Summerصيف
H OT SPOTS
Grand-Hotel du Cap-Ferrat, A Four Seasons Hotel
Mykonos, Santorini, St Tropez, Marbella, Monaco & Ibiza ISSN 2410-4035
AED50 QAR50 EUR10
وجهات الوصول
DESTINATION
جزيرة المرجان وجهتك المفضلة الجديدة
ً سرا في دولة اإلمارات جزيرة بقيت العربية المتحدة واآلن على وشك أن تصبح ذات شهرة عالمية.
. 03
02 .
DESTINATION
وجهات الوصول
R
as al Khaimah, in the northern part of the UAE, was once a historic harbour for trade and commerce, but is now being transformed into a hub of luxury, with Al Marjan Island leading the way. Its temperate climate sustains fertile plains, towering mountains, white sandy beaches, generous mangroves and astounding desert. It’s rich in culture too, and has long been a destination of choice for settlers who have traversed land and sea. But the future promises a new luxury lifestyle, with Al Marjan Island raising standards of living and turning aspirations of the good life into reality. This exciting new project is where natural beauty and man-made magnificence meet. It extends four and half kilometres into the sea and covers an area of just under three million square metres. Set against the picturesque backdrop of the Arabian Peninsula and enclosed by the Yanis and Jais Mountains, Al Marjan Island is a unique luxury destination, with warm sun, warm sand and warm sea all year around. A collection of four pristine man-made islands, each featuring luxurious hospitality and residential living with waterfront homes, quality hotels and resorts, marinas and private beaches, Al Marjan is ready to take off. Make sure you come along for the journey! Breeze Island The gateway to Al Marjan is home to some of the best hotels including Rixos, Double Tree by Hilton and Bab al Bahr. It offers the perfect balance of luxury and nature. The two thousand metre-long corniche is a walkway perfect for a jog or bike ride. The promenade is also planned
Al Marjan is ready to take off. Make sure you come along for the journey! to be an opportunity to shop, dine or wander alongside the water while enjoying the view. Treasure Island Apartments here enjoy stunning views of the golden beaches overlooking the Arabian Gulf. It is connected to Breeze Island and, built on just over half a million metres, centres around a concept of family living in a naturally luxurious environment. Dream Island With breathtaking views, signature hotels and a marina in over five thousand metres of waterfront area, this will be the ideal getaway for those looking for comfort, leisure and luxury at a dream destination. View Island At the heart of Al Marjan, the island spans over one and half million square metres and will offer a blend of retail destinations, leisure and beach clubs, complete with spectacular 360-degree views.
يعد هذا المشروع الجديد والمثير نقطة إلتقاء الجمال الطبيعي مع روعة صنع اإلنسان 04 .
Key benefits for investors in Al Marjan Island 0% personal tax. 0% income tax. 100% ownership for foreigners. 100% repatriation of capitals and profits. 100% ready infrastructure. 100% availability of utilities service. Al Marjan is a unique location, and over the next two issues, Horizon & Beyond will keep you up-to-date with the latest developments, plans and hopes of this thrilling new venture.
تعتبر
الواقعة في الجزء ال�شمالي من،ر�أ�س الخيمة لكنها الآن تتحول �إلى محور، ميناء ًا تاريخي ًا للتجارة،الإمارات العربية المتحدة . بقيادة جزيرة المرجان،للرفاهية ترتقي جزيرة المرجان بم�ستويات المعي�شة.يعد الم�ستقبل ب�أ�سلوب حياة فاخر جديد يعد هذا الم�شروع الجديد والمثير.وتح ٍول تطلعات الحياة الجيدة �إلى حقيقة واقعة .نقطة �إلتقاء الجمال الطبيعي مع روعة �صنع الإن�سان مليون3 وتغطي م�ساحة قدرها �أقل بقليل من،تمتد �أربعة ون�صف كيلومتر في البحر . متر مربع جزيرة،ولها خلفية خالبة ل�شبه الجزيرة العربية ومحاطة بجبل ين�س وجبل جي�س .المرجان وجهة فاخرة فريدة من نوعها يميزكل منها ال�ضيافة،عبارة عن مجموعة من �أربع جزر بكر من �صنع الإن�سان ،الفاخرة والمعي�شة ال�سكنية بمنازل لها واجهة بحرية وهناك فنادق ومنتجعات .ومرا�سي و�شواطئ خا�صة ! ت�أكد من �أنك �ست�أتي لهذه الرحلة.جزيرة المرجان م�ستعدة للإنطالق نحو العالمية . 05
VILLA MARIE, St TROPEZ
50
MY St TROPEZ
ODYSSEY by KARL LAGERFELD, METROPOLE MONACO
58
MONTE-CARLO SPORTING SUMMER FESTIVAL 68th CANNES FILM FESTIVAL – CHOPARD
60
86
GREECE
92
EXTRAVAGANT SUITES at GRACE SANTORINI THE GRACE OF MYKONOS
94
MYSTERY, MAGIC & MYTH OF MYKONOS
06 .
82
MY PRIVATE VILLA - VILLA ROCA, IBIZA
CELEBRITY HIDEAWAYS . MARBELLA CLUB
VILLA EPHRUSSI, St JEAN CAP FERRAT
74
STYLISHLY FASHIONABLE EXTERIOR by GANDIABLASCO
18
4044 54
72
PARADISE FOUND at NA XAMENA, IBIZA THE OTHER FACE OF IBIZA
10
32
GRAND-HOTEL DU CAP A FOUR SEASONS HOTEL, St JEAN CAP FERRAT
SPAIN
Editor’s Pick . VILLA DEL MAR
Côte-d'Azur
المحتويات
CONTE NTS 66 106
BEYOND
108
BEYOND CHRONOS - RICHARD MILLE'S NEW PARIS BOUTIQUE BEYOND PLACE VENDOME – GRAFF MONTE-CARLO
109
BEYOND LUXURY – ROLLS ROYCE LIMELIGHT COLLECTION
111
BEYOND SPORT - RICHARD MILLE & LES VOILES DE St BARTH
. 07
صيف رسالة المحررة
Summer 2015 عزيزي القارئ،
هذه النسخة من مجلة هورايزن اند بيوند ( )HORIZON & BEYONDستأخذك وتتوجه بك إلى وجهات في البحر األبيض المتوسط حيث يقضي النجوم والنجمات واالرستقراطيين وقتهم في الصيف في سان تروبيه ،ماربيال ،إيبيزا، ميكونوس ،سانتوريني ومونتي كارلو, ،سيمكنك اكتشاف أكثر بكثير من األفضل من هذا واألفضل من ذاك. ليس هدف هورايزن اند بيوند ( )HORIZON & BEYONDإعطاءك أفضل عشرة من كل وجهة. ً أفكارا عن األماكن التي تعتبر ولكن هدفي الشخصي والمهني هو أن أعطيك ً بدال من الفنادق الضخمة المرتبطة بتقديم خدمة خمسة نجوم. مخفية، ً كنوزا ً
ستجد تلك الجواهر والمناظر المذهلة في سان تروبيه في مقاطعة فيال ماري وفي إيبيزا في هاسيندا نا زامينا على سبيل المثال .كلها خمسة نجوم ،ولكن مع ميزة خاصة لكل منها ربما تريد أن تستكشفها وتشعر بما فيها. لقد عشت بنفسي في نصف األماكن المذكورة لفترة وأثناء الكتابة عنها إلعطائك أفضل مشورة للتمتع ألقصى درجة ،لقد شعرت وكأني كنت أقفز مرة تلواألخرى كل تلك السنوات المليئة بذكريات بهيجة وأصدقاء ولحظات مثيرة اكتشفت في كل مكان مختلف فيها فن الحياة. أيا كان اختيارك لقضاء عطلة صيف،وأيا كان ذوقك الشخصي وتوقعاتك ،أضمن لك أنه في جميع هذه األماكن األوروبية المتوسطية الساخنة ستجد المتعة ً وكثيرا من الوقت الممتع الذي كنت تبحث عنه!
Dear Reader,
This edition of Horizon & Beyond brings you the hidden treasures of well-known destinations like St Tropez, Ibiza, Marbella, Mykonos, Santorini and Monte Carlo. The Provencal Villa Marie in St Tropez and Ibiza’s Hacienda Na Xamena are two such places which lie off the beaten track and boast character in abundance. I’ve had the pleasure of calling many of these beautiful towns home at one time or another, and I’m hoping that my personal insights transport you to the azure waters and golden sands alongside me. Whatever your tastes and expectations, I guarantee that all of these Mediterranean hot spots will bring you the fun, happiness, excitement and relaxation that I’ve experienced over the years. As well as dotting around Europe – where we pay a visit to the famous and hip as ever Marbella Club – we feast at the world’s largest NOBU restaurant in Qatar’s capital Doha, hosted by the amazing Four Seasons beachfront resort. Don’t miss our new editorial section Beyond..., a selection of the newest luxury goods, latest luxury cars and most luxurious events around the world.
بجوار هذه الوجهات المعروفة جيدا في حد ذاتها ،سأعطيك لمحة لما في قسم التحرير الجديد. ستجد هنا مجموعة مختارة من أحدث السلع الكمالية الفخمة وأحدث موديالت السيارات الفاخرة ،وأفخم األحداث حول العالم. وتذكر أن مجلة هورايزن اند بيوند ( )HORIZON & BEYONDهي مجلة السفر ً دائما بوجهات السفروحسب ! الفاخر بال منازع ،وبذلك كل موضوعاتنا مرتبطة قد تكون الوجهة األكثر تميزا من الثمانين وجهة ،هي نادي ماربيال الشهير ،والتي هي اليوم بارزة أكثر من أي وقت مضى ،أو إفتتاح أحدث وأكبر مطعم في العالم نوبو في قطر في العاصمة الدوحة ،في المنتجع المدهش فورسيزونز.
We wish you a wonderful summer and we’ll see you again in the autumn !for even more delights and surprises
اقرأ كل هذا وأكثر في هذه الطبعة والتي تأخذك ما وراء التنوع الخيالي لما يقدم في العالم وانتظر طبعة الخريف ،التي تبشر بأن تكون مليئة بالمفاجآت.
Karine Lackner Executive Editor
ً ً ممتعا عام !2015 صيفا أتمنى لكم كارين الكنر رئيسة التحرير التنفيذية . 09
And remember, we’re the luxury travel magazine par excellence, so all !our topics are always related to destinations, no matter what So much in this issue is wrapped up in my own treasured memories of life on the Mediterranean coast, and I sincerely hope you too will have your own wonderful reminisces of glorious European adventures.
EDITOR’S PICK
اختيار المحررة
Villa Del Mar has an exclusive location within the Marbella Club On the shore of the Mediterranean and in the heart of Marbella´s Golden Mile, with direct access to the beach. The villa is ideal for those who desire the service and amenities of the Marbella Club in the privacy of their own villa. 10 .
،ي في نادي ماربيا على شاطئ البحر األبيض المتوسط َ ٍ تتميز فيال ديل مار بموقع حصر تعتبر هذه الفيال. مع إمكانية الوصول المباشر إلى الشاطئ،وفي قلب الجولدن مايل مثالية ألولئك الذين يرغبون في خدمة وراحة نادي ماربيا ولكن مع التمتُ ع بخصوصية الفيال .الخاصة بهم . 11
EDITOR’S PICK
r o m arrival to departure, the experience is tailored to the guest´s personal preferences. The amenities, activities and services are bespoke and created exclusively for the guest´s stay. Its 6,200 square metres seamlessly blends the majestic qualities of Andalusia architecture, amazing botanical gardens and a warm interior contemporary design, sense of space and elegance. 12 .
اختيار المحررة
ت�صميم الزيارة ح�سب الرغبة ال�شخ�ص َية لل�ضيف �إذ �أن،من �ساعة الو�صول �إلى المغادرة و�سائل الراحة والأن�شطة والخدمات تم .�إن�شا�ؤها ح�صريا لمتعته متر مربع تمزج6200 في م�ساحة هذه الفيال ال�صفات الفخمة للعمارة والحدائق النباتية المذهلة،الأندل�سية ي�ضفي،وت�صميم داخلي معا�صر دافئ .�شعورا بال�سعة والأناقة حو�ض �ساخن:وت�شمل مرافق الفيال ، مواقد لحرق الأخ�شاب،�إنفينيتي . 13
EDITOR’S PICK
اختيار المحررة
From arrival to departure, the experience is tailored to the guest´s personal preferences. 14 .
. 15
EDITOR’S PICK
اختيار المحررة
، �سجاد م�صنوع يدويا من الحرير، وناد �صحي خا�ص بالفيال و�ستة �أجنحة مطلة على • فن عمارة أندلسية فخمة،وخم�س غرف جلو�س وا�سعة . و�شرفة خا�صة وحمامات،�شاطئ البحر ثقوب مفاتيح الأبواب م�صم َمة على الطريقة،طابق بانورامي بنوافذ �سقفية ومنحوتات فنية �ضخمة من قبل،الأندل�سية وخزائن �إيطالية ولوحات زيتية �إ�سبانية .ويمكن لفيال ديل مار �أي�ضا �أن تكون مخ�ص�صة لحفالت الزفاف والمنا�سبات انتوني كوين و�أنتوني كليف .الخا�صة والأعياد • الوصول المباشر �إلى المتنزه وال�شاطئ ومن َثم �إلى الجاكوزي في غرفة و�ساونا فنلندية،النوم الرئي�سية بح َمام خا�ص ومنتجع للعالجات،تعمل على حرق الأخ�شاب .الطبيعية وف�سحة خا�صة للياقة البدنية
• شرفات خاصة تطل على وحمامات فخمة تنعم،شاطئ البحر
ثالثة �أجنحة،بمناظر �شاطئ البحر �أي�ضا جناحين مع غرفة،مع مواقد لحرق الأخ�شاب تح ُكم داخلي وو�سائل راحة،معي�شة منف�صلة ، نظام دوموتيك، انترنت،م�ستقلة للأجنحة بود وتلفزيون-محطة �إر�ساء تعمل على ال اي . بو�صة80-32 • الخدمات المدرجة هي اال�ستعداد الم�سبق لال�ستقبال ومعامالت �شخ�صية حين و�صول والمغادرة وخدمات عى . �ساعة لتغليف الأمتعة وتعبئتها وتفريغها24 مدى خدمة رئي�س طهاة وموظفين خا�صين عى مدار عدا عن المقاعد الوثيرة المحجوزة. �ساعة24 .مع حرا�سة خا�صة للت�شمي�س على ال�شاطئ Villa facilities include: Infinity heated pool, wood burning fireplaces, five spacious living rooms, a private in-villa spa and six suites with beach front views, private terrace and bathrooms.
CENTRAL LIVING ROOM
The Villa del Mar can also be reserved for weddings, private events and special occasions.
DINING ROOM 50 m²
Majestic Andalusian Architecture
• , Handmade Silk Carpets, Panoramic Floor to Ceiling Windows, Andalusian key-hole doors, Italian Consoles & Spanish Oil Paintings, Monumental Sculptures by Anthony Quinn & Antoni Clave.
Direct Access
• to the Promenade & Beach Direct Access to Jacuzzi from the Master Bedroom, Private Hammam, Wood Burning Finnish Sauna, In Villa Spa Treatments, Fitness Area
Private Beachfront Terraces
• , Lavish Bathrooms Beachfront Views, 3 Suites with Wood Burning Fireplaces, 2 Suites with Separate Living Room, Independent en-suite Controls & Amenities, WiFi Connection, Domotic System, I-Pod Docking Station, 32 - 80 inches TV.
Services Included
• Pre planned arrival Personalised check in & check out Luggage packing & unpacking 24hrs. Butler Service Private Chef and Staff 24hrs. Security Reserved Sunbeds on the Beach. 16 .
83 m²
RECEPTION 180 m²
MASTER SUITE 270 m² SUITE II 120 m² SUITE III 70 m² SUITE IV 80 m² SUITE V 60 m² SUITE VI 50 m² CINEMA ROOM 90 m² SPA LOUNGE 90 m² SPA LOUNGE 216 m² FINNISH SAUNA & HAMMAM 32 m² PRIVATE POOL Length 10,62 m Width 6,70 m Maximum Depth 1,90 cm Minimum Depth 50 cm
تمزج هذه الفيال الصفات الفخمة للعمارة ،األندلسية والحدائق .النباتية المذهلة . 17
CELEBRITY HIDEAWAY
مالذات المشاهير
beachfront boutique resort on the Mediterranean with the character of a classic whitewashed Andalusian village has been the meeting place for the international jet-set for the past sixty years, hosting everyone from Sean Connery to Audrey Hepburn, the Duke of Windsor and the Rolling Stones. Its thirty-seven guest rooms and seventy-eight elegant suites have that fresh, white decor accented with splashes of bright colour in the Andalusian tradition, and although the Marbella Club is the height of southern European luxury, it has a relaxed feel to it. Mother Nature has blessed this part of southern Spain with lush subtropical gardens, soft sandy beaches and year-round sunshine at the edge of the Mediterranean Sea. Even though Marbella’s reputation has grown as a glamorous world-famous Mediterranean city, this little corner of Andalusia is as charming and leafy as it was decades ago when Prince Alfonso von Hohenlohe turned an old estate into the Marbella Club. Marbella Club has this prime location between Marbella and Puerto Banús, where you can stroll along the beachfront on the Golden Mile and in just over fifteen minutes reach the chic boutiques and traditional tapas restaurants of postcard-perfect Marbella town itself. Puerto Banús, where super-yachts adorn the harbour and the cocktail bars and luxury shops are always buzzing, boasts the country’s highest concentration of designer boutiques per square metre, combined with unparalleled gastronomy and a never sleeping nightlife.
he Marbella Club in southern Spain’s charming Andalusia impresses with elegant simplicity and is as hip as ever.
18 .
تتمتَع غرف �ضيوفه ال�سبعة والثالثين و�أجنحته الثمانية أبي�ض اللون تبرز ن�صاعته ِ � وال�سبعين الفاخرة بديكو ِر جديد التقليد اللون الالم ِعة الم�ستخدمة في ِ ِ من خالل ُبق ِع الترف ِ وبالرغم من �أن نادي ماربيال يعتبر ق َمة.أندل�سي ِ ال �إال �أنَ له �أي�ض ًا وقع ًا ي�شعرك بالراحة،الجنوبي أوروبي ِ ِ ال .واال�سترخاء باركت الطبيعة ال ُأم هذا الجز ِء من جنوب �إ�سبانيا ْ َ و�شواطئ رملية ناعمة،بالحدائق ال�شبه �إ�ستوائي ِة المع�شب ِة ِ و �شم�س ت�شرق طيلة العام على هذا الجانب من البحر ، وبالرغم من �أنَّ �سمعة ماربيال ك ُك ٍل.المتو�سط الأبي�ض ِ مت كمدينة فتَانة م�شهورة عالمي ًا على البحر الأبي�ض ْ َن َ ال�صغير ِة في الأندل�س ما ِ َ �إال �أن هذه الزاوي ِة،المتو�سط عليه كانت عما أ�شجار ل ا واكتظاظ ال�سحر بنف�س زالت َ عندما ح َول الأمي َر �ألفون�سو فون،قبل عقود من الزمن .هوهنلوهي عقارا قديما �إلى نادي ماربيال
نادي ماربيال ) الواقع في الجانبMarbella Club( جنوب إسبانيا ببساطته األندلسي الساحر من ِ ويعتبر من صيحات الموضة،األنيقة .المستمرة على الدوام ِ
المتو�سط ويتَ�سم بطابع �إنه منتج ٌع راقٍ يقع على البحر الأبي�ض ِ القرية الأندل�سية الكال�سيكية المتَ�شحة بالبيا�ض والتي كانت الكثير على مدى ال�ستّين �سنة الما�ضية مركزا هاما لإلتقاء ِ َا�ست�ضاف.من طائرات ال�شخ�صيات الهامة من حول العالم ال�شخ�صيات ِمنْ �شون كونري �إلى �أودري المنتجع العديد من َ . ودوق وندزور وفرقة الرولينغ �ستونز،هيبرن
. 19
CELEBRITY HIDEAWAY
مالذات المشاهير
ut there is more to it than the beauty of nature, the chic boutiques and the great restaurant scene. Delve into Marbella’s history and discover why it became the jet-set’s favourite spot to see, be seen and party. In the 1940s, eccentric aristocrat and playboy Ricardo Soriano – Marques De Ivanrey – was chatting to one of Andalusia’s landowners, who raved about the charms of Mediterranean life. Soriano set his heart on a place in the sun and, without even setting foot in the region, bought the finca El Rodeo near Marbella, not far from what is now Puerto Banús. Having heard so much about life on the shores of the Mediterranean from his cousin Soriano, Prince Maximilian von Hohenlohe fired up his charcoal-burning Rolls Royce Phantom and drove down from his palace to see it for himself. He couldn’t have imagined pausing for a picnic in a pine forest on the coast of southern Spain in 1946 would lead to the birth of a legend. His son, Prince Alfonso, was sent the following year to buy this rural 180,000 square metre enclave. Santa Margarita, the old estate, became the family’s Mediterranean hideaway. While his father Prince Maximilian was happy to live life at a slower pace, young Prince Alfonso had other ideas. The magical atmosphere had caught his imagination and inspired by motels he’d visited in America, the young prince decided to fashion the finca into a hotel. The Marbella Club, with twenty bedrooms, dining room and bar located in the central part of the old farmhouse, opened in 1954. Its first guests were some French travellers who were on their way from their properties in North Africa to spend a holiday in France. They asked if they could spend the night and ended up staying for three weeks. Life on the Costa del Sol at that time was simple, pleasant and cheap. A prince needs a princess on his arm, so in 1955 Prince Alfonso married the beautiful young heiress Ira von Fürstenberg in Venice, with London’s Daily Telegraph dubbing it “biggest assembly of central European nobility since the war.” Count Rudi von Schönburg, a cousin of Prince Alfonso, had trained at the celebrated Swiss Hotel School and enthusiastically took the reins of the Marbella Club in January 1957. He set about organising at least three parties a week, a treasure hunt, or a fancy dress get-together on the beach. Such members of the English aristocracy as Lord and Lady Harewood and European royals including ex-King Umberto of Italy were soon gracing the club with their presence. Spain was still a dictatorship at the time but its southern coast was becoming a European summer playground. Marbella began to rival St Tropez and Monaco with its bohemian glamour. The aristocracy, millionaires and stars descended on Marbella. Don Juan de Bourbon, Count of Barcelona, father of the old King Juan Carlos, moored his yacht off the coast and Spanish high society came to pay court. Count Rudi well remembers one evening of festivities where photographer and filmmaker Gunter Sachs and French actress Brigitte Bardot rubbed shoulders with Prince Alfonso. “They had dinner and then all ended up dancing flamenco.”
20 .
“One day it occurred to me to order forty or fifty donkeys to take the guests up to a little pine wood above the Marbella Club,” recalls Count Rudi. “We prepared some excellent Sangria and small pieces of typical Andalusian Tortilla to serve to the guests. The donkeys with their guides were lined up in front of the club along the main road, where in those years hardly any traffic existed, making the crossing of the road towards the hill-trail safe. By the time we reached the improvised party place a jolly fire had been lit and the shoe-shine boys from town, all guitar experts, were dancing with their gipsy sisters.” In the summer of 1967, so popular was the Marbella Club that an astonishing 4,000 people had to be turned away from the hotel. Those lucky enough to secure a room enjoyed every minute of their stay; women in their Pucci prints and their kaftans, men in open necked shirts, some with medallions, others with cravats, all having the best time imaginable. Marbella changed dramatically in the 1970s, with developments rapidly springing up. Jose Banús threw a gala to inaugurate his eponymous pleasure port, Puerto Banús. A visionary property developer who had achieved financial success as a builder of social housing, his dream was to create an idyllic community centred on yachting and golf, with Puerto Banús its centrepiece, providing a marina that would equal Monte Carlo and St Tropez. Puerto Banús heralded a new era: Marbella became the world’s ultimate resort and the Marbella Club was the ultimate place to stay. One of the most charming tales to come out of the Marbella Club is how an Italian prince and a beautiful archduchess were united thanks to an old tennis shoe. At the 25th Anniversary Ball in July 1978, the unusual method of how to seat the guests at dinner involved the ladies placing a shoe in a basket and the gentlemen choosing who their partner would be by pulling out a high heel.
