Barcelona nunca vista / Undiscovered Barcelona

Page 1



UNDISCOVERED BARCELONA

2014


© Kęstutis Fedirka (Fotógrafo / Photographer / Фотограф) © UAB „BALTO print“ (Imprimido y encuadernado / Printed and bound / Печать и переплёт) © Gintarė Palubinskaitė (Diseño del album / Album layout design / Макетирование альбома и дизайн)


La actual Barcelona fue fundada como colonia romana a finales del siglo I a.C. con el nombre de Barcino. La fructífera época medieval convirtió a Barcelona en un centro económico y político del Mediterráneo occidental. Desde el siglo XV la ciudad entró en un periodo de decadencia, que terminó a mediados del siglo XIX con la llegada de la Revolución Industrial. La llegada del siglo XX supuso una importante transformación urbanística de la ciudad que culmina con la realización del Plan Cerdà, dando así a la ciudad su característica estructura cuadriculada. Antoni Gaudí fue uno de los arquitectos más destacados de este periodo con obras como la Sagrada Familia o el Park Güell. Los Juegos Olímpicos de 1992 produjeron importantes cambios en la ciudad. Se desarrollaron diversas infraestructuras, como el aeropuerto, abriendo así la ciudad al mundo. Desde ese momento Barcelona entró en el mundo como ciudad moderna y cosmopolita, condición conservada hasta ahora. Barcelona, con más de 50 museos y abundantes obras modernistas, es un importante centro cultural, lo que contribuye a que sea la ciudad más visitada de España y uno de los principales destinos turísticos a nivel mundial.

Barcelona was founded as a Roman colony in the late first century BC with the name of Barcino. The city prospered during the medieval period, turning Barcelona into the Western Mediterranean’s economic and political centre. In the 15th century, the city entered a period of decline, which ended in the mid19th century with the start of the Industrial Revolution. The 20th century brought a major urban transformation of the city that culminated with the so-called Pla Cerdà, the expansion designed by urban planner Ildefons Cerdà. The city assumed its characteristic grid structure at this time. Antoni Gaudí was one of the most outstanding architects of this period creating such works as La Sagrada Familia and Park Güell. In preparation for hosting the 1992 Olympics, the city completed several major infrastructural projects, including a significant expansion of the airport to open the city to the wider world. At that time, Barcelona became the modern, cosmopolitan city that it’s known as today. Barcelona, home to more than 50 museums and numerous modernist masterpieces, is an important cultural centre, contributing to its rank as Spain’s most visited city and one of the primary tourist destinations worldwide. Современная Барселона стоит на месте римской колонии, основанной в конце I-го века до нашей эры под названием Барсино (Barcino). В Средние века город вступил в период расцвета: Барселона превратилась в экономический и политический центр западной части Средиземноморья. В XV-ом веке город переживает период упадка, который завершился в середине XIX века с началом промышленной революции. Наступление XX-го века ознаменовало собой важное преобразование города, кульминацией которого стало воплощение градостроительного плана Серда (Cerdà). Таким образом город приобрел характерную структуру сетки. Одним из самых выдающихся архитекторов этого периода был Антонио Гауди с его Храмом Святого Семейства (Sagrada Familia) и Парком Гуэль (Park Güell). Олимпиада 1992 года вызвала значительные и серьезные изменения в городе. Было разработано несколько различных инфраструктур, включая аэропорт, которые открыли городу ворота в мир. С тех пор Барселона вошла в мир как современный город-космополит, и этот статус сохранился до наших дней. Барселона с ее более чем 50 музеями и многочисленными модернистскими шедеврами является крупным культурным центром. Это самый посещаемый город Испании и одно из главных туристических направлений во всем мире.


