8 minute read

A. Les preposiciones.

Formes de les preposiciones: a, ante/énte, baxo, cabo/co, con, contra/escontra, de, dende, en, ente, hasta/fasta, hacia/haza, pa, per, por, según, sin/ensin, so, sobre/sobro y tres

Les preposiciones son pallabres invariables. Son tamién (cola única esceición de “según”) pallabres átones, lo que quier dicir que se sofiten siempre nel acentu del sustantivu que-yos sigue.

Advertisement

“Ante/énte” equival a la espresión alverbial “delantre de”, que, de fechu, ye la espresión corrientemente emplegada en tolos casos. ex. taba ante la puerta casa/taba énte la puerta casa.

Nota. nun confundir la forma “énte” cola otra preposición “ente” ex. en comiendo póneste a catar les vaques; nun lo faigas agora, déxalo pa en comiendo.

“Baxo” equival a les espresiones alverbiales “debaxo de” y “embaxo de”, que son de más usu. ex. les madreñes tán baxo l'escañu, apaeció'l dineru baxo una llábana.

“Cabo” y “co”, súsense indistíntamente y equivalen a espresiones alverbiales como “xunto a”, “al llau de”, “a la vera de”, “al par de” ex. cabo casa Lluis/co casa Lluis, la carretera pasa cabo casa Lluis, descansaron cabo la fonte.

Nota. a efeutos d'ortografía, convién nun confundir les xuntures de “co” y artículu coles de “con” y artículu. N'efeutu, “co” nun pierde nengún soníu de so, polo que s'escribe siempre entera y xebrada del artículu: co'l (co l'), co la (co l'), co lo, co los, co les. ex. la vaca ta co'l xatu (al llau del xatu) y la vaca ta col xatu (en compaña del xatu).

Nel asturianu escritu, “contra” y “escontra” son equivalentes dafechu. ex. contra la muria/escontra la muria, contra la inxusticia/escontra la inxusticia.

“Contra” y “escontra” equivalen a les espresiones alverbiales “xunto a”, “al llau de”. ex. esos conceyos tán contra Galicia, tán pa escontra aquella peña, ponte contra la muria. Pero tamien puen espresar oposición o igualar el significáu de “hacia” ex. punxéronse toos contra l'alcalde (non coincidíen col alcalde), el neñu salió de casa contra'l padre (sali‘n direición/hacia‘l padre).

Cuando “de” ta precediendo a un infinitivu, garra sentíu condicional. ex. de sabelo enantes, yo nun diba; de falar con elles, que seya per teléfonu.

La preposición “en” úsase abondo na construcción “en” + xerundiu, indicando que daqué produzse llueu de l'aición espresada pol xerundiu.

La preposición “per” amuesa los siguientes conteníos y emplegos: a) Pasu al traviés d'un sitiu, llugar per onde se va, per onde se pasa. Equival, nesti significáu, a la locución “al traviés de” ex. anduvieron pel monte venti díes, agora vais pasar per Amieva, ellos atayaron per otru llau. Lóxicamente, ye “per” la preposición que s'emplega precediendo a alverbios de llugar, faciendo de complementu léxicu d'ellos. ex. per equí (o pequí), per ehí (o perhí, pehí), per ende (o pende), per ellí (o pellí), per enriba (o penriba, perriba), per embaxo (o pembaxo, perbaxo), per delantre, per detrás, per ondequiera, per uquiera, per fuera, per dientro, etc. b) Allugamientu nel espaciu o nel tiempu. ex. la xente ta peles cases, de xemes en cuando véolu per Uviéu, vémonos pela mañana, pela nueche y pela tarde, pel Antroxu entá fai fríu. c) Instrumentu o mediu. ex. unvióme una carta per corréu certificáu, televisión per cable, llamélos per teléfonu.

La preposición “por” amuesa los siguientes conteníos y emplegos: a) Causa o motivu. ex. posóse del autobús pola to culpa, eso facémoslo por defender los fíos. b) "A favor de" ex. ellos votaron pol so candidatu, la llucha pola vida. c) Mou o manera. ex. lleváronlu a la policía pola fuerza. d) Complementu axente. ex. esti armariu foi fechu pol carpinteru, un actu presidíu pola conseyera. e) En contestos específicos, vese arrodiada de significaciones diverses: ex. tán les cames por facer; tien tolos problemes por iguar; toi por dicí-yoslo, pero nun m'atrevo.

- Con verbos de direición, "en cata de", "en busca de". ex. foron por él, pero nun lu atoparon; vieno a mio casa poles perres.

