Author’s word Ireland is a country where plenty of unique and spectacular architectural monuments, landscapes and tourist attractions can be found. We present to you these places from a completely unusual approach, and invite you to take a look at this beautiful country as if you were a bird, flying high above the earth. We hope that you will enjoy the book and will be surprised by some never seen before perspectives. The history of Aerial photography originated almost 200 years ago. Initially, in order to take pictures from the air, photographers used kites or hot air balloons; sometimes they would even risk their lives to make these original one of a kind photographs. Thanks to modern technologies and clever photographers, we can now take a look at the Earth from a birds eye view. Very few people would notice that the images collected in this book were made not from hot air balloons or real airplanes, but were made using various advanced radio controlled aircrafts. The photographer is located on the ground, watching the image through an image transmission system, which sends the real-time image to the pilot/ photographer and transmits not only the view, but also a full telemetry of airplane or flying craft. The history of such photography techniques in Lithuania began with the Šarka (sharka) – a very stable and slow model airplane, which was specially designed and developed for taking aerial photographs. In the beginning, this airplane became the greatest inspiration for this project: www.photoflight.ie. The airplane flies very silently, is small, and barely noticeable. Its take off does not require much space, because the aircraft takes off and safely lands manually. It is equipped with a stabilisation system, which enables stable movement of this model airplane, even in relatively strong winds. A photo session lasts for about 20 minutes, during which over 100 images are shot, out of which, 1 to 3 of the best pictures are selected. Over the last few years, thanks to several photography enthusiasts, tens of thousands of kilometres have been travelled around Ireland during different seasons of the year. Many picturesque places were visited, and thousands of breathtaking pictures were taken, and out of all these images collected for several years, the most exceptional shots have been selected for this album. With my feet firmly on the ground, I could experience a birds eye view, which I would now like to share with you all. I hope that everyone who loves our Earth, and their own countries, will find something pleasant and precious for him or her, something that they will enjoy, and will share with those precious to them. This album, which I have produced with all my heart, reflects the beauty of nature, life and the wonders we have created throughout the years, and has become an integral part of my life, and holds a special place in my heart.
PETRAS KARPAS
Od Autora Irlandia to kraj, w którym można znaleźć, wiele unikalnych i spektakularnych zabytków, krajobrazów i atrakcji turystycznych. Prezentujemy Państwu te miejsca z niezwykłej perspektywy i zapraszamy do obejrzenia tego pięknego kraju z lotu ptaka, latającego wysoko nad ziemią. Mamy nadzieję, że książka ta spodoba się Państwu, i że będą Państwo zaskoczeni niektórymi obrazami, których nigdy wcześniej nie oglądało ludzkie oko. Historia fotografii powietrznej sięga niemalże 200 lat wstecz. Początkowo w celu robienia zdjęć z powietrza fotografowie używali latawców i balonów na ogrzane powietrze, czasami nawet ryzykując życiem, aby wykonać te oryginalne, jedyne w swoim rodzaju fotografie. Dzięki nowoczesnym technologiom i sprytowi fotografów możemy teraz spojrzeć na Ziemię z lotu ptaka. Bardzo niewiele osób zauważy, że obrazy zebrane w tej książce zostały wykonane nie z balonów na ogrzane powietrze lub prawdziwych samolotów, lecz przy użyciu różnych zaawansowanych samolotów sterowanych radiowo. Fotograf znajduje się na ziemi oglądając obraz przez system transmisji obrazu, który wysyła obraz w czasie rzeczywistym do pilota/fotografa i przekazuje nie tylko widok, lecz także pełną telemetrię samolotu lub statku powietrznego. Historię takiej techniki fotograficznej na Litwie rozpoczął Šarka (Sharka) - bardzo stabilny model samolotu o niskiej prędkości, zaprojektowany i stworzony specjalnie do robienia zdjęć lotniczych. Samolot ten stał się początkową, największą inspiracją dla tego projektu: www.photoflight.ie. Samolot ten lata bardzo cicho, jest niewielki i niełatwo go dostrzec. Start samolotu nie wymaga dużej przestrzeni, ponieważ jego start i lądowanie odbywa się w sposób ręczny. Wyposażony jest on w układ stabilizacyjny, który zapewnia stabilność ruchu modelu, nawet przy dość silnych wiatrach. Sesja fotograficzna trwa około 20 minut. Robionych jest ponad 100 zdjęć, spośród których wybierane są maksymalnie 3 najlepsze fotografie. W ciągu ostatnich kilku lat wielu miłośników fotografii przebyło dziesiątki tysięcy kilometrów wokół Irlandii w różnych porach roku. Odwiedzili oni wiele malowniczych miejsc i zrobili tysiące zdjęć zapierających dech w piersiach. W niniejszym albumie zamieszczone zostały najbardziej wyjątkowe ujęcia spośród nich. Stojąc na ziemi mogłem doświadczyć obrazu z lotu ptaka i chcę się nimi z Państwem podzielić. Mam nadzieję, że każdy, kto kocha Ziemię i swój kraj ojczysty znajdzie w tym albumie coś przyjemnego i cennego, czym będzie mógł podzielić się z bliskimi. Album ten, w który włożyłem całe swoje serce, odzwierciedla piękno przyrody, życia i cudów stworzonych przez nas przez lata, stał się nieodłączną częścią mojego życia, i zajmuje szczególne miejsce w moim sercu.