6 Los primeros pobladores del área de Barcelona se remontan al siglo VII a.C. Pero no fue hasta después de la conquista romana, hacia el año 218 a.C., que bautizada con el nombre de Barcino

The first inhabitants in the area of Barcelona date from the seventh century B.C. But it was not until after the Roman conquest around 218 B.C. that the area was given the name of Barcino Появление первых поселенцев в области Барселоны датируются седьмым веком до нашей эры. Но фактически это произошло только после римского вторжения примерно в 218 г. до н.э., когда город был назван Barcino


7 Nativity Façade of the La Sagrada Familia, the only door for which architect Antoni Gaudí directly oversaw the construction

Фасад Рождества Христова у Xрама Святого Семейства (Sagrada Familia) — единственный элемент, строительство которого велось непосредственно под контролем Антонио Гауди

Fachada del Nacimiento del Templo de la Sagrada w Familia, única puerta cuya construcción dirigió directamente Antoni Gaudí




10 El Puerto Olímpico, además de ser un reputado puerto deportivo, es una zona de ocio tanto diurno como nocturno

The Olympic Port (Port Olímpic), besides being a renowned marina, is a popular spot for relaxing and dining during the day and evening

Олимпийский порт, широко известный как «марина», является развлекательной зоной отдыха днём и ночью


11 Montserrat Monastery (Santa Maria de Montserrat Abbey), an important place for pilgrimages, is located on a craggy, dramatic mountain which is a spiritual symbol for Catalonia

Монастырь Монсеррат, важное место паломничества, расположенный на необычной горе, является духовным символом Каталонии

El monasterio de Montserrat, un importante lugar de w peregrinación emplazado en una singular montaña símbolo espiritual de Cataluña




14 El puerto de Barcelona, líder europeo en tráfico de cruceros y cuarto del mundo, tras los puertos del Caribe

The Port of Barcelona (Port de Barcelona), Europe’s leading port for cruise traffic and fourth in the world following only Caribbean ports

Порт Барселоны — это ведущий круизный порт Европе и четвертый в мире после портов Карибского бассейна


15 Park Güell, designed by Gaudí. The undulating bench surrounding the Plaza Oval consists of polychrome ceramics and glass Парк Гуэль (Park Güell) разработан Гауди. Волнообразная скамейка, окаймляющая овальную площадь (Plaza Oval), сделана из полихромной керамики и стекла

El Park Güell, diseñado por Gaudí. El banco corrido w que rodea la plaza oval está formado por cerámica polícroma y cristales




18 El Hotel Arts y la Torre Mapfre, situados en la Villa Olímpica, una de las zonas más dinámicas de la ciudad y referente del ocio nocturno

The Arts Hotel and Mapfre Tower (Torre Mapfre), located in the Olympic Village. One of the liveliest areas of the city with a vibrant nightlife

Гостиница Arts и башня Mapfre расположены в Олимпийской деревне, которая является одним из самых динамичных районов и средоточием ночной жизни города


19 Sant Antoni Market (El Mercado de San Antonio), one of the city’s most important markets, was built in 1882 in the Eixample (Catalan for “extension”) designed by Ildefons Cerdà

Рынок Сан-Антонио (El Mercado de San Antonio) ‒ один из самых популярных рынков города. Он построен в 1882 году в одном из блоков Эшампле (Eixample) по проекту Ильдефонса Серда

El Mercado de San Antonio, uno de los mercados más w importantes de la ciudad, construido en 1882 en una manzana del Ensanche diseñado por Ildefons Cerdà




22 A pesar de ser reciente, la Torre Agbar se ha convertido en uno de los símbolos de la ciudad gracias a su diseño arquitectónico

Despite being new, the Agbar Tower (Torre Agbar) has become a symbol of the city due to its unique architectural design

Новейшая достопримечательность города башня Агбар (la Torre Agbar), благодаря её уникальному архитектурному дизайну, стала символом города


23 The Basilica of La Sagrada Familia, originally built on the outskirts of the city centre, has been incorporated perfectly into the grid of the encroaching city Храм Святого Семейства (La Sagrada Familia), расположенный в центральной части города, полностью вписался в структуру сетки города

El templo de La Sagrada Familia, que se inició w apartado del núcleo urbano, se ha adaptado perfectamente al diseño cuadriculado de la ciudad




26 La plaza de Cataluña, corazón de la ciudad, donde se unen la ciudad antigua y la nueva, es uno de los lugares más importantes de Barcelona

Plaza de Cataluña is the heart of the city. Old and new Barcelona meet here, making it one of the city’s most important sites

