAR.BE 20
EN Language gives shape to our structured world, but in fact every sentence is a new improvisation. For Mountain, Orla Barry set to work with 57 words, an actor, a performer and a musician. Luck, chance and a bit of wizardry play equal parts in this work. The language objects on the stage not only make up the set, but also provide the foundations for the script. By playing with poetry, songs, monologues, speeches and suchlike, unexpected links between words, meaning and performance emerge.
BOZAR PRESENTS
BERNARD VAN EEGHEM[BE] AU SANGLIER DES FLANDRES/BLOEDSOMLOOPWORST TH 28/02 19:00 (NL) + 22:00 (FR) @ PALEIS VOOR SCHONE KUNSTEN/PALAIS DES BEAUX ARTS, RUE RAVENSTEIN 23 PERFORMANCE | 30 MIN. | € 5 © CONSTANCE NEUENSCHWANDER
NL Bernard Van Eeghem, theatermaker, beeldend kunstenaar, schrijver. In Sanglier/ Bloedsomloopworst komt het meer dan ooit allemaal samen. Van Eeghem vertelt anekdotes uit zijn jeugd in Brugge. Op een dag neemt zijn vader hem mee naar de Heilige Bloedprocessie. Het maakt een onuitwisbare indruk. In de voorstelling schildert Van Eeghem wat hij vertelt en vertelt hij wat hij schildert. Om zo bij zichzelf en zijn prilste begin uit te komen. Au Sanglier des Flandres werd door de Franstalige theatercritici genomineerd voor de Prix de la critique 2012. FR Bernard Van Eeghem est créateur de théâtre, artiste plasticien, auteur. Dans Sanglier/Bloedsomloopworst, toutes ses disciplines se fondent plus que jamais. Van Eeghem raconte des anecdotes de sa jeunesse à Bruges. Un jour, son père l’a emmené à la Procession du Saint-Sang. Voilà qui l’a marqué de manière indélébile.
Dans son spectacle, Van Eeghem peint ce qu’il raconte et raconte ce qu’il peint. Pour aboutir à son histoire personnelle et sa prime enfance. Au Sanglier des Flandres a été sélectionné par les critiques francophones de théâtre pour le Prix de la critique 2012. EN Bernard Van Eeghem is a theatre-maker, artist and writer. In Sanglier/Bloedsomloopworst these activities are combined more than ever. Van Eeghem tells anecdotes from his youth in Bruges. One day his father took him to the procession of the Holy Blood. It made an indelible impression. In this performance, Van Eeghem paints what he tells and tells what he paints. Ending up with himself and his earliest beginnings. French-speaking theatre critics nominated Au Sanglier des Flandres for the 2012 Prix de la Critique.
>>> WWW.BOZAR.BE 21
NL Q-O2, de Brusselse werkplaats voor experimentele muziek en klankkunst, presenteert een drieledig programma waarin tekeningen en muziek op elkaar inspelen.
>>> WWW.Q-O2.BE
FR Q-O2, l’atelier bruxellois de musique expérimentale et d’art sonore, présente un programme en trois parties dans lequel les dessins et la musique se répondent.
EN Q-02, the Brussels workshop for experimental music and sound art, is presenting a three-part programme in which drawing and music interact with one another.
© FRANZISKA WINDISCH
Q-O2 PRESENTS
DRAWING MUSIC TU 26/02 20:30 @ Q-O2, QUAI DES CHARBONNAGES 30–34 CONCERT & PERFORMANCE | 80 MIN. + INTERMISSION | € 8 (NO REDUCTIONS)
FRANZISKA WINDISCH[DE/BE] CHARCOAL CIRCLES © HALLVEIG AGUSTSDOTTIR & FREDERIK CROENE © JEROEN UYTTENDAELE & DEWI DE VREE
NL Franziska Windisch tekent met een stukje houtskool op de grond. Het geluid daarvan wordt versterkt. Een onderzoek naar de relatie tussen decompositie, geluid en beweging. ••• Franziska Windisch (1983) woont en werkt in Keulen en Brussel. In haar audiovisuele installaties en performances registreert zij beweging in tijd en ruimte. FR Franziska Windisch dessine sur le sol avec un morceau de charbon de bois. Le bruit est amplifié. Une étude de la relation entre décomposition, son et mouvement. ••• Franziska Windisch (1983) vit et travaille à Cologne et Bruxelles. Dans ses installations audiovisuelles et ses performances, elle enregistre les mouvements dans le temps et dans l’espace. EN Franziska Windisch draws on the floor with a piece of charcoal. The sound it makes is amplified. This is a study of the relationship between decomposition, sound and movement. ••• Franziska Windisch (1983) lives in Cologne and Brussels. In her audiovisual installations and performances she records movement in time and space.