PETRAS KARPAS
Mot de l'auteur L'Irlande est un pays qui possède de nombreux monuments architecturaux, des paysages et des attractions touristiques uniques et spectaculaires. Nous vous présentons ces lieux avec une approche tout à fait inhabituelle, et nous vous invitons à observer ce pays magnifique comme si vous étiez un oiseau, en volant au-dessus de la terre. Nous espérons que vous apprécierez ce livre et que vous serez surpris par certaines perspectives jamais révélées auparavant. L'histoire de la photographie aérienne est née il y a près de 200 ans. Initialement, afin de prendre des photos à partir du ciel, les photographes utilisaient des cerfs-volants ou des ballons à air chaud; parfois ils risquaient même leur vie pour prendre des photographies uniques par ce procédé original. Grâce aux technologies modernes et à l'expertise des photographes, nous pouvons maintenant regarder la Terre vue du ciel. Très peu de gens remarquent que les images recueillies dans ce livre n'ont pas été prises à partir de ballons à air chaud ou de vrais avions, mais elles ont été capturées en utilisant plusieurs types d'avions perfectionnés et radiocommandés. Le photographe se trouve sur le terrain et suit l'image à travers un système de transmission d'images, qui envoie l'image en temps réel au pilote / photographe et transmet non seulement la vue, mais aussi une télémétrie complète de l'avion ou de l'engin volant. L'histoire de ces techniques de photographie en Lituanie a commencé avec la Šarka (sharka) - un modèle réduit d'avion très stable et lent, qui a été spécialement conçu et développé pour la prise de photographies aériennes. Au début, cet avion est devenu la plus grande source d'inspiration pour ce projet: www.photoflight.ie. L'avion vole très silencieusement, est de petite taille et est à peine perceptible. Son décollage ne nécessite pas beaucoup d'espace, parce que l'avion décolle et atterrit manuellement et en toute sécurité. Ce modèle d'avion est équipé d'un système de stabilisation, qui permet d'effectuer des mouvements stables, même en cas de vent relativement fort. Une séance photo dure environ 20 minutes, au cours de laquelle plus de 100 images sont prises, dont 1 à 3 des meilleures photos sont sélectionnées. Au cours des dernières années, grâce à plusieurs photographes amateurs enthousiastes, des dizaines de milliers de kilomètres ont été parcourus autour de l'Irlande durant les différentes saisons de l'année. Beaucoup d'endroits pittoresques ont été visités, et des milliers de photos à couper le souffle ont été prises, et de toutes ces images recueillies pendant toutes ces années, les plus exceptionnelles ont été sélectionnées pour cet album. Avec mes pieds sur le sol, j'ai pu découvrir notre monde à travers le regard d'un oiseau, et je désire maintenant partager cette expérience avec vous tous. J'espère que tous ceux qui aiment notre Terre, et leur propre pays, auront plaisir à contempler ces scènes et aimeront partager ce plaisir avec ceux qu'ils aiment. Cet album, que j'ai réalisé avec tout mon cœur, reflétant la beauté de la nature, de la vie et des merveilles que nous avons créées au fil des années, est devenu une partie intégrante de ma vie, et occupe une place toute spéciale dans mon cœur.
PETRAS KARPAS
River Dodder near standing Aviva or Lansdowne Road Stadium. The Stadium first opened for athletics in 1872. The first rugby match played at the ground was an inter provincial between Leinster and Ulster in December 1876
Rzeka Dodder w pobliżu stadionu Aviva (Landsdowne Road Stadium). Zawody lekkoatletyczne odbyły się na tym stadionie po raz pierwszy w 1872 roku. Pierwszy mecz rugby odbył się tu między prowincjonalnym drużynami Leinster i Ulster w grudniu 1876 roku
La rivière Dodder coule à côté du stade Aviva, également appelé Lansdowne Road Stadium. Le stade a ouvert ses portes pour des épreuves d'athlétisme en 1872. Le premier match de rugby qui y a été organisé était une rencontre inter-provinces, entre Leinster et Ulster en Décembre 1876
Dublin est la capitale de l'Irlande. Elle est située dans la province de Leinster presqu'au milieu de la côte est de l'Irlande, à l'embouchure du fleuve Liffey
Dublin to stolica Irlandii. Jest on położony w prowincji Leinster, w pobliżu środkowej części wschodniego wybrzeża Irlandii, u ujścia rzeki Liffey
Dublin is Ireland's capital city. Is situated in the province of Leinster near the midpoint of Ireland's east coast, at the mouth of the River Liffey
Clogherhead port. Clogherhead a fishing village is a village, usually located near a fishing ground, with an economy based on catching fish and harvesting seafood
Port Clogherhead. Wioska rybacka Clogherhead to wioska znajdująca się w pobliżu łowisk, której gospodarka opiera się na łowieniu ryb i zbieraniu owoców morza
Port de Clogherhead. Clogherhead est un petit village de pêcheurs, situé à proximité d'une zone de pêche, dont l'économie est basée sur la capture de poissons et la récolte des fruits de mer
Lough Tay est un petit lac pittoresque situé dans les montagnes de Wicklow dans le comté de Wicklow. Michael Jackson y possédait une villa dans les environs
Lough Tay to małe, lecz malownicze jezioro położone w górach Wicklow Mountains w hrabstwie Wicklow. W okolicy znajdowała się niegdyś willa Michaela Jacksona
Lough Tay is a small but scenic lake set in the Wicklow Mountains in County Wicklow. Hereabouts Michael Jackson had his villa
Athlone and the River Shanon winter time. The River Shannon is the longest river in Ireland at 360.5 km (224 miles)
Athlone i rzeka Shanon w zimie. Rzeka Shannon to najdłuższa rzeka Irlandii, mierząca 360,5 km (224 mil)
La ville d'Athlone et le fleuve Shanon en hiver. Le fleuve Shannon est le fleuve le plus long en Irlande et s'étend sur 360,5 km (224 miles)
L'hiver - manteau blanc de neige qui recouvre tout
Zima - biało, biało gdzie tylko nie spojrzeć
Winter – white white wherever you look
County Galvay, Connemara loop scenery
Hrabstwo Galvay, krajobraz Pętli Connemara
Le Connemara dans le Comté de Galway, paysage à perte de vue
Athlone est une ville qui longe le fleuve Shannon près de la rive sud du lac de Lough Ree
Athlone to miasteczko położone nad rzeką Shannon w pobliżu południowego brzegu jeziora Lough Ree
Athlone is a town on the River Shannon near the southern shore of Lough Ree lake
Sligo Bus, Train station. The Dublin to Sligo line is a main line railway route operated by Iarnród Éireann in the Republic of Ireland. It starts in Dublin Connolly station, terminating at Sligo Mac Diarmada railway station in Sligo
Dworzec autobusowo-kolejowy w Sligo. Połączenie Dublin-Sligo to główna trasa kolejowa w Irlandii obsługiwana przez Iarnród Éireann. Biegnie ona od stacji Dublin Connolly Station do stacji Sligo Mac Diarmada w Sligo
La gare de train de Sligo Bus. La ligne de Dublin à Sligo est une voie de la ligne ferroviaire principale exploitée par Iarnród Éireann en République d'Irlande. Cette ligne commence à la gare de Connolly à Dublin, et termine à la station ferroviaire de Sligo Mac Diarmada à Sligo
Des éoliennes dans le Comté de Galway. Les premières éoliennes ont été construites à la fin du 19ème siècle par le professeur James Blyth en Ecosse (1887)
Hrabstwo Galway – Turbiny wiatrowe. Pierwsze turbiny wiatrowe zostały zbudowane pod koniec XIX wieku przez profesora Jamesa Blytha w Szkocji (1887 r.)