Площадь Каталонии (Plaza de Cataluña) находится в самом сердце города, на стыке его старой и новой части. Это одно из самых важных мест в Барселоне


27 The Collserola communications tower (Torre de Collserola), designed by Norman Foster, is 288.4 metres high and has an observation deck and event spaces

Высота телевизионной башни Кольсерола, разработанной Норманом Фостером, составляет 288,4 метра; на башне располагается общедоступная смотровая площадка и помещения для проведения разнообразных мероприятий

La torre de comunicaciones de Collserola, diseñada w por Norman Foster, tiene 288,4 m de altura y dispone de mirador y espacios para eventos




30 Las dos torres, Hotel Arts y Torre Mapfre, dominan el panorama de la ciudad y no está permitido que ningún edificio cercano las supere en altura

The twin towers, consisting of the Arts Hotel and Mapfre Tower (Torre Mapfre), dominate the city skyline. No buildings in the vicinity are permitted to exceed their height

В панораме города доминируют две башни ‒ гостиницa Arts и башня Mapfre. Рядом с ними запрещено строить более высокие здания


31 The Hospital of La Santa Creu i Sant Pau made up of 12 buildings is the most important modernist complex in Europe

Больница Святого Павла (Hospital de la Santa Creu i Sant Pau) с 12 корпусами – выдающийся образец комплекса в стиле европейского модернизма

El Hospital de la Santa Creu i Sant Pau, con sus 12 w pabellones, es el recinto modernista más importante de Europa




34 El color rojo y la forma del Hotel Porta Fira lo hacen destacar entre sus vecinos

The red colour and shape of Hotel Porta Fira make it stand out from its neighbours Красный цвет и интересная форма гостиницы Porta Fira отличают её от соседних зданий


35 La Diagonal is the wide avenue that crosses the city grid designed by Ildefons Cerdà for the Eixample of Barcelona

Проспект Ла Диагональ (La Diagonal) ‒ это артерия, пересекающая архитектурную сетку города, разработанную Ильдефонсом Серда для Эшампле (Eixample), строго по диагонали

La Diagonal, arteria que atraviesa la cuadrícula w diseñada por Ildefons Cerdà para el Ensanche de Barcelona




38 El Parc del Fòrum obtiene su nombre del Foro Universal de las Culturas, celebrado principalmente en este espacio en el 2004

Parc del Fòrum gets its name from the 2004 Universal Forum of Cultures. The majority of the events took place in this venue

Парк дель Форум (Parc del Fòrum) получил свое название от Всемирного форума культур, который проводился здесь в 2004 году


39 The metallic fish whose scales turn gold in the sunlight is the perfect representation of the spirit of a seafaring city like Barcelona

Похожие на чешую металлические пластины скульптуры «Рыба» в солнечном свете приобретают золотой оттенок – это идеально отражает дух мореплавания, которым пропитана Барселона

El pez metálico cuyas escamas se tornan doradas con w la luz del sol es la perfecta representación del espíritu de una ciudad marinera como Barcelona




42 La irregularidad y la baja intensidad de las precipitaciones a lo largo del año caracterizan el clima benigno de la costa catalana

Few rainy days characterize the mild climate of the Catalan coast Мягкий климат побережья Каталонии характеризуют нерегулярность и низкая интенсивность осадков в течение всего года


43 Hotel W reaching a height of 99 metres plays an important role in Barcelona’s skyline Гостиница W высотой в 99 метров играет важную роль в панораме Барселоны

El Hotel W, con sus 99 metros de altura, juega un w importante papel en la silueta de Barcelona




46 Para la azotea de la Casa Milà, más conocida como la Pedrera, Gaudí diseñó chimeneas, torres de ventilación y salidas de azotea que tienen formas singulares y diseño innovador, coronando el edificio con un jardín de esculturas

For the roof of Casa Milà, better known as La Pedrera, Gaudí designed chimneys, ventilation towers and roof outlets with unique shapes and innovative designs, crowning the building with a sculpture garden Для крыши Дома Мила (Casa Milà), более известного как Ла Педрера (La Pedrera), Гауди разработал дымоходы, вентиляционные башни и выходы на крышу, которые отличаются уникальными формами и инновационным дизайном. Здание венчает сад скульптур