HALLVEIG AGUSTSDOTTIR & FREDERIK CROENE[IS/BE] PERFORMANCE SKETCHES
NL Hallveig Agustsdottir tekent en Frederik Croene speelt piano. De tekeningen vormen een soort grafische partituur voor de muziek en vice versa: de muziek dirigeert het tekenen. ••• Hallveig Agustsdottir laat haar beeldend werk interageren met muziek en geluid. Frederik Croene is een klassiek geschoold pianist die vaak samenwerkt met kunstenaars uit andere disciplines. FR Hallveig Agustsdottir dessine et Frederik Croene joue au piano. Les dessins forment une sorte de partition pour la musique et vice versa : la musique dirige le dessin. ••• Hallveig Agustsdottir fait interagir son art plastique avec la musique et le son. Frederik Croene est un pianiste de formation classique qui collabore souvent avec des artistes de différentes disciplines. EN Hallveig Agustsdottir draws and Frederik Croene plays the piano. The drawings are a sort of graphic score for the music and vice versa: the music directs the drawing. ••• Hallveig Agustsdottir lets her visual work interact with music and sound. Frederik Croene is a classically-trained pianist who often collaborates with artists from other disciplines.
JEROEN UYTTENDAELE & DEWI DE VREE[BE/NL] GROUND
NL In Ground worden grafiettekeningen gebruikt om elektronische instrumenten te bespelen. Tekenen, gommen en aanraken zijn de belangrijkste handelingen in deze audiovisuele compositie. ••• Dewi de Vree’s werk bestaat uit sound performances en installaties gebaseerd op fysische experimenten. Jeroen Uyttendaele is geluids- en mediakunstenaar. FR Dans Ground, les graffitis sont utilisés pour jouer sur des instruments électroniques. Dessiner, gommer et toucher sont les gestes les plus importants dans cette composition audiovisuelle. ••• L’œuvre de Dewi de Vree se compose de performances sonores et d’installations qui s’inspirent d’expériences physiques. Jeroen Uyttendaele est un artiste sonore et média. EN In Ground, graphite drawings are used to play electronic instruments. The main actions in this audiovisual composition are drawing, erasing and touching. ••• Dewi de Vree’s work comprises sound performances and installations based on physical experiments. Jeroen Uyttendaele is a sound and media artist.
23
A KAAITHEATER CO-PRODUCTION
PHILIPP GEHMACHER[AT] SOLO WITH JACK WE 27/02 21:00 + TH 28/02 20:30 @ KAAISTUDIO’S, RUE NOTRE-DAME DU SOMMEIL 81 DANCE PERFORMANCE | 60 MIN. | € 12/10 FR Le chorégraphe et danseur autrichien Philipp Gehmacher est à l’affiche de PERFORMATIK avec deux spectacles : le magnifique the fault lines (avec Meg Stuart et Vladimir Miller – voir p. 16) et sa nouvelle œuvre, Solo with Jack. Récemment, Gehmacher s’est essayé à d’autres expressions artistiques. Il a ainsi conçu une installation qui entame le dialogue avec des dessins d’Egon Schiele et il a mis en relation le corps en mouvement, la parole exprimée et l’espace (Walk + Talk, il y a deux saisons au Kaaitheater). Ce caractère multidisciplinaire résonne dans Solo with Jack. Dans cette performance de danse, Gehmacher part de son propre vocabulaire gestuel « saccadé » pour analyser avec le performeur Jack Hauser les forces et les faiblesses du langage. L’utopie du langage en tant que lien social en opposition à l’autonomie du langage dans la pratique artistique. Quelle influence le langage a-t-il sur nous ? Que partageons nous quand nous parlons la même langue ?
EN The Austrian choreographer and dancer Philipp Gehmacher will present two performances in PERFORMATIK: the superb the fault lines (with Meg Stuart and Vladimir Miller – see p. 16) and his latest work, Solo with Jack. Gehmacher has recently been working with other art forms. For instance, he designed an installation that dialogued with drawings by Egon Schiele and he related the moving body to the spoken word and space (Walk + Talk, two seasons ago at the Kaaitheater). This multidisciplinary approach is being reflected in Solo with Jack. In this dance performance Gehmacher starts out from his own, ‘stuttering’, movement idiom as a way of examining the strengths and weaknesses of language together with the performer Jack Hauser. The utopian notion of language as an instrument for social cohesion versus the autonomy of language in the practice of art. What does language do to us, and what do we share when we speak the same language?
CREATED BY PHILIPP GEHMACHER (CONCEPT, PERFORMANCE, TEXT), JACK HAUSER (PERFORMANCE), VLADIMIR MILLER (SPACE, DRAMATURGY, SOUND) >>> PHILIPPGEHMACHER.NET >>> THE FAULT LINES, P. 14 24
© EVA WÜRDINGER
NL De Oostenrijkse choreograaf en danser Philipp Gehmacher staat met twee voorstellingen in PERFORMATIK: het prachtige the fault lines (met Meg Stuart en Vladimir Miller – zie p. 16) en zijn nieuwste werk, Solo with Jack. Recent was Gehmacher aan de slag met andere kunstvormen. Zo ontwierp hij een installatie die in dialoog ging met tekeningen van Egon Schiele en bracht hij het bewegend lichaam in relatie tot het gesproken woord en de ruimte (Walk + Talk, twee seizoenen geleden in het Kaaitheater). Dat multidisciplinaire klinkt door in Solo with Jack. In deze dansperformance vertrekt Gehmacher van zijn eigen, ‘stotterende’ bewegingstaal om samen met performer Jack Hauser de sterktes en de zwaktes van taal te onderzoeken. De utopie van de taal als sociaal bindmiddel versus de autonomie van de taal in de kunstpraktijk. Wat doet taal met ons, wat delen we als we een zelfde taal spreken?