County Galway – Wind turbines. The first wind turbines were built by the end of the 19th century by Prof James Blyth in Scotland (1887)
Early morning in Balbriggan Golf Club which located just 15 minutes from Dublin Airport via the M1 motorway
Wczesny poranek w klubie golfowym Balbriggan położonym w odległości jedynie 15 minut drogi autostradą M1 od Dublińskiego Portu Lotniczego
Lever du soleil sur le Club de Golf de Balbriggan situé à seulement 15 minutes de l'aéroport de Dublin par l'autoroute M1
La Cathédrale de Notre-Dame-de-l'Assomption et Saint-Nicolas est une cathédrale catholique romaine à Galway. Elle est l'un des bâtiments les plus grands et les plus impressionnants de la ville
Katedra Najświętszej Marii Panny Wniebowziętej w St Nicholas. Jest to rzymsko-katolicka katedra w Galway. To jeden z największych i robiących ogromne wrażenie budynków w mieście
The Cathedral of Our Lady Assumed into Heaven and St Nicholas. Is a Roman Catholic cathedral in Galway. And is one of the largest and most impressive buildings in the city
Rape fields – County Monaghan. Rapeseed is grown for the production of animal feed, vegetable oil for human consumption, and biodiesel
Pola rzepaku – Hrabstwo Monaghan. Rzepak uprawiany jest w celu produkcji pasz dla zwierząt, oleju roślinnego do spożycia przez ludzi oraz paliwa ekologicznego
Des champs de colza - Comté de Monaghan. Le colza est cultivé pour la production d'aliments pour les animaux, pour produire de l'huile végétale pour la consommation humaine et pour fabriquer du biodiesel
Sligo et la beautĂŠ naturelle de la campagne environnante
Sligo i naturalne piękno okolicznych wsi
Sligo and a natural beauty of the surrounding countryside
Hodson Bay Hotel on the beautiful shores of Lough Ree lake, by Athlone Golf Course
Hotel Hodson Bay nad pięknym brzegiem jeziora Lough Ree, obok pola golfowego Athlone
L'hôtel Hodson Bay sur les belles rives du lac Lough Ree, vu du terrain de golf d'Athlone
Le terrain de golf d'Athlone et les magnifiques paysages d'automne
Pole golfowe Athlone Golf Course i cudowne jesienne krajobrazy
Athlone Golf Course and the wonderful autumn landscapes
Howth Yacht Club and a lighthouse which helps to orient the ship at night
Klub żeglarski Howth Yacht Club i latarnia morska naprowadzająca statki w porze nocnej
Le Yacht Club Howth et un phare qui aide à orienter les bateaux dans la nuit
Skerries. La ville côtière de Skerries dispose de cinq îles au large de ses côtes. Il s'agit de l'île Shenick, St Patrick, Colt et les deux îles de Rockabill
Skerries. W pobliżu Skerries znajduje się pięć wysp. Są to wyspy Shenick, St Patrick's, Colt i Rockabill
Skerries. Skerries has five islands off its coast. These are Shenick Island, St Patrick's, Colt and Rockabill
Tuam. It owes its origin according to legend, to the broken chariot wheel which St. Jarlath took as a sign to found his monastic settlement here in the 5th century
Tuam. Według legendy, zawdzięcza ono swój początek zepsutemu kołu rydwanu, co St Jarlath odczytał jako znak, aby założyć tu swój klasztor w V w
Tuam. Il doit son origine, selon la légende, à la roue de char brisé que Saint Jarlath a interprété comme un signe pour fonder sa colonie monastique ici, au 5ème siècle
La route N6 à Athlone en hiver
Droga N6 w Athlone zimą
Athlone N6 road at winter time
Annagassan is a village in the townland of Ballynagassan, County Louth
Annagassan to wieĹ› w powiecie Ballynagassan w Hrabstwie Louth
Annagassan est un village dans la campagne de Ballynagassan, dans le comtĂŠ de Louth
Une aire de jeu pour enfants dans la ville de Kilkenny
Plac zabaw dla dzieci w mieście Kilkenny
Children's Playground in Kilkenny town
Duckett's Grove is ruins of the 18th-, 19th- and early 20th-century home of the Duckett family, which was formerly at the centre of a 12 000-acre (49 km2) estate, that has dominated the landscape of Carlow, Ireland for over 300 years
Duckett's Grove to ruiny domu z XVIII, XIX i początku XX wieku należącego do rodu Duckett, stanowiącego niegdyś centrum posiadłości o powierzchni 12 000 akrów (49 km2), która dominowała krajobraz Carlow w Irlandii przez ponad 300 lat
Le bosquet de Duckett (Duckett's Grove) est la maison de la famille Duckett qui était érigée au 18ème, 19ème et au début du 20ème siècle, aujourd'hui en ruines, et qui fut autrefois au centre d'un territoire immobilier de 12 000 hectares (49 km2), qui a dominé le paysage de Carlow, en Irlande pendant plus de 300 ans
Voici l'un des grands panoramas que vous pouvez voir lorsque vous voyagez dans l'Anneau du Kerry (Ring of Kerry), qui est parcouru par une route touristique circulaire de 179 km de long dans le Comté de Kerry
Jeden ze wspaniałych widoków podczas podróży wokół Pętli Kerry – obwodnicy turystycznej o długości 179 km w Hrabstwie Kerry
One of the great views you will see when traveling in The Ring of Kerry which is a 179-km-long circular tourist route in County Kerry
Mellifont Abbey located in County Louth, was the first Cistercian abbey to be built in Ireland
Opactwo Mellifont w Hrabstwie Louth był to pierwszy klasztor Cystersów powstały w Irlandii