47 La Rambla, one of the city’s thoroughfares most enjoyed by tourists Улица Ла-Рамбла (La Rambla) – одна из достопримечательностей города

La Rambla, uno de los paseos más turísticos de la w ciudad




50 El antiguo mercado de Sta. Caterina, inaugurado en 1848, fue el primer mercado cubierto de la ciudad. La actual cubierta ha sido diseñada por el artista Toni Comella

The ancient Santa Caterina market (Mercat de Santa Caterina), inaugurated in 1848, was the first covered market in the city. In 2005, the brightly coloured roof was completed, a work of the artist Toni Comella Древний рынок Santa Caterina, открыт в 1848 году. Это был первый в городе крытый рынок. Современная крыша выполнена по проекту художника Тони Комелла


51 The unique Montjuïc telecommunications tower, designed by Santiago Calatrava, was built for the 1992 Olympics

Уникальная телекоммуникационная башня Монжуик (Montjuïc), возведенная по проекту Сантьяго Калатрава, была построена для Олимпийских игр 1992 года

La singular torre de telecomunicaciones de Montjuïc, w obra de Santiago Calatrava, fue construida con motivo de los Juegos Olímpicos de 1992


52


53 w


54 La Plaza de España es una de las más grandes del país y un espacio emblemático de la capital catalana

Plaza de España is one of the largest squares in the country and a symbol of the Catalan capital

Площадь Испании (Plaza de España) ‒ одна из самых больших площадей в стране. Это символическое место столицы Каталонии


55 The combination of music, water and over 50 different kinds of coloured lights make the Magic Fountain of Montjuïc (Fuente Màgica de Montjuic) a truly magical show

Сочетание музыки, воды и более 50 видов разноцветной подсветки превращает фонтан Монжуик (Montjuïc) в поистине волшебное зрелище

La combinación de música, agua y luces de colores en w más de 50 variantes hacen de la Fuente de Montjuïc un espectáculo verdaderamente mágico




58 El Park Güell, importante centro turístico de la ciudad, fue declarado patrimonio de la humanidad por la UNESCO en 1984

Park Güell, an important tourist site, was declared a World Heritage site by UNESCO in 1984

Парк Гуэль (Park Güell) – центр притяжения туристов, в 1984 году был объявлен объектом Всемирного наследия ЮНЕСКО


59 Antoni Gaudí helped in the design of the monumental Waterfall (La Cascada) in Ciutadella Park (Parc de la Ciutadella) while still a student

Будучи еще студентом-архитектором, Антонио Гауди помогал в оформлении конструкции Большого фонтана в парке Цитадели (Parc de la Ciutadella)

El diseño de la Cascada Monumental del Parc de la w Ciutadella contó con la ayuda del aún estudiante de arquitectura Antoni Gaudí


60



62 Desde la prohibición de las corridas de toros en Cataluña en 2010, la plaza de toros Monumental ha pasado a ser el museo taurino de Barcelona

Since bullfighting was banned in Catalonia in 2010, the Monumental Bullring (La Monumental) has become the bullfighting museum of Barcelona

В 2010 году, После запрета на корриды в Каталонии, Большая арена стала городским музеем корриды


63 Park Güell was designed by Gaudí as an exclusive neighbourhood, but its economic failure allowed the city to buy it for the public’s enjoyment

Парк Гуэль (Park Güell) создавался Гауди в качестве зеленой жилой зоны для выдающихся, знаменитых людей, но в силу экономических причин, превратился в городской общественный парк

El Park Güell fue diseñado por Gaudí como barrio w para gente distinguida, pero su fracaso económico permitió, sin embargo, que la ciudad acabase disfrutándolo como parque público


64


65


66 La forma de vela del Hotel W se adapta perfectamente a la costa barcelonesa

The sail shape of the Hotel W adapts perfectly to Barcelona’s coast Парусообразная форма гостиницы W прекрасно вписалась в побережье Барселоны


67 The Castle of the Three Dragons (Castell dels Tres Dragons) was built as a caférestaurant for the Universal Exhibition of Barcelona in 1888