SARMA & PHILIPP GEHMACHER WE 27/02 22:15 KAAISTUDIO’S | PUBLICATION | FREE NL Presentatie van de Sarma-publicatie rond WALK+TALK van Philipp Gehmacher (in 2011 in de Kaaistudio’s). De publicatie is gepland voor Oral Site (www.oralsite.be) en omvat twee delen: ontsluiting van de 20 video-opnames van WALK+TALK, een ‘oraal’ en twee ‘multimodale’ essays. FR Présentation de la publication de Sarma autour du projet WALK+TALK de Philipp Gehmacher (à l’affiche des Kaaistudio’s en 2011). La publication est prévue pour Oral Site (www.oralsite.be) et comprend deux parties : la diffusion de 20 enregistrements vidéo de WALK+TALK, un texte « oral » et deux textes « multimodaux ». EN Launch of the Sarma publication on Philipp Gehmacher’s WALK+TALK (seen at the Kaaistudios in 2011). This publication is intended for Oral Site (www.oralsite.be) and is in two parts: access to the 20 WALK+TALK video recordings, plus one ‘oral’ and two ‘multimodal’ essays.
>>> WWW.BEURSSCHOUWBURG.BE >>> HIPPOLYTEHENTGEN.TUMBLR.COM 26
HIPPOLYTE HENTGEN © CÉSAR VAYSSIÉ
BEURSSCHOUWBURG PRESENTS
AN EVENING WITH HIPPOLYTE HENTGEN, WOOD & HARRISON AND CLÉDAT & PETITPIERRE TH 28/02 @ BEURSSCHOUWBURG, RUE AUGUSTE ORTS 20–28
HIPPOLYTE HENTGEN[FR] LES GÉOMÈTRES TH 28/02 20:30 | THEATRE PERFORMANCE | 40 MIN. | € 12/10
© JOHN WOOD & PAUL HARRISON & LUX © CLÉDAT & PETITPIERRE
NL Het Frans kunstenaarsduo Hippolyte Hentgen (Gaëlle Hippolyte & Lina Hentgen) is al jaren in de weer met surreële tekeningen. Die werden meer en meer ingezet in scenografieën, installaties en sculpturen. En nu is er dus hun eerste voorstelling. Met theatermaker Philippe Quesne als coach creëerden ze een stille wereld waarin hun cartooneske figuren tot leven komen. FR Le duo d’artistes français Hippolyte Hentgen (Gaëlle Hippolyte & Lina Hentgen) réalise depuis des années des dessins surréels. Ceux-ci ont de plus en plus servi à des scénographies, des installations et des sculptures. Et voici leur premier spectacle. Avec le créateur de théâtre Philippe Quesne comme mentor, elles ont créé un monde silencieux dans lequel s’animent des personnages de bandes dessinées. EN The French artists Hippolyte Hentgen (Gaëlle Hippolyte & Lina Hentgen) have for some years been engaged as a duo in doing surreal drawings. They have increasingly been asked to contribute to stage designs, installations and sculptures. And so now this is their first performance. With the theatremaker Philippe Quesne as their coach, they created a silent world in which their cartoonlike figures come to life.
JOHN WOOD & PAUL HARRISON[UK] VIDEO COMPILATION BOARD (1993), DEVICE (1996), THREE LEGGED (1997), THE ONLY OTHER POINT (2005), WHITE SHIRT (2009) TH 28/02 21:15 | VIDEO | 28 MIN. | FREE NL John Wood en Paul Harrison worden wel eens beschreven als een artistiek equivalent van Laurel & Hardy. Hun korte video’s onderzoeken de relatie tussen de menselijke figuur en zijn omgeving. In speelse acties verkneukelen zij zich in de komische gevolgen van stilstand, zwaartekracht en bewegende lichamen. FR John Wood et Paul Harrison sont parfois décrits comme les Laurel & Hardy des arts plastiques. Leurs brèves vidéos examinent la relation entre la figure humaine et son environnement. Dans des actions ludiques, ils jubilent des conséquences comiques de l’inertie, la force de gravitation et des corps en mouvement. EN John Wood and Paul Harrison are sometimes described as the artistic equivalent of Laurel & Hardy. Their short videos examine the relationship between the human figure and its surroundings. In their playful actions they revel in the comical consequences of standing still, gravity and moving bodies.