ومنتج الأفالم جانتر ِ َيتذ ّك ُر الكونتُ رودي جيدا ليلة احدى االحتفاالت ِ حيث الم�ص ِو ِر لقد "تَناولوا.أمير �ألفون�سو ِ �ساك�س والممثلة الفرن�سية بريجت باردو تجاورا َمع ال ".الع�شاء وبعد ذلك انتهى االمر بالجميع برق�ص الفالمنجو في الثمانينات عرف �شاطئ ال�شم�س نمو ًا ملحوظ ًا فما كان من نادي ماربيال �إال �أن تم �إدراج الفندق على.ا�ستجاب للتغ ُير الإجتماعي حيث �أ�صبح �أكثر روعة و�شهرة العالم و�أُ�صبح �أي�ض ًا ع�ضو ًا في نادي ريليه و�شاتوه (محطات ِ الئحة الفنادق الرياد َية في اعتبر نادي ماربيال �أكثر من مكانٍ للترفيه، ومنذ �أكثر من ثالثين عام من الآن.)وق�صور .�إذ كانت جاذب َيته الرئي�س َية تكمن في وجود و�سيلة ا ِت�صال وهي الهاتف
موقع مم َي ٍز بين مدينة ماربيال وبويرتو ٍ نادي ماربيال في ّ الميل ِ بانو�س (�شاطئ اليخوت) حيث ب�إمكانك �أَنْ تَتم�شى على طول ال�شاطئ في ْ الذهبي وخالل ما يقارب خم�س ع�شرة دقيقة ب�إمكانك الو�صول �إلى المتاجر الأنيق َة ِ تقدم المازة ِ والمطاعم التقليدية اال�سبانية التي نراها على البطاقات البريدية والتي َ .بحد ذاتها ِ الإ�سبانية (تابا�س) في مدينة ماربيال المثال َية َ المزدان باليخوتَ الفارهة والمكتظ بحاناتَ الكوكتيل والمتاجر،بويرتو بانو�س َيفتخ ُر ب�أكبر تج ُمع للمتاجر الفارهة للم�صمِ مين العالميين في المترالمربع،الراقية .ليل �صاخب ٍة ال تعرف النوم ٍ طهي راقٍ وحياة ِ الواحد وذلك بالتكامل مع ٍ فن
الخا�صة (فيلال ديل مار) هي على بعد رمية حجر منْ البحر الأبي�ض الفيلال الملك َية ّ َ وبمثل هذه الفخامة في الداخل ف�أنت ق ْد تَ�ست�صغر نف�سك في حال،المتو�سط ِ َ الحدائق المع�شب ِة مع والواقع في و�سط،غرف النوم ال�ستّة ِ هذا.الخروج ِ البيت ذي ِ يتو َفر. َيمزج مهار ِة ال�صنعة الأندل�س َي ِة الراق َية مع المو�ضة الع�صرية الأنيقة،الم�سبح ِ ّ و،في النادي خدمات كبي َر الخدم والنادلين موظفو خدمة الع�شاء المتواجدون دائما ك َلهم تحت ت�ص ُرف �ضيوف...�شخ�صي خا�ص ومد ّر ِب ِ تحت ِّ ومعالج فيزيائي،الطلب ِ .فيلال ديل مار
المطاعم الفاخرة جمال الطبيع ِة والمتاجر الأنيقة وم�شاهد ْولكن هناك �أكثر ِمن ِ ِ ْ أ�صبحت وجهة تاريخ ماربيال في تنب�ش أن � مجرد �إذ �أنك،فقط َ � �ستكت�شف لماذا ِ . لزيارتها والتع ُرف عليها واال�ستمتاع ب�أح�ضانها...مم َيزة لمح ِبي ال�سفر المتو�سط ِمنْ � ِإبن عمه �شواطئ البحر الأبي�ض َب ْعدَ �أَنْ َ�سم َع كثير ًا حول الحيا ِة على ِ ِ �أطلقَ الأمي َر ماك�سيمليان فون هوهنلوهي العنان ل�س َيارته ال�شبح الرولز،�سوريانو وتوجه من ق�صره لر�ؤية كل هذا الجمال ب� ِأم َ روي�س التي تعمل على احتراق الفحم �ساحل �صنوبر على َل ْم َيكنْ ُم ْم ِكن ًا �أنْ َيتخ ّي َل �أن َت َو ُّقفه لنزه ٍة عابر ٍة في غابة.عينه ِ ِ َ ُ �س ُت�ؤدّي �إلى والد ِة �أ�سطورة حيث �أ1946 جنوب �إ�سبانيا في عام الأمير،ر�سل �إبنه وهكذا.متر مر ّب ِع ال�سنة التالي َة ِل�شراء هذا الجيب،�ألفون�سو ِ 180,000الريفي ذي ـ ِ مالذ العائلة على البحر،�أ�صبحت الملك َية القديمة التي تدعى �سانتا مارجريتا .المتو�سط الأبي�ض ِ تَد ّر َب في مدر�س ِة الفند ِقة، �إبن عم الأمير �ألفون�سو،الكونت رودي فون �شينبرغ كانون ال ّثاني/ال�سوي�سري ِة ال�شهير ِة وتَ�س ّل َم بحما�س ذمام �أمور نادي ماربيال في يناير ومغامرة البحث عن, َبد�أَ عمله بتَنظيم على الأقل ثالث حفالت في الإ�سبوع.1957 مثل ه�ؤالء الأفراد من الأر�ستقراطي ِة.ال�شاطئ تنكري على بزي ِ ٍ ٍ �أَو احتفال،كنز الإنجليزي ِة �أمثال لورد هيروود وزوجته و�أفراد العائالت المالكة الأوروبية بما في . بد�ؤوا ي�ش ّر ُفون النادي بح�ضورِهم،ذلك الملك �أومبيرتو عاهل �إيطاليا ال�سابق
Marbella began to rival St Tropez and Monaco with its bohemian glamour . 21
CELEBRITY HIDEAWAY
However, not all the footwear placed in the basket was so elegant. The Italian prince was mightily unimpressed to find himself holding a worse-for-wear sports shoe, believing that whoever had the other would be just as shabby. Luckily for him the owner was none other than a striking young lady he had spotted earlier and had hoped to meet. Over the course of that evening, they fell in love and would eventually marry and have children. The 1980s saw a remarkable growth along the Costa del Sol and the Marbella Club reacted to the social change by becoming more overtly glamorous. The hotel was admitted to the association of Leading Hotels of the World and would also become a member of Relais & Chateaux. Less than thirty years before, the Marbella Club had been little more than a clubhouse with its main luxury a telephone. Southern Spain has always held an attraction for raffish characters, among them Don Jaime de Mora y Aragon, a charming aristocrat whose sister happened to be Queen Fabiola of Belgium. During the eighties he was the most eye-catching man in Marbella. He carried a cane, wore a monocle, sported a beard reminiscent of Napoleon lll of France and had, of course, been to school with Prince Alfonso. He was present at every Marbella Club party.
مالذات المشاهير
“I wake up every morning inspired to give my best and to do so for many years to come,” he enthuses.
ُ ت َْ�ست�ضيف �إ�سطبالتُ الخ َيالة بطوالتَ �سباق قفز الحواجز الإ�سباني ِة ال�سنوي ِة والعديد ِمن لذا ف�إ َنك على يقين �أ ّنك َ�ستح�صل...المدر ِبين المحترفين لركوب الخيل يعملون هنا َ على الأف�ضل عندما تَتع ّلم َك يف تتد َرب على القفزاتَ في الحلب ِة �أَو تقوم برحلة ريف َية .بكل ب�ساطة ِ َ أطفالك بعناية خا�صة وت�سل َية ج ِيد َة � حيث �سينعم،�إنّ نادي ماربيال وجهة عائل ُية بامتيا ُز َ َ �سواءكان.أطفال َ فيناديال َف�إنالنادي�س َي ْ�ضمن،ميولفن َي ٍة�أوكالهما ٍ ٍ طفلكريا�ض َي ًا َ�أولديه ْ .وفن الطبخ �إلى الب�ستنة �ص ق ر وال الفخار �صنع من تتراوح أعمال � ب ين �إ ْبقائهم م�شغو ِل ِ َ
1993
he dining experiences at the Marbella Club are something to get excited about. The restaurants bear the motto ‘refined yet relaxed’, in keeping with the hotel’s overall ambience. Every detail is planned and perfected, but the charming atmosphere allows you to enjoy the cuisine without worrying that you’ve used the cutlery in the wrong order. Dine indoors or out at the Grill. During the hunting season, it could take you some time to choose from the special menu crammed full of locally sourced produce. At the Beach Club, sample the worldrenowned international buffet from the comfort of a poolside lounger.
22 .
1960
The riding stables host the annual Spanish Show Jumping Championships and many a professional equestrian trains here, so you know you will receive only the very best when you learn how to clear jumps in the paddock or take it easy on a trek through the countryside.
The Marbella Club continued to grow, but additions were gradual and in keeping with the relaxed spirit of the place. What Prince Alfonso had founded as an aristocratic wayside inn and clubhouse has matured into a world class resort, offering accommodation to suit the needs and tastes of every visitor, from suites with views out over the sea to Gibraltar, to large private villas with their own pools and staff.
MC Beach is the epitome of contemporary, laidback daytime dining, rustling up fresh salads and just-caught seafood while you work on your tan. If you don’t want sand between your toes as you dine, the Garden Pool offers a similar experience. As night falls, it’s time to mix with the stylish locals at MC Café. The European-Asian fusion menu is mouthwateringly good. Out on the terrace,the Summer Bar has an extensive collection of cocktails to be sampled under the stars on a warm night. Their signature tipple is the Sau Sau, a minty delight to ready the palate for a sumptuous dinner. The Art Deco glory of the Champagne Room makes you feel like you’re stepping back in time, with its polished gold, a mosaic fireplace and a traditional capitoné bar. Live jazz performances twice a week really get the party started, and with a choice of fifty-six champagnes, it’s no wonder celebrities still flock here. With executive chef Juan Galvez at the helm, it’s easy to understand why the Marbella Club has such a wonderful range of culinary experiences. He has been in love with food almost all his life and was an apprentice in a grand hotel aged just fourteen. Under the tutelage of the great Simón Padilla at the Puente Romano Hotel, his culinary abilities soared, and in 1989 he won Best Chef de Cuisine in Tenerife. His thirst for knowledge has never been sated, despite his extensive travels round France, Catalonia and the Basque Country to learn about the best in European dining. In 1998 he was named Chef-Director at the Jardín Tropical, gaining his first Michelin star in 2000, before becoming executive chef at the Marbella Club.
1983
It’s not just the history, food and accommodation that will enchant you at the Marbella Club. Prince Alfonso cultivated the botanical gardens himself, planting many tropical species from his travels around the world. And if you like your walks in the countryside to include swinging a nineiron, then head to the eighteen-hole golf course, which was designed by the late, great golf course architect Dave Thomas.
َمع
من،كبير الط َّباخين ال�شيف جوان غالفيز في د ّفة القيادة ِ َ ُ .التجارب المطبخية في ع الرائ ز ي التم هذا مثل ه ل ماربيال ْهم ِلماذا نادي ِ ِ ال�س ُ هل �أن نف ُ ّ ِ ً بعمر ٍ ٍفلطالما َكانَ ال�شيف عا�شقا للطعام ُك ّل حياته تقريبا و َكانَ متدرِبا في فندق ِ كبير .�أربعة ع�ش َر عاما فقط اعتنى الأمي ُر.ي�س فقط التاريخ والغذاء وال�سكن الذين َ�س َي ْ�سحرو ِنك في نادي ماربيال َ و َل ْ َو ْزرع العديد ِمنْ الأنوا ِع النباتية الإ�ستوائ ِية ِمن،�ألفون�سو بالحدائقُ النباتي ُة بنف�سه .العالم ِ �سفرا ِته حول
No modern resort is complete without gym facilities, and the Marbella Club has some of the best. Exhausting yourself in the pursuit of fitness might not be your thing, so indulge in a spot of yoga or Pilates to keep you in good shape. The Marbella Club is an excellent family destination, and your children will be well looked after and entertained at the Kids’ Club. Whether your child is sporty or artistic or both, the club can guarantee something to keep them busy, from pottery to dancing to cookery to gardening. And for those who cannot get enough stories of the old times here is another to take you back in time to sixty years ago. Back then, there were no cows in the area, only goats, and guests needed milk for their coffee, so the simple solution was to buy a herd of five cows and have their own milk produced. This inventive, imaginative spirit lives on today. Prince Alfonso’s dream to create that special place on earth will last as long as elegant simplicity and great comfort is appreciated by the noble guests coming from near and far.
َ أمير �ألفون�سو لخ ْلق الروح البارع ِة ِ ِ �إنَ حلم ال.والمتجددة ما زالت موجودة �إلى اليوم ِ هذه ُوم طالما بقيت الب�ساطة الراقية والرفاهية المكان هذا ِ ِّ ُ الخا�ص على الب�سيطة َ�سيد .ال�ضيوف النبال ِء القادمين من �أدنى الأر�ض و�أق�صاها بل ق ن م مطلوبة العظيمة ِ ِ ِ
مجرد أن تاريخ ِ تنبشفي ْ ستكتشف ماربيال أصبحت لماذا َ وجهة مميَزة لمحبِي السفر
. 23
SPOTLIGHT
تحت األضواء
A resort for
all seasons For Karine Lackner, a stay at the Four Seasons Doha is the perfect birthday treat. or my birthday I always want to do something special, but with the next issue of the magazine coming up, I was worried I wouldn’t find the time to go on an exciting trip. I was determined, though, to mark my special day and decided to stay local, taking the car instead of wasting hours in airports.
منتجع لكل الفصول
الو�صول �إلى هذا الفندق الفاخر والأكثر �أناقة يجعلني �أ�شعر باالهمية والتميز حيث يحييني الموظفون باال�سم وب�شكل ودي ،وهذا ي�ضيف لم�سة �شخ�صية � .شعرت ب�سعادة غامرةعندما اكت�شفت الورود الحمراء والقلوب التي تفر�ش غرف جناحي .الفاكهة، وكعكة �شوكوالتة عيد ميالدي المزينة ب�إ�سمي واي�ض ًا البالونات هي فقط بداية تجربة مده�شة نظمها فور�سيزونز (.)Four Seasons بد�أت با�ستك�شاف مغارة مائية من ثالثة م�ستويات على �شاطئ البحر ،و�سط حدائق مترفة وطيورغناء� .إنها حق ًا واحة في و�سط المدينة مع �صالة مظللة للجلو�س و�شاليهات خا�صة وخدمة مذهلة في جميع �أنحاء منطقة ال�شاطئ .دائم ًا م�س�ؤولو منطقةحمام ال�سباحة والمنطقة المواجهة ل�شاطئ البحر م�ستعدون بدالء فيها زجاجات مياه مثلجة ومنا�شف جديدة وواقيات ال�شم�س والمجالت.
So where can I combine luxury, culinary delights and total pampering into a two-night/three-day stay? Two facts help me to make the choice: firstly, the news spread all over Doha that the biggest Nobu restaurant has opened and seems to be truly spectacular, and secondly, thinking about the resort where Nobu is located made me recall that I had promised myself some time ago to indulge in a total relaxation day at one of the city’s best spas. The weekend at Four Seasons Doha is planned and promises to be exciting in every way.
بالنسبة إلى كارين الكنر فإن اإلقامة في فورسيزونز ( )Four Seasonsالدوحة تعتبرهدية عيد ميالد مثالية.
وصايا هورايزون & بيوند... أسرة الكونيا ( )Laconium bedsهي مقاعد من البالط تحتفظ وتشع الحرارة من حولها ،فهي المكان المثالي لالسترخاء .يتحقق توازن مراكز الطاقة للجسم ( )chakrasوهي سبع مراكز في غرفة العالج ذات اللون البارد بينما تستلقي على أحدها .حاول فقط أال تغفو! . 25
24 .
SPOTLIGHT
تحت األضواء
استرخيت
بعد ظهر اليوم الأول ونقعت نف�سي في Royal( بعد ذلك كان العالج من الأ�سرار العربية الملكية.مغط�س م�شبع بالبخار وهوعالج قطري يدمج مكونات محلية مثل التمر في �سائل،)Arabian Asrar ي�أخذ�أكثر- هذا العالج طويل.تق�شير الب�شرة و نقط اللبان في زيت التدليك يبد�أ بدهن الج�سم بكريم تق�شير الج�سم الذي يحتوي على-من �ساعة ون�صف وظهورالطبقة الناعمة من الجلد التي تليها،بذور التمر للتخل�ص من الجفاف .والأكثر ن�ضارة ثم قناع رائع منع�ش للج�سم وبعد ذلك غطيت بالحليب والع�سل لتجديد حيوية يختتم العالج. متبوع ًا بترف حمام الحليب الفاخرجد ًا،وترطيب الجلد المتعب .بطقو�س تقليدية للقدم با�ستعمال النعناع ثم دهنها بالمرطب وقد �صمم هذا المنتجع ال�صحي ال�شهيرة حول مفهوم العنا�صر الخم�سة عالجات هذا المنتجع ال�صحي.التي ت�شكل الأ�سا�س للطب ال�صيني التقليدي ت�ستخدم م�ستح�ضرات مكونة من خال�صة الأع�شاب و بع�ض �أنواع الطين الغني . تو�ضع بالأيدي الماهرة الخبيرة،بالمعادن وغيرها من المكونات الع�ضوية
rriving at this luxurious and most elegant hotel makes me feel special, as the friendly staff greets me by name, to add that personal touch. When I discover red roses and hearts carpeting the rooms of my suite, I am thrilled. Fruit, birthday chocolate cake with my name iced on it and balloons are only the beginning of an amazing experience organised by the Four Seasons. I begin by exploring the three-level beachfront grotto pool, set amidst luxuriant gardens with singing birds. It’s truly an oasis in the middle of the city with shaded lounge seating, private cabanas and amazing service throughout the beach area. The poolside and beachside attendants are always ready with buckets of ice-cold bottles of water, fresh towels, sunscreen and magazines.
- ن�سبة �إلى بالي في اندوني�سيا-ان�صح بتجربة تدليك بالي تقنية ت�ستخدم ال�ضغط المتو�سط �إلى العميق ب�إ�ستخدام �أوراق،)massage النخيل والإبهام جنبا �إلى جنب مع التمدد اللطيف وذلك بعد الإ�ستعداد في . دقيقة15 ال�ساونا لمدة Balinese(
It’s not just the welcoming staff who know my name, and when I ask the attendants how they know who I am, they simply answer: “This is my job.” I’m starting to feel like a celebrity.
،وأخيرا
H &B recommends... Laconium beds are tiled loungers that retain and radiate the heat around them, the perfect place to relax. Balance your chakras in the cool colour therapy room whilst stretched out on one. Just try not to fall asleep!
تحتاج هذه،)Sodashi rituals( طقو�س �سودا�شي مما، متبوعة بتنظيف الوجه،العالجات �إلى �ساعتين ون�صف �إلى ثالث �ساعات .يتركني م�سترخية ون�شيطة he first afternoon I unwind and soak in a steamy plunge pool. Next up is the Royal Arabian Asrar, a Qatari-inspired treatment incorporating locally sourced ingredients such as dates in the body scrub and frankincense drops in the massage oil. This long treatment – well over an hour and half – begins with an exfoliating body polish containing date seeds to eliminate dryness, revealing even, smooth and more radiant skin below. A wonderfully refreshing body mask then cocoons me in milk and honey to rejuvenate and hydrate tired skin, followed by the timeless luxury of a milk bath. The treatment concludes with a traditional foot mint ritual and an application of moisturiser. As a real Austrian I sometimes enjoy extreme temperatures, whether it’s plunging into an icy cold bath after an extensive stay in the sauna or braving the boiling hot vapours of a Turkish steam room and inhaling the eucalyptus aroma-oil mixed with cloves, a wonderful and new combination I discover for the first time at the Spa & Wellness Centre.
ولكن مع مثل هذه المعاملة الخا�صة،كثير من النا�س يتطلعون لأعياد ميالدهم .) الدوحة فل�سوف اتذكره ل�سنوات قادمةFour Seasons( والدالل في فور�سيزونز
Also available... When they say they have classes for everyone, they really mean it: flexibility and posture, yogalates, functional training, aqua gym, barre core, rhythm and fun, total body toning and fat burning. You can play water polo too or attend a ladies-only workout. 26 .
. 27
SPOTLIGHT
تحت األضواء
H &B recommends...
h i s renowned spa was designed around the concept of the five elements that form the basis of traditional Chinese medicine. The spa treatments use products formulated with herbal essences, mineral-rich clays and other organic ingredients, applied with skilful, intuitive hands.
Try Qatari kabasa, a dish of steamed basmati rice and varied meats prepared using ancient techniques of mandi, burying and barbecuing the dish. Mathbi, where the meat is grilled on flat heated stones, is a delicious regional delight flavoured with a variety of exotic spices and garnished with a mixture of nuts, onions or tomato sauce.
ت�أخذك.) يعتبر �أكثر من الالزمFour Seasons( ال �شيء فيما يقدم في فور�سيزونز الأكبر من،)Nobu( �سيارة ليموزين في دقيقتين من مدخل الفندق �إلى مطعم نوبو ترحب بك �سيدات �شابات وي�أخذنك مبا�شرة �إلى منطقة طعام.نوعه في العالم داخلية مكونة من مائة و�أر بع وثالثين مقعد ًا في الطابق الأول �أوغرفتا طعام خا�صة .ح�صرية لأولئك الذين يف�ضلون تناول الع�شاء في عزلة كاملة
I try the Balinese massage, a medium to deep pressure technique performed with palms and thumbs along with gentle stretching after I have warmed up in the sauna for fifteen minutes. It is performed so professionally by a young lady from Bali that I fall asleep after twenty minutes and have a hard time getting up, feeling as though I’ve been transported to another dimension.
ومن هناك يمكنك،�أمام المطبخ المفتوح هناك من�ضدة �سو�شي ذات ع�شرة مقاعد يعتبر بار الل�ؤل�ؤة البي�ضاء.مراقبة فن فريق الطهي في تح�ضير الطعام لكل طبق ) الراقي وال�صالة منطقة خالية من التدخين وكذلك بار الل�ؤل�ؤةWhite Pearl Bar( كلها اماكن مثالية للإختالط مع.ال�سوداء الأنيق وال�صالة في الطابق العلوي هناك �صالة فريدة من نوعها على، في الطق�س البارد.الأ�صدقاء قبل �أو بعد الع�شاء عندما تحدق في المباني ال�شاهقة.ال�سطح هي الأف�ضل لم�شاهدة الأفق في الدوحة . فك�أنك تقريبا تحدق في مانهاتن،المتعددة الألوان المتلألئة �أمامك �أخذ الت�صميم.يعتبر ال�شالل المت�ساقط من �أعلى المبنى ميزة خا�صة لمطعم نوبو الثالثي الطبقات الإلهام من الغو�ص قديما للبحث عن الل�ؤل�ؤ في الدوحة مع دمج مزينة، �أما المظهرالخارجي فهو ب�شكل �صدفة ملفوفة.عنا�صر الطبيعة الغنية كلها من ت�صميم،ب�شرائط متموجة من حجر النهر وكذلك هناك زينة برونزية .) الحائزة على جائزة للت�صميمRockwell Group( مجموعة روكويل
...ومتوفر أيضا ً حقا يعنون ذلك فهناك فإنهم،عندما يقولون أن لديهم تدريب للجميع ) وهي نوعyogalates( اليوجاالتيس،تمارين المرونة ووضعية الجسم وتمارين، والصالة الرياضية المائية، والتدريب الوظيفي،من انواع اليوجا وكلها مجموعة تمارين، واإليقاع والمرح،)barre core( تعتمد على الرقص ً أيضا أو حضورتمرين يمكنك لعب كرة الماء.لتناغم الجسم وحرق الدهون .السيدات فقط
My next morning starts in the state-of-the-art fitness centre, which offers an incredibly wide range of cardiovascular equipment by Technogym, all furnished with individual audiovisual monitors and headsets. I’m hoping that after Nobu last night, a fifty-minute Pilates class will ease my over-indulgence – and also ease me into my bathing suit to go for a long swim in the pool. Thirty-minute core classes are also offered, providing effective training to increase body awareness, core stability and strength. I find the yoga classes which synchronise breathing with movements to relax and re-energise the body and mind do just as well. Finally, the Sodashi rituals, some two and half to three-hour treatments, followed by a facial, leave me relaxed yet energetic. Many people look forward to their birthdays, but with such special treatment at the Four Seasons Doha, this is one I will remember for years to come.
28 .
) ويعطيFour Seasons( يقدّم خليط الثقافات الطعام الفاخر في فندق فور�سيزونز .حق ًا �شعور ًا منع�ش ًا
he Four Seasons also provides some superb local cuisine. The Arabic meze, a selection of appetiser-sized delights that typically include dips like hummus and moutabal – smoky aubergine purée – and tangy salads such as fattoush – lettuce, tomato and cucumber tossed with fried pita bread chips and sumac – must be sampled. Just as mouth-wateringly good at the Four Seasons is its architecture. The hotel’s grand edifice was inspired by the Moorish architecture of the Alhambra Palace in Granada, Spain. With its own beautiful beach, lush gardens, several pools on different levels, indoor wellness area with a cold pool to refresh yourself from the hot tub at forty-two degrees Celsius or the bubbling jacuzzi stations massaging every part of your body, there really isn’t anything they haven’t thought of to aid your relaxation. What really stands out architecturally at the Four Seasons Doha are the two graceful wind towers rising along the beachfront promenade. Wind towers provide natural air conditioning by catching the wind and using their tall structure as a funnel, creating a circulation of air in the rooms below. If you’re venturing away from the Four Seasons for a while, visit Souq Waqif. This wonderful market is wrapped in tradition, from the mudbrick walls and barasti roofing to the people who surround you, dressed in traditional garb. Trolley boys push wheelbarrows full of deliveries and shopkeepers sell local goods such as chocolate rocks served with Turkish coffee, nuts, spices and teas, textiles and antique trinkets. If you are fond of shisha this is the place to sit in one of the traditional cafés and watch the crowds passing by.