- Con infinitivu, indica qu'una aición entá nun se fizo o que ta a puntu de facese.

- Preciu o valor en contestos qu'a ello faen referencia. ex. mercólu por mil pesetes, ye un armariu vendíu por pocu preciu.

- "En cuentes de", "en llugar de", "en calidá de", "como". ex. mercólu por bonu, pero yera de mala calidá; diéron-y ún por otru; faló María por Xuan.

Nota1. cuando “por” va siguíu d'una oración sustantiva en función de suplementu, la secuencia “por” + “que” escríbese en pallabres xebraes. ex. naguaben por que-yos dieran figos.

Nota2. “per” y “por”, caltienen formes y emplegos diferentes. De fechu, el so estremáu significáu permite dixebrar oraciones como éstes: Esti camín ta fechu pel pueblu (a lo llargo'l pueblu)/esti camín ta fechu pol pueblu (foi'l pueblu'l que lu fixo).

La preposición “so” equival, en conteníu y emplegos, a “baxo”. ex. apaeció'l dineru so la llábana, la defensa ta so la responsabilidá del estáu, so la monarquía asturiana nació la ciudá d'Uviéu.

“Sobre/sobro” equival a: a) La espresión alverbial “enriba de”. ex. el platu ta sobre la mesa, el gatu anda sobro'l teyáu. b) La espresión alverbial “alredor de”. ex. les ruedes voltien sobre la exa, la Tierra voltia sobro sí mesma. c) "Aproximadamente", "más o menos" ex. mio güelu anda sobre los ochenta años, eso foi sobro metá de mes.

“Tres” equival a la espresión alverbial “detrás de”. Exemplos: punxéronse tres la muria, cayó tres el matu, tres el branu vien la seronda, tres cenar foron dormir.

“Tres” pue usase sola, como nos exemplos vistos, o siguida de “de” ex. punxéronse tres de la muria, cayó tres del matu, el pueblu ta tres del cordal, tres del branu vien la seronda.

B. Eclipsis de la preposición de.

La preposición “de” pue desapaecer en contestos definíos por estos trazos: a) Cuando “de” introduz un términu subordináu con nucleu nominal acabáu en vocal. ex. casa de Lluis o casa Lluis, sacu de pataques o sacu pataques. b) En delles perífrasis verbales, anque la pallabra anterior acabe en consonante. ex. acaben de xintar/acaben xintar, deben de sabelo/deben sabelo, habrás de dexámelu/habrás dexámelu.

D'esta manera, “de” nun pue desaniciase cuando va precedida de consonante. ex. les cases de Lluis, non *les cases Lluis.

Ha tenese en cuenta que'l desaniciu de la preposición “de” pue producise al empar en dos términos subordinaos. ex. la casa'l cura Mieres = la casa del cura de Mieres.

La preposición “de” enxamás desapaez cuando introduz un complementu circunstancial o un suplementu. ex. Xuan venía de Xixón, non *Xuan venía Xixón.

Polo mesmo, tampoco desapaez cuando introduz un atributu. ex. el mio llibru ye de matemátiques, non *el mio llibru ye matemátiques.

Nota. La supresión de la preposición “de” nel asturianu escritu ha cumplir les siguientes condiciones:

- Que nun se dea ambigüedá na fras.

- Que nun se faiga difícil la comprensión.

- Que la supresión de “de” se faiga namás que naquellos casos en que tea perafitada na fala.

Aconséyase qu'en casu de dulda s'escriba siempre “de”.

C. Preposiciones impropies.

Esisten otres espresiones que, dafechu o en parte, aporten al sustantivu significaciones de mena preposicional, exerciendo les funciones propies de les preposiciones. Son les siguientes:

“Acabante/Acabantes”

Antiguu participiu de presente del verbu "acabar" y acompaña siempre un infinitivu pa tresponelu a axetivu. ex. el pan ta acabante salir del fornu/ye pan acabante salir del fornu, acabantes llegar púnxose a falar.

“Menos”

Esti comparativu llogra valores preposicionales indicando'l non inxerimientu de daqué o daquién no espresao n'otru términu de la mesma oración. ex. sabíenlo tolos vecinos menos Xulio.

“Metá”

Trátase del sustantivu metá, qu'en delles construcciones equival a una preposición, col significáu de "en metá de", "nel mediu de" ex. llantóse metá'l camín y nun dexaba pasar a naide.

“Metanes/metanos”

Tien los mesmos usos que metá. ex. llantóse metanes el camín.

“Sacante/sacantes”

Tien los mesmos usos que “menos”. ex. sabíenlo tolos vecinos sacante (sacantes) Xulio.