L'Abbaye de Mellifont est située dans le Comté de Louth et a été la première abbaye cistercienne à être construite en Irlande
La tourbière - Comté de Weasthmeath. Un des traits les plus caractéristiques de l'Irlande est la tourbière. Elle couvre 1 200 000 hectares (1/6ème) de l'île
Torfowisko – Hrabstwo Weasthmeath. Jednymi z najbardziej charakterystycznych elementów krajobrazu Irlandii są torfowiska. Pokrywają one 1 200 000 hektarów (1/6) wyspy
Peat bog – County Weasthmeath. One of Ireland's most characteristic features is the bog. Covering 1 200 000 hectares (1/6th) of the island
Trim Castle (or King John's Castle) is Ireland's largest Norman castle. It was built in the late 12th century following the Norman invasion of Ireland
Zamek Trim (zwany też King John's Castle) to największy normański zamek w Irlandii. Został zbudowany pod koniec XII wieku po inwazji Normanów na Irlandię
Le château de Trim (ou le château du Roi John) est le plus grand château normand d'Irlande. Il a été construit à la fin du 12ème siècle, après l'invasion normande de l'Irlande
Les ruines du ch창teau de Trim
Ruiny zamku Trim
Trim castle ruins
Winter ray
Zimowa płaszczka
Lumière d'hiver
Moulins à vent sous la neige
Śnieżny wiatrak
Snow windmill
Country Galway – Connemara loop wiev. Follow the Loop and be taken on a journey through an ever changing landscape of majestic mountains, spectacular beaches, the wild Atlantic, mist covered lakes, pre-historic bogs and shady glens
Hrabstwo Galway – widok na Pętlę Connemara. Podążaj wokół pętli i udaj się w podróż wśród zmieniającego się krajobrazu majestatycznych gór, spektakularnych plaż, dzikiego Atlantyku, mgły pokrywającej jeziora, prehistorycznych torfowisk i cienistych dolin
Comté de Galway – Vue sur le Connemara. Suivez ces étendues du regard et laissez-vous emporté dans un voyage à travers un paysage toujours changeant, ses montagnes majestueuses, ses plages spectaculaires, ses rivages sauvages de l'Atlantique, sa brume couvrant les lacs, ses tourbières préhistoriques et ses vallons ombragés
Château d'Athlone. Il s'agit d'abord et avant tout d'une installation militaire – et une visite au Château d'Athlone permet de le confirmer
Zamek Athlone. Jest to przede wszystkim obiekt obronny – Zamek Athlone nie pozwala o tym zapomnieć odwiedzającym go gościom
Athlone Castle. This is a military installation first and foremost – and Athlone Castle lets the visitor be sure about this
Coosan point and Killinure point in County Westhmeath
Coosan Point i Killinure Point w Hrabstwie Westhmeath
La pointe de Coosan et la pointe de Killinure dans le comtĂŠ de Westhmeath
Le Rocher de Dunamase. Ce rocher s'érige sur 46 m de hauteur au cœur de ce qui est autrement une plaine plate, et constituait une position idéale de défense grâce à la vue qu'il offrait sur les montagnes Slieve Bloom
Zamek Rock of Dunamase. Skała (Rock) o wysokości 46 m znajduje się w sercu płaskiej równiny, co stanowiło idealną pozycję obronną z widokiem sięgającym gór Slieve Bloom
The Rock of Dunamase. Rock stands 46 m tall in the heart of what is otherwise a flat plain, and was ideal as a defensive position with its view right up to the Slieve Bloom Mountains
10th anniversary of the Crooked Lake Triathlon
10 rocznica triatlonu w Crooked Lake
Le 10ème anniversaire du Triathlon du lac Crooked
Vieux cimetière dans le Comté de Meath, qui peut être vu de la route Slane à partir de Navan
Stary cmentarz w Hrabstwie Meath, widoczny podczas jazdy z Navan drogą Slane Road
Old cemetery in County Meath, which can be seen while driving from Navan on Slane road
Mysterious–looking stone mine in County Meath
Tajemniczy kamieniołom w hrabstwie Meath
Une mine de pierres à l'allure mystérieuse qui se trouve dans le Comté de Meath
Un pont dans le Comté de Meath au-dessus de la rivière Boyne qui mesure environ 112 kilomètres (70 miles) de long
Most w Hrabstwie Meath na rzece Boyne, która rozciąga się na długości 112 kilometrów (70 mil)
Bridge in County Meath over the River Boyne which is about 112 kilometres (70 mi) long
Bann rowing at Coosan point, Athlone
Wioślarstwo w Coosan Point w Athlone
Entrainement d'aviron sur la rivière Bann à la pointe de Coosan, Athlone
Le Viaduc de Boyne est un pont de chemin de fer s'élevant à 30m (98 ft) de haut. Ce viaduc enjambe la rivière Boyne à Drogheda, sur lequel passe la ligne ferroviaire principale de Dublin à Belfast. La construction a commencé sur le pont en 1853 et a été achevée en 1855
Wiadukt Boyne to most kolejowy o wysokości 30 m (98 stóp), który przecina rzekę Boyne w Drogheda, niosąc na swych barkach główną linię kolejowej Dublin-Belfast. Budowa mostu została rozpoczęta w 1853 roku, a ukończono ją w roku 1855
The Boyne Viaduct a 30m (98ft) high railway bridge, or viaduct, that crosses the River Boyne in Drogheda, carrying the main Dublin–Belfast railway line. Construction began on the bridge in 1853 and was completed in 1855
Howth Yacht Club, established in 1895, is not only the biggest sailing club in Ireland but with 2,200 members (and growing), it is also the single biggest sports club in Fingal