المبنى الكبير للفندق.عمارة وت�صميم فور�سيزونز مما ي�سيل له اللعاب لجماله م�ستوحى من الهند�سة المعمارية المغاربية لق�صر الحمراء في غرناطة في �إ�سبانيا والحدائق الخ�ضراء، مع �شاطئه الجميل.)Alhambra Palace in Granada, Spain( ومنطقة التعافي الداخلية مع، والبرك العديدة على مختلف الم�ستويات،المورقة بركة باردة لإنعا�ش نف�سك من الحو�ض ال�ساخن بدرجة اثنين و�أربعين درجة مئوية �أو لي�س هناك في الحقيقة �أي �شيء،�أحوا�ض الجاكوزي التي تدلك كل جزء من ج�سمك .لم يفكروا فيه لم�ساعدتك على اال�سترخاء
atara is a cultural village located just off the Pearl, Qatar’s own manmade island. From contemporary, local and international art for the culture gurus to interactive exhibitions for those who like to explore, as well as cafés and restaurants, there’s something for everyone.
Do not mis s... The Museum of Islamic Art by famous Chinese-American architect IM Pei opened in 2008 and houses ancient manuscripts, textiles, ceramics and glass works. The building itself is an exquisite monolith perched on a tiny peninsula that provides an excellent view back to the city through its contemporary arches. Just seven years after its opening, this ground-breaking institution is already acclaimed as one of the world’s great museums. . 29
SPOTLIGHT
The shining pearl
of DOHA
NOBU A mix of cultures gives fine dining at the Four Seasons a truly refreshing feel
الدوحة
لؤلؤة المتألقة
The cascading waterfall from the top of the building is a particularly special feature at Nobu. The three-tiered design takes inspiration from Doha’s pearl-diving past, incorporating rich natural elements. The exterior suggests a coiled shell, accented with undulating strips of river stone and bronze accents, all designed by the award-winning Rockwell Group.
W
hite yachts in the marina, blue sea stretching into the horizon, sheiks in fast cars and sheikas in elegant abayas create a unique backdrop to the Four Seasons Doha. Now Nobu, one of the world’s best restaurants, provides the resort with that added ‘je ne sais quoi’. Nothing is too much at the Four Seasons. A limousine takes you on a two-minute drive from the hotel’s entrance to Nobu, the largest of its kind in the world. Welcoming young ladies direct you to the hundred and thirty-four-seat interior dining area on the first floor or the two exclusive private dining rooms for those who want to dine in complete seclusion.
I
n front of the open kitchen a sushi counter seats ten, and here you can observe the culinary artwork the team creates with every dish. The sophisticated non-smoking White Pearl Bar & Lounge and the stylish Black Pearl Bar & Lounge on the top floor are perfect for mingling with friends before or after dinner. In cooler weather, the one-of-a-kind rooftop lounge is the best place Doha’s skyline. With the multicoloured high-rise buildings twinkling in front of you, it could almost be Manhattan you’re staring out at. 30 .
LUXURY ESCAPES
Royalty Chic
Feel like at the
Grand-Hotel du Cap-Ferrat, A Four Seasons Hotel
Luxury and opulence abound at the Riviera’s most glamorous abode.
32 .
مكان فاخر لقضاء اإلجازة
تنعم بشعور الملوك َ
في الفندق الكبير فيرات-في كاب الترف والبذخ بانتظارك في المكان األكثر سحرا .في الريفييرا الفرنسية
. 33
LUXURY ESCAPES
مكان فاخر لقضاء اإلجازة
G
rand-Hôtel du Cap-Ferrat sits at the tip of the peninsula of St-Jean-CapFerrat, its white magnificence like a beacon on the Mediterranean coast. Originally opened in 1908, for more than a century its prime position halfway between Nice and Monaco has tempted guests from all over the world to bathe in its exquisite atmosphere. Its history is entwined with some of the most famous and celebrated names in art and architecture, with a bay-windowed rotunda designed by the great Gustave Eiffel. A complete refurbishment in 2009 by renowned designer Pierre-Yves Rochon mingles the timeless elegance of the early 20th century with a modern freshness. Gleaming marble and pale, chic textures ensure that the glorious Mediterranean views are only enhanced. The walls are adorned with reproductions of works by French artists, including Cocteau, Matisse, Chagall and Rodin, many of whom lived locally and were regular guests at Grand-Hôtel du Cap-Ferrat. Grand-Hôtel has long been a favourite retreat for royalty, dignitaries and celebrities, from Winston Churchill, Charlie Chaplin and Pablo Picasso to Frank Sinatra, Elizabeth Taylor and Paul McCartney.
Encompassing three buildings – the original 1908 Palace, the contemporary Residence and the singular Villa Rose-Pierre – Grand-Hôtel is set in seventeen acres of lush grounds including gardens, pools and tennis courts, with the Mediterranean Sea on its doorstep. Just thirty minutes’ drive from Nice, near the tiny seaside villages of Beaulieu, Éze-sur-Mer and St-Jean-CapFerrat, Grand-Hôtel du CapFerrat is also a half-hour scenic drive from Monaco, a journey that is most enjoyable as you cruise along the shore, passing beautiful Belle Epoque villas and the breathtaking coastline. Lounge in luxury There are seventy-four luxury accommodations, including twenty-four suites, and a villa. Each of the rooms and suites is luxuriously opulent, with furniture made from exotic woods and bathrooms finished in rare varieties of marble. The 2009 renovation added a new wing, created by the talented local architect Luc Svetchine, featuring terrace rooms and suites with private pools, all designed by Rochon.
C
rowning the top floor of Grand-Hôtel du Cap-Ferrat is the one-bedroom Rooftop Suite. Its spacious private terrace offers panoramic sea-views stretching from Cannes to Monaco. It has separate living and sleeping areas for extra comfort and privacy. Famed Italian interior designer Alberto Pinto has given the suite beige and pastel hues, gently highlighting the picture-perfect views over the dark blue sea and bright green gardens. 34 .
يقع
فيرات على طرف �شبه جزيرة �سانت- الفندق الكبير في كاب . وهو يت�أ َلق بروعة لونه الأبي�ض كمنار ٍة على �ساحل البحر المتو�سط، فيرات- جان كاب موقعه المم َيز في منت�صف الطريق بين ني�س وموناكو لفت �إليه �أنظار ال�ضيوف من جميع وعلى مدار �أكثر من قرن مالذا1908 �أنحاء العالم ف�أ�صبح منذ افتتاحه ر�سم َي ًا عام .خا�صا لكل من يود اال�ستمتاع بجوه الرائع وقد اعتبر الفندق الكبير لفترة طويلة المالذ المف�ضل للملوك وكبار ال�شخ�صيات ، ل�شارلي �شابلن وبابلو بيكا�سو وفرانك �سيناترا، من ون�ستون ت�شر�شل،والم�شاهير Club Dauphin is the exclusive sea-side club of the hotel .واليزابيث تايلور وبول مكارتني and is accessed by a glass funicular or a pathway. The استمتع بصاالت الترف Olympic-sized seawater infinity pool is just asking to be slipped into. Private cabanas can be rented on a ً daily basis or for the season for guests living in their . بما في ذلك �أربع وع�شرين جناحا وفيال،هناك �أربعة و�سبعين مكانا للإقامة الفاخرة مع الأثاث الم�صنوع من الأخ�شاب الغريبة،بترف ٍ غني ٌ كل من الغرف والأجنحة mansions nearby. التجديد الذي طر�أ على الفندق.والحمامات التي ت�ستخدم �أندر الأ�صناف من الرخام �ضم غرفا و�أجنحة ب�شرفات تطل على حمامات َ ، �أ�ضاف جناحا جديدا2009 عام .ك ُلها م�صممة من قبل رو�شون...،�سباحة خا�صة
H&B recommends...
. 35
LUXURY ESCAPES
مكان فاخر لقضاء اإلجازة
social scene, and you can lose hours here, just sipping cocktails and people-watching. Outside on the garden terrace, you’ll enjoy live music every evening in high season. Elevated opulence It doesn’t seem that the level of luxury can be lifted any higher until you reach Villa Rose-Pierre, an outstanding, secluded semi-private residence. Within two and a half acres of pine trees and fragrant gardens, this fourbedroom villa has expansive outdoor terraces, a private pool and tennis court with views of the sea. Like the Rooftop Suite, Pinto has overseen the decoration of the interiors, including the grand entrance hall, living room, dining room, sun room and kitchen. The comfortable master bedroom is on the ground floor, whilst the other three bedrooms are upstairs, and two of the bathrooms feature whirlpools. Everything you can think of is here, from the treadmills and the Technogym equipment in the fitness room to the TV lounge and sauna indoors, and the rooftop terrace outdoors, where you can dine in privacy with nothing but the astounding views to disturb you. A full team of staff, including a 24-hour private butler, is at the service of the guest and should you bring your own help, two servants’ quarters are also available. The private heated infinity pool with unique mosaics and glow-inthe-dark stars that twinkle at night is the cherry on the cake of this magnificent villa so many can only dream of.
G
rand-Hôtel offers four venues for dining, drinking and traditional afternoon tea, with executive chef Didier Aniès and head pastry chef Luc Debove – both Meilleurs Ouvrier de France – creating the most wonderful menus. The signature of Le Cap, which holds a Michelin Star, is cuisine inspired by the South of France, and you can dine indoors or out. La Véranda overlooks the sea beneath a canopy of 100-year-old Aleppo pine trees, and has a Provencal menu, which you will enjoy in the magical atmosphere the garden provides. Elegance reigns at Grand-Hôtel du Cap, so don’t hesitate to bring along your most beautiful dresses, ladies, for this is the place to wear them. For your summer lunch on sun-drenched days, enjoy Club Dauphin, which is set by the saltwater pool and serves a variety of Mediterranean dishes. The generous terrace has over two hundred lounge chairs with parasols and is perched just above the rocky coastline, boasting superb views. Dauphin Lounge is one of the most coveted bar locations on the French Riviera for watching the sunset. Le Bar, lit by majestic Murano chandeliers, is at the heart of the hotel’s
So much more The luxury does not stop at the amenities. Un Jardin sur le Nil by Hermès are the luxury bath products made available for you, and a 24hour team of expert concierges will customise your stay.
Do not miss…
Villefranche-sur-Mer feels more like a Provencal village than a resort town. You must visit the chapel by the harbour to see the frescoes by Jean Cocteau. Villefranche has one of the deepest harbours, stationing many warships over the years. Nowadays it’s home to cruise liners, from where guests can admire the scenery and beautiful mansions on land, some with private access to the beach, and worth millions and millions of dollars.
Shopping tip!
At the Grand-Hotel du Cap you’ll find an amazing selection of Jewellery and watches. Arije anticipates trends and showcases a prestigious selection of watches, as well as daring jewelry. Founded in 1980 in the heart of the Parisian Golden Triangle, Arije has reinvented the rules of watchmaking and become a renowned reference for watches lovers. Cartier, Audemars Piguet, Vacheron Constantin, IWC, Bulgari and Piaget and many more can all be found at Arije.
36 .
. 37
LUXURY ESCAPES
T
he Côte d’Azur’s award-winning Le Spa at the Grand-Hôtel du Cap-Ferrat is something to rave about. Superbly spacious, the five lavish treatment rooms, including a luxury VIP suite for couples, as well as six outdoor treatments pavilions including a CardioFitness area, with mesmerising Mediterranean views, transport you beyond relaxation. Between experiencing the range of signature facial and body treatments by Bellefontaine and Carita, stroll in the Spa Garden with sea-view sun terraces. The hydrotherapy circuit will deepen your relaxation, and with men’s and women’s private steam rooms and saunas, a sensorial shower, whirlpool bath and ice fountain, there is so much to do here that you may never leave. The crystal-blue indoor pool, located within Le Spa, features a counter-current system, ideal for swimming laps outside of the summer season.
مكان فاخر لقضاء اإلجازة
When all the comfort, luxury and immense relaxation have made a new person of you, it is time to explore the nearby Villa Ephrussi de Rothschild. Completed in 1912, this rose-coloured villa in St-JeanCap-Ferrat was the home of Baroness Béatrice de Rothschild. Now a museum, it is filled with antiquities. Should you be interested in more culture and French painters, drop into Musée Marc Chagall, and at Musée Matisse you can explore one of the world’s largest collections of works by Henri Matisse, the French painter who spent so much time in the area. Housed in a 17th-century villa in Nice, the museum follows his artistic beginnings right through to his last works. Èze, perched high on the Corniche, is like a living museum.This medieval village offers charming shops, art galleries and restaurants. Try la
Chevre d’Or, a five-star luxury Relais & Chateaux, with one of the best restaurants in France. The botanical garden in Èze is unique for its collection of cacti and succulents, and the sea view from the hilltop is breathtaking and considered one of the most beautiful in the world. Ladies, the narrow streets and pavement are truly medieval and navigating them in high heels could be a challenge. Slip into your flats and enjoy the walk! The Cote d’Azur is awash with the rich and famous, and Grand-Hôtel du Cap-Ferrat, a Four Seasons hotel, is the perfectly isolated and understated spot to mingle with the beautiful people. But even if you’re not a statesman or a celebrity, the staff will treat you as if you were. Its uniquely sophisticated atmosphere, beautiful natural surroundings and outstanding cuisine will make you feel like royalty regardless of your ancestry.
يتوج ِ
منتجع لي �سبا الحائز على جائزة كوت دازور (ال�ساحل الالزوردي) في الفندق الكبير ، فغرفه العالجية الفخمة الخم�سة وا�سعة جدا... كاب – فيرات �شيء يدعو للهذيان ف�ضال عن جناحي عالج في الهواء الطلق،وتت�ضمن جناحا فخما للم�شاهير من الأزواج .مع �إطاللة فاتنة على البحر الأبي�ض المتو�سط تنقلك لحالة تفوق اال�سترخاء بكثير والفندق الكبير كاب – فيرات هو المكان،يعج الكوت دازور بالأغنياء والم�شاهير ولكن حتى لو لم تكن رجل دولة.المثالي والمعزول تماما لالختالط مع النا�س المميزة جو الفندق الفريد. ف�إن الموظفين �سيعاملونك كما لو كنت �أحدهم،�أو �أحد الم�شاهير والمناطق الطبيعية الجميلة المحيطة به ومطبخه الرائع �سيجعلونك ت�شعر، والمعا�صر .مثل الملوك بغ�ض النظر عن الن�سب الخا�ص بك
38 .
فيحوي على نظام عالجي،�أما المنتجع بحد ذاته والمتاخم لمنطقة حمام ال�سباحة الطابق العلوي على ال�سطح من الفندق الكبير في كاب ، تطل �شرفته الخا�صة والوا�سعة على البحر مائي وي�ضم غرفا خا�صة للرجال والن�ساء للبخار وحمامات ال�ساونا و د�شا ح�سيا. فيرات جناح فخم بغرفة نوم واحدة! هذا المزيج يخلق تجربة �سبا يومية مثالية.بمنظر بانورامي يمتد من كان لموناكو و لديه �أماكن منف�صلة للمعي�شة والنوم لمزيد وحماما دوامة ونافورة ثلج وقد �أ�ضفى م�صمم الديكور االيطالي ال�شهير البرتو.من الراحة والخ�صو�صية بينتو م�سحات من تد ُرجات �ألوان البيج والبا�ستيل الفاتحة ليخلق تناق�ضا لطيفا مع البذخ المترف .المناظر الطبيعية للبحر الأزرق الداكن والحدائق المورقة الكثيفة الخ�ضرة -يبدو �أن م�ستوى الفخامة ال يمكن رفعه �إلى درجة �أعلى من تلك التي تتمتع به فيال روز �ضمن فدانين ون�صف من �أ�شجار. تتع َرف على المطبخ الم�ستوحى من بيار وهي مكان فخم للإقامة �شبه خا�ص ومنعزل، الذي يحمل نجمة مي�شالن،تحت ا�سم لي كاب هذه الفيال المكونة من �أربع غرف نوم لها �شرفات خارجية، تطل �شرفة المطعم ال�صنوبر والحدائق العطرة. حيث يمكنك تناول الطعام في الداخل �أو الخارج،جنوب فرن�سا . وحمام �سباحة خا�ص وملعب تن�س مع �إطاللة على البحر، ويحتوي على وا�سعة، عام100 على البحر تحت مظلة من �أ�شجار ال�صنوبر الحلبي عمرها �ست�ستمتع بها في الجو ال�سحري الذي ت�ضفيه الحديقة،قائمة طعام فرن�سية تقليدية ... لذلك ال تترددي بل أكثر من ذلك بكثير، فالأناقة ت�سود في جميع �أنحاء الفندق الكبير دي كاب.و�أ�شجارها !�سيدتي في ا�صطحاب معك �أجمل ف�ساتينك حيث هذا هو المكان المنا�سب الرتدائها فمنتجات اال�ستحمام الفاخرة المتاحة... يتم َيز بنظام تدفئة لم يتوقف الترف على و�سائل الراحة فقط، فيرات- حمام ال�سباحة يقع داخل منتجع الفندق الكبير في كاب لك كلها بتوقيع هيرمي�س وتحمل ا�سم مجموعة (حديقة على النيل) باال�ضافة �إلى فريق .مما يجعله مثاليا لل�سباحة خارج مو�سم ال�صيف . �ساعة لجعل �إقامتك �أكثر خ�صو�صية24 خدمات متخ�ص�ص يعمل على مدار
. 39
CULTURE
الثقافة
The Belle Époque of French Riviera
الحقبة الجميلة
من الريفيرا الفرنسية
By virtue of birth and then her marriage, Madame Ephrussi would become one of the greatest collectors of her time. Daughter of Baron Alphonse de Rothschild, she grew up in Château de Ferrières and it was here that she was introduced to art in the form of James de Rothschild’s fabulous collection. In 1883, she married Maurice Ephrussi and became part of a family of bankers and wheat exporters originating from Odessa, who were themselves collectors and friends of the Rothschilds. One of her husband’s cousins was none other than Charles Ephrussi, patron of the Impressionists.
Villa & Gardens Ephrussi deRothschild
فيالوحدائق افروسي دي روتشيلد
The French Riviera – a name evocative of luxury and wealth. A concentration of elegance occupying a few kilometres between sky and sea. This was an idyllic location for Béatrice’s imperious designs. Appreciated not only for its beauty but also for its proximity to Nice and Monte Carlo, during the Belle Epopque, Cap Ferrat attracted the international elite, who wintered on the Riviera. In 1905, Madame Ephrussi acquired seven hectares of land on the narrowest part of the isthmus. This was a purchase made right under the nose of King Léopold II of Belgium, who would have liked to have extended the land surrounding his neighbouring villa to include this Garden of Eden. ً تحتل بضعة كيلومترات بين السماء والبحر و كان هذا المكان ُ مركزا لألناقة إنها... اسم يذكِ ر بالترف والثروة- الريفيرا الفرنسية الريفيرا مشهورة ليس فقط لجمالها ولكن أيضا لقربها من نيس ومونت كارلو وقد.يعتبر مثاليا لتصاميم بياتريس المتغطرسة ،1905 في عام.جذبت كاب فيرات خالل الحقبة الجميلة النخبة الدولية التي كانت تقضي فصل الشتاء على شاطئ الريفييرا َ وجرت عملية الشراء هذه تحت سمع وبصر الملك،تملكت السيدة افروسي سبعة هكتار من األراضي في أضيق جزء من البرزخ . الذي كان يود أن يتوسع في األرض المحيطة المجاورة ليضم جنات عدن هذه إلى فيلته،ليوبولد الثاني ملك بلجيكا 40 .
Through the art dealers and experts she befriended, Baroness Ephrussi de Rothschild sought out works of art across the world. She made the Villa at St Jean-Cap-Ferrat a collector’s home demonstrating her eclectic taste where porcelain, paintings by old masters and pieces of furniture were harmoniously placed side by side. Somewhere between good taste and fantasy, the Baroness lived her life, being such a pretty, extravagant flower herself. Béatrice Ephrussi would greet suppliers, dressed completely in pink from her silk parasol down to the tip of her boots, even including her crocodile skin handbag. Pink, more pink, everywhere pink. A villa built in rose pink, every room had to be pink like the mythical rose itself. Madame Ephrussi worshipped this colour. After all, her villa in Monte Carlo was even called “Rose de France”. Elisabeth de Gramont described her as follows: “She was beautiful and from the age of twenty, her hair turned white making her look as if she had been dusted with powder. She almost always wore pink gowns and seemed to be eternally on the verge of leaving for a lavish ball.” . 41
CULTURE
The very landscape of her new-found Eden was enough to inspire the Baroness. She decided to design the main garden like the deck of a liner. In fact, whichever way you look, you see the sea. Béatrice could, therefore, imagine herself aboard the liner “Île de France”, reliving happy memories of a cruise aboard this ship. It was decided: the Villa would be called “Île de France”! From the loggia, Admiral Béatrice could even survey her team of thirty gardeners, decked out in berets with red pompoms. The Villa is surrounded by nine magnificent gardens with patios, fountains, ponds, flower beds, shady paths and rare trees. These are the Florentine, Spanish, French, Exotic, Stone, Japanese, Provençal, Rose and Sèvres gardens. The gardens took seven years to complete, from 1905 to 1912. Just as for the design of the Villa, well-known names were enlisted, such as Harold Peto or Achille Duchêne. A highly esteemed landscape gardener in Europe and the United States of America, he built his reputation on creating classically inspired gardens. With wonderful scents and varied species, the diversity of plantations delights visitors, who are amazed and enchanted by this magical garden. When you enter this Garden of Eden, you embark on a trip around the world. A transatlantic cruise. Venetian extravagance Béatrice imperiously demanded excellence. Between 1905 and 1912, no less than ten architects came and went, having patiently listened to
الثقافة
the Baroness’s grievances. It was not easy to give form to an eccentric’s dreams, especially when she knew exactly what she wanted. The customer is king, the architect passively carries out orders. In reality, the real architect was the Baroness herself! From the four corners of the world, they created a residence reminiscent of many places. Florence, Venice and Ravenna were their points of reference, not forgetting the patios of the great Spanish palaces. The ambiance of a home The rooms and private apartments of the Villa exhibit, in the atmosphere of a home, great works of art, which Béatrice Ephrussi de Rothschild had collected throughout her life, bearing witness to her taste for art and travel. There is an amazing contrast between the rooms used for receptions and presentations and Béatrice’s private apartments. Although still splendid and with the same sophistication, they nevertheless maintain a certain cosiness. Rooms where all traces of formality seem to have been banished. The Baroness’ private apartments are alive with her presence to this day. Each room is richly decorated with a refined choice of furnishings. The visitor first enters a boudoir adorned with neo-Pompeian wood panelling. The lady’s writing desk was crafted by Jean-Henri Riesener, official cabinetmaker to Marie Antoinette and one of the principal suppliers of royal furniture under Louis XVI.
However, the rarest piece is a little octagonal table, undoubtedly the work of Adam Wiesweiler, whose animal scenes were created using real bird feathers and insect wings placed on a wax background. In addition to its fine antique furniture and Venetian painted ceiling, the Baroness’ bedroom contains a number of costumes dating from the reigns of Louis XV and Louis XVI, together with a stunning collection of 19th century Chinese clothing and little shoes. The adjoining bathroom is a masterpiece of refinement. In 2003, the Musical Fountains were installed in the Villa gardens. In spring 2008, they were restored and extended, thanks to sponsorship from Lyonnaise des Eaux. The Grand Peacock, the Waltz, the Tulips and other gyroscopic fountains put on an unforgettable display for visitors and add a further magical dimension to the gardens. A veritable aquatic extravaganza which enchants everyone who visits. Spending a vacation in St Jean Cap Ferrat means also returning to the Belle Epoque .. somehow.. a visit of Villa Ephrussi transports you right away there. 42 .