CLÉDAT & PETITPIERRE[FR] HELVET UNDERGROUND TH 28/02 NON-STOP AS FROM 22:00 | PERFORMANCE | FREE NL In Helvet Underground staat een monumentale klok in typische Zwarte Woud-stijl centraal. Af en toe verschijnen er twee folklorefiguren uit de klok. Zij voeren als poppen strakke danspasjes uit, in stilte. De live installaties van het Franse duo Clédat & Petitpierre zijn herkenbaar, bevreemdend en humoristisch en spreken een breed publiek aan. FR Au centre de l’installation Helvet Underground est posée une horloge monumentale de style Forêt-Noire. De temps en temps, deux marionnettes en tenue folklorique sortent de l’horloge et esquissent quelques pas de danse, en silence. Les installationsperformances en direct du duo français Clédat & Petitpierre sont reconnaissables, étranges et humoristiques et s’adressent au grand public. EN In Helvet Underground, a monumental clock in typical Black Forest style takes centre stage. Two folklore figures occasionally appear out of the clock. Like puppets, they perform wooden dance steps in silence. The live installations by the French duo of Clédat & Petitpierre are recognisable, odd and humorous and appeal to a broad audience.
27
A KAAITHEATER PRODUCTION
VINCENT DUNOYER & BERLINDE DE BRUYCKERE[BE] ONZE LIEVE VROUW VAN VAAK/NOTRE DAME DU SOMMEIL FR 1/03 + SA 2/03 20:30 + 23:00 @ KAAISTUDIO’S, RUE NOTRE-DAME DU SOMMEIL 81 EXHIBITION-PERFORMANCE | 30 MIN. | € 5
28
FR Eté 2012. Berlinde de Bruyckere présente à Istanbul une sélection de ses oeuvres. Vincent Dunoyer lui “prête” son corps pour une performance de deux mois, Loan: rituel diurne composé de deux sessions quotidiennes dansées dans la galerie, comme autant de rencontres entre le mouvement et l’inanimé, la musicalité des gestes et le silence des corps déposés par Berlinde sur des tables de bois, des détails anatomiques tels des ex-votos de cire sous des cloches de verre. C’est maintenant au tour du performeur d’inviter la plasticienne à présenter ensemble, dans un théâtre, une exposition-performance où dialogueront corps et objets, inspirée des deux sessions “en sommeil” qui auraient du être activées si la galerie n’avait exceptionnellement fermé ses portes un dimanche. Une nouvelle rencontre, nocturne cette-fois, entre art “vivant” et art “visuel”, pensée pour les Kaaistudio’s situés rue Notre-Dame-du-Sommeil, où existait, vers l’an 1600, une petite chapelle bâtie en plein champs, abritant une madone vénérée par ceux qui souffraient d’insomnie.
EN Summer 2012. Berlinde de Bruyckere presents a selection of her sculptures and drawings in Istanbul. Vincent Dunoyer ‘lends’ his body for a performance called Loan that lasts two months. It’s a daily ritual of two dance sessions in the gallery, an encounter between movement and matter, between the musicality of the gestures and the silence of the bodies that De Bruyckere has put on the wooden tables, anatomical details like wax ex-votos under glass bells. Now, the dancer has invited the artist to present an exhibition-performance in a theatre. A dialogue between body and objects, inspired by the two ‘sleep’ sessions that should have taken place in the gallery, if it had not exceptionally closed on a Sunday. This is a new meeting of ‘live’ art and ‘visual’ art, conceived for the Kaaistudio’s in rue Notre-Dame-du-Sommeil, in the early 17th century the site of a chapel in honour of Our Lady, the patron saint of insomniacs.
© BERLINDE DE BRUYCKERE
NL Zomer 2012. Berlinde de Bruyckere presenteert in Istanbul een selectie van haar sculpturen en tekeningen. Vincent Dunoyer ‘leent’ zijn lichaam voor een twee maanden durende performance, Loan: een dagelijks ritueel van twee danssessies in de galerie, een ontmoeting tussen beweging en materie, tussen de muzikaliteit van de gebaren en de stilte van de lichamen die De Bruyckere op houten tafels heeft neergezet, anatomische details als wassen ex-voto’s onder glazen stolpen. Nu nodigt de performer de kunstenares uit om samen een tentoonstelling-performance te presenteren in een theater. Een dialoog tussen lichaam en objecten, geïnspireerd op de twee ‘slaap’-sessies die in de galerie hadden moeten plaatsvinden, had die niet uitzonderlijk haar deuren gesloten op een zondag. Een nieuwe ontmoeting tussen ‘live’ kunst en ‘beeldende’ kunst, geconcipieerd op de ruimtes van de Kaaistudio’s in de Onze-LieveVrouw van Vaakstraat, waar begin 17de eeuw een kapel stond ter ere van Onze Lieve Vrouw, beschermvrouw der slapelozen…
30
KAAITHEATER PRESENTS
ALEXANDER-MAXIMILIAN GIESCHE & LEA LETZEL[DE] RECORD OF TIME © ALEXANDER-MAXIMILIAN GIESCHE & LEA LETZEL
FR 1/03 + SA 2/03 21:30 @ KAAISTUDIO’S, RUE NOTRE-DAME DU SOMMEIL 81 PERFORMANCE | 30 MIN. | € 5 NL Record of Time is een dialoog tussen live acties en levensgrote projecties, een performance waarin het gebruik van video niet decoratief is maar echt centraal staat. In een snelle opeenvolging van bewegingen, objecten en beelden ontstaat een poëtisch trompe-l’oeil. Een ‘crescendo van het alledaagse’, schreef de componist en regisseur Heiner Goebbels, ‘ik heb de performance enkele keren gezien en werd telkens overdonderd.’ Record of Time stond op vele festivals en werd door de Süddeutsche Zeitung een absoluut hoogtepunt genoemd. ••• Alexander-Maximilian Giesche (1982) en Lea Letzel (1984) studeerden theater aan de universiteit van Giessen (Duitsland). In 2010 maakten zij samen de performance Drei.