Klub żegalrski Howth Yacht Club założony w 1895 roku jest nie tylko największym klubem żeglarskim w Irlandii, lecz posiadając 2200 członków (i liczba ta wciąż rośnie), jest także największym klubem sportowym w Fingal
Le Yacht-Club Howth, créé en 1895, est non seulement le plus grand club de voile en Irlande, mais avec ses 2200 membres (dont le nombre est croissant), il est aussi le club de sport le plus important à Fingal
L'oeil de l'Irlande est une petite île inhabitée au large des côtes du Comté de Dublin. L'île est établie depuis longtemps comme un lieu d'escalade
Oko Irlandii to mała bezludna wyspa u wybrzeży hrabstwa Dublin. Wyspa ta od dawna pełni rolę miejsca do wspinaczki skałkowej na niewielką skalę
Ireland's Eye is a small uninhabited island off the coast of County Dublin. The island has long been established as a minor rock-climbing location
Shannonbridge est un village situé sur le fleuve Shannon et ce nom lui a été attribué car il abrite le pont reliant le Comté d'Offaly et le Comté de Roscommon qui a été construit en 1757
Shannonbridge to wieś położona nad rzeką Shannon, a jej nazwa pochodzi od mostu łączącego hrabstwo Offaly i hrabstwo Roscommon, który został zbudowany w 1757 r.
Shannonbridge is a village located on the River Shannon and this name gets its from the bridge connecting County Offaly and County Roscommon which was built in 1757
The little port of Balbriggan
Niewielki port w Balbriggan
Le petit port de Balbriggan
De nombreux drapeaux bleus peuvent être aperçus sur les plages, qui indiquent la qualité des eaux des bords de mer testée à travers l'Irlande. Voici l'une de ces plages – la plage du Comté de Meath
W Irlandii znajduje się wiele plaż oznaczonych niebieską flagą (o przetestowanej jakości wody). Jedną z nich jest plaża w hrabstwie Meath
There are plenty of Blue Flagged ie water quality tested beaches throughout Ireland. This is one of them – Countie Meath beach
Athlone town and Athlone Towncentre wich is the midlands largest shopping centre with over 60 top retail brands. Located in the heart of Athlone
Miasto Athlone oraz Athlone Towncentre, będące największym centrum handlowym w środkowej części kraju, zawierającym sklepy ponad 60 marek. Położone w samym sercu Athlone
La ville d'Athlone et le Centre-ville d'Athlone est le plus grand centre commercial des Midlands avec plus de 60 boutiques de grandes marques. Vue sur le cœur d'Athlone
Arbre solitaire ĂŠperdu de tristesse
Samotne drzewo umiera ze smutku
Lonely dying of sadness
The Hill of Tara, it contains a number of ancient monuments, and according to tradition, was the seat of the High King of Ireland
Wzgórze Tara zawiera szereg starożytnych zabytków, a zgodnie z tradycją, było również siedzibą Wielkiego Króla Irlandii
La Colline de Tara contient un certain nombre de monuments antiques, et selon la tradition, était le siège du Grand Roi d'Irlande
Construction des bâtiments selon une structure en X dans la ville Ballinasloe
Budynek w kształcie litery X w mieście Ballinasloe
Building X in Ballinasloe town
Balbriggan (Irish: Baile Brigín) is a town in the northern part of Fingal in County Dublin
Balbriggan (irl: Baile Brigín) to miasto w północnej części Fingal w hrabstwie Dublin
Balbriggan (en irlandais: Baile Brigín) est une ville située dans la partie nord de Fingal dans le Comté de Dublin
La rivière Boyne – Comté de Louth et Meath
Rzeka Boyne – Louth-Meath
River Boyne – Louth-Meath
Drogheda is an industrial and port town in County Louth on the east coast of Ireland. It is the last bridging point on the River Boyne before it enters the Irish Sea
Drogheda to miasto przemysłowe i port w hrabstwie Louth na wschodnim wybrzeżu Irlandii. Jest to ostatni punkt pomostowy na rzece Boyne przed jej ujściem do Morza Irlandzkiego
Drogheda est une ville portuaire et industrielle dans le Comté de Louth sur la côte est de l'Irlande. Cette ville est le dernier point de la rivière Boyne avant qu'elle ne se jette dans la Mer d'Irlande
L'île d'Achill dans le Comté de Mayo est la plus grande île au large des côtes de l'Irlande et est située sur la côte ouest
Wyspa Achill w hrabstwie Mayo to największa wyspa u wybrzeży Irlandii. Znajduje się ona na zachodnim wybrzeżu
Achill Island in County Mayo is the largest island off the coast of Ireland, and is situated off the west coast
Dundalk is the county town of County Louth. The town is close to the border with Northern Ireland and equidistant from Dublin and Belfast
Dundalk to miasto powiatowe w hrabstwie Louth. Miasto to znajduje się w pobliżu granicy z Irlandią Północną i w połowie drogi między Dublinem a Belfastem
Dundalk est le chef-lieu du Comté de Louth. La ville est proche de la frontière avec l'Irlande du Nord et se trouve à égale distance de Dublin et de Belfast
L'Eglise Catholique Romaine de Saint-Patrick est située à Dundalk, dans le Comté de Louth. Elle est construite dans le style gothique et a été conçue par l'architecte Thomas Duff
Rzymsko-katolicki Kościół św. Patryka znajduje się w Dundalk w hrabstwie Louth. Zbudowany w stylu gotyckim został zaprojektowany przez architekta Thomasa Duffa