وكانت كل غرفة وردية اللون مثل الوردة الأ�سطورية،بنيت الفيال باللون الوردي و�أطلق على فيلتها في مونتي...نف�سها حيث كانت ال�سيدة افرو�سي تع�شق هذا اللون وح�سب و�صف �إليزابيث.كارلو بعد ذلك ا�سم "روز دي فران�س" �أي الوردة الفرن�سية تح َول �شعرها �إلى، "كانت جميلة وابتداء من �سن الع�شرين:دي جرامونت لل�سيدة كانت دائما.اللون الأبي�ض مما جعلها تبدو كما لو كانت مغ َبرة بم�سحوق البودرة ." وتبدو دائما وك�أنها على و�شك التوجه لحفلة فخمة،تقريبا ترتدي عباءات وردية ويحيط بالفيال ت�سع حدائق رائعة مع باحات ونوافير وبرك و�أحوا�ض الزهور وممرات ، الغريبة، الفرن�سية، اال�سبانية، هذه هي الحدائق االيطالية.ظليلة و�أ�شجار نادرة ا�ستغرقت الحدائق �سبع. التقليد َية والورد َية وحدائق ال�سيفر، اليابانية،الحجر َية عمل على، ومثلما هو حال ت�صميم الفيال.1912 �إلى1905 من،�سنوات لإتمامها مثل هارولد بيتو �أو ا�شيل دو�شين الذي كان م�شهورا،ت�صاميم الحدائق �أ�سماء معروفة وقال انه بنى �سمعته،جدا بت�صاميم الحدائق في �أوروبا والواليات المتحدة الأمريكية مع الروائح العطرة والأنواع.على �إن�شاء الحدائق الم�ستوحاة من الع�صر الكال�سيكي ينده�ش الزُوارمن تن ُوع الزراعات المفرحة في هذه الحدائق،المختلفة من النباتات ... ف�إنك �سرعان ما ت�شرع في رحلة حول العالم، حين تدخل ج َنات عدن هذه.الرائعة .رحلة حول الأطل�سي ...ق�ضاء عطلة في �سان جان كاب فيرات يعني العودة �إلى الحقبة الجميلة �أي�ضا . زيارة فيال افرو�سي تنقلك على الفور �إلى هذا الزمن الجميل...بطريقة �أو ب�أخرى . 43
HIDDEN GEM
الجوهرة الخفية
The Sweet Provençal Scent of Life at
VillaMarie
العبق الجميل للحياة في
فيالماري
Karine Lackner is happy to let time stand still in Ramatuelle, St Tropez’s quiet and picturesque neighbour.
كارين الكنر سعيدة لجعل الزمن يتوقف الجارة الهادئة والرائعة،في راماتويل .لسان تروبيه
44 .
. 45
HIDDEN GEM
As much as I love the beaches, the glitz and the glamour of my former home of St Tropez, it is nice to get away from it all, and at Villa Marie it is the perfect place to stop, rejuvenate and inhale the scent of the flowers of the Provence in a traditional ‘Mas Provençal’ (Provençal farmhouse) atmosphere.
الجوهرة الخفية
H &B recommends... With its specific treatments and restorative wraps, the Pure Altitude Spa is an experience of deep relaxation. My little moments of well-being are scented with the fragrances of pine, rose and jasmine. Villa Marie has its own divine line of products.
This peaceful, secluded and luxurious boutique hotel is set in a seven-acre oasis. At its heart are the gardens – aromatic, aquatic, exotic and citrus fruit – dotted with cool ponds, patios, stone alleyways and terraces. The swimming pool opens out onto a blue-toned ocean with the sky and the open sea as its horizon.
وبقدر ما
�إال �أنه من،وبقدر ما �أحب ال�شواطئ وبريق وت�ألق بيتي ال�سابق في �سان تروبيه ، المكان الأمثل للتوقف...والتوجه �إلى فيال ماري الجميل االبتعاد عن كل �شيء ُ ... وتجديد ال�شباب وا�ستن�شاق رائحة زهور البروفان�س
Looking around there is so much to discover. The bar, pearly with seashells, the French Riviera saloon-style terrace and a wrought-iron conservatory are further invitations to wander in the beautiful outdoors until it’s time for lunch or dinner in the restaurant, which nestles luxuriously in gardens on different levels. The universe of la dolce vita is presented in a greenhouse with a strong Italian style of black and white decor with coral tonality, and the view over the Bay of Pampelonne from the intimate terrace, overlooking thousands of ‘pins parasols’, the typical trees of the region, regularly takes my breath away.
في.يقع هذا الفندق الفخم الهادئ والمنعزل في واحة بم�ساحة �سبعة فدادين - والفواكه الغريبة والحم�ضيات، والمائية، العطرية- و�سطه نجد الحدائق يطل حمام ال�سباحة. و�أزقة حجرية ومدرجات،تتخللها �أحوا�ض باردة وباحات وينفتح على المحيط الأزرق المتناغم مع لون ال�سماء والبحر المترامي .الأطراف في الأفق ...وبالنظر حولي �أرى �أنه ما زال هناك الكثير لالكت�شاف
توصي ...هورايزون & بيوند مع عالجاته المتخصصة وخصائصه الشفائية فإن منتجع بيور ولحظاتي.التيتود هو بحد ذاته تجربة فريدة من االسترخاء العميق معطرة بالعبق اإللهي للصنوبر القليلة من الرفاهية هناك كانت َ .والورد والياسمين
46 .
تم َكن من اال�ستفادة الكاملة، مع المياه الزرقاء ال�صافية على الأعتاب،ال�شيف و�أبدع في مزج الو�صفات المحلية،من الأ�سماك والمحار والم�أكوالت البحرية .مع �أفكاره الخا�صة - تم ت�صميم �أغلبية الخم�سة و�أربعين غرفة وفقا للمفهوم المبتكر للحمام . وجميعها لديها مغا�سل من حجر الكا�سي، بع�ضها فيها �أ�س َرة مغطاة،ال�صالون كوت دازور في جنوب- �ألب-تقع كا�سي �شرق مر�سيليا في منطقة بروفان�س .فرن�سا وت�شتهر بالمنحدرات والمداخل المحم َية الت تدعى كاالنك .راماتويل هي قرية خالبة من القرون الو�سطى تقبع على قمة جرف �صخري افتقارها لل�صخب وال�ضجيج يتناق�ض تماما مع وجود �شاطئ بامبيلون وا�ست�ضافة مهرجان راماتويل والأم�سيات ال�ساحرة للمو�سيقى،المعا�صرفيها .)الكال�سيكية الرائعة لق�صر ال (موتت . 47
HIDDEN GEM
الجوهرة الخفية
Do not miss... You don’t have to be an equestrian or a sailor to enjoy the thrill of ‘croquet on horseback’ at the Polo Masters in the St Tropez Polo Club and the epic boat races of the Voiles de St Tropez, an event taking place on the first weekend in October every year, that fills the picturesque harbour with sports enthusiasts and celebrity sailors. Just soak up the atmosphere and enjoy the spectacle.
With the clear blue Mediterranean waters on the doorstep, the chef takes full advantage of the freshest of fish, shellfish and seafood, mingling local recipes with his own ideas. Rockfish soup from the Gulf of St Tropez, thin-sliced marinated raw sea bass, lemon from Menton on the Italian border, cooked on the skin John Dory fish, fennel confit with orange and saffron, royal gilt-head bream, confit vegetables tian and courgettes from Nice are just some of the delicacies. I want to try them all.
Ramatuelle is a picturesque medieval village perched on a rocky clifftop. Its lack of hustle and bustle contrasts decidedly with the fashionable and trendy jet-set-oriented Pampelonne beach, and is the host of the Ramatuelle Festival and the enchanting classical music extravaganza Nuits du Chateau de la Moutte. In the village, each lane, nook, twist and turn reveals a rich heritage. Ramatuelle has all the natural attractions of Provence and the Riviera in a nutshell.
The majority of the forty-five rooms are designed according to the innovative bathroom-boudoir concept and all have a beautiful view out
The centre of the village is shaped like a snail, with its narrow streets housing workshops, souvenir and gourmet shops, spiralling around each other. The ochre facades and pastel shutters are adorned with jasmine, honeysuckle and bougainvillea, a pleasure to the senses. Naturally, I can never resist a little jaunt to Ramatuelle’s famous neighbour, the flourishing port and agricultural centre of the 18th century, St Tropez. The early 20th century transformed this small town from the heart of Provence to the heart of style. Both inspiration and muse, St Tropez is the favoured home of the leading houses in luxury, design and couture and that is why the whole world travels there to be part of this unique scenery. It’s not just fashion that plays a big role, but sport too. Yet, behind the festivities, St Tropez remains a quaint town, a small fishing port with many facets and endless charm.
to the pinewood. Each room has a different Provençal style decoration with furniture pieces carefully selected , some have four-poster beds, and all have washbasins in Cassis stone. Cassis is situated east of Marseille in the Provence-Alpes-Côte d’Azur region in southern France. It is famous for its cliffs and the sheltered inlets called calanques. If I want to venture beyond this haven, all I have to do is open my eyes and look at the sea to be transported. Of course, it’s not just a metaphorical journey I take when I’m at Villa Marie. Its surroundings must be explored. 48 .
The Bay of Pampelonne, near Ramatuelle is at the origin of the St Tropez myth. This immense fivekilometre stretch of sands, with Cap de St Tropez to the north and Cap Camarat to the south, changes colour with the shifting currents, sandbanks and posidonia seaweed. It is so magical, that I even enjoy strolling along it in the winter season, when the busy town and beaches are empty and belong again to the locals. L’Escalet and the sentier du littoral is the magical place where you should wander between rocks and tiny paths to experience the amazing nature and breathtaking scenery La Provence has to offer. While in today’s world, nothing seems able to stop, isn’t true luxury simply taking your time? When at Villa Marie, it’s as if time is standing still.
ال تدع ... الفرصة تفوتك بحارا للتمتُ ع َ ال يجب عليك أن تكون فارسا أو بتشويق لعبة «الكروكيت على ظهور الخيل» في ملعب البولو الشهير في نادي البولو في سان تروبيه وسباقات القوارب وهو... الشراعية المشهورة لسان تروبيه حدث يتزامن مع عطلة نهاية األسبوع حيث يمتلئ،األول في أكتوبر من كل عام َ وعشاق الميناء الخلاَ ب بمشاهيرالبحارة ما عليك إال الذوبان في هذا الجو. الرياضة .والتمتُ ع بالعرض
راماتويل
وهي ميناء، ال تزال �سان تروبيه مدينة غريبة،بالرغم من ذلك وما وراء االحتفاالت .ٍ�صيد �صغير مع جوانب كثيرة و�سحر ال متناه ولكن �ألي�ست... وحيث �أ َنه في عالم اليوم ال يبدو �أن هناك �شيئا قادرا على التوقف ت�شعر وك�أن،بكل ب�ساطة ؟ عندما تكون في فيال ماري ِ الرفاهية الحقيقية ت�أخذ وقتك .الزمن قد توقف تماما
. 49
My St Tropez
H&B executive editor Karine Lackner takes you on a personal tour of that most glamorous of Mediterranean getaways, St Tropez.
سان تروبيه !الحياة حلوة ،ستأخذك رئيسة التحرير التنفيذية لمجلة هورايزون اند بيوند كارين الكنر في جولة شخصية إلى أجمل درر البحر األبيض . سانت تروبيه،المتوسط
I
spent twelve very happy years living amidst the sundrenched splendour of St Tropez in the south of France, and I return as often as I can. You will too when you discover the glamour behind the glamour. Step this way... Daily life in Provence starts at the market, and St Tropez’s largest unfolds on the main square, Place des Lices, on Tuesdays and Saturdays from early morning till lunch time. Stop to buy huge flower bouquets, vegetables, fruit, meat, bread and typical Provencal-style tablecloths and napkins. The fish market by the port is a highlight with fresh catch hauled in each morning by local fishermen to Porte de la Poissonnerie, as it has been for centuries. You must try the town’s namesake cake, la tarte Tropezienne, especially as it’s rarely found beyond surrounding villages. You can get one of the best at Senequier, right in the port, but use the little door at the back, so as not to miss the flower stands and other shops and boutiques that will satisfy your fashion appetite too. The true character of the town is revealed little by little, as you stroll along streets and passageways, and venture into little squares and small shops. My favourite view is from the simple Provencal-style Chapelle St-Anne located atop a hill in a residential area above Place des Lices. Built in 1618, the chapel made pop culture history in 1971 when Mick and Bianca Jagger married here after a civil ceremony at St Tropez town hall. The iconic and oft-photographed bell tower of St Tropez belongs to the Italian baroque-style Notre Dame de l’Assomption, which contains a wooden bust of St Torpés, the patron saint of sailors, from whom St Tropez takes its name. St Tropez was fertile ground for artists at the turn of the 20th century, thanks to the neo-impressionist painter Paul Signac. He fell in love with the colour and light, settled into a studio here and invited other painter pals to visit – among them Henri Matisse, Pierre Bonnard and HenriEdmond Cross. 50 .
La vie est belle! An impressive trove hangs in the charming Musée de l’Annonciade, a former chapel on the swanky waterfront, and highlights the Pointillist, Fauvist and Nabis painting styles that emerged here. Musée de l’Annonciade celebrates its 60th birthday this year. If this is your first time in St Tropez, be aware that the famous golden sandy beach, Plage de Pampelonne, is not in the town itself but the neighbouring village of Ramatuelle. You can easily reach it by car via la Route des Plages. I would point you in the direction of a beach club too. There are many to choose from, each taking care of your every need, such as Nioulargo, where supermodel Naomi Campbell celebrates her birthday most years. Next to it is Kailargo, a restaurant with delicious Indo-Chinese cuisine. If you arrive in your yacht, you will receive a special service by the beach, with their own boat bringing you ashore.
قضيت
اثنتي ع�شرة �سنة �سعيدة جدا و�سط روعة �سان ،تروبيه الم�شم�سة في جنوب فرن�سا .ودائما �أعود �إليها بقدر ما �أ�ستطيع و�أنت �ستفعل ذلك �أي�ضا عند اكت�شافك تعال وان�ضم.�سحر وبريق هذا المكان ...�إلينا تبد�أ الحياة اليومية في بروفان�س في ال�سوق الذي يتمركز في ال�ساحة �ساحة (لي�س) �أيام الثالثاء،الرئي�سية وال�سبت من ال�صباح الباكر حتى وقت توقف ل�شراء باقات �ضخمة. الغداء من الورود والخ�ضروات والفواكه واللحوم والخبز ومفار�ش الطاوالت والمناديل على طريقة بروفن�سال .التقليدية
�سوق ال�سمك بجانب الميناء م�شهورجدا ب�صيد ه الطازج في كل �صباح والذي يعر�ضه ال�صيادون المحليون في ( باب الم�سمكة) بورت . كما كان عليه الحال منذ عدة قرون، دي ال بوا�سونري
وخا�صة �أنك نادرا ما تجدها في القرى الغير، ال تروبيزيين، يجب عليك تذ ُوق الكعكة التي تحمل ا�سم المدينة نف�سها .محيطة بها بالج دي، فعليك �أن تدرك �أن ال�شاطئ الرملي الذهبي ال�شهير،�إذا كانت هذه هي المرة الأولى لك في �سانت تروبيه يمكنك الو�صول �إليه ب�سهولة بال�سيارة عبر.بامبلون ال يقع في المدينة نف�سها ولكن في القرية المجاورة راماتويل .�شارع لي بالج كلها تهتم، هناك الكثير من النوادي لالختيار من بينها.�أود �أن �ألفت نظركم �أي�ضا �إلى ناد يقع على ال�شاطئ �أي�ضا حيث تحتفل عار�ضة االزياء ال�شهيرة نعومي كامبل بعيد ميالدها في معظم، مثل نيوالرغو، بحاجاتك الخا�صة ، و�إذا و�صلت في اليخت الخا�ص بك. بجانبه مطعم كيالرجوالم�شهور بالم�أكوالت اللذيذة الهندية ال�صينية.ال�سنوات .�سوف تتلقى خدمة مميزة من خالل تو�صيلك بقارب النادي الخا�ص �إلى ال�شاطئ . 51
I
adore the calm and authentic atmosphere of Cabane Bambou, an Asian-style beach club, which is a welcome alternative to the crazy side of St Tropez. The street outside Club 55 is lined with Ferraris and Rolls Royces, as the doyennes of high society sip rosé and have lunches that last for hours under the broad canopies. Here the customer is not king but a friend. Strolling from beach club to beach restaurant is part of the way of life in St Tropez, almost a ritual. This is where anyone who is anyone goes to see and be seen.
An interesting aspect of high-end shopping in St Tropez is that it boasts a carefree insouciance. Few of even the fanciest outlets have security guards and everyone mixes together. The gentleman in shorts and a T-shirt could be a day-tripper or a Brazilian billionaire. Even after more than a decade of living here, I love watching the beautiful, glittering young ladies and laidback gents on their way to the newest fancy restaurant or next party. Let’s stop off at the Byblos, a St Tropez institution, and deservedly so. It’s elegant and glitzy at the same time, with the ultra-accommodating service you’d expect from a luxury five-star property. Even if you don’t stay here – although many would say it’s worth indulging in even for one night – you should definitely drop in, as the locals do, for a poolside drink. Late at night, just a few steps down from the pool is the entrance to the famous Les Caves du Roi nightclub, where long queues snake round the alley, as they don’t let in just anyone. If you make it through the door, I guarantee an evening that will live long in the memory. You’ll get the original sound of DJ Jackie’s sonorous voice cheering ‘Welcome to St Tropez’ as you sip ‘une piscine’ (champagne in a big glass with lots of ice) and dance into the early hours of the morning. If night turns into day, stroll down the empty streets to the port, where majestic yachts lie at your feet and have freshly baked croissant with ‘un café au lait’.
أعشق
على بعد ب�ضعة خطوات من حمام ال�سباحة يوجد،في وقت مت�أخر من الليل الذي تحوم حوله طوابير طويلة من،مدخل الملهى الليلي ال�شهير ليه كاف دي روا . حيث �أنه ال ي�سمح لأي كان بالدخول،المارة التي تتجول في الزقاق . ف�أنا �أ�ضمن لك �أم�سية �ستعي�ش طويال في ذاكرتك،�إذا ا�ستطعت الدخول �ست�سمع ال�صوت الأ�صلي الرنان للدي جيه جاكي الذي يهتف 'مرحبا بكم في ."�سانت تروبيه بد�أت �سانت تروبيه بجذب ال�شخ�صيات ال�شهيرة،منذ ما يقرب من مائة �سنة في الخم�سينيات �أ�صبحت. مثل كوكو �شانيل و�إل�سا �شياباريلي،من عالم المو�ضة م�شهورة دوليا كمكان لت�صوير الأفالم مثل (وخلق اهلل المر�أة) من بطولة الممثلة وتحولت من قرية �صيد هادئة الى محطة �صاخبة،الفرن�سية بريجيت باردو .ومف�ضلة لطائرات الم�شاهير
وهو نادي يقع،)الجو الهادئ والأ�صيل ل (كابان بامبو ويعتبر بديال جيدا مقارنة بالجانب المجنون، على ال�شاطئ على الطريقة الآ�سيوية حيث، ت�صطف فيه �سيارات فيراري ورولز روي�س55 �شارع النادي.من �سان تروبيه �أن م�شاهير المجتمع الراقي ير�شفون النبيذ الروزيه ويتناولون وجبة الغداء التي التم�شي. هنا العميل لي�س ملكا بل �صديقا.ت�ستمر ل�ساعات تحت ال�ستائر العري�ضة ،من نادي ال�شاطئ �إلى مطعم ال�شاطئ هو جزء من طريقة الحياة في �سانت تروبيه هذا هو المكان المنا�سب لأي �شخ�ص عادي لكي يرى النا�س.نوع من الطقو�س تقريبا .و ُيرى فيه ولكن هنا في �سانت، تتوقع العثور على الجزار والخباز،في �أي قرية فرن�سية عادية �شانيل ودولت�شي �آند غابانا،تروبيه تجد الماركات العالمية �أمثال لوي�س فويتون . والأزقة الأكثر �ضيقا و�ساحة دي ال غارون الرائعة،تتكد�س في ال�شوارع ال�ضيقة . وذلك بكل جدارة، وهو ركن تقليدي في �سان تروبيه،دعونا نتوقف في بيبلو�س انه �أنيق وجذاب في �آن واحد مع خدمة ا�ستيعاب فائقة يمكنك �أن تتوقعها في على الرغم من- حتى لو كنت ال تقيم هنا.العقارات الفاخرة من فئة الخم�س نجوم عليك- �أن الكثيرين يقولون انها ت�ستحق االنغما�س في ليلها حتى ولو لليلة واحدة لتناول م�شروبك المف�ضل على جانب، كما يفعل ال�سكان المحليين،بالت�أكيد المرور .حمام ال�سباحة
But it’s not all shopping and partying. The area’s history is fascinating. St Tropez occupied a strategic military position long before it was the jet-set’s oasis. Built between 1590 and 1607 to defend the coastline against invaders, the citadel still keeps watch over villagers and the sea. Almost a hundred years ago, it began attracting famous figures from the world of fashion, like Coco Chanel and Elsa Schiaparelli. In the 1950s, it became internationally renowned as the setting for films such as And God Created Woman starring French actress Brigitte Bardot, and was transformed from a peaceful fishing village into a sizzling jet-set favourite. Even after twelve years of life in St Tropez, I always find something exciting and new to see or do. Writing this has made me long to return. I’m off to book my flights right now!
Signac, Saint-Tropez, l’orage, 1895
Where, in a normal French village, you’d expect to find the butcher and the baker, here in St Tropez it’s Louis Vuitton, Chanel and Dolce & Gabbana that are jammed into narrow streets, the even narrower alleyways and the lovely Place de la Garonne. I’d recommend concentrating on the triangle between Place des Lices, Rue Gambetta and Rue Allard. You’ll find all your heart desires and more. St Tropez offers a shopping experience from luxury to trendy for a decent amount of money, and I promise you won’t find the same things anywhere else along the Cote d’Azur.
52 .
ال تدع ... الفرصة تفوتك .توجه إلى فيال رومانا إذا كنت ترغب في احتفال حقيقي َ المزينة بمئات األضواء تناول الطعام في الحديقة الجميلة َ وقبل الحصول على مشروب بارد،المتأللئة من حولك في الحانة والرقص ليال طويال على أجمل األلحان ألفضل هذا هو المكان المثالي لمحبي.)مشغلي األقراص ( دي جيز والتمتع بالجو السحري لسانت،الحفالت ومحبي الطعام .تروبيه
H&B recommends... To get away from the crowd, visit beaches like Plage des Canebiers, Plage de la Moutte and Plage des Salins. They are peaceful and secluded but still close to St Tropez.
Do not miss...
Matisse, Intérieur à Nice, Mesdemoiselles Matisse et Darricarrère, 1920
Head to Villa Romana if you want a real party. Dine in the beautiful garden with hundreds of lights twinkling around you, before getting a cool drink at the bar and dancing the night away to the best beats by the best DJs. This is for the partylovers and the food-lovers, the perfect place to get caught up in that magical St Tropez spirit. . 53
FASHIONABLE & DESIGN
يتبع آخر صيحات الموضة والتصميم
رحلة يوليسيس
لفندق متروبول في مونتي كارلو
Ulysses’ Journey at
ODYSSEY
يثري التصوير الفوتوغرافي لكارل الغرفيلد ( )Karl Lagerfeldالمطعم الجديد أوديسي (،)ODYSSEY في أحد أفضل الفنادق في العالم. احتفل في العام الما�ضي فندق متروبول في مونتي كارلو )Metropoleبالذكرى ال�سنوية العا�شرة له� .أ�ضاف م�صمم الأثاث ذو ال�شهرة العالمية ديديه غوميز ( )Didier Gomezلم�سته الفريدة من نوعها للت�صميم الداخلي لمطعم فندق متروبول الياباني يو�شي ( ،)Yoshiوالذي منذ ذلك الحين ح�صل على نجمة مي�شالن. ي�شرف على مطاعم الفندق الأخرى جويل روبو�شون (،)Joël Robuchon (Monte Carlo Hotel
. 55
الحائز �أي�ض ًا على جوائز ،ح�صل مطعم جويل روبو�شون على نجمة مي�شالن الأولى في عام ،2005وتلتها الثانية في عام .2007 ويتباهى الفندق بقاعة الإ�ستقبال (� )Lobby Barأي�ضا ك�أروع مكان لال�ستراحة في موناكو .كان 2010عام ًا خا�صا لفندق متروبول مونتي كارلو ( )Monte Carlo Hotel Metropoleحيث منح جائزة �أف�ضل فندق في العالم من قبل �إتحاد الفنادق الرائدة في العالم (.)Leading Hotels of the World ()Joël Robuchon
Hotel Metropole Monte Carlo
The photography of Karl Lagerfeld enriches ODYSSEY, the new restaurant in one of the world’s best hotels. 54 .