FR Record of Time est un dialogue entre des actions en direct et des projections grandeur nature, une performance dans laquelle l’usage de vidéo n’est pas décoratif, mais véritablement au cœur de la production. Une succession rapide de mouvements, d’objets et d’images fait émerger un trompe-l’œil poétique. Un « crescendo du quotidien », écrit le compositeur et metteur en scène Heiner Goebbels, « j’ai vu le spectacle quelques fois et j’étais chaque fois épaté. » Record of Time était à l’affiche de nombreux festivals, et le quotidien allemand Süddeutsche Zeitung l’a qualifié de sommet absolu. ••• Alexander-Maximilian Giesche (1982) et Lea Letzel (1984) ont étudié le théâtre à l’université de Giessen (Allemagne). En 2010, ils ont créé ensemble le spectacle Drei.
EN Record of Time is a dialogue between live action and lifesized projections, a performance in which the use of video would not be decorative but really play a central role. A poetic trompe l’oeil arises out of a rapid succession of movements, objects and images. The composer and director Heiner Goebbels called it a ‘crescendo of the ordinary’. ‘I have seen the performance several times and am overwhelmed each time.’ Record of Time has been on at lots of festivals and the Süddeutsche Zeitung called it ‘an absolute highlight’. ••• Alexander-Maximilian Giesche (1982) and Lea Letzel (1984) studied theatre at the University of Giessen in Germany. In 2010 they made a performance called Drei together.
DIRECTED & PERFORMED BY ALEXANDER-MAXIMILIAN GIESCHE & LEA LETZEL
31
A WIELS & KAAITHEATER PRODUCTION
THEO COWLEY[UK] ON FOOT (RED HAT) FR 1/03 19:00 @ SINT-HUBERTUSGALERIJEN/GALERIES SAINT-HUBERT | 40 MIN. | FREE © THEO COWLEY
NL ‘Mode bepaalt de exacte limiet van onze empathie, in elk geval.’ ‘Monotonie voedt het nieuwe.’ Theo Cowley organiseert een ‘tentoonstelling van wandelingen’ in de Sint-Hubertusgalerijen. ••• De Engelse kunstenaar Theo Cowley woont en werkt in Brussel en Londen. Zijn werk omvat film, video, tekeningen, sculptuur, performances en kunstenaarsboeken. In 2011 was hij artist in residence bij WIELS. Zijn performances waren te zien in o.a. ICA en Tate Modern, beide in Londen. FR « La mode détermine, dans tous les cas de figure, la limite exacte de l’empathie. » « La monotonie nourrit la nouveauté. » Theo Cowley organise une « exposition de promenades » aux galeries Saint-Hubert.
>>> WWW.WIELS.ORG 32
••• L’artiste anglais Theo Cowley vit et travaille à Bruxelles et Londres. Son œuvre comporte des films, des vidéos, des dessins, des sculptures, des performances et des livres d’artiste. En 2011, il était artiste en résidence à WIELS. Il a présenté ses performances, entre autres, à l’ICA et à la Tate Modern, deux institutions londoniennes. EN ‘Fashion determines, in each case, the exact limit of empathy.’ ‘Monotony feeds on the new.’ Theo Cowley is mounting an ‘exhibition of walks’ in the Saint-Hubertus galeries. ••• The English artist Theo Cowley lives in Brussels and London. His work involves film, video, drawing, sculpture, performance and artist’s books. In 2011 he was an artist in residence at WIELS. He has given performances at the ICA and Tate Modern in London, and elsewhere.