Замок Трёх Драконов (Castell dels Tres Dragons) был построен как кафе-ресторан для Всемирной выставки в Барселоне в 1888 году

El Castell dels Tres Dragons fue construido como w café-restaurante para la Exposición Universal de Barcelona de 1888




70 Algunas noches la iluminación del Palau Nacional puede ser vista desde cualquier zona elevada de la ciudad

Some nights the lights of the Palau Nacional can be seen from any high point of the city В некоторые ночи освещение национального дворца (El Palau Nacional) видно с любой высокой точки города


71 Boats moored at the Olympic Port (Port Olímpic) Лодки пришвартованы в Олимпийском порту

Embarcaciones amarradas en el Puerto Olímpico w




74 En la cima de una de las colinas de la ciudad se sitúa el castillo de Montjuïc, baluarte militar destinado a informar de la proximidad de los barcos

At the top of one of the city’s hills is the Montjuïc Castle (Castillo de Montjuic), a military fortress from which enemy ships could be seen and warnings sent

На вершине одного из холмов города стоит крепость Монжуик (Montjuïc). До возведения военной цитадели здесь стояла только сторожевая башня, извещавшая о приближении судов


75 Monjuïc’s cemetery occupies almost the whole southern slope of the mountain, and it is very popular due to its monuments reflecting various artistic styles

Кладбище Монжуик (Montjuïc) занимает почти весь южный склон горы. Благодаря привлекательности установленных там монументов, это место очень популярно среди туристов

El cementerio de Montjuïc ocupa casi la totalidad de w la ladera sur de la montaña, y es muy visitado por su atractivo monumental




78 Vivir en el centro de la ciudad no es un impedimento para tener un hermoso jardín

Living in the city centre is no impediment to having a beautiful garden Жизнь в центре города не лишает возможности иметь красивый сад


79 From the Eclipse bar, located on the 26 floor of Hotel W, you can get stunning nighttime views of the city and the Mediterranean Sea th

Из бара Eclipse, расположенного на 26-ом этаже гостиницы W, открывается потрясающий вид на ночной город и Средиземное море

Desde el bar Eclipse, situado en la planta 26 del Hotel w W, se obtienen unas impresionantes vistas nocturnas de la ciudad y el Mediterráneo




82 La Facultad de Filosofía de la Universitat Ramon Llull es una institución con un gran peso histórico y de pensamiento

The Philosophy Faculty of Universitat Ramon Llull is an academic department with great historical and academic importance.

Факультет философии университета Рамона Льюля (Universitat Ramon Llull) имеет большое историческое и академическое значение


83 Camp Nou is F.C. Barcelona’s stadium and the site of the club’s museum which has on display all the team’s trophies

Стадион футбольного клуба «Барселона» Камп Ноу (Camp Nou) и музей клуба, где выставляются все выигранные им трофеи

El Camp Nou, estadio del F.C. Barcelona, y el museo del w club, donde se exhiben todos los trofeos conseguidos




86 La Cárcel Modelo de Barcelona, centro penitenciario situado en el centro de la ciudad, fue inaugurada en 1904

The Model Prison (Presó Model) of Barcelona located in the city’s centre was inaugurated in 1904

Образцовая тюрьма (Preso Model) Барселоны расположена в центре города, была открыта в 1904 году


87 The Museu Nacional d’Art de Catalunya is located in the Palau Nacional, originally constructed as the central building for the International Exhibition

Национальный музей искусства Каталонии (Museu Nacional d’Art de Catalunya) находится в Национальном дворце (El Palau Nacional), построенном для Всемирной выставки в Барселоне

La sede del actual Museu Nacional d’Art de Catalunya w es el Palau Nacional, construido como edificio central de la Exposición Internacional




90 El recinto modernista de Sant Pau, tras su restauración, está abierto al público y es la sede de organismos institucionales destinados al conocimiento, la innovación y la educación

Since its renovation, the modernist complex of Sant Pau has been opened to the public. It is now the headquarters of various institutions focusing on knowledge, innovation and education Модернистский комплекс Sant Pau после реставрации открыт для публики. Ныне – это научно-исследовательский центр в области здравоохранения и образования