FASHIONABLE & DESIGN
otel Metropole MonteCarlo has teamed up with the incomparable Karl Lagerfeld to create Ulysses’ Journey around the Mediterranean Sea, a photographic interpretation of Ulysses’ adventures as chronicled by Homer in his epic poems Iliad and Odyssey, to give guests even more reason to flock to this distinctly stylish destination. The towering mural-installation, running alongside the new swimming pool at the hotel, features eighteen etched, backlit glass panels depicting Lagerfeld’s original images with superimposed models adorned in Grecian togas, also designed by Lagerfeld. These black and white images were processed by hand as delicate paper
prints, without being retouched, and digitally scanned in preparation for etching. The modern images of the models were superimposed onto original photography from Lagerfeld’s archives of the Greek coastline between the 1850s and 1860s. The mural pushes the boundaries of photography in a way that only Lagerfeld can, combining the adventurous charm of Homer’s traditional tales with sleek 21st century design. Last year the Hotel Metropole Monte-Carlo celebrated its tenth anniversary. World-renowned furniture designer Didier Gomez brought his unique touch to the interiors of Hotel Metropole’s Japanese restaurant Yoshi, which has since claimed a Michelin star. The hotel’s other eateries, overseen by Joël Robuchon, are dripping in awards too, with Restaurant Joël Robuchon gaining its first Michelin 56 .
star in 2005, followed by its second in 2007. The hotel also boasts the coolest hangout in Monaco, the Lobby Bar. 2010 was a special year for Hotel Metropole Monte-Carlo, as it was awarded Best Hotel of the World by Leading Hotels of the World. In 2013, Lagerfeld designed the exteriors of the hotel, including a magnificent swimming pool, open throughout the year, and landscaped gardens, as well as the hotel’s third restaurant, Odyssey, all of which are enhanced and enriched by the beauty of Ulysses’ Journey around the Mediterranean Sea. Hotel Metropole Monte-Carlo really has been on an upward journey in the last decade, and now with Lagerfeld, the world’s top designer, on board, the sky’s the limit.
Monte-Carlo Sporting
Summer Festival 2015 Presented by Karine
Since 1974, the trademark of the Sporting Monte-Carlo has been to host the biggest stars from Frank Sinatra to Liza Minnelli and Whitney Houston. These exceptional events and dinner shows have marked many generations. An exceptional concert by Tony Bennett & Lady GAGA on 4th of July will open this year’s season on a very high note. As I have witnessed many of the concerts in more than two decades and I absolutely adore the atmosphere of the sparkling ‘ Salle des Etoiles’, I have established a list of the most beautiful summer festival concerts as part of the lively, fun-filled summer season 2015 in the Principality of Monaco. If you have never experienced an evening out in the glamourous ‘Sporting d’ete’ in Monte-Carlo it is time to programme yourself according to your preferred entertainer and I guarantee you will have a blast. The ‘Salle des Etoiles’ is the amazing ballroom where all concerts take place every summer, located in the lush gardens of the Monte-Carlo Sporting Club, which host as well ‘Jimmy’z’ the famous nightclub and “La Trattoria”, the gourmet Italian restaurant by Alain Ducasse. When the roof of the Salle des Etoiles opens to reveal the dark blue starry sky you’ll be spellbound watching the traditional fireworks taking place at the end of each and every concert in MonteCarlo just above your head. Monte-Carlo is the place to be, if you enjoy high-class events, luxurious hotels and amazing entertainment thoughout your summer nights.
Lenny Kravitz
Salle des Etoiles 8.30 pm 8th July 2015 One of the most talented musicians of the past few decades, Lenny Kravitz will be giving a standing concert at the Salle des Etoiles, where he will play songs from his tenth and latest album, Strut. The artist, who has sold over 40 million albums, will also be performing hits spanning his impressive career.
Santana
George benson
Salle des Etoiles 11th July 2015, 8.30 pm Dinner Show Santana will play his greatest hits from throughout his career along with new songs. Ten times winner of the Grammy® Award and three times winner of the Latin Grammy® Award, Rock and Roll Hall of Fame’s rock icon Carlos Santana and his band Santana have added new 2015 spring and summer dates to his Corazón Tour. Corazón is Santana’s first Latin album, and includes collaborations with some of the biggest musical superstars in Latin music. The album was certified Latin Double Platinum in the US and has been the bestselling Latin music album in the US for six straight weeks.
Salle des Etoiles 20th july 2015, 8.30 pm Dinner Show George Benson continues to impress us with hits such as Givin’ It Up, recorded in 2006 with Al Jarreau, his long-time friend. In his album Songs and Stories released in 2009 and co-produced by famous bassist and composer Marcus Miller, George Benson’s musical talent has never been this explicit. His latest album, The Guitar Man, was released in October 2011.
58 .
MONACO RED CROSS GALA Salle des Etoiles
STING
25th July 2015 at 8.30 pm Dinner Show Since 1989, Sting has released fourteen solo albums and received an additional 10 Grammy Awards, two Brits, a Golden Globe, an Emmy and three Oscar nominations.Throughout his enduring career, he has sold close to 100 million albums from his combined work with The Police and as a solo artist. The Red Cross Gala is the highlight of every summer in Monte-Carlo where the jet-set and aristocracy come from all around world to see and be seen at this charity gala under the high patronage of HSH Prince Albert of Monaco. Tickets are sold for 1000 € for the dinner show and a tombola gives you a chance to win high-end jewellery from the most famous brands, such as Cartier among many other international luxury brands.
Haifa Wehbe
Salle des Etoiles 7th August 2015, 8.30 PM Dinner Show After a decade in showbusiness, Haifa Wehbe continues to dominate pop music and the fashion industry. Haifa’s first album, Houwa Al Zaman, released in 2002, was sold 12 million copies. In 2005, London’s Ministry of Sound featured two of her dance tracks in their official compilation and in 2009, her song Yama Layali, with renowned DJ David Vendetta, gained international acclaim in a Buddha Bar album. As Haifa continued to dazzle, she performed with rapper 50 Cent and reggae artist Shaggy. Haifa’s latest music release, MJK, in 2012, is a benchmark in today’s music industry, rated #1 on iTunes among 200 albums across the world.
Anastacia
Salle des Etoiles 13th August 2015, 8.30 pm Dinner show Fourteen years after her first album became a global success, Anastacia released her 6th album with 10 original songs along with 4 unreleased tracks in the deluxe album edition. Her powerful voice has a unique tone that shines through in a blend of soul, pop and rock which has inspired much of the younger generation of female vocalists. She reveals herself- emotionally and vocally – in the ballad Lifeline, and defies pain with the energy of despair in Staring at the Sun.
Enrique Iglesias
Salle des Etoiles 16th August 2015, 8.30 pm Dinner Show Enrique Iglesias has sold more than 100 million albums worldwide, released 10 studio albums and 2 greatest hits compilations. He is a multiplatinum artist in almost every country around the world. Enrique has headlined 10 world tours throughout his career having performed in every corner of the world including New York, Mexico, London, Sydney and Cape Town. Undeniably the biggest Latin recording artist in music history, Enrique has 25 #1 singles on the Billboard Latin Songs Chart with a combined total of 72 #1 charted positions. Enrique’s 11th #1 Dance Club Song,Tonight (I’m Loving You), made him the king of the chart beating Michael Jackson for the most #1s in Billboard history. Enrique’s album Euphoria boasts 6 #1 hit singles and has sold more than 18 million songs. Since 2011, Enrique Iglesias sold out arenas in 109 major cities around the world spanning across 5 continents selling over 2 million tickets and landed the Euphoria Tour the #1 tour, twice, on Billboard’s Hot Tours list.
مهرجان صيف
مونتي كارلو الرياضي 2015 عام تقدمه كارين
�أثرت هذه الأحداث اال�ستثنائية. ومهرجان مونتي كارلو للريا�ضة ي�ست�ضيف �أكبر النجوم من �أمثال فرانك �سيناترا �إلى ليزا مينيللي وويتني هيو�ستن،1974 منذ عام .وعرو�ض الع�شاء في العديد من الأجيال قدوم هاتين الموهبتين.) مو�سم هذا العام ب�إمتياز عالي جد ًاLady GAGA( ) و ليدي غاغاTony Bennett( يوليو �سيفتتح الحفل المو�سيقي الإ�ستثنائي لتوني بينيت4 في .مع ًا موهبة الجاز وموهبة البوب يب�شر ب�أن يكون الحفل مذه َال و�سرمدي َا ال حدود له ورمز ًا مثالي ًا لتاريخ مهرجان مونتي كارلوالريا�ضي وقد �أعددت قائمة ب�أجمل،)Salle des Etoiles( لقد �شهدت العديد من الحفالت المو�سيقية على مدى �أكثر من عقدين و�أع�شق على الأخ�ص جو ت�ألق قاعة النجوم . المليء بالمرح والحيوية في �إمارة موناكو2015 الحفالت المو�سيقية ال�صيفية كجزء من مو�سم �صيف �إذا لم يكن لديك تجربة �سابقة ب�إحدى �أم�سيات ال�صيف الريا�ضية ال�ساحرة في مونتي كارلو ف�سيكون الوقت منا�سب َا لبرمجة نف�سك وفقا لفقرة الترفيه المف�ضلة لديك .و�أ�ستطيع �أن �أ�ضمن لكم تجربة عا�صفة التي تحوي كذلك، وتقع في الحدائق المورقة في نادي مونتي كارلو الريا�ضي،) هي قاعة مذهلة تجري فيها جميع الحفالت كل �صيفSalle des Etoiles( قاعة النجوم عندما يفتح �سقف قاعة النجوم.)Alain Ducasse( مطعم الذواقة الإيطالي الذي يديره الآن دوكا�س،)La Trattoria( ) الليلي ال�شهير و ال تراتورياJimmy’z( ملهى جيميز ) ويك�شف عن ال�سماء الزرقاء المر�صعة بالنجوم �سوف تفتنك م�شاهدة الألعاب النارية فقط فوق ر�أ�سك مبا�شرة والتي تجري كتقليد متبع في نهايةdes Etoiles Salle( .كل حفلة في مونتي كارلو �إذا كنت ت�ستمتع بالأحداث الراقية والفنادق الفاخرة والترفيه المذهل والمده�ش في ليالي ال�صيف،مونتي كارلو هي المكان المنا�سب لك .الخا�صة بك . 59
GLAMOUR
Chopard & the 68th Cannes Film Festival
60 .
GLAMOUR
2015 marked the 60th anniversary of the Palme d’Or. Official partner to the festival and creator of the most prestigious film trophy in the world since 1998, Chopard has been celebrating this event by launching jewellery collections inspired by the curves of the Palme in ethical Fairmined gold. Other highlights of this Festival feature the 15th edition of the TrophÊe Chopard and a new Haute Joaillerie Red Carpet collection consisting of 68 unique pieces.
. 61
ADVENTURE
مغامرة
VILLA
فيال
A unique villa in Sardinia’s most stunning working lighthouse. This famous property marks the southernmost tip of Sardinia, located directly on the point of the cape. Bahia’s silky sand has created white dunes thirty metre-high, which are highlighted by the crystalline, turquoise-hued water, reminiscent of an idyllic Caribbean beach. On top of picturesque beaches and cliffs, it features seven reefs at a depth of thirty metres high (82 ft), creating a veritable paradise for scuba divers and windsurfers. Cala Cipolla, the bay next door to Capospartivento, is accessible by foot. Cala Cipolla beach in Italian Spiaggia di Cala Cipolla, is one of the pearls that the Chia Bay is famous for, and is a popular spot for off-season surfers. Chia Beach, with sands coloured like peaches, and turquoise waves rolling towards the coastline, is one of the most popular beaches of southern Sardinia. The beach is tucked away in a narrow bay and only spans 150 metres, with sands white and fine, dense macchia mediterranea, pine and juniper trees right by the beach, where you can find some shelter during the hot hours of the day. The lighthouse of Capo Spartivento lies 700 metres to the west, and can be reached by a trail. The beach of Su Giudeu, a flamingo breeding ground, is located just north-east of Cala Cipolla. As there are no facilities, make sure you bring something for shade and since this beach belongs to one of the best snorkelling beaches of Sardinia, bring snorkelling gear! It’s best to go early in the morning during high season. 62 .
In the nearby surroundings of the Villa, guests will find a lagoon, San Pietro island and the characterful town of Carloforte. On this Island, fragrant with Aleppo pines, the sea toys with the coasts creating caves and digging deep inlets. The sweet and enchanting Carloforte, with its neat and secluded paths, was founded by Ligurian fishermen from the Isle of Tabarka in Tunisia. A few kilometres down the road to the west is the expansive sandy cove and aquamarine setting of Tuerredda. Tuerredda beach, on Capo Spartivento, certainly deserves a spot on the top ten list of most beautiful beaches on the southern coast of Sardinia, where there are dolphins, lakes with flamingos, a private dock and facilities to rent a wide variety of boats, from luxury yachts to fun fishing boats.
.إذهاال فيال فريدة من نوعها في سردينيا وهي المنارة األكثر ً
الذي يقع،ويمثل هذه الخا�صية ال�شهيرة الطرف الجنوبي من جزيرة �سردينيا .مبا�شرة على ر�أ�س الخليج والتي،و�أن�ش�أت رمال باهيا الحريرية الكثبان الرملية البي�ضاء ب�إرتفاع ثالثين متر ًا وتذكرنا ب�شواطئ، الفيروزي متعدد درجات اللون عليها ال�ضوء،يلقي الماء المتبلور .البحر الكاريبي المثالية ) في �سبياتجا دي كاال �شيبوالCala Cipolla(�شاطئ كاال �شيبوال ) الم�شهورة وبقعة مرغوبةChia Bay() الإيطالية �إحدى لآلئ خليج �شياSpiaggia di ، مع الرمال الملونة بلون الخوخ، �شاطئ �شيا. حتى في غير مو�سم ال�سياحة هو واحد من �أكثر ال�شواطئ �شهر ًة،والأمواج الفيروزية اامتالحقة نحو ال�ساحل Cala Cipolla(
. 63
ADVENTURE
Placed in a splendid inlet between Capo Malfatano and Capo Spartivento, it is considered one of the most beautiful beaches in Sardinia for its very fine, light-coloured sand and transparent colour of the sea that recalls a Caribbean landscape. Around the beach is verdant Mediterranean brush, where lentisk and juniper reign, and out in front, right in the middle, is the islet of the same name, a few hundred metres from the shore, reached after a few minutes swimming. The islet of Tuerredda, where the north-east wind prevails, is like a small world in which it is possible to spend a few moments, stretched out on the sand or on the warm, smooth rocks, or exploring more inland, the kingdom of gulls and other birds, covered with ground-hugging, scented brush. The sea waters, which gradually deepen, reaching some metres in depth near the islet, with waters that maintain constant cool temperatures, are the ideal environment for long swims, perhaps equipped with a mask and flippers. Famous Forte Village, with its spa, golf courses and helicopter tours, is very close, should you want to experience a resort with its numerous restaurants.The biggest city in the surroundings is Cagliari, less than an hour away, where you can find open-air markets and multiple shopping and pedestrian areas.
مغامرة
it is considered one of the most beautiful beaches in Sardinia.
Capo ( تقع منارة كابو �سبارتيفينتو.في جنوب �سردينيا ويمكن، متر ًا الى الغرب700 ) على بعدSpartivento .الو�صول �إليها بالعربة
. في المناطق القريبة المحيطة بالفيال،يجد النزالء بحيرة وعلى ب�ضعة كيلومترات على الطريق �إلى الغرب هناك ) وفيه خليج �صغيرTuerredda beach( �شاطئ توريدا في كابو، �شاطئ توريدا.رملي وا�سع له مياه بلون الزبرجد ي�ستحق بالت�أكيد،)Capo Spartivento ( �سبارتيفينتو و�ضعه على قائمة الع�شرة الأوائل لأجمل ال�شواطئ على ، حيث توجد الدالفين،ال�ساحل الجنوبي لجزيرة �سردينيا ر�صيف خا�ص وت�سهيالت،والبحيرات مع طيور الفالمينكو التي تتراوح،لإ�ستئجار مجموعة متنوعة ووا�سعة من القوارب .ما بين رفاهية اليخوت �إلى متعة قوارب ال�صيد )Capo Malfatano( يقع هذا ال�شاطئ بين كابو مالفاتانو ويعتبر واحد ًا،)Capo Spartivento( وكابو �سبارتيفينتو من �أجمل ال�شواطئ في �سردينيا لرماله الناعمة جد ًا بلونها التي ت�ضاهي الطبيعية الخالبة،الفاتح ومياهه ال�شفافة .لمنطقة البحر الكاريبي
يقع فندق فيال.مناظر مبهرة تحب�س الأنفا�س لي�س لها مثيل ) فوق مرتفعCapospartiventoVilla( كابو�سبارتيفينتو .�صخري في جنوب جزيرة �سردينيا ويوفر �إقامة مذهلة درجة حيث يوجد360 مناظر في جميع االتجاهات بزاوية حمام �سباحة فاخر ال محدود وتاريخ ملكي ومناظر داخلية في ويقع في منطقة هي الأكثر طبيعية بين المناطق،غاية الأناقة كابو�سبارتيفينتو،الرائعة التي لم تم�س من قبل في �سردينيا .) ي�أ�سر خيال ال�ضيوفventoCaposparti(
Guests can hire cars, jeeps, bicycles, mountain bikes and boats or ride horses in the nearby riding schools. Lastly, also nearby is Nora, a large Roman amphitheatre that lies directly on the sea and is used for music festivals in summer.
Breathtaking has never been so literal. Located atop a rocky promontory in beautiful Southern Sardinia, Villa Capospartivento provides stunning accommodation. With 360-degree views, a luxurious infinity swimming pool, a regal history, fabulously stylish interiors and located in one of the most naturally fascinating and untouched areas of Sardinia, Capospartivento captures guests’ imaginations. Built entirely of granite by King Vittorio Emanuele di Savoia in 1856, Capospartivento has been completely refurbished to the highest design and ethical standards. It only uses natural, raw materials, clean energy sources such as solar panels and photovoltaic systems for power and the best in disposal technology. 64 .
The interior’s eclectic style provides modern design with vintage furniture collected from all over the world and ambiant murano glass lighting. Outside, set in a huge teak-floored terrace, guests can lounge in the infinity pool with sky to sea views or in the Jacuzzi. At the rear is a signature Mediterranean garden with century-old olive trees, bushes and eight gazebos. Guests are simply spoilt for choice for sunset. • 920 sqm (9,936 sqft) of living space • 46 m (151,34 ft) above sea-level • 6 double bedrooms with en-suite bathrooms • 2 living rooms • Dining room • 8 bathrooms in total • Professional kitchen FOR MORE INFO villas@horizonandbeyond.com . 65
PARADISE FOUND
قطعة من الجنة
Somewhere between the Sea and the Sky... Hacienda Na Xamena makes Ibiza a dream-like experience.
في مكان ما بين البحر ...والسماء )Hacienda Na Xamena( هاسيندا نا زامينا .يجعل تجربة إيبيزا تشبه الحلم 66 .
. 67
PARADISE FOUND
قطعة من الجنة
وصايا هورايزون & بيوند...
قبل
اكتشف أجزاء الجزيرة التي لم تفسد بعد برحلة إسترخاء على متن قارب إإلى الخلجان التي يتعذر الوصول إليها والشواطئ البكر . تناول الطعام على متن القارب الزجاجي بينما تشاهد الحياة البحرية ترفرف تحتك وأنت تستمتع بتناول الغداء. االسترخاء ،وإعادة التوازن
ما يزيد قلي ًال على �أربعين عام ًا ظهر �شيئ ،كما لو كان بفعل ال�سحر ،على حافة منحدر في ابيزا :فندق ها�سيندا نا زامينا (a .)XamenaHaciendaNيختبئ الفندق في ح�ضن ال�صخر،و يبدو كما لو �أنه قد نزل يقدم منتجع ال بو�سيدونيا ( )Spa La Posidoniaت�شكيلة وا�سعة من عالجات الج�سم من ال�سماء .ولكن كونوا على يقين �أن كل ما يعر�ض في هذا الفندق والمنتجع الفاخر والوجه وطقو�س المنتجع للأفراد �أو الأزواج ي�ساعد على ا�ستعادة التوازن والطاقة قد تم التخطيط له حتى الكمال و�صو ًال �إلى �أدق التفا�صيل حتى الإ�ستراحة الق�صيرة في الج�سم. هنا من م�شهد حفلة لن تن�سى. وي�ضم المنتجع خم�سة ع�شر غرفة عالج ،وغرفة ا�سترخاء� ،ساونا وحمام للقدم،حمام هند�سته المعمارية الأندل�سية الالفتة للنظر وروح �إيبيزا ،ف�ضال عن مناظررائعة د�ش ،حمام في�شي ( )shower chyViوحمام ا�سكتلندي (.)Scottish shower ربما الأكثرجذب ًا وتميز ًا في نا زامينا ( )Na Xamenaهو كا�سكادا�س �سو�سبينديدا�س للبحر الأبي�ض المتو�سط ،تلفك في عالم من الأحالم منذ لحظة و�صولك. ( )Cascadas Suspendidasالذي يقع على حافة المنحدر ،ولديه دائرة عالج بمياه الغرف عبارة عن واحة من الهدوء؛ والإ�شراق و الإنتعا�ش ومع �شعور بجلب ما في البحر ( )thalasso therapy circuitويطل على بع�ض المناظر الأكثر �إذها ًال في الخارج من هواء طلق �إلى الداخل .ومع ممرات مجاورة لنوافذ تمتد من الأر�ض �إلى �أوروبا .ثماني بحيرات مياه �ساخنة م�صممة خ�صي�صا لنا زامينا (،)Na Xamena ال�سقف ،ب�إمكانك �أن تطل على البحر الفيروزي في خ�صو�صية كاملة .كثيرمن الغرف كلها مت�صلة بوا�سطة �شالل ،يعطي �إح�سا�س ًا بالعوم في الأفق عندما تنزل في المياه لديها برك �صغيرة على م�صاطب الحديقة الخا�صة بها لتكون قريب ًا من الطبيعة قدر الدافئة ،وانت تحدق في البحر. الإمكان. كما و�ضع نا زامينا ( )Na Xamenaعلى الخريطة بف�ضل عمالئه الم�شاهير ،الذين يتم تقديم وجبات غداء رائعة وع�شاء فاخر على ترا�س مطعم �إيدن ( antRestaurيتراوحون بين النجوم االذين يرغبون في �أن ُي�شاهدوا في �أف�ضل فندق في �إيبيزا ، )Edenبينما توفر ال�صالة مكان ًا للهروب من الحرارة واال�سترخاء عند �سماع نغمات و�أولئك الذين يرغبون في مخب�أ في الجبال .ت�شكل المناظر الطبيعية الخالبة للفندق رخيمة ناعمة من الدي جي (� . )DJأما عندهبوط الليل ،فال �شيء �أف�ضل من �إحت�ساء خلفية للعديد من لقطات الأزياء والمو�ضة للمجالت مثل مجلة فوغ ( ،)Vogueوكموقع للإنتاج ال�سينمائي والتلفزيوني . كوكتيل و م�شاهدة المناظر المده�شة لل�شم�س وهي تنخف�ض في الأفق. يمكن �أي�ضا التمتع بغروب ال�شم�س من بار ت�شل اوت ( )Chill Outوهو المكان المثالي �إحدى �أبرز المزايا في �إيبيزا الت�سوق في الأ�سواق المحلية �أو في مخازن الم�صممين. الحت�ساء ال�سانجريا ( )sangriaوالكوكتيل والوجبات الخفيفة بين الوجبات� .أوتذوق فيال دالت ( ،)Dalt Vilaالبلدة القديمة والتي تطفو على تلة تطل على البحر ،مكان مجموعة متنوعة من المقبالت في �أجواء مريحة قبل التوجه �إلى ال نوبيه ( ،)La Nubeمثالي للتجول الممتع ،وهناك المتاحف و�صاالت العر�ض التي يعتز بها ع�شاق الفن. مكان تناول الطعام الراقي الليلي. . 69
A
little over forty years ago something appeared, as if by magic, on an Ibicencan clifftop: the Hacienda Na Xamena. Nestled in the rock, it looks as if it has dropped out of the sky. But rest assured that everything on offer at this luxury spa hotel has been planned and perfected down to the last detail so even a short break from the party scene is unforgettable. With its eye-catching Andalusian architecture and Ibiza spirit, as well as its fantastic views of the Mediterranean Sea, you’re enveloped in a dream world from the moment you arrive. The rooms are an oasis of calm; bright, fresh and with a feeling of bringing the outdoors indoors. With baths right next to the floor-toceiling windows, you look out on to the turquoise sea in complete privacy. Many have mini-pools on secluded garden terraces to get you as close to nature as possible. Drink in, eat out
Chef for the day Take a class in the garden kitchen, and using the finest of products from the local markets, make smoothies, leave the guilt behind by creating healthy desserts, explore Japanese cuisine or discover that burgers aren’t just for carnivores.