The Roman Catholic Church of St. Patrick is located in Dundalk, County Louth. It is built in the Gothic style, and was designed by the architect Thomas Duff
Achill Island. Achill has a long history of human settlement and there is evidence that Achill was inhabited as many as 5,000 years ago
Wyspa Achill. Achill szczyci się długą historią osadnictwa – istnieją dowody, że była zamieszkana aż 5000 lat temu
L'île d'Achill. Achill a une longue histoire d'occupation de diverses populations et il est prouvé que l'île d'Achill était déjà habitée il y a plus de 5000 ans
La Colline de Slane domine les alentours à 158 mètres (518 pieds) d'altitude. Les ruines comprennent une tour pré-gothique de 19 mètres (62 pieds). Le couvent a été abandonné en 1723
Wzgórze Slane wznosi się na 158 metrów (518 stóp) ponad otaczające tereny. W śród ruin na wzgórzu znajduje się 19-metrowa (62 stopy) wieża wczesnogotycka. Klasztor został opuszczony w 1723 roku
Hill of Slane, which stands 158 metres (518 ft) above the surroundings. The ruins include a 19-metre (62 ft) high early gothic tower. The friary was abandoned in 1723
Castle Roche is a Norman castle located some 10 km (7 miles) north-west of Dundalk, County Louth. It was the seat of the De Verdun family (also spelt De Verdon), who built the castle in 1236 AD
Zamek Roche to zamek normański położony ok. 10 km (7 mil) na północny-zachód od Dundalk. Był on siedzibą rodu De Verdun (pisane także De Verdon), który zbudował zamek w 1236 roku
Le Château de Roche est un château normand situé à environ 10 km (7 miles) au nord-ouest de Dundalk, dans le Comté de Louth. Il a été le siège de la famille De Verdun (également orthographié De Verdon), qui a construit le château en 1236
Plage du Comté de Mayo
Plaża w hrabstwie Mayo
County Mayo beach
Killarney National Park is located beside the town of Killarney, County Kerry. It was the first national park established in Ireland, created when Muckross Estate was donated to the Irish state in 1932
Park Narodowy Killarney położony jest w pobliżu miasta Killarney w hrabstwie Kerry. Jest to pierwszy park narodowy ustanowiony w Irlandii, utworzony kiedy pałac Muckross Estate został przekazany państwu irlandzkiemu w 1932 roku
Le Parc National de Killarney est situé à côté de la ville de Killarney, dans le Comté du Kerry. Il a été le premier parc national créé en Irlande, établi lorsque l'État de Muckross a été remis à l'Etat irlandais en 1932
Le Parc National de Killarney est l'un des rares endroits en Irlande qui a été continuellement entouré de forêt depuis la fin de la période glaciaire la plus récente, il y a environ 10 000 ans
Park Narodowy Killarney to jedno z niewielu miejsc w Irlandii, które jest nieustanie porośnięte lasami od końca ostatniego zlodowacenia, około 10 000 lat temu
Killarney National Park is one of the very few places in Ireland that has been continuously covered by woodland since the end of the most recent glacial period, approximately 10 000 years ago
Ross behy Beach – Killorglin, Co. Kerry
Plaża Ross Behy – Killorglin, hrabstwo Kerry
Plage de Ross behy – Killorglin, Comté du Kerry
Aire de jeux sur la plage de Ross behy
Plac zabaw na plaĹźy Ross Behy
Playground in Ross behy Beach
Haymaking a tractor mowing a hay field, with the cut hay lying in the foreground
Sianokosy – ciągnik kosi siano na polu, skoszone siano widoczne na pierwszym planie
Saison des moissons – un tracteur récolte un champ de foin, avec le foin coupé couché au premier plan
La Cathédrale Sainte Marie (St Mary) est située à Tuam, dans le Comté de Galway. Depuis le 12ème siècle jusqu'en 1839, à la fois avant et après la Réforme, elle fut le siège de l'ancien diocèse de Tuam
Katedra Mariacka znajduje się w Tuam w hrabstwie Galway. Od XII wieku aż do 1839 roku, zarówno przed, jak i po reformacji, była siedzibą dawnej archidiecezji Tuam
St Mary's Cathedral It is located in Tuam, County Galway. From the 12th century until 1839, both before and after the Reformation, it was the seat of the former Archdiocese of Tuam
Tullamore it is Offaly's county town. The town's most famous export is Tullamore Dew – an Irish whiskey formerly distilled by Tullamore Distillery – that can be traced back to 1829
Tullamore to miasto w hrabstwie Offaly. Najsłynniejszym produktem eksportowym miasta jest Tullamore Dew – irlandzka whisky destylowana niegdyś przez Tullamore Distillery – której historia sięga 1829 roku
Tullamore est la ville du Comté d'Offaly. Le produit exporté le plus célèbre de la ville est le Tullamore Dew – un whisky irlandais autrefois distillé par la distillerie de Tullamore – dont l'origine date de 1829
Plage près de Brackaharagh dans le Comté de Kerry
Plaża w pobliżu Brackaharagh w hrabstwie Kerry
Beach near Brackaharagh in the county of Kerry
Achill Island
Wyspa Achill
Ile d'Achill
Le Parc de Tayto dans le Comté de Meath, a ouvert en Novembre 2010 et représente un investissement significatif de la marque Tayto
Tayto Park w hrabstwie Meath otwarty w listopadzie 2010 reprezentuje ogromne zaangażowanie w markę Tayto
Tayto Park in Co Meath, opened in November 2010 and represents a significant commitment to the Tayto brand