KAAITHEATER PRESENTS
ZHANA IVANOVA[BG/NL] BORROWED SPLENDOUR SA 2/03 19:30 + 22:00 @ KAAITHEATER, SQUARE SAINCTELETTE 20 | 30 MIN. | € 5
FR La scène : un grand carré blanc, une table et trois chaises. À chaque représentation, trois nouvelles personnes prennent place à table. À l’instar du public, elles ignorent ce qui va suivre. Petit à petit Zhana Ivanova guide ces acteurs de circonstance à travers le spectacle en leur donnant des instructions précises. ••• L’œuvre de l’artiste de performance Zhana Ivanova s’articule autour de schémas et de systèmes qui façonnent notre quotidien. Ivanova a étudié au Queen Mary University College à Londres et à DasArts à Amsterdam. En ce moment, elle est en résidence à la Rijksakademie à Amsterdam.
© ZHANA IVANOVA
NL De scène: een groot wit vierkant, een tafel en drie stoelen. Bij elke performance nemen drie nieuwe mensen plaats aan de tafel. Ze blijven, net als het publiek, in het ongewisse van wat er zal gebeuren. Stap voor stap gidst Zhana Ivanova de gelegenheidsacteurs met precieze instructies door de voorstelling. ••• In het werk van performance-artieste Zhana Ivanova staan de patronen en systemen waarmee we ons dagelijks leven vormgeven centraal. Ivanova studeerde aan Queen Mary University College in London en aan DasArts in Amsterdam. Momenteel is ze resident aan de Rijksakademie in Amsterdam.
EN On stage: a large white square, a table and three chairs. For each performance three new people take their place at the table. Like the audience they are in the dark as to what will happen. Step by step Zhana Ivanova gives the new extras precise instructions and so guides them through the performance. ••• In the work of the performance artist Zhana Ivanova, the patterns and systems that shape our daily lives play a central role. Ivanova studied at Queen Mary University College in London and DasArts in Amsterdam. Currently she has been artist-in-residence at the Rijksakademie in Amsterdam.
WITH ZHANA IVANOVA, SARAH VAN LAMSWEERDE & GUESTS
33
KAAITHEATER PRESENTS
IVO DIMCHEV[BG/BE] P-PROJECT & THE COMPLEX PUSSY CATALOG
NL De Bulgaars-Brusselse rasperformer Ivo Dimchev, artist in residence bij het Kaaitheater, is met twee werken present in PERFORMATIK. ••• Het P-project is een interactieve performance gebaseerd op een aantal P-woorden: People, Poetry, Poppers,… People (u, dus) schrijven live geïmproviseerde Poëzie en de Performer maakt er live een song van aan de Piano. U krijgt nog andere mogelijkheden om te Participeren in deze Performance en het leuke is: u wordt er royaal voor betaald. ••• Vroeg of laat maakt merchandising van een goed kunstwerk ook een bijproduct, een prentkaart bijvoorbeeld. De Complex Pussy Catalog is een kunstmachine die prentkaarten maakt door geschreven taal om te zetten in een symbolische tekening. U kan zelf uw ‘complex pussy’ maken aan de hand van een aantal woorden die de performer u geeft. Binnen enkele seconden krijgt u een prentkaart met een grafische voorstelling van uw nieuw geconstrueerde pussy. Elke prentkaart is uniek!
WWW.IVODIMCHEV.COM 34
FR Le Bulgare installé à Bruxelles, artiste en résidence au Kaaitheater et performeur né, Ivo Dimchev, présente deux performances dans le cadre de PERFORMATIK. ••• P-project est une performance interactive, inspirée d’un certain nombre de mots qui commencent par un P : People, Poetry, Poppers… Le Public écrit en direct de la Poésie improvisée et le Performeur crée une chanson en direct au Piano. Vous aurez d’autres Possibilités de Participer à cette Performance, et comble de Providence, vous serez royalement Payé. ••• Tôt ou tard, le merchandising d’une bonne œuvre d’art crée des produits dérivés, par exemple, une carte postale. Le Complex Pussy Catalog est une machine d’art qui produit des cartes postales en traduisant la langue écrite en dessin symbolique. Vous pouvez concevoir votre propre « complex pussy » à l’aide d’une série de mots que le performeur vous donne. Dans les secondes qui suivent, vous obtenez une carte postale avec une représentation graphique de votre chatte nouvellement construite. Chaque carte postale est unique !
EN The Brussels Bulgarian Ivo Dimchev, a born performer, artist in residence at the Kaaitheater, is presenting two pieces at PERFORMATIK. ••• The P project is an interactive performance based on several P words such as People, Poetry, Poppers and so on. People (that means you) write improvised Poetry live on stage and at the same time your Poetry is transformed into a song by the Performer at the Piano. You will have other opportunities to Participate in the Performance and the nice thing is that you will be Paid generously for it. ••• Sooner or later merchandising turns any good art into a by-product. A postcard for example. The Complex Pussy Catalog is an art machine that makes postcards by converting written language into symbolic drawings. You can make your own ‘complex pussy’ using a pool of words given by the author. After just a few seconds you will receive a freshly printed postcard as a graphic representation of your newly constructed pussy. Every postcard is unique!