’The Hacienda Na Xamena likes to call its dining experience ‘fooding – food plus feeling. By using locally sourced produce Na Xamena wants to create a healthy, fun and enjoyable atmosphere, with the head chef promising a ‘kitchen without borders’. There’s certainly nothing to hold you back from breakfasting by the pool every morning with a million dollar view. Glorious lunches and sumptuous dinners are served on the terrace of the Eden Restaurant, whilst the lounge offers a place to escape the heat and on weekends unwind to some mellow beats from the DJ. As night falls, there can be nothing better than sipping a cocktail as you watch the sun go down from the most amazing scenery. 68 .
T PARADISE FOUND
he sunset can also be enjoyed from the By the Pool bar, which is the ideal place to sip sangria, cocktails and snacks between meals. Sample a variety of tapas in a relaxed atmosphere before heading to La Nube, a sophisticated nighttime dining location.
قطعة من الجنة
A well n ess programme tailored to you In keeping with their focus on healthy eating, the Hacienda Na Xamena have created a programme tailored specifically for you of nutrition, meditation, relaxation, physical and outdoor activities and treatments.
Hacienda Na Xamena was also put on the map thanks to its famous clientele, who ranged from stars wishing to be seen at Ibiza’s best hotel to those who desire a mountain hideaway. The stunning landscape of the hotel has provided the backdrop for many a fashion shoot for magazines like Vogue, and film and television productions have used it as a location. Out and about
So many of the ingredients used come from the ecological garden at Na Xamena, so called 0km products and the idea is to change the manner in which you experience food. This isn’t just a taste sensation, but something for all the senses.
Whilst the surrounding environment is breathtaking, you may want to venture further afield, and not just to go clubbing. With two hundred miles of beaches and two thousand hours of sunshine a year, Ibiza is naturally perfect for a holiday, and as difficult as it may be to tear yourself away from the Hacienda Na Xamena, there is so much to be discovered. Snorkelling is wondrous in the warm waters, and biking, horse riding and sailing will keep you busy.
Relax and rebalance Spa La Posidonia’s extensive selection of body and facial treatments and spa rituals for individuals or couples helps to restore the body’s balance and energy.
O
ne of the highlights of Ibiza is shopping in the local markets or in the designer stores, and as good as the dining is at Na Xamena, the cuisine of the island cannot be missed. Dalt Vila, the old town perched on a hill overlooking the sea, is perfect for a pleasant wander, and there are museums and galleries that art lovers will cherish. If you are staying put, events are on throughout the year at the hotel, and music is a large part of Na Xamena. Famed musicians and DJs bring the spirit of Ibiza to the hacienda. Whatever you choose to do at the Hacienda Na Xamena, you can count on it being a heavenly experience. Just don’t float away at Cascadas Suspendidas, or you may find yourself drifting off into the horizon!
Enjoy alone, in pairs or in small groups, but it truly is so much more fun than a traditional beauty treatment in a booth. It is reputed to relax the muscles and improve blood circulation, allowing the absorption of minerals and trace elements in seawater. A labour of love
The spa has fifteen treatment rooms, a relaxation room, sauna, foot bath, hammam shower, Vichy shower and Scottish shower. Possibly the most outstanding attraction at the Hacienda Na Xamena is the cliff top Cascadas Suspendidas, a thalassotherapy circuit overlooking some of the most stunning views in Europe. Specially designed for the Hacienda Na Xamena, these eight heated water lagoons, all connected by a waterfall, give a sense of floating on the horizon as you bob about in the warm water, gazing out to sea.
70 .
When the Hacienda Na Xamena sprung to life in the late 1960s, Ibiza was far from the clubbing hub it is today. The only link to the mainland was a weekly ferry and islanders lived life at a slower pace. Gradually, individuals searching for an alternative lifestyle close to nature were drawn to Ibiza. Belgian architect Daniel Lipszyc and his wife fell in love with the island and in 1969 began the construction of the hotel. It was a labour of love, with no roads, water, electricity or telephone, but in 1971, the Hacienda Na Xamena opened its doors and was awarded five-star status in 1988, thanks to its warm, stylish atmosphere and attentive service.
H&B recommends... Discover the wild and unspoiled parts of the island with a relaxing boat trip to inaccessible coves and beaches. Dine aboard the glass-bottomed boat and watch the sea life flutter beneath you as you enjoy lunch. . 71
osidonia, the luxuriant grass-like algae keeps the sea surrounding Ibiza and Formentera oxygenated, giving it its startling colour and clarity. The Posidonia colony is over 100,000 years old and is protected by UNESCO. La Bella Verde, powered entirely by renewable energy, is Ibiza’s first 100 percent green boat. Powered effortlessly by silent, electric engines, it is the quietest, sleekest, most eco-friendly catamaran on the water. Not in the mood to walk? GoCycle are eco bikes which are environmentally friendly, seamlessly designed and lightweight with an in-frame lithium battery providing a range of up to 40 miles. Gocycleibiza.com. Ibiza’s national park Es Vedra Natural Park covers 2,400 hectares of land on the southwest coast of the island boatsing cliffs, mountain springs, beaches and woodland areas.
THE OTHER FACE OF
Ibiza
72 .
nd don’t forget to open your windows.. Aircon uses petrol and hurts the planet – take a deep breath of the fresh and unpolluted air and breathe the other spirit of Ibiza! The beauty of Ibiza’s landscape invites you to discover its hidden wonders by bicycle, on horseback, or simply by walking along its sandy beaches and clifftops. Enjoy the crystal-clear waters, the Es Vedra and Es Vedranell nature reserves and the Poniente Islets. DON’T MISS... Es Portixol This postcard-pretty rock and pebble beach peeks out between the cliffs. It takes around 20 minutes to walk down the path from the Isla Blanca estate to the shore, so it’s the the ideal destination if you fancy combining trekking, a picnic and swimming. Cala Conta The spectacular turquoise water and the islets in the near distance make this group of coves one of the prettiest spots on the island. Great for walks as the sun sets. Es Bol Nou, Small beach with crystal-clear water framed by two red cliffs. Make a day of your visit and order some Paella at Sa Caleta restaurant. Cala Olivera Feeling allergic to crowds? Located next to Roca Llisa estate, this pretty little virgin cove certainly hits the mark with its pine-clad surroundings, quiet shore and stunning tranquility. It’s a sandy beach, so you won’t worry about your back! . 73
STYLISHLY FASHIONABLE EXTERIOR
STYLISHLY FASHIONABLE EXTERIOR
The story of
CASA GANDIABLASCO
قصة منزل
جانديوبالسكو 74 .
With some inspiration from the beautiful island of Ibiza, José GandíaBlasco has created so much more than stylish outdoor furniture.
مع بعض اإللهام من جزيرة أوجد خوسيه،إيبيزا الجميلة José Gandía-( بالسكو-غانديا ) ما هو أكثر بكثيرBlasco من األثاث الخارجي األنيق في .الهواء الطلق . 75
STYLISHLY FASHIONABLE EXTERIOR
STYLISHLY FASHIONABLE EXTERIOR
STACK José Gandía-Blasco is the man at the helm but you won’t hear him giving out orders. He is just another team member who has complete faith in his co-workers. He’s the force that unifies and inspires them to think of fresh ideas. Stepping into the interiors of the building is like setting foot in another world. They are a sight to behold: clean, calm yet sturdy and durable. There’s something beyond functionality about the muted tones and straight lines, a frisson of excitement, perhaps, at the creativity this place could inspire through its simplicity. The exterior can be described in the same way; the two parts seem to melt into each other. The historical, cultural and contemporary awareness of textures and materials has allowed GANDIABLASCO to develop a finely tuned intelligence, and you can really feel this as you walk through the building. The company also knows how to pick out a good artisan. Everything is produced without leaving this wonderful site. Sitting in the courtyard at Casa GANDIABLASCO, it’s easy to see this space as the perfect example of the company’s guiding ethos of creating the comfort of indoor living in an outdoor setting. But it’s not just for José Gandía-Blasco and his guests to enjoy. He wants everyone at the casa to come here and be inspired. Most importantly, the courtyard encourages conversation, and not just in an upgraded water-cooler-moment kind of way. The laidback vibes between staff in this relaxing environment help them to bond and work well together. Good communication is
76 .
the key to success at any level, and here ideas flow back and forth as the design team plot their next exciting move. The courtyard is home to barbecues too; it’s where the media improvise sets; and where people plunge into the pool when least expected. A lemon tree, an orange tree and a laurel bring nature to this postindustrial playground. In 1996, the company unexpectedly found its way into the outdoor furniture sector with Na Xemena, a small collection that surprised and delighted. It was inspired by Ca Na Xemena, an architectural
Casa GANDIABLASCO encompasses the past, the present and the future, aesthetically, spiritually, culturally and creatively.
TEXTILE
In the old industrial heartlands of Ontinyent, near Valencia, you will find Casa GANDIABLASCO. Not a house as such, even though José Gandía-Blasco has his home within, but neither is it an office or factory. Formerly a textile mill, this building is a monument to creative reinvention, but a living, breathing one. Here, people work, rest, play and come up with new ideas whilst morphing old ones into something different and long-lasting.
wonder located on a hilltop overlooking the beautiful seas of Ibiza. This glorious abode belongs to Gandía-Blasco and it was there that the innovative idea of making outdoor furniture using aluminium profiles for windows was born. During the mid-1990s, there wasn’t much to get excited about in the world of outdoor furniture. It was a big risk to go from the stable output of blankets that the company had achieved over the years to another area of design altogether. But José Gandía-Blasco is a risk-taker, a dreamer and a visionary; the mini-collection Na Xemena caught on and became the company’s flagship product, gaining a cult-like status. It was this collection that spurred on José Gandía-Blasco to spread his wings and let his company fly. Ca Na Xemena might have been the inspiration for the move into outdoor furniture, but Casa GANDIABLASCO encompasses the past, the present and the future, aesthetically, spiritually, culturally and creatively.
بال�سكو- �أوجد خو�سيه غانديا،مع بع�ض الإلهام من جزيرة �إيبيزا الجميلة .) ما هو �أكثر بكثير من الأثاث الخارجي الأنيق في الهواء الطلقGandía-Blasco José(
) هو الرجل الم�س�ؤول الذي اليعطيJosé Gandía-Blasco( بال�سكو-خو�سيه غانديا الأوامر فلديه ثقة كاملة في �أع�ضاء الفريق العاملين معه فهو القوة التي توحدهم وتلهمهم باالفكارالجديدة وب�شكل غير متوقع وجدت ال�شركة طريقها �إلى قطاع الأثاث الخارجي،1996 في عام وهي مجموعة �صغيرة ت�صيب بالده�شة،)Na Xemena(للهواء الطلق مع نا زامينا المعجزة المعمارية،)Ca Na Xemena( ا�ستلهمت من قبل �سي اي نا زامينا.وال�سرور .الذي يقع على قمة تل يطل على بحار �إيبيزا الجميلة ) رجل مخاطر وحالم وذو ب�صيرة؛José Gandía-Blasco( بال�سكو-خو�سيه غانديا ) المنتج الرئي�سيNa Xemena( ولذلك �أ�صبحت المجموعة ال�صغيرة نا زامينا . واكت�سبت حالة من الإعجاب ال�شديد،لل�شركة José Gandía-( بال�سكو-كانت هذه المجموعة هي التي حفزت خو�سيه غانديا .) للتو�سع وال�سماح لل�شركة بالتحليق والإنت�شار بعيد ًاBlasco . 77
STYLISHLY FASHIONABLE EXTERIOR
Let’s take a closer look at some of GANDIABLASCO’s collections.
NA XEMENA
A completely original concept in the outdoor environment that has served to generate a brand new contemporary atmosphere, Gandía-Blasco came up with it to make the outdoor space into an extension of the living space. It arose from architecture, which gave it a certain amount of conceptual and technical reliability. Its basic geometry meant it could go much further and be capable of responding to norms of timelessness and universality.
TEXTILE
The concepts and techniques of fashion have been carried over into the world of furniture in this collection. The manufacturing is similar to how seams are stitched in clothes and gives an item great flexibility that adapts to everyone, like a fashion garment. The stitching in the chair provides comfort and gives the design its own individual character. Made of 100% recyclable polyethylene and powder-coated galvanized steel, it is a reflection of Casa GANDIABLASCO.
DOCKS
DOCKS
TEXTILE
TEXTILE
STYLISHLY FASHIONABLE EXTERIOR
SALER
A flexible collection, it takes into account the links between the pieces and interaction with the human body, resulting in an unequivocal sense of balance. Cushions and supports are placed over a light, stackable and easily transportable aluminium structures to create more complex sofas, beds and rest areas. It is the essence of GANDIABLASCO. It consists of three basic pieces which allow an endless number of compositions: poufs, beds and sofas in many shapes and sizes.
78 .
نا زامينا
NA XEMENA
مفهوم �أ�صلي تماما للبيئة الخارجية �أنتجت جو ًا معا�صر ًا بعالمة تجارية بال�سكو- جاء بها غانديا، جديدة لجعل الم�ساحات في الهواء الطلق وك�أنها ملحق لم�ساحة �أو غرفة .المعي�شة
FLAT
النسيج TEXTILE
تم �أخذ �أحدث المفاهيم وتقنيات المو�ضة في عالم الأثاث لهذه .المجموعة . 79
STYLISHLY FASHIONABLE EXTERIOR
A successful collection of outdoor furniture that was designed for GANDIABLASCO in 2008 and keeps on going. It’s well-balanced and flexible; an essentially formal concept with a light and airy structure in which fabric plays an important part.
FLAT
FLAT
STYLISHLY FASHIONABLE EXTERIOR
االرائك
DOCKS
ت�أخذ في عين االعتبار ال�صلة والعالقة بين قطع الأثاث،مجموعة مرنة . ونتج عن ذلك �شعور وا�ضح وتام بالتوازن،والتفاعل مع الج�سم الب�شري
الصوفات المسطحة
FLAT
JIAN
متوازنة ومرنة؛ ذات مفهوم ر�سمي �أ�سا�سي مع بنية خفيفة ومهواة يلعب .الن�سيج فيها دور ًا هام ًا
Inspired by the Chinese character ‘jian’, which means ‘in-between’, and is one of two characters that form the words ‘space, time and people’, this has an ethereal quality, capturing both time and space, the sky and land, something to give poetry to outdoor living, and offers a restful sanctuary to the hustle and bustle of everyday life.
جيان
SALER
TITUNA
With its simple lines, its restrained yet delicate appearance conveys comfort and serenity. Made of materials such as anodized or lacquered aluminium, it is hard-wearing and the sailcloth upholstery is perfectly able to withstand bad weather.
80 .
TITUNA
TROPEZ
JIAN
و يوفر ملج�أ مريح َا،م�ستوحاة من الطابع ال�صيني جيان ومعناه الو�سط .من �صخب و�ضجيج الحياة اليومية
كراسي سيلر
SALER
. ويوحي مظهره بالراحة والهدوء،ت�أ�سرك خطوطه الب�سيطة
تيتونا TITUNA
خطوطه الم�ستقيمة.كر�سي يجمع بين التقليد والحداثة بن�سب مت�ساوية .والرفيعة ت�شكل �صورة الب�ساطة المعا�صرة
تروبيه
TROPEZ .يجمع بني ا�سلوب القوارب ال�شراعية الأنيقة وم�ضارب كرة امل�ضرب امل�صنعة يدوي ًا .ويجلب راحة الأثاث الداخلي للهواء الطلق
This chair combines tradition and modernity in equal proportion. Its straight and slender lines make up an image of contemporary minimalism, whilst the string weave on the seat and backrest recall the aesthetics of Spanish traditional furniture which inspired it. This design led to a new collection of pieces that share the same characteristics, maintaining simplicity in their structural form without disregarding the centuries-old, artisanal feeling of hand-woven seats.
JIAN
TROPEZ Light-hearted and unpretentious, this line is very much defined by its casual aspects and flexibility, inspired by the world of sports from the 1920s and 1930s – using a language from elegant sailing boats and handcrafted tennis rackets. It brings the comfort of interior furniture to the outdoors.
. 81
احتفال ، طوال الليل واستكشاف طوال النهار
MY PRIVATE VILLA
الفيال الخاصة بي
فيال روكا فندق ومنتجع مثالي في جزيرة ابيزا يتيح لك تجربة .كال الجانبين إليبيزا
مما يوفر الراحة والخ�صو�صية وفي نف�س الوقت، يحت�ضن �سفح الجبل فيال روكا فيال روكا يقع. ومن �أف�ضل ال�شواطئ في الجزيرة،القرب من النوادي والبارات ويتباهى بالحد الأدنى من،)Ibiza( فقط على بعد ب�ضعة �أميال من مدينة ابيزا والغرف الف�سيحة والديكورات المعلقة المتوجة بمناظر خالبة،الت�صاميم الحديثة و�شواطئ اي ا�س كودوالر،)Salinas( و�شواطئ �سالينا�س،للمدينة القديمة �إيبيزا .)Formentera( ) وجزيرة فورمينتيراEs Codolar(
Party all night, Explore all day Villa Roca is the perfect island retreat to let you experience both sides of Ibiza. By night there is nowhere better to party than Ibiza, but by day it’s a paradise to be discovered, toured, known and loved. Villa Roca, an exclusive luxury residence, is the ideal spot to let you explore all the island has to offer. Snuggled in a mountainside, Villa Roca offers comfort and privacy while still being close to clubs, bars and some of the best beaches on the island. Located only a few miles from Ibiza Town, it boasts minimalist modern design, spacious rooms and outstanding decor, topped off by stunning views of Ibiza Old Town, the beaches of Salinas, Es Codolar and the island of Formentera. 82 .
. 83
MY PRIVATE VILLA
الفيال الخاصة بي
Relaxation starts by the pool, which has waterfalls, a hidden cave, a floating cabana and sub-aquatic pool windows. It’s large enough for laps, if you’re feeling energetic. If not, submerge yourself in the plunge pool or lounge in the rooftop mini pool – space for twelve – which has hydro massage and a fountain. The pool-side bar is perfect for dining as well cocktails, and there’s a barbecue too. A real treat is the rooftop dining area, which has spectacular views. Not quite recovered from the previous night’s partying but still want to hit the dance floor? You can bring the party to you with the disco area. You needn’t lift a finger at Villa Roca as there’s a head butler who leads an on-call twenty-four-hour team of five (including a night butler). A Michelin-standard chef, sous chef, pool-barman and maids are ready to assist when required. Villa Roca has eight double en-suite bedrooms. The master bedroom has a fireplace, a stone shower room, chromotherapy hot tub and a dressing room. All bedrooms have breathtaking views, private terraces or balconies, DVD, sound system, flat screen digital satellite TV, air-conditioning and a mini-fridge. The all-night raver, the boho-cool hippie chick, the beach babe – Ibiza welcomes everyone who has a soft spot for the party-loving sister of the Balearics. Europe’s best DJs – David Guetta, Luciano, Sven Väth et al – make the island the absolute zenith of clubbing. But nowhere does sunset chilling like San Antonio de Portmany’s strip of mellow cafés, and chilling out at Café del Mar is a must! Six million tourists visit the island each year, rather outnumbering the local population of 133,000. But there’s more to the sun, sea and sand than meets the bleary eye. Ibiza’s old town of Dalt Vila is a UNESCO World Heritage Site and just one part of the island’s rich heritage. The island is astonishingly green and peaceful, with quiet coasts and beaches, landscapes made for hiking and biking, sleepy villages and thriving agriculture. The countryside has been unchanged for centuries, and there are many picnic spots to enjoy the views in tranquillity. All of this is right on the doorstep of Villa Roca.
H&B recommends... A dip in one of the two hydro massage spa baths and a session in the infra-red detox sauna to rebalance the body and mind after a night of clubbing. 84 .
EXTRA SERVICES Special dinners, parties, VIP tables for night clubs, beach clubs, restaurants, yachts, luxury cars, spa services, spa treatments, massages and room service. LOCATION GUESTS UP TO BEDROOMS RENTAL PERIOD
Spain, Ibiza 16 8 WEEKLY
FOR MORE INFO villas@horizonandbeyond.com
وفتحات مائية فرعية كبيرة بما- كابانا- وكوخ عائم، الذي ي�ضم �شالالت وكهف مخفي،يبد�أ اال�سترخاء على حمام ال�سباحة و� اّإل فب�إمكانك �أن تغرق نف�سك في مغط�س �أو اال�سترخاء في الم�سبح ال�صغير. �إذا كنت ت�شعر بحيوية كبيرة،يكفي للإلتفاف .على ال�سطح الذي يت�سع لأثني ع�شر �شخ�ص فقط ويوفر التدليك المائي وكذلك توجد نافورة المتعة الحقيقية هي منطقة. وهناك مكان لل�شواء �أي�ضا،و ُيعتبر البار بجانب بركة ال�سباحة مثالي لتناول الطعام والم�شروبات .ال�سطح الخا�صة المطلة على مناظر خالبة لتناول الطعام ً ال تحتاج حتى �إلى رفع الأ�صبع في فيال روكا حيث يوجد رئي�س خدم يقود فريقا من خم�سة م�ساعدين يعملون على مدار �أربع ونادل لبركة ال�سباحة، وم�ساعد طاه، وطاه بمقايي�س مي�شالن القيا�سية.)وع�شرين �ساعة (بما في ذلك رئي�س خدم �أثناء الليل .وخادمات على ا�ستعداد للم�ساعدة عند الحاجة والطلب .هناك ثمانية �أجنحة نوم مزدوجة بحمامات داخلية في فيال روكا و�شا�شة م�سطحة، ونظام �صوتي،و دي في دي،تطل جميع غرف النوم على مناظر تحب�س الأنفا�س و�شرفات وبلكونات خا�صة . وتكييف هواء وثالجة �صغيرة،رقمية مع ا�ستقبال للف�ضائيات ولكن هناك. ن�سمة133,000 وكذلك هناك زيادة ال�سكان المحليين الذي ي�صل �إلى،يزور الجزيرة �ستة ماليين �سائح كل �سنة Dalt( البلدة القديمة في �إيبيزا وتدعى فيال دالت.ما هو �أكثر من ال�شم�س والبحر والرمال مما قد تراه العين غير الخبيرة .» وهي جز ٌء واح ٌد فقط من تراث الجزيرة الغني،) هي «موقع اليون�سكو للتراث العالميVila . 85
EXTRAVAGANT SUITES
THE GRACE OF
Santorini
غريس سانتوريني
اجنحة فخمة
Centuries ago, the island of Santorini lost its heart to the ocean floor when a volcano ripped through its centre, leaving the isle in its current crescent moon shape. Today, it’s the visitor who’s in danger of losing their heart – to the dazzling sunshine, the sugar cube houses and sapphire-domed roofs, the sunsets so spectacular they stop you in your tracks. The island of Santorini is indeed peculiar, but that isn’t surprising when you consider the island is the result of an ancient volcanic eruption. Lava from the eruption cooled as it met the waters of the Med, forming the landmass we now know as Santorini offering luxury accommodations, impeccable service, delicious local cuisine and jawdropping views.
It’s no wonder that the mini archipelago is called Kalliste (‘most beautiful’) by the locals, and one of the world’s most romantic places by everyone else.
86 .
The marvelous dry climate and continuous sunshine create year-round conditions which are perfect for observation, photographs and videos under an extraordinary variety of natural lights and colours that give the visitor the exceptional advantage of reaching the interior of the volcano by boat. careful though, as it’s still active.
. 87
EXTRAVAGANT SUITES
اجنحة فخمة
C
على حافة منحدرفي جنة غروب
فندق
.ال�شم�س في اليونان
هناك ا�سلوبان اثنان يجتمعان ب�سال�سة في غري�س �سانتوريني �أما تقليد جزر �سيكالديز. فن العمارة والت�صميم الداخلي:)Santorini ) والفندق الفخم ذوالحد الأدنى من الت�صاميم الحديثة فهما يالئمانtradition !تمام ًا بع�ضهما بع�ضا Grace(
Cycladic(
Carved out of a clifftop is Greece’s sunset paradise. In Grace Santorini two idioms are brought seamlessly together: architecture and interior design, the Cycladic tradition and the modern minimalist boutique hotel were made for each other! Both revel in absence of ornament, in geometric lines and vast expanses of white, clean-lined and packed with modernist furniture, but Grace Santorini also knows how to let you enjoy the view. Most every hotel on the island is perched on a cliffside, and this fact has made the picture of the island world famous. Grace Santorini cascades down a steep terraced hillside. Many of the guests arriving for the first time on the island are quite surprised about how steep the immaculate white stairs can be (They get repainted on regualar basis thoughout the season) but with such a view, you can almost forget the effort it takes to climb out of the infinity pool when this glorious sight awaits you.