Countie Golway. Silverstrand Blue Flag beach is a 250 m long shallow, sandy beach bounded on one side by a cliff and the other by rocks
Hrabstwo Golway. Plaża Silverstrand oznaczona niebieską flagą to płytka, piaszczysta plaża o długości 250 m, ograniczona z jednej strony przez urwiska, a z drugiej strony przez skały
Comté de Galway – Plage de Silverstrand avec son drapeau bleu s'étend sur 250 mètres, la mer est peu profonde, et la plage de sable est bordée d'un côté par une falaise et de l'autre par des rochers
Le Quai de Gyles (Gyles' Quay) est un tronçon isolé de plage. Il a été nommé d'après Ross Gyles qui y a construit une structure en bois en 1780
Gyles' Quay to odizolowany odcinek plaży. Jego nazwa pochodzi od Rossa Gylesa, który wybudował tam drewnianą budowlę w 1780 roku
Gyles' Quay is an isolated stretch of beach. It was named after Ross Gyles who built a wood structure there in 1780
Rape. From late April through the summer to August, spectacular fields of this luminous yellow plant are on view throughout Ireland
Rzepak. Od końca kwietnia, przez całe lato, aż do sierpnia spektakularne pola tej świetlistej żółtej rośliny pokrywają całą Irlandię
Champ de colza. De fin Avril jusqu'à la fin de l'été, des champs spectaculaires de cette plante jaune lumineuse s'étendent à perte de vue dans toute l'Irlande
Newgrange est un monument préhistorique dans le Comté de Meath. Il a été construit en 3200 avant Jésus-Christ
Newgrange to zabytek prehistoryczny w hrabstwie Meath zbudowany około 3200 lat p.n.e.
Newgrange is a prehistoric monument in County Meath. It was built about 3200 BC
Athlone Railway Bridge and Waterways Ireland triathlon
Most kolejowy w Athlone i zawody triatlonowe Waterways Ireland
Le pont de chemin de fer d'Athlone et les voies navigables du triathlon d'Irlande
Knowth est l'une des tombes à couloir les plus grandioses de l'Irlande qui en compte plus de 300. Cette tombe à couloir se compose d'un grand monticule entouré de 17 petits monticules renfermant des chambres mortuaires
Knowth jest jednym z najwspanialszych z około 300 grobowców galeriowych w Irlandii. Składa się on z dużego kopca otoczonego 17 mniejszymi kopcami
Knowth is one of the grandest of the 300 or so passage-tombs in Ireland. It consists of a large mound surrounded by 17 smaller ones
Kilkenny Castle built in 1195 by William Marshal. This strategic site was where the local Kings of Osraige had their chief residence before the Norman invasion
Zamek Kilkenny wybudowany w 1195 przez Williama Marshala. W tym strategicznym miejscu lokalni królowie Królowie Osraige ustanowili swoją główną rezydencję przed inwazją normańską
Le Château de Kilkenny a été construit en 1195 par William Marshal. Ce site stratégique était un lieu où les Rois locaux de Osraige avaient leur résidence principale avant l'invasion normande
Vue sur l'Anneau du Kerry (Ring of Kerry)
Pętla Kerry - widok
Ring of Kerry view
Steps of haymakin countie Tipperary
R贸偶ne etapy sianokos贸w w hrabstwie Tipperary
Saison des moissons dans le Comt茅 de Tipperary
Loughrea est une ville dans le Comté de Galway et la Cathédrale de Saint Brendan est l'église du Diocèse Catholique Romain de Clonfert
Loughrea to miasto w hrabstwie Galway. Katedra św Brendana to katedralny kościół katolicki diecezji Clonfert
Loughrea is a town in County Galway and the Cathedral of St. Brendan, is the cathedral church of the Roman Catholic Diocese of Clonfert
The Wellington Monument located in the Phoenix Park, Dublin. The Wellington Testimonial was built to commemorate the victories of Arthur Wellesley, 1st Duke of Wellington
Pomnik Wellington w parku Phoenix Park, Dublin. Pomnik Wellington został zbudowany dla uczczenia zwycięstwa Artura Wellesleya, pierwszego księcia Wellington
Le Monument Wellington est situé dans le Parc Phoenix, Dublin. Ce monument de commémoration a été construit en la mémoire des victoires d'Arthur Wellesley, premier Duc de Wellington
Plage du Comté de Wexford
Plaża w hrabstwie Wexford
County Wexford beach
The Cathedral of the Immaculate Conception in Sligo. The cathedral was built in a Norman Style and it is the only one Norman styled cathedral in Ireland
Katedra Niepokalanego Poczęcia w Sligo. Katedra ta została zbudowana w stylu normańskim i jest jedyną normańską katedrą w Irlandii
La Cathédrale de l'Immaculée Conception à Sligo. La cathédrale a été construite dans un style normand et elle est la seule cathédrale de style normand en Irlande
Drogheda. La ville est située dans une zone contenant une abondance de monuments archéologiques datant des années de la période néolithique, dont les grandes tombes à couloir de Newgrange, Knowth et Dowth qui sont probablement les monuments les plus connus de cette période
Drogheda. Miasto to położone jest na obszarze bogatym w zabytki archeologiczne pochodzące z okresu neolitu oraz z późniejszych okresów, z czego najbardziej znanymi obiektami są duże grobowce galeriowe Newgrange, Knowth i Dowth
Drogheda. The town is situated in an area with an abundance of archaeological monuments dating from the Neolithic period onwards, of which the large Passage Tombs of Newgrange, Knowth and Dowth are probably the best known