© IVO DIMCHEV
PERFORMANCE: P-PROJECT SA 2/03 20:30 @ KAAITHEATER, SQUARE SAINCTELETTE 20 | 60 MIN. | € 12/10 INSTALLATION: THE COMPLEX PUSSY CATALOG WE 27/02 20:00>23:00 + TH 28/02 19:30>22:30 + FR 1/03 19:30>23:00 @ KAAISTUDIO’S, RUE NOTRE-DAME DU SOMMEIL 81 | FREE
35
CC STROMBEEK PRESENTS
CHLOÉ DIERCKX[BE] THE STORY OF AN AIR BUBBLE DIFFERENT LOCATIONS AT DIFFERENT TIMES + LECTURE ON SA 2/03 20:30 @ KAAISTUDIO’S, RUE NOTRE-DAME DU SOMMEIL 81 | FREE © CHLOÉ DIERCKX
NL In economische termen is een luchtbel nominale waarde zonder reële waarde. Ze bestaat dus enkel in naam. Hoe meer mensen over de luchtbel horen en hoe meer informatie erover gekend is, hoe groter de bel wordt. The Story of an Air Bubble bestaat uit de creatie van een luchtbel. Deze kan verschillende vormen aannemen: flyers en posters verspreiden, mensen aanspreken, lezingen geven, video’s tonen, enz. De creatie van de luchtbel startte in het Zwitserse Sierre. Haar groei over de landsgrenzen heen kan je volgen op www.thestoryofanairbubble.wordpress.com. ••• Chloé Dierckx (1990) studeerde vorig jaar af aan Sint-Lucas Antwerpen. Haar werk was o.a. te zien in de reeks Extra Muros 2012 van het cc Strombeek.
>>> WWW.CCSTROMBEEK.BE 36
FR En termes économiques, un bulle d’air est une valeur nominale sans valeur réelle. Elle n’existe donc que nommément. Plus les personnes qui entendent parler de la bulle d’air sont nombreuses, plus l’information est répandue, plus la bulle grandit. The Story of an Air Bubble se compose de la création d’une bulle d’air. Celle-ci peut adopter différentes formes : diffuser des prospectus et des affiches, s’adresser à des gens, donner des conférences, présenter des vidéos, etc. La création de la bulle d’air a commencé à Sierre, en Suisse. Vous pouvez suivre son crescendo au-delà des frontières sur le site www.thestoryofanairbubble.wordpress. com. ••• Chloé Dierckx (1990) a achevé ses études l’année passée à l’institut Sint-Lucas à Anvers. Elle a exposé des œuvres, entre autres, dans la série Extra Muros 2012 au cc Strombeek. EN In economic terms an ‘air bubble’ means a nominal value with no real value. So it exists only in name. The more people hear about the air bubble and the more is known about it, the bigger it gets. The Story of an Air Bubble consists of the creation of one such air bubble. It can assume various forms: distributing flyers and posters, speaking to people, giving talks, showing videos, etc. The creation of the air bubble started in the Swiss town of Sierre. You can track its expansion across the country’s borders at www.thestoryofanairbubble.wordpress.com. ••• Chloé Dierckx (1990) graduated from Sint-Lucas in Antwerp last year. Her work has been shown in the 2012 Extra Muros series at Strombeek Cultural Centre.
A KAAITHEATER CO-PRODUCTION
SARAH VAN LAMSWEERDE[BE/NL] SHRINK THE WORLD 22/02>2/03 KAAITHEATER, KAAISTUDIO’S & OTHER LOCATIONS
FR Il y a quelque temps, l’artiste Sarah van Lamsweerde a commencé à tatouer des mappes monde sur des pommes. Elle voulait faire rétrécir le monde. Si cette démarche était liée à un lointain chagrin d’amour, elle l’était tout autant à la mondialisation et la catastrophe écologique. Les pommes tatouées seront exposées, en différents stades de rétrécissement et sous diverses formes, dans plusieurs lieux de PERFORMATIK. ••• Sarah van Lamsweerde crée des performances et des installations. Elle participe à des projets d’artistes comme Zhana Ivanova (voir p. 33) et Ivana Müller. En 2008, elle a achevé ses études à DasArts à Amsterdam.
© SARAH VAN LAMSWEERDE
NL Kunstenares Sarah van Lamsweerde begon een tijdje terug de wereldkaart te tatoeëren op appels. Ze wilde de wereld laten krimpen. Dat had te maken met een ver liefdesverdriet, maar evenzeer met de globalisering en het ecologisch fiasco. De getatoeëerde appels zullen, in verschillende stadia van krimping en onder verschillende vormen, te zien zijn op diverse PERFORMATIK-locaties. ••• Sarah van Lamsweerde maakt performances en installaties. Ze werkt ook mee aan projecten van kunstenaars als Zhana Ivanova (zie p. 33) en Ivana Müller. In 2008, studeerde zij af aan DasArts in Amsterdam.