فمن الم�ؤكد �أن هناك �أماكن قليلة، عندما يتعلق الأمر بالمناظر التي تفغر الأفواه في هذا العالم لها هذه الخا�صية مثلما انبهرت وحب�ست �أنفا�سي عندما �صعدت و�شاهدت بركان، )Grace Santorini( �إلى الفناء الوا�سع في غري�س �سانتوريني !كالديرا ال�شهير وهي قرية في جزر �سيكالديز،)Imerovigli( ابتدا ًء بقرية �إيميروفيجلي ) الرائعة والمليئة بالمنازل ال�شبيهة بمكعب ال�سكر الأبي�ضCycladic village(
When it comes to jaw-dropping views, there are certainly a few places in this world that have it – but when I stepped onto the spacious patio at the Grace Santorini and looked out over the famous volcanic caldera it simply took my breath away! It’s a view that, even days later, you’ll never get used to and I wonder if people living here feel the same... Set in Imerovigli, a gloriously Cycladic village sprinkled with white sugar-cube houses Grace Santorini is far enough from busy Fira to feel secluded, yet within walking distance. The 20 rooms are sheathed entirely in white, and the flooring is cool polished grey concrete. Shelving, bedside tables and seats are hewn straight into the rock. You’ll be amazed to know, that you could start your day with a champagne breakfast.You’ll be welcomed with a glass of champagne on arrival if you so wish, an aromatherapy pillow can be ordered from the pillow menu and you’ll get the perfect sunset views from your terrace every evening guaranteed! The party scene extends to the lengthy infinity pool’s terrace by night, when all that glitters comes to life. Grace Suites offer each 2 plunge pools – one indoors, with a partition so it can be ocean-facing or totally private, and an extra one out on the terrace. The VIP Suites are similar, their plunge pools are bigger with steam rooms and some flashy light installations. Grace’s intimate restaurant with its high-domed ceiling serves contemporary Greek cuisine. Grilled calamari with saffron aioli foam, Aegean Sea octopus and balsamicglazed monkfish on beetroot risotto are some of the amazing dishes you can choose from. The bar expands from the restaurant, with half facing inwards to the kitchen and the rest spilling out to the infinity pool. Sit back to the sounds of Greek jazz and sip a speciality cocktail.
The 88 .
Villa
at
Grace
نجد
، مجموعة مرافق غري�س الفاخرة من المدلكة والمدرب ال�شخ�صي.) بعيد كفاية �سباحة خا�صGrace Santorini( �أن غري�س �سانتوريني .) بحيث ت�شعر بالعزلة حتى لو م�شيت لبع�ض الم�سافاتFira( عن فيرا . ت�ضمن لك مزيج ًا مثالي ًا من الخ�صو�صية والدالل...وال�شيف وال�سائق . غرفة مغلفة تماما بالأبي�ض والأر�ضيات رمادية فاتحة م�صقولة الملم�س20 هناك .وهناك رفوف وطاوالت جانبية ومقاعد محفورة مبا�شرة في ال�صخر ) معتكف رقميGrace Santorini( ي�ضيف غري�س �سانتوريني،في مو�سم هذا ال�صيف للتخل�ص من ال�ضغوط في الجناح الرئي�سي الفاخر في الفندق لت�شجيع ال�ضيوف على . وم�ساعدتهم على �إعادة �شحن العقل والج�سد والروح، مع حاجز وبذلك يمكن �أن يكون الإنقطاع عن العالم الخارجي،توفر �أجنحة غري�س مغط�سين اثنين �أحدهما داخلي . و�آخرخارجي على ال�شرفة، المغط�س مغط�س َاخا�ص ًا تمام ًا او مواجه ًا للمحيط ،)The Villa( هذا المعتكف �سوف ي�سمح للنزالء بالإنغما�س الكامل في ترف الفيال ً ويقع �أعلى بركان كالديرا الم�شهورعالميا.ذروة الإقامة الراقية في غري�س �سانتوريني الفيال.) يمكن �أن تكون ملج�أك وفي مكان رئي�سي لال�ستمتاع بغروب ال�شم�س البديع في �سانتورينيGrace Santorini( ) في غري�س �سانتورينيThe Villa( الفيال .الفاخر الخا�ص بك للراحة وللتخل�ص من ال�ضغوطات ) هو المالذ المثالي لأولئك الذين ي�سعون في نهاية المطاف �إلىThe Villa( .الخ�صو�صية والهدوء ، بمنتجع �صحي مع مغط�س مياه �ساخنة²م400 زود الجناح الم�ستقل ذو م�ساحة ولكن هذا يتطلب، يورو لل�شخ�ص الواحد لمدة ثالث ليال2460 واك�شاك وموقد وحو�ض تبد�أ الأ�سعار من، و�سطحيين بم�ستويين للإ�ستمتاع بال�شم�س،وحمام بخار .الإقامة لأربعة �أ�شخا�ص . 89
EXTRAVAGANT SUITES
Santorini, your private luxury detox retreat The 400 m² self-contained suite benefits from a Spa with heated plunge pool, steam bath, double level sun decks, gazebo, fireplace and private pool. Experience the Grace Luxury amenities from masseuse to personal trainer, chef to chauffeur, ensuring the perfect blend of seclusion and indulgence.
T
اجنحة فخمة
This summer season, Grace Santorini is introducing a Digital Detox Retreat at the hotel’s premier luxury suite encouraging guests to switch off from the outside world, helping to recharge the mind, body and soul. On arrival at The Villa, guests have the option to surrender their digital devices for the duration of their stay, and all electronics can be removed from The Villa at the guest’s request. The restorative three-day retreat, which is open to a maximum of four guests, will offer highlight experiences including daily private meditation sessions, private yoga classes and relaxation massages on The Villa’s expansive terrace overlooking the Caldera.
as traditional Greek “Gemista” with quinoa, fresh fish baked in a salt crust, Santorinian fava and strawberry salad with consommé • Daily yoga classes on The Villa’s terrace overlooking the Caldera • Daily meditation sessions • A Grace Royal spa treatment for each guest (90 minutes), to be enjoyed in The Villa’s private spa treatment room • Digital Detox amenities (relaxation books, paints, paper, easel, digital detox notepad and pencil) Prices start from €2460 per person for three nights, based on 4 guest occupancy.
Further touches include specialist wellness dining menus including detox juice blends, as well as a selection of books on mindfulness and relaxation, an easel with a sketch pad and water colours which guests can take with them upon departure. The retreat will allow guests to fully immerse themselves in the luxury of The Villa, the pinnacle of Grace Santorini’s boutique accommodation. Located above the world-famous Caldera and in a prime position to enjoy the iconic Santorini sunsets, The Villa is the perfect sanctuary for those seeking the ultimate in privacy and tranquillity. The Digital Detox at Grace Santorini includes: • Three nights’ accommodation at The Villa at Grace Santorini • Welcome reception with a healthy selection of light bites and detox juices prepared and served by the chef in The Villa’s private kitchen • Healthy breakfast and lunch each day prepared by The Villa’s private chef, from a specialist Mediterranean detox menu including dishes such 90 .
. 91
The Grace of Mykonos Elegant simplicity in the middle of untouched nature.
G
race team members are experts on their local areas and have excellent contacts and privileged access that enable them to create unique experiences exclusively for Grace guests. You can customise your in-room experience through a choice of pillows, room fragrances, bathroom products and fitness kit. You’re even provided with a local mobile phone programmed with useful numbers. Grace offers some extra romantic touches such as champagne and strawberries, monogrammed pillows and bathrobes, all part of the online reservation process. For the ultimate in exclusive accommodation choose from one of the VIP Suites, including the ultra-luxurious Grace Suite. At Grace Mykonos, they go above and beyond the call of duty, thinking of everything to make your stay extra special.
غريس ميكونوس
،)Grace Hotels( ) هو �أحد فنادق غري�سGrace Mykonos( فندق غري�س ميكونو�س وهي مجموعة حائزة على جائزة ح�صرية في تقديم الراحة والأناقة لل�ضيوف بدون .جهد وي�ضم الفندق الفخم اثنان وثالثين غرفة معززة بخدمة فائقة في جو ملئ بالراحة ويطل،)Agios Stefanos( يقع فوق �شاطئ �أغيو�س �ستيفانو�س. وخالي من ال�ضغوط .)Delos( ) وجزيرة ديلو�سthe Aegean( على المياه الزرقاء لبحر �إيجة �أع�ضاء فريق غري�س خبراء في مناطقهم المحلية ولهم ات�صاالت ممتازة ومتميزة .تمكنهم من �إعطاء نزالءهم خدمات وخبرات فريدة وح�صرية ل�ضيوف غري�س
G
race Mykonos is part of Grace Hotels, an exclusive, award-winning group that offers guests effortless comfort and elegance. The thirty-two-room boutique hotel boasts superior service in a rarefied atmosphere. Located above Agios Stefanos beach, it overlooks the azure waters of the Aegean and the island of Delos. The charming centre of Mykonos town, Hóra, is a five-minute drive around the headland by car. Be sure to visit the landmark Mykonos windmills, a quintessential feature of the Mykonian landscape. The hotel has taken its dedication to its guests to the next level. Bespoke by Grace is a concept, originally launched in 2010, that lets you personalise many aspects of your stay before arrival. It has now expanded to include a range of experiences centred on gastronomy, adventure, culture and romance. 92 .
البساطة األنيقة في وسط .طبيعة لم يمسها أحد
يمكنك تعديل �إقامتك في الغرفة وجعلها خا�صة وح�سب �إختياراتك من خالل اختيار و�أي�ضا تُزود بهاتف.الو�سائد وعطور الغرفة ومنتجات الحمام وطقم اللياقة البدنية وللخدمة الق�صوى اختر �إقامة.محمول محلي مبرمج بمجموعة من الأرقام المفيدة . بما في ذلك جناح غري�س الفائق الفخامة، ح�صرية في �أجنحة كبار ال�شخ�صيات ويفكرون في كل،) يتجاوزون نداء الواجبGrace Mykonos( في غري�س ميكونو�س .�شيء لجعل �إقامتك اكثر من خا�صة . 93
The mystery, magic and myth of
Mykonos Karine Lackner experiences the melding of This place is a must as night falls; you’ll take stunning photos of the orange-red sun going down that will forever be anchored in your glamour and simplicity. As I stroll along its narrow marble streets and admire the whitewashed houses with colourful blue doors and window frames, surrounded by vivid purple bougainvillea trees in full bloom and beautiful hidden churches, II am once more carried away by this magical atmosphere. Wandering around the pedestrian shopping streets of Hóra, which are always busy, I discover again the multiple ways to easily spend my money. The most glamorous is Matoyánni Street, with its designer stores, charming cafés and stylish restaurants. Window shopping is another wonderful way to spend an evening, before or after dinner, but make sure to stop for a famous Café Frappe, the chilled iced coffee blended with milk that Greeks love to drink in the hot summer months. As you stroll about, don’t be surprised if you come across the official mascot of Mykonos, a pelican! The towns and villages One of the most scenic corners of the island is Alefkántra or ‘Little Venice’, an 18th century district dominated by grand captains’ mansions. Come here to relax at a waterfront café and admire the view of the quaint windmills standing imposingly on the hillside above, set against a luminous blue backdrop. 94 .
memory. Stylish crowds are seen in every bar until late in the evening. Caprice is the most famous; sit and watch all the multicoloured scenery, multinationals and multimillionaires passing by for hours. Just about five kilometres from Mykonos town, Psarou beach is well protected from the northern winds by the surrounding hills. The 1980s saw Psarou go from a carefree place where the locals walked barefoot in the streets to a favourite meeting point for international celebrities. Today it’s the place to be if you want to see and be seen. This is where I love to admire the pink-painted sky in sunset, sip a strawberry daiquiri and listen to great music. Psarou has been home to the celebrated restaurant Nammos for over ten years. With exquisite Mediterranean cuisine made only from the best ingredients, freshly caught fish and vegetables from local gardens, even the most discerning palates will be delighted. Enjoy shisha and light snacks at the bar. As day turns into evening, the music goes up and people start to dance. If you have your own yacht, the exclusive beach services will transfer you to and from it via small boats. LUISA Beach holds a special place in the heart of every fashion enthusiast. It features the top trends from around the world, and I find myself going back more than once to check out the beautiful swimwear, latest shades, hats, beach bags and jewellery.
كارين الكنر تعيد تعريف نفسها بالجزيرة .الرائدة في التوجه إليها في أوروبا
نرى الم�شاهير والأ�سر.ويجتمع هنا البريق مع الب�ساطة والطالب ي�سعون للمغامرة في عطلتهم ال�صيفية جنب ًا �إلى على الرغم من �أن ميكونو�س واحدة من �أ�صغر الجزر.جنب �إال �أنها الأكثر،)Cyclades( في مجموعة جزر �سيكالديز بف�ضل الجمال الطبيعي والتاريخ الغني والطابع،�شهرة . وازدهار الحياة الليلية والكثير من التلون المحلي،العالمي اكت�شفت مرارا وتكرارا طرق متعددة لإنفاق المال ب�سهولة Hóra( من خالل التجول في �شوارع ت�سوق الم�شاة في هورا الذين جاءوا لال�ستمتاع بالراحة الق�صوى، بمخازن للم�شاهيرالعالميين وكبار ال�شخ�صيات،)Matoyánni( ال�شارع الأكثر بريق ًا هو �شارع ماتوياني.) المزدحمة دائما ) المكان المنا�سب �إذا كنت تريدPsarou( اليوم تعتبر ب�سارو. ولكن لكل واحد من هذه والخدمة الممتازة. والمقاهي ال�ساحرة والمطاعم الأنيقة،الم�صممين فيه .�أن ترى و �أن تُرى .ال�شوارع المعبدة ال�ضيقة �شيئا خا�صا به ليعر�ضه ) الذي يحتفل بوجودهNammos( ) اليوم هي موطن لمطعم نامو�سPsarou( ب�سارو مع م�أكوالت البحر المتو�سط الرائعة المطهوة من �أف�ضل.متعتي الأخرى هي الإعجاب ب�أ�سراب قوارب ال�صيد التي لها �إنعكا�سات ملونة في لأكثر من ع�شر �سنوات وحتى، والأ�سماك الطازجة والخ�ضروات من الحدائق المحلية، فال تتفاج�أ �إذا مررت بتميمة ميكونو�س المكونات فقط، �إذا كنت تتجول في نزهة.المياه الالزوردية . ا�ﻷ ذواق الأكثر تطلبا �ستجد ما ي�سرها.بلقدتجد�إحداهاداخلبع�ضالمحالتالتجاريةمنوقتلآخر.وهيالبجع،الر�سمية ، وعندما يجيء الم�ساء.يمكن �أن ت�ستمتع بال�شي�شة والوجبات الخفيفة في البار ف�إن، �إذا كان لديك يختك الخا�ص بك.ترتفع المو�سيقى ويبد�أ النا�س بالرق�ص المدن والقرى .خدمات ال�شاطئ ح�صري ًا �ستنقلك منه و�إليه بوا�سطة القوارب ال�صغيرة .) مكانة خا�صة في قلب كل ع�شاق المو�ضةLUISA Beach( ) يحمل �شاطئ لويزاAlefkántr( �إحدى �أكثر زوايا المناظر الطبيعية الخالبة في الجزيرة هو�أليكاترا واجد نف�سي �أعود �أكثر من مرة، مقاطعة من القرن الثامن ع�شرت�سيطر او ويعر�ض �أحدث االتجاهات من جميع �أنحاء العالم،)Little Venice( �أو البندقية ال�صغيرة وحقائب، والقبعات، و�أحدث النظارات ال�شم�سية، نرى عندئذ لم�شاهدة مالب�س البحر الجميلة، مع �شرفات تطفو فوق البحر. تهيمن عليها ق�صور القبطان الكبرى . جئنا �إلى هنا لال�سترخاء في مقهى ومجوهرات ال�شاطئ.المدينة الإيطالية ال�شهيرة تخطر بالبال على الواجهة المائية والإ�ستمتاع بمنظر طواحين الهواء الغريب وهي �شامخة فوق الشواطئ . مع خلفية زرقاء م�ضيئة، التالل .)Mykonos( ال�شواطئ الجميلة متوفرة في ميكونو�س ) هوالأ�صغرمن مزيج من اثنين من ال�شواطئ الرمليةParanga( �شاطئ باراجا مع رمال ناعمة و�صخور، يعطي �شعور ًا بع�صر جديد.المف�صولة بل�سان �أر�ضي �أنا حق ًا �أحب ذلك فقد ق�ضيت ف�صل.�ضخمة جنبا �إلى جنب مع المياه الزرقاء
يجب زيارة هذا المكان عند قدوم الليل؛ ب�إمكانك �أن ت�أخذ �صور ًا مذهلة لل�شم�س بلونها الأحمر البرتقالي تغط�س في الأفق وهذه ال�صور �سترتبط في ذاكرتك �إلى كابري�س هي. ت�شاهد الح�شود الأنيقة في كل بار حتى وقت مت�أخر في الم�ساء. الأبد والجن�سيات،الأكثر �شهرة؛ يمكنك الجلو�س وم�شاهدة كل الم�شاهد متعددة الألوان .المتعددة و�أ�صحاب المليارات يمرون ل�ساعات ) من مكان عديم البهجة حيثPsarou( �شهدت الثمانينات انتقال ب�سارو يم�شي ال�سكان المحليين حفاة الأقدام في ال�شوارع �إلى نقطة التقاء مف�ضلة
الغموض والسحر وأسطورة
ميكونوس
. 95
لقد ا�ست�أجرت �إحدى الغرف على �شاطئ البحر منذ �سنوات عديدة.�صيف كامل هنا .عندما كانت الأمور ال تزال تدور كما الحياة الب�سيطة
The beaches Beautiful beaches are in abundance in Mykonos. Should you visit Platis Gialos, make sure you don’t go in the high season, as it is packed. However, if you’re looking for a serene beach to unwind with a book, pick one like Agia Ánna, which is my favourite of all. It remains the same as it was decades ago, especially the great Nikolas Taverna, which opened in 1967. It’s a family restaurant with a passion for quality homemade food. Platis Gialos beach is about four kilometres from Mykonos town and has lively restaurants. From here, you step back in time to reach all the beaches on the south shores. Before there was any manageable infrastructure, sailing was
ولكن بالت�أكيد ي�ستحق خليط الرمل.)Hóra( ) هو الأبعد من هوراLia( �شاطئ ليا يمكن �أن ت�صل بال�سيارة الخا�صة التي تقودها.والح�صى على ال�شاطئ الزيارة على طول الطرق الخالبة لكن يجب �أن تحتر�س من الحمير التي تبحث عن �أوراق هذه ال�شواطئ الجميلة منا�سبة لأولئك الذين.الأ�شجار �أو الأغ�صان المف�ضلة لديها جريت وراء نعومي كامبل، قبل �سنوات قليلة.)يريدون تجنب الح�شود (والم�صورين .ومجموعة �أ�صدقاءها وحرا�سها ال�شخ�صيين المطاعم والحانات على الشواطئ
DON’T MISS!
who want to avoid crowds (and paparazzi). A few years ago, I ran into none other than the beautiful Naomi Campbell and her troupe of friends and bodyguards. The creative Greek cuisine with fresh homegrown local products in a bohemian chic setting is the way I would describe Liasti. Cosmopoliti. com heralds it as the new hot spot on Mykonos, offering home-grown vegetables from its huge hidden paradise garden. the best transport, and it still is today. A traditional Greek wooden boat will take you to and pick you up from your beach destination. The peaceful and tranquil Kalo Livadi lies two kilometres from Áno Merá. Since Dimitris opened as an equal rival to Nammos in Psarou, it has changed. Although I love Greek taverna dining, Nice ‘n’ Easy Mykonos is a lively new addition to Kalo Livadi beach with Hollywood decor. Panormos and Agios Sostis beaches to the north are less than five kilometres from Mykonos town. They can only be reached by private vehicle, but as the road network is in excellent condition, you’ll easily find reach your destination. They’re part of the best beaches on the island and Greek celebrities seem to prefer them. The restaurants and tavernas on the beaches
وحانة جيورجو�س زاجالرا�س،)Panormos( بانورمو�س كثر ال�شرب حتى الثمالة بين ال�سكان المحليين جنبا.هما تعريف حقيقي للأناقة مع جوه، بار ال�شاطئ.)Panormos( �إلى جنب مع بار ومطعم ال�شاطىء بانورمو�س البوهيمي و�ضيوفه (دي جي) الذين يعزفون كل �شيء من مو�سيقى ال�صالة �إلى في حين يبقون في حالة، عظيم للمتذوقين،المو�سيقى اليونانية وفقا لمزاج الرعاة .من الإ�سترخاء والخمول )Mykonos( ) ب�أنها �أف�ضل مكان لتناول الطعام في ميكونو�سKiki’s( ي�صف النا�س كيكي والمكان، المناظر التي تحب�س الأنفا�س. مع ال�سلطات الفاخرة والطعام الم�شوي، قد تحتاج.الجميل فوق خليج �صغير مع جو طعام مده�ش تحت القبة تحقق الراحة لأن ترا�س تناول الطعام �صغير،�إلى االنتظار لبع�ض الوقت للح�صول على مقاعد ال يوجد �أي �إ�شارة في الخارج ولكن �إذا. مع نحو دزينة فقط من الطاوالت،جد ًا .نظرت للأ�سفل ب�ضع خطوات �ستجد المدخل تحت الأ�شجار �إلى الي�سار مبا�شرة )Giorgos Zaglaras(
I would call Kiki’s the best place to eat on Mykonos, with sumptuous salads and grilled food. The breathtaking views, beautiful position over a small bay and the amazing dining atmosphere under the canopies do the rest. You might have to wait a while to get seated, as the dining terrace is very small, with only about a dozen tables. There’s no sign outside, so look for some steps down; the entrance is just beneath the trees at the left. Mykonos is so beautiful in its own way it is no accident that it has become one of the most desired destinations in the world. And if you add the cosmopolitan lifestyle, the sophisticated nightlife and the historic treasures of the nearby Delos to its stunning natural beauty and picturesque villages, you’ll have the recipe for an unforgettable holiday.
) جميلة جد ًا بطريقتها الخا�صة ولي�س من قبيل ال�صدفة �أنهاMykonos( ميكونو�س و�إذا قمت ب�إ�ضافة نمط حياة.�أ�صبحت واحدة من �أكثر الوجهات المرغوبة في العالم عالمي والحياة الليلية المتطورة والكنوز التاريخية من ديلو�س القريبة �إلى الجمال . �سيكون لديك و�صفه لق�ضاء عطلة ال تن�سى،الطبيعي المذهل والقرى الخالبة
aranga Beach is a combination of two sandy beaches separated by a headland. It has a new-age feel, with fine sand and huge rocks juxtaposed with blue water. In the summer it’s crowded with Italian tourists wanting to party. Choose May or June or even September for this beach. It can also be reached by a fifteen-minute walk from Platis Gialos over a narrow path where you can breathe in the spicy aromas from plants that thrive in the dry environment of Mykonos.
On Panormos, Giorgos Zaglaras taverna is the real definition of chic. Along with Panormos Beach Bar and Restaurant, it has been creating a bit of buzz amongst the locals. The beach bar has a bohemian atmosphere and DJs play everything from lounge to Greek music. Kalosta Restaurant & Taverna is where some of my Mykonos friends have been gathering regularly. It offers genuine Greek and Mediterranean cuisine with a beautiful beach and bay view. Lia beach is the furthest from Hóra. A mixture of sand and pebbles, it’s definitely worth the trip. Arrive by private vehicle as you drive along picturesque roads but watch out for the donkeys who are busy browsing for tasty leaves and branches. This beautiful beach is suitable for those 96 .
. 97
ECORESORT
منتجع بيئي
Karine Lackner and Michelle Szabo find all kinds of surprises at Six Senses Zighy Bay, Oman.
Omani adventure
يبعد خليج زيغي ()Zighy Bay ذوالحواس الست ،الواقع في رأس قليال مسندم في سلطنة عمان ،أكثر ً من كيلومترونصف عن شاطئ رملي مطوق بالجبال الصخرية الهائلة.
in spectacular scenery
مغامرة عمانية
ذات المناظر الخالبة
. 99
98 .