91 The construction of the La Sagrada Familia basilica started 131 years ago and is expected to be finished around 2026, coinciding with the centennial of the death of its architect, Gaudí

Строительство храма Святого Семейства (La Sagrada Familia) началось 131 год назад, а завершение планируется приблизительно в 2026 году, когда будет отмечаться столетие со дня смерти его архитектора Гауди

La construcción del templo de La Sagrada Familia, w iniciada hace ya 131 años, está previsto que finalice hacia 2026, coincidiendo con el centenario de la muerte de su arquitecto, Gaudí




94 Tras las Olimpiadas del 1992, la montaña de Montjuïc se ha convertido en toda una ciudad del deporte, con instalaciones como el Estadio Olímpico o el Palacio de Deportes Sant Jordi

After the 1992 Olympics, the Montjuïc, a hill in the southwest part of the city, was transformed into a sport’s city offering facilities such as the Olympic Stadium and the sporting arena El Palau d’Esports Sant Jordi После Олимпийских игр 1992 года гора Монжуик (Montjuïc) стала спортивным центром города: здесь сооружены Олимпийский стадион и Дворец спорта Сант Джорди (El Palau d’Esports Sant Jordi)


95 La casa Milà, or La Pedrera, located in Passeig de Gràcia, is one of Antoni Gaudí’s most original and well-known buildings Дом Милы или Ла Педрера, расположенный на проспекте Пасео де Грасия, является одним из самых оригинальных и известных зданий, построенных по проектам архитектора Антонио Гауди

La casa Milà o La Pedrera, situada en el Paseo de w Gracia, es uno de los más originales y reputados edificios del arquitecto Antoni Gaudí




98 El Camp Nou fue inaugurado en 1957 y es actualmente el estadio más grande de Europa, con una capacidad para 98.000 espectadores

Camp Nou was inaugurated in 1957 and is currently the biggest stadium in Europe with seating for 98,000 spectators

Стадион Camp Nou был открыт в 1957 году, и в настоящее время является крупнейшим стадионом Европы — он вмещает 98 000 зрителей


99 The old Las Arenas bullring, located in Plaça d’Espanya, was restored in 2011 and is now a shopping centre

Старая арена Las Arenas, расположенная на площади Испании, была восстановлена в 2011 году, и стала торговым центром

La antigua plaza de toros de Las Arenas, situada en la w Plaza de España, fue reformada en 2011, pasando a ser un centro comercial




102 La estación de Sants, inaugurada en 1979, es la segunda mayor estación de España, con un volumen de viajeros cercano a los 30 millones anuales

Barcelona Sants railway station (Estació de Barcelona-Sants), inaugurated in 1979, is the second largest station in Spain with a traffic of about 30 million travellers a year

Железнодорожный вокзал Sants, открыт в 1979 году. Это вторая по величине железнодорожная станция Испании, обслуживающая примерно 30 миллионов пассажиров в год


103 Tibidabo, the highest peak of the Serra de Collserola, offers superb views of the city from its 512 metre summit

Тибидабо, самая высокая точка Серра-де-Коллсерола, с которой открывается великолепный и потрясающий вид на город с вершины 512 метров

El Tibidabo, el pico más alto de la sierra de Collserola, w ofrece unas magníficas vistas de la ciudad gracias a sus 512 metros de altura




Fotógrafo / Photographer / Фотограф Kęstutis Fedirka, Mindaugas Piliponis

Edición de fotografía / Photoediting / Коррекция фотографий Kęstutis Fedirka

Diseño del album / Album layout design / Макетирование альбома и дизайн Gintarė Palubinskaitė Portada / Front cover / Обложка альбома Gintarė Palubinskaitė, Kęstutis Fedirka Texto/ Text/ Текст: Deividas Blyžė

UNDISCOVERED BARCELONA

Imprimido y encuadernado / Printed and bound / Печать и переплёт UAB „BALTO print“ Edicion / Edition / Тираж 2000

Editor / Publisher / Издатель Kęstutis Fedirka

www.barcelonanuncavista.es

Undiscovered Barcelona— Vilnius: BALTO print. 2014




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.