EN Artist Sarah van Lamsweerde started tattooing the map of the world on apples some time ago. She wanted to make the world shrink. This all had to do with a broken heart, but equally with globalization and the economic fiasco. The tattooed apples, at various stages of shrinkage and in several forms, can be seen at a number of PERFORMATIK locations. ••• Sarah van Lamsweerde creates performances and installations. She also works on projects by such artists as Zhana Ivanova (see p. 33) and Ivana Müller. She graduated from DasArts in Amsterdam in 2008.
>>> WWW.TRETIGRI.ORG 37
A KAAITHEATER FESTIVAL IN ASSOCIATION WITH ARGOS CENTRE FOR ART & MEDIA, BEURSSCHOUWBURG, BOZAR, CC STROMBEEK, CENTRALE FOR CONTEMPORARY ART, Q-O2, WIELS CONTEMPORARY ART CENTRE
CURATORS ARGOS: IVE STEVENHEYDENS BEURSSCHOUWBURG: TOM BONTE, HELENA KRITIS BOZAR: INGRID DE KETELAERE, GERD VAN LOOY CC STROMBEEK: LUK LAMBRECHT CENTRALE: CARINE FOL MUSÉE DE LA DANSE: BORIS CHARMATZ, MARTINA HOCHMUTH Q-O2: JULIA ECKHARD WIELS: DEVRIM BAYAR KAAITHEATER: KATLEEN VAN LANGENDONCK
THX TO DIRK SNAUWAERT (WIELS) ROLF QUAGHEBEUR (ARGOS)
2 X JAN FABRE AT KAAITHEATER
THIS IS THEATRE LIKE IT WAS TO BE EXPECTED AND FORESEEN
FR 8 & SA 9/03 19:00!!! KAAITHEATER THEATRE/PERFORMANCE | 8 HOURS | LANGUAGE NO PROBLEM | THE LEGENDARY FIRST THEATRE PRODUCTION BY JAN FABRE.
THE POWER OF THEATRICAL MADNESS
SA 16/03 19:00!!! + SU 17/03 15:00 KAAITHEATER THEATRE | 260 MIN. | LANGUAGE NO PROBLEM | JAN FABRE’S SECOND PRODUCTION. ON THE ‘LIE’ OF THEATRE.
38
1 KAAITHEATER SAINCTELETTESQUARE 20 SQUARE SAINCTELETTE, 1000 BRUSSELS 2 KAAISTUDIO’S ONZE-LIEVE-VROUW VAN VAAKSTRAAT 81 RUE NOTRE-DAME DU SOMMEIL, 1000 BRUSSELS 3 ARGOS WERFSTRAAT 13 RUE DU CHANTIER, 1000 BRUSSELS 4 Q-O2 Q-O2 KOOLMIJNENKAAI 30–34 QUAI DES CHARBONNAGES, 1080 BRUSSEL 5 CENTRALE FOR CONTEMPORARY ART SINT-KATELIJNEPLEIN 44 PLACE SAINTE-CATHÉRINE, 1000 BRUSSELS 6 BEURSSCHOUWBURG AUGUSTE ORTSSTRAAT 20–28 RUE AUGUSTE ORTS, 1000 BRUSSELS 7 BOZAR – PALEIS VOOR SCHONE KUNSTEN/PALAIS DES BEAUX ARTS RAVENSTEINSTRAAT 23 RUE RAVENSTEIN, 1000 BRUSSELS 8 SINT-HUBERTUSGALERIJEN/GALERIES SAINT-HUBERT TUSSEN GRASMARKT & SCHILDKNAAPSTRAAT, ENTRE RUE MARCHÉ AUX HERBES & RUE DE L’ÉCUYER, 1000 BRUSSELS INFO & TICKETSHOP KAAITHEATER SAINCTELETTESQUARE 20, B-1000 BRUSSELS TU–FR 11:00>18:00, SA 18:00>19:30 EXTRA: SA 23 & SU 24/02 13:00>19:00 T 02 201 59 59 TICKETS@KAAITHEATER.BE A12 E40-E19
SAIN
CTE L
NOORD/NORD
ETT
E
M IJZER-YSER
M ROGIER
E SA
UB ER T .S T-H
AN
SP AC H
RT
M DE BROUCKÈRE
GA LL
N DA
ST-KATELIJNE M ST-CATHERINE
M CENTRAAL CENTRALE WET
/LOI
ZUID/MIDI
E40-E411
M
39
BELGIË – BELGIQUE P.B.–P.P. BRUSSEL X BC 6407
PERFORMATIK2013 — SUPPLEMENT TO KAAITHEATER BULLETIN JAN/FEB 2013
V.U.: BART CLAES, C/O AKENKAAI 2, 1000 BRUSSEL BEELD COVER: SARAH VAN LAMSWEERDE ‘SHRINK THE WORLD’ © SARAH VAN LAMSWEERDE ONTWERP: PAUL BOUDENS – WWW.A-G-I.ORG/PAULBOUDENS