ECORESORT
S
منتجع بيئي
ix Senses Zighy Bay, located on Oman’s Musandam Peninsula, is set on just over a kilometre and a half of sandy beach encircled by dramatic rocky mountains. That was all Michelle and I knew before we set off. We found out a whole lot more by the end of our trip. On the two-hour drive from Dubai, our polite driver answered all the questions Michelle had until the moment we passed the Omani border and the village of Dibba-Al-Baia. Suddenly no more houses but wilderness and rugged mountainsides surrounding us; goats here and there, some assembled under leafless trees to find, in vain, shade. I ask myself if the trees have been left in this poor shape due the daily appetite of the goats or the harshness of the rocky terrain. When the paved road came to an end we were grateful our host had sent us a four-wheel drive, as we bumped along on rougher roads. We stopped at a gate that wasn’t only guarded by humans, but guarded by goats too! They looked at us with their innocent marble eyes and as I put out my hand to take a picture, I quickly realised I must not make them think that this could be food coming. Passing the gate, we thought we’re nearly there, but the adventure was only about to start. Silently we sat in the back of the car, as it climbed higher and higher and we soon stared down at the gate we’ve just passed. The phrase ‘bird’s eye view’ springs to mind as we reached the top of the mountain before driving down the other side on a steep switchback road with the precipice just a metre away. The driver had not warned us of what was yet to come. But there wasn’t any need to worry, as we learned that our chauffeur had been driving the same route twice a day for the past three years. I saw Michelle was thankful our journey was coming to an end. She leaned over and whispered: ‘I forgot to tell you, I’m afraid of heights!’ A few minutes later, the dry, rocky land is left behind and we arrived in front of the resort’s entrance where a smiling face greets us with a warm ‘Hello beautiful ladies!’ As soon as we set foot in the reception of this five-star resort inspired by a traditional Omani fishing village, we’re enveloped in the wonderful scent of frankincense and handed a cold refreshing towel, along with a delicious yogurt smoothie and sweet dates handpicked from the local trees.
خالل
�أجابت،رحلة بال�سيارة مدتها �ساعتين من دبي ،�سائقتنا المهذبة مي�شيل على جميع الأ�سئلة حتى لحظة اجتيازنا الحدود العمانية فج�أة لم يعد هناك منازل و�أ�صبحت البرية والجبال الوعرة.وقرية دبا البيعة بع�ضها تتجمع تحت �أ�شجار عارية للبحث بدون،تحيط بنا؛ والماعز هنا وهناك كنت �أت�سائل في نف�سي ما �إذا كان هذا ال�شكل الفقير للأ�شجار.جدوى عن الظل .ناتج عن ال�شهية اليومية للماعز �أم ناتج عن ق�سوة الت�ضاري�س ال�صخرية بمجرد �أن وطئنا �صالة الإ�ستقبال في المنتجع ذو الخم�س نجوم والم�ستوحى وجدنا �أنف�سنا محاطين برائحة،من قرية �صيد الأ�سماك العمانية التقليدية بالإ�ضافة �إلى الزبادي اللذيذ و،و�سلمت الينا من�شفة باردة ومنع�شة ُ البخورالرائعة .التمورالحلوة المقطوفة من الأ�شجار المحلية
وتوفر،جميع الفيالت م�صممة ومفرو�شة لتعك�س الثقافة العمانية المحلية . �أن الفيالت الخ�صو�صية والهدوء مما يجعل الجوالعام في القرية تقليدي �أ�صلي مريح وممتع، مديرالعالقات العامة للمنتجع، ال�صديق والمبت�سم،علمنا من هاني و�أن هناك،الإثنين والثمانين المنت�شرة حول الم�سبح لها غرفة نوم واحدة �أو اثنين نغط�س في البركة ذات الحرارة المنظمة، كل الأجنحة في فلل برك �أقمنا مدة ثالثة �أيام هناك و كنا خاللها.تجمع فلل بحمام �سباحة وفلل مع منتجع وحمام �سباحة وتطل على المياه لن�شعر بالإنتعا�ش في �أي لحظة ن�شعر فيها بالحاجة التغلب على الحرارة وتبريد حرارة،زيغي ذات الغرفتي نوم ت�صطف �أمام ال�شاطئ الرملي الأبي�ض كان حلم ًا. ولك �أي�ض ًا م�ساحة �صغيرة �أج�سامنا �أثناء النهار �أو ن�ستمتع بال�سباحة تحت النجوم عند هبوط الليل.الزرقاء الفيروزية مع خلفية �ساحرة من الجبال وراءها . من ال�شاطئ �أمامك خا�صة بك و�أخذ حمام في فناء الفيال،حي َا لي ولمي�شيل �أن نغط�س في بركة ال�سباحة الخا�صة بنا فدائما نوم غرف أربع ل ل الحجوزات أو � نوم الغرفتي الأجنحة المنعزلة ذات لقد اخترت. �أعدها لنا المدير التنفيذي،ثم الدّخول في �أ�سرتنا مع الو�سائد المعطرة مخ�ص�صة ومحجوزة ب�شكل �صارم للعمالء من كبار ال�شخ�صيات وقيل لنا �أن بع�ض الرومان�سية من بين االختيارات الأربعة المتاحة كرائحة مف�ضلة لدي وخلدت للنوم .�أقامو هناك لمو�سم العطالت.الم�شاهير .لليلة كاملة 100 .
. 101
ECORESORT
منتجع بيئي
Your own little beach Happily cooled down, we’re introduced to our GEM (guest experience manager) who is at our service during our stay. He grabbed our luggage, cheerily said ‘Hop in!’ and whisks us away in a golf cart to our two-storey luxury poolside villa. Along the way, we could admire the ambience of the village, the lanes lined with fig and palm trees, where dates hang down like grapes. Right away it is clear this is not the place for high-heels, as all walkways are sandy paths, but a bare-foot haven. From Hanny, the friendly and smiling PR manager of the resort, we learn that the eighty-two generous poolside villas have one or two bedrooms, and that there are Pool Villas and Spa Pool Villas. The twobedroom Zighy Pool Villa Suites are all lined up in front of the white sandy beach, overlooking the turquoise blue waters with the majestic backdrop of the mountains behind them. Your own little piece of beach in front is included. The two-bedroom Retreats and the four-bedroom Private Reserve are strictly reserved for VIP clients, and we are told that some noted celebrities have been staying there for the holiday season. All villas are designed and furnished to reflect local Omani culture, and offer privacy and tranquillity which make the atmosphere in the village so authentic, relaxing and enjoyable. During our three-day stay, a dip in our own temperature regulated pool is the refreshing highlight of any moment we feel the need to beat the heat and cool off during the day or enjoy a swim under the stars as night falls. It’s a living dream for Michelle and me: plunge in our own pool, shower on the patio of our villa and indulge in our beds with scented pillows, prepared by our GEM. I had chosen ‘Romance’ from the four selections available as my preferred scent and float away to a perfect night’s sleep..
تناول الطعام في الجزء العلوي من العالم
ق�ضينا الأم�سية الأولى في الهواء الطلق مع �أجمل المناظر التي يمكن تخ ّيلها وعلى �إرتفاع،على الحافة الحائزة على جائزة �أف�ضل قمة جبل لتناول الطعام Zighy( وتطل تماما على خليج زيغي،ثالثمائة متر فوق م�ستوى �سطح البحر احت�ساء �أف�ضل م�شروبات باردة م�صحوبة بمجموعة مذهلة من المقبالت. )Bay .كانت تجربة ال نن�سى و خالل النهار اقترح عليك تجربة �إحدى طرقهم الخا�صة للتدليك المميز م�صحوبة باختيارك للزيوت الع�ضوية الم�ستعملة ومتابعة درو�س الت�أمل في فترة . التي ت�ساعد على التهدئة ومن �ش�أنها تعزيز وت�سريع اال�سترخاء،ما بعد الظهر يمكنك الح�صول على بع�ض الإثارة من خالل.خليج زيغي لي�س فقط لال�سترخاء ورحالت مع مر�شد، وركوب الدراجات،الأن�شطة المتعددة مثل الرحالت الجبلية �أو، التحليق بالطائرة ال�شراعية الخفيفة، ريا�ضة الغابة،على الطرق الوعرة .ا�ستئجار يخت والعديد من الريا�ضات المائية كان لدينا حظ.و كذلك يقدم مركز الغو�ص تجارب فريدة من نوعها تحت الماء تقريبا مثل المحيط الأطل�سي ولكن من،بالبحر الهائج مع موجات تثير الإعجاب .دون درجات الحرارة الباردة
102 .
. 103
ECORESORT
منتجع بيئي
Dining at the top of the world
H&B recommends...
The first evening out we spent in the most amazing outdoor scenes I could imagine ‘ Sense on the Edge ‘ the award-winning mountain-top dining venue, nearly three hundred metres above sea level, entirely overlooking Zighy Bay. Sipping the best cool drinks accompanied by an amazing choice of canapés in great company was an experience we won’t forget.
Shua Shack offers traditional Bedouin communal dining with local organic salads followed by lamb prepared in their underground oven. If you’re keen on experiences reflecting the country that hosts you, put this on your to-do list.
As sunset came upon us, we scan the mountaintops and see the famous paragliding platform, and I can almost understand why so many people are keen to jump from an even higher point and glide down towards the long sandy beach. As an exclusive option, paragliding from the mountaintop with a Six Senses professional is an unusual way to arrive at the resort, but many love it. I wondered, not really tempted by such a dramatic arrival, if in that case I should bring a rucksack only, as my Louis Vuitton suitcase strapped to my back might have been a bit cumbersome for the professional responsible for my safety. Joking aside, this is definitely a once in a lifetime flight!
O
A
t Summer House the second evening we enjoyed international cuisine al fresco as we overlooked the central pool and wadi from the veranda. The avocado-orange soup I ordered was the best chilled soup I have ever tasted. There’s also the Spice Market and Zighy Bar, should your taste buds long for an array of delicacies from the culinary world of Arabia. The faster way to relaxation
The renowned Six Senses Spa offers nine treatment rooms, a juice bar and two Arabian hammams. It focuses on holistic and wellness programmes plus a full menu of local and signature treatments delivered by highly skilled international therapists. During the daytime, I suggest you try one of their signature massages accompanied by your choice of organic infused oils and a meditation class to follow in the afternoon, as these have calming effects which will enhance your feeling of relaxation faster. 104 .
Zighy Bay is not only about relaxation. Should you want some excitement, activities include mountain trekking, biking, guided off-road excursions, Jungle Gym, flying a Microlight aircraft, chartering a yacht and numerous water sports. The Dive Centre offers unique underwater experiences.We had the luck of slightly rougher seas with impressive waves, almost like the Atlantic but without the chilly temperatures.
One evening at dinner, we are told we must have an outdoor movie experience at Cinema Paradiso. A documentary called Wild Arabia is playing as part of Environmental Day and we learned all about the history and nature of the lands surrounding us.
n our final day, I said to myself why not explore the grounds by bicycle – provided for each guest and parked right outside your villa – and by doing so I felt transported back to my childhood in Austria. I hoped on the bike taking in all the beautiful scenery along the way, breathing in nothing but freedom! During my ride, I ran into Michelle, who’s waving me over, an ice cream in her hand. I could not resist this nice complementary treat, given to all beachgoers by the resort and laid my bike right away against the next palm tree.
After a delicious strawberry ice cream, I submerged myself in the cool embrace of the water and as I floated on my back looking up at the clear blue skies, and the omnipresent backdrop of the impressive mountains, I felt very thankful for such a wonderful experience at Six Senses Zighy Bay. I Cinema Paradiso keeps all families entertained with a am sure, you will too… selection of movies on the beach under a blanket of stars while ushers prepare your lounger with soft towels, serve HOT TIP five flavours of popcorn, forty different types of ice cream and refreshing soft drinks. Every cineaste gets a personal Best travel period to Six Senses Zighy Bay is between headset to ensure complete immersion in the giant screen October and April, from May to September you may encounter hot and humid days. in front. . 105
BEYOND CHRONOS
ما وراء الزمن
RICHARD MILLE
OPENS A NEW BOUTIQUE In Paris ON AVENUE MATIGNON
Richard Mille has chosen to pay tribute to his female clientele by opening a new boutique in the heart of one of Paris’ finest and most prestigious avenues, renowned for its many art galleries, elegant cafés and luxury boutiques.
the power, resilience and technical performance more usually associated with watches overflow into the boutique’s very design, creating the perfect showcase for the beauty of women and Richard Peter Harrison, CEO of Richard Mille watches. Mille Europe Middle East and Africa comments: “We are Here, everything fuses to create delighted to be opening our new an ambience of mellow reverie boutique in Avenue Matignon, and passion. The curved lines of a location that is internationally the ceilings and walls contrast renowned for luxury, creativity with the cold hardness of metal. and architectural refinement. The The Macassar ebony display cases brand continues to grow and this are suspended over broken glass. is the perfect time to enlarge our The cold lighting of the watch Paris premises.This boutique is the area dialogues with the soft, biggest to date in Europe and will oblique light of engraved glass and present our clients space in which warm wood. This subtle interplay to fully experience the brand in a culminates in the private salon, relaxed environment.” where the silky softness of Sophie Mallebranche’s cream metal 17 Avenue Matignon will thus perfectly complements the walls become the home of a new 200 of the magnificent cellar containing m2 Richard Mille boutique imbued 60 prestigious grands crus and a with cosy, voluptuous refinement. rare cigar collection, giving the In this fine watchmaking gallery visitor the exquisite feeling of designed by Mélanie Monceyron, being utterly at home. 106 .
اختارت �شركة ريت�شارد ميل �أن تك ّرم و�سيقدم لزبائننا الم�ساحة التي �ستمكنهم ب�شكل كامل ٍ زبائنها الإناث عن طريق فتح بوتيك جديد من اختبار العالمة التجارية ».في قلب واحدٍ من �أرقى و�أعرق ال�شوارع في وفي بيئ ٍة مريحة والمعروف الحتوائه على العديد،باري�س �أفينيو ماتينيون17 من �صاالت المعار�ض الفنية والمقاهي وبالتالي �سوف ي�صبح المكانالجديدلبوتيكريت�شاردميلوبم�ساحة .الأنيقة والمحالت الفاخرة .وجمال ح�سي طابع دافئ ٍ ٍ ذو،2 م200 الرئي�س التنفيذي ل�شركة في معر�ض ال�ساعات المميز هذا والذي،بيتر هاري�سون القوة،ريت�شارد ميل �أوروبا وال�شرق الأو�سط �صمم من قبل ميالني مون�سيرون «نحن �سعداء والمرونة والأداء التقني هي ال�صفات:و�أفريقيا ع ّلق قائ ًال بافتتاحنا للبوتيك الجديد في �أفينيو التي تنطبق عاد ًة على ال�ساعات ولذلك ت�صميم من ديكور وهو الموقع الم�شهور عالميا فهي موجود ٌة في كل،ماتينيون ٍ مما ي�ش ّكل �إطار العر�ض المثالي، البوتيك.بالأناقة والإبداع وبكيا�سته المعمارية . وهذا هو لجمال المر�أة ول�ساعات ريت�شارد ميل،ت�ستمر العالمة التجارية بالنمو .الوقت المثالي للتو�سع بركائزنا في باري�س يندمج كل �شيء لخلق �أجواء حالمة،هنا الخطوط.هذا البوتيك هو الأكبر حتى الآن في �أوروبا رقيقة ومليئة بالعواطف This rich collection of contrasts enhances the presentation of 40 men’s and women’s models, from sports watches and highperformance timepieces to the new women’s collection and limited editions.
Champs Elysées, that the magic of Richard Mille watches truly unfolds.
The new Richard Mille boutique will be open from Monday to Saturday, from 10.30 a.m. to 7.00 p.m. It is here in the 8th arrondissement Telephone: +33 (0)1 40 15 10 00 of Paris, a mere hop from the
ريتشارد ميل للساعات
أفينيو ماتينيون،تفتتح بوتيك جديد في باريس من ال�ساعات الريا�ضية،المنحنية للأ�سقف والجدران تخلق تباينا للرجال والن�ساء وع ّلقت علب وال�ساعات عالية الأداء للمجموعة الن�سائية.مع ال�صالبة الباردة للمعدن .العر�ض الم�صنوعة من خ�شب الأبنو�س الجديدة والإ�صدارات المحدودة الإ�ضاءة.ماكا�سار على الزجاج المك�سور على ب عد، من باري�س8 الباردةلمنطقةال�ساعاتتتفاعلمعال�ضوء هنا في الدائرة يتجلى،المائل المنعك�س عن الزجاج المحفور مجرد خطوات من ال�شانزليزيه .ً يت�ألق هذا التفاعل �سحر �ساعات ريت�شارد ميل حقا.والخ�شب الدافئ حيث تك ّمل،المتقن في ال�صالون الخا�ص الرقة الحريرية لمعدن �صوفي مالبران�ش بوتيك ريتشارد ميل الجديد سيكون من،ذو اللون الق�شدي جدران القبو المذهل مفتوحا من االثنين إلى السبت .مساء 5.00 صباحا وحتى10.30 ً قارورة نبيذ عتيقة60 والذي يحتوي على +33 )0(1 40 15 10 00 :هاتف مما،رائعة ومجموعة نادرة من ال�سيجار .يعطي الزائر �شعور ًا رائعا وك�أنه في منزله هذه المجموعة الغنية من التباينات تعزز طراز ًا40 طريقة عر�ض ماي�صل �إلى . 107
BEYOND PLACE VENDÔME
BEYOND LUXURY
The name of Graff is synonymous with diamonds, and not just any diamonds, only the very best. After fifty-five years at the zenith of the jewellery world, Graff has pushed the boundaries of innovation and excellence even further with The
Fascination.
The Extraordinaire Fascination of
Graff Diamonds
ROLLS-ROYCE’S
LIMELIGHT
British engineering ingenuity and artistic creativity have proven to be the inspiration behind the naming and creation of the latest Bespoke Phantom Collection to emerge from the Home of RollsRoyce in Goodwood, England.
A
$40 million watch with a removable part that becomes a ring, The Fascination was unveiled at this year’s Baselworld, the annual global event that showcases the best in watches and jewellery.
This brilliantly unique piece consists of 152.96 carats of white diamonds with an exquisitely rare centre fancy-cut stone that is a 38.13-carat D-flawless pear shaped 108 .
GRAFF BOUTIQUE, MONTE-CARLO
diamond, which can be a watch dial in a highly architectural diamond bracelet, or taken out and worn as a ring. The company, founded in London in 1960 by Laurence Graff, is involved at every stage of the jewellery-making process, from the sourcing of each rough stone, to the cutting, polishing and final setting of each exquisite jewel. Graff is said to have handled more diamonds of notable rarity and beauty than any other jeweller. In its location at Place du Casino, the new Graff boutique has become part of the illustrious heritage of one of the most famous destinations in the principality, representing a significant milestone in the company’s history. Monte Carlo was chosen for Graff ’s first international store when embarking upon global expansion in 2000. If you want to acquire a major piece of jewellery or a major stone anywhere in the world, the place to go is Graff Diamonds – don’t look any further!
The limelight effect was originally discovered in the 1820s by Sir Goldsworthy Gurney, a prototypical British gentleman scientist and inventor of the Victorian era. It was harnessed to revolutionise illumination in the theatres of London’s Covent Garden, highlighting leading actors on the stage, thus leading to the phrase, ‘in the limelight’. In common with its sister Phantom Serenity, Limelight proves once again why Phantom is considered ‘the Best Car in the World’. The Bespoke designers at the Home of Rolls-Royce in Goodwood have used their deep understanding of the habits and behaviours of those powerful people, who make and influence world-changing decisions every day, to create a collection of 25 super-luxury motor cars. Rolls-Royce Motor Cars seeks to understand and exceed the demands of super-luxury customers who are always on the
move, preparing to arrive for their next big life moment.
30 degrees, all contributing to the perfect relaxed posture in motion.
In the standard configuration, the Concealed Fragrance Holder for three individual fragrances is located in the top left pocket of the Ladies’ pannier whilst in the Gentlemen’s pannier the concealed section holds watches. The concealed panel opens at an effortless push of the hand. The top right pocket, which is open, contains the fragrance bottles in the Gentlemen’s pannier whilst in the Ladies’ are two watch or jewellery holders.
Complex embroidery inspired by a diamond shape, in homage to the legacy of great Rolls-Royce motor cars of the past, has been applied to the central seat flutes, door cards, rear console and for the first time to the Picnic Table backs.
The fragrance bottles, which ensure the passenger always has the right fragrance available to them whatever the time of day, are handmade in the famous Bresle Valley in North West France – home to 75% of the world’s luxury bottles for perfumes and spirits. The Phantom Limelight seat back reclines the body by a recommended 27 degrees helping to rest the head on the headrest cushion. Lower down the body, a new calf rest raises electrically by 68 degrees to support the calf, whilst a foot rest emerges out of the floor to raise the feet up to
Unique to this Collection and a first for Phantom, is a two-veneer finish that shows off the unique skills of the woodworkers at RollsRoyce Motor Cars. Piano Seashell specific to this collection is applied to the door cappings, blending the veneer with the leather schemes. Smoked Chestnut completes the colour scheme, the first time that this veneer has been used in Phantom. A specially created Limelight Bespoke Clock draws influence from the rich Gala Blue paint exterior and the diamond motif design that runs throughout the collection. The Phantom Limelight Collection of 25 cars will be available to order immediately from RollsRoyce Motor Car dealers around the world. . 109
BEYOND SPORT
Richard Mille
IT’S A MAN’S MAN’S WORLD LES VOILES DE St BARTH
W
ith its simple and straightforward goal of “competition on the water and conviviality on the shore,” Les Voiles de St Barth has continued to attract sailors from around the world. Close to 1,000 sailors of over 20 different nationalities gather each year for the four days of intense competition, in a festive, friendly ambiance… All set against the magnificent backdrop of the island of Saint Barthélemy in the French West Indies. Les Voiles de Saint Barth came to an end in 2015 on 18th April, after a week of breathtaking sailing. As the principal sponsor of the event, Richard Mille was delighted to present the trophy to the winner George David, businessman and owner of the Maxi Yacht Rambler 88. The Swiss watch manufacturer introduced at the same time a 50-piece-limited edition of the RM 60-01 Flyback Chronograph Regatta, in the colours of Les Voiles de Saint Barth.
Created in 2010 by two old friends, François Tolède, organising director, and Luc Poupon, race director, the first year of the regatta comprised 27 boats and had an exceptional ambassador, the legendary photographer Patrick Demarchelier.
Richard Mille presented the Voiles de Saint Barth trophy to George David. The children of the YB Afraid Foundation (created by Yohan Blake, Jamaican sprinter and brand partner of Richard Mille, which helps improve the lives and security of young Jamaicans) presented the winner with the ultimate prize – a Richard Mille RM 60-01 Regatta Flyback Chronograph. This automatic watch has been conceived and designed for open sea racing and has a titanium rotating bezel with integral compass. “It is primarily a story of men. For me, this is very important because in my own business, I consider the real luxury to be working with people I love and this is the case here. Today the event has become a very great one and we have the potential to make it huge. For me it is essential to integrate the world of watchmaking into the world of sport, lifestyle, art and fashion with technical specifications that match to make a substantial product,” enthuses Richard Mille.
. 111
SUBSCRIBE TODAY! your DIGITAL COPY for just $6!
EXECUTIVE EDITOR & PUBLISHING DIRECTOR Karine Lackner editor@horizonandbeyond.com
F
SUB EDITOR Elena de Mello Hogarth
eaturing the most amazing international as well as luxury resorts in the Gulf region. 5-star hotels, private villas & chalets, islands owned by celebrities, cruises and yachts for exotic vacations, outstanding gourmet restaurants and their celebrity chefs, bespoke luxury events and innovative VVIP services in the travel industry are among the many topics for the reader who is seeking a very special journey.
ASSISTANT EDITOR Zora M. Trias MARKETING EUROPE Eric Poulard-Garesio SALES MIDDLE EAST Isabella Manon Weijtmans GRAPHIC DESIGN Ghislaine Habib WEBSITE DESIGN Hala Tabet, Joe Mc Cann, Farah Ismail BUSINESS DEVELOPMENT Amine Matraji TRANSLATORS Sahar Zouheiri, Iman Shanti Contributing Photographer E.P.G. PRINTING PRESS
MASAR Printing and Publishing International Media Production Zone, Dubai, UAE +971 (4) 448 4000 www.masarprint.com
TOPICS INCLUDE: EXTRAVAGANT SUITES LUXURY ESCAPES CELEBRITY HIDEAWAYS CITY DESTINATION PARADISE FOUND HIDDEN GEM LET’S CRUISE MY PRIVATE VILLA ECOTOURISM SUMPTUOUS SPAS STYLISHY FASHIONABLE EXTERIORS …AND MORE!!
FOLLOW THE LINK: www.horizonandbeyond.com/subscribe 112 .
PUBLISHED BY MANDALAY MEDIA MFZE RAK Media City, Al Jazeera Al Hamra, Ras al Khaimah, UAE Advertising Enquiries: info@horizonandbeyond.com www.horizonandbeyond.com Distribution UAE BLUE TRUCK LLC Distribution Qatar Dar Al Sharq, Doha Distribution Côte d’Azur SED, Monte-Carlo
Summerصيف
H OT SPOTS
Grand-Hotel du Cap-Ferrat, A FOUR SEASONS HOTEL
Mykonos, Santorini, St Tropez, Marbella, Monaco & Ibiza ISSN 2410-4035
AED50 QAR50 EUR10
Image courtesy of: Grand Hotel du Cap, a Four Seasons Hotel The publishers cannot accept liability for errors or omissions in this publication. Readers should seek specialist advice before acting on articles published in this edition. The ownership of trademarks is acknowledged. No part of this publication may be reproduced.