Hill of Slane remained a centre of religion and learning for many centuries after St. Patrick. The ruins of a friary church and college can be seen on the top of the hill
Wzgórze Slane pozostawał centrum kultu religijnego i nauki przez wiele wieków, nawet po śmierci św Patryka. Na szczycie wzgórze widnieją ruiny kościoła klasztornego oraz uczelni
La Colline de Slane est restée un centre religieux et d'apprentissage durant de nombreux siècles après Saint Patrick. Les ruines du couvent de l'église et le collège peuvent être vues sur le sommet de la colline
Paysage de montagne du Comt茅 de Mayo
Hrabstwo Mayo, krajobraz g贸rski
County Mayo mountain scenery
Skerries windmill – older of the two Skerries windmills is first mentioned in the mid 16th century
Wiatrak w Skerries – starszy z dwóch wiatraków znajdujących się Skerries, którego historia sięga 16 wieku
Les moulins à vent de Skerries – Les deux plus anciens moulins à vent de Skerries datent sans doute du milieu du 16ème siècle
L'Abbaye de Kylemore est une abbaye bénédictine fondée en 1920 sur le domaine du château de Kylemore, dans le Connemara, Comté de Galway
Opactwo Kylemore to klasztor benedyktynów założony w 1920 roku na terenie zamku Kylemore w Connemara w hrabstwie Galway
Kylemore Abbey is a Benedictine monastery founded in 1920 on the grounds of Kylemore Castle, in Connemara, County Galway
County Kerry mountain scenery
Hrabstwo Kerry, krajobraz g贸rski
Paysage de montagne du Comt茅 de Kerry
Les moulins à vent à cinq ailes de Skerries ont été construit à l'origine comme des moulins à quatre ailes, mais suite à un incendie en 1844, ils ont été transformés avec cette version à cinq ailes, qui les rendent si populaires
Wiatrak pięciopłatowy w Skerries został wybudowany początkowo, jako wiatrak czteropłatowy, jednakże po pożarze około 1844 roku przekształcono go w popularny wówczas model pięciopłatowy
The Skerries five-sail windmill was built as a four-sail mill but following a fire c.1844, was transformed into the then popular five-sail version
Platin cement factory near Drogheda opened in 1972, it was built with extensive sidings for despatch of the product by rail
Cementownia w Platin w pobliżu miasta Drogheda, otwarta w 1972 roku, posiada rozległe bocznice w celu wysyłki produktów koleją
L'usine de ciment Platin près de Drogheda a ouvert en 1972; elle a été construite avec de nombreux embranchements pour l'expédition du produit par rail
Dundalk. Depuis plusieurs décennies après la fin de la guerre civile, Dundalk a continué à fonctionner comme une ville commerciale, un centre régional et un centre d'administration et de fabrication
Dundalk. Przez kilka dziesięcioleci po zakończeniu wojny domowej, Dundalk nadal funkcjonowało jako miasto targowe, centrum regionalnym i centrum administracji i produkcji
Dundalk. For several decades after the end of the Civil War, Dundalk continued to function as a market town, a regional centre, and a centre of administration and manufacturing
Early morning near Castletown River-Dundalk
Wczesny poranek w pobliżu rzeki Castletown-Dundalk
Le matin se lève sur la rivière de Castletown-Dundalk
To be continued Ciąg dalszy nastąpi À suivre
I am very grateful to all those who helped and supported us when producing these photographs. Thanks to Liūtas Pictures, Mindaugas Pranckus – our mechanical engineer, and designer and developer of these radio controlled aircrafts, his amazing Irish wife whose hospitality knows no ends, my own precious wife Rimantė, and lastly to my parents and all my friends who supported me.
PETRAS KARPAS
Jestem bardzo wdzięczny wszystkim, którzy pomagali i wspierali nas podczas produkcji tych zdjęć. Podziękowania dla Liūtas Pictures, Mindaugas Pranckus – naszego inżyniera mechanika,konstruktora i producenta samolotów sterowanych radiowo, jego niesamowitej irlandzkiej żony, której gościnność nie zna granic, mojej drogiej żony Rimantė, a także dla moich rodziców i wszystkich moich przyjaciół, którzy okazali mi wsparcie.
PETRAS KARPAS
Je suis très reconnaissant à tous ceux qui nous ont aidé et soutenu lors de la production de ces photographies. Merci à Liūtas Pictures, Mindaugas Pranckus – notre ingénieur en mécanique, concepteur et développeur de ces avions radiocommandés, sa femme irlandaise extraordinaire dont l’hospitalité ne connaît pas de fin, ma chère femme Rimante, et enfin mes parents et tous mes amis qui m’ont soutenu.
PETRAS KARPAS
Photographers / Fotografowie/ Photographes
Petras Karpas
Liutauras Kepenis
Photoediting and album layout design / Edycja zdjęć i projekt układu albumu / Photoediting et concepteur artistique de l'album Gintarė Palubinskaitė Translators / Tłumacze / Traducteurs Simona Žaranskytė
UNDISCOVERED IRELAND. the third largest island in Europe Printed and bound / Druk i oprawa / Imprimé et relié par UAB „BALTO print“ Edition / Wydanie / Edition 2000 Publisher / Wydawca / Editeur Petras Karpas Ka463 Undiscovered IRELAND. the third largest island in Europe – Vilnius: BALTO print. 2013 – 96 pages ISBN 978-609-408-467-6
UDK 77(474.5)(084)