D. Locuciones prepositives.

Son locuciones prepositives les qu'apaecen nestos exemplos:

Arriendes de lo dicho, falóse tamién de la situación; teníen el coche aparcáu al par de la tienda; anda siempre al rau de lo que diz l'hermanu; caminaron al traviés de tol conceyu; xintaron en ca de Llucía; mercó piescos en vez de naranxes; mercó piescos en cuenta de naranxes; mercó piescos en llugar de naranxes; consiguió trabayu per mediu de Xuan; consiguió trabayu per ente medies de Xuan; consiguió trabayu gracies a Xuan; el concursu nun se celebró por mor del mal tiempu; el concursu nun se celebró pola mor del mal tiempu; el concursu nun se celebró por cuenta del mal tiempu; respeuto a esi fechu, el presidente nun dixo nada; al respeutive de tal fechu, el presidente nun dixo nada; axuntáronse frente a la delegación; fízolo too en reduñes d'una paz que nun llegó; la policía anda en cata del lladrón.

La supuesta locución prepositiva pue nun ser más qu'un sustantivu xeneralmente precedíu de preposición. Esti ye'l casu d'espresiones tales que: Taben charrando al llau de la casa; llaven la ropa a la vera del ríu; veníi equí al pie del horru; a fuerza de muncha xera llogró lo que quería; d'acuerdu con eses previsiones, esti va ser un bon añu; tamos en favor del prestixu social de la llingua; a María nun la vi a lo llargo de tol branu; punxéronse en metá del pueblu a vender; punxéronse nel mediu del pueblu a vender; los corredores van camín d'El Puertu Payares; en rellación con esi fechu, el presidente nun dixo nada; no referente a esi fechu, el presidente nun dixo nada; el concursu nun se celebró a causa del mal tiempu; ellos falen a la escontra de les tos intenciones; la xente cuerre en direición a la mar; la policía anda en busca del lladrón; anden al rebuscu de llámpares.

Otres locuciones prepositives tán formaes d'un axetivu alverbializáu que s'acompaña d'un términu subordináu nominal precedíu de preposición, como s'aprecia nestos exemplos: Taben charrando xunto a la casa (xunto de la casa); acordies con eses previsiones, esti va ser un bon añu; tocante a (tocántenes a) esi fechu, el presidente nun dixo nada.

Y, pa cabu, otres tán formaes a base d'un elementu verbal más o menos fosilizáu. Como éstos casos: Pese a los problemes, el negociu espoxiga; a pesar de los problemes, el negociu espoxiga; sabíenlo tolos vecinos, a nun ser Xuan; no que se refier a esi fechu, el presidente nun dixo nada; no que cinca esi fechu, el presidente nun dixo nada.

E.Xuntures de prepositives.

Les xuntures preposicionales puen ser de varies menes: a) Xuntures de dos trespositores de sustantivu a alverbiu en función de complementu circunstancial. Una preposición matiza o refuerza a la otra. ex. vienen d'énte la ilesia, llegasti hasta énte la ilesia, púnxose pa énte la muria, pasó per ante so casa, agachóse contra baxo l'escañu, el mofu sacáronlo de so la peña, vamos caminar hasta baxo la peña, vamos caminar haza so la peña, caminái pa baxo la peña, voi a cabo casa Alvarina, salieron de cabo'l prau d'Elíes, la xente enfiló pante ("pa ente") les dos peñes, estos figos son pante ("pa ente") los dos, escoyéronlu d'ente los candidatos, les gaviotes esnalaben pente ("per ente") les nubes, veníen d'haza Colunga, baxaben de sobre'l teyáu, esnalaben pa sobre'l teyáu, esnalaben per sobre'l teyáu, andaben per tres la muria, él ye mui falagueru pa con María, esti pueblu pa d'iviernu ye mui fríu, voi an ("a en") casa de Xuaquina, esi becerru yá val poco de por sí, vamos a por lleña. b) Xuntures de dos trespositores de sustantivu a axetivu en función de términu subordináu nominal. ex. una botella d'a llitru; una moneda d'a cien; el texu d'énte la ilesia; el mofu de baxo la peña; el mofu de so la peña; la casa de cabo'l prau (de co'l prau); los conceyos asturianos de contra (d'escontra) Galicia; les castañes d'en suelu tán pañaes; les persones d'ente cuarenta y cincuenta años; namái almitíen xente d'hasta trenta años; estos marineros son d'haza Llanes; el camín p'haza Llanes ye ési; son xente de pa Salas; son xente de pela costa; los ñeros de sobre'l teyáu; la llosa de tres la casa.

This